1
00:00:20,959 --> 00:00:23,793
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:35,126 --> 00:00:37,668
Η ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ
Η EΜΑ ΓΚΕΪΛ ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
3
00:00:37,751 --> 00:00:40,001
"Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
4
00:00:40,584 --> 00:00:41,501
Ούτε εγώ".
5
00:00:42,418 --> 00:00:46,668
Με αυτές τις λέξεις ξεκινούσε
το ταξίδι της Έμα Γκέιλ προς την επιτυχία.
6
00:00:47,668 --> 00:00:52,668
Μετά από 20 χρόνια και 12 μυθιστορήματα
νόμιζες ότι τίποτα δεν θα πήγαινε στραβά.
7
00:00:54,418 --> 00:00:55,334
Μέχρι σήμερα.
8
00:00:59,959 --> 00:01:02,543
Καλώς ήρθατε στο Drew Barrymore Show,
κα Μπράουν.
9
00:01:02,626 --> 00:01:03,459
Ευχαριστώ.
10
00:01:08,126 --> 00:01:11,793
Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου
μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα;
11
00:01:11,876 --> 00:01:14,793
Τι να ξεθυμάνει;
Εδώ μιλάμε για κοτζάμ τυφώνα.
12
00:01:15,376 --> 00:01:18,918
{\an8}Ξέρεις πόσοι σε μισούν
εξαιτίας αυτού του βιβλίου;
13
00:01:20,834 --> 00:01:21,959
Πολλοί;
14
00:01:24,376 --> 00:01:25,584
Η παράσταση αρχίζει!
15
00:01:26,584 --> 00:01:30,084
-Εσύ ήσουν φίλη μου.
-Αυτήν τη στιγμή είμαι ατζέντισσά σου.
16
00:01:30,668 --> 00:01:34,418
Πήγαινε και ξελόγιασέ τους όλους.
17
00:01:35,793 --> 00:01:37,543
Προσπάθησε να μη φαίνεσαι ψηλή.
18
00:01:37,626 --> 00:01:38,959
Τρομάζεις τον κόσμο.
19
00:01:44,959 --> 00:01:49,334
Μπορεί να μην έχετε διαβάσει
μυθιστόρημα της Σόφι Μπράουν,
20
00:01:49,418 --> 00:01:52,626
αλλά σίγουρα ξέρετε κάποιον
που έχει διαβάσει.
21
00:01:52,709 --> 00:01:55,251
Και έχω έναν σωρό ερωτήσεις!
22
00:01:55,334 --> 00:02:00,126
Ελάτε να καλωσορίσουμε την καλή μου φίλη
και κορυφαία σε πωλήσεις συγγραφέα,
23
00:02:00,209 --> 00:02:01,293
τη Σόφι Μπράουν!
24
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
Σας ευχαριστώ.
25
00:02:07,251 --> 00:02:08,376
-Γεια.
-Γεια.
26
00:02:08,459 --> 00:02:11,668
{\an8}Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
Απορώ που έφτασα ζωντανή.
27
00:02:11,751 --> 00:02:13,084
Εγώ στο τσακ.
28
00:02:13,168 --> 00:02:16,168
Κι αν τυχόν αναρωτιέστε
σε τι αναφερόμαστε,
29
00:02:16,251 --> 00:02:18,501
η Σόφι Μπράουν έχει, θα λέγαμε,
30
00:02:18,584 --> 00:02:21,793
πάρα πολλούς
δυσαρεστημένους πλέον θαυμαστές.
31
00:02:22,418 --> 00:02:25,626
Σε ευχαριστώ,
μάλλον εννοείς πρώην θαυμαστές.
32
00:02:25,709 --> 00:02:30,626
Όλοι αναρωτιόμαστε
για το φινάλε του τελευταίου βιβλίου.
33
00:02:30,709 --> 00:02:34,543
Ξέρω ότι ο χαρακτήρας του Γουίνστον
γοήτευσε πολλούς αναγνώστες.
34
00:02:34,626 --> 00:02:37,376
Τότε, τι στο καλό σου 'ρθε
και τον σκότωσες;
35
00:02:37,459 --> 00:02:40,709
Οι αναγνώστες σου
τον λάτρευαν τον Γουίνστον.
36
00:02:40,793 --> 00:02:43,834
Ίσως επειδή δεν τον ήξεραν
τόσο καλά όσο εγώ.
37
00:02:45,209 --> 00:02:47,168
Δεν έχουμε πάντα ευτυχή κατάληξη.
38
00:02:47,668 --> 00:02:49,584
Αν και δεν το συνηθίζω,
39
00:02:49,668 --> 00:02:52,543
θα πρέπει να συμφωνήσω
με τους θαυμαστές σου.
40
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Δεν του άξιζε να πέσει από τις σκάλες.
41
00:02:55,793 --> 00:02:57,251
Είσαι με το μέρος τους;
42
00:02:57,334 --> 00:03:00,501
Δολοφόνησες έναν άντρα
τον οποίο είχα ερωτευτεί.
43
00:03:00,584 --> 00:03:03,459
Με ποιο δικαίωμα μου τον στερείς;
44
00:03:03,543 --> 00:03:05,251
Είμαι η συγγραφέας.
45
00:03:05,334 --> 00:03:08,626
Το ξέρω, αλλά ίσως δυσκολεύεσαι
46
00:03:08,709 --> 00:03:12,626
να διαχωρίσεις την πραγματική σου ζωή
από τη μυθοπλασία στα βιβλία σου.
47
00:03:13,584 --> 00:03:15,709
-Ορίστε;
-Ήταν δύσκολη χρονιά.
48
00:03:15,793 --> 00:03:19,043
Σε παράτησε ο άντρας σου.
Ήταν ένα άσχημο διαζύγιο.
49
00:03:19,126 --> 00:03:21,543
Ο Γουίνστον είναι φανταστικός χαρακτήρας.
50
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
-Σίγουρα;
-Ναι.
51
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα.
52
00:03:26,626 --> 00:03:29,126
Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες.
53
00:03:29,209 --> 00:03:34,168
Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι,
να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο.
54
00:03:34,251 --> 00:03:38,834
Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει
και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες!
55
00:03:41,334 --> 00:03:42,584
Επιστρέφουμε σε λίγο.
56
00:03:47,084 --> 00:03:51,376
Συγγραφέας έγινα για να γράφω με πιτζάμες,
όχι για να μου φωνάζουν άγνωστοι.
57
00:03:52,251 --> 00:03:54,501
Νόμιζα ότι έγινες λόγω του παππού.
58
00:03:54,584 --> 00:03:57,501
Καθόσουν στο κουρείο
και άκουγες τις ιστορίες του.
59
00:03:57,584 --> 00:03:58,418
Ναι.
60
00:03:59,126 --> 00:04:00,459
Για το κάστρο.
61
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Και τη Σκοτία.
62
00:04:02,959 --> 00:04:04,918
Τότε που μπήκε κρυφά.
63
00:04:06,793 --> 00:04:07,626
Ναι.
64
00:04:08,834 --> 00:04:10,209
Συνέχεια αυτό έλεγε.
65
00:04:14,376 --> 00:04:17,293
Θα είσαι καλά;
Να έρθω το επόμενο Σαββατοκύριακο;
66
00:04:17,376 --> 00:04:18,793
Όχι βέβαια.
67
00:04:18,876 --> 00:04:22,334
Εσύ μείνε στη σχολή.
Μην ανησυχείς για μένα, καλά είμαι.
68
00:04:23,334 --> 00:04:24,168
Εντάξει.
69
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Πρέπει να ξεχάσω το φιάσκο Έμα Γκέιλ.
70
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Πρέπει να φύγω.
71
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Το Νταν Ντάνμπαρ!
72
00:04:51,501 --> 00:04:52,668
Το κάστρο.
73
00:04:53,918 --> 00:04:55,168
Θα πάω στη Σκοτία.
74
00:04:55,751 --> 00:04:59,376
Είναι απόμακρα και ήσυχα.
Και δεν με ξέρει κανείς εκεί.
75
00:05:00,043 --> 00:05:04,043
Πολύ χαίρομαι, μαμά.
Θα πας επιτέλους διακοπές.
76
00:05:04,668 --> 00:05:06,001
Δεν είναι διακοπές.
77
00:05:06,918 --> 00:05:08,543
Είναι επαγγελματικό ταξίδι.
78
00:05:09,043 --> 00:05:11,543
Μέχρι να περάσει η επικοινωνιακή μπόρα.
79
00:05:11,626 --> 00:05:13,584
Μπορώ να γράψω το επόμενο βιβλίο,
80
00:05:14,209 --> 00:05:17,834
να επαναφέρω τον Γουίνστον
και να επιστρέψουμε στην κανονικότητα.
81
00:05:17,918 --> 00:05:21,334
Εντάξει, τουλάχιστον υποσχέσου
ότι θα δεις το κάστρο.
82
00:05:22,668 --> 00:05:23,501
Το υπόσχομαι.
83
00:05:26,418 --> 00:05:29,418
ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟ
84
00:05:36,209 --> 00:05:37,334
Σ. ΜΠΡΑΟΥΝ
85
00:05:37,418 --> 00:05:38,376
Εγώ είμαι.
86
00:05:38,959 --> 00:05:40,043
Αμερικανίδα είσαι!
87
00:05:40,126 --> 00:05:41,168
Ναι.
88
00:05:41,251 --> 00:05:42,918
Δεν το ήξερα.
89
00:05:50,084 --> 00:05:51,959
Όχι.
90
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
Δεν έχω άλλες αποσκευές.
91
00:05:56,584 --> 00:05:57,793
Ευχαριστώ.
92
00:06:05,168 --> 00:06:06,584
ΑΝΤΙΟ, ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ
93
00:06:46,084 --> 00:06:48,834
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΑΝΜΠΑΡ, 153 ΚΑΤΟΙΚΟΙ
94
00:07:06,001 --> 00:07:12,126
ΑΝΕΤΑ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ, ΣΚΟΤΣΕΖΙΚΟ ΠΡΟΓΕΥΜΑ
95
00:07:12,209 --> 00:07:14,834
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΘΕΡΜΗ ΥΠΟΔΟΧΗ
96
00:07:26,418 --> 00:07:27,626
Μη, Χέιμις!
97
00:07:27,709 --> 00:07:28,793
Σταμάτα!
98
00:07:36,209 --> 00:07:38,751
Χαίρομαι που βρεθήκατε… εδώ.
99
00:07:38,834 --> 00:07:40,084
Δεν…
100
00:07:40,168 --> 00:07:42,084
Δεν του αρέσουν οι ξένοι.
101
00:07:43,959 --> 00:07:45,668
Ούτε εσένα, ρε μπουμπούνα.
102
00:07:47,293 --> 00:07:48,293
Ευχαριστώ.
103
00:07:50,501 --> 00:07:51,418
Καλή διαμονή.
104
00:07:52,876 --> 00:07:55,126
Εσύ είσαι η επιτροπή υποδοχής;
105
00:08:05,084 --> 00:08:06,834
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
106
00:08:06,918 --> 00:08:08,001
Έχω κάνει κράτηση.
107
00:08:08,084 --> 00:08:09,501
Ωραία, ελάτε μαζί μου.
108
00:08:11,334 --> 00:08:13,126
Η Σόφι Μπράουν δεν είναι αυτή;
109
00:08:13,209 --> 00:08:15,501
Στο δικό μας χωριό; Μη λες ανοησίες.
110
00:08:16,584 --> 00:08:19,251
-Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο μας.
-Ευχαριστώ.
111
00:08:19,334 --> 00:08:22,334
Έχω κράτηση στο όνομα Σόφι Μπράουν.
112
00:08:26,293 --> 00:08:27,918
Σόφι Μπράουν η συγγραφέας;
113
00:08:28,793 --> 00:08:31,709
Δεν ξέρω αν πρέπει να το παραδεχτώ,
αλλά ναι.
114
00:08:31,793 --> 00:08:35,001
Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία.
Μόλις τελείωσα το τελευταίο.
115
00:08:35,084 --> 00:08:36,209
Θαυμάσια.
116
00:08:36,293 --> 00:08:38,376
-Να σας ρωτήσω κάτι;
-Βεβαίως.
117
00:08:38,459 --> 00:08:41,001
Γιατί αργήσατε να σκοτώσετε τον Γουίνστον;
118
00:08:42,001 --> 00:08:44,293
-Ορίστε;
-Το περίμενα απ' το πρώτο βιβλίο.
119
00:08:44,376 --> 00:08:47,084
Τον αντιπάθησα εξαρχής, παραήταν τέλειος.
120
00:08:49,876 --> 00:08:52,834
Ξέρετε κάτι;
Μάλλον και εγώ τον αντιπαθούσα.
121
00:08:55,293 --> 00:08:56,668
-Το τσογλάνι.
-Τσογλάνι.
122
00:08:57,543 --> 00:09:00,334
-Τον ξέκανα.
-Και πολύ καλά κάνατε!
123
00:09:01,168 --> 00:09:03,251
Πολύ χάννος. Έχετε άλλα κοσμητικά;
124
00:09:06,293 --> 00:09:07,501
Είναι υπέροχο.
125
00:09:08,126 --> 00:09:12,126
Είστε πολύ ευγενική.
Γιατί σίγουρα είστε αλλιώς μαθημένη.
126
00:09:12,209 --> 00:09:13,168
Εδώ που τα λέμε,
127
00:09:13,959 --> 00:09:16,084
είναι αυτό ακριβώς που περίμενα.
128
00:09:22,126 --> 00:09:25,751
-Είναι κοντά το κάστρο Νταν Ντάνμπαρ;
-Αμέ, πέρα απ' τον λόφο.
129
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Αν χρειαστείτε κάτι άλλο, κα Μπράουν,
καλέστε μας.
130
00:09:29,293 --> 00:09:31,418
Ευχαριστώ. Και λέγε με Σόφι.
131
00:09:31,918 --> 00:09:32,751
Μέιζι.
132
00:09:32,834 --> 00:09:34,293
Χαίρω πολύ, Μέιζι.
133
00:09:34,376 --> 00:09:35,293
Επίσης.
134
00:09:37,543 --> 00:09:41,626
Στη Σκοτία; Αλήθεια;
Γιατί δεν με συμβουλεύτηκες πρώτα;
135
00:09:41,709 --> 00:09:45,209
Γιατί εσύ θα με έπειθες να μην το κάνω.
136
00:09:45,293 --> 00:09:46,959
Πόσον καιρό γνωριζόμαστε;
137
00:09:47,043 --> 00:09:48,251
Πολύ καιρό.
138
00:09:48,334 --> 00:09:50,834
Από την πρώτη σελίδα του τέταρτου βιβλίου.
139
00:09:50,918 --> 00:09:53,126
Πότε σε συμβούλευσα λάθος;
140
00:09:53,209 --> 00:09:54,751
Στον τίτλο του έκτου βιβλίου.
141
00:09:54,834 --> 00:09:56,418
-Εκτός από αυτό.
-Χαλάρωσε.
142
00:09:56,501 --> 00:09:57,543
Ήρθα να γράψω.
143
00:09:57,626 --> 00:10:00,501
Ωραία. Και πότε θα δω μερικές σελίδες;
144
00:10:00,584 --> 00:10:01,501
Σύντομα.
145
00:10:01,584 --> 00:10:03,084
Γράφεται σχεδόν μόνο του.
146
00:10:03,709 --> 00:10:05,376
-Γεια σου.
-Γεια.
147
00:10:43,751 --> 00:10:46,876
Περάστε, το πωλητήριο είναι εδώ.
148
00:10:46,959 --> 00:10:48,084
Όχι, ευχαριστώ.
149
00:10:49,501 --> 00:10:51,751
Σας διέφυγε το πωλητήριο.
150
00:10:52,543 --> 00:10:56,168
Δεν μπορείτε να φύγετε
χωρίς κάποιο ενθύμιο.
151
00:10:56,251 --> 00:10:57,168
Όχι, ευχαριστώ.
152
00:10:57,251 --> 00:10:59,626
Κιλτ, πετσέτες κουζίνας, σουβέρ.
153
00:11:00,168 --> 00:11:02,293
Με το οικόσημο της φατρίας, φυσικά.
154
00:11:02,376 --> 00:11:03,793
Φυσικά.
155
00:11:03,876 --> 00:11:06,834
Ώρα καλή στην πρύμνη σας.
156
00:11:11,126 --> 00:11:12,209
Σε απασχολεί κάτι;
157
00:11:13,251 --> 00:11:14,084
Διάφορα.
158
00:11:14,168 --> 00:11:17,876
Όπως η επισκευή της πόρτας στη βιβλιοθήκη;
159
00:11:17,959 --> 00:11:21,959
-Ο κόσμος δεν μπορεί να μπει.
-Μάλιστα. Ούτε και να βγει.
160
00:11:23,584 --> 00:11:24,418
Γεια χαρά.
161
00:11:25,168 --> 00:11:26,001
Γεια.
162
00:11:27,793 --> 00:11:31,251
-Οπότε δουλεύετε και εδώ;
-Όπου με χρειάζονται.
163
00:11:31,334 --> 00:11:34,084
Η ξενάγηση τελείωσε,
έχουμε ξανά την Πέμπτη.
164
00:11:35,251 --> 00:11:38,501
Μάλιστα, μήπως μπορώ
να κάνω μόνη μου μια βόλτα;
165
00:11:38,584 --> 00:11:39,876
Δυστυχώς…
166
00:11:39,959 --> 00:11:42,876
Δεν πειράζει, Τόμας. Θα την ξεναγήσω εγώ.
167
00:11:44,209 --> 00:11:47,168
-Δεν θέλω να σας βάλω σε μπελάδες.
-Θα το ρισκάρω.
168
00:11:50,918 --> 00:11:51,751
Από εδώ.
169
00:11:55,918 --> 00:11:59,168
Υπάρχουν πάνω από 3.000 κάστρα στη Σκοτία.
170
00:11:59,251 --> 00:12:01,834
Κάποια χρονολογούνται από τον 14ο αιώνα.
171
00:12:01,918 --> 00:12:03,293
Γηραιές αρχόντισσες,
172
00:12:03,376 --> 00:12:07,584
που κρατούν ζωντανή την ιστορία
όσων έζησαν, δούλεψαν και πολέμησαν εδώ.
173
00:12:08,376 --> 00:12:10,001
Απίστευτη σκάλα.
174
00:12:10,084 --> 00:12:11,959
Υπάρχουν πέντε συνολικά.
175
00:12:12,043 --> 00:12:13,501
Τι είναι εκεί επάνω;
176
00:12:14,626 --> 00:12:15,626
Οι επάνω όροφοι.
177
00:12:20,084 --> 00:12:22,168
Αυτή είναι η αίθουσα μουσικής,
178
00:12:22,251 --> 00:12:24,543
εδώ η τρίτη δούκισσα
έγραψε ποιητική συλλογή.
179
00:12:24,626 --> 00:12:25,626
Τη διαβάσατε;
180
00:12:25,709 --> 00:12:27,668
Ναι, και δεν την προτείνω.
181
00:12:28,293 --> 00:12:31,376
-Λοιπόν; Ήρθατε ημερήσια εκδρομή;
-Θα μείνω λιγάκι.
182
00:12:31,459 --> 00:12:34,168
Μάλιστα.
Οι τουρίστες δεν μένουν στο χωριό μας.
183
00:12:34,709 --> 00:12:36,376
Είμαστε πέρασμα κυρίως.
184
00:12:46,126 --> 00:12:50,084
Το Νταν Ντάνμπαρ χτίστηκε
από τον πρώτο δούκα και τη σύζυγό του.
185
00:12:51,001 --> 00:12:53,501
Ανήκε στην ίδια οικογένεια επί 500 χρόνια.
186
00:12:54,876 --> 00:12:57,376
-Και σήμερα;
-Σε έναν γαλαζοαίματο βλάκα.
187
00:12:59,834 --> 00:13:02,668
-Χέιμις!
-Θεέ μου.
188
00:13:03,751 --> 00:13:05,168
-Όχι!
-Εντάξει. Γεια.
189
00:13:05,251 --> 00:13:07,709
Ποτέ δεν κάνει έτσι.
Έχετε κρέας στην τσέπη;
190
00:13:07,793 --> 00:13:08,793
Ναι!
191
00:13:10,126 --> 00:13:12,293
Πάντα έχω πάνω μου μια μπριζόλα.
192
00:13:12,876 --> 00:13:15,043
Έξω, φύγε, άντε.
193
00:13:18,959 --> 00:13:20,126
Συγγνώμη.
194
00:13:20,209 --> 00:13:21,084
Δεν πειράζει.
195
00:13:32,126 --> 00:13:35,418
Λοιπόν, αυτή είναι
η αρχαιότερη πτέρυγα του κάστρου.
196
00:13:36,501 --> 00:13:38,168
Χρονολογείται απ' το 1500.
197
00:13:39,668 --> 00:13:42,543
Οι Ντάνμπαρ εδώ οργάνωναν
συναντήσεις της φατρίας
198
00:13:42,626 --> 00:13:44,376
και μεγάλες γιορτές.
199
00:13:44,959 --> 00:13:46,209
Ελάτε, έχει κι άλλο.
200
00:13:46,293 --> 00:13:48,626
Η σκάλα αυτή χτίστηκε δεξιόστροφα.
201
00:13:49,251 --> 00:13:52,793
Για να την υπερασπίζονται καλύτερα
οι δεξιόχειρες ξιφομάχοι.
202
00:13:54,751 --> 00:13:56,001
Τι υπάρχει επάνω;
203
00:13:56,084 --> 00:13:58,918
Δώδεκα υπνοδωμάτια και δέκα μπάνια.
204
00:14:04,001 --> 00:14:07,126
Οι γαλαζοαίματοι κώλοι
χρειάζονται πολλούς θρόνους.
205
00:14:07,209 --> 00:14:08,126
Αμέτρητους.
206
00:14:08,751 --> 00:14:11,501
-Θα ανέβουμε;
-Δεν περιλαμβάνεται στην ξενάγηση.
207
00:14:11,584 --> 00:14:15,459
-Μπορώ να σε κλέψω για λίγο;
-Μπορεί να περιμένει;
208
00:14:15,959 --> 00:14:19,543
-Ένα ζευγάρι θέλει να παντρευτεί εδώ.
-Πώς τους βλέπεις;
209
00:14:19,626 --> 00:14:22,001
-Σαν να έχουν λεφτά.
-Μη φύγετε.
210
00:14:23,043 --> 00:14:24,001
Δεν θα αργήσω.
211
00:14:30,168 --> 00:14:31,251
Στην κορυφή
212
00:14:32,334 --> 00:14:33,418
της κυκλικής
213
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
σκάλας
214
00:14:38,251 --> 00:14:39,168
υπάρχει
215
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
διάδρομος.
216
00:14:44,793 --> 00:14:45,626
Εντάξει.
217
00:14:46,334 --> 00:14:49,209
Στην κορυφή της σκάλας
υπάρχουν τρεις πόρτες.
218
00:14:49,751 --> 00:14:52,126
Μία, δύο, τρεις.
219
00:15:00,959 --> 00:15:02,168
ΜΑΚΓΚΙ
220
00:15:03,084 --> 00:15:04,126
Πού είστε;
221
00:15:05,501 --> 00:15:06,334
Κυρία!
222
00:15:07,251 --> 00:15:08,168
Πού είστε;
223
00:15:09,168 --> 00:15:13,043
{\an8}ΛΕΞΙ! ΚΟΙΤΑ! ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ!
224
00:15:13,126 --> 00:15:14,209
Κυρία;
225
00:15:14,793 --> 00:15:15,626
Κυρία;
226
00:15:28,001 --> 00:15:29,834
-Τι κάνετε;
-Συγγνώμη.
227
00:15:29,918 --> 00:15:31,543
Ήθελα να δω κάτι.
228
00:15:31,626 --> 00:15:33,626
Τι μπορεί να θέλατε να δείτε εδώ;
229
00:15:33,709 --> 00:15:36,834
Έχω οικογενειακή ιστορία στο μέρος αυτό.
230
00:15:36,918 --> 00:15:38,626
-Αλήθεια;
-Ναι.
231
00:15:38,709 --> 00:15:39,709
Ξέρω.
232
00:15:39,793 --> 00:15:43,501
Κάνατε τεστ DNA
και είστε απόγονος της Μαρίας της Σκοτίας;
233
00:15:44,251 --> 00:15:47,501
-Ζήτησα συγγνώμη.
-Ξέρετε γιατί δεν επιτρέπεται η είσοδος;
234
00:15:47,584 --> 00:15:50,834
-Επειδή κάνει ψοφόκρυο;
-Είναι το σπίτι κάποιου.
235
00:15:50,918 --> 00:15:54,168
Θα σας άρεσε
να μπαινοβγαίνει κόσμος στο σπίτι σας;
236
00:15:54,834 --> 00:15:56,043
Η ξενάγηση τελείωσε.
237
00:15:59,376 --> 00:16:01,584
Μας κάνει 20 λίρες.
238
00:16:03,168 --> 00:16:04,251
Η πινακίδα λέει 10.
239
00:16:04,334 --> 00:16:05,834
Ήταν ιδιωτική ξενάγηση.
240
00:16:09,668 --> 00:16:10,876
Δεν έχω ρέστα.
241
00:16:10,959 --> 00:16:14,668
Θεωρήστε το έξτρα.
Για τη θαλπωρή και τη φιλοξενία.
242
00:16:14,751 --> 00:16:16,209
Σας έχω κι εγώ ένα έξτρα.
243
00:16:16,709 --> 00:16:19,793
Μείνετε μακριά από μέρη όπου δεν ανήκετε.
244
00:16:22,418 --> 00:16:24,043
Κράτα τον μακριά από κόσμο.
245
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Ναι, προσπαθούμε.
246
00:16:26,959 --> 00:16:28,459
Τι σε έπιασε;
247
00:16:31,251 --> 00:16:32,251
Κλείσε τον γάμο.
248
00:16:35,876 --> 00:16:38,084
"Η Μαρία της Σκοτίας".
249
00:16:39,334 --> 00:16:42,959
-Θα ήθελα πολύ να σε δω να χορεύεις.
-Τι ωραία χρόνια.
250
00:16:43,043 --> 00:16:44,668
Έλα, κάνε μας μια επίδειξη.
251
00:16:45,918 --> 00:16:47,418
-Ωραία θα ήταν.
-Γεια σας.
252
00:16:48,251 --> 00:16:51,793
-Σου άρεσε το κάστρο;
-Ναι. Ήταν μαγικό.
253
00:16:51,876 --> 00:16:53,501
Λατρεύω τα βιβλία σας.
254
00:16:54,043 --> 00:16:56,043
-Και εγώ.
-Τα έχουμε διαβάσει όλα.
255
00:16:56,126 --> 00:16:58,959
-Τους είπα να μη σε ενοχλήσουν.
-Πλάκα κάνεις;
256
00:16:59,043 --> 00:17:02,251
Μάλλον είστε οι μόνοι αναγνώστες
που δεν με μισούν.
257
00:17:02,751 --> 00:17:05,751
Λοιπόν; Πλέξιμο; Σε παμπ;
258
00:17:05,834 --> 00:17:07,001
Εσύ πλέκεις;
259
00:17:07,084 --> 00:17:09,709
Όχι. Πάντα ήθελα να μάθω, αλλά…
260
00:17:09,793 --> 00:17:11,084
Λοιπόν.
261
00:17:11,751 --> 00:17:14,334
Αυτό ίσως βοηθήσει.
262
00:17:14,418 --> 00:17:16,543
Και μετά μπορείς να μπεις στη λέσχη.
263
00:17:17,334 --> 00:17:18,376
Ευχαριστώ.
264
00:17:18,959 --> 00:17:20,001
Χέλεν.
265
00:17:20,084 --> 00:17:21,001
Σόφι.
266
00:17:22,543 --> 00:17:23,751
Με λένε Ρόνα.
267
00:17:23,834 --> 00:17:25,376
Είμαι σεφ ζαχαροπλαστικής,
268
00:17:25,459 --> 00:17:28,793
αλλά προς το παρόν
φτιάχνω μπισκότα στον φούρνο απέναντι.
269
00:17:29,459 --> 00:17:30,668
Ευχαριστώ.
270
00:17:36,626 --> 00:17:39,126
Είναι πεντανόστιμα!
271
00:17:39,834 --> 00:17:41,668
Και αυτός είναι ο Άνγκους.
272
00:17:48,418 --> 00:17:52,126
Ο σύζυγός του ήταν από τα πρώτα μέλη μας,
αλλά τον χάσαμε.
273
00:17:52,876 --> 00:17:56,543
Λίγο μετά ήρθε ο Άνγκους.
Έκτοτε δεν έχει σταματήσει να πλέκει.
274
00:17:56,626 --> 00:17:59,751
Θέλεις να σου μάθω να πλέκεις;
275
00:17:59,834 --> 00:18:00,959
Ναι, ευχαριστώ.
276
00:18:01,626 --> 00:18:02,959
Ωραία, έλα.
277
00:18:04,001 --> 00:18:05,959
-Δεν αφήνω κάτω το μπισκότο.
-Όχι.
278
00:18:07,251 --> 00:18:09,668
Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι.
279
00:18:09,751 --> 00:18:11,418
Λείπει για σπουδές.
280
00:18:11,501 --> 00:18:14,751
-Είναι δύσκολο όταν φεύγουν.
-Δύσκολο είναι όταν γυρίζουν.
281
00:18:16,793 --> 00:18:17,751
Κι ο άντρας σου;
282
00:18:18,918 --> 00:18:21,126
Πήραμε διαζύγιο πριν έναν χρόνο.
283
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
Εγώ το πήρα πριν τέσσερα.
284
00:18:25,001 --> 00:18:27,793
Εγώ έχω φίλο. Στον φούρνο.
285
00:18:27,876 --> 00:18:30,793
-Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
-Εγώ είμαι ακόμη παντρεμένη.
286
00:18:30,876 --> 00:18:33,626
Αν και δεν είμαι σίγουρη ότι το ξέρει.
287
00:18:34,418 --> 00:18:37,584
-Τι λες τώρα; Είστε τρελά ερωτευμένοι.
-Όντως.
288
00:18:40,751 --> 00:18:44,834
Χαίρομαι που γελάει έτσι.
Δεν μιλάει από τότε που πέθανε ο Γκρέιαμ.
289
00:18:44,918 --> 00:18:47,001
Εγώ δεν μπορώ να πιστέψω
290
00:18:47,084 --> 00:18:50,043
ότι ήρθες στο χωριό μας
να γράψεις το επόμενο βιβλίο!
291
00:18:50,751 --> 00:18:54,293
Είχα σκοπό να έρθω πριν από πολύ καιρό.
Με τον μπαμπά μου.
292
00:18:55,626 --> 00:18:58,334
Αρρώστησε, όμως. Και δεν τα καταφέραμε.
293
00:18:59,084 --> 00:19:00,376
Λυπάμαι πολύ.
294
00:19:00,459 --> 00:19:02,959
Ζούσε στο κάστρο Ντάνμπαρ,
όταν ήταν παιδί.
295
00:19:03,043 --> 00:19:06,043
Έξω απ' το κάστρο,
δεν επιτρεπόταν να μπαίνουν μέσα.
296
00:19:06,126 --> 00:19:10,334
-Η οικογένειά του ήταν οι επιστάτες.
-Η δική σου οικογένεια;
297
00:19:11,001 --> 00:19:13,334
Ναι, η οικογένειά μου, οι ΜακΓκίντι.
298
00:19:14,043 --> 00:19:15,459
Άρα είσαι δικιά μας.
299
00:19:16,459 --> 00:19:19,168
ΜακΓκίντι; Πρώτη φορά ακούω το όνομα αυτό.
300
00:19:19,251 --> 00:19:21,459
Πήγαν στη Νέα Υόρκη όταν ήταν παιδί.
301
00:19:21,543 --> 00:19:24,793
Κάποτε είχα έναν συμμαθητή ΜακΓκίντι.
302
00:19:25,418 --> 00:19:27,334
Πολύ φαφλατάς.
303
00:19:27,418 --> 00:19:29,793
Όλο φλυαρούσε και έλεγε ιστορίες.
304
00:19:30,918 --> 00:19:32,418
Ο Κάλουμ ΜακΓκίντι;
305
00:19:33,126 --> 00:19:34,209
Αυτός.
306
00:19:34,918 --> 00:19:37,376
Αν και εμείς τον φωνάζαμε αλλιώς.
307
00:19:38,376 --> 00:19:40,168
ΜακΦαφλατά.
308
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Έχεις το χαμόγελό του.
309
00:19:51,543 --> 00:19:53,584
Δεν ξέρω γιατί κλαίω.
310
00:19:53,668 --> 00:19:56,376
Γιατί αυτές είναι οι ρίζες σου, καλή μου.
311
00:19:58,709 --> 00:20:00,334
Μακάρι να 'χα έρθει νωρίτερα.
312
00:20:00,418 --> 00:20:02,251
Ήρθες τώρα, όμως.
313
00:20:03,001 --> 00:20:05,668
Και είδες το Νταν Ντάνμπαρ
όσο παραμένει κάστρο.
314
00:20:06,793 --> 00:20:09,376
-Τι εννοείς;
-Το πουλάνε.
315
00:20:09,459 --> 00:20:11,418
Πολλά παλιά κάστρα πωλούνται.
316
00:20:11,501 --> 00:20:14,459
Είναι πιο φτηνό κι από ένα Range Rover.
317
00:20:14,543 --> 00:20:16,793
Στο Range Rover μένεις πολύ πιο άνετα.
318
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
Άνγκους.
319
00:20:20,918 --> 00:20:21,876
Ευχαριστούμε.
320
00:20:21,959 --> 00:20:23,168
Υπέροχα.
321
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
Λοιπόν; Θέλουν κάστρο για τρόπαιο;
322
00:20:50,001 --> 00:20:51,626
Δεν κατάλαβα κάτι τέτοιο.
323
00:20:51,709 --> 00:20:56,084
Ακόμη χειρότερα, θέλουν να χτίσουν
διαμερίσματα και γήπεδο γκολφ.
324
00:20:56,168 --> 00:20:57,334
Να η προσφορά.
325
00:20:58,293 --> 00:20:59,626
Είναι αρκετά μεγάλη.
326
00:20:59,709 --> 00:21:02,793
Κάνω τις ξεναγήσεις, έχω το πωλητήριο.
327
00:21:02,876 --> 00:21:05,959
Συμφώνησα σε γάμους.
Ίσως κάνουμε και καμιά κηδεία.
328
00:21:06,043 --> 00:21:07,376
Τη δική σου, ας πούμε.
329
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
Είμαστε πολύ καιρό φίλοι.
330
00:21:10,459 --> 00:21:13,209
Έχω κάνει τα πάντα
για να αποφύγεις την κατάσχεση.
331
00:21:13,793 --> 00:21:15,668
Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, Ίαν.
332
00:21:15,751 --> 00:21:19,668
Δεν υπάρχει άλλος χρόνος,
εκτός αν πουλήσεις τα κτήματα.
333
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
Όχι, αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
334
00:21:23,293 --> 00:21:25,459
-Μάιλς!
-Όχι! Αποκλείεται!
335
00:21:26,043 --> 00:21:28,251
Η κυρία Μπράουν έφτασε.
336
00:21:28,334 --> 00:21:32,251
-Η Σόφι Μπράουν. Ο Μάιλς Ντάνμπαρ.
-Εσύ είσαι ο γαλαζοαίματος βλάκας;
337
00:21:32,334 --> 00:21:35,084
-Εσύ είσαι η αγοράστρια;
-Έκανε ότι δουλεύει εδώ.
338
00:21:35,168 --> 00:21:36,834
Είναι δουλειά να είμαι εγώ.
339
00:21:36,918 --> 00:21:41,084
Και δεν μπορείς να θες να αγοράσεις
ένα κάστρο λες κι είναι χάμπουργκερ.
340
00:21:41,168 --> 00:21:44,543
-Εσύ είπες ότι είναι πέρασμα.
-Δεν πουλάω σε αυτήν!
341
00:21:45,043 --> 00:21:46,126
Κύριε Ντάνμπαρ.
342
00:21:46,209 --> 00:21:47,834
Τυπικά, είμαι δούκας.
343
00:21:47,918 --> 00:21:50,459
Ο Μάιλς είναι ο 12ος δούκας του Ντάνμπαρ.
344
00:21:51,793 --> 00:21:54,168
Ζητώ συγγνώμη, Υψηλότατε.
345
00:21:54,709 --> 00:21:56,543
Εξοχότατος είμαι, τυπικά.
346
00:22:02,084 --> 00:22:04,543
Μπορώ να σκεφτώ ορισμένα άλλα κοσμητικά.
347
00:22:06,168 --> 00:22:08,334
Και δεν θα ήσουν η πρώτη.
348
00:22:09,334 --> 00:22:10,334
Και έχε υπόψη
349
00:22:10,418 --> 00:22:12,709
ότι ο τίτλος δεν πάει με τα κτήματα.
350
00:22:12,793 --> 00:22:13,918
Αν αυτό επιδιώκεις,
351
00:22:14,001 --> 00:22:16,709
βρίσκεις τίτλους στο ίντερνετ με 30 λίρες.
352
00:22:16,793 --> 00:22:19,876
Με ενδιαφέρει μόνο ο τίτλος
του επόμενου βιβλίου μου.
353
00:22:20,543 --> 00:22:23,543
Το οποίο θα γράψω στο Νταν Ντάνμπαρ,
στη βιβλιοθήκη.
354
00:22:26,626 --> 00:22:30,043
Δεν θα εγκαταλείψω 500 χρόνια ιστορίας
για ένα καπρίτσιο.
355
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
-Δεν είναι καπρίτσιο.
-Και τι είναι;
356
00:22:33,251 --> 00:22:35,293
Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
357
00:22:35,376 --> 00:22:37,376
Όχι, δεν πιστεύω.
358
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Ούτε εγώ.
359
00:22:38,918 --> 00:22:43,001
Αν πίστευα πάντως, αυτό μου συνέβη
όταν πρωτοείδα το Νταν Ντάνμπαρ.
360
00:22:43,084 --> 00:22:46,001
-Ένιωσα ότι είναι σπιτικό.
-Ναι, το δικό μου σπιτικό.
361
00:22:46,084 --> 00:22:47,418
Και του πατέρα μου.
362
00:22:48,418 --> 00:22:49,584
Στα κτήματα.
363
00:22:49,668 --> 00:22:51,168
Πριν από πολύ καιρό.
364
00:22:51,251 --> 00:22:54,376
-Η οικογένειά του δούλευε για εσάς.
-Καλή προσπάθεια.
365
00:22:55,334 --> 00:22:57,751
Νόμιζα ότι οι δούκες ήταν κύριοι.
366
00:22:58,501 --> 00:23:00,084
Οι Άγγλοι δούκες.
367
00:23:03,251 --> 00:23:05,918
Εντάξει, ήταν μεγάλο λάθος.
368
00:23:06,001 --> 00:23:07,418
-Ασφαλώς.
-Ευχαριστώ.
369
00:23:07,501 --> 00:23:10,126
-Παρακαλώ.
-Αυτόν ευχαριστώ, όχι εσένα.
370
00:23:14,376 --> 00:23:19,876
Συνειδητοποιείς ότι μόλις έδωσες
το Νταν Ντάνμπαρ στην τράπεζα;
371
00:23:27,209 --> 00:23:28,501
Τι να φέρω;
372
00:23:28,584 --> 00:23:33,668
Τι προτείνεις για να ξεχάσω
τον πιο απαίσιο και αλαζόνα άνθρωπο;
373
00:23:33,751 --> 00:23:34,876
Έχω το ιδανικό.
374
00:23:38,959 --> 00:23:39,793
Ευχαριστώ.
375
00:23:50,126 --> 00:23:51,501
Ουίσκι. Μεγάλο.
376
00:23:55,793 --> 00:23:58,251
-Θα κρατήσεις τον Τόμας.
-Ορίστε;
377
00:23:59,126 --> 00:24:00,793
Εδώ έζησε όλη του τη ζωή.
378
00:24:00,876 --> 00:24:02,376
Άλλαξαν τα αισθήματά μου.
379
00:24:02,459 --> 00:24:04,293
Έχεις από αυτά;
380
00:24:04,876 --> 00:24:07,543
Αν συμφωνήσω, υπάρχουν όροι.
381
00:24:08,501 --> 00:24:10,876
Μεσεγγύηση 90 ημερών ως τα Χριστούγεννα.
382
00:24:10,959 --> 00:24:12,584
Μη επιστρέψιμη προκαταβολή.
383
00:24:13,251 --> 00:24:15,168
-Τι άλλο;
-Θα μετακομίσεις τώρα.
384
00:24:15,834 --> 00:24:17,084
-Τώρα;
-Ναι.
385
00:24:18,001 --> 00:24:19,709
-Εσύ θα φύγεις;
-Όχι.
386
00:24:22,168 --> 00:24:23,668
Δεν θα ζήσω μαζί σου.
387
00:24:25,293 --> 00:24:26,543
Άκου.
388
00:24:26,626 --> 00:24:29,459
Δεν έχει καμία σχέση με εμάς.
389
00:24:29,543 --> 00:24:31,168
Δεν υπάρχει "εμείς".
390
00:24:31,251 --> 00:24:32,293
Ακριβώς.
391
00:24:32,376 --> 00:24:35,168
Θα πουλήσω το κάστρο,
αν ξέρω ότι το φροντίζεις.
392
00:24:35,251 --> 00:24:37,751
Και πρέπει να μάθεις πόσο δύσκολο είναι.
393
00:24:39,001 --> 00:24:41,959
Το Νταν Ντάνμπαρ είναι
ένας ζωντανός οργανισμός.
394
00:24:42,043 --> 00:24:43,668
Θέλει αδιάκοπη φροντίδα,
395
00:24:44,418 --> 00:24:47,126
ειδάλλως θα διαλυθεί,
σαν κουλουράκι στη βροχή.
396
00:25:01,043 --> 00:25:03,793
-Απ' το πωλητήριο;
-Δύο λίρες και το κρατάς.
397
00:25:08,418 --> 00:25:12,043
Θα καταλάβει το λάθος της
και θα φύγει σε μία εβδομάδα.
398
00:25:12,126 --> 00:25:15,084
Με την προκαταβολή της
θα τη βγάλουμε ως την άνοιξη
399
00:25:15,168 --> 00:25:17,168
και κάτι θα σκεφτώ μετά.
400
00:25:18,626 --> 00:25:21,584
-Κι αν δεν φύγει;
-Θα φύγει.
401
00:25:22,126 --> 00:25:25,584
Θα της κάνω τη ζωή πατίνι
και δεν θα ξαναπατήσει σε κάστρο.
402
00:25:25,668 --> 00:25:26,751
Μάλιστα.
403
00:25:27,418 --> 00:25:29,584
Έχεις ταλέντο στο να διώχνεις κόσμο.
404
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Εσύ είσαι εδώ.
405
00:25:31,584 --> 00:25:33,584
Επειδή με πληρώνεις. Οριακά.
406
00:25:34,251 --> 00:25:35,876
Ποιος άλλος θα σε ανεχόταν;
407
00:25:36,959 --> 00:25:39,293
Στην υγειά των γυναικών
που αγοράζουν κάστρα.
408
00:25:39,376 --> 00:25:41,209
Στην υγειά όλων μας.
409
00:25:41,293 --> 00:25:42,126
Γεια μας!
410
00:25:42,876 --> 00:25:45,084
Εβίβα, όπως λέμε.
411
00:25:45,168 --> 00:25:46,959
Εβίβα. Άσπρο πάτο.
412
00:25:50,126 --> 00:25:53,334
Μου φάνηκε ότι είπες
ότι θα αγοράσεις κάστρο.
413
00:25:53,834 --> 00:25:56,251
-Αυτό είπα.
-Είσαι μεθυσμένη;
414
00:25:57,043 --> 00:25:59,751
Όχι πια. Το Νταν Ντάνμπαρ θα αγοράσω.
415
00:26:00,334 --> 00:26:01,168
Γιατί;
416
00:26:01,959 --> 00:26:03,418
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
417
00:26:05,043 --> 00:26:08,126
Πιστεύω, όμως,
ότι είναι κάτι που θα ήθελε ο μπαμπάς.
418
00:26:08,209 --> 00:26:11,751
Μπορώ να φανταστώ την έκφρασή του,
όταν μπω με το κλειδί.
419
00:26:12,793 --> 00:26:15,376
Έχω πάρα πολύ καιρό
να σε δω να χαμογελάς έτσι.
420
00:26:16,418 --> 00:26:18,626
Το ξέρω! Λες και ήταν γραφτό!
421
00:26:19,209 --> 00:26:21,709
Αν και θα μένω μαζί του
ως τα Χριστούγεννα.
422
00:26:21,793 --> 00:26:23,293
Με ποιον;
423
00:26:41,043 --> 00:26:42,043
Ευχαριστώ, Έιμον.
424
00:26:43,209 --> 00:26:44,209
Χέιμις!
425
00:26:44,834 --> 00:26:46,293
Γεια σου, αγόρι μου!
426
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
Να σε αναγγείλω;
427
00:26:51,418 --> 00:26:52,959
-Σοβαρά;
-Ναι.
428
00:26:54,459 --> 00:26:55,751
Έφτασε!
429
00:27:08,709 --> 00:27:09,834
-Γεια.
-Γεια.
430
00:27:10,876 --> 00:27:13,626
Ορίστε. Το κλειδί του κάστρου μου.
431
00:27:15,043 --> 00:27:19,084
-Και τώρα η αληθινή ξενάγηση.
-Η ξενάγηση 20 λιρών δεν ήταν αληθινή;
432
00:27:19,793 --> 00:27:21,293
Πριν να ξεκινήσουμε,
433
00:27:21,376 --> 00:27:25,084
πρέπει να σε ενημερώσω
ότι διαθέτουμε αιολικό πάρκο,
434
00:27:25,168 --> 00:27:27,376
που παράγει το 70% της ενέργειάς μας.
435
00:27:27,959 --> 00:27:31,709
Επίσης εφαρμόζουμε βιώσιμη δασοπονία
και βιολογική καλλιέργεια.
436
00:27:32,293 --> 00:27:34,293
Είμαι περιβαλλοντολόγος μηχανικός.
437
00:27:35,043 --> 00:27:37,293
Τέσσερα χρόνια Οξφόρδη, δύο Κέιμπριτζ.
438
00:27:40,376 --> 00:27:41,834
Και Οξφόρδη και Κέιμπριτζ.
439
00:27:46,668 --> 00:27:49,293
Ιματιοθήκη, μικρό βεσέ.
440
00:27:49,876 --> 00:27:52,334
-Χάρτη θέλω.
-Στο πωλητήριο, πέντε λίρες.
441
00:27:52,418 --> 00:27:53,584
Ο βασιλιάς Ιάκωβος.
442
00:27:54,334 --> 00:27:58,709
Και αυτό εδώ είναι φλαμανδικό βιτρό.
Του 16ου αιώνα.
443
00:28:02,001 --> 00:28:03,918
Και από εδώ, το δωμάτιό μου.
444
00:28:06,126 --> 00:28:09,834
-Δεν θα έχω λόγο να μπω.
-Συμφωνούμε απολύτως.
445
00:28:10,959 --> 00:28:13,793
Κι άλλα δωμάτια,
χωρίς ρεύμα, διαρροή στο ταβάνι.
446
00:28:14,959 --> 00:28:16,918
Αυτό είναι ωραίο!
447
00:28:18,459 --> 00:28:21,834
Ο πέμπτος δούκας πέθανε εδώ,
σε αυτό το κρεβάτι.
448
00:28:22,834 --> 00:28:24,001
Φρικτός θάνατος.
449
00:28:26,459 --> 00:28:29,043
Γι' αυτό τα θρίλερ
εκτυλίσσονται σε κάστρα.
450
00:28:29,126 --> 00:28:33,626
Έχουμε διαρροή όποτε βρέχει
και βρέχει 150 μέρες τον χρόνο.
451
00:28:34,293 --> 00:28:38,126
Έχουμε διακοπές στα υδραυλικά.
Απ' τα 60 τζάκια δουλεύουν τα μισά.
452
00:28:38,626 --> 00:28:40,084
Το WiFi σέρνεται,
453
00:28:40,584 --> 00:28:42,126
τα κινητά ακόμη χειρότερα.
454
00:28:42,959 --> 00:28:44,751
Έχετε, όμως, τρεχούμενο νερό.
455
00:28:44,834 --> 00:28:46,293
Ναι, τρέχει.
456
00:28:51,043 --> 00:28:54,543
Παρεμπιπτόντως,
δεν ζεσταίνουμε τους επάνω ορόφους.
457
00:28:57,626 --> 00:28:58,709
Πολυδάπανο.
458
00:29:01,043 --> 00:29:02,084
Από εδώ.
459
00:29:03,709 --> 00:29:05,876
Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ.
460
00:29:08,209 --> 00:29:12,043
Σίγουρα δεν πέθανε εδώ ο δούκας
και δεν τριγυρνάει ακόμη;
461
00:29:13,376 --> 00:29:14,251
Γιατί;
462
00:29:14,918 --> 00:29:16,834
Δεν πληροί τις προδιαγραφές σου;
463
00:29:17,334 --> 00:29:19,418
-Υπάρχει ντουλάπα;
-Υπάρχει καρέκλα.
464
00:29:20,001 --> 00:29:22,126
-Το μπάνιο;
-Στο τέλος του διαδρόμου.
465
00:29:23,459 --> 00:29:24,793
Το τζάκι δεν δουλεύει.
466
00:29:27,209 --> 00:29:28,084
Θα το πάρω.
467
00:29:28,168 --> 00:29:29,001
Ωραία.
468
00:29:30,209 --> 00:29:31,459
Παρεμπιπτόντως,
469
00:29:31,543 --> 00:29:35,668
έψαξα την οικογένειά σου,
δεν υπάρχει Μπράουν στα αρχεία.
470
00:29:36,668 --> 00:29:39,501
-Είναι το όνομα του συζύγου.
-Είσαι παντρεμένη;
471
00:29:39,584 --> 00:29:40,501
Διαζευγμένη.
472
00:29:42,293 --> 00:29:43,959
Αυτό μπορώ να το πιστέψω.
473
00:29:47,668 --> 00:29:48,751
Φεύγουμε;
474
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Ακολούθησέ με.
475
00:29:56,209 --> 00:29:57,209
Δες αυτό.
476
00:30:00,959 --> 00:30:02,376
Τι είναι αυτό;
477
00:30:02,459 --> 00:30:03,959
Ο πατέρας μου.
478
00:30:04,043 --> 00:30:05,751
"Μακγκί" τον λέγανε;
479
00:30:06,876 --> 00:30:09,876
ΜακΓκίντι.
Τον τσακώσανε και δεν το τελείωσε.
480
00:30:10,459 --> 00:30:13,959
Περίεργο που δεν το είχα δει ποτέ.
Και πότε το έκανε;
481
00:30:14,918 --> 00:30:17,584
Πριν από 60 χρόνια. Όταν ήταν παιδί.
482
00:30:17,668 --> 00:30:19,626
Μπήκε κρυφά και έφτασε πάνω.
483
00:30:19,709 --> 00:30:22,376
Ήθελε να αφήσει αποδείξεις
ότι είχε μπει μέσα.
484
00:30:23,043 --> 00:30:28,334
Αλλά κάποιος άκαρδος και ξιπασμένος
τον πέταξε έξω και απέλυσε τον πατέρα του.
485
00:30:29,334 --> 00:30:30,751
Ο παππούς μου μάλλον.
486
00:30:30,834 --> 00:30:33,501
-Συγγνώμη.
-Και εγώ έτσι θα τον αποκαλούσα.
487
00:30:35,501 --> 00:30:37,501
Κι ο γέρος μου δεν ήταν καλύτερος.
488
00:30:38,251 --> 00:30:41,126
ΜακΓκίντι. Είναι δυνατό όνομα.
489
00:30:41,209 --> 00:30:42,334
Κράτα το.
490
00:31:09,376 --> 00:31:10,293
Χέιμις.
491
00:31:12,126 --> 00:31:13,168
Τι θέλεις;
492
00:31:14,668 --> 00:31:15,959
Να πιούμε ένα τσάι;
493
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Εντάξει.
494
00:31:20,043 --> 00:31:21,168
Σε ακολουθώ.
495
00:31:22,209 --> 00:31:23,043
Εντάξει.
496
00:31:55,168 --> 00:31:56,209
Χαθήκαμε, Χέιμις.
497
00:31:56,293 --> 00:31:58,459
Τόσο δύσκολο είναι ένα τσάι;
498
00:32:09,876 --> 00:32:10,834
Νόμιζα…
499
00:32:10,918 --> 00:32:12,501
Νόμιζα ότι ήταν η κουζίνα.
500
00:32:13,251 --> 00:32:16,376
Μιας και είσαι εδώ,
μπορείς να μου βάλεις ένα ποτό;
501
00:32:18,959 --> 00:32:22,126
-Μπορούσες να 'χες κλειδώσει.
-Γιατί; Σπίτι μου είναι.
502
00:32:22,209 --> 00:32:23,209
Προς το παρόν.
503
00:32:27,251 --> 00:32:28,084
Σοβαρά τώρα;
504
00:32:31,376 --> 00:32:32,709
Με υποχρέωσες, Χέιμις.
505
00:32:33,626 --> 00:32:38,001
Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα.
Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες.
506
00:32:38,084 --> 00:32:41,209
Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι,
507
00:32:41,293 --> 00:32:43,543
να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο.
508
00:32:43,626 --> 00:32:47,793
Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει
και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες!
509
00:32:48,959 --> 00:32:49,793
Αμάν.
510
00:33:28,793 --> 00:33:30,251
Πού το βρήκες αυτό;
511
00:33:30,334 --> 00:33:31,293
Από τη Μέιζι.
512
00:33:32,834 --> 00:33:33,834
Σελίδα πρώτη.
513
00:33:34,626 --> 00:33:38,084
"Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
Εγώ κάποτε δεν πίστευα.
514
00:33:38,168 --> 00:33:39,418
Είμαι η Έμα Γκέιλ".
515
00:33:39,501 --> 00:33:40,959
Πού το έχω ξανακούσει;
516
00:33:41,043 --> 00:33:44,168
Τώρα θυμήθηκα, στην προσφορά σου.
517
00:33:44,251 --> 00:33:46,126
-Το εννοούσα.
-Αλήθεια;
518
00:33:48,459 --> 00:33:51,459
"Την πρώτη φορά
που αντίκρισα τον Γουίνστον,
519
00:33:52,168 --> 00:33:54,001
τον ένιωσα σαν σπιτικό."
520
00:33:55,959 --> 00:33:57,959
-Θα μου διαβάσεις όλο το βιβλίο;
-Όχι.
521
00:33:58,918 --> 00:34:00,626
Μου αρκεί η πρώτη σελίδα.
522
00:34:00,709 --> 00:34:02,168
Μπορώ να πιω καφέ;
523
00:34:02,793 --> 00:34:03,709
Ελεύθερα.
524
00:34:09,876 --> 00:34:12,168
Αν θέλεις να με κάνεις να απογοητευτώ,
525
00:34:12,251 --> 00:34:16,709
με ένα κρύο δωμάτιο και μερικές νυχτερίδες
στη σοφίτα δεν θα τα καταφέρεις.
526
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Αλήθεια;
527
00:34:19,168 --> 00:34:21,584
-Και πώς θα τα καταφέρω;
-Με τίποτα.
528
00:34:23,001 --> 00:34:26,584
"Δεν θα απογοητευτώ, είπε η Έμα.
Θα επιτύχω αυτό που θέλω".
529
00:34:26,668 --> 00:34:28,668
Για Πούλιτζερ είναι.
530
00:35:01,626 --> 00:35:02,459
Καλημέρα.
531
00:35:11,418 --> 00:35:14,168
Θυμάσαι τι έγινε όταν ήταν μοβ, έτσι;
532
00:35:15,168 --> 00:35:16,793
Μία φορά έγινε αυτό.
533
00:35:18,418 --> 00:35:19,501
Γεια σας!
534
00:35:19,584 --> 00:35:21,126
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
535
00:35:21,209 --> 00:35:23,168
-Τι κάνετε εκεί;
-Πλεκτό γκράφιτι.
536
00:35:23,251 --> 00:35:26,084
Βομβαρδισμός νημάτων.
Είναι τάση, ομορφαίνει τη γειτονιά.
537
00:35:27,001 --> 00:35:30,209
-Πώς ήταν το πρώτο βράδυ;
-Μες στο πολικό ψύχος.
538
00:35:30,293 --> 00:35:33,334
-Θα γίνει πιο θερμός.
-Στο δωμάτιο αναφέρομαι.
539
00:35:34,959 --> 00:35:37,751
Ήρθες πάνω στην ώρα
για να σταματήσεις τη σφαγή.
540
00:35:38,293 --> 00:35:41,084
Η Ρόνα θέλει να τα κόψει
και να τα βάψει πράσινα.
541
00:35:41,668 --> 00:35:44,043
Ελπίζω να μιλάμε για μαλλιά.
542
00:35:45,126 --> 00:35:46,168
Θέλω μια αλλαγή.
543
00:35:46,251 --> 00:35:47,501
Μπορώ να βοηθήσω.
544
00:35:48,001 --> 00:35:49,876
Μεγάλωσα πάνω από κουρείο,
545
00:35:49,959 --> 00:35:52,501
που ανήκε στο καλύτερο ψαλίδι του Κουίνς.
546
00:35:52,584 --> 00:35:55,209
Και ήταν και εξπέρ στις βαφές. Πάμε.
547
00:35:57,709 --> 00:36:00,376
-Ωραία, θέλω λίγο χρώμα.
-Εντάξει.
548
00:36:01,001 --> 00:36:02,459
-Χέλεν;
-Ναι;
549
00:36:02,543 --> 00:36:04,626
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
550
00:36:04,709 --> 00:36:06,293
-Εντάξει.
-Στο κάστρο.
551
00:36:11,751 --> 00:36:14,626
-Ξέρει ότι θα έρθουμε;
-Τώρα της έστειλα μήνυμα.
552
00:36:14,709 --> 00:36:15,834
Τέλεια.
553
00:36:17,209 --> 00:36:18,793
Είναι υπέροχο.
554
00:36:18,876 --> 00:36:20,668
Άντε, αργοκίνητα καράβια.
555
00:36:20,751 --> 00:36:23,126
Θα ταιριάξει υπέροχα στο δωμάτιο.
556
00:36:24,334 --> 00:36:27,543
Εντάξει, φουριόζα, ερχόμαστε.
Περίμενέ μας.
557
00:36:27,626 --> 00:36:30,209
Σπεύδει η λέσχη πλεξίματος!
558
00:36:38,459 --> 00:36:40,959
Δεν είχα ανέβει ποτέ επάνω.
559
00:36:41,043 --> 00:36:42,668
Δεν έχανες και πολλά.
560
00:36:44,501 --> 00:36:45,834
Είναι τέλειο.
561
00:36:45,918 --> 00:36:49,584
-Τα μαλλιά μου είναι ακόμη πιο τέλεια.
-Ομολογώ ότι σου πάνε.
562
00:36:49,668 --> 00:36:50,834
Λοιπόν,
563
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
πολύ ωραίο το κάνατε.
564
00:36:54,168 --> 00:36:55,001
Αλήθεια;
565
00:36:55,793 --> 00:36:58,376
Πού πήγε η συρταριέρα; Και τα φωτιστικά;
566
00:36:58,459 --> 00:36:59,751
Ιδέα δεν έχω.
567
00:37:00,543 --> 00:37:02,293
Ίσως έχεις αρχίσει να ξεχνάς.
568
00:37:02,376 --> 00:37:04,543
Όχι, τα θυμάμαι όλα.
569
00:37:10,334 --> 00:37:13,626
-Λοιπόν, τι τρέχει μεταξύ σας;
-Τίποτα.
570
00:37:13,709 --> 00:37:15,709
Μια ζωή έτσι κάνουν.
571
00:37:16,751 --> 00:37:17,584
Λοιπόν;
572
00:37:18,793 --> 00:37:22,501
Ψιλοβγαίναμε, πριν να παντρευτώ τον Σον.
573
00:37:22,584 --> 00:37:25,501
Τώρα, όμως, δεν είσαι παντρεμένη, έτσι;
574
00:37:27,043 --> 00:37:27,959
Ευχαριστώ.
575
00:37:29,751 --> 00:37:34,251
-Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
-Όχι δα, υπάρχει αλληλεγγύη στη λέσχη μας.
576
00:37:34,334 --> 00:37:37,084
Κανείς δεν ταράζει τα μέλη μας.
Σωστά, Άνγκους;
577
00:37:40,418 --> 00:37:43,126
Τον Μάιλς τον ξέρω μια ολόκληρη ζωή.
578
00:37:43,626 --> 00:37:47,043
Άμα δεις πίσω απ' το προσωπείο του,
έχει καλή καρδιά.
579
00:37:47,959 --> 00:37:49,751
Μπορεί τώρα να μην το βλέπεις.
580
00:37:51,251 --> 00:37:54,418
Είναι, πάντως, ο καλύτερος κτηματίας
που υπάρχει.
581
00:37:54,501 --> 00:37:55,376
Κτηματίας;
582
00:37:56,001 --> 00:37:59,626
Επί γενιές ολόκληρες
η οικογένειά μου μισθώνει τα κτήματα.
583
00:37:59,709 --> 00:38:00,709
Και η δική μου.
584
00:38:03,751 --> 00:38:06,293
Ο 11ος δούκας σκόρπισε όλη την περιουσία.
585
00:38:06,376 --> 00:38:08,834
Άφησε στον Μάιλς έναν τίτλο άνευ αξίας,
586
00:38:08,918 --> 00:38:12,084
έναν σωρό χρέη
και ένα χωριό να εξαρτάται από αυτόν.
587
00:38:12,918 --> 00:38:14,001
Όλο το χωριό;
588
00:38:14,501 --> 00:38:16,793
Γι' αυτό πουλάει το κάστρο.
589
00:38:16,876 --> 00:38:19,709
Για να ξεπληρώσει τα χρέη των κτημάτων.
590
00:38:19,793 --> 00:38:22,418
Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί,
591
00:38:22,501 --> 00:38:24,168
θα έχουμε όλοι ένα σπίτι.
592
00:38:25,626 --> 00:38:26,626
Εκτός από αυτόν.
593
00:38:35,293 --> 00:38:38,293
Έλα μετά τις εξετάσεις,
να περάσεις εδώ τα Χριστούγεννα.
594
00:38:40,043 --> 00:38:41,126
Μαμά…
595
00:38:41,209 --> 00:38:42,501
Δεν σου είπε ο μπαμπάς;
596
00:38:42,584 --> 00:38:43,959
Τι να μου πει;
597
00:38:44,043 --> 00:38:47,668
Παντρεύεται την πώς-τη-λένε.
Τα Χριστούγεννα.
598
00:38:51,001 --> 00:38:52,043
Μπράβο τους.
599
00:38:52,543 --> 00:38:54,876
Του είπα ότι θα πάω, αλλά δεν χρειάζεται.
600
00:38:54,959 --> 00:38:56,501
Αγάπη μου, πρέπει να πας.
601
00:38:58,334 --> 00:38:59,584
Αυτός είναι;
602
00:39:00,501 --> 00:39:01,334
Μάιλς;
603
00:39:04,001 --> 00:39:05,793
Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι.
604
00:39:07,251 --> 00:39:09,001
-Χαίρω πολύ.
-Επίσης.
605
00:39:12,001 --> 00:39:13,293
Θα τα πούμε μετά.
606
00:39:17,001 --> 00:39:18,043
Ευχαριστώ.
607
00:39:18,668 --> 00:39:20,209
Δεν είναι για εσένα.
608
00:39:20,293 --> 00:39:22,459
Η υγρασία φθείρει τα βιβλία.
609
00:39:22,959 --> 00:39:25,251
Έμαθα κάποια πράγματα.
610
00:39:25,334 --> 00:39:27,793
Ίσως η πρώτη μου εντύπωση ήταν λάθος.
611
00:39:27,876 --> 00:39:30,209
Αμφιβάλλω. Λοιπόν;
612
00:39:30,293 --> 00:39:31,793
Ποια είναι η πώς-τη-λένε;
613
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
-Μας άκουγες;
-Κάτι πρόλαβα κι άκουσα.
614
00:39:37,626 --> 00:39:41,293
-Αυτή για την οποία με άφησε ο άντρας μου.
-Γλίτωσες, δηλαδή.
615
00:39:41,918 --> 00:39:43,959
Προφανώς, είναι ζωντόβολο.
616
00:39:44,043 --> 00:39:46,001
Αυτό ακούστηκε σαν φιλοφρόνηση.
617
00:39:46,626 --> 00:39:48,418
Μάλλον προσβολή προς εκείνον.
618
00:39:48,918 --> 00:39:50,043
Μου κάνει.
619
00:39:51,126 --> 00:39:54,293
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έφταιξε μόνο αυτός.
620
00:39:55,501 --> 00:39:58,418
Πέρασα την τελευταία δεκαετία
στον υπολογιστή μου.
621
00:40:01,126 --> 00:40:03,668
Κι εγώ ήμουν παντρεμένος, πριν πολύ καιρό.
622
00:40:04,376 --> 00:40:06,751
Με άφησε για κάποιον με μεγαλύτερο τίτλο.
623
00:40:07,376 --> 00:40:08,376
Τιτλοθήρας.
624
00:40:08,459 --> 00:40:10,209
Ναι, κάπως έτσι.
625
00:40:11,293 --> 00:40:12,918
Μας νόμιζα ευτυχισμένους.
626
00:40:13,668 --> 00:40:14,876
Εγώ πάντως ήμουν.
627
00:40:16,209 --> 00:40:19,626
Όταν με εγκατέλειψε, γύρισα εδώ,
628
00:40:19,709 --> 00:40:21,793
για να ξαναβρώ τον εαυτό μου.
629
00:40:24,126 --> 00:40:26,668
Έκτοτε το Νταν Ντάνμπαρ
είναι όλη μου η ζωή.
630
00:40:32,418 --> 00:40:33,293
Τι λέω;
631
00:40:33,376 --> 00:40:37,501
-Ακούγομαι σαν χαρακτήρας των βιβλίων σου.
-Διαβάζεις τα βιβλία μου;
632
00:40:37,584 --> 00:40:40,626
Το θέμα είναι ότι οι άλλοι φεύγουν,
εμείς επιβιώνουμε.
633
00:40:43,584 --> 00:40:47,251
Μάλλον δεν πίστευα ότι θα ήμουν μόνη
σ' αυτήν τη φάση της ζωής μου.
634
00:40:47,751 --> 00:40:49,251
Δεν είσαι μόνη.
635
00:40:49,334 --> 00:40:50,334
Έχεις τον Χέιμις.
636
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Πάμε.
637
00:40:53,876 --> 00:40:56,918
-Πού;
-Αφού δεν γράφεις καθόλου.
638
00:41:07,418 --> 00:41:09,709
Κοίτα τις τριχωτές αγελάδες.
639
00:41:09,793 --> 00:41:11,084
Πρωινή κίνηση.
640
00:41:20,543 --> 00:41:21,418
Πρόβατα.
641
00:41:21,918 --> 00:41:24,293
Εσύ τα ξέρεις μόνο ως ακριβά πουλόβερ.
642
00:41:24,376 --> 00:41:26,584
Αλήθεια; Σαν αυτό που φοράς;
643
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Και αυτό πωλείται.
644
00:41:47,251 --> 00:41:50,793
-Θέα στη θάλασσα από κάθε δωμάτιο.
-Κεντρικός κλιματισμός.
645
00:41:50,876 --> 00:41:53,251
Και διαθέτει δικό του νεκροταφείο.
646
00:41:53,334 --> 00:41:54,751
Μεγάλο πλεονέκτημα.
647
00:41:54,834 --> 00:41:57,668
Ακριβώς. Δεν θα χρειαστεί να φύγεις ποτέ.
648
00:42:05,918 --> 00:42:08,376
Θα ήθελα να σου δείξω ένα μέρος ακόμη.
649
00:42:15,834 --> 00:42:16,959
Πρόσεχε πού πατάς.
650
00:42:20,584 --> 00:42:23,668
Λοιπόν, αυτό είναι το πηγάδι Νταν Γκλεν.
651
00:42:23,751 --> 00:42:24,751
Πρόσεχε.
652
00:42:28,251 --> 00:42:30,543
-Τι είναι αυτά;
-Τα αφήνουν οι ντόπιοι.
653
00:42:30,626 --> 00:42:33,376
Υπάρχει θρύλος
για την πρώτη δούκισσα του Ντάνμπαρ.
654
00:42:33,459 --> 00:42:36,834
Όταν ξέσπασε πόλεμος,
φόρεσε πολεμική ενδυμασία,
655
00:42:37,418 --> 00:42:41,626
ήρθε στο πηγάδι και άφησε στο χείλος του
ένα περιδέραιο για θάρρος.
656
00:42:42,626 --> 00:42:43,543
Τι συνέβη;
657
00:42:44,084 --> 00:42:45,459
Πήγε να πολεμήσει.
658
00:42:45,543 --> 00:42:47,793
Αποδείχτηκε ότι είχε καρδιά πολεμίστριας.
659
00:42:49,084 --> 00:42:50,626
Έσωσε το χωριό
660
00:42:51,126 --> 00:42:54,126
κι ερωτεύτηκε έναν άντρα
που πολέμησε στο πλάι της.
661
00:42:54,209 --> 00:42:55,293
Έναν κοινό θνητό.
662
00:42:55,376 --> 00:42:56,501
Πολύ όμορφο.
663
00:42:57,043 --> 00:42:59,001
Άμα σου αρέσουν τέτοιες ιστορίες.
664
00:42:59,543 --> 00:43:00,793
Κατέληξαν μαζί;
665
00:43:02,168 --> 00:43:05,209
Παντρεύτηκαν παραμονή Χριστουγέννων
στο Νταν Ντάνμπαρ.
666
00:43:06,168 --> 00:43:07,751
Κάλεσαν όλο το χωριό.
667
00:43:08,501 --> 00:43:11,959
Και η παράδοση διατηρήθηκε
για μερικούς αιώνες.
668
00:43:13,001 --> 00:43:16,376
Όλο το χωριό στο Νταν Ντάνμπαρ
την παραμονή Χριστουγέννων.
669
00:43:17,251 --> 00:43:18,543
Πρέπει να το κάνουμε.
670
00:43:18,626 --> 00:43:19,459
Εμείς;
671
00:43:19,543 --> 00:43:20,543
Ο ιδιοκτήτης.
672
00:43:23,209 --> 00:43:24,501
Ναι, θα δούμε.
673
00:43:26,543 --> 00:43:29,084
Λοιπόν, τέλος ξενάγησης.
674
00:43:30,376 --> 00:43:32,001
Να την κλείσουμε στην παμπ;
675
00:43:38,668 --> 00:43:39,626
Ξέρεις,
676
00:43:40,834 --> 00:43:43,334
δεν πηγαίνω συχνά εκεί.
677
00:43:44,543 --> 00:43:45,376
Θα δούμε.
678
00:43:56,043 --> 00:43:57,543
Σόφι!
679
00:44:08,834 --> 00:44:10,126
Καλώς τον.
680
00:44:12,126 --> 00:44:13,334
Όλοι είναι εδώ.
681
00:44:21,251 --> 00:44:23,793
-Έλα τώρα.
-Όχι, δεν θέλω.
682
00:44:23,876 --> 00:44:26,418
-Τι έχεις πάθει;
-Δεν μπορώ να τραγουδήσω.
683
00:44:26,501 --> 00:44:29,959
Φυσικά και μπορείς να τραγουδήσεις,
όλοι μπορούν. Έλα.
684
00:44:31,918 --> 00:44:36,793
Στην ωραία ακρολιμνιά και στα όμορφα βουνά
685
00:44:36,876 --> 00:44:41,751
Όπου ο ήλιος λιάζει τη λίμνη Λόμοντ
686
00:44:41,834 --> 00:44:46,668
Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ
687
00:44:46,751 --> 00:44:52,459
Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ
688
00:44:52,543 --> 00:44:55,293
Πάρε τον απάνω δρόμο
689
00:44:55,376 --> 00:44:57,584
Να πάρω εγώ τον κάτω
690
00:44:57,668 --> 00:45:02,793
Στη Σκοτία θα φτάσω αρχύτερα
691
00:45:02,876 --> 00:45:07,751
Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ
692
00:45:07,834 --> 00:45:14,043
Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ
693
00:45:22,626 --> 00:45:23,459
Πάμε.
694
00:45:35,209 --> 00:45:36,043
Έλα!
695
00:45:37,084 --> 00:45:38,084
Πάμε!
696
00:45:57,209 --> 00:45:58,751
-Ωραία έκπληξη.
-Ναι.
697
00:45:58,834 --> 00:45:59,668
Ευχαριστώ.
698
00:46:07,709 --> 00:46:08,626
Παρακαλώ.
699
00:46:12,459 --> 00:46:13,376
Δηλαδή…
700
00:46:15,084 --> 00:46:18,668
Αυτό μην το θεωρήσεις ραντεβού, εντάξει;
701
00:46:21,751 --> 00:46:23,168
-Όχι βέβαια.
-Όχι.
702
00:46:29,001 --> 00:46:30,126
Χειραψία;
703
00:46:30,793 --> 00:46:31,626
Γιατί όχι;
704
00:46:46,918 --> 00:46:48,251
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
705
00:46:53,376 --> 00:46:54,709
Και δεν ήταν ραντεβού.
706
00:46:57,376 --> 00:46:58,251
Το σημειώνω.
707
00:47:00,543 --> 00:47:01,584
Πάμε, Χέιμις.
708
00:47:02,168 --> 00:47:03,001
Έλα.
709
00:47:03,084 --> 00:47:03,918
Χέιμις!
710
00:47:05,418 --> 00:47:06,251
Προδότη.
711
00:47:38,501 --> 00:47:40,251
Έχει περάσει ένας μήνας
712
00:47:40,334 --> 00:47:42,418
και ακόμη εδώ είναι.
713
00:47:42,918 --> 00:47:44,584
Για την ακρίβεια, 32 ημέρες.
714
00:47:45,209 --> 00:47:47,668
Άρχισες να τη συμπαθείς, βλέπω.
715
00:47:47,751 --> 00:47:49,959
Έχω τους εχθρούς μου από κοντά.
716
00:47:51,918 --> 00:47:53,459
-Τόμας;
-Ναι;
717
00:47:53,543 --> 00:47:54,376
Έλα εδώ.
718
00:47:56,501 --> 00:47:58,168
-Τι 'ναι;
-Πες μου κάτι.
719
00:47:59,209 --> 00:48:01,834
-Αρχίζω και τους μοιάζω;
-Ουδέν σχόλιο.
720
00:48:04,959 --> 00:48:06,293
-Όχι, χειρότερα.
-Όχι;
721
00:48:06,376 --> 00:48:10,418
Όχι. Κοίτα, όλη σου τη ζωή
προσπαθείς να μην είσαι σαν αυτούς.
722
00:48:11,293 --> 00:48:12,376
Μην είσαι, λοιπόν.
723
00:48:13,376 --> 00:48:14,209
Δηλαδή;
724
00:48:16,251 --> 00:48:18,501
Είσαι πολύ καιρό μόνος στο κάστρο.
725
00:48:18,584 --> 00:48:20,293
-Τι μόνος; Έχω εσένα.
-Ναι.
726
00:48:21,126 --> 00:48:22,751
Και δες μας και τους δύο.
727
00:48:23,709 --> 00:48:27,126
Κοιτάμε παλιά πορτρέτα
ανθρώπων που μισούσαμε.
728
00:48:32,959 --> 00:48:35,126
{\an8}"Ο άνεμος της μιλούσε".
729
00:48:37,418 --> 00:48:38,293
{\an8}Ποιος άνεμος;
730
00:48:39,543 --> 00:48:41,918
{\an8}"Το πηγάδι τής μιλούσε".
731
00:48:42,834 --> 00:48:44,751
{\an8}Και τι στο καλό έλεγε το πηγάδι;
732
00:48:46,376 --> 00:48:49,876
{\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε μια ιστορία
στη διψασμένη καρδιά της".
733
00:48:58,334 --> 00:49:00,959
-Γεια!
-Πες μου ότι το ξεκίνησες έστω.
734
00:49:02,084 --> 00:49:03,626
Το ξεκίνησα.
735
00:49:03,709 --> 00:49:04,793
{\an8}ΜΙΣΩ ΤΗΝ ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ
736
00:49:04,876 --> 00:49:07,876
{\an8}-Και τι σχέδιο έχεις;
-Δεν έχω συγκεκριμένο σχέδιο.
737
00:49:08,418 --> 00:49:10,501
-Γύρνα πίσω.
-Δεν μπορώ.
738
00:49:10,584 --> 00:49:13,709
Δεν μπορείς να κρύβεσαι
σε ένα κάστρο στη Σκοτία.
739
00:49:13,793 --> 00:49:14,876
Γιατί όχι;
740
00:49:14,959 --> 00:49:17,959
Δεν θα σου πω ότι η ζωή σου
εξαρτάται από αυτό το βιβλίο.
741
00:49:18,543 --> 00:49:21,209
-Με υποχρέωσες.
-Εξαρτάται η καριέρα σου.
742
00:49:21,293 --> 00:49:25,084
Και σε ξέρω, Σόφι.
Δούλεψες μια ζωή για αυτό.
743
00:49:25,626 --> 00:49:27,126
Τι είσαι χωρίς αυτό;
744
00:49:31,501 --> 00:49:32,501
Δεν ξέρω.
745
00:49:32,584 --> 00:49:34,709
Πολύ ωραία, ακολουθήστε με.
746
00:49:34,793 --> 00:49:35,751
Θα σε πάρω μετά.
747
00:49:35,834 --> 00:49:39,876
Και εδώ αποσυρόταν η τρίτη δούκισσα…
748
00:49:40,876 --> 00:49:41,834
Συγγνώμη.
749
00:49:42,543 --> 00:49:43,418
Αγνοήστε με.
750
00:49:43,501 --> 00:49:45,626
Θεέ μου, η Σόφι Μπράουν!
751
00:49:46,418 --> 00:49:49,084
Σας παρακαλώ, προχωράμε…
752
00:49:49,168 --> 00:49:52,209
Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία.
Να βγάλουμε σέλφι;
753
00:49:53,001 --> 00:49:53,834
Φυσικά.
754
00:49:58,459 --> 00:49:59,584
Εντάξει.
755
00:49:59,668 --> 00:50:02,959
Όχι, συνεχίζουμε, ελάτε.
756
00:50:04,376 --> 00:50:08,084
Τόμας, έχω μια ιδέα.
Μπορώ να κάνω εγώ την ξενάγηση.
757
00:50:08,168 --> 00:50:09,084
-Ναι!
-Ναι!
758
00:50:09,168 --> 00:50:10,834
Σας παρακαλώ!
759
00:50:11,376 --> 00:50:13,293
Πολύ καλή ιδέα.
760
00:50:13,834 --> 00:50:14,668
Ευχαριστούμε.
761
00:50:15,543 --> 00:50:19,668
Ο Γουίλιαμ Γουάλας,
ο λιθοχτίστης του Κάστρου του Εδιμβούργου,
762
00:50:20,168 --> 00:50:23,959
έχτισε αυτούς τους τοίχους,
που είναι γεμάτοι θρύλους.
763
00:50:27,168 --> 00:50:29,751
Οπότε, το 1745,
764
00:50:29,834 --> 00:50:33,209
ο έκτος δούκας του Ντάνμπαρ
οχυρώθηκε μες στο κάστρο
765
00:50:33,293 --> 00:50:36,376
και απώθησε τον βρετανικό στρατό
επί τρεις εβδομάδες.
766
00:50:37,251 --> 00:50:41,543
Ήταν 1746 και ο πέμπτος δούκας.
Το κάστρο άντεξε τέσσερις εβδομάδες.
767
00:50:43,251 --> 00:50:44,168
Και αυτός εκεί
768
00:50:45,001 --> 00:50:47,418
μοιάζει με δούκα.
769
00:50:48,168 --> 00:50:49,293
Περπατάει σαν δούκας.
770
00:50:50,793 --> 00:50:52,334
Είναι δούκας!
771
00:50:57,584 --> 00:51:00,001
Το απολαύσαμε απίστευτα.
772
00:51:01,793 --> 00:51:03,876
Χαίρομαι πολύ.
773
00:51:03,959 --> 00:51:05,209
Μη χαθείτε.
774
00:51:06,626 --> 00:51:09,418
Πρέπει να παραγγείλουμε νέα προϊόντα.
775
00:51:10,251 --> 00:51:12,126
Ίσως και μερικά βιβλία σου.
776
00:51:12,209 --> 00:51:15,084
-Αυτό θα 'ταν υπερβολή.
-Και συγχαρητήρια.
777
00:51:16,793 --> 00:51:17,876
Ευχαριστώ, Τόμας.
778
00:51:19,959 --> 00:51:20,793
Γεια.
779
00:51:24,501 --> 00:51:27,543
Μάλιστα, κάνει καλό στην επιχείρηση.
780
00:51:29,584 --> 00:51:33,084
Ξέρεις, δεν θα χαλάσει ο κόσμος,
αν ανοιχτείς σε κάποια.
781
00:51:33,876 --> 00:51:34,751
Να ανοιχτώ;
782
00:51:35,626 --> 00:51:38,751
Να την ξεφορτωθώ προσπαθώ, βλάκα.
Μπας και το ξέχασες;
783
00:51:42,584 --> 00:51:43,918
Τι είναι όλα αυτά;
784
00:51:44,001 --> 00:51:45,751
Ήρθαν να πάρουν τη Σόφι.
785
00:51:46,501 --> 00:51:47,376
Τέλεια.
786
00:51:50,668 --> 00:51:52,001
-Γεια σας.
-Μέιζι.
787
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Σε βλέπω διαφορετική.
788
00:51:54,209 --> 00:51:55,209
Πολύ όμορφη.
789
00:51:56,001 --> 00:51:56,834
Ευχαριστώ.
790
00:51:57,418 --> 00:51:58,418
Χάρη στη Σόφι.
791
00:51:58,501 --> 00:51:59,376
Στη Σόφι;
792
00:51:59,459 --> 00:52:00,876
Με χτένισε.
793
00:52:00,959 --> 00:52:02,209
Και εμένα.
794
00:52:07,168 --> 00:52:08,626
Σας χτένισε όλους;
795
00:52:09,959 --> 00:52:11,501
Εμένα δεν θα με χτενίσει!
796
00:52:13,918 --> 00:52:15,918
-Συγγνώμη που άργησα.
-Καθόλου.
797
00:52:16,001 --> 00:52:17,876
Μπες στο βανάκι, είναι ζεστά.
798
00:52:17,959 --> 00:52:19,293
-Γεια.
-Έλα.
799
00:52:19,376 --> 00:52:20,459
Γεια σου, Άνγκους.
800
00:52:21,376 --> 00:52:22,334
Ωραία.
801
00:52:23,334 --> 00:52:24,459
Φύγαμε.
802
00:52:24,543 --> 00:52:26,626
-Πώς τα πας;
-Μια χαρά.
803
00:52:45,209 --> 00:52:47,001
Ουίσκι. Κι άσε το μπουκάλι.
804
00:52:52,001 --> 00:52:53,626
Μας έγινες τακτικός τώρα;
805
00:52:54,168 --> 00:52:55,001
Γελάσαμε.
806
00:52:55,876 --> 00:52:57,543
Ίσως θέλει να μάθει πλέξιμο.
807
00:53:00,084 --> 00:53:02,501
Προσπάθησα να του μάθω όταν ήταν παιδάκι.
808
00:53:07,959 --> 00:53:08,959
Μην κοιτάτε.
809
00:53:21,251 --> 00:53:22,709
Σιγά τον τοίχο μου.
810
00:53:28,126 --> 00:53:29,376
Πρέπει να μιλήσουμε.
811
00:53:29,459 --> 00:53:30,376
Περί τίνος;
812
00:53:30,459 --> 00:53:31,334
Έξω.
813
00:53:35,668 --> 00:53:38,626
Προσπαθώ να εξυπηρετήσω την κατάσταση,
814
00:53:39,918 --> 00:53:43,001
αλλά τελικά δεν λειτουργεί για εμένα.
815
00:53:43,084 --> 00:53:44,001
Ποιο;
816
00:53:44,084 --> 00:53:44,959
Εσύ.
817
00:53:45,709 --> 00:53:49,293
Είσαι υπερβολική. Βρίσκεσαι παντού.
818
00:53:49,376 --> 00:53:52,834
Η διακόσμηση, το πωλητήριο, η ξενάγηση.
819
00:53:52,918 --> 00:53:54,918
Έκλεψες τον σκύλο μου. Το πλέξιμο!
820
00:53:55,543 --> 00:53:57,918
Σε λίγο θα κατέβεις και για δήμαρχος.
821
00:53:59,293 --> 00:54:00,876
Πλησιάζουν εκλογές;
822
00:54:02,668 --> 00:54:05,001
-Αυτό δεν ήταν στη συμφωνία.
-Τη συμφωνία;
823
00:54:05,084 --> 00:54:07,876
Αυτήν που με διώχνεις
και χάνω την ακριβή προκαταβολή;
824
00:54:09,751 --> 00:54:12,543
Μπορεί εγώ να μην πήγα
σε Οξφόρδη και Κέιμπριτζ,
825
00:54:13,376 --> 00:54:15,876
αλλά ξέρω να διαβάζω συμβόλαιο.
826
00:54:15,959 --> 00:54:18,876
Ουδείς λογικός θα το υπέγραφε,
αλλά εγώ το υπέγραψα.
827
00:54:19,376 --> 00:54:23,668
Και μένω εδώ κατά τη μεσεγγύηση.
Θα είμαι εδώ Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά.
828
00:54:23,751 --> 00:54:26,918
Μπορεί να μη φύγω ποτέ.
Ίσως είναι το επόμενο κεφάλαιο.
829
00:54:27,001 --> 00:54:27,834
Δεν ξέρω.
830
00:54:29,126 --> 00:54:30,084
Δεν ξέρω τίποτα.
831
00:54:32,084 --> 00:54:33,084
Είναι τρομακτικό.
832
00:54:37,793 --> 00:54:39,459
Σ' την τακτοποίησα εγώ.
833
00:54:41,293 --> 00:54:42,459
Συνεχίστε το πλέξιμο.
834
00:54:47,918 --> 00:54:49,501
Έλα, Χέιμις, μπράβο.
835
00:54:59,126 --> 00:55:00,168
Τι κάνεις;
836
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
-Δεν μ' αρέσουν οι μισές δουλειές.
-Φυσικά.
837
00:55:04,001 --> 00:55:06,209
Ξεφορτώνεσαι το όνομα του πατέρα μου.
838
00:55:07,084 --> 00:55:08,751
ΜΑΚΓΚΙΝΤΙ
839
00:55:13,043 --> 00:55:15,126
-Ευχαριστώ.
-Δεν το έκανα για εσένα.
840
00:55:15,709 --> 00:55:18,334
Εδώ εργαζόταν.
Αποτελεί κομμάτι της ιστορίας.
841
00:55:19,543 --> 00:55:21,626
-Έτσι ζητάς συγγνώμη;
-Καθόλου.
842
00:55:21,709 --> 00:55:23,209
Τη δέχομαι.
843
00:55:23,293 --> 00:55:24,793
Δεν ζητώ συγγνώμη.
844
00:55:24,876 --> 00:55:25,876
Και τη δέχομαι.
845
00:55:35,126 --> 00:55:38,626
{\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε στον άνεμο
μια ιστορία για μια γυναίκα".
846
00:55:39,459 --> 00:55:41,168
{\an8}Να πάρει, απαίσιο είναι.
847
00:55:44,251 --> 00:55:45,876
Πολεμίστρια! Μίλα μου!
848
00:55:47,209 --> 00:55:51,584
Σε μία εβδομάδα έχουμε Χριστούγεννα.
Πρέπει να γράψω την πρώτη σελίδα έστω.
849
00:55:54,501 --> 00:55:57,126
Έλα, πολεμίστρια, μίλα μου.
850
00:55:57,834 --> 00:55:59,293
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
851
00:56:02,168 --> 00:56:03,251
Ορίστε;
852
00:56:05,626 --> 00:56:07,793
Θα με βοηθήσεις να τη μεταφέρω;
853
00:56:10,084 --> 00:56:12,334
Σου έφερα συρταριέρα.
854
00:56:17,668 --> 00:56:19,001
Για μένα την έφερες;
855
00:56:19,501 --> 00:56:20,334
Ναι.
856
00:56:20,834 --> 00:56:22,209
Τη βρήκα στη σοφίτα.
857
00:56:22,709 --> 00:56:25,084
Και τη συγύρισα λιγάκι.
858
00:56:27,168 --> 00:56:28,668
Είναι πανέμορφη.
859
00:56:30,084 --> 00:56:31,584
Τι κάνει η Έμα Γκέιλ;
860
00:56:31,668 --> 00:56:34,459
Η Έμα Γκέιλ κι εγώ τα σπάσαμε.
861
00:56:35,418 --> 00:56:38,126
Υπάρχει μια άλλη ιστορία
που θα 'θελα να πω.
862
00:56:38,626 --> 00:56:40,376
Εντάξει, τι ιστορία;
863
00:56:40,459 --> 00:56:41,584
Για μια γυναίκα,
864
00:56:42,126 --> 00:56:44,126
ένα πηγάδι και ένα σπαθί.
865
00:56:45,418 --> 00:56:46,876
Σκοτώνει;
866
00:56:46,959 --> 00:56:48,668
Σώζει ένα χωριό.
867
00:56:48,751 --> 00:56:49,626
Από τι;
868
00:56:49,709 --> 00:56:50,959
Πρέπει να το διαβάσεις.
869
00:56:51,043 --> 00:56:53,251
Στείλε μου αντίτυπο από Νέα Υόρκη.
870
00:56:53,959 --> 00:56:55,459
Άφησέ μου τη διεύθυνσή σου.
871
00:57:00,209 --> 00:57:01,043
Ευχαριστώ.
872
00:57:01,543 --> 00:57:02,876
Μ' αρέσει, Μάιλς.
873
00:57:04,126 --> 00:57:04,959
Χαίρομαι.
874
00:57:07,084 --> 00:57:08,168
Μάιλς;
875
00:57:09,334 --> 00:57:10,834
Πρέπει να συζητήσουμε.
876
00:57:12,418 --> 00:57:13,918
Χριστουγεννιάτικο δέντρο.
877
00:57:14,459 --> 00:57:15,793
Για την αίθουσα χορού.
878
00:57:49,418 --> 00:57:50,668
Λοιπόν;
879
00:57:50,751 --> 00:57:52,626
Εσύ πώς περνάς τα Χριστούγεννα;
880
00:57:53,376 --> 00:57:54,209
Έτσι.
881
00:57:57,293 --> 00:57:58,126
Βασικά,
882
00:57:59,293 --> 00:58:02,543
είναι τα πρώτα Χριστούγεννα
που τα περνάω χωρίς τη Λέξι.
883
00:58:03,251 --> 00:58:05,168
Και γιατί δεν την καλείς;
884
00:58:06,751 --> 00:58:07,793
Έχει έναν γάμο.
885
00:58:08,376 --> 00:58:09,376
Σωστά.
886
00:58:10,418 --> 00:58:12,251
Το ζωντόβολο και η πώς-τη-λένε.
887
00:58:12,834 --> 00:58:15,793
Λοιπόν, ζωντόβολο σημαίνει βλάκας.
888
00:58:15,876 --> 00:58:18,543
-Ναι.
-Μπουνταλάς το ίδιο. Και μπουμπούνας;
889
00:58:18,626 --> 00:58:19,584
Πανίβλακας.
890
00:58:19,668 --> 00:58:20,584
Χαϊβάνι;
891
00:58:20,668 --> 00:58:21,626
Άχρηστος ηλίθιος.
892
00:58:22,126 --> 00:58:22,959
Εντάξει.
893
00:58:23,751 --> 00:58:25,001
"Μάπας";
894
00:58:25,084 --> 00:58:27,709
Πιο πολύ κρετίνος.
895
00:58:28,834 --> 00:58:29,668
Κατάλαβα.
896
00:58:31,459 --> 00:58:32,668
Αυτό εδώ;
897
00:58:33,626 --> 00:58:34,876
Ναι, είναι πολύ καλό.
898
00:58:41,626 --> 00:58:42,626
Τι κάνεις;
899
00:58:44,543 --> 00:58:46,793
Κάθε φορά που κόβουμε ένα δέντρο,
900
00:58:48,126 --> 00:58:50,168
φυτεύουμε δύο στη θέση του.
901
00:58:52,626 --> 00:58:53,751
Είναι υπέροχο.
902
00:58:54,709 --> 00:58:57,418
Πάντα προσπαθώ να αφήνω πίσω μου
κάτι καλύτερο.
903
00:59:07,668 --> 00:59:08,501
Ναι.
904
00:59:08,584 --> 00:59:12,834
Αναγγέλλω την άφιξη
της λέσχης πλεξίματος του Ντάνμπαρ.
905
00:59:14,543 --> 00:59:16,626
Είναι λίγο νωρίς για πάρτι.
906
00:59:16,709 --> 00:59:19,834
Δεν θα υπάρξει πάρτι
χωρίς τη βοήθειά τους.
907
00:59:19,918 --> 00:59:23,168
Ούτε χωρίς τον κορμό μου.
Εγώ θα φτιάξω τα γλυκά!
908
00:59:23,251 --> 00:59:24,501
Είναι εκπληκτικό.
909
00:59:24,584 --> 00:59:26,376
-Εξοχότατε.
-Ορίστε;
910
00:59:26,459 --> 00:59:31,376
Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό είναι
για το χωριό να γιορτάσουμε στο κάστρο.
911
00:59:32,168 --> 00:59:36,251
Μακάρι να μπορούσα να δεχτώ τα εύσημα,
αλλά το οργάνωσε εκείνη.
912
00:59:36,334 --> 00:59:37,584
Βασικά, εμείς.
913
00:59:38,668 --> 00:59:40,043
Όχι ότι υπάρχει εμείς.
914
00:59:40,126 --> 00:59:41,251
Όχι.
915
00:59:41,834 --> 00:59:42,709
Με συγχωρείτε.
916
00:59:46,001 --> 00:59:49,001
Μη δίνεις σημασία.
Θα ήταν μες στα πόδια μας.
917
00:59:51,751 --> 00:59:53,459
Ωραίο αυτό, έτσι;
918
00:59:54,668 --> 00:59:58,418
Νομίζω ότι είναι πλέον καιρός
να τα βγάλουμε απ' την αποθήκη.
919
00:59:58,501 --> 01:00:00,501
-Δεν το πιστεύω.
-Κοίτα.
920
01:00:01,126 --> 01:00:03,793
Θυμάσαι την αγελάδα σου με τα τρία πόδια;
921
01:00:03,876 --> 01:00:06,251
Πολύ καλύτερη απ' αυτό εδώ.
922
01:00:06,334 --> 01:00:09,626
Μην κοροϊδεύεις το πρόβατό μου.
Έριξα πολλή δουλειά.
923
01:00:09,709 --> 01:00:10,626
Ναι, το θυμάμαι.
924
01:00:11,501 --> 01:00:15,709
Έκοψε ένα κομμάτι
απ' την αγαπημένη καρέκλα του πατέρα του
925
01:00:16,376 --> 01:00:19,626
και μετά την κρύψαμε στον στάβλο, θυμάσαι;
926
01:00:25,584 --> 01:00:28,001
Λέσχη; Τι λέτε;
927
01:00:38,459 --> 01:00:40,918
Τρέχουν τα παιδιά
928
01:00:41,001 --> 01:00:43,501
Μέσα στον χιονιά
929
01:00:43,584 --> 01:00:45,793
Ήρθαν τα Χριστούγεννα
930
01:00:45,876 --> 01:00:47,709
Κι η Πρωτοχρονιά
931
01:00:48,959 --> 01:00:51,584
Μες στη σιγαλιά
932
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
Ανοίγει η αγκαλιά
933
01:00:54,334 --> 01:00:59,418
Κι έκανε η αγάπη στην καρδιά φωλιά
934
01:00:59,501 --> 01:01:03,001
Τρίγωνα, κάλαντα
935
01:01:03,084 --> 01:01:05,376
Μες στη γειτονιά
936
01:01:05,459 --> 01:01:07,918
Ήρθαν τα Χριστούγεννα
937
01:01:08,001 --> 01:01:13,334
Κι η Πρωτοχρονιά
938
01:01:17,084 --> 01:01:18,501
-Σταμάτα, καλέ.
-Κοίτα…
939
01:01:18,584 --> 01:01:21,918
Ήθελα να πω ότι έχω…
940
01:01:24,876 --> 01:01:26,251
-Θα θέλατε κάτι;
-Ναι.
941
01:01:26,334 --> 01:01:29,584
Θα ήθελα ένα δωμάτιο για απόψε, παρακαλώ.
942
01:01:29,668 --> 01:01:33,668
Εντάξει. Έχουμε μόνο το πακέτο
Χριστουγεννιάτικο Ειδύλλιο.
943
01:01:34,543 --> 01:01:36,918
Σαμπάνια το βράδυ, πρωινό στο κρεβάτι
944
01:01:37,001 --> 01:01:38,459
και όσο Netflix θέλετε.
945
01:01:38,543 --> 01:01:40,543
Ευχαριστούμε. Αυτό θέλουμε.
946
01:01:41,459 --> 01:01:42,959
-Ναι.
-Πολύ καλά.
947
01:01:43,543 --> 01:01:46,001
-Ένα όνομα, παρακαλώ;
-Ντονατέλι.
948
01:01:46,084 --> 01:01:46,918
Εξαιρετικά.
949
01:01:48,043 --> 01:01:49,834
Ίσως έχεις δίκιο για το πάρτι.
950
01:01:51,251 --> 01:01:52,501
Είπες ότι έχω δίκιο;
951
01:01:53,584 --> 01:01:54,418
Είπα, ίσως.
952
01:01:58,918 --> 01:02:00,543
Μάλλον πρέπει να σου πω
953
01:02:01,501 --> 01:02:04,418
ότι ο δούκας που πέθανε
στο δωμάτιο που σου άρεσε
954
01:02:04,501 --> 01:02:05,459
ήταν ψέμα.
955
01:02:07,418 --> 01:02:09,626
Ήθελα να πάρεις το χειρότερο δωμάτιο.
956
01:02:10,376 --> 01:02:13,793
Το ξέρω. Ο πέμπτος δούκας πέθανε
στη Μάχη του Καλόντεν.
957
01:02:14,376 --> 01:02:15,959
Ο έκτος έπεσε απ' το άλογο
958
01:02:16,043 --> 01:02:20,293
και ο 11ος, ο πατέρας σου, πέθανε μόνος
σε ένα ξενοδοχείο στο Λονδίνο.
959
01:02:20,376 --> 01:02:21,334
Ναι.
960
01:02:26,459 --> 01:02:27,376
Πάλι τα ίδια.
961
01:02:28,834 --> 01:02:29,668
Συγγνώμη.
962
01:02:32,584 --> 01:02:34,709
Μάλλον ξέρεις πώς θα πεθάνω κι εγώ;
963
01:02:34,793 --> 01:02:36,918
Μπορώ να κατεβάσω μερικές ιδέες.
964
01:02:38,418 --> 01:02:39,793
Ηλεκτροπληξία.
965
01:02:40,418 --> 01:02:43,168
Όχι δηλητηρίαση από υδράργυρο;
Ή καρχαρίες;
966
01:02:43,918 --> 01:02:44,751
Κοίτα…
967
01:02:47,293 --> 01:02:49,376
Κι αυτό κανονίζεται.
968
01:02:52,751 --> 01:02:55,459
Φταίνε τα φωτάκια
που μας έβαλες να στολίσουμε.
969
01:02:55,543 --> 01:02:57,459
Τώρα σου φταίνε τα Χριστούγεννα.
970
01:02:58,501 --> 01:03:00,251
Όχι βέβαια!
971
01:03:00,334 --> 01:03:01,459
Εσύ μου φταις.
972
01:03:01,543 --> 01:03:03,709
Νομίζω ότι μάλλον χρειάζεστε αυτά.
973
01:03:04,293 --> 01:03:06,793
Αν κρίνω από την τελευταία φορά,
974
01:03:06,876 --> 01:03:09,084
θα 'ναι μεγάλη και σκοτεινή η νύχτα.
975
01:03:11,918 --> 01:03:13,376
Ευχαριστούμε, Τόμας.
976
01:03:14,793 --> 01:03:16,876
Νιώθω πολύ όμορφα.
977
01:03:18,168 --> 01:03:20,793
Νιώθω πολύ άνετα.
978
01:03:20,876 --> 01:03:23,543
Σου είπα, οι θαυμαστές
δεν θέλουν κάτι άλλο.
979
01:03:23,626 --> 01:03:25,084
Την Έμα Γκέιλ θέλουν.
980
01:03:25,168 --> 01:03:28,001
Ο Harper's προτείνει
συμβόλαιο για τέσσερα βιβλία.
981
01:03:28,084 --> 01:03:28,959
Κλερ!
982
01:03:29,043 --> 01:03:32,584
Θα πας στις πρωινές εκπομπές,
θα πλασάρεις τη νέα Έμα.
983
01:03:32,668 --> 01:03:34,084
Η Έμα Γκέιλ δεν υπάρχει.
984
01:03:34,626 --> 01:03:36,668
Εγώ υπάρχω, η Σόφι Μπράουν.
985
01:03:37,418 --> 01:03:39,126
Ίσως ούτε καν η Σόφι Μπράουν.
986
01:03:39,668 --> 01:03:40,709
Η Σόφι ΜακΓκίντι.
987
01:03:40,793 --> 01:03:42,126
Η Σόφι ΜακΓκίντι;
988
01:03:42,876 --> 01:03:45,418
-Ποια είναι αυτή;
-Όταν καταλάβω, θα σου πω.
989
01:03:45,501 --> 01:03:47,334
Ελπίζω να ξέρει να γράφει.
990
01:03:48,626 --> 01:03:51,126
Τι παίζει με τα κεριά;
Ταξίδι στο παρελθόν;
991
01:03:52,959 --> 01:03:54,543
Το έφτιαξε.
992
01:03:55,043 --> 01:03:56,001
Θεέ μου!
993
01:03:56,584 --> 01:03:59,084
Δεν θα γυρίσεις ποτέ, έτσι;
994
01:03:59,168 --> 01:04:02,459
Άρχισες να τον ερωτεύεσαι
αυτόν τον τύπο, τον κόμη.
995
01:04:02,543 --> 01:04:03,376
Δούκας είναι.
996
01:04:03,459 --> 01:04:06,084
Ξέρεις κάτι; Μου κάνει.
997
01:04:06,834 --> 01:04:10,043
Θα γίνεις δούκισσα
και θα αλλάξουμε το μπραντ σου.
998
01:04:10,126 --> 01:04:12,584
Κανείς δεν θα θυμάται το φιάσκο.
999
01:04:12,668 --> 01:04:14,709
Είναι ευφυέστατο!
1000
01:04:16,334 --> 01:04:17,251
Τέλειωνε.
1001
01:04:17,751 --> 01:04:18,584
Γεια.
1002
01:04:21,334 --> 01:04:24,793
Και αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων.
1003
01:04:24,876 --> 01:04:25,834
Το ξέρω.
1004
01:04:25,918 --> 01:04:28,709
Και Χριστούγεννα την επόμενη μέρα.
1005
01:04:28,793 --> 01:04:31,084
Συνήθως έτσι πάει.
1006
01:04:31,168 --> 01:04:33,751
Δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι σου αρέσει;
1007
01:04:35,334 --> 01:04:40,126
Ακόμα κι αν το παραδεχτώ, τι θα αλλάξει;
Ήρθε για να με καταστρέψει.
1008
01:04:40,209 --> 01:04:41,418
-Εσένα;
-Ναι!
1009
01:04:41,501 --> 01:04:44,168
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο.
1010
01:04:44,251 --> 01:04:46,251
-Και τι ξέρεις εσύ;
-Τα πάντα.
1011
01:04:49,626 --> 01:04:51,626
-Γεια σας.
-Γεια.
1012
01:04:51,709 --> 01:04:54,418
Συγγνώμη που άργησα.
1013
01:04:55,668 --> 01:04:59,084
Αλλά θέλω τη γνώμη σας για το φόρεμα.
1014
01:05:02,168 --> 01:05:05,168
Το βρήκα στο υπνοδωμάτιο εννέα.
1015
01:05:05,876 --> 01:05:06,918
Υπερβολικό;
1016
01:05:07,001 --> 01:05:09,918
Εντελώς υπερβολικό. Πρέπει να το φορέσεις!
1017
01:05:10,418 --> 01:05:12,293
Είναι πανέμορφο!
1018
01:05:14,001 --> 01:05:15,668
Δεν ξέρω καν αν μου κάνει.
1019
01:05:15,751 --> 01:05:17,043
Θα το μεταποιήσω εγώ.
1020
01:05:18,543 --> 01:05:20,084
Εντάξει. Λοιπόν.
1021
01:05:20,168 --> 01:05:22,376
Τώρα έχω κάτι
1022
01:05:23,334 --> 01:05:24,543
για όλους σας.
1023
01:05:24,626 --> 01:05:28,084
Εμείς δεν μπορούμε να φορέσουμε
φορέματα του Νταν Ντάνμπαρ.
1024
01:05:28,168 --> 01:05:30,334
Είναι απ' το Saks Fifth Avenue.
1025
01:05:33,501 --> 01:05:34,418
Ευχαριστούμε.
1026
01:05:34,501 --> 01:05:36,626
-Για εσάς, κύριε.
-Ευχαριστώ.
1027
01:05:36,709 --> 01:05:39,209
Πανέμορφο! Ευχαριστούμε.
1028
01:05:40,709 --> 01:05:43,001
Ρόνα, είναι πανέμορφο!
1029
01:05:43,084 --> 01:05:45,501
-Είναι υπέροχο. Σ' ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
1030
01:05:46,126 --> 01:05:47,543
Ασορτί με τα μαλλιά σου.
1031
01:05:50,251 --> 01:05:52,918
Άμα το βάλω αυτό,
θα γυρίσει να με κοιτάξει.
1032
01:05:57,834 --> 01:05:59,751
Πώς σου φαίνεται; Μου πάει;
1033
01:06:00,793 --> 01:06:02,001
Μου πάει, έτσι;
1034
01:06:04,959 --> 01:06:06,251
Χέιμις!
1035
01:06:06,334 --> 01:06:09,334
Χέιμις!
1036
01:06:09,418 --> 01:06:10,584
Χέιμις!
1037
01:06:12,418 --> 01:06:14,043
Χέιμις, δώσ' μου το.
1038
01:06:15,751 --> 01:06:17,084
Άφησέ το.
1039
01:06:18,959 --> 01:06:22,001
Δώσε μου το!
1040
01:06:25,043 --> 01:06:25,918
Τι κάνεις;
1041
01:06:27,626 --> 01:06:28,459
Συγγνώμη.
1042
01:06:31,043 --> 01:06:32,709
Το βρήκα και σκέφτηκα
1043
01:06:33,709 --> 01:06:35,126
να το φορέσω αύριο.
1044
01:06:35,959 --> 01:06:39,334
Εκτός αν ανήκε στη μητέρα σου
ή στη γιαγιά σου.
1045
01:06:39,418 --> 01:06:41,209
Δεν μπορείς να το φορέσεις.
1046
01:06:41,751 --> 01:06:43,876
Μου θύμωσες για ένα φόρεμα;
1047
01:06:45,084 --> 01:06:46,459
Όχι.
1048
01:06:49,834 --> 01:06:51,251
Όχι, με εμένα θυμώνω.
1049
01:06:53,584 --> 01:06:54,418
Γιατί;
1050
01:07:14,001 --> 01:07:15,376
Κι εγώ θυμώνω με εμένα.
1051
01:07:28,751 --> 01:07:31,918
Όχι, περίμενε.
1052
01:07:32,418 --> 01:07:33,251
Να…
1053
01:07:34,293 --> 01:07:36,084
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
1054
01:07:36,793 --> 01:07:37,626
Όχι.
1055
01:07:39,168 --> 01:07:40,001
Όχι.
1056
01:07:40,626 --> 01:07:42,793
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
1057
01:07:43,876 --> 01:07:44,876
Όχι.
1058
01:08:04,668 --> 01:08:06,126
Χρόνια πολλά, Άνγκους.
1059
01:08:22,043 --> 01:08:24,043
-Καλημέρα.
-Ναι.
1060
01:08:24,126 --> 01:08:26,001
Και χρόνια μας πολλά.
1061
01:08:26,668 --> 01:08:28,293
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
1062
01:08:28,376 --> 01:08:30,709
Σε τίποτα απολύτως.
1063
01:08:30,793 --> 01:08:32,209
Είναι η ειδικότης μου.
1064
01:08:32,293 --> 01:08:33,168
Μάλιστα.
1065
01:08:36,793 --> 01:08:38,001
Υπέροχο.
1066
01:08:38,709 --> 01:08:39,876
Ευχαριστώ, Τόμας.
1067
01:08:40,793 --> 01:08:41,668
Καλημέρα.
1068
01:08:43,584 --> 01:08:44,418
Καλημέρα.
1069
01:08:45,293 --> 01:08:46,334
Τι είναι αυτό;
1070
01:08:47,293 --> 01:08:49,084
Εσύ τι λες; Πρόγευμα.
1071
01:08:49,626 --> 01:08:53,168
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
-Αν μη τι άλλο.
1072
01:09:05,334 --> 01:09:06,959
Πρώτα οι κυρίες.
1073
01:09:08,001 --> 01:09:08,834
Ευχαριστώ.
1074
01:09:24,584 --> 01:09:26,418
Ήθελες κάτι άλλο;
1075
01:09:26,501 --> 01:09:27,626
Όχι.
1076
01:09:27,709 --> 01:09:29,668
Όχι, είμαι καλυμμένος.
1077
01:09:31,668 --> 01:09:32,876
Άνγκους, πάμε.
1078
01:09:34,209 --> 01:09:36,709
Ας αφήσουμε μόνα τα πιτσουνάκια.
1079
01:09:40,584 --> 01:09:43,209
Σε μία ώρα θα το ξέρει όλο το χωριό.
1080
01:09:43,293 --> 01:09:44,209
Ποιο;
1081
01:09:44,834 --> 01:09:46,001
Ότι είμαστε…
1082
01:09:47,959 --> 01:09:50,334
-Τι είμαστε;
-Δεν χρειαζόμαστε τίτλους.
1083
01:09:50,418 --> 01:09:52,918
-Είμαι ο δούκας του Ντάνμπαρ.
-Αλήθεια;
1084
01:09:54,001 --> 01:09:55,626
Δεν το ανέφερες ποτέ.
1085
01:10:05,084 --> 01:10:08,043
Μη μου πεις ότι σ' αρέσει
το χιόνι χριστουγεννιάτικα.
1086
01:10:15,126 --> 01:10:16,126
Πάμε.
1087
01:11:31,751 --> 01:11:34,084
Μάλιστα. Και τώρα τι;
1088
01:11:34,918 --> 01:11:37,709
-Φαίνεσαι σαν να θες να πεις κάτι.
-Δεν νομίζω.
1089
01:11:37,793 --> 01:11:40,084
-Τότε, θα πω εγώ.
-Πρέπει;
1090
01:11:41,376 --> 01:11:42,584
Σκεφτόμουν
1091
01:11:43,834 --> 01:11:45,793
τι θα γίνει μετά τα Χριστούγεννα.
1092
01:11:46,501 --> 01:11:49,084
-Γιατί σκεφτόμουν…
-Σκεφτόσουν πολύ.
1093
01:11:49,584 --> 01:11:52,876
-Εσύ τι σκέφτεσαι;
-Προσπαθώ να μη σκέφτομαι!
1094
01:11:52,959 --> 01:11:54,084
Μπορείς να μείνεις.
1095
01:11:58,459 --> 01:11:59,501
Να μείνω;
1096
01:12:02,126 --> 01:12:03,376
Στο Νταν Ντάνμπαρ.
1097
01:12:05,418 --> 01:12:06,334
Εννοείς ότι…
1098
01:12:07,418 --> 01:12:08,668
θα με άφηνες να μείνω
1099
01:12:08,751 --> 01:12:12,209
ως φιλοξενούμενος
στο μέρος όπου πέρασα όλη μου τη ζωή.
1100
01:12:13,501 --> 01:12:15,001
-Όχι, ως…
-Ως τι;
1101
01:12:15,084 --> 01:12:16,918
-Ως ενοικιαστής;
-Όχι.
1102
01:12:17,418 --> 01:12:20,751
Ως φίλος σου μήπως;
Ή μήπως ως κος Έμα Γκέιλ; Πώς τον λένε;
1103
01:12:21,751 --> 01:12:22,876
Γουίνστον, έτσι;
1104
01:12:23,501 --> 01:12:25,626
Ναι. Και ξέρουμε τι του συνέβη.
1105
01:12:27,293 --> 01:12:29,084
-Μα τι κάνεις;
-Εγώ τι κάνω;
1106
01:12:30,709 --> 01:12:31,709
Έρχεσαι εδώ,
1107
01:12:32,709 --> 01:12:34,126
αγοράζεις το κάστρο μου,
1108
01:12:34,834 --> 01:12:37,209
κυριεύεις τα πάντα, κυριεύεις τη ζωή μου
1109
01:12:37,793 --> 01:12:41,918
και τώρα μου προσφέρεις
ένα δωμάτιο στο ίδιο μου το σπίτι!
1110
01:12:44,251 --> 01:12:46,709
Δεν έπρεπε να σε είχα βάλει μέσα.
1111
01:12:46,793 --> 01:12:48,751
Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απλά.
1112
01:12:48,834 --> 01:12:50,293
Συγγνώμη.
1113
01:12:51,543 --> 01:12:53,584
Χρειάζομαι την άδειά σας, Υψηλοτάτη;
1114
01:12:54,834 --> 01:12:57,709
Νόμιζα ότι μπορούσαμε
να ζήσουμε εδώ ευτυχισμένοι.
1115
01:12:58,293 --> 01:12:59,918
-Πάλι εμείς.
-Ναι.
1116
01:13:00,001 --> 01:13:04,168
Εμείς, ακριβώς.
Δύο άνθρωποι που πέρασαν μαζί τρεις μήνες.
1117
01:13:05,043 --> 01:13:07,501
Ήμουν μια χαρά μέχρι που εμφανίστηκες.
1118
01:13:07,584 --> 01:13:09,126
-Ήσουν όντως;
-Μάλιστα!
1119
01:13:09,209 --> 01:13:12,251
Εντάξει, άρα μάλλον κέρδισες.
1120
01:13:12,876 --> 01:13:15,418
Γιατί αυτό το μέρος θα μου θυμίζει εσένα.
1121
01:13:17,376 --> 01:13:19,126
Η συμφωνία ακυρώνεται.
1122
01:13:20,584 --> 01:13:23,043
Απόλαυσε τα 12 άδεια υπνοδωμάτια.
1123
01:13:24,376 --> 01:13:26,001
Άσε το κλειδί φεύγοντας.
1124
01:13:26,501 --> 01:13:28,459
Είσαι όντως γαλαζοαίματος βλάκας.
1125
01:13:29,459 --> 01:13:31,418
Σε είχα προειδοποιήσει πάντως.
1126
01:13:52,709 --> 01:13:54,334
Θα μου λείψεις, Χέιμις.
1127
01:13:55,876 --> 01:13:57,293
Ναι, θα μου λείψεις.
1128
01:14:17,126 --> 01:14:19,334
Μην ανησυχείς. Αυτό κάνω κάθε μέρα.
1129
01:14:21,709 --> 01:14:23,126
Όχι.
1130
01:14:26,709 --> 01:14:28,084
Τόμας.
1131
01:14:56,084 --> 01:14:58,084
Σοβαρά θα την αφήσεις να φύγει;
1132
01:14:58,168 --> 01:14:59,668
Αυτό ήταν το σχέδιο.
1133
01:15:00,334 --> 01:15:03,251
Αμάν πια αυτή η περηφάνια των Ντάνμπαρ.
1134
01:15:04,251 --> 01:15:07,584
Τα τείχη είναι για να περιβάλλουν κάστρα,
όχι ανθρώπους.
1135
01:15:07,668 --> 01:15:10,001
Χωρίς το κάστρο, δεν έχω τίποτα.
1136
01:15:10,501 --> 01:15:12,126
Και τι το θες το κάστρο
1137
01:15:12,209 --> 01:15:14,293
άμα είναι άδειο;
1138
01:15:43,709 --> 01:15:47,084
Η πτήση μου φεύγει αύριο.
Πρέπει να πάω στο Εδιμβούργο.
1139
01:15:47,668 --> 01:15:49,168
Μη φύγεις, Σόφι.
1140
01:15:49,251 --> 01:15:51,168
Μπορείτε να έρθετε επίσκεψη.
1141
01:15:51,251 --> 01:15:52,793
Όλοι σας, όποτε θέλετε.
1142
01:15:53,876 --> 01:15:55,959
Μην ανησυχείτε για τα κτήματα.
1143
01:15:56,043 --> 01:15:58,793
Θα πληρώσω εγώ όλες τις υποθήκες.
1144
01:15:58,876 --> 01:15:59,876
Μα…
1145
01:15:59,959 --> 01:16:01,918
Θα τα κανονίσω όλα όταν γυρίσω.
1146
01:16:02,001 --> 01:16:03,251
Δεν γίνεται αυτό.
1147
01:16:03,334 --> 01:16:06,084
Δείτε το σαν δώρο. Από την Έμα Γκέιλ.
1148
01:16:08,918 --> 01:16:12,126
Η φιλία σας είναι
ό,τι πιο πολύτιμο για εμένα.
1149
01:16:15,251 --> 01:16:17,084
Μόνο που έκανα ένα λάθος.
1150
01:16:21,001 --> 01:16:21,918
Το να αγαπάς
1151
01:16:22,584 --> 01:16:24,043
δεν είναι ποτέ λάθος.
1152
01:16:25,668 --> 01:16:26,709
Πίστεψέ με.
1153
01:16:26,793 --> 01:16:27,626
Άνγκους!
1154
01:16:36,376 --> 01:16:40,626
Άρα πρέπει να σου δώσουμε τώρα
το χριστουγεννιάτικο δώρο σου.
1155
01:16:44,043 --> 01:16:44,876
Ευχαριστώ.
1156
01:16:51,626 --> 01:16:53,543
Το λατρεύω!
1157
01:16:53,626 --> 01:16:55,001
Πραγματικά!
1158
01:16:57,876 --> 01:16:58,834
Σας ευχαριστώ.
1159
01:17:00,084 --> 01:17:01,751
Πακέτο από τον Τόμας.
1160
01:17:06,293 --> 01:17:07,168
Το φόρεμα.
1161
01:17:08,501 --> 01:17:10,126
Ίσως αλλάξεις γνώμη.
1162
01:17:29,626 --> 01:17:30,668
Γεια χαρά!
1163
01:17:55,084 --> 01:17:57,626
Τι συμβαίνει; Για να δω.
1164
01:18:01,126 --> 01:18:02,543
Χρόνια πολλά!
1165
01:18:02,626 --> 01:18:04,168
Θα ρίξω μια ματιά.
1166
01:18:06,501 --> 01:18:07,626
Τι συμβαίνει;
1167
01:18:08,376 --> 01:18:10,251
-Τα κακάρωσε.
-Τι;
1168
01:18:11,751 --> 01:18:13,918
Τέζαρε. Αυτό ήταν.
1169
01:18:18,418 --> 01:18:20,668
-Τι κάνεις;
-Θα γυρίσουμε.
1170
01:18:23,043 --> 01:18:24,209
Πάμε για άλλο αμάξι;
1171
01:18:24,793 --> 01:18:26,834
Πάμε στην παμπ. Για ένα ποτάκι.
1172
01:18:27,501 --> 01:18:28,501
Είναι παραμονή.
1173
01:18:35,501 --> 01:18:37,959
Δεν μπορεί να είναι ο μόνος οδηγός.
1174
01:18:38,043 --> 01:18:40,626
Το Εδιμβούργο απέχει δύο ώρες,
άσε που χιόνισε.
1175
01:18:40,709 --> 01:18:42,668
Και όλοι θα πάνε στο πάρτι.
1176
01:18:42,751 --> 01:18:45,501
-Στο δικό σου πάρτι.
-Όλοι;
1177
01:18:45,584 --> 01:18:46,876
Αυτός ήταν ο σκοπός.
1178
01:18:46,959 --> 01:18:50,668
Μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου
και θα σ' το στείλω με κάποιον.
1179
01:18:50,751 --> 01:18:54,251
Πότε οδήγησες τελευταία φορά με ταχύτητες
και από τα αριστερά;
1180
01:18:54,334 --> 01:18:55,584
Σε χιονοθύελλα;
1181
01:18:55,668 --> 01:18:56,834
Δεν χιονίζει άλλο.
1182
01:18:56,918 --> 01:19:00,209
Χιονίζει στο Εδιμβούργο.
Με πήρε ο άντρας μου από τον δρόμο.
1183
01:19:03,543 --> 01:19:04,751
Κι εσύ, Άνγκους;
1184
01:19:04,834 --> 01:19:06,668
Θα με πας στο αεροδρόμιο;
1185
01:19:18,334 --> 01:19:19,626
Μείνε απόψε.
1186
01:19:19,709 --> 01:19:21,376
Κάποιος θα σε πάει το πρωί.
1187
01:19:22,459 --> 01:19:23,293
Εντάξει.
1188
01:19:24,709 --> 01:19:26,251
Αλλά δεν θα πάω στο πάρτι.
1189
01:19:26,334 --> 01:19:29,584
Και θα περάσεις μόνη
την παραμονή Χριστουγέννων;
1190
01:19:30,834 --> 01:19:32,834
-Μια χαρά είμαι.
-Δεν είσαι καθόλου.
1191
01:19:35,334 --> 01:19:36,209
Θα είμαι.
1192
01:20:56,209 --> 01:20:58,084
Γεια σου, Λέξι.
1193
01:20:59,043 --> 01:21:02,251
Η μαμά είμαι.
Ήθελα μόνο να σου πω χρόνια πολλά.
1194
01:21:03,959 --> 01:21:05,543
Μάλλον θα είσαι στον γάμο.
1195
01:21:07,751 --> 01:21:10,918
Αν πετάξει την ανθοδέσμη, μην την πιάσεις.
1196
01:21:12,918 --> 01:21:14,251
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
1197
01:21:20,126 --> 01:21:21,501
-Χρόνια πολλά!
-Χέλεν!
1198
01:21:33,584 --> 01:21:35,709
{\an8}"Ο Γουίνστον, όμως, δεν ήταν νεκρός.
1199
01:21:36,251 --> 01:21:39,501
{\an8}Βρισκόταν σε κώμα,
που προκλήθηκε από την πτώση του.
1200
01:21:44,293 --> 01:21:47,918
{\an8}Προς μεγάλη της έκπληξη,
δεν κειτόταν εκεί το σώμα του Γουίνστον.
1201
01:21:48,418 --> 01:21:51,418
{\an8}Αλλά του δίδυμου αδερφού του, του Μάιλς".
1202
01:22:01,709 --> 01:22:03,418
Σόφι, συγγνώμη!
1203
01:22:03,501 --> 01:22:04,543
Σοβαρά τώρα;
1204
01:22:05,834 --> 01:22:06,668
Σόφι!
1205
01:22:08,959 --> 01:22:10,418
Ζωντόβολο!
1206
01:22:11,834 --> 01:22:12,793
Είμαι ζωντόβολο.
1207
01:22:28,168 --> 01:22:29,459
Εντάξει, έλα.
1208
01:22:59,001 --> 01:23:01,251
Δεν το περίμενα αυτό.
1209
01:23:02,293 --> 01:23:03,126
Ούτε εσένα.
1210
01:23:04,168 --> 01:23:07,084
Λειτουργώ με έναν συγκεκριμένο τρόπο
εδώ και καιρό.
1211
01:23:07,626 --> 01:23:09,876
Και όταν έρχεται κάποια και…
1212
01:23:13,209 --> 01:23:16,126
Μάλλον συνειδητοποίησα ξαφνικά
ότι χάνω το κάστρο.
1213
01:23:19,001 --> 01:23:21,251
Αλλά προτιμώ να χάσω το Νταν Ντάνμπαρ,
1214
01:23:22,959 --> 01:23:24,043
παρά εσένα.
1215
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Θέλεις κάστρο;
1216
01:23:27,959 --> 01:23:28,793
Δικό σου.
1217
01:23:29,959 --> 01:23:32,751
Θες να γυρίσεις στην Αμερική;
Δεν θα σε σταματήσω.
1218
01:23:34,876 --> 01:23:36,709
Δεν υπόσχομαι ότι δεν θα έρθω.
1219
01:23:38,668 --> 01:23:39,834
Γιατί σε έχω ερωτευτεί
1220
01:23:40,834 --> 01:23:43,168
σε σημείο απόγνωσης και εξαθλίωσης.
1221
01:23:44,251 --> 01:23:45,209
Εξαθλίωσης;
1222
01:23:46,418 --> 01:23:48,459
Ίσως μόνο απόγνωσης.
1223
01:23:51,334 --> 01:23:53,584
Και εγώ σ' αγαπώ, ρε μπουμπούνα.
1224
01:23:58,876 --> 01:23:59,876
Είσαι ζωντόβολο.
1225
01:24:00,543 --> 01:24:01,459
Είμαι όντως.
1226
01:24:05,501 --> 01:24:08,501
-Γεια!
-Χαίρομαι που σας βλέπω. Καλά να περάσετε!
1227
01:24:08,584 --> 01:24:10,501
-Τομ, στην υγειά μας.
-Πού είναι;
1228
01:24:12,334 --> 01:24:13,501
Δεν ξέρω.
1229
01:24:14,293 --> 01:24:15,126
Ωραία.
1230
01:24:15,751 --> 01:24:17,334
-Μετά από εσάς.
-Θα σας δω μέσα.
1231
01:24:17,418 --> 01:24:18,959
Με το μαλακό τη σαμπάνια.
1232
01:24:19,459 --> 01:24:21,584
Πρέπει να το κάνεις εσύ για εκείνον.
1233
01:24:22,668 --> 01:24:25,376
Όχι, θα κάνω κάτι για εμένα.
1234
01:24:26,001 --> 01:24:26,834
Μέιζι,
1235
01:24:28,293 --> 01:24:30,334
θα μου κάνεις την τιμή να χορέψουμε;
1236
01:24:40,084 --> 01:24:41,043
Καιρός ήταν.
1237
01:25:34,959 --> 01:25:37,293
Κυρίες και κύριοι,
1238
01:25:38,418 --> 01:25:40,293
επιτρέψτε μου να αναγγείλω
1239
01:25:40,376 --> 01:25:42,209
τον 12ο δούκα του Ντάνμπαρ
1240
01:25:42,876 --> 01:25:45,126
και τη λαίδη Σόφι
1241
01:25:47,168 --> 01:25:49,168
ΜακΓκίντι!
1242
01:27:02,918 --> 01:27:04,793
-Ήρθε.
-Ωραία.
1243
01:27:06,626 --> 01:27:08,168
Κυρίες και κύριοι,
1244
01:27:08,251 --> 01:27:10,459
μπορώ να έχω την προσοχή σας;
1245
01:27:11,043 --> 01:27:12,584
Μέχρι πρόσφατα,
1246
01:27:12,668 --> 01:27:16,376
στο κάστρο επικρατούσε παγωνιά,
όπως στον Κόλπο του Φορθ.
1247
01:27:16,459 --> 01:27:17,751
Κι ακόμη πιο πολύ.
1248
01:27:19,293 --> 01:27:21,126
Ευχαριστώ, Έιμον.
1249
01:27:22,168 --> 01:27:25,834
Νόμιζα ότι αυτό το κάστρο
καθόριζε ποιος ήμουν.
1250
01:27:27,543 --> 01:27:29,793
Και ότι ήμουν μόνο αυτό.
1251
01:27:32,043 --> 01:27:32,876
Και μετά
1252
01:27:34,751 --> 01:27:36,626
γνώρισα μια κοπέλα
1253
01:27:36,709 --> 01:27:39,459
που έστειλε αδιάβαστο
τον αριστοκρατικό εαυτό μου
1254
01:27:39,959 --> 01:27:44,626
και που μου έμαθε ότι τα Χριστούγεννα
πρέπει να είμαστε με τους αγαπημένους μας.
1255
01:27:45,793 --> 01:27:47,584
Και συνειδητοποιώ ότι εσείς,
1256
01:27:48,834 --> 01:27:52,084
όλοι εσείς είστε οι αγαπημένοι μου.
1257
01:27:52,168 --> 01:27:53,876
Εσείς είστε η οικογένειά μου.
1258
01:27:55,709 --> 01:27:57,584
Γι' αυτό κάθε Χριστούγεννα
1259
01:27:58,251 --> 01:28:01,543
το Νταν Ντάνμπαρ θα διοργανώνει
το κορυφαίο πάρτι του χωριού.
1260
01:28:05,084 --> 01:28:06,043
Και τώρα
1261
01:28:06,543 --> 01:28:07,584
έχω την τιμή
1262
01:28:08,501 --> 01:28:09,626
να σας παρουσιάσω
1263
01:28:10,668 --> 01:28:12,918
την εγγονή του Κάλουμ ΜακΓκίντι,
1264
01:28:13,626 --> 01:28:15,168
που εργάστηκε εδώ
1265
01:28:15,251 --> 01:28:18,709
και είχε τα καρύδια
να χαράξει το όνομά του στο κάστρο.
1266
01:28:20,959 --> 01:28:21,793
Λέξι!
1267
01:28:26,543 --> 01:28:28,293
Τι κάνεις εδώ;
1268
01:28:28,376 --> 01:28:30,251
Ο Μάιλς μου 'στειλε εισιτήριο.
1269
01:28:31,376 --> 01:28:32,959
Κι ο γάμος του πατέρα σου;
1270
01:28:33,668 --> 01:28:35,209
Θα πάω στον επόμενο.
1271
01:28:36,334 --> 01:28:37,459
Θα πιείτε κάτι;
1272
01:28:38,084 --> 01:28:38,959
Ευχαριστώ.
1273
01:28:39,043 --> 01:28:40,293
Μαθαίνω.
1274
01:28:40,376 --> 01:28:43,043
Άλλωστε πήγες στην Οξφόρδη.
1275
01:28:43,126 --> 01:28:45,459
-Και στο Κέιμπριτζ.
-Φυσικά.
1276
01:28:45,543 --> 01:28:47,834
Στην υγεία των ΜακΓκίντι.
1277
01:28:47,918 --> 01:28:50,334
Στην υγεία των ΜακΓκίντι!
1278
01:28:54,709 --> 01:28:57,043
Ρόνα, ξεπέρασες τον εαυτό σου.
1279
01:28:57,709 --> 01:28:59,501
-Μόνη της τα έφτιαξε.
-Αλήθεια;
1280
01:28:59,584 --> 01:29:01,418
-Πρέπει να ανοίξει μαγαζί.
-Ναι.
1281
01:29:01,501 --> 01:29:03,126
Θα κεράσω τον κόσμο.
1282
01:29:03,209 --> 01:29:05,043
-Δοκιμάσατε;
-Μανούλα μου!
1283
01:29:05,126 --> 01:29:06,543
Η Ρόνα τα έδωσε όλα.
1284
01:29:06,626 --> 01:29:09,043
-Είναι απίστευτη.
-Αριστούργημα είναι.
1285
01:29:28,918 --> 01:29:29,751
Άνγκους!
1286
01:29:38,084 --> 01:29:39,168
Χέιμις!
1287
01:29:40,168 --> 01:29:41,334
Πάμε, Άνγκους!
1288
01:30:18,334 --> 01:30:19,251
Λοιπόν,
1289
01:30:20,626 --> 01:30:23,126
χρόνια σου πολλά, Χέιμις.
1290
01:30:24,751 --> 01:30:26,793
Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται αυτό;
1291
01:30:27,501 --> 01:30:29,501
Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1292
01:30:35,126 --> 01:30:36,459
{\an8}Της Σόφι ΜακΓκίντι.
1293
01:30:37,959 --> 01:30:39,084
{\an8}Σ' αρέσει, έτσι;
1294
01:30:39,709 --> 01:30:41,001
{\an8}"Στη σημερινή εποχή,
1295
01:30:43,209 --> 01:30:44,168
{\an8}λίγοι
1296
01:30:46,418 --> 01:30:48,418
{\an8}πιστεύουν στην ευτυχή κατάληξη.
1297
01:30:48,501 --> 01:30:50,084
{\an8}Εγώ, όμως, πιστεύω".
1298
01:30:52,293 --> 01:30:53,626
{\an8}Χρόνια πολλά, μαμά.
1299
01:30:54,126 --> 01:30:55,793
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.
1300
01:30:55,876 --> 01:30:59,043
Καλημέρα! Και χρόνια σας πολλά.
1301
01:30:59,126 --> 01:31:01,293
-Χρόνια πολλά.
-Χρόνια πολλά.
1302
01:31:02,584 --> 01:31:03,668
Σόφι, αγάπη μου….
1303
01:31:06,126 --> 01:31:07,959
σου έχω ένα δωράκι.
1304
01:31:38,584 --> 01:31:39,793
Από τα παρασκήνια.
1305
01:31:39,876 --> 01:31:42,376
Άνταμ, πες μου πότε. Τέλεια, ευχαριστώ.
1306
01:31:42,459 --> 01:31:44,501
Τραβάμε τρικάμερο;
1307
01:31:44,584 --> 01:31:46,126
Πρέπει να 'ναι υπέροχο!
1308
01:31:47,459 --> 01:31:49,459
Συγχαρητήρια, Σόφι,
1309
01:31:49,543 --> 01:31:53,376
για το τεράστιο μπεστ σέλερ σου,
Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1310
01:31:54,334 --> 01:31:56,584
Ευχαριστώ. Χαίρομαι που γύρισα.
1311
01:31:56,668 --> 01:31:59,751
Όλοι πιστεύουν
ότι είναι το καλύτερό σου μυθιστόρημα.
1312
01:32:00,376 --> 01:32:03,084
Είναι το καλύτερό μου.
Είχαμε ευτυχή κατάληξη.
1313
01:32:03,168 --> 01:32:04,501
Αυτό θέλει το κοινό.
1314
01:32:05,084 --> 01:32:06,668
Δεν εννοούσα αυτό.
1315
01:32:09,209 --> 01:32:13,668
Από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ,
η ζωή σου έγινε παραμυθένια.
1316
01:32:13,751 --> 01:32:15,918
Αγόρασες κάστρο στη Σκοτία,
1317
01:32:16,001 --> 01:32:18,709
μετακόμισες στην Ιρλανδία… Σκοτία.
1318
01:32:18,793 --> 01:32:21,209
-Είναι νέα επαρχία.
-Κοντά στην Ντίσνεϊλαντ.
1319
01:32:21,293 --> 01:32:23,668
-Δίπλα.
-Ακριβώς.
1320
01:32:25,751 --> 01:32:28,626
Να περιμένουμε ότι θα γίνεις δούκισσα;
1321
01:32:29,584 --> 01:32:32,376
Δηλαδή, θα παντρευτούμε ή θα…
1322
01:32:32,459 --> 01:32:34,209
-Και…
-Δεν έκανε καν πρόταση!
1323
01:32:36,251 --> 01:32:37,459
Πώς θα το χειριστούν;
1324
01:32:41,459 --> 01:32:43,543
-Το ξέρω.
-Πέντε ημέρες την εβδομάδα.
1325
01:32:44,334 --> 01:32:45,251
Ναι.
1326
01:32:46,709 --> 01:32:48,001
Σε καταλαβαίνω.
1327
01:32:48,084 --> 01:32:49,751
Καλώς ήρθες ξανά, Σόφι.
1328
01:32:49,834 --> 01:32:54,251
Και πολλά συγχαρητήρια
για το υπερτιτάνιο μπεστ σέλερ σου.
1329
01:32:54,334 --> 01:32:56,126
Δεν θέλω να πω "υπερτιτάνιο".
1330
01:32:56,209 --> 01:33:00,918
Όχι, το περίεργο είναι ότι βγήκε έτσι,
με το κεφάλι της και το μυαλό της.
1331
01:33:01,001 --> 01:33:04,334
"Υπερτιτάνιος" είναι σκληρή
και πολύ αρρενωπή λέξη.
1332
01:33:04,418 --> 01:33:07,084
Δεν είναι ούτε σέξι ούτε θηλυκή λέξη.
1333
01:33:07,168 --> 01:33:08,251
Ξαφνιάστηκα.
1334
01:33:08,334 --> 01:33:11,626
…μπεστ σέλερ, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1335
01:33:12,251 --> 01:33:13,418
Ευχαριστώ.
1336
01:37:18,543 --> 01:37:20,543
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη