1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,668 Η ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ Η EΜΑ ΓΚΕΪΛ ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 3 00:00:37,751 --> 00:00:40,001 "Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 4 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 Ούτε εγώ". 5 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 Με αυτές τις λέξεις ξεκινούσε το ταξίδι της Έμα Γκέιλ προς την επιτυχία. 6 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 Μετά από 20 χρόνια και 12 μυθιστορήματα νόμιζες ότι τίποτα δεν θα πήγαινε στραβά. 7 00:00:54,418 --> 00:00:55,334 Μέχρι σήμερα. 8 00:00:59,959 --> 00:01:02,543 Καλώς ήρθατε στο Drew Barrymore Show, κα Μπράουν. 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,459 Ευχαριστώ. 10 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα; 11 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 Τι να ξεθυμάνει; Εδώ μιλάμε για κοτζάμ τυφώνα. 12 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}Ξέρεις πόσοι σε μισούν εξαιτίας αυτού του βιβλίου; 13 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 Πολλοί; 14 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 Η παράσταση αρχίζει! 15 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 -Εσύ ήσουν φίλη μου. -Αυτήν τη στιγμή είμαι ατζέντισσά σου. 16 00:01:30,668 --> 00:01:34,418 Πήγαινε και ξελόγιασέ τους όλους. 17 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 Προσπάθησε να μη φαίνεσαι ψηλή. 18 00:01:37,626 --> 00:01:38,959 Τρομάζεις τον κόσμο. 19 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 Μπορεί να μην έχετε διαβάσει μυθιστόρημα της Σόφι Μπράουν, 20 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 αλλά σίγουρα ξέρετε κάποιον που έχει διαβάσει. 21 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 Και έχω έναν σωρό ερωτήσεις! 22 00:01:55,334 --> 00:02:00,126 Ελάτε να καλωσορίσουμε την καλή μου φίλη και κορυφαία σε πωλήσεις συγγραφέα, 23 00:02:00,209 --> 00:02:01,293 τη Σόφι Μπράουν! 24 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 Σας ευχαριστώ. 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,376 -Γεια. -Γεια. 26 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Απορώ που έφτασα ζωντανή. 27 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 Εγώ στο τσακ. 28 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 Κι αν τυχόν αναρωτιέστε σε τι αναφερόμαστε, 29 00:02:16,251 --> 00:02:18,501 η Σόφι Μπράουν έχει, θα λέγαμε, 30 00:02:18,584 --> 00:02:21,793 πάρα πολλούς δυσαρεστημένους πλέον θαυμαστές. 31 00:02:22,418 --> 00:02:25,626 Σε ευχαριστώ, μάλλον εννοείς πρώην θαυμαστές. 32 00:02:25,709 --> 00:02:30,626 Όλοι αναρωτιόμαστε για το φινάλε του τελευταίου βιβλίου. 33 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 Ξέρω ότι ο χαρακτήρας του Γουίνστον γοήτευσε πολλούς αναγνώστες. 34 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 Τότε, τι στο καλό σου 'ρθε και τον σκότωσες; 35 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 Οι αναγνώστες σου τον λάτρευαν τον Γουίνστον. 36 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 Ίσως επειδή δεν τον ήξεραν τόσο καλά όσο εγώ. 37 00:02:45,209 --> 00:02:47,168 Δεν έχουμε πάντα ευτυχή κατάληξη. 38 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 Αν και δεν το συνηθίζω, 39 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 θα πρέπει να συμφωνήσω με τους θαυμαστές σου. 40 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Δεν του άξιζε να πέσει από τις σκάλες. 41 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 Είσαι με το μέρος τους; 42 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 Δολοφόνησες έναν άντρα τον οποίο είχα ερωτευτεί. 43 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 Με ποιο δικαίωμα μου τον στερείς; 44 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 Είμαι η συγγραφέας. 45 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 Το ξέρω, αλλά ίσως δυσκολεύεσαι 46 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 να διαχωρίσεις την πραγματική σου ζωή από τη μυθοπλασία στα βιβλία σου. 47 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 -Ορίστε; -Ήταν δύσκολη χρονιά. 48 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 Σε παράτησε ο άντρας σου. Ήταν ένα άσχημο διαζύγιο. 49 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 Ο Γουίνστον είναι φανταστικός χαρακτήρας. 50 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 -Σίγουρα; -Ναι. 51 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα. 52 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες. 53 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι, να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο. 54 00:03:34,251 --> 00:03:38,834 Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες! 55 00:03:41,334 --> 00:03:42,584 Επιστρέφουμε σε λίγο. 56 00:03:47,084 --> 00:03:51,376 Συγγραφέας έγινα για να γράφω με πιτζάμες, όχι για να μου φωνάζουν άγνωστοι. 57 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 Νόμιζα ότι έγινες λόγω του παππού. 58 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 Καθόσουν στο κουρείο και άκουγες τις ιστορίες του. 59 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ναι. 60 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 Για το κάστρο. 61 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Και τη Σκοτία. 62 00:04:02,959 --> 00:04:04,918 Τότε που μπήκε κρυφά. 63 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 Ναι. 64 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 Συνέχεια αυτό έλεγε. 65 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 Θα είσαι καλά; Να έρθω το επόμενο Σαββατοκύριακο; 66 00:04:17,376 --> 00:04:18,793 Όχι βέβαια. 67 00:04:18,876 --> 00:04:22,334 Εσύ μείνε στη σχολή. Μην ανησυχείς για μένα, καλά είμαι. 68 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 Εντάξει. 69 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Πρέπει να ξεχάσω το φιάσκο Έμα Γκέιλ. 70 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Πρέπει να φύγω. 71 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Το Νταν Ντάνμπαρ! 72 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 Το κάστρο. 73 00:04:53,918 --> 00:04:55,168 Θα πάω στη Σκοτία. 74 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 Είναι απόμακρα και ήσυχα. Και δεν με ξέρει κανείς εκεί. 75 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 Πολύ χαίρομαι, μαμά. Θα πας επιτέλους διακοπές. 76 00:05:04,668 --> 00:05:06,001 Δεν είναι διακοπές. 77 00:05:06,918 --> 00:05:08,543 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. 78 00:05:09,043 --> 00:05:11,543 Μέχρι να περάσει η επικοινωνιακή μπόρα. 79 00:05:11,626 --> 00:05:13,584 Μπορώ να γράψω το επόμενο βιβλίο, 80 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 να επαναφέρω τον Γουίνστον και να επιστρέψουμε στην κανονικότητα. 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 Εντάξει, τουλάχιστον υποσχέσου ότι θα δεις το κάστρο. 82 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 Το υπόσχομαι. 83 00:05:26,418 --> 00:05:29,418 ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟ 84 00:05:36,209 --> 00:05:37,334 Σ. ΜΠΡΑΟΥΝ 85 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 Εγώ είμαι. 86 00:05:38,959 --> 00:05:40,043 Αμερικανίδα είσαι! 87 00:05:40,126 --> 00:05:41,168 Ναι. 88 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 Δεν το ήξερα. 89 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Όχι. 90 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 Δεν έχω άλλες αποσκευές. 91 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 Ευχαριστώ. 92 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 ΑΝΤΙΟ, ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ 93 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΑΝΜΠΑΡ, 153 ΚΑΤΟΙΚΟΙ 94 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 ΑΝΕΤΑ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ, ΣΚΟΤΣΕΖΙΚΟ ΠΡΟΓΕΥΜΑ 95 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΘΕΡΜΗ ΥΠΟΔΟΧΗ 96 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 Μη, Χέιμις! 97 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 Σταμάτα! 98 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 Χαίρομαι που βρεθήκατε… εδώ. 99 00:07:38,834 --> 00:07:40,084 Δεν… 100 00:07:40,168 --> 00:07:42,084 Δεν του αρέσουν οι ξένοι. 101 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 Ούτε εσένα, ρε μπουμπούνα. 102 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 Ευχαριστώ. 103 00:07:50,501 --> 00:07:51,418 Καλή διαμονή. 104 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 Εσύ είσαι η επιτροπή υποδοχής; 105 00:08:05,084 --> 00:08:06,834 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 106 00:08:06,918 --> 00:08:08,001 Έχω κάνει κράτηση. 107 00:08:08,084 --> 00:08:09,501 Ωραία, ελάτε μαζί μου. 108 00:08:11,334 --> 00:08:13,126 Η Σόφι Μπράουν δεν είναι αυτή; 109 00:08:13,209 --> 00:08:15,501 Στο δικό μας χωριό; Μη λες ανοησίες. 110 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 -Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο μας. -Ευχαριστώ. 111 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 Έχω κράτηση στο όνομα Σόφι Μπράουν. 112 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 Σόφι Μπράουν η συγγραφέας; 113 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 Δεν ξέρω αν πρέπει να το παραδεχτώ, αλλά ναι. 114 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία. Μόλις τελείωσα το τελευταίο. 115 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 Θαυμάσια. 116 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 -Να σας ρωτήσω κάτι; -Βεβαίως. 117 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 Γιατί αργήσατε να σκοτώσετε τον Γουίνστον; 118 00:08:42,001 --> 00:08:44,293 -Ορίστε; -Το περίμενα απ' το πρώτο βιβλίο. 119 00:08:44,376 --> 00:08:47,084 Τον αντιπάθησα εξαρχής, παραήταν τέλειος. 120 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 Ξέρετε κάτι; Μάλλον και εγώ τον αντιπαθούσα. 121 00:08:55,293 --> 00:08:56,668 -Το τσογλάνι. -Τσογλάνι. 122 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 -Τον ξέκανα. -Και πολύ καλά κάνατε! 123 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 Πολύ χάννος. Έχετε άλλα κοσμητικά; 124 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 Είναι υπέροχο. 125 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 Είστε πολύ ευγενική. Γιατί σίγουρα είστε αλλιώς μαθημένη. 126 00:09:12,209 --> 00:09:13,168 Εδώ που τα λέμε, 127 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 είναι αυτό ακριβώς που περίμενα. 128 00:09:22,126 --> 00:09:25,751 -Είναι κοντά το κάστρο Νταν Ντάνμπαρ; -Αμέ, πέρα απ' τον λόφο. 129 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Αν χρειαστείτε κάτι άλλο, κα Μπράουν, καλέστε μας. 130 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 Ευχαριστώ. Και λέγε με Σόφι. 131 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 Μέιζι. 132 00:09:32,834 --> 00:09:34,293 Χαίρω πολύ, Μέιζι. 133 00:09:34,376 --> 00:09:35,293 Επίσης. 134 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 Στη Σκοτία; Αλήθεια; Γιατί δεν με συμβουλεύτηκες πρώτα; 135 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Γιατί εσύ θα με έπειθες να μην το κάνω. 136 00:09:45,293 --> 00:09:46,959 Πόσον καιρό γνωριζόμαστε; 137 00:09:47,043 --> 00:09:48,251 Πολύ καιρό. 138 00:09:48,334 --> 00:09:50,834 Από την πρώτη σελίδα του τέταρτου βιβλίου. 139 00:09:50,918 --> 00:09:53,126 Πότε σε συμβούλευσα λάθος; 140 00:09:53,209 --> 00:09:54,751 Στον τίτλο του έκτου βιβλίου. 141 00:09:54,834 --> 00:09:56,418 -Εκτός από αυτό. -Χαλάρωσε. 142 00:09:56,501 --> 00:09:57,543 Ήρθα να γράψω. 143 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 Ωραία. Και πότε θα δω μερικές σελίδες; 144 00:10:00,584 --> 00:10:01,501 Σύντομα. 145 00:10:01,584 --> 00:10:03,084 Γράφεται σχεδόν μόνο του. 146 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 -Γεια σου. -Γεια. 147 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 Περάστε, το πωλητήριο είναι εδώ. 148 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Όχι, ευχαριστώ. 149 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 Σας διέφυγε το πωλητήριο. 150 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 Δεν μπορείτε να φύγετε χωρίς κάποιο ενθύμιο. 151 00:10:56,251 --> 00:10:57,168 Όχι, ευχαριστώ. 152 00:10:57,251 --> 00:10:59,626 Κιλτ, πετσέτες κουζίνας, σουβέρ. 153 00:11:00,168 --> 00:11:02,293 Με το οικόσημο της φατρίας, φυσικά. 154 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 Φυσικά. 155 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 Ώρα καλή στην πρύμνη σας. 156 00:11:11,126 --> 00:11:12,209 Σε απασχολεί κάτι; 157 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 Διάφορα. 158 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 Όπως η επισκευή της πόρτας στη βιβλιοθήκη; 159 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 -Ο κόσμος δεν μπορεί να μπει. -Μάλιστα. Ούτε και να βγει. 160 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 Γεια χαρά. 161 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 Γεια. 162 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 -Οπότε δουλεύετε και εδώ; -Όπου με χρειάζονται. 163 00:11:31,334 --> 00:11:34,084 Η ξενάγηση τελείωσε, έχουμε ξανά την Πέμπτη. 164 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 Μάλιστα, μήπως μπορώ να κάνω μόνη μου μια βόλτα; 165 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 Δυστυχώς… 166 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 Δεν πειράζει, Τόμας. Θα την ξεναγήσω εγώ. 167 00:11:44,209 --> 00:11:47,168 -Δεν θέλω να σας βάλω σε μπελάδες. -Θα το ρισκάρω. 168 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 Από εδώ. 169 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 Υπάρχουν πάνω από 3.000 κάστρα στη Σκοτία. 170 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 Κάποια χρονολογούνται από τον 14ο αιώνα. 171 00:12:01,918 --> 00:12:03,293 Γηραιές αρχόντισσες, 172 00:12:03,376 --> 00:12:07,584 που κρατούν ζωντανή την ιστορία όσων έζησαν, δούλεψαν και πολέμησαν εδώ. 173 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 Απίστευτη σκάλα. 174 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Υπάρχουν πέντε συνολικά. 175 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Τι είναι εκεί επάνω; 176 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 Οι επάνω όροφοι. 177 00:12:20,084 --> 00:12:22,168 Αυτή είναι η αίθουσα μουσικής, 178 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 εδώ η τρίτη δούκισσα έγραψε ποιητική συλλογή. 179 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 Τη διαβάσατε; 180 00:12:25,709 --> 00:12:27,668 Ναι, και δεν την προτείνω. 181 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 -Λοιπόν; Ήρθατε ημερήσια εκδρομή; -Θα μείνω λιγάκι. 182 00:12:31,459 --> 00:12:34,168 Μάλιστα. Οι τουρίστες δεν μένουν στο χωριό μας. 183 00:12:34,709 --> 00:12:36,376 Είμαστε πέρασμα κυρίως. 184 00:12:46,126 --> 00:12:50,084 Το Νταν Ντάνμπαρ χτίστηκε από τον πρώτο δούκα και τη σύζυγό του. 185 00:12:51,001 --> 00:12:53,501 Ανήκε στην ίδια οικογένεια επί 500 χρόνια. 186 00:12:54,876 --> 00:12:57,376 -Και σήμερα; -Σε έναν γαλαζοαίματο βλάκα. 187 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 -Χέιμις! -Θεέ μου. 188 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 -Όχι! -Εντάξει. Γεια. 189 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 Ποτέ δεν κάνει έτσι. Έχετε κρέας στην τσέπη; 190 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Ναι! 191 00:13:10,126 --> 00:13:12,293 Πάντα έχω πάνω μου μια μπριζόλα. 192 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 Έξω, φύγε, άντε. 193 00:13:18,959 --> 00:13:20,126 Συγγνώμη. 194 00:13:20,209 --> 00:13:21,084 Δεν πειράζει. 195 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 Λοιπόν, αυτή είναι η αρχαιότερη πτέρυγα του κάστρου. 196 00:13:36,501 --> 00:13:38,168 Χρονολογείται απ' το 1500. 197 00:13:39,668 --> 00:13:42,543 Οι Ντάνμπαρ εδώ οργάνωναν συναντήσεις της φατρίας 198 00:13:42,626 --> 00:13:44,376 και μεγάλες γιορτές. 199 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Ελάτε, έχει κι άλλο. 200 00:13:46,293 --> 00:13:48,626 Η σκάλα αυτή χτίστηκε δεξιόστροφα. 201 00:13:49,251 --> 00:13:52,793 Για να την υπερασπίζονται καλύτερα οι δεξιόχειρες ξιφομάχοι. 202 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 Τι υπάρχει επάνω; 203 00:13:56,084 --> 00:13:58,918 Δώδεκα υπνοδωμάτια και δέκα μπάνια. 204 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 Οι γαλαζοαίματοι κώλοι χρειάζονται πολλούς θρόνους. 205 00:14:07,209 --> 00:14:08,126 Αμέτρητους. 206 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 -Θα ανέβουμε; -Δεν περιλαμβάνεται στην ξενάγηση. 207 00:14:11,584 --> 00:14:15,459 -Μπορώ να σε κλέψω για λίγο; -Μπορεί να περιμένει; 208 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 -Ένα ζευγάρι θέλει να παντρευτεί εδώ. -Πώς τους βλέπεις; 209 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 -Σαν να έχουν λεφτά. -Μη φύγετε. 210 00:14:23,043 --> 00:14:24,001 Δεν θα αργήσω. 211 00:14:30,168 --> 00:14:31,251 Στην κορυφή 212 00:14:32,334 --> 00:14:33,418 της κυκλικής 213 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 σκάλας 214 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 υπάρχει 215 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 διάδρομος. 216 00:14:44,793 --> 00:14:45,626 Εντάξει. 217 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 Στην κορυφή της σκάλας υπάρχουν τρεις πόρτες. 218 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 Μία, δύο, τρεις. 219 00:15:00,959 --> 00:15:02,168 ΜΑΚΓΚΙ 220 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 Πού είστε; 221 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 Κυρία! 222 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 Πού είστε; 223 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 {\an8}ΛΕΞΙ! ΚΟΙΤΑ! ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ! 224 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 Κυρία; 225 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 Κυρία; 226 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 -Τι κάνετε; -Συγγνώμη. 227 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 Ήθελα να δω κάτι. 228 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 Τι μπορεί να θέλατε να δείτε εδώ; 229 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 Έχω οικογενειακή ιστορία στο μέρος αυτό. 230 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 -Αλήθεια; -Ναι. 231 00:15:38,709 --> 00:15:39,709 Ξέρω. 232 00:15:39,793 --> 00:15:43,501 Κάνατε τεστ DNA και είστε απόγονος της Μαρίας της Σκοτίας; 233 00:15:44,251 --> 00:15:47,501 -Ζήτησα συγγνώμη. -Ξέρετε γιατί δεν επιτρέπεται η είσοδος; 234 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 -Επειδή κάνει ψοφόκρυο; -Είναι το σπίτι κάποιου. 235 00:15:50,918 --> 00:15:54,168 Θα σας άρεσε να μπαινοβγαίνει κόσμος στο σπίτι σας; 236 00:15:54,834 --> 00:15:56,043 Η ξενάγηση τελείωσε. 237 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 Μας κάνει 20 λίρες. 238 00:16:03,168 --> 00:16:04,251 Η πινακίδα λέει 10. 239 00:16:04,334 --> 00:16:05,834 Ήταν ιδιωτική ξενάγηση. 240 00:16:09,668 --> 00:16:10,876 Δεν έχω ρέστα. 241 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 Θεωρήστε το έξτρα. Για τη θαλπωρή και τη φιλοξενία. 242 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 Σας έχω κι εγώ ένα έξτρα. 243 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 Μείνετε μακριά από μέρη όπου δεν ανήκετε. 244 00:16:22,418 --> 00:16:24,043 Κράτα τον μακριά από κόσμο. 245 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Ναι, προσπαθούμε. 246 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 Τι σε έπιασε; 247 00:16:31,251 --> 00:16:32,251 Κλείσε τον γάμο. 248 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 "Η Μαρία της Σκοτίας". 249 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 -Θα ήθελα πολύ να σε δω να χορεύεις. -Τι ωραία χρόνια. 250 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 Έλα, κάνε μας μια επίδειξη. 251 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 -Ωραία θα ήταν. -Γεια σας. 252 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 -Σου άρεσε το κάστρο; -Ναι. Ήταν μαγικό. 253 00:16:51,876 --> 00:16:53,501 Λατρεύω τα βιβλία σας. 254 00:16:54,043 --> 00:16:56,043 -Και εγώ. -Τα έχουμε διαβάσει όλα. 255 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 -Τους είπα να μη σε ενοχλήσουν. -Πλάκα κάνεις; 256 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 Μάλλον είστε οι μόνοι αναγνώστες που δεν με μισούν. 257 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 Λοιπόν; Πλέξιμο; Σε παμπ; 258 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 Εσύ πλέκεις; 259 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 Όχι. Πάντα ήθελα να μάθω, αλλά… 260 00:17:09,793 --> 00:17:11,084 Λοιπόν. 261 00:17:11,751 --> 00:17:14,334 Αυτό ίσως βοηθήσει. 262 00:17:14,418 --> 00:17:16,543 Και μετά μπορείς να μπεις στη λέσχη. 263 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 Ευχαριστώ. 264 00:17:18,959 --> 00:17:20,001 Χέλεν. 265 00:17:20,084 --> 00:17:21,001 Σόφι. 266 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 Με λένε Ρόνα. 267 00:17:23,834 --> 00:17:25,376 Είμαι σεφ ζαχαροπλαστικής, 268 00:17:25,459 --> 00:17:28,793 αλλά προς το παρόν φτιάχνω μπισκότα στον φούρνο απέναντι. 269 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 Ευχαριστώ. 270 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 Είναι πεντανόστιμα! 271 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 Και αυτός είναι ο Άνγκους. 272 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 Ο σύζυγός του ήταν από τα πρώτα μέλη μας, αλλά τον χάσαμε. 273 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 Λίγο μετά ήρθε ο Άνγκους. Έκτοτε δεν έχει σταματήσει να πλέκει. 274 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 Θέλεις να σου μάθω να πλέκεις; 275 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 Ναι, ευχαριστώ. 276 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 Ωραία, έλα. 277 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 -Δεν αφήνω κάτω το μπισκότο. -Όχι. 278 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι. 279 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 Λείπει για σπουδές. 280 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 -Είναι δύσκολο όταν φεύγουν. -Δύσκολο είναι όταν γυρίζουν. 281 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 Κι ο άντρας σου; 282 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 Πήραμε διαζύγιο πριν έναν χρόνο. 283 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 Εγώ το πήρα πριν τέσσερα. 284 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 Εγώ έχω φίλο. Στον φούρνο. 285 00:18:27,876 --> 00:18:30,793 -Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. -Εγώ είμαι ακόμη παντρεμένη. 286 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 Αν και δεν είμαι σίγουρη ότι το ξέρει. 287 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 -Τι λες τώρα; Είστε τρελά ερωτευμένοι. -Όντως. 288 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 Χαίρομαι που γελάει έτσι. Δεν μιλάει από τότε που πέθανε ο Γκρέιαμ. 289 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 Εγώ δεν μπορώ να πιστέψω 290 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 ότι ήρθες στο χωριό μας να γράψεις το επόμενο βιβλίο! 291 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 Είχα σκοπό να έρθω πριν από πολύ καιρό. Με τον μπαμπά μου. 292 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 Αρρώστησε, όμως. Και δεν τα καταφέραμε. 293 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 Λυπάμαι πολύ. 294 00:19:00,459 --> 00:19:02,959 Ζούσε στο κάστρο Ντάνμπαρ, όταν ήταν παιδί. 295 00:19:03,043 --> 00:19:06,043 Έξω απ' το κάστρο, δεν επιτρεπόταν να μπαίνουν μέσα. 296 00:19:06,126 --> 00:19:10,334 -Η οικογένειά του ήταν οι επιστάτες. -Η δική σου οικογένεια; 297 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 Ναι, η οικογένειά μου, οι ΜακΓκίντι. 298 00:19:14,043 --> 00:19:15,459 Άρα είσαι δικιά μας. 299 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 ΜακΓκίντι; Πρώτη φορά ακούω το όνομα αυτό. 300 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 Πήγαν στη Νέα Υόρκη όταν ήταν παιδί. 301 00:19:21,543 --> 00:19:24,793 Κάποτε είχα έναν συμμαθητή ΜακΓκίντι. 302 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 Πολύ φαφλατάς. 303 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 Όλο φλυαρούσε και έλεγε ιστορίες. 304 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 Ο Κάλουμ ΜακΓκίντι; 305 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 Αυτός. 306 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 Αν και εμείς τον φωνάζαμε αλλιώς. 307 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 ΜακΦαφλατά. 308 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 Έχεις το χαμόγελό του. 309 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 Δεν ξέρω γιατί κλαίω. 310 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 Γιατί αυτές είναι οι ρίζες σου, καλή μου. 311 00:19:58,709 --> 00:20:00,334 Μακάρι να 'χα έρθει νωρίτερα. 312 00:20:00,418 --> 00:20:02,251 Ήρθες τώρα, όμως. 313 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 Και είδες το Νταν Ντάνμπαρ όσο παραμένει κάστρο. 314 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 -Τι εννοείς; -Το πουλάνε. 315 00:20:09,459 --> 00:20:11,418 Πολλά παλιά κάστρα πωλούνται. 316 00:20:11,501 --> 00:20:14,459 Είναι πιο φτηνό κι από ένα Range Rover. 317 00:20:14,543 --> 00:20:16,793 Στο Range Rover μένεις πολύ πιο άνετα. 318 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 Άνγκους. 319 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 Ευχαριστούμε. 320 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 Υπέροχα. 321 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 Λοιπόν; Θέλουν κάστρο για τρόπαιο; 322 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 Δεν κατάλαβα κάτι τέτοιο. 323 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 Ακόμη χειρότερα, θέλουν να χτίσουν διαμερίσματα και γήπεδο γκολφ. 324 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 Να η προσφορά. 325 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 Είναι αρκετά μεγάλη. 326 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 Κάνω τις ξεναγήσεις, έχω το πωλητήριο. 327 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 Συμφώνησα σε γάμους. Ίσως κάνουμε και καμιά κηδεία. 328 00:21:06,043 --> 00:21:07,376 Τη δική σου, ας πούμε. 329 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 Είμαστε πολύ καιρό φίλοι. 330 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 Έχω κάνει τα πάντα για να αποφύγεις την κατάσχεση. 331 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, Ίαν. 332 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 Δεν υπάρχει άλλος χρόνος, εκτός αν πουλήσεις τα κτήματα. 333 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 Όχι, αυτό δεν μπορώ να το κάνω. 334 00:21:23,293 --> 00:21:25,459 -Μάιλς! -Όχι! Αποκλείεται! 335 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 Η κυρία Μπράουν έφτασε. 336 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 -Η Σόφι Μπράουν. Ο Μάιλς Ντάνμπαρ. -Εσύ είσαι ο γαλαζοαίματος βλάκας; 337 00:21:32,334 --> 00:21:35,084 -Εσύ είσαι η αγοράστρια; -Έκανε ότι δουλεύει εδώ. 338 00:21:35,168 --> 00:21:36,834 Είναι δουλειά να είμαι εγώ. 339 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 Και δεν μπορείς να θες να αγοράσεις ένα κάστρο λες κι είναι χάμπουργκερ. 340 00:21:41,168 --> 00:21:44,543 -Εσύ είπες ότι είναι πέρασμα. -Δεν πουλάω σε αυτήν! 341 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 Κύριε Ντάνμπαρ. 342 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 Τυπικά, είμαι δούκας. 343 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 Ο Μάιλς είναι ο 12ος δούκας του Ντάνμπαρ. 344 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 Ζητώ συγγνώμη, Υψηλότατε. 345 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 Εξοχότατος είμαι, τυπικά. 346 00:22:02,084 --> 00:22:04,543 Μπορώ να σκεφτώ ορισμένα άλλα κοσμητικά. 347 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 Και δεν θα ήσουν η πρώτη. 348 00:22:09,334 --> 00:22:10,334 Και έχε υπόψη 349 00:22:10,418 --> 00:22:12,709 ότι ο τίτλος δεν πάει με τα κτήματα. 350 00:22:12,793 --> 00:22:13,918 Αν αυτό επιδιώκεις, 351 00:22:14,001 --> 00:22:16,709 βρίσκεις τίτλους στο ίντερνετ με 30 λίρες. 352 00:22:16,793 --> 00:22:19,876 Με ενδιαφέρει μόνο ο τίτλος του επόμενου βιβλίου μου. 353 00:22:20,543 --> 00:22:23,543 Το οποίο θα γράψω στο Νταν Ντάνμπαρ, στη βιβλιοθήκη. 354 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 Δεν θα εγκαταλείψω 500 χρόνια ιστορίας για ένα καπρίτσιο. 355 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 -Δεν είναι καπρίτσιο. -Και τι είναι; 356 00:22:33,251 --> 00:22:35,293 Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 357 00:22:35,376 --> 00:22:37,376 Όχι, δεν πιστεύω. 358 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Ούτε εγώ. 359 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 Αν πίστευα πάντως, αυτό μου συνέβη όταν πρωτοείδα το Νταν Ντάνμπαρ. 360 00:22:43,084 --> 00:22:46,001 -Ένιωσα ότι είναι σπιτικό. -Ναι, το δικό μου σπιτικό. 361 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 Και του πατέρα μου. 362 00:22:48,418 --> 00:22:49,584 Στα κτήματα. 363 00:22:49,668 --> 00:22:51,168 Πριν από πολύ καιρό. 364 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 -Η οικογένειά του δούλευε για εσάς. -Καλή προσπάθεια. 365 00:22:55,334 --> 00:22:57,751 Νόμιζα ότι οι δούκες ήταν κύριοι. 366 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 Οι Άγγλοι δούκες. 367 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 Εντάξει, ήταν μεγάλο λάθος. 368 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 -Ασφαλώς. -Ευχαριστώ. 369 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 -Παρακαλώ. -Αυτόν ευχαριστώ, όχι εσένα. 370 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 Συνειδητοποιείς ότι μόλις έδωσες το Νταν Ντάνμπαρ στην τράπεζα; 371 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 Τι να φέρω; 372 00:23:28,584 --> 00:23:33,668 Τι προτείνεις για να ξεχάσω τον πιο απαίσιο και αλαζόνα άνθρωπο; 373 00:23:33,751 --> 00:23:34,876 Έχω το ιδανικό. 374 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Ευχαριστώ. 375 00:23:50,126 --> 00:23:51,501 Ουίσκι. Μεγάλο. 376 00:23:55,793 --> 00:23:58,251 -Θα κρατήσεις τον Τόμας. -Ορίστε; 377 00:23:59,126 --> 00:24:00,793 Εδώ έζησε όλη του τη ζωή. 378 00:24:00,876 --> 00:24:02,376 Άλλαξαν τα αισθήματά μου. 379 00:24:02,459 --> 00:24:04,293 Έχεις από αυτά; 380 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 Αν συμφωνήσω, υπάρχουν όροι. 381 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 Μεσεγγύηση 90 ημερών ως τα Χριστούγεννα. 382 00:24:10,959 --> 00:24:12,584 Μη επιστρέψιμη προκαταβολή. 383 00:24:13,251 --> 00:24:15,168 -Τι άλλο; -Θα μετακομίσεις τώρα. 384 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 -Τώρα; -Ναι. 385 00:24:18,001 --> 00:24:19,709 -Εσύ θα φύγεις; -Όχι. 386 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 Δεν θα ζήσω μαζί σου. 387 00:24:25,293 --> 00:24:26,543 Άκου. 388 00:24:26,626 --> 00:24:29,459 Δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 389 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 Δεν υπάρχει "εμείς". 390 00:24:31,251 --> 00:24:32,293 Ακριβώς. 391 00:24:32,376 --> 00:24:35,168 Θα πουλήσω το κάστρο, αν ξέρω ότι το φροντίζεις. 392 00:24:35,251 --> 00:24:37,751 Και πρέπει να μάθεις πόσο δύσκολο είναι. 393 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 Το Νταν Ντάνμπαρ είναι ένας ζωντανός οργανισμός. 394 00:24:42,043 --> 00:24:43,668 Θέλει αδιάκοπη φροντίδα, 395 00:24:44,418 --> 00:24:47,126 ειδάλλως θα διαλυθεί, σαν κουλουράκι στη βροχή. 396 00:25:01,043 --> 00:25:03,793 -Απ' το πωλητήριο; -Δύο λίρες και το κρατάς. 397 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 Θα καταλάβει το λάθος της και θα φύγει σε μία εβδομάδα. 398 00:25:12,126 --> 00:25:15,084 Με την προκαταβολή της θα τη βγάλουμε ως την άνοιξη 399 00:25:15,168 --> 00:25:17,168 και κάτι θα σκεφτώ μετά. 400 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 -Κι αν δεν φύγει; -Θα φύγει. 401 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 Θα της κάνω τη ζωή πατίνι και δεν θα ξαναπατήσει σε κάστρο. 402 00:25:25,668 --> 00:25:26,751 Μάλιστα. 403 00:25:27,418 --> 00:25:29,584 Έχεις ταλέντο στο να διώχνεις κόσμο. 404 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Εσύ είσαι εδώ. 405 00:25:31,584 --> 00:25:33,584 Επειδή με πληρώνεις. Οριακά. 406 00:25:34,251 --> 00:25:35,876 Ποιος άλλος θα σε ανεχόταν; 407 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 Στην υγειά των γυναικών που αγοράζουν κάστρα. 408 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 Στην υγειά όλων μας. 409 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 Γεια μας! 410 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 Εβίβα, όπως λέμε. 411 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 Εβίβα. Άσπρο πάτο. 412 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 Μου φάνηκε ότι είπες ότι θα αγοράσεις κάστρο. 413 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 -Αυτό είπα. -Είσαι μεθυσμένη; 414 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 Όχι πια. Το Νταν Ντάνμπαρ θα αγοράσω. 415 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 Γιατί; 416 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 417 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 Πιστεύω, όμως, ότι είναι κάτι που θα ήθελε ο μπαμπάς. 418 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 Μπορώ να φανταστώ την έκφρασή του, όταν μπω με το κλειδί. 419 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 Έχω πάρα πολύ καιρό να σε δω να χαμογελάς έτσι. 420 00:26:16,418 --> 00:26:18,626 Το ξέρω! Λες και ήταν γραφτό! 421 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Αν και θα μένω μαζί του ως τα Χριστούγεννα. 422 00:26:21,793 --> 00:26:23,293 Με ποιον; 423 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 Ευχαριστώ, Έιμον. 424 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 Χέιμις! 425 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 Γεια σου, αγόρι μου! 426 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 Να σε αναγγείλω; 427 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 -Σοβαρά; -Ναι. 428 00:26:54,459 --> 00:26:55,751 Έφτασε! 429 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 -Γεια. -Γεια. 430 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 Ορίστε. Το κλειδί του κάστρου μου. 431 00:27:15,043 --> 00:27:19,084 -Και τώρα η αληθινή ξενάγηση. -Η ξενάγηση 20 λιρών δεν ήταν αληθινή; 432 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 Πριν να ξεκινήσουμε, 433 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 πρέπει να σε ενημερώσω ότι διαθέτουμε αιολικό πάρκο, 434 00:27:25,168 --> 00:27:27,376 που παράγει το 70% της ενέργειάς μας. 435 00:27:27,959 --> 00:27:31,709 Επίσης εφαρμόζουμε βιώσιμη δασοπονία και βιολογική καλλιέργεια. 436 00:27:32,293 --> 00:27:34,293 Είμαι περιβαλλοντολόγος μηχανικός. 437 00:27:35,043 --> 00:27:37,293 Τέσσερα χρόνια Οξφόρδη, δύο Κέιμπριτζ. 438 00:27:40,376 --> 00:27:41,834 Και Οξφόρδη και Κέιμπριτζ. 439 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 Ιματιοθήκη, μικρό βεσέ. 440 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 -Χάρτη θέλω. -Στο πωλητήριο, πέντε λίρες. 441 00:27:52,418 --> 00:27:53,584 Ο βασιλιάς Ιάκωβος. 442 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 Και αυτό εδώ είναι φλαμανδικό βιτρό. Του 16ου αιώνα. 443 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 Και από εδώ, το δωμάτιό μου. 444 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 -Δεν θα έχω λόγο να μπω. -Συμφωνούμε απολύτως. 445 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 Κι άλλα δωμάτια, χωρίς ρεύμα, διαρροή στο ταβάνι. 446 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 Αυτό είναι ωραίο! 447 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 Ο πέμπτος δούκας πέθανε εδώ, σε αυτό το κρεβάτι. 448 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 Φρικτός θάνατος. 449 00:28:26,459 --> 00:28:29,043 Γι' αυτό τα θρίλερ εκτυλίσσονται σε κάστρα. 450 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 Έχουμε διαρροή όποτε βρέχει και βρέχει 150 μέρες τον χρόνο. 451 00:28:34,293 --> 00:28:38,126 Έχουμε διακοπές στα υδραυλικά. Απ' τα 60 τζάκια δουλεύουν τα μισά. 452 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Το WiFi σέρνεται, 453 00:28:40,584 --> 00:28:42,126 τα κινητά ακόμη χειρότερα. 454 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 Έχετε, όμως, τρεχούμενο νερό. 455 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 Ναι, τρέχει. 456 00:28:51,043 --> 00:28:54,543 Παρεμπιπτόντως, δεν ζεσταίνουμε τους επάνω ορόφους. 457 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 Πολυδάπανο. 458 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 Από εδώ. 459 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ. 460 00:29:08,209 --> 00:29:12,043 Σίγουρα δεν πέθανε εδώ ο δούκας και δεν τριγυρνάει ακόμη; 461 00:29:13,376 --> 00:29:14,251 Γιατί; 462 00:29:14,918 --> 00:29:16,834 Δεν πληροί τις προδιαγραφές σου; 463 00:29:17,334 --> 00:29:19,418 -Υπάρχει ντουλάπα; -Υπάρχει καρέκλα. 464 00:29:20,001 --> 00:29:22,126 -Το μπάνιο; -Στο τέλος του διαδρόμου. 465 00:29:23,459 --> 00:29:24,793 Το τζάκι δεν δουλεύει. 466 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 Θα το πάρω. 467 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 Ωραία. 468 00:29:30,209 --> 00:29:31,459 Παρεμπιπτόντως, 469 00:29:31,543 --> 00:29:35,668 έψαξα την οικογένειά σου, δεν υπάρχει Μπράουν στα αρχεία. 470 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 -Είναι το όνομα του συζύγου. -Είσαι παντρεμένη; 471 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 Διαζευγμένη. 472 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 Αυτό μπορώ να το πιστέψω. 473 00:29:47,668 --> 00:29:48,751 Φεύγουμε; 474 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Ακολούθησέ με. 475 00:29:56,209 --> 00:29:57,209 Δες αυτό. 476 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 Τι είναι αυτό; 477 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 Ο πατέρας μου. 478 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 "Μακγκί" τον λέγανε; 479 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 ΜακΓκίντι. Τον τσακώσανε και δεν το τελείωσε. 480 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 Περίεργο που δεν το είχα δει ποτέ. Και πότε το έκανε; 481 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 Πριν από 60 χρόνια. Όταν ήταν παιδί. 482 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 Μπήκε κρυφά και έφτασε πάνω. 483 00:30:19,709 --> 00:30:22,376 Ήθελε να αφήσει αποδείξεις ότι είχε μπει μέσα. 484 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 Αλλά κάποιος άκαρδος και ξιπασμένος τον πέταξε έξω και απέλυσε τον πατέρα του. 485 00:30:29,334 --> 00:30:30,751 Ο παππούς μου μάλλον. 486 00:30:30,834 --> 00:30:33,501 -Συγγνώμη. -Και εγώ έτσι θα τον αποκαλούσα. 487 00:30:35,501 --> 00:30:37,501 Κι ο γέρος μου δεν ήταν καλύτερος. 488 00:30:38,251 --> 00:30:41,126 ΜακΓκίντι. Είναι δυνατό όνομα. 489 00:30:41,209 --> 00:30:42,334 Κράτα το. 490 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 Χέιμις. 491 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 Τι θέλεις; 492 00:31:14,668 --> 00:31:15,959 Να πιούμε ένα τσάι; 493 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Εντάξει. 494 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 Σε ακολουθώ. 495 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 Εντάξει. 496 00:31:55,168 --> 00:31:56,209 Χαθήκαμε, Χέιμις. 497 00:31:56,293 --> 00:31:58,459 Τόσο δύσκολο είναι ένα τσάι; 498 00:32:09,876 --> 00:32:10,834 Νόμιζα… 499 00:32:10,918 --> 00:32:12,501 Νόμιζα ότι ήταν η κουζίνα. 500 00:32:13,251 --> 00:32:16,376 Μιας και είσαι εδώ, μπορείς να μου βάλεις ένα ποτό; 501 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 -Μπορούσες να 'χες κλειδώσει. -Γιατί; Σπίτι μου είναι. 502 00:32:22,209 --> 00:32:23,209 Προς το παρόν. 503 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 Σοβαρά τώρα; 504 00:32:31,376 --> 00:32:32,709 Με υποχρέωσες, Χέιμις. 505 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα. Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες. 506 00:32:38,084 --> 00:32:41,209 Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι, 507 00:32:41,293 --> 00:32:43,543 να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο. 508 00:32:43,626 --> 00:32:47,793 Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες! 509 00:32:48,959 --> 00:32:49,793 Αμάν. 510 00:33:28,793 --> 00:33:30,251 Πού το βρήκες αυτό; 511 00:33:30,334 --> 00:33:31,293 Από τη Μέιζι. 512 00:33:32,834 --> 00:33:33,834 Σελίδα πρώτη. 513 00:33:34,626 --> 00:33:38,084 "Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; Εγώ κάποτε δεν πίστευα. 514 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 Είμαι η Έμα Γκέιλ". 515 00:33:39,501 --> 00:33:40,959 Πού το έχω ξανακούσει; 516 00:33:41,043 --> 00:33:44,168 Τώρα θυμήθηκα, στην προσφορά σου. 517 00:33:44,251 --> 00:33:46,126 -Το εννοούσα. -Αλήθεια; 518 00:33:48,459 --> 00:33:51,459 "Την πρώτη φορά που αντίκρισα τον Γουίνστον, 519 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 τον ένιωσα σαν σπιτικό." 520 00:33:55,959 --> 00:33:57,959 -Θα μου διαβάσεις όλο το βιβλίο; -Όχι. 521 00:33:58,918 --> 00:34:00,626 Μου αρκεί η πρώτη σελίδα. 522 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 Μπορώ να πιω καφέ; 523 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 Ελεύθερα. 524 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 Αν θέλεις να με κάνεις να απογοητευτώ, 525 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 με ένα κρύο δωμάτιο και μερικές νυχτερίδες στη σοφίτα δεν θα τα καταφέρεις. 526 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Αλήθεια; 527 00:34:19,168 --> 00:34:21,584 -Και πώς θα τα καταφέρω; -Με τίποτα. 528 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 "Δεν θα απογοητευτώ, είπε η Έμα. Θα επιτύχω αυτό που θέλω". 529 00:34:26,668 --> 00:34:28,668 Για Πούλιτζερ είναι. 530 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 Καλημέρα. 531 00:35:11,418 --> 00:35:14,168 Θυμάσαι τι έγινε όταν ήταν μοβ, έτσι; 532 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 Μία φορά έγινε αυτό. 533 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 Γεια σας! 534 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 535 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 -Τι κάνετε εκεί; -Πλεκτό γκράφιτι. 536 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 Βομβαρδισμός νημάτων. Είναι τάση, ομορφαίνει τη γειτονιά. 537 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 -Πώς ήταν το πρώτο βράδυ; -Μες στο πολικό ψύχος. 538 00:35:30,293 --> 00:35:33,334 -Θα γίνει πιο θερμός. -Στο δωμάτιο αναφέρομαι. 539 00:35:34,959 --> 00:35:37,751 Ήρθες πάνω στην ώρα για να σταματήσεις τη σφαγή. 540 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 Η Ρόνα θέλει να τα κόψει και να τα βάψει πράσινα. 541 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 Ελπίζω να μιλάμε για μαλλιά. 542 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 Θέλω μια αλλαγή. 543 00:35:46,251 --> 00:35:47,501 Μπορώ να βοηθήσω. 544 00:35:48,001 --> 00:35:49,876 Μεγάλωσα πάνω από κουρείο, 545 00:35:49,959 --> 00:35:52,501 που ανήκε στο καλύτερο ψαλίδι του Κουίνς. 546 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 Και ήταν και εξπέρ στις βαφές. Πάμε. 547 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 -Ωραία, θέλω λίγο χρώμα. -Εντάξει. 548 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 -Χέλεν; -Ναι; 549 00:36:02,543 --> 00:36:04,626 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 550 00:36:04,709 --> 00:36:06,293 -Εντάξει. -Στο κάστρο. 551 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 -Ξέρει ότι θα έρθουμε; -Τώρα της έστειλα μήνυμα. 552 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 Τέλεια. 553 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 Είναι υπέροχο. 554 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 Άντε, αργοκίνητα καράβια. 555 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 Θα ταιριάξει υπέροχα στο δωμάτιο. 556 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 Εντάξει, φουριόζα, ερχόμαστε. Περίμενέ μας. 557 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 Σπεύδει η λέσχη πλεξίματος! 558 00:36:38,459 --> 00:36:40,959 Δεν είχα ανέβει ποτέ επάνω. 559 00:36:41,043 --> 00:36:42,668 Δεν έχανες και πολλά. 560 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Είναι τέλειο. 561 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 -Τα μαλλιά μου είναι ακόμη πιο τέλεια. -Ομολογώ ότι σου πάνε. 562 00:36:49,668 --> 00:36:50,834 Λοιπόν, 563 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 πολύ ωραίο το κάνατε. 564 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 Αλήθεια; 565 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 Πού πήγε η συρταριέρα; Και τα φωτιστικά; 566 00:36:58,459 --> 00:36:59,751 Ιδέα δεν έχω. 567 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 Ίσως έχεις αρχίσει να ξεχνάς. 568 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 Όχι, τα θυμάμαι όλα. 569 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 -Λοιπόν, τι τρέχει μεταξύ σας; -Τίποτα. 570 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 Μια ζωή έτσι κάνουν. 571 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 Λοιπόν; 572 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 Ψιλοβγαίναμε, πριν να παντρευτώ τον Σον. 573 00:37:22,584 --> 00:37:25,501 Τώρα, όμως, δεν είσαι παντρεμένη, έτσι; 574 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 Ευχαριστώ. 575 00:37:29,751 --> 00:37:34,251 -Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. -Όχι δα, υπάρχει αλληλεγγύη στη λέσχη μας. 576 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 Κανείς δεν ταράζει τα μέλη μας. Σωστά, Άνγκους; 577 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 Τον Μάιλς τον ξέρω μια ολόκληρη ζωή. 578 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 Άμα δεις πίσω απ' το προσωπείο του, έχει καλή καρδιά. 579 00:37:47,959 --> 00:37:49,751 Μπορεί τώρα να μην το βλέπεις. 580 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 Είναι, πάντως, ο καλύτερος κτηματίας που υπάρχει. 581 00:37:54,501 --> 00:37:55,376 Κτηματίας; 582 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 Επί γενιές ολόκληρες η οικογένειά μου μισθώνει τα κτήματα. 583 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 Και η δική μου. 584 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 Ο 11ος δούκας σκόρπισε όλη την περιουσία. 585 00:38:06,376 --> 00:38:08,834 Άφησε στον Μάιλς έναν τίτλο άνευ αξίας, 586 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 έναν σωρό χρέη και ένα χωριό να εξαρτάται από αυτόν. 587 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 Όλο το χωριό; 588 00:38:14,501 --> 00:38:16,793 Γι' αυτό πουλάει το κάστρο. 589 00:38:16,876 --> 00:38:19,709 Για να ξεπληρώσει τα χρέη των κτημάτων. 590 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί, 591 00:38:22,501 --> 00:38:24,168 θα έχουμε όλοι ένα σπίτι. 592 00:38:25,626 --> 00:38:26,626 Εκτός από αυτόν. 593 00:38:35,293 --> 00:38:38,293 Έλα μετά τις εξετάσεις, να περάσεις εδώ τα Χριστούγεννα. 594 00:38:40,043 --> 00:38:41,126 Μαμά… 595 00:38:41,209 --> 00:38:42,501 Δεν σου είπε ο μπαμπάς; 596 00:38:42,584 --> 00:38:43,959 Τι να μου πει; 597 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 Παντρεύεται την πώς-τη-λένε. Τα Χριστούγεννα. 598 00:38:51,001 --> 00:38:52,043 Μπράβο τους. 599 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 Του είπα ότι θα πάω, αλλά δεν χρειάζεται. 600 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 Αγάπη μου, πρέπει να πας. 601 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 Αυτός είναι; 602 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 Μάιλς; 603 00:39:04,001 --> 00:39:05,793 Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι. 604 00:39:07,251 --> 00:39:09,001 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 605 00:39:12,001 --> 00:39:13,293 Θα τα πούμε μετά. 606 00:39:17,001 --> 00:39:18,043 Ευχαριστώ. 607 00:39:18,668 --> 00:39:20,209 Δεν είναι για εσένα. 608 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 Η υγρασία φθείρει τα βιβλία. 609 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 Έμαθα κάποια πράγματα. 610 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 Ίσως η πρώτη μου εντύπωση ήταν λάθος. 611 00:39:27,876 --> 00:39:30,209 Αμφιβάλλω. Λοιπόν; 612 00:39:30,293 --> 00:39:31,793 Ποια είναι η πώς-τη-λένε; 613 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 -Μας άκουγες; -Κάτι πρόλαβα κι άκουσα. 614 00:39:37,626 --> 00:39:41,293 -Αυτή για την οποία με άφησε ο άντρας μου. -Γλίτωσες, δηλαδή. 615 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 Προφανώς, είναι ζωντόβολο. 616 00:39:44,043 --> 00:39:46,001 Αυτό ακούστηκε σαν φιλοφρόνηση. 617 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 Μάλλον προσβολή προς εκείνον. 618 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 Μου κάνει. 619 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έφταιξε μόνο αυτός. 620 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 Πέρασα την τελευταία δεκαετία στον υπολογιστή μου. 621 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 Κι εγώ ήμουν παντρεμένος, πριν πολύ καιρό. 622 00:40:04,376 --> 00:40:06,751 Με άφησε για κάποιον με μεγαλύτερο τίτλο. 623 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 Τιτλοθήρας. 624 00:40:08,459 --> 00:40:10,209 Ναι, κάπως έτσι. 625 00:40:11,293 --> 00:40:12,918 Μας νόμιζα ευτυχισμένους. 626 00:40:13,668 --> 00:40:14,876 Εγώ πάντως ήμουν. 627 00:40:16,209 --> 00:40:19,626 Όταν με εγκατέλειψε, γύρισα εδώ, 628 00:40:19,709 --> 00:40:21,793 για να ξαναβρώ τον εαυτό μου. 629 00:40:24,126 --> 00:40:26,668 Έκτοτε το Νταν Ντάνμπαρ είναι όλη μου η ζωή. 630 00:40:32,418 --> 00:40:33,293 Τι λέω; 631 00:40:33,376 --> 00:40:37,501 -Ακούγομαι σαν χαρακτήρας των βιβλίων σου. -Διαβάζεις τα βιβλία μου; 632 00:40:37,584 --> 00:40:40,626 Το θέμα είναι ότι οι άλλοι φεύγουν, εμείς επιβιώνουμε. 633 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 Μάλλον δεν πίστευα ότι θα ήμουν μόνη σ' αυτήν τη φάση της ζωής μου. 634 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 Δεν είσαι μόνη. 635 00:40:49,334 --> 00:40:50,334 Έχεις τον Χέιμις. 636 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Πάμε. 637 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 -Πού; -Αφού δεν γράφεις καθόλου. 638 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 Κοίτα τις τριχωτές αγελάδες. 639 00:41:09,793 --> 00:41:11,084 Πρωινή κίνηση. 640 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 Πρόβατα. 641 00:41:21,918 --> 00:41:24,293 Εσύ τα ξέρεις μόνο ως ακριβά πουλόβερ. 642 00:41:24,376 --> 00:41:26,584 Αλήθεια; Σαν αυτό που φοράς; 643 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Και αυτό πωλείται. 644 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 -Θέα στη θάλασσα από κάθε δωμάτιο. -Κεντρικός κλιματισμός. 645 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 Και διαθέτει δικό του νεκροταφείο. 646 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 Μεγάλο πλεονέκτημα. 647 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 Ακριβώς. Δεν θα χρειαστεί να φύγεις ποτέ. 648 00:42:05,918 --> 00:42:08,376 Θα ήθελα να σου δείξω ένα μέρος ακόμη. 649 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 Πρόσεχε πού πατάς. 650 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 Λοιπόν, αυτό είναι το πηγάδι Νταν Γκλεν. 651 00:42:23,751 --> 00:42:24,751 Πρόσεχε. 652 00:42:28,251 --> 00:42:30,543 -Τι είναι αυτά; -Τα αφήνουν οι ντόπιοι. 653 00:42:30,626 --> 00:42:33,376 Υπάρχει θρύλος για την πρώτη δούκισσα του Ντάνμπαρ. 654 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 Όταν ξέσπασε πόλεμος, φόρεσε πολεμική ενδυμασία, 655 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 ήρθε στο πηγάδι και άφησε στο χείλος του ένα περιδέραιο για θάρρος. 656 00:42:42,626 --> 00:42:43,543 Τι συνέβη; 657 00:42:44,084 --> 00:42:45,459 Πήγε να πολεμήσει. 658 00:42:45,543 --> 00:42:47,793 Αποδείχτηκε ότι είχε καρδιά πολεμίστριας. 659 00:42:49,084 --> 00:42:50,626 Έσωσε το χωριό 660 00:42:51,126 --> 00:42:54,126 κι ερωτεύτηκε έναν άντρα που πολέμησε στο πλάι της. 661 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 Έναν κοινό θνητό. 662 00:42:55,376 --> 00:42:56,501 Πολύ όμορφο. 663 00:42:57,043 --> 00:42:59,001 Άμα σου αρέσουν τέτοιες ιστορίες. 664 00:42:59,543 --> 00:43:00,793 Κατέληξαν μαζί; 665 00:43:02,168 --> 00:43:05,209 Παντρεύτηκαν παραμονή Χριστουγέννων στο Νταν Ντάνμπαρ. 666 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 Κάλεσαν όλο το χωριό. 667 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 Και η παράδοση διατηρήθηκε για μερικούς αιώνες. 668 00:43:13,001 --> 00:43:16,376 Όλο το χωριό στο Νταν Ντάνμπαρ την παραμονή Χριστουγέννων. 669 00:43:17,251 --> 00:43:18,543 Πρέπει να το κάνουμε. 670 00:43:18,626 --> 00:43:19,459 Εμείς; 671 00:43:19,543 --> 00:43:20,543 Ο ιδιοκτήτης. 672 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 Ναι, θα δούμε. 673 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 Λοιπόν, τέλος ξενάγησης. 674 00:43:30,376 --> 00:43:32,001 Να την κλείσουμε στην παμπ; 675 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 Ξέρεις, 676 00:43:40,834 --> 00:43:43,334 δεν πηγαίνω συχνά εκεί. 677 00:43:44,543 --> 00:43:45,376 Θα δούμε. 678 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 Σόφι! 679 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 Καλώς τον. 680 00:44:12,126 --> 00:44:13,334 Όλοι είναι εδώ. 681 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 -Έλα τώρα. -Όχι, δεν θέλω. 682 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 -Τι έχεις πάθει; -Δεν μπορώ να τραγουδήσω. 683 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 Φυσικά και μπορείς να τραγουδήσεις, όλοι μπορούν. Έλα. 684 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 Στην ωραία ακρολιμνιά και στα όμορφα βουνά 685 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 Όπου ο ήλιος λιάζει τη λίμνη Λόμοντ 686 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ 687 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ 688 00:44:52,543 --> 00:44:55,293 Πάρε τον απάνω δρόμο 689 00:44:55,376 --> 00:44:57,584 Να πάρω εγώ τον κάτω 690 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 Στη Σκοτία θα φτάσω αρχύτερα 691 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ 692 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ 693 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 Πάμε. 694 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 Έλα! 695 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 Πάμε! 696 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 -Ωραία έκπληξη. -Ναι. 697 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 Ευχαριστώ. 698 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 Παρακαλώ. 699 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 Δηλαδή… 700 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 Αυτό μην το θεωρήσεις ραντεβού, εντάξει; 701 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 -Όχι βέβαια. -Όχι. 702 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 Χειραψία; 703 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 Γιατί όχι; 704 00:46:46,918 --> 00:46:48,251 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 705 00:46:53,376 --> 00:46:54,709 Και δεν ήταν ραντεβού. 706 00:46:57,376 --> 00:46:58,251 Το σημειώνω. 707 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 Πάμε, Χέιμις. 708 00:47:02,168 --> 00:47:03,001 Έλα. 709 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 Χέιμις! 710 00:47:05,418 --> 00:47:06,251 Προδότη. 711 00:47:38,501 --> 00:47:40,251 Έχει περάσει ένας μήνας 712 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 και ακόμη εδώ είναι. 713 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 Για την ακρίβεια, 32 ημέρες. 714 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 Άρχισες να τη συμπαθείς, βλέπω. 715 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 Έχω τους εχθρούς μου από κοντά. 716 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 -Τόμας; -Ναι; 717 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 Έλα εδώ. 718 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 -Τι 'ναι; -Πες μου κάτι. 719 00:47:59,209 --> 00:48:01,834 -Αρχίζω και τους μοιάζω; -Ουδέν σχόλιο. 720 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 -Όχι, χειρότερα. -Όχι; 721 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 Όχι. Κοίτα, όλη σου τη ζωή προσπαθείς να μην είσαι σαν αυτούς. 722 00:48:11,293 --> 00:48:12,376 Μην είσαι, λοιπόν. 723 00:48:13,376 --> 00:48:14,209 Δηλαδή; 724 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 Είσαι πολύ καιρό μόνος στο κάστρο. 725 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 -Τι μόνος; Έχω εσένα. -Ναι. 726 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 Και δες μας και τους δύο. 727 00:48:23,709 --> 00:48:27,126 Κοιτάμε παλιά πορτρέτα ανθρώπων που μισούσαμε. 728 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 {\an8}"Ο άνεμος της μιλούσε". 729 00:48:37,418 --> 00:48:38,293 {\an8}Ποιος άνεμος; 730 00:48:39,543 --> 00:48:41,918 {\an8}"Το πηγάδι τής μιλούσε". 731 00:48:42,834 --> 00:48:44,751 {\an8}Και τι στο καλό έλεγε το πηγάδι; 732 00:48:46,376 --> 00:48:49,876 {\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε μια ιστορία στη διψασμένη καρδιά της". 733 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 -Γεια! -Πες μου ότι το ξεκίνησες έστω. 734 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 Το ξεκίνησα. 735 00:49:03,709 --> 00:49:04,793 {\an8}ΜΙΣΩ ΤΗΝ ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ 736 00:49:04,876 --> 00:49:07,876 {\an8}-Και τι σχέδιο έχεις; -Δεν έχω συγκεκριμένο σχέδιο. 737 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 -Γύρνα πίσω. -Δεν μπορώ. 738 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 Δεν μπορείς να κρύβεσαι σε ένα κάστρο στη Σκοτία. 739 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 Γιατί όχι; 740 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 Δεν θα σου πω ότι η ζωή σου εξαρτάται από αυτό το βιβλίο. 741 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 -Με υποχρέωσες. -Εξαρτάται η καριέρα σου. 742 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 Και σε ξέρω, Σόφι. Δούλεψες μια ζωή για αυτό. 743 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 Τι είσαι χωρίς αυτό; 744 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 Δεν ξέρω. 745 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 Πολύ ωραία, ακολουθήστε με. 746 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 Θα σε πάρω μετά. 747 00:49:35,834 --> 00:49:39,876 Και εδώ αποσυρόταν η τρίτη δούκισσα… 748 00:49:40,876 --> 00:49:41,834 Συγγνώμη. 749 00:49:42,543 --> 00:49:43,418 Αγνοήστε με. 750 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 Θεέ μου, η Σόφι Μπράουν! 751 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 Σας παρακαλώ, προχωράμε… 752 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία. Να βγάλουμε σέλφι; 753 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 Φυσικά. 754 00:49:58,459 --> 00:49:59,584 Εντάξει. 755 00:49:59,668 --> 00:50:02,959 Όχι, συνεχίζουμε, ελάτε. 756 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 Τόμας, έχω μια ιδέα. Μπορώ να κάνω εγώ την ξενάγηση. 757 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 -Ναι! -Ναι! 758 00:50:09,168 --> 00:50:10,834 Σας παρακαλώ! 759 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 Πολύ καλή ιδέα. 760 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 Ευχαριστούμε. 761 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 Ο Γουίλιαμ Γουάλας, ο λιθοχτίστης του Κάστρου του Εδιμβούργου, 762 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 έχτισε αυτούς τους τοίχους, που είναι γεμάτοι θρύλους. 763 00:50:27,168 --> 00:50:29,751 Οπότε, το 1745, 764 00:50:29,834 --> 00:50:33,209 ο έκτος δούκας του Ντάνμπαρ οχυρώθηκε μες στο κάστρο 765 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 και απώθησε τον βρετανικό στρατό επί τρεις εβδομάδες. 766 00:50:37,251 --> 00:50:41,543 Ήταν 1746 και ο πέμπτος δούκας. Το κάστρο άντεξε τέσσερις εβδομάδες. 767 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 Και αυτός εκεί 768 00:50:45,001 --> 00:50:47,418 μοιάζει με δούκα. 769 00:50:48,168 --> 00:50:49,293 Περπατάει σαν δούκας. 770 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 Είναι δούκας! 771 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 Το απολαύσαμε απίστευτα. 772 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 Χαίρομαι πολύ. 773 00:51:03,959 --> 00:51:05,209 Μη χαθείτε. 774 00:51:06,626 --> 00:51:09,418 Πρέπει να παραγγείλουμε νέα προϊόντα. 775 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 Ίσως και μερικά βιβλία σου. 776 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 -Αυτό θα 'ταν υπερβολή. -Και συγχαρητήρια. 777 00:51:16,793 --> 00:51:17,876 Ευχαριστώ, Τόμας. 778 00:51:19,959 --> 00:51:20,793 Γεια. 779 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 Μάλιστα, κάνει καλό στην επιχείρηση. 780 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 Ξέρεις, δεν θα χαλάσει ο κόσμος, αν ανοιχτείς σε κάποια. 781 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 Να ανοιχτώ; 782 00:51:35,626 --> 00:51:38,751 Να την ξεφορτωθώ προσπαθώ, βλάκα. Μπας και το ξέχασες; 783 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 Τι είναι όλα αυτά; 784 00:51:44,001 --> 00:51:45,751 Ήρθαν να πάρουν τη Σόφι. 785 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 Τέλεια. 786 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 -Γεια σας. -Μέιζι. 787 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Σε βλέπω διαφορετική. 788 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 Πολύ όμορφη. 789 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 Ευχαριστώ. 790 00:51:57,418 --> 00:51:58,418 Χάρη στη Σόφι. 791 00:51:58,501 --> 00:51:59,376 Στη Σόφι; 792 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 Με χτένισε. 793 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 Και εμένα. 794 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 Σας χτένισε όλους; 795 00:52:09,959 --> 00:52:11,501 Εμένα δεν θα με χτενίσει! 796 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 -Συγγνώμη που άργησα. -Καθόλου. 797 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 Μπες στο βανάκι, είναι ζεστά. 798 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 -Γεια. -Έλα. 799 00:52:19,376 --> 00:52:20,459 Γεια σου, Άνγκους. 800 00:52:21,376 --> 00:52:22,334 Ωραία. 801 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 Φύγαμε. 802 00:52:24,543 --> 00:52:26,626 -Πώς τα πας; -Μια χαρά. 803 00:52:45,209 --> 00:52:47,001 Ουίσκι. Κι άσε το μπουκάλι. 804 00:52:52,001 --> 00:52:53,626 Μας έγινες τακτικός τώρα; 805 00:52:54,168 --> 00:52:55,001 Γελάσαμε. 806 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Ίσως θέλει να μάθει πλέξιμο. 807 00:53:00,084 --> 00:53:02,501 Προσπάθησα να του μάθω όταν ήταν παιδάκι. 808 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 Μην κοιτάτε. 809 00:53:21,251 --> 00:53:22,709 Σιγά τον τοίχο μου. 810 00:53:28,126 --> 00:53:29,376 Πρέπει να μιλήσουμε. 811 00:53:29,459 --> 00:53:30,376 Περί τίνος; 812 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 Έξω. 813 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 Προσπαθώ να εξυπηρετήσω την κατάσταση, 814 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 αλλά τελικά δεν λειτουργεί για εμένα. 815 00:53:43,084 --> 00:53:44,001 Ποιο; 816 00:53:44,084 --> 00:53:44,959 Εσύ. 817 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 Είσαι υπερβολική. Βρίσκεσαι παντού. 818 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 Η διακόσμηση, το πωλητήριο, η ξενάγηση. 819 00:53:52,918 --> 00:53:54,918 Έκλεψες τον σκύλο μου. Το πλέξιμο! 820 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 Σε λίγο θα κατέβεις και για δήμαρχος. 821 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 Πλησιάζουν εκλογές; 822 00:54:02,668 --> 00:54:05,001 -Αυτό δεν ήταν στη συμφωνία. -Τη συμφωνία; 823 00:54:05,084 --> 00:54:07,876 Αυτήν που με διώχνεις και χάνω την ακριβή προκαταβολή; 824 00:54:09,751 --> 00:54:12,543 Μπορεί εγώ να μην πήγα σε Οξφόρδη και Κέιμπριτζ, 825 00:54:13,376 --> 00:54:15,876 αλλά ξέρω να διαβάζω συμβόλαιο. 826 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 Ουδείς λογικός θα το υπέγραφε, αλλά εγώ το υπέγραψα. 827 00:54:19,376 --> 00:54:23,668 Και μένω εδώ κατά τη μεσεγγύηση. Θα είμαι εδώ Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά. 828 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 Μπορεί να μη φύγω ποτέ. Ίσως είναι το επόμενο κεφάλαιο. 829 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 Δεν ξέρω. 830 00:54:29,126 --> 00:54:30,084 Δεν ξέρω τίποτα. 831 00:54:32,084 --> 00:54:33,084 Είναι τρομακτικό. 832 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 Σ' την τακτοποίησα εγώ. 833 00:54:41,293 --> 00:54:42,459 Συνεχίστε το πλέξιμο. 834 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 Έλα, Χέιμις, μπράβο. 835 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 Τι κάνεις; 836 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 -Δεν μ' αρέσουν οι μισές δουλειές. -Φυσικά. 837 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 Ξεφορτώνεσαι το όνομα του πατέρα μου. 838 00:55:07,084 --> 00:55:08,751 ΜΑΚΓΚΙΝΤΙ 839 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 -Ευχαριστώ. -Δεν το έκανα για εσένα. 840 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 Εδώ εργαζόταν. Αποτελεί κομμάτι της ιστορίας. 841 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 -Έτσι ζητάς συγγνώμη; -Καθόλου. 842 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 Τη δέχομαι. 843 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 Δεν ζητώ συγγνώμη. 844 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 Και τη δέχομαι. 845 00:55:35,126 --> 00:55:38,626 {\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε στον άνεμο μια ιστορία για μια γυναίκα". 846 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}Να πάρει, απαίσιο είναι. 847 00:55:44,251 --> 00:55:45,876 Πολεμίστρια! Μίλα μου! 848 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 Σε μία εβδομάδα έχουμε Χριστούγεννα. Πρέπει να γράψω την πρώτη σελίδα έστω. 849 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 Έλα, πολεμίστρια, μίλα μου. 850 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 Σε παρακαλώ, πες κάτι. 851 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 Ορίστε; 852 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 Θα με βοηθήσεις να τη μεταφέρω; 853 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 Σου έφερα συρταριέρα. 854 00:56:17,668 --> 00:56:19,001 Για μένα την έφερες; 855 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 Ναι. 856 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 Τη βρήκα στη σοφίτα. 857 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 Και τη συγύρισα λιγάκι. 858 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 Είναι πανέμορφη. 859 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 Τι κάνει η Έμα Γκέιλ; 860 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 Η Έμα Γκέιλ κι εγώ τα σπάσαμε. 861 00:56:35,418 --> 00:56:38,126 Υπάρχει μια άλλη ιστορία που θα 'θελα να πω. 862 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 Εντάξει, τι ιστορία; 863 00:56:40,459 --> 00:56:41,584 Για μια γυναίκα, 864 00:56:42,126 --> 00:56:44,126 ένα πηγάδι και ένα σπαθί. 865 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 Σκοτώνει; 866 00:56:46,959 --> 00:56:48,668 Σώζει ένα χωριό. 867 00:56:48,751 --> 00:56:49,626 Από τι; 868 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 Πρέπει να το διαβάσεις. 869 00:56:51,043 --> 00:56:53,251 Στείλε μου αντίτυπο από Νέα Υόρκη. 870 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 Άφησέ μου τη διεύθυνσή σου. 871 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 Ευχαριστώ. 872 00:57:01,543 --> 00:57:02,876 Μ' αρέσει, Μάιλς. 873 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 Χαίρομαι. 874 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 Μάιλς; 875 00:57:09,334 --> 00:57:10,834 Πρέπει να συζητήσουμε. 876 00:57:12,418 --> 00:57:13,918 Χριστουγεννιάτικο δέντρο. 877 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 Για την αίθουσα χορού. 878 00:57:49,418 --> 00:57:50,668 Λοιπόν; 879 00:57:50,751 --> 00:57:52,626 Εσύ πώς περνάς τα Χριστούγεννα; 880 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 Έτσι. 881 00:57:57,293 --> 00:57:58,126 Βασικά, 882 00:57:59,293 --> 00:58:02,543 είναι τα πρώτα Χριστούγεννα που τα περνάω χωρίς τη Λέξι. 883 00:58:03,251 --> 00:58:05,168 Και γιατί δεν την καλείς; 884 00:58:06,751 --> 00:58:07,793 Έχει έναν γάμο. 885 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 Σωστά. 886 00:58:10,418 --> 00:58:12,251 Το ζωντόβολο και η πώς-τη-λένε. 887 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 Λοιπόν, ζωντόβολο σημαίνει βλάκας. 888 00:58:15,876 --> 00:58:18,543 -Ναι. -Μπουνταλάς το ίδιο. Και μπουμπούνας; 889 00:58:18,626 --> 00:58:19,584 Πανίβλακας. 890 00:58:19,668 --> 00:58:20,584 Χαϊβάνι; 891 00:58:20,668 --> 00:58:21,626 Άχρηστος ηλίθιος. 892 00:58:22,126 --> 00:58:22,959 Εντάξει. 893 00:58:23,751 --> 00:58:25,001 "Μάπας"; 894 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 Πιο πολύ κρετίνος. 895 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 Κατάλαβα. 896 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 Αυτό εδώ; 897 00:58:33,626 --> 00:58:34,876 Ναι, είναι πολύ καλό. 898 00:58:41,626 --> 00:58:42,626 Τι κάνεις; 899 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 Κάθε φορά που κόβουμε ένα δέντρο, 900 00:58:48,126 --> 00:58:50,168 φυτεύουμε δύο στη θέση του. 901 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 Είναι υπέροχο. 902 00:58:54,709 --> 00:58:57,418 Πάντα προσπαθώ να αφήνω πίσω μου κάτι καλύτερο. 903 00:59:07,668 --> 00:59:08,501 Ναι. 904 00:59:08,584 --> 00:59:12,834 Αναγγέλλω την άφιξη της λέσχης πλεξίματος του Ντάνμπαρ. 905 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 Είναι λίγο νωρίς για πάρτι. 906 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 Δεν θα υπάρξει πάρτι χωρίς τη βοήθειά τους. 907 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 Ούτε χωρίς τον κορμό μου. Εγώ θα φτιάξω τα γλυκά! 908 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 Είναι εκπληκτικό. 909 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 -Εξοχότατε. -Ορίστε; 910 00:59:26,459 --> 00:59:31,376 Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό είναι για το χωριό να γιορτάσουμε στο κάστρο. 911 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 Μακάρι να μπορούσα να δεχτώ τα εύσημα, αλλά το οργάνωσε εκείνη. 912 00:59:36,334 --> 00:59:37,584 Βασικά, εμείς. 913 00:59:38,668 --> 00:59:40,043 Όχι ότι υπάρχει εμείς. 914 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 Όχι. 915 00:59:41,834 --> 00:59:42,709 Με συγχωρείτε. 916 00:59:46,001 --> 00:59:49,001 Μη δίνεις σημασία. Θα ήταν μες στα πόδια μας. 917 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 Ωραίο αυτό, έτσι; 918 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 Νομίζω ότι είναι πλέον καιρός να τα βγάλουμε απ' την αποθήκη. 919 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 -Δεν το πιστεύω. -Κοίτα. 920 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 Θυμάσαι την αγελάδα σου με τα τρία πόδια; 921 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 Πολύ καλύτερη απ' αυτό εδώ. 922 01:00:06,334 --> 01:00:09,626 Μην κοροϊδεύεις το πρόβατό μου. Έριξα πολλή δουλειά. 923 01:00:09,709 --> 01:00:10,626 Ναι, το θυμάμαι. 924 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 Έκοψε ένα κομμάτι απ' την αγαπημένη καρέκλα του πατέρα του 925 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 και μετά την κρύψαμε στον στάβλο, θυμάσαι; 926 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 Λέσχη; Τι λέτε; 927 01:00:38,459 --> 01:00:40,918 Τρέχουν τα παιδιά 928 01:00:41,001 --> 01:00:43,501 Μέσα στον χιονιά 929 01:00:43,584 --> 01:00:45,793 Ήρθαν τα Χριστούγεννα 930 01:00:45,876 --> 01:00:47,709 Κι η Πρωτοχρονιά 931 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 Μες στη σιγαλιά 932 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 Ανοίγει η αγκαλιά 933 01:00:54,334 --> 01:00:59,418 Κι έκανε η αγάπη στην καρδιά φωλιά 934 01:00:59,501 --> 01:01:03,001 Τρίγωνα, κάλαντα 935 01:01:03,084 --> 01:01:05,376 Μες στη γειτονιά 936 01:01:05,459 --> 01:01:07,918 Ήρθαν τα Χριστούγεννα 937 01:01:08,001 --> 01:01:13,334 Κι η Πρωτοχρονιά 938 01:01:17,084 --> 01:01:18,501 -Σταμάτα, καλέ. -Κοίτα… 939 01:01:18,584 --> 01:01:21,918 Ήθελα να πω ότι έχω… 940 01:01:24,876 --> 01:01:26,251 -Θα θέλατε κάτι; -Ναι. 941 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 Θα ήθελα ένα δωμάτιο για απόψε, παρακαλώ. 942 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 Εντάξει. Έχουμε μόνο το πακέτο Χριστουγεννιάτικο Ειδύλλιο. 943 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 Σαμπάνια το βράδυ, πρωινό στο κρεβάτι 944 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 και όσο Netflix θέλετε. 945 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 Ευχαριστούμε. Αυτό θέλουμε. 946 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 -Ναι. -Πολύ καλά. 947 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 -Ένα όνομα, παρακαλώ; -Ντονατέλι. 948 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 Εξαιρετικά. 949 01:01:48,043 --> 01:01:49,834 Ίσως έχεις δίκιο για το πάρτι. 950 01:01:51,251 --> 01:01:52,501 Είπες ότι έχω δίκιο; 951 01:01:53,584 --> 01:01:54,418 Είπα, ίσως. 952 01:01:58,918 --> 01:02:00,543 Μάλλον πρέπει να σου πω 953 01:02:01,501 --> 01:02:04,418 ότι ο δούκας που πέθανε στο δωμάτιο που σου άρεσε 954 01:02:04,501 --> 01:02:05,459 ήταν ψέμα. 955 01:02:07,418 --> 01:02:09,626 Ήθελα να πάρεις το χειρότερο δωμάτιο. 956 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 Το ξέρω. Ο πέμπτος δούκας πέθανε στη Μάχη του Καλόντεν. 957 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 Ο έκτος έπεσε απ' το άλογο 958 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 και ο 11ος, ο πατέρας σου, πέθανε μόνος σε ένα ξενοδοχείο στο Λονδίνο. 959 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 Ναι. 960 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 Πάλι τα ίδια. 961 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 Συγγνώμη. 962 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 Μάλλον ξέρεις πώς θα πεθάνω κι εγώ; 963 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 Μπορώ να κατεβάσω μερικές ιδέες. 964 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 Ηλεκτροπληξία. 965 01:02:40,418 --> 01:02:43,168 Όχι δηλητηρίαση από υδράργυρο; Ή καρχαρίες; 966 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 Κοίτα… 967 01:02:47,293 --> 01:02:49,376 Κι αυτό κανονίζεται. 968 01:02:52,751 --> 01:02:55,459 Φταίνε τα φωτάκια που μας έβαλες να στολίσουμε. 969 01:02:55,543 --> 01:02:57,459 Τώρα σου φταίνε τα Χριστούγεννα. 970 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 Όχι βέβαια! 971 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 Εσύ μου φταις. 972 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 Νομίζω ότι μάλλον χρειάζεστε αυτά. 973 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 Αν κρίνω από την τελευταία φορά, 974 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 θα 'ναι μεγάλη και σκοτεινή η νύχτα. 975 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 Ευχαριστούμε, Τόμας. 976 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 Νιώθω πολύ όμορφα. 977 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 Νιώθω πολύ άνετα. 978 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 Σου είπα, οι θαυμαστές δεν θέλουν κάτι άλλο. 979 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 Την Έμα Γκέιλ θέλουν. 980 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 Ο Harper's προτείνει συμβόλαιο για τέσσερα βιβλία. 981 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 Κλερ! 982 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 Θα πας στις πρωινές εκπομπές, θα πλασάρεις τη νέα Έμα. 983 01:03:32,668 --> 01:03:34,084 Η Έμα Γκέιλ δεν υπάρχει. 984 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 Εγώ υπάρχω, η Σόφι Μπράουν. 985 01:03:37,418 --> 01:03:39,126 Ίσως ούτε καν η Σόφι Μπράουν. 986 01:03:39,668 --> 01:03:40,709 Η Σόφι ΜακΓκίντι. 987 01:03:40,793 --> 01:03:42,126 Η Σόφι ΜακΓκίντι; 988 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 -Ποια είναι αυτή; -Όταν καταλάβω, θα σου πω. 989 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 Ελπίζω να ξέρει να γράφει. 990 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 Τι παίζει με τα κεριά; Ταξίδι στο παρελθόν; 991 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 Το έφτιαξε. 992 01:03:55,043 --> 01:03:56,001 Θεέ μου! 993 01:03:56,584 --> 01:03:59,084 Δεν θα γυρίσεις ποτέ, έτσι; 994 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 Άρχισες να τον ερωτεύεσαι αυτόν τον τύπο, τον κόμη. 995 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 Δούκας είναι. 996 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 Ξέρεις κάτι; Μου κάνει. 997 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 Θα γίνεις δούκισσα και θα αλλάξουμε το μπραντ σου. 998 01:04:10,126 --> 01:04:12,584 Κανείς δεν θα θυμάται το φιάσκο. 999 01:04:12,668 --> 01:04:14,709 Είναι ευφυέστατο! 1000 01:04:16,334 --> 01:04:17,251 Τέλειωνε. 1001 01:04:17,751 --> 01:04:18,584 Γεια. 1002 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 Και αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων. 1003 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 Το ξέρω. 1004 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 Και Χριστούγεννα την επόμενη μέρα. 1005 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 Συνήθως έτσι πάει. 1006 01:04:31,168 --> 01:04:33,751 Δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι σου αρέσει; 1007 01:04:35,334 --> 01:04:40,126 Ακόμα κι αν το παραδεχτώ, τι θα αλλάξει; Ήρθε για να με καταστρέψει. 1008 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 -Εσένα; -Ναι! 1009 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο. 1010 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 -Και τι ξέρεις εσύ; -Τα πάντα. 1011 01:04:49,626 --> 01:04:51,626 -Γεια σας. -Γεια. 1012 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 Συγγνώμη που άργησα. 1013 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 Αλλά θέλω τη γνώμη σας για το φόρεμα. 1014 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Το βρήκα στο υπνοδωμάτιο εννέα. 1015 01:05:05,876 --> 01:05:06,918 Υπερβολικό; 1016 01:05:07,001 --> 01:05:09,918 Εντελώς υπερβολικό. Πρέπει να το φορέσεις! 1017 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 Είναι πανέμορφο! 1018 01:05:14,001 --> 01:05:15,668 Δεν ξέρω καν αν μου κάνει. 1019 01:05:15,751 --> 01:05:17,043 Θα το μεταποιήσω εγώ. 1020 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 Εντάξει. Λοιπόν. 1021 01:05:20,168 --> 01:05:22,376 Τώρα έχω κάτι 1022 01:05:23,334 --> 01:05:24,543 για όλους σας. 1023 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 Εμείς δεν μπορούμε να φορέσουμε φορέματα του Νταν Ντάνμπαρ. 1024 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 Είναι απ' το Saks Fifth Avenue. 1025 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 Ευχαριστούμε. 1026 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 -Για εσάς, κύριε. -Ευχαριστώ. 1027 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 Πανέμορφο! Ευχαριστούμε. 1028 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 Ρόνα, είναι πανέμορφο! 1029 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 -Είναι υπέροχο. Σ' ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 1030 01:05:46,126 --> 01:05:47,543 Ασορτί με τα μαλλιά σου. 1031 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 Άμα το βάλω αυτό, θα γυρίσει να με κοιτάξει. 1032 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 Πώς σου φαίνεται; Μου πάει; 1033 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 Μου πάει, έτσι; 1034 01:06:04,959 --> 01:06:06,251 Χέιμις! 1035 01:06:06,334 --> 01:06:09,334 Χέιμις! 1036 01:06:09,418 --> 01:06:10,584 Χέιμις! 1037 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 Χέιμις, δώσ' μου το. 1038 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 Άφησέ το. 1039 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 Δώσε μου το! 1040 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 Τι κάνεις; 1041 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 Συγγνώμη. 1042 01:06:31,043 --> 01:06:32,709 Το βρήκα και σκέφτηκα 1043 01:06:33,709 --> 01:06:35,126 να το φορέσω αύριο. 1044 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 Εκτός αν ανήκε στη μητέρα σου ή στη γιαγιά σου. 1045 01:06:39,418 --> 01:06:41,209 Δεν μπορείς να το φορέσεις. 1046 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 Μου θύμωσες για ένα φόρεμα; 1047 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 Όχι. 1048 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 Όχι, με εμένα θυμώνω. 1049 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 Γιατί; 1050 01:07:14,001 --> 01:07:15,376 Κι εγώ θυμώνω με εμένα. 1051 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 Όχι, περίμενε. 1052 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 Να… 1053 01:07:34,293 --> 01:07:36,084 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1054 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 Όχι. 1055 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 Όχι. 1056 01:07:40,626 --> 01:07:42,793 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1057 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Όχι. 1058 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 Χρόνια πολλά, Άνγκους. 1059 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 -Καλημέρα. -Ναι. 1060 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 Και χρόνια μας πολλά. 1061 01:08:26,668 --> 01:08:28,293 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 1062 01:08:28,376 --> 01:08:30,709 Σε τίποτα απολύτως. 1063 01:08:30,793 --> 01:08:32,209 Είναι η ειδικότης μου. 1064 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 Μάλιστα. 1065 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 Υπέροχο. 1066 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 Ευχαριστώ, Τόμας. 1067 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 Καλημέρα. 1068 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 Καλημέρα. 1069 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 Τι είναι αυτό; 1070 01:08:47,293 --> 01:08:49,084 Εσύ τι λες; Πρόγευμα. 1071 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. -Αν μη τι άλλο. 1072 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 Πρώτα οι κυρίες. 1073 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 Ευχαριστώ. 1074 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 Ήθελες κάτι άλλο; 1075 01:09:26,501 --> 01:09:27,626 Όχι. 1076 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 Όχι, είμαι καλυμμένος. 1077 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 Άνγκους, πάμε. 1078 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 Ας αφήσουμε μόνα τα πιτσουνάκια. 1079 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 Σε μία ώρα θα το ξέρει όλο το χωριό. 1080 01:09:43,293 --> 01:09:44,209 Ποιο; 1081 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 Ότι είμαστε… 1082 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 -Τι είμαστε; -Δεν χρειαζόμαστε τίτλους. 1083 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 -Είμαι ο δούκας του Ντάνμπαρ. -Αλήθεια; 1084 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 Δεν το ανέφερες ποτέ. 1085 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 Μη μου πεις ότι σ' αρέσει το χιόνι χριστουγεννιάτικα. 1086 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 Πάμε. 1087 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 Μάλιστα. Και τώρα τι; 1088 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 -Φαίνεσαι σαν να θες να πεις κάτι. -Δεν νομίζω. 1089 01:11:37,793 --> 01:11:40,084 -Τότε, θα πω εγώ. -Πρέπει; 1090 01:11:41,376 --> 01:11:42,584 Σκεφτόμουν 1091 01:11:43,834 --> 01:11:45,793 τι θα γίνει μετά τα Χριστούγεννα. 1092 01:11:46,501 --> 01:11:49,084 -Γιατί σκεφτόμουν… -Σκεφτόσουν πολύ. 1093 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 -Εσύ τι σκέφτεσαι; -Προσπαθώ να μη σκέφτομαι! 1094 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 Μπορείς να μείνεις. 1095 01:11:58,459 --> 01:11:59,501 Να μείνω; 1096 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 Στο Νταν Ντάνμπαρ. 1097 01:12:05,418 --> 01:12:06,334 Εννοείς ότι… 1098 01:12:07,418 --> 01:12:08,668 θα με άφηνες να μείνω 1099 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 ως φιλοξενούμενος στο μέρος όπου πέρασα όλη μου τη ζωή. 1100 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 -Όχι, ως… -Ως τι; 1101 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 -Ως ενοικιαστής; -Όχι. 1102 01:12:17,418 --> 01:12:20,751 Ως φίλος σου μήπως; Ή μήπως ως κος Έμα Γκέιλ; Πώς τον λένε; 1103 01:12:21,751 --> 01:12:22,876 Γουίνστον, έτσι; 1104 01:12:23,501 --> 01:12:25,626 Ναι. Και ξέρουμε τι του συνέβη. 1105 01:12:27,293 --> 01:12:29,084 -Μα τι κάνεις; -Εγώ τι κάνω; 1106 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 Έρχεσαι εδώ, 1107 01:12:32,709 --> 01:12:34,126 αγοράζεις το κάστρο μου, 1108 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 κυριεύεις τα πάντα, κυριεύεις τη ζωή μου 1109 01:12:37,793 --> 01:12:41,918 και τώρα μου προσφέρεις ένα δωμάτιο στο ίδιο μου το σπίτι! 1110 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 Δεν έπρεπε να σε είχα βάλει μέσα. 1111 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απλά. 1112 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 Συγγνώμη. 1113 01:12:51,543 --> 01:12:53,584 Χρειάζομαι την άδειά σας, Υψηλοτάτη; 1114 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 Νόμιζα ότι μπορούσαμε να ζήσουμε εδώ ευτυχισμένοι. 1115 01:12:58,293 --> 01:12:59,918 -Πάλι εμείς. -Ναι. 1116 01:13:00,001 --> 01:13:04,168 Εμείς, ακριβώς. Δύο άνθρωποι που πέρασαν μαζί τρεις μήνες. 1117 01:13:05,043 --> 01:13:07,501 Ήμουν μια χαρά μέχρι που εμφανίστηκες. 1118 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 -Ήσουν όντως; -Μάλιστα! 1119 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 Εντάξει, άρα μάλλον κέρδισες. 1120 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 Γιατί αυτό το μέρος θα μου θυμίζει εσένα. 1121 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 Η συμφωνία ακυρώνεται. 1122 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 Απόλαυσε τα 12 άδεια υπνοδωμάτια. 1123 01:13:24,376 --> 01:13:26,001 Άσε το κλειδί φεύγοντας. 1124 01:13:26,501 --> 01:13:28,459 Είσαι όντως γαλαζοαίματος βλάκας. 1125 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 Σε είχα προειδοποιήσει πάντως. 1126 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 Θα μου λείψεις, Χέιμις. 1127 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 Ναι, θα μου λείψεις. 1128 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 Μην ανησυχείς. Αυτό κάνω κάθε μέρα. 1129 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 Όχι. 1130 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 Τόμας. 1131 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 Σοβαρά θα την αφήσεις να φύγει; 1132 01:14:58,168 --> 01:14:59,668 Αυτό ήταν το σχέδιο. 1133 01:15:00,334 --> 01:15:03,251 Αμάν πια αυτή η περηφάνια των Ντάνμπαρ. 1134 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 Τα τείχη είναι για να περιβάλλουν κάστρα, όχι ανθρώπους. 1135 01:15:07,668 --> 01:15:10,001 Χωρίς το κάστρο, δεν έχω τίποτα. 1136 01:15:10,501 --> 01:15:12,126 Και τι το θες το κάστρο 1137 01:15:12,209 --> 01:15:14,293 άμα είναι άδειο; 1138 01:15:43,709 --> 01:15:47,084 Η πτήση μου φεύγει αύριο. Πρέπει να πάω στο Εδιμβούργο. 1139 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 Μη φύγεις, Σόφι. 1140 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 Μπορείτε να έρθετε επίσκεψη. 1141 01:15:51,251 --> 01:15:52,793 Όλοι σας, όποτε θέλετε. 1142 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 Μην ανησυχείτε για τα κτήματα. 1143 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 Θα πληρώσω εγώ όλες τις υποθήκες. 1144 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 Μα… 1145 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 Θα τα κανονίσω όλα όταν γυρίσω. 1146 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 Δεν γίνεται αυτό. 1147 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 Δείτε το σαν δώρο. Από την Έμα Γκέιλ. 1148 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 Η φιλία σας είναι ό,τι πιο πολύτιμο για εμένα. 1149 01:16:15,251 --> 01:16:17,084 Μόνο που έκανα ένα λάθος. 1150 01:16:21,001 --> 01:16:21,918 Το να αγαπάς 1151 01:16:22,584 --> 01:16:24,043 δεν είναι ποτέ λάθος. 1152 01:16:25,668 --> 01:16:26,709 Πίστεψέ με. 1153 01:16:26,793 --> 01:16:27,626 Άνγκους! 1154 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 Άρα πρέπει να σου δώσουμε τώρα το χριστουγεννιάτικο δώρο σου. 1155 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 Ευχαριστώ. 1156 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 Το λατρεύω! 1157 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 Πραγματικά! 1158 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 Σας ευχαριστώ. 1159 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 Πακέτο από τον Τόμας. 1160 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 Το φόρεμα. 1161 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 Ίσως αλλάξεις γνώμη. 1162 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 Γεια χαρά! 1163 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 Τι συμβαίνει; Για να δω. 1164 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 Χρόνια πολλά! 1165 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 Θα ρίξω μια ματιά. 1166 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 Τι συμβαίνει; 1167 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 -Τα κακάρωσε. -Τι; 1168 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 Τέζαρε. Αυτό ήταν. 1169 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 -Τι κάνεις; -Θα γυρίσουμε. 1170 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 Πάμε για άλλο αμάξι; 1171 01:18:24,793 --> 01:18:26,834 Πάμε στην παμπ. Για ένα ποτάκι. 1172 01:18:27,501 --> 01:18:28,501 Είναι παραμονή. 1173 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 Δεν μπορεί να είναι ο μόνος οδηγός. 1174 01:18:38,043 --> 01:18:40,626 Το Εδιμβούργο απέχει δύο ώρες, άσε που χιόνισε. 1175 01:18:40,709 --> 01:18:42,668 Και όλοι θα πάνε στο πάρτι. 1176 01:18:42,751 --> 01:18:45,501 -Στο δικό σου πάρτι. -Όλοι; 1177 01:18:45,584 --> 01:18:46,876 Αυτός ήταν ο σκοπός. 1178 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 Μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου και θα σ' το στείλω με κάποιον. 1179 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 Πότε οδήγησες τελευταία φορά με ταχύτητες και από τα αριστερά; 1180 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 Σε χιονοθύελλα; 1181 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 Δεν χιονίζει άλλο. 1182 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 Χιονίζει στο Εδιμβούργο. Με πήρε ο άντρας μου από τον δρόμο. 1183 01:19:03,543 --> 01:19:04,751 Κι εσύ, Άνγκους; 1184 01:19:04,834 --> 01:19:06,668 Θα με πας στο αεροδρόμιο; 1185 01:19:18,334 --> 01:19:19,626 Μείνε απόψε. 1186 01:19:19,709 --> 01:19:21,376 Κάποιος θα σε πάει το πρωί. 1187 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 Εντάξει. 1188 01:19:24,709 --> 01:19:26,251 Αλλά δεν θα πάω στο πάρτι. 1189 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 Και θα περάσεις μόνη την παραμονή Χριστουγέννων; 1190 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 -Μια χαρά είμαι. -Δεν είσαι καθόλου. 1191 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 Θα είμαι. 1192 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 Γεια σου, Λέξι. 1193 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 Η μαμά είμαι. Ήθελα μόνο να σου πω χρόνια πολλά. 1194 01:21:03,959 --> 01:21:05,543 Μάλλον θα είσαι στον γάμο. 1195 01:21:07,751 --> 01:21:10,918 Αν πετάξει την ανθοδέσμη, μην την πιάσεις. 1196 01:21:12,918 --> 01:21:14,251 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 1197 01:21:20,126 --> 01:21:21,501 -Χρόνια πολλά! -Χέλεν! 1198 01:21:33,584 --> 01:21:35,709 {\an8}"Ο Γουίνστον, όμως, δεν ήταν νεκρός. 1199 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}Βρισκόταν σε κώμα, που προκλήθηκε από την πτώση του. 1200 01:21:44,293 --> 01:21:47,918 {\an8}Προς μεγάλη της έκπληξη, δεν κειτόταν εκεί το σώμα του Γουίνστον. 1201 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}Αλλά του δίδυμου αδερφού του, του Μάιλς". 1202 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 Σόφι, συγγνώμη! 1203 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 Σοβαρά τώρα; 1204 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 Σόφι! 1205 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 Ζωντόβολο! 1206 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 Είμαι ζωντόβολο. 1207 01:22:28,168 --> 01:22:29,459 Εντάξει, έλα. 1208 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 Δεν το περίμενα αυτό. 1209 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Ούτε εσένα. 1210 01:23:04,168 --> 01:23:07,084 Λειτουργώ με έναν συγκεκριμένο τρόπο εδώ και καιρό. 1211 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 Και όταν έρχεται κάποια και… 1212 01:23:13,209 --> 01:23:16,126 Μάλλον συνειδητοποίησα ξαφνικά ότι χάνω το κάστρο. 1213 01:23:19,001 --> 01:23:21,251 Αλλά προτιμώ να χάσω το Νταν Ντάνμπαρ, 1214 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 παρά εσένα. 1215 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Θέλεις κάστρο; 1216 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 Δικό σου. 1217 01:23:29,959 --> 01:23:32,751 Θες να γυρίσεις στην Αμερική; Δεν θα σε σταματήσω. 1218 01:23:34,876 --> 01:23:36,709 Δεν υπόσχομαι ότι δεν θα έρθω. 1219 01:23:38,668 --> 01:23:39,834 Γιατί σε έχω ερωτευτεί 1220 01:23:40,834 --> 01:23:43,168 σε σημείο απόγνωσης και εξαθλίωσης. 1221 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 Εξαθλίωσης; 1222 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Ίσως μόνο απόγνωσης. 1223 01:23:51,334 --> 01:23:53,584 Και εγώ σ' αγαπώ, ρε μπουμπούνα. 1224 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 Είσαι ζωντόβολο. 1225 01:24:00,543 --> 01:24:01,459 Είμαι όντως. 1226 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 -Γεια! -Χαίρομαι που σας βλέπω. Καλά να περάσετε! 1227 01:24:08,584 --> 01:24:10,501 -Τομ, στην υγειά μας. -Πού είναι; 1228 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 Δεν ξέρω. 1229 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 Ωραία. 1230 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 -Μετά από εσάς. -Θα σας δω μέσα. 1231 01:24:17,418 --> 01:24:18,959 Με το μαλακό τη σαμπάνια. 1232 01:24:19,459 --> 01:24:21,584 Πρέπει να το κάνεις εσύ για εκείνον. 1233 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 Όχι, θα κάνω κάτι για εμένα. 1234 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 Μέιζι, 1235 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 θα μου κάνεις την τιμή να χορέψουμε; 1236 01:24:40,084 --> 01:24:41,043 Καιρός ήταν. 1237 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 Κυρίες και κύριοι, 1238 01:25:38,418 --> 01:25:40,293 επιτρέψτε μου να αναγγείλω 1239 01:25:40,376 --> 01:25:42,209 τον 12ο δούκα του Ντάνμπαρ 1240 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 και τη λαίδη Σόφι 1241 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 ΜακΓκίντι! 1242 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 -Ήρθε. -Ωραία. 1243 01:27:06,626 --> 01:27:08,168 Κυρίες και κύριοι, 1244 01:27:08,251 --> 01:27:10,459 μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1245 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 Μέχρι πρόσφατα, 1246 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 στο κάστρο επικρατούσε παγωνιά, όπως στον Κόλπο του Φορθ. 1247 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 Κι ακόμη πιο πολύ. 1248 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 Ευχαριστώ, Έιμον. 1249 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 Νόμιζα ότι αυτό το κάστρο καθόριζε ποιος ήμουν. 1250 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 Και ότι ήμουν μόνο αυτό. 1251 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 Και μετά 1252 01:27:34,751 --> 01:27:36,626 γνώρισα μια κοπέλα 1253 01:27:36,709 --> 01:27:39,459 που έστειλε αδιάβαστο τον αριστοκρατικό εαυτό μου 1254 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 και που μου έμαθε ότι τα Χριστούγεννα πρέπει να είμαστε με τους αγαπημένους μας. 1255 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 Και συνειδητοποιώ ότι εσείς, 1256 01:27:48,834 --> 01:27:52,084 όλοι εσείς είστε οι αγαπημένοι μου. 1257 01:27:52,168 --> 01:27:53,876 Εσείς είστε η οικογένειά μου. 1258 01:27:55,709 --> 01:27:57,584 Γι' αυτό κάθε Χριστούγεννα 1259 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 το Νταν Ντάνμπαρ θα διοργανώνει το κορυφαίο πάρτι του χωριού. 1260 01:28:05,084 --> 01:28:06,043 Και τώρα 1261 01:28:06,543 --> 01:28:07,584 έχω την τιμή 1262 01:28:08,501 --> 01:28:09,626 να σας παρουσιάσω 1263 01:28:10,668 --> 01:28:12,918 την εγγονή του Κάλουμ ΜακΓκίντι, 1264 01:28:13,626 --> 01:28:15,168 που εργάστηκε εδώ 1265 01:28:15,251 --> 01:28:18,709 και είχε τα καρύδια να χαράξει το όνομά του στο κάστρο. 1266 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 Λέξι! 1267 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 Τι κάνεις εδώ; 1268 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 Ο Μάιλς μου 'στειλε εισιτήριο. 1269 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 Κι ο γάμος του πατέρα σου; 1270 01:28:33,668 --> 01:28:35,209 Θα πάω στον επόμενο. 1271 01:28:36,334 --> 01:28:37,459 Θα πιείτε κάτι; 1272 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 Ευχαριστώ. 1273 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 Μαθαίνω. 1274 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 Άλλωστε πήγες στην Οξφόρδη. 1275 01:28:43,126 --> 01:28:45,459 -Και στο Κέιμπριτζ. -Φυσικά. 1276 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 Στην υγεία των ΜακΓκίντι. 1277 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 Στην υγεία των ΜακΓκίντι! 1278 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 Ρόνα, ξεπέρασες τον εαυτό σου. 1279 01:28:57,709 --> 01:28:59,501 -Μόνη της τα έφτιαξε. -Αλήθεια; 1280 01:28:59,584 --> 01:29:01,418 -Πρέπει να ανοίξει μαγαζί. -Ναι. 1281 01:29:01,501 --> 01:29:03,126 Θα κεράσω τον κόσμο. 1282 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 -Δοκιμάσατε; -Μανούλα μου! 1283 01:29:05,126 --> 01:29:06,543 Η Ρόνα τα έδωσε όλα. 1284 01:29:06,626 --> 01:29:09,043 -Είναι απίστευτη. -Αριστούργημα είναι. 1285 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 Άνγκους! 1286 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 Χέιμις! 1287 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 Πάμε, Άνγκους! 1288 01:30:18,334 --> 01:30:19,251 Λοιπόν, 1289 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 χρόνια σου πολλά, Χέιμις. 1290 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται αυτό; 1291 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1292 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}Της Σόφι ΜακΓκίντι. 1293 01:30:37,959 --> 01:30:39,084 {\an8}Σ' αρέσει, έτσι; 1294 01:30:39,709 --> 01:30:41,001 {\an8}"Στη σημερινή εποχή, 1295 01:30:43,209 --> 01:30:44,168 {\an8}λίγοι 1296 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 {\an8}πιστεύουν στην ευτυχή κατάληξη. 1297 01:30:48,501 --> 01:30:50,084 {\an8}Εγώ, όμως, πιστεύω". 1298 01:30:52,293 --> 01:30:53,626 {\an8}Χρόνια πολλά, μαμά. 1299 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 1300 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 Καλημέρα! Και χρόνια σας πολλά. 1301 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά. 1302 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 Σόφι, αγάπη μου…. 1303 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 σου έχω ένα δωράκι. 1304 01:31:38,584 --> 01:31:39,793 Από τα παρασκήνια. 1305 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 Άνταμ, πες μου πότε. Τέλεια, ευχαριστώ. 1306 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 Τραβάμε τρικάμερο; 1307 01:31:44,584 --> 01:31:46,126 Πρέπει να 'ναι υπέροχο! 1308 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 Συγχαρητήρια, Σόφι, 1309 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 για το τεράστιο μπεστ σέλερ σου, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1310 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που γύρισα. 1311 01:31:56,668 --> 01:31:59,751 Όλοι πιστεύουν ότι είναι το καλύτερό σου μυθιστόρημα. 1312 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 Είναι το καλύτερό μου. Είχαμε ευτυχή κατάληξη. 1313 01:32:03,168 --> 01:32:04,501 Αυτό θέλει το κοινό. 1314 01:32:05,084 --> 01:32:06,668 Δεν εννοούσα αυτό. 1315 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 Από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ, η ζωή σου έγινε παραμυθένια. 1316 01:32:13,751 --> 01:32:15,918 Αγόρασες κάστρο στη Σκοτία, 1317 01:32:16,001 --> 01:32:18,709 μετακόμισες στην Ιρλανδία… Σκοτία. 1318 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 -Είναι νέα επαρχία. -Κοντά στην Ντίσνεϊλαντ. 1319 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 -Δίπλα. -Ακριβώς. 1320 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 Να περιμένουμε ότι θα γίνεις δούκισσα; 1321 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 Δηλαδή, θα παντρευτούμε ή θα… 1322 01:32:32,459 --> 01:32:34,209 -Και… -Δεν έκανε καν πρόταση! 1323 01:32:36,251 --> 01:32:37,459 Πώς θα το χειριστούν; 1324 01:32:41,459 --> 01:32:43,543 -Το ξέρω. -Πέντε ημέρες την εβδομάδα. 1325 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 Ναι. 1326 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Σε καταλαβαίνω. 1327 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 Καλώς ήρθες ξανά, Σόφι. 1328 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 Και πολλά συγχαρητήρια για το υπερτιτάνιο μπεστ σέλερ σου. 1329 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 Δεν θέλω να πω "υπερτιτάνιο". 1330 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 Όχι, το περίεργο είναι ότι βγήκε έτσι, με το κεφάλι της και το μυαλό της. 1331 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 "Υπερτιτάνιος" είναι σκληρή και πολύ αρρενωπή λέξη. 1332 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 Δεν είναι ούτε σέξι ούτε θηλυκή λέξη. 1333 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 Ξαφνιάστηκα. 1334 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 …μπεστ σέλερ, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1335 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 Ευχαριστώ. 1336 01:37:18,543 --> 01:37:20,543 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη