1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:37,626 --> 00:00:40,001 "Uskotko rakkauteen ensi silmäyksellä? 3 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 En minäkään." 4 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 Nuo sanat aloittivat Emma Galen menestystarinan. 5 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 20 vuoden ja 12 romaanin ajan tuntui siltä, ettei mikään voisi mennä pieleen. 6 00:00:54,418 --> 00:00:55,334 Tähän saakka. 7 00:00:59,959 --> 00:01:03,459 Hei, neiti Brown. Tervetuloa. -Kiitos. 8 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 Enkö voisi mennä kotiin odottamaan, että tämä menee ohi? 9 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 Tämä ei mene ohi. Tämä on vakavaa. 10 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}Tiedätkö miten moni vihaa sinua tämän kirjan takia? 11 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 Aika moni? 12 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 Ohjelma alkaa. 13 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 Luulin, että olet ystäväni. -Juuri nyt olen agenttisi. 14 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 Mene tuonne ja hurmaa kaikki. 15 00:01:35,793 --> 00:01:39,043 Yritä olla näyttämättä noin pitkältä. Se on pelottavaa. 16 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 Et ehkä ole lukenut Sophie Brownin romaania, 17 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 mutta tunnet varmasti jonkun, joka on. 18 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 Minulla on kysymyksiä hänelle. 19 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 Toivotetaan tervetulleeksi ystäväni ja menestyskirjailija Sophie Brown! 20 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 Kiitos! 21 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 {\an8}Kiitos kutsusta. Yllättävää, että pääsin tänne elossa. 22 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 Sama täällä. 23 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 Katsojat, jos mietitte, mistä puhumme, 24 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 niin monet Sophie Brownin fanit osoittavat tyytymättöminä mieltään. 25 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 Taidat tarkoittaa entisiä fanejani. 26 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 Me kaikki taidamme miettiä tuoreimman teoksesi loppua. 27 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 Hahmoista Winston hurmasi monet lukijat. 28 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 Miksi ihmeessä tapoit hänet? 29 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 Lukijasi rakastivat Winstonia. 30 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 Ehkä he eivät tunteneet häntä kuten minä. 31 00:02:45,209 --> 00:02:47,168 Emme aina saa onnellista loppua. 32 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 En yleensä tee näin, 33 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 mutta olen samaa mieltä fanien kanssa. 34 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Winstonin ei olisi pitänyt kaatua portaissa. 35 00:02:55,793 --> 00:03:00,501 Oletko siis heidän puolellaan? -Murhasit miehen, johon olin rakastunut. 36 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 Millä oikeudella veit hänet pois? 37 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 Olen kirjailija. 38 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 Tiedän, mutta ehkä sinun on vaikeaa - 39 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 erottaa todellinen elämäsi kirjojesi fiktiosta. 40 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 Mitä? -Sinulla on ollut rankka vuosi. 41 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 Miehesi jätti sinut. Avioeronne oli riitaisa. 42 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 Mutta Winston on fiktiivinen hahmo. 43 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Oliko? -Oli. 44 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 Olisit iloinen, että kuolema oli nopea. 45 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 Olisin voinut venyttää sitä sivutolkulla. 46 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 Olisin voinut raahata häntä auton perässä, myrkyttää hänet elohopealla - 47 00:03:34,251 --> 00:03:38,834 tai pilkkoa hänet pieniksi palasiksi ja syöttää haille! 48 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 Palaamme pian. 49 00:03:46,959 --> 00:03:51,376 Ryhdyin kirjailijaksi, jotta saan tehdä töitä pyjamassa. En kaipaa huutelua. 50 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 Luulin, että isoisä innoitti sinua. 51 00:03:54,584 --> 00:03:58,418 Istuit kuuntelemassa hänen tarinoitaan, eikö niin? 52 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 Linnasta. 53 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Skotlannista. 54 00:04:02,959 --> 00:04:04,918 Hän kertoi livahtaneensa sinne. 55 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 Niin. 56 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 Hän kertoi siitä usein. 57 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 Pärjäätkö varmasti? Voin tulla ensi viikonloppuna. 58 00:04:17,376 --> 00:04:22,293 Älä tule. Pysy koulussa. Älä huoli minusta. Pärjään kyllä. 59 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 Hyvä on. 60 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Minun pitää unohtaa Emma Galen fiasko hetkeksi. 61 00:04:37,459 --> 00:04:38,959 Minun täytyy lähteä pois. 62 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Dun Dunbar. 63 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 Linna. 64 00:04:53,918 --> 00:04:55,168 Lähden Skotlantiin. 65 00:04:55,751 --> 00:04:59,959 Se on syrjässä, siellä on rauhallista eikä kukaan tunne minua siellä. 66 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 Äiti, tämä on mahtava juttu. Pidät vihdoin lomaa. 67 00:05:04,668 --> 00:05:08,209 Ei tämä ole loma vaan työmatka. 68 00:05:09,043 --> 00:05:11,543 Kunnes ikävä kirjoittelu lehdissä loppuu. 69 00:05:11,626 --> 00:05:16,334 Voin kirjoittaa uuden Emma Galen ja herättää Winstonin henkiin. 70 00:05:16,418 --> 00:05:17,834 Kaikki palaa ennalleen. 71 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 Selvä. Lupaa edes, että käyt linnassa. 72 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 Lupaan. 73 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 Se olen minä. 74 00:05:38,959 --> 00:05:41,168 Olet amerikkalainen. -Kyllä. 75 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 Minulle ei kerrottu sitä. 76 00:05:44,834 --> 00:05:45,751 Mistäpäin? 77 00:05:47,834 --> 00:05:49,168 Mistä olet kotoisin? 78 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Ei. 79 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 Kaikki matkatavarani ovat tässä. 80 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 Ei hätiä mitiä. 81 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 Kiitos. 82 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 HYVÄSTI EMMA GALE 83 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 TERVETULOA DUNBARIIN ASUKKAITA 153 84 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 VIIHTYISÄÄ MAJOITUSTA, SKOTTILAISTA AAMIAISTA, PAIKALLISTIETOA 85 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 HYVÄÄ RUOKAA, VIERAANVARAISUUTTA 86 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 Hamish, ei! 87 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 Hamish, lopeta! 88 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 Onneksi olit paikalla. 89 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 Se ei yleensä pidä vieraista. 90 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 Etkä sinäkään. 91 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 Kiitos. 92 00:07:50,501 --> 00:07:52,001 Viihtyisää vierailua. 93 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 Oletko tervetuliaiskomitea? 94 00:08:05,084 --> 00:08:08,001 Hei. Voinko auttaa? -Kirjautuisin sisään. 95 00:08:08,084 --> 00:08:09,501 Selvä. Seuratkaa minua. 96 00:08:11,334 --> 00:08:15,501 Eikö tuo ole Sophie Brown? -Pikkukylässämmekö? Älä hupsi. 97 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 Tervetuloa kylän majataloon. -Kiitos. 98 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 Minulla on varaus Sophie Brownin nimellä. 99 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 Sophie Brown, kirjailija? 100 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 En tiedä, pitäisikö myöntää, mutta kyllä. 101 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 Olen lukenut kaikki kirjanne. Luin juuri viimeisen. 102 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 Hienoa. 103 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 Saanko kysyä jotain? -Toki. 104 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 Miksi tapoitte Winstonin vasta nyt? 105 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 Mitä? -Toivoin sitä jo ykkösosassa. 106 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 En pitänyt sitä mäntistä. Liian täydellinen. 107 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 Tiedätkö mitä? En tainnut pitää minäkään. 108 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Törppö. -Niinpä. 109 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 Tapoin hänet. -Hieno homma, Sophie Brown. 110 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 Mäntti. Onko muita haukkumanimiä? 111 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 Ihana huone. 112 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 Kivasti sanottu. Olette varmasti tottunut parempaan. 113 00:09:12,209 --> 00:09:16,084 Itse asiassa toivoin juuri tällaista. 114 00:09:22,126 --> 00:09:25,751 Onko Dun Dunbarin linna lähellä? -Mäen toisella puolen. 115 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Jos tarvitsette jotain, neiti Brown, soittakaa. 116 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 Kiitos. Ja kutsu minua Sophieksi. 117 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 Olen Maisie. 118 00:09:32,834 --> 00:09:35,168 Mukava tavata. -Samoin. 119 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 Skotlannissa? Oikeastiko? Mikset keskustellut kanssani ensin? 120 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Koska olisit puhunut minut ympäri ja estänyt lähtöni. 121 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 Kauanko olemme tunteneet toisemme? -Liian kauan. 122 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 Neljännestä kirjastasi saakka. Milloin olen johtanut sinua harhaan? 123 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 Kuudennen kirjan nimessä. -Paitsi silloin! 124 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 Älä huoli. Tulin kirjoittamaan. 125 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 Hyvä. Milloin lähetät luettavaa? 126 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 Pian. Kirja kirjoittaa itse itseään. 127 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 Kuulemiin. -Heippa. 128 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 Ja matkamuistopuoti on täällä. 129 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Ei kiitos. 130 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 Ohititte matkamuistopuodin. 131 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 Ette kai lähde ilman matkamuistoa? 132 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 Ei kiitos. 133 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 Kilttejä, pyyhkeitä, lasinalusia? Kaikissa on tietenkin klaanin vaakuna. 134 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 Totta kai. 135 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 No, sujukoon matkanne joutuisasti. 136 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 Mietitkö jotain? 137 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 Monia asioita. 138 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 Ehkä yksi niistä voisi olla kirjaston oven korjaus. 139 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 Väkeä on vaikea saada sisään. -Vielä vaikeampaa on saada heidät ulos. 140 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 Hei. 141 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 Hei. 142 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 Työskenteletkö täälläkin? -Kaikkialla, missä tarvitaan. 143 00:11:31,334 --> 00:11:34,084 Kierros päättyi juuri. Seuraava on torstaina. 144 00:11:35,251 --> 00:11:39,876 Voisinko katsella paikkoja itsekseni? -Valitettavasti se ei… 145 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 Se käy, Thomas. Minä näytän hänelle paikkoja. 146 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 En halua, että joudut pulaan. -Otan sen riskin. 147 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 Tätä tietä. 148 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 Skotlannissa on yli 3 000 linnaa. 149 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 Jotkut ovat peräisin 1300-luvulta. 150 00:12:01,918 --> 00:12:05,084 Nämä linnat ovat täynnä tarinoita niistä, 151 00:12:05,168 --> 00:12:08,293 jotka asuivat, työskentelivät ja taistelivat täällä. 152 00:12:08,376 --> 00:12:11,959 Upea portaikko. -Niin, se on yksi viidestä. 153 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Mitä tuolla ylhäällä on? 154 00:12:14,626 --> 00:12:15,709 Ylemmät kerrokset. 155 00:12:20,084 --> 00:12:24,543 Tässä on musiikkihuone, jossa kolmas herttuatar kirjoitti runokirjan. 156 00:12:24,626 --> 00:12:27,668 Oletko lukenut sen? -Olen. En suosittelisi sitä. 157 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 Oletko täällä tämän päivän? -Vähän kauemmin. 158 00:12:31,459 --> 00:12:36,376 Turistit eivät yleensä jää kyläämme. Tämä on ennemminkin läpikulkupaikka. 159 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 Dun Dunbarin rakensi Dunbarin ensimmäinen herttua vaimolleen. 160 00:12:51,001 --> 00:12:53,334 Sama suku on omistanut sen 500 vuotta. 161 00:12:54,876 --> 00:12:57,959 Kuka omistaa sen nyt? -Joku kuninkaallinen tollo. 162 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 Hamish! -Voi hyvänen aika. 163 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 Ei! -Selvä. Hei. 164 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 Se on ihan outo. Onko taskussasi lihaa? 165 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Joo, tietysti. 166 00:13:10,126 --> 00:13:12,334 Pidän aina pihviä mukanani. 167 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 Ulos nyt. Menehän siitä! 168 00:13:18,959 --> 00:13:21,043 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 169 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 Tämä on linnan vanhempi osa. 170 00:13:36,501 --> 00:13:38,334 Se rakennettiin vuonna 1500. 171 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 Dunbarit järjestivät täällä klaanin kokouksia ja isoja juhlia. 172 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Tule. On muutakin. 173 00:13:46,293 --> 00:13:48,626 Portaikko rakennettiin myötäpäivään. 174 00:13:49,251 --> 00:13:53,209 Ilmeisesti oikeakätinen miekkamies voi puolustautua tässä parhaiten. 175 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 Mitä huipulla on? 176 00:13:56,084 --> 00:13:59,126 12 makuuhuonetta ja 10 kylpyhuonetta. 177 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 Kuninkaallinen ahteri tarvinnee useita valtaistuimia. 178 00:14:07,209 --> 00:14:08,209 Mikään ei riitä. 179 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 Voimmeko mennä ylös? -Se ei kuulu kierrokseen. 180 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 Voinko varastaa sinut hetkeksi kierrokselta? 181 00:14:14,626 --> 00:14:15,876 Eikö se voi odottaa? 182 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 Pariskunta haluaa puhua häistä. -Miltä he näyttävät? 183 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 Varakkailta. -Odota täällä. 184 00:14:23,043 --> 00:14:24,001 En viivy kauaa. 185 00:14:30,168 --> 00:14:35,918 Kierreportaiden huippu. 186 00:14:38,251 --> 00:14:40,626 Täällä on käytävä. 187 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 Portaiden yläpäässä on kolme ovea. 188 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 Yksi, kaksi, kolme. 189 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 Neiti? 190 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 {\an8}LEXI! KATSO! LÖYSIN HÄNEN NIMENSÄ! 191 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 Hei, neiti? 192 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 Neiti? 193 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 Mitä sinä teet? -Anteeksi. 194 00:15:29,918 --> 00:15:33,626 Halusin vain nähdä jotain. -Mitä voisit muka nähdä täällä? 195 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 Tähän paikkaan liittyy sukuni historiaa. 196 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 Niinkö? -Kyllä. 197 00:15:38,709 --> 00:15:44,168 Älä kerro. Teitkö DNA-testin, ja esiäitisi on Skotlannin kuningatar Maria I? 198 00:15:44,251 --> 00:15:47,501 Pyysin anteeksi. -Tiedätkö, miksi kukaan ei pääse tänne? 199 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 Koska täällä jäätyy. -Koska tämä on jonkun koti. 200 00:15:50,918 --> 00:15:54,334 Haluaisitko turistien lampsivan kotonasi? 201 00:15:54,834 --> 00:15:55,959 Kierros on ohi. 202 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 Se tekee 20 puntaa. 203 00:16:03,168 --> 00:16:05,834 Kyltissä lukee 10. -Oma kierros on kalliimpi. 204 00:16:09,668 --> 00:16:10,876 Ei ole vaihtorahaa. 205 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 Pidä sitä tippinä ystävällisyydestäsi ja vieraanvaraisuudestasi. 206 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 Annan sinulle vinkin. 207 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 Pysy poissa paikoista, joihin et kuulu. 208 00:16:22,418 --> 00:16:25,626 Pitäkää hänet loitolla ihmisistä. -Aivan. Yritämme. 209 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 Mitä tuo oli? 210 00:16:31,251 --> 00:16:32,251 Varaa häät. 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 "Skotlannin kuningatar Maria I." 212 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 Haluaisin nähdä sinun tanssivan. -Oi niitä aikoja. 213 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 Anna mennä. Näytä meille. 214 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 Haluaisin nähdä sen. 215 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 Nautitko linnasta? -Nautin. Se oli taianomainen. 216 00:16:51,876 --> 00:16:53,501 Rakastan kirjojasi. 217 00:16:53,584 --> 00:16:56,043 Niin minäkin. -Olemme lukeneet jokaisen. 218 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 Käskin olla vaivaamatta sinua. -Oletko tosissasi? 219 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 Olette ehkä ainoat lukijani, jotka eivät vihaa minua. 220 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 Te siis neulotte pubissa? 221 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 Neulotko sinä? 222 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 En. Olen kyllä aina halunnut oppia… 223 00:17:09,793 --> 00:17:14,334 Näistä voi sitten olla hyötyä. 224 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 Voit liittyä kerhoomme. 225 00:17:17,334 --> 00:17:18,876 Kiitos… 226 00:17:18,959 --> 00:17:21,001 Helen. -Olen Sophie. 227 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 Olen Rhona. 228 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 Olen kondiittori, mutta nyt leivon keksejä vastapäisessä leipomossa. 229 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 Kiitos. 230 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 Nämä ovat herkullisia! 231 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 Ja tässä on Angus. 232 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 Hänen miehensä oli yksi alkuperäisjäsenistä, mutta hän kuoli. 233 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 Angus tuli pian sen jälkeen. Eikä hän ole lakannut neulomasta. 234 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 Näytänkö sinulle, miten neulotaan? 235 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 Kyllä kiitos. 236 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 No niin. 237 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 En silti luovu tästä. 238 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 Tuo on tyttäreni Lexi. 239 00:18:09,751 --> 00:18:13,334 Hän on yliopistossa. -On rankkaa, kun lapset muuttavat pois. 240 00:18:13,418 --> 00:18:15,334 Rankempaa, kun tulevat takaisin. 241 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 Entä miehesi? 242 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 Avioerostani on kulunut vuosi. 243 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 Omastani on neljä. 244 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 Minulla on poikaystävä leipomossa. 245 00:18:27,876 --> 00:18:30,834 Hän ei vain tiedä sitä vielä! -Olen yhä naimisissa. 246 00:18:30,918 --> 00:18:33,626 Vaikka hänkään ei taida tietää sitä. 247 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 Ei ole totta. Olette hulluina toisiinne. -Niin olemme. 248 00:18:40,584 --> 00:18:44,834 Kiva kuulla hänen nauravan. Hän ei ole puhunut Grahamin kuoleman jälkeen. 249 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 En voi vieläkään uskoa, 250 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 että kirjoitat seuraavan Emma Galen kylässämme! 251 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 Minun piti tulla tänne kauan sitten isäni kanssa. 252 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 Mutta hän sairastui, emmekä päässeet reissuun. 253 00:18:59,084 --> 00:19:02,876 Olen pahoillani. -Hän asui Dunbarin linnassa lapsena. 254 00:19:02,959 --> 00:19:06,084 Tai linnan ulkopuolella. He eivät päässeet sisään. 255 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 Hänen perheensä hoiti puistoa. -Siis sinun perheesi. 256 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 Minun perheeni. McGuintyt. 257 00:19:14,043 --> 00:19:15,543 Olet siis yksi meistä. 258 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 McGuinty. En ole kuullut tuota nimeä täällä. 259 00:19:19,251 --> 00:19:21,543 Isäni muutti jo lapsena New Yorkiin. 260 00:19:21,626 --> 00:19:24,793 Kävin koulua McGuintyn kanssa. 261 00:19:25,418 --> 00:19:29,793 Hän oli varsinainen höpöttäjä. Kertoili aina tarinoitaan. 262 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 Callum McGuinty? 263 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 Juuri hän. 264 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 Me toki kutsuimme häntä toisella nimellä. 265 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 McMoottoriturpa. 266 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 Sinulla on hänen hymynsä. 267 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 En tiedä, miksi itken. 268 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 Koska olet nyt juurillasi, kultaseni. 269 00:19:58,751 --> 00:20:02,251 Olisinpa tullut jo aiemmin. -No, nyt olet täällä. 270 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 Ja näit Dun Dunbarin, kun se on vielä linna. 271 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 Mitä tarkoitat? -Se on myytävänä. 272 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 Monet vanhat linnat ovat kaupan. 273 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 Aberdeenshire on halvempi kuin Range Rover. 274 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 Olisi mukavampaa asua Range Roverissa. 275 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 Voi, Angus. 276 00:20:20,918 --> 00:20:23,168 Kiitos. -Mahtavaa. 277 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 Joku siis haluaa itselleen linnan? 278 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 Ei se siltä vaikuttanut. 279 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 Sitten se on pahempaa. Linna puretaan asuntojen ja golfkentän tieltä. 280 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 Tarjous on tässä. 281 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 Summa on aika suuri. 282 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 Pyöritän kierroksia ja matkamuistopuotia. 283 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 On sovittu häitä ja ehkä parit hautajaisetkin. 284 00:21:06,043 --> 00:21:07,084 Ehkä omasi. 285 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 Olemme olleet ystäviä kauan. 286 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 Olen auttanut sinua välttämään ulosmittauksen. 287 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 Tarvitsen lisää aikaa, Ian. 288 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 Aikaa ei ole, ellet myy viljelysmaita. 289 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 En voi tehdä sitä. 290 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 Myles… -Se ei tule kuuloonkaan! 291 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 Neiti Brown on saapunut. 292 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 Sophie Brown. Myles Dunbar. -Oletko sinä se kuninkaallinen tollo? 293 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 Oletko sinä ostaja? -Hän oli muka töissä täällä. 294 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 Käy työstä olla minä. 295 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 Et voi vain ilmestyä tänne ja ostaa linnaa kuin hampurilaista. 296 00:21:41,168 --> 00:21:44,543 Kutsuit tätä läpikulkupaikaksi. -En myy hänelle. 297 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 Herra Dunbar. 298 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 Itse asiassa "herttua". 299 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 Myles on 12. Dunbarin herttua. 300 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 Suokaa anteeksi, teidän korkeutenne. 301 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 Itse asiassa "teidän armonne". 302 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 Mieleen tulee muutama muukin nimi sinulle. 303 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 Et olisi ensimmäinen. 304 00:22:09,334 --> 00:22:12,709 Ja tiedoksesi, aatelisarvo ei tule maiden mukana. 305 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 Jos sitä havittelet, saat aatelisarvon netistä 30 punnalla. 306 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 Minua kiinnostaa vain seuraava kirjani, 307 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 jonka aion kirjoittaa Dun Dunbarin kirjastossa. 308 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 En luovu 500 vuoden historiasta jonkun mielijohteen takia. 309 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 Ei se ole sitä. -Mitä sitten? 310 00:22:33,251 --> 00:22:37,376 Uskotko rakkauteen ensi silmäyksellä? -En. 311 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 En minäkään. 312 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 Mutta jos uskoisin, niin siltä minusta tuntui, kun näin Dun Dunbarin. 313 00:22:43,084 --> 00:22:44,334 Se tuntui kodilta. 314 00:22:44,418 --> 00:22:46,001 Aivan. Minun kodiltani. 315 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 Ja minun isäni. 316 00:22:48,418 --> 00:22:53,084 Linnan mailla. Kauan sitten. Hänen perheensä työskenteli perheellesi. 317 00:22:53,793 --> 00:22:58,001 Yritäpä uudelleen. -Luulin, että herttuat ovat herrasmiehiä. 318 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 Englantilaiset herttuat. 319 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 Tämä oli selvästikin virhe. 320 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 Niin oli. -Kiitos. 321 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 Ei kestä. -En kiittänyt sinua vaan häntä. 322 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 Tajuatko, että annoit juuri Dun Dunbarin pankille? 323 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 Mitä saisi olla? 324 00:23:28,584 --> 00:23:33,668 Mitä suosittelet, jotta unohdan kauhean ja ylimielisen tyypin? 325 00:23:33,751 --> 00:23:35,084 Tiedän, mikä tepsii. 326 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Kiitos. 327 00:23:50,126 --> 00:23:51,501 Viski. Iso. 328 00:23:55,793 --> 00:23:58,626 Pidät Thomasin töissä. -Mitä? 329 00:23:59,126 --> 00:24:02,376 Hän on asunut täällä koko ikänsä. Muutin mieleni. 330 00:24:02,459 --> 00:24:04,293 Sinulla on sittenkin sydän. 331 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 Jos suostun tähän, on tiettyjä ehtoja. 332 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 90 päivän vakuusmaksu jouluun asti. 333 00:24:10,959 --> 00:24:12,543 Maksua ei palauteta. 334 00:24:13,251 --> 00:24:15,168 Mitä muuta? -Muutat sinne heti. 335 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 Hetikö? -Niin. 336 00:24:18,001 --> 00:24:19,709 Muutatko pois? -En. 337 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 En asu kanssasi. 338 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 Tämä ei liity mitenkään meihin. 339 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 Meitä ei ole. 340 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 Aivan. Jos myyn, haluan tietää, että pystyt huolehtimaan linnasta. 341 00:24:35,251 --> 00:24:37,626 Sinun pitää oppia, miten vaikeaa se on. 342 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 Dun Dunbar elää ja hengittää. 343 00:24:42,043 --> 00:24:47,126 Se tarvitsee jatkuvaa huomiota, tai se murenee kuin kaurakeksi sateessa. 344 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 Puodistako? -Kaksi puntaa. Saat kaupan päälle. 345 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 Hän tajuaa tehneensä virheen ja häipyy viikossa. 346 00:25:12,126 --> 00:25:17,418 Pärjäämme vakuusmaksulla kevääseen saakka, ja keksin jotain sen jälkeen. 347 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 Entä jos hän ei lähde? -Lähtee. 348 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 Huolehdin siitä, ettei hän halua nähdä linnaa enää koskaan. 349 00:25:25,668 --> 00:25:29,584 Selvä. Sinulla on kyky ajaa ihmisiä pois. 350 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Olet yhä täällä. 351 00:25:31,584 --> 00:25:35,834 Koska maksat minulle. Niukasti. Kuka muu muka sietäisi sinua? 352 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 Naisille, jotka ostavat linnoja. 353 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 Meille kaikille. 354 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 Kippis! 355 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 Skotlannissa sanotaan sláinte. 356 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 Sláinte. Tästä lähtee. 357 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 Odota. Luulin, että sanoit ostavasi linnan. 358 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 Niin sanoinkin. -Äiti, oletko kännissä? 359 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 En enää. Ostan Dun Dunbarin. 360 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 Miksi? 361 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 En osaa selittää sitä. 362 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 Luulen, että hän haluaisi minun tekevän niin. 363 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 Voin miltei kuvitella hänen kasvonsa, kun astun ovesta. 364 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 Et ole hymyillyt noin pitkään aikaan. 365 00:26:16,418 --> 00:26:19,126 Tiedän. Ihan kuin näin olisi tarkoitettu. 366 00:26:19,209 --> 00:26:21,709 Vaikka asunkin hänen kanssaan jouluun asti. 367 00:26:21,793 --> 00:26:23,293 Hänen? Kuka hän on? 368 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 Kiitos, Eamon. 369 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 Hamish! 370 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 Hei, iso poika. 371 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 Ilmoitanko tulostasi? 372 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 Oikeastiko? -Kyllä. 373 00:26:54,459 --> 00:26:55,751 Hän on täällä! 374 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 Hei. -Hei. 375 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 Tässä. Avain linnaani. 376 00:27:15,043 --> 00:27:19,084 Nyt saat oikean kierroksen. -Eikö 20 punnan versio ollut oikea? 377 00:27:19,793 --> 00:27:22,251 Sitä ennen sinun on syytä tietää, 378 00:27:22,334 --> 00:27:25,084 että maillamme on yhteisomisteinen tuulipuisto, 379 00:27:25,168 --> 00:27:27,876 joka tuottaa 70 prosenttia energiastamme. 380 00:27:27,959 --> 00:27:31,709 Meillä on myös kestävää metsätaloutta ja luomuviljelyä. 381 00:27:32,293 --> 00:27:37,209 Olen ympäristöinsinööri. Neljä vuotta Oxfordissa, kaksi Cambridgessa. 382 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 Oxford ja Cambridge. 383 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 Liinavaatekaappi, vessa. 384 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 Tarvitsen kartan. -Puodista, viisi puntaa. 385 00:27:52,418 --> 00:27:53,584 Kuningas Jaakko I. 386 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 Tämä on flaamilainen, 1500-luvulta. 387 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 Tästä pääsee minun huoneeseeni. 388 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 Minulla ei ole asiaa sinne. -Olemme samaa mieltä siitä. 389 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 Lisää huoneita. Ei sähköä, vuotava katto. 390 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 Tämä on kiva. 391 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 Viides herttua kuoli täällä. Juuri siinä sängyssä. 392 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 Kauhea kuolema. 393 00:28:26,376 --> 00:28:29,043 Kauhuelokuvat sijoittuvat syystäkin linnoihin. 394 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 Katto vuotaa joka sateen jälkeen, ja täällä sataa 150 päivää vuodessa. 395 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Putkistossa on ajoittain ongelmia, 60 takasta puolet toimii. 396 00:28:38,626 --> 00:28:42,126 Langaton verkko pätkii, kännyköillä on kehnosti kenttää. 397 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 Onhan juoksevaa vettä? 398 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 Kyllähän se juoksee. 399 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 Emme muuten lämmitä yläkertaa. 400 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 Liian kallista. 401 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 Tätä tietä. 402 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 Sinä asut täällä. 403 00:29:08,209 --> 00:29:12,418 Oletko varma, ettei herttua kuollut täällä ja ole vielä täällä jossain? 404 00:29:13,418 --> 00:29:16,834 Miksi? Eikö huone vastaa vaatimuksiasi? 405 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 Onko kaappia? -Tuolla on tuoli. 406 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 Kylpyhuone? -Se on käytävällä. 407 00:29:23,459 --> 00:29:25,126 Takka ei toimi. 408 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 Tämä kelpaa. 409 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 Hienoa. 410 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 Yritin muuten etsiä sukuasi. Arkistoista ei löydy Browneja. 411 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 Se on mieheni sukunimi. -Olet siis naimisissa. 412 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 Eronnut. 413 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 Sen voin uskoa. 414 00:29:47,668 --> 00:29:48,751 Joko lähdet? 415 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Seuraa minua. 416 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 Katsopa tuota. 417 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 Mikä tuo on? 418 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 Minun isäni. 419 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 Onko isäsi nimi McGu? 420 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 McGuinty. Hän jäi kiinni ennen kuin se oli valmis. 421 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 Luulin nähneeni täällä jo kaiken. Milloin tuo tapahtui? 422 00:30:14,918 --> 00:30:19,626 60 vuotta sitten, kun isäni oli lapsi. Hän hiipi linnaan ja pääsi yläkertaan. 423 00:30:19,709 --> 00:30:22,918 Hän halusi jonkun tietävän, että hän pääsi sisään. 424 00:30:23,001 --> 00:30:28,334 Mutta joku sydämetön mahtailija heitti hänet ulos ja antoi hänen isälleen potkut. 425 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 Se oli varmaan isoisäni. -Anteeksi. 426 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 Olisin sanonut itse samoin. 427 00:30:35,501 --> 00:30:37,293 Isäni ei ollut yhtään parempi. 428 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 McGuinty on vahva nimi. Sinun pitäisi käyttää sitä. 429 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 Hamish. 430 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 Mitä sinä haluat? 431 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 Haetaanko kupponen teetä? 432 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Selvä. 433 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 Seuraan sinua. 434 00:31:55,168 --> 00:31:56,209 Eksyimme, Hamish. 435 00:31:56,293 --> 00:31:59,126 Haluan vain kupin teetä. Onko se liikaa vaadittu? 436 00:32:09,876 --> 00:32:12,584 Luulin, että keittiö on täällä. 437 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 Nyt kun olet täällä, voisitko kaataa minulle toisen? 438 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 Olisit voinut lukita oven. -Miksi? Talo on minun. 439 00:32:22,209 --> 00:32:23,126 Toistaiseksi. 440 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 Ihanko totta? 441 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 Kiitti vaan, Hamish. 442 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 Olisit iloinen nopeasta kuolemasta. Olisin voinut venyttää sitä. 443 00:32:38,084 --> 00:32:43,543 Olisin voinut raahata häntä auton perässä, myrkyttää hänet elohopealla - 444 00:32:43,626 --> 00:32:47,793 tai pilkkoa hänet pieniksi palasiksi ja syöttää haille! 445 00:33:28,793 --> 00:33:30,251 Mistä sait tuon? 446 00:33:30,334 --> 00:33:31,168 Maisielta. 447 00:33:32,834 --> 00:33:38,084 Sivu yksi. "Uskotko rakkauteen ensi silmäyksellä? En minäkään ennen. 448 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 Olen Emma Gale." 449 00:33:39,501 --> 00:33:44,168 Missä olen kuullut tuon aiemmin? Aivan. Myyntipuheesi. 450 00:33:44,251 --> 00:33:46,126 Tarkoitin sitä. -Niinkö? 451 00:33:48,501 --> 00:33:54,001 "Kun katselin Winstonia ensi kertaa, hän sai minut tuntemaan oloni kotoisaksi." 452 00:33:55,959 --> 00:34:00,626 Luetko minulle koko kirjan? -En. Ensimmäinen sivu riittää. 453 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 Saanko ottaa kahvia? 454 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 Ota vain. 455 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 Jos yrität lannistaa minua, 456 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 kylmä huone ja pari lepakkoa ullakolla eivät riitä siihen. 457 00:34:17,209 --> 00:34:20,209 Niinkö? Mikä sitten riittää? 458 00:34:20,751 --> 00:34:21,584 Ei mikään. 459 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 "'Minua ei lannisteta', Emma sanoi. 'Saan, mitä haluan.'" 460 00:34:26,668 --> 00:34:28,876 Pulitzer-palkinnon arvoista kamaa. 461 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 Huomenta. 462 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 Muistatko, mitä tapahtui, kun se oli violetti? 463 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 Kokeilin sitä vain kerran. 464 00:35:18,459 --> 00:35:21,126 Hei. -Huomenta. 465 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 Mitä teette? -Graffitineulontaa. 466 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 Katutaidetta. Se piristää ympäristöä. 467 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 Millainen oli ensimmäinen yösi linnassa? -Kylmä. 468 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 No, hän lämpenee vielä. 469 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 Huone. 470 00:35:34,959 --> 00:35:37,751 Tulit juuri ajoissa lopettamaan tämän karmeuden. 471 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 Rhona haluaa leikata sen ja värjätä vihreäksi. 472 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 Toivottavasti puhumme hiuksista. 473 00:35:45,126 --> 00:35:47,459 Kaipaan muutosta. -Ehkä voin auttaa. 474 00:35:48,001 --> 00:35:52,501 Vartuin Queensin parhaan parturin yläkerrassa. 475 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 Hän oli värjäysekspertti. Tehdään se. 476 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 Haluan siihen vähän väriä. -Selvä. 477 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 Helen? -Hei. 478 00:36:02,543 --> 00:36:04,626 Hei. Tarvitsen apuasi. 479 00:36:04,709 --> 00:36:06,293 Selvä. -Linnassa. 480 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 Tietääkö hän tulostamme? -Tekstasin hänelle. 481 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 Loistavaa. 482 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 Täydellistä. 483 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 Tulkaahan, vitkuttelijat. 484 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 Tuo sopii ihanasti siihen huoneeseen. 485 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 Tulemme perässäsi. Sinulla on näemmä vauhti päällä. 486 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 Ei viivytellä. Neulojat pelastavat. 487 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 Olen ensi kertaa yläkerrassa. -Et ole jäänyt paljosta paitsi. 488 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Tämä on täydellinen. 489 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 Ei niin täydellinen kuin tukkani. -Se tosiaan sopii sinulle. 490 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 Tämä näyttää aika kivalta. 491 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 Niinkö? 492 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 Missä lipasto ja lamput ovat? 493 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 Ei aavistustakaan. 494 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 Ehkä muistisi pettää. 495 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 Ei petä. Muistan kaiken. 496 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 Mikä teidän välillänne hiertää? -Ei mikään. 497 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 Tuota on jatkunut ikuisesti. 498 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 Ja? 499 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 Saatoimme tapailla vähän aikaa ennen kuin nain Seanin. 500 00:37:22,584 --> 00:37:25,168 Et ole enää naimisissa, niinhän? 501 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 Kiitos. 502 00:37:29,751 --> 00:37:32,543 En tiedä, miten kiittäisin. -Ei tarvitse. 503 00:37:32,626 --> 00:37:34,251 Huolehdimme toisistamme. 504 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 Neulojille on turha ryppyillä. Vai mitä, Angus? 505 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 Olen tuntenut Mylesin koko elämäni. 506 00:37:43,626 --> 00:37:49,959 Pöyhkeän kuoren alla sykkii hyvä sydän. Sitä voi olla vaikea nähdä juuri nyt. 507 00:37:51,251 --> 00:37:55,376 Parempaa vuokraisäntää ei olekaan. -Vuokraisäntää? 508 00:37:56,126 --> 00:37:59,626 Sukuni on vuokrannut Dunbarin maita sukupolvien ajan. 509 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 Samoin minun. 510 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 Yhdestoista herttua tuhlasi suvun rahat. 511 00:38:06,376 --> 00:38:12,084 Mylesille jäi arvonimi ja velkavuori sekä koko kylä vastuulleen. 512 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 Koko kylä? 513 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 Siksi hän myy linnan. 514 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 Jotta hän voi maksaa velat viljelysmaista. 515 00:38:19,793 --> 00:38:24,334 Siten meillä kaikilla on asuinpaikka, tapahtui mitä tahansa. 516 00:38:25,626 --> 00:38:26,668 Paitsi hänellä. 517 00:38:35,293 --> 00:38:38,001 Tule tenttien jälkeen. Vietetään joulu täällä. 518 00:38:40,043 --> 00:38:43,959 Isä ei tainnut kertoa sinulle. -Mitä? 519 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 Hän menee naimisiin sen yhden naisen kanssa jouluna. 520 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 Hieno juttu heille. 521 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 Sanoin meneväni, muttei minun tarvitse. 522 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 Kulta, sinun pitää mennä. 523 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 Onko tuo hän? 524 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 Myles? 525 00:39:04,001 --> 00:39:05,543 Tässä on tyttäreni Lexi. 526 00:39:07,251 --> 00:39:09,001 Hauska tutustua. -Samoin. 527 00:39:12,001 --> 00:39:13,293 Soitan myöhemmin. 528 00:39:17,001 --> 00:39:18,043 Kiitos. 529 00:39:18,668 --> 00:39:20,209 Ei se ole sinulle. 530 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 Kostea ilma vaurioittaa kirjoja. 531 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 Neulojat kertoivat minulle asioita. 532 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 Ehkä ensivaikutelmani sinusta oli väärä. 533 00:39:27,876 --> 00:39:31,709 Epäilen. Kuka se "yksi nainen" on? 534 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 Kuuntelitko? -Saatoin kuulla pari sanaa. 535 00:39:37,626 --> 00:39:39,834 Mieheni jätti minut hänen vuokseen. 536 00:39:39,918 --> 00:39:43,959 Sinun on parempi olla ilman häntä. Mies on selvästikin idiootti. 537 00:39:44,043 --> 00:39:46,543 Tuo kuulosti miltei kohteliaisuudelta. 538 00:39:46,626 --> 00:39:50,043 Pikemminkin solvasin häntä. -Se sopii minulle. 539 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 Suoraan sanoen kaikki ei ollut hänen syytään. 540 00:39:55,501 --> 00:39:58,959 Olen viettänyt valtaosan vuosikymmenestä tietokoneellani. 541 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 Olin kerran naimisissa. Kauan sitten. 542 00:40:04,376 --> 00:40:06,751 Hän lähti korkea-arvoisemman matkaan. 543 00:40:07,376 --> 00:40:10,209 Tittelikiipijä. -Niin. Osapuilleen. 544 00:40:11,293 --> 00:40:14,876 Luulin, että olimme onnellisia. Minä ainakin olin. 545 00:40:16,209 --> 00:40:21,793 Kun hän jätti minut, palasin tänne kokoamaan itseni. 546 00:40:24,126 --> 00:40:26,626 Dun Dunbar on ollut kaikkeni siitä saakka. 547 00:40:32,501 --> 00:40:36,334 Mitä minä horisen? Kuulostan kirjojesi hahmolta. 548 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 Luetko kirjojani? -Ihmiset lähtevät, me selviämme. 549 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 En uskonut, että olisin yksin tässä elämänvaiheessa. 550 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 Et ole yksin. 551 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 Sinulla on Hamish. 552 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Tulehan. 553 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 Mitä? -Et selvästikään kirjoita mitään. 554 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 Karvaisia lehmiä! 555 00:41:09,793 --> 00:41:11,084 Aamuruuhka. 556 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 Lampaita. 557 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 Tietänet ne kalliista villapuseroista. 558 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 Tarkoitatko tuollaista kuin sinulla? 559 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Tuokin on myytävänä. 560 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 Merinäköala joka huoneesta. -Ja ilmastointi. 561 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 Ja siellä on oma hautausmaa. 562 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 Mikä myyntivaltti. 563 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 Niinpä. Ei tarvitse lähteä koskaan. 564 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 Haluan näyttää sinulle vielä yhden paikan. 565 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 Katso, mihin astut. 566 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 Tämä on Dun Glenin pyhä kaivo. 567 00:42:23,751 --> 00:42:24,709 Varo päätäsi. 568 00:42:28,251 --> 00:42:29,293 Mitä nämä ovat? 569 00:42:29,376 --> 00:42:33,376 Paikallisten jättämiä. Johtuu Dunbarin ensimmäisestä herttuattaresta. 570 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 Kun sota alkoi, herttuatar veti soturin tamineet ylleen, 571 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 tuli tälle kaivolle ja laittoi korun reunalle rohkeuden merkiksi. 572 00:42:42,626 --> 00:42:43,543 Mitä tapahtui? 573 00:42:44,084 --> 00:42:48,043 Hän lähti taistelemaan. Hänellä oli soturin sydän. 574 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 Hän pelasti kylän ja rakastui mieheen, joka taisteli hänen rinnallaan. 575 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 Aatelittomaan. 576 00:42:55,376 --> 00:42:59,043 Kaunista. -Kyllä. Jos pitää tuollaisista tarinoista. 577 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 Päätyivätkö he yhteen? 578 00:43:02,209 --> 00:43:04,834 Heidät vihittiin jouluaattona Dun Dunbarissa. 579 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 He kutsuivat koko kylän. 580 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 Ja joka jouluaattona sen jälkeen parin vuosisadan ajan. 581 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 Kyläläiset jouluaattona Dun Dunbarissa. 582 00:43:17,251 --> 00:43:19,459 Meidän pitäisi tehdä niin. -"Meidän?" 583 00:43:19,543 --> 00:43:21,001 Omisti sen kuka tahansa. 584 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 Katsotaan. 585 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 No niin, kierros päättyi tähän. 586 00:43:30,376 --> 00:43:32,126 Entä jos päätämme sen pubiin? 587 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 Tiedätkö… 588 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 En vietä siellä kovinkaan paljon aikaa. 589 00:43:44,543 --> 00:43:45,376 Katsotaan. 590 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 Sophie! 591 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 Siinä hän on. 592 00:44:12,126 --> 00:44:13,376 Kaikki ovat täällä. 593 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 Anna mennä. -Ei, en halua. 594 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 Mikä sinua vaivaa? -En osaa laulaa. 595 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 Tietenkin osaat. Kaikki osaavat. Älä nyt viitsi. 596 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 Antaa palaa. 597 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 Tule! 598 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 Anna mennä nyt! 599 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 Olipa odottamatonta. -Niin. 600 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 Kiitos. 601 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 Ole hyvä. 602 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 Tarkoitan… 603 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 Eiväthän nämä olleet mitkään treffit? 604 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 Ei tietenkään. -Ei niin. 605 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 Kädenpuristus? 606 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 Miksipä ei. 607 00:46:46,918 --> 00:46:48,334 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 608 00:46:53,376 --> 00:46:54,876 Emmekä olleet treffeillä. 609 00:46:57,376 --> 00:46:58,209 Asia selvä. 610 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 Tule, Hamish. 611 00:47:02,168 --> 00:47:03,918 Tule. -Hamish! 612 00:47:05,418 --> 00:47:06,251 Petturi. 613 00:47:38,543 --> 00:47:42,376 On kulunut kuukausi, ja hän on yhä täällä. 614 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 Itse asiassa 32 päivää. 615 00:47:45,209 --> 00:47:49,959 Taidat lämmetä hänelle. -Pidän vain viholliseni lähellä. 616 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 Hei, Thomas. -Niin? 617 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 Tule tänne. 618 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 Mitä? -Kerro yksi asia. 619 00:47:59,209 --> 00:48:01,876 Alanko näyttää heiltä? -En kommentoi. 620 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 Paheni vain. -Niinkö? 621 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 Niin. Olet aina yrittänyt olla toisenlainen kuin he. 622 00:48:11,293 --> 00:48:14,209 Älä muuta linjaasi. -Mitä tarkoitat? 623 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 Olet ollut kauan yksin tässä linnassa. 624 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 Onhan minulla sinut. -Niin. 625 00:48:21,126 --> 00:48:27,209 Ja tässä me seisomme katsomassa maalauksia vihaamistamme ihmisistä. 626 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 {\an8}"Tuuli puhui hänelle." 627 00:48:37,418 --> 00:48:38,376 {\an8}No niin, tuuli. 628 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 {\an8}"Kaivo puhui hänelle." 629 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 {\an8}Mitä hittoa kaivo sanoi? 630 00:48:46,376 --> 00:48:49,293 {\an8}"Se kuiski tarinaa hänen kaipaavalle sydämelleen." 631 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 Hei. -Sano, että olet edes aloittanut. 632 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 Olen aloittanut. 633 00:49:03,709 --> 00:49:05,668 {\an8}Mikä on suunnitelmasi? 634 00:49:05,751 --> 00:49:07,876 Minulla ei ole tarkkaa suunnitelmaa. 635 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 Tule kotiin. -En voi. 636 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 Et voi vain paeta Skotlantiin ja piiloutua linnaan. 637 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 Miksen? 638 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 En väitä, että elämäsi on tämän kirjan varassa. 639 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 Kiitos. -Mutta urasi on. 640 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 Tunnen sinut, Sophie. Teit tätä varten töitä koko elämäsi. 641 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 Mikä olet ilman sitä? 642 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 En tiedä. 643 00:49:32,584 --> 00:49:35,751 No niin, seuratkaa minua. -Soitan myöhemmin. 644 00:49:35,834 --> 00:49:39,751 Ja täällä kolmas herttuatar… 645 00:49:40,876 --> 00:49:43,418 Anteeksi. Älkää välittäkö minusta. 646 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 Voi luoja, tuo on Sophie Brown! 647 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 Kuulkaa kaikki. Jos voisimme… 648 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 Olen lukenut kaikki kirjasi. Voinko ottaa kuvan? 649 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 Toki. 650 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 Aivan. Ei enää. Jatketaan kierrosta. 651 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 Kuule, Thomas. Mitä jos minä vetäisin kierroksen? 652 00:50:08,168 --> 00:50:10,834 Kyllä! -Ole kiltti ja tee se! 653 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 No miksipä ei. 654 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 Kiitos. 655 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 Muurari William Wallace, joka rakensi Edinburghin linnan, 656 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 muurasi itse nämä kivet. Ne ovat täynnä tarinoita. 657 00:50:27,168 --> 00:50:33,209 Vuonna 1745 kuudes Dunbarin herttua muodosti vanhoille muureille barrikadit - 658 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 ja piti brittiarmeijan loitolla kolmen viikon ajan. 659 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 1746, viides herttua ja neljä viikkoa. 660 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 Ja tuolla… 661 00:50:45,001 --> 00:50:49,293 Hän näyttää herttualta. Ja kävelee kuin herttua. 662 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 Hän on herttua! 663 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 Tämä oli todella miellyttävää. 664 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 Kiva kuulla. 665 00:51:03,959 --> 00:51:05,209 Tervetuloa uudelleen. 666 00:51:06,626 --> 00:51:12,126 Meidän pitänee hoitaa tilaukset kuntoon ja ehkä hankkia kirjojasi varastoon. 667 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 En miettisi vielä niin pitkälle. -Hienoa työtä. 668 00:51:16,793 --> 00:51:17,876 Kiitos, Thomas. 669 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 Hänestä on hyötyä bisnekselle. 670 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 Ei olisi pahitteeksi päästää joku taas sisään. 671 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 Hänetkö? 672 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 Yritän päästä hänestä eroon. Unohditko sen? 673 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 Mitä tämä on? 674 00:51:44,001 --> 00:51:45,834 He tulivat hakemaan Sophien. 675 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 Loistavaa. 676 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 Hei. -Maisie. 677 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Näytät erilaiselta. 678 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 Ihastuttavalta. 679 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 Kiitos. 680 00:51:57,418 --> 00:51:59,376 Se on Sophien ansiota. -Sophienko? 681 00:51:59,459 --> 00:52:02,209 Hän laittoi hiukseni. -Ja minun. 682 00:52:07,168 --> 00:52:09,043 Laittoiko hän kaikkien hiukset? 683 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 Mutta ei minun! 684 00:52:13,876 --> 00:52:15,959 Anteeksi, kun myöhästyin. -Ei hätää. 685 00:52:16,043 --> 00:52:17,876 Tulehan lämpimään autoon. 686 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 Hei. -Tule kyytiin. 687 00:52:19,376 --> 00:52:20,334 Hei, Angus. 688 00:52:21,376 --> 00:52:24,459 No niin. Lähdetäänpä matkaan. 689 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 Viski. Ja jätä pullo. 690 00:52:52,001 --> 00:52:53,626 Oletko nyt kanta-asiakas? 691 00:52:54,168 --> 00:52:55,001 Tosi hauskaa. 692 00:52:55,876 --> 00:52:58,126 Ehkä hän haluaa oppia neulomaan. 693 00:53:00,084 --> 00:53:02,459 Yritin opettaa häntä, kun hän oli pieni. 694 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 Älkää katsoko. 695 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 Varo seinääni. 696 00:53:28,126 --> 00:53:30,376 Meidän pitää puhua. -Mistä? 697 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 Ulkona. 698 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 Yritän olla joustava, mutta… 699 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 Tämä koko juttu ei toimi minun kannaltani. 700 00:53:43,084 --> 00:53:44,959 Mikä juttu? -Sinä. 701 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 Olet minulle ihan liikaa. Olet kaikkialla. 702 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 Sisustaminen, matkamuistopuoti, kierrokset. 703 00:53:52,918 --> 00:53:54,751 Varastit koirani. Neulominen! 704 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 Mitä seuraavaksi? Aiotko pormestariksi? 705 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 Ovatko vaalit pian? 706 00:54:02,668 --> 00:54:04,959 Tämä ei kuulunut sopimukseemme. 707 00:54:05,043 --> 00:54:07,876 Siihenkö, että ajat minut pois ja menetän rahani? 708 00:54:09,751 --> 00:54:12,459 En ehkä ole käynyt Oxfordia tai Cambridgea, 709 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 mutta osaan lukea sopimuksen. 710 00:54:16,043 --> 00:54:19,376 Allekirjoittaminen ei ollut järkevää, mutta tein sen. 711 00:54:19,459 --> 00:54:23,668 Koska aion jäädä tänne. Olen täällä jouluna ja uutenavuotena. 712 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 Ehkä en lähde koskaan. Ehkä tämä on seuraava lukuni. 713 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 En tiedä. 714 00:54:29,126 --> 00:54:30,543 En tiedä mistään mitään. 715 00:54:32,168 --> 00:54:33,084 Ja se pelottaa. 716 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 Asia on kai sitten selvä. 717 00:54:41,251 --> 00:54:42,459 Jatkakaa neulomista. 718 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 Tule, Hamish. Hyvä poika. 719 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 Mitä sinä teet? 720 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 En pidä keskeneräisistä asioista. -Niinpä tietysti. 721 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 Poistat isäni nimen. 722 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 Kiitos. -En tehnyt sitä vuoksesi. 723 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 Hän oli täällä töissä ja on osa historiaa. 724 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 Näinkö pyydät anteeksi? -En. 725 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 Hyväksyn sen. 726 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 En pyydä anteeksi. 727 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 Ja hyväksyn sen. 728 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 {\an8}"Kaivo kuiskasi tuulelle tarinan naisesta." 729 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}Hitto, tuo on kauheaa. 730 00:55:44,251 --> 00:55:45,876 Soturinainen, puhu minulle! 731 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 Jouluun on viikko. Minun on kirjoitettava edes ensimmäinen sivu. 732 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 No niin, soturinainen. Puhu minulle. 733 00:55:57,834 --> 00:55:59,376 Ole kiltti ja sano jotain. 734 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 Sisään. 735 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 Aiotko auttaa siirtämään sen sisään? 736 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 Toin sinulle lipaston. 737 00:56:17,668 --> 00:56:20,334 Hankitko tämän minulle? -Hankin. 738 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 Löysin sen ullakolta. 739 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 Korjailin sitä hieman. 740 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 Se on kaunis. 741 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 Miten Emma Gale jakselee? 742 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 Emma Gale ja minä lähdimme eri teille. 743 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 Itse asiassa haluaisin kertoa toisen tarinan. 744 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 Niinkö? Millaisen? 745 00:56:40,459 --> 00:56:44,126 Se kertoo naisesta, kaivosta ja miekasta. 746 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 Tappaako hän? 747 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 Hän pelastaa kylän. -Miltä? 748 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 Sinun on luettava se. 749 00:56:51,043 --> 00:56:53,876 Lähetä minulle kirja, kun palaat New Yorkiin. 750 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 Kunhan annat osoitteen. 751 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 Kiitos. 752 00:57:01,543 --> 00:57:02,876 Pidän siitä, Myles. 753 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 Kiva kuulla. 754 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 Myles? 755 00:57:09,334 --> 00:57:10,834 Meidän pitää puhua. 756 00:57:12,418 --> 00:57:13,418 Joulukuusesta. 757 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 Juhlasaliin. 758 00:57:49,418 --> 00:57:52,626 Mitä teet yleensä jouluna? 759 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 Tätä. 760 00:57:57,334 --> 00:58:02,334 Itse asiassa tämä on ensimmäinen jouluni ilman Lexiä. 761 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 Mikset kutsu häntä tänne? 762 00:58:06,751 --> 00:58:07,793 Hän menee häihin. 763 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 Aivan. 764 00:58:10,418 --> 00:58:12,209 Idiootti ja se yksi nainen. 765 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 Eejit tarkoittaa siis idioottia. 766 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 Kyllä. 767 00:58:16,793 --> 00:58:19,668 Samoin diddy. Entä dobber? -Ryhditön idiootti. 768 00:58:19,751 --> 00:58:21,543 Numpty? -Hyödytön idiootti. 769 00:58:22,126 --> 00:58:22,959 Selvä. 770 00:58:23,751 --> 00:58:25,001 Walloper? 771 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 Se on pikemminkin ääliö. 772 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 Selvän teki. 773 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 Entäs tämä? 774 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 Se on komea. 775 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 Mitä sinä teet? 776 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 Joka kerta kun puu kaadetaan, 777 00:58:48,126 --> 00:58:50,251 sen tilalle istutetaan kaksi. 778 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 Sehän on ihanaa. 779 00:58:54,709 --> 00:58:57,293 Yritän aina jättää asiat paremmalle tolalle. 780 00:59:08,584 --> 00:59:12,834 Ilmoitan Dunbarin neulojien saapuneen. 781 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 On vielä vähän aikaista juhliin. 782 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 Juhlia ei tule ilman heidän apuaan. 783 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 Tai joulukakkujani. Leivon Dun Dunbarille! 784 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 Upeaa. 785 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 Teidän armonne. -Niin? 786 00:59:26,459 --> 00:59:32,084 En osaa kuvailla, miten paljon joulujuhla linnassa merkitsee kyläläisille. 787 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 Kunpa voisin ottaa kunnian, mutta kaikki on hänen ansiotaan. 788 00:59:36,334 --> 00:59:38,001 Oikeastaan meidän molempien. 789 00:59:38,668 --> 00:59:41,251 Vaikkei "meitä" olekaan. -Ei niin. 790 00:59:41,834 --> 00:59:42,876 Suokaa anteeksi. 791 00:59:46,001 --> 00:59:49,001 Älä hänestä välitä. Hän olisi vain tiellä. 792 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 Eikö olekin hieno? 793 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 Näiden on aikakin nähdä taas päivänvalo. 794 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 En voi uskoa tätä. 795 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 Muistatko tämän? Kolmijalkainen lehmäsi. 796 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 Kolmijalkainen on parempi kuin tämä. 797 01:00:06,334 --> 01:00:07,959 Älä pilkkaa lammastani! 798 01:00:08,543 --> 01:00:10,626 Uurastin tämän eteen. -Muistan! 799 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 Hän puhkaisi puukolla isänsä lempituolin selkänojan. 800 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 Sitten meidän piti piilottaa se talliin! Muistatko? 801 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 Neulojat, kokeillaanko? 802 01:01:17,084 --> 01:01:21,918 Älä viitsi. -Aioin sanoa, että minulla on… 803 01:01:24,876 --> 01:01:26,251 Voinko auttaa? -Kyllä. 804 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 Haluaisin huoneen yöksi. 805 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 Selvä. Meillä on enää vain jouluromanssipaketti. 806 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 Samppanjaa illalla, aamiainen sänkyyn - 807 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 ja Netflix käytössä. 808 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 Kiitos. Otamme sen. 809 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 Niin teemme. -Hienoa. 810 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 Saisinko nimenne? -Donatelli. 811 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 Loistavaa. 812 01:01:48,043 --> 01:01:49,959 Ehkä olet oikeassa juhlista. 813 01:01:51,251 --> 01:01:54,418 Sanoitko juuri, että olin oikeassa? -Sanoin "ehkä". 814 01:01:58,918 --> 01:02:04,418 Pitäisi varmaan kertoa siitä huoneesta, josta pidit ja jossa viides herttua kuoli. 815 01:02:04,501 --> 01:02:05,584 Keksin sen. 816 01:02:07,418 --> 01:02:09,751 Halusin sinut huonoimpaan huoneeseen. 817 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 Tiedän. Viides herttua kuoli Cullodenin taistelussa. 818 01:02:14,376 --> 01:02:20,293 Kuudes putosi ratsailta, ja 11. eli isäsi kuoli yksin hotellihuoneessa Lontoossa. 819 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 Totta. 820 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 Ei kai taas. 821 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 Suo anteeksi. 822 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 Tiedät kai, miten minäkin kuolen? 823 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 Voisin keksiä muutaman tavan. 824 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 Sähköisku. 825 01:02:40,418 --> 01:02:43,251 Eikö elohopeamyrkytys tai syöttäminen haille? 826 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 No… 827 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 Nekin voidaan varmasti järjestää. 828 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 Johtuu varmasti jouluvaloistasi. 829 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 Syytä vain joulua. 830 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 En koskaan tekisi niin. 831 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 Syytän sinua. 832 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 Taidatte tarvita näitä. 833 01:03:04,293 --> 01:03:09,084 Sähkötyöosaamisestasi päätellen tästä tulee pitkä ja pimeä yö. 834 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 Kiitos, Thomas. 835 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 Tämä tuntuu minusta hyvältä. 836 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 Olen sinut sen kanssa. 837 01:03:20,876 --> 01:03:25,084 Fanisi eivät halua jotain muuta. He haluavat Emma Galen. 838 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 HarperCollins puhuu neljän kirjan sopimuksesta. 839 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 Claire… 840 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 Käyt aamuohjelmissa vihjailemassa uudesta Emma-kirjasta. 841 01:03:32,668 --> 01:03:34,543 Emma Gale ei ole todellinen. 842 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 Minä olen. Sophie Brown. 843 01:03:37,418 --> 01:03:39,084 Eikä ehkä edes Sophie Brown. 844 01:03:39,668 --> 01:03:42,126 Sophie McGuinty. -Sophie McGuinty. 845 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 Kuka hän on? -Kerron sen, kun tiedän. 846 01:03:45,501 --> 01:03:47,584 Hänen on parempi osata kirjoittaa. 847 01:03:48,626 --> 01:03:51,626 Miksi nuo kynttilät? Matkustitko ajassa taaksepäin? 848 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 Hän korjasi sen. 849 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 Voi luoja. Et taida tulla enää koskaan kotiin. 850 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 Olet rakastumassa siihen jaarliin! 851 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 Herttuaan. 852 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 Minä saan tämän toimimaan. 853 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 Sinusta tulee herttuatar, ja luomme brändin uudelleen. 854 01:04:10,126 --> 01:04:14,709 Eikä kukaan edes muista tätä fiaskoa. Tämä on nerokasta. 855 01:04:16,334 --> 01:04:17,251 Hoida homma. 856 01:04:17,751 --> 01:04:18,584 Kuulemiin. 857 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 Huomenna on jouluaatto. 858 01:04:24,876 --> 01:04:28,709 Tiedän. -Ja sitten on joulupäivä. 859 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 Niin se yleensä menee. 860 01:04:31,168 --> 01:04:34,751 Etkö voi myöntää, että sinulla on tunteita häntä kohtaan? 861 01:04:35,334 --> 01:04:38,626 Vaikka olisikin, mitä väliä sillä olisi? 862 01:04:38,709 --> 01:04:41,418 Hän tuli tänne tuhoamaan minut. -Tuhoamaan? 863 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 En ole nähnyt sinua onnellisempana vuosiin. 864 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 Mitä sinä muka tiedät? -Kaiken. 865 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 Anteeksi, kun olen myöhässä. 866 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 Tarvitsen ryhmän mielipiteen tästä mekosta. 867 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Löysin sen yhdeksännestä makuuhuoneesta. 868 01:05:05,876 --> 01:05:08,543 Onko tämä jo liikaa? -Todellakin. 869 01:05:08,626 --> 01:05:12,293 Sinun täytyy käyttää sitä! -Se on upea. 870 01:05:14,001 --> 01:05:17,043 En tiedä, sopiiko se. -Voin muokata sen sopivaksi. 871 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 Hyvä on. 872 01:05:20,168 --> 01:05:24,543 Sitten minulla on jotain teille kaikille. 873 01:05:24,626 --> 01:05:28,043 Meidän ei pitäisi laittaa Dun Dunbar -mekkoja juhliin. 874 01:05:28,126 --> 01:05:30,334 Ei Dun Dunbar vaan Saks Fifth Avenue. 875 01:05:33,501 --> 01:05:36,626 Kiitos. -Ja tässä herralle. 876 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 Se on kaunis! Kiitos. 877 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 Rhona, tuo on upea! 878 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 Ihanaa. Kiitos. -Kiitos! 879 01:05:46,126 --> 01:05:47,293 Se sopii hiuksiisi. 880 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 Mieheni huomaa minut taas, kun puen tämän. 881 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 Sopiiko tämä minulle? 882 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 Eikö olekin? 883 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 Hamish! 884 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 Hamish! 885 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 Hamish, anna se minulle. 886 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 Älä. Anna se minulle. 887 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 Anna se minulle! 888 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 Mitä nyt? 889 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 Anteeksi. 890 01:06:31,043 --> 01:06:35,126 Löysin tämän. Ajattelin, että voisin käyttää sitä huomenna. 891 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 Ellei se kuulunut äidillesi tai isoäidillesi. 892 01:06:39,418 --> 01:06:41,209 Sinun ei pitäisi käyttää sitä. 893 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 Suututko minulle mekosta? 894 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 En. 895 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 Olen vihainen itselleni. 896 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 Miksi? 897 01:07:14,001 --> 01:07:15,918 Minäkin olen vihainen itselleni. 898 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 Ei, odota. 899 01:07:32,418 --> 01:07:35,918 Emme saisi tehdä näin. 900 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 Emme niin. 901 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 Emme. 902 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 Meidän ei tosiaan pitäisi tehdä tätä. 903 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 Hyvää joulua, Angus. 904 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 Hyvää huomenta. 905 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 Ja hyvää jouluaattoa. 906 01:08:26,668 --> 01:08:32,209 Voinko auttaa jotenkin? -Et. Tämä on minun aluettani. 907 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 Selvä. 908 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 Kuinka ihanaa. 909 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 Kiitos, Thomas. 910 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 Huomenta. 911 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 Huomenta. 912 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 Mitä tämä on? 913 01:08:47,293 --> 01:08:49,543 Miltä näyttää? Aamiaista. 914 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 Onpa huomaavaista. -Minähän olen sellainen. 915 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 Naiset ensin. 916 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 Kiitos. 917 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 Oliko vielä jotain? 918 01:09:26,501 --> 01:09:29,668 Ei. Siinä taisi olla kaikki. 919 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 Angus, tule. 920 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 Jätetään nämä kyyhkyläiset rauhaan. 921 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 Tajuatko, että koko kylä tietää pian? 922 01:09:43,293 --> 01:09:44,209 Mitä? 923 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 Että olemme… 924 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 Mitä olemme? -Ehkei sitä tarvitse nimetä. 925 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 No, olen Dunbarin herttua. -Todellako? 926 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 Et koskaan maininnut siitä. 927 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 Älä vain sano, että pidät lumisesta jouluaatosta. 928 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 Tulehan. 929 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 Mitä on vielä jäljellä? 930 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 Näytät haluavan sanoa jotain. -En oikeastaan. 931 01:11:37,793 --> 01:11:40,084 Sitten minä sanon. -Onko pakko? 932 01:11:41,376 --> 01:11:42,584 Mietin, 933 01:11:43,834 --> 01:11:45,918 että mitä tapahtuu joulun jälkeen. 934 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 Koska mietin… -Olet miettinyt paljon. 935 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 Mitä ajattelet? -Yritän olla ajattelematta! 936 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 Voisit jäädä. 937 01:11:58,459 --> 01:11:59,501 Jäädä? 938 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 Dun Dunbariin. 939 01:12:05,418 --> 01:12:08,668 Tarkoitatko, että antaisit minun jäädä - 940 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 vieraaksi paikkaan, jossa olen elänyt koko ikäni? 941 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 En. -Mitä sitten? 942 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 Vuokralaiseksiko? -Ei. 943 01:12:17,418 --> 01:12:21,668 Poikaystäväksesi? Mikäs Emma Galen miehen nimi olikaan? 944 01:12:21,751 --> 01:12:22,876 Winston, eikö niin? 945 01:12:23,501 --> 01:12:25,918 Aivan. Tiedämme, miten hänelle kävi. 946 01:12:27,293 --> 01:12:29,168 Mitä sinä teet? -Minäkö? 947 01:12:30,709 --> 01:12:33,918 Ilmestyt tänne, ostat minun linnani, 948 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 valtaat paikan ja koko elämäni, 949 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 ja tarjoat minulle nyt huonetta omasta talostani! 950 01:12:44,251 --> 01:12:48,793 En olisi saanut päästää sinua tänne. -Et voi vain kävellä pois tuolla tavalla. 951 01:12:48,876 --> 01:12:53,584 Anteeksi. Tarvitsenko luvan, teidän korkeutenne? 952 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 Mietin jo hetken, että voisimme olla onnellisia. 953 01:12:58,293 --> 01:13:01,293 Puhuit taas "meistä". -Niin tein. 954 01:13:01,793 --> 01:13:04,876 Olemme viettäneet kolme kuukautta yhdessä. 955 01:13:04,959 --> 01:13:07,501 Pärjäsin ihan hyvin sinun tuloosi saakka. 956 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 Niinkö? -Kyllä. 957 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 Taidat sitten voittaa. 958 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 Koska tämä paikka muistuttaa minua sinusta. 959 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 Kauppa on peruttu. 960 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 Nauti 12 tyhjästä makuuhuoneestasi. 961 01:13:24,376 --> 01:13:26,001 Jätä avain, kun lähdet. 962 01:13:26,501 --> 01:13:28,584 Olet oikeasti kuninkaallinen tollo. 963 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 Minähän varoitin sinua. 964 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 Sinua tulee ikävä, Hamish. 965 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 Minun tulee ikävä sinua. 966 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 Älä huoli. Teen noin joka päivä. 967 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 Voi ei. 968 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 Voi, Thomas. 969 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 Annatko tosiaan hänen lähteä? 970 01:14:58,168 --> 01:14:59,668 Se oli suunnitelma. 971 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 Sinä ja jääräpäinen Dunbar-ylpeytesi. 972 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 Linnoilla kuuluu olla muurit, ei ihmisillä. 973 01:15:07,668 --> 01:15:10,418 Ilman tätä linnaa minulla ei ole mitään. 974 01:15:10,501 --> 01:15:14,209 Mitä hyötyä tästä paikasta on, jos täällä ei ole ketään? 975 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 Lentoni lähtee huomenna. Tarvitsen kyydin Edinburghiin. 976 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 Sophie, älä lähde. 977 01:15:49,251 --> 01:15:52,834 Voitte tulla käymään luonani. Te kaikki. Milloin tahansa. 978 01:15:53,876 --> 01:15:58,793 Älkääkä murehtiko maistanne, sillä maksan kaikki velkanne pois. 979 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 Ei… 980 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 Hoidan asian Yhdysvalloissa. 981 01:16:02,001 --> 01:16:06,084 Et voi tehdä sitä. -Pitäkää sitä lahjana Emma Galelta. 982 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 Ystävyytenne merkitsee minulle todella paljon. 983 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 Tein vain virheen. Siinä kaikki. 984 01:16:21,001 --> 01:16:24,043 Toisen rakastaminen ei ole koskaan virhe. 985 01:16:25,668 --> 01:16:27,626 Luota minuun. -Angus! 986 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 Taidamme sitten antaa joululahjasi. 987 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 Kiitos. 988 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 Rakastan sitä. 989 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 Todellakin. 990 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 Kiitos. 991 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 Paketti Thomasilta. 992 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 Mekko. 993 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 Jos muutat mielesi. 994 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 Heippa! 995 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 Mitä nyt? Täytyy vilkaista. 996 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 Hauskaa joulua. 997 01:18:02,626 --> 01:18:04,459 Vilkaisen tätä nopsasti. 998 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 Mitä tapahtui? 999 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 Se on sökö. -Mitä? 1000 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 Mäsänä. Matka tyssäsi tähän. 1001 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 Mitä sinä teet? -Menemme takaisin. 1002 01:18:23,043 --> 01:18:26,834 Haemmeko toisen auton? -Otamme pubissa pienet. 1003 01:18:27,501 --> 01:18:28,626 On jouluaatto. 1004 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 Hän ei voi olla kaupungin ainoa kuski. 1005 01:18:38,043 --> 01:18:42,668 Edinburghiin ajaa yli kaksi tuntia, ja kaikki ovat menossa juhliin. 1006 01:18:42,751 --> 01:18:44,293 Sinun juhliisi. 1007 01:18:44,793 --> 01:18:46,876 Kaikkiko? -Eikö se ollut ajatuksena? 1008 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 Voin lainata autoanne ja järjestää sen tänne takaisin. 1009 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 Milloin viimeksi ajoit käsivaihteilla vasemmalla puolella? 1010 01:18:54,334 --> 01:18:56,834 Lumimyrskyssä. -Ei siellä sada enää lunta. 1011 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 Edinburghissa sataa. Mieheni soitti juuri matkalta. 1012 01:19:03,543 --> 01:19:06,793 Entä sinä, Angus? Veisitkö minut lentokentälle? 1013 01:19:18,334 --> 01:19:21,584 Jää yöksi. Joku vie sinut aamulla. 1014 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 Hyvä on. 1015 01:19:24,709 --> 01:19:26,251 Mutta en tule juhliin. 1016 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 Aiotko viettää jouluaaton täällä yksin? 1017 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 Minulla on kaikki hyvin. -Eikä ole. 1018 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 Pian on. 1019 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 Hei, kulta, Lexi. 1020 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 Äiti täällä. Halusin vain toivottaa hyvää joulua. 1021 01:21:03,959 --> 01:21:05,793 Olet varmaan häissä. 1022 01:21:07,751 --> 01:21:10,876 Jos hän heittää morsiuskimpun, älä ota sitä kiinni. 1023 01:21:12,918 --> 01:21:14,418 No niin. Rakastan sinua. 1024 01:21:20,126 --> 01:21:21,501 Helen! -Hyvää joulua. 1025 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 Mennään sisään. 1026 01:21:33,584 --> 01:21:35,543 {\an8}"Mutta Winston ei ollut kuollut. 1027 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}Hän joutui koomaan kaaduttuaan portaissa. 1028 01:21:44,293 --> 01:21:47,751 {\an8}Hänen järkytyksekseen ruumis ei ollutkaan Winstonin. 1029 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}Se oli hänen kaksoisveljensä, Myles." 1030 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 Sophie, olen pahoillani! 1031 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 Ihanko totta? 1032 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 Sophie! 1033 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 Olen idiootti. 1034 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 Olen idiootti. 1035 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 Tule. 1036 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 Minä en odottanut tällaista. 1037 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Tai sinua. 1038 01:23:04,168 --> 01:23:06,876 Olen tehnyt asiat tietyllä tavalla jo kauan. 1039 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 Kun joku tulee ja… 1040 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 Taisin vihdoin tajuta, että menetän paikan. 1041 01:23:19,001 --> 01:23:21,501 Mutta menetän mieluummin Dun Dunbarin - 1042 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 kuin sinut. 1043 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Haluatko linnan? 1044 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 Se on sinun. 1045 01:23:29,959 --> 01:23:32,584 Haluatko palata Amerikkaan? En estä sinua. 1046 01:23:34,876 --> 01:23:37,293 Mutten voi luvata, etten tule perässä. 1047 01:23:38,668 --> 01:23:43,168 Koska olen epätoivoisesti ja säälittävästi rakastunut sinuun. 1048 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 Säälittävästi? 1049 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Ehkä vain epätoivoisesti. 1050 01:23:51,334 --> 01:23:53,918 Minäkin rakastan sinua, senkin tollo. 1051 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 Olet idiootti. 1052 01:24:00,543 --> 01:24:01,626 Niin taidan olla. 1053 01:24:06,376 --> 01:24:08,501 Ihana nähdä. Viettäkää hauska ilta. 1054 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 Tom. Kippis. -Missä hän on? 1055 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 En tiedä. 1056 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 Hienoa. 1057 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 Sinun jälkeesi. -Nähdään. 1058 01:24:17,418 --> 01:24:18,959 Ota samppanjaa maltilla. 1059 01:24:19,459 --> 01:24:21,709 Sinun pitää tehdä se hänen puolestaan. 1060 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 Ei, teen jotain itseni vuoksi. 1061 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 Maisie, 1062 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 saisinko kunnian tanssia kanssasi? 1063 01:24:40,084 --> 01:24:41,251 Jo oli aikakin. 1064 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 Hyvät naiset ja herrat, 1065 01:25:38,418 --> 01:25:45,126 täten ilmoitan saapuneiksi Dunbarin 12. herttuan ja lady Sophie - 1066 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 McGuintyn! 1067 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 Hän on täällä. -Hyvä. 1068 01:27:06,626 --> 01:27:10,459 Hyvät naiset ja herrat, saisinko hetkeksi huomionne? 1069 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 Viime aikoihin saakka - 1070 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 tämä paikka oli yhtä kylmä kuin tuulet Firth of Forthissa. 1071 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 Vielä kylmempi! 1072 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 Kiitos, Eamon. 1073 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 Luulin, että tämä linna oli yhtä kuin minä. 1074 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 Tai jopa kaikki, mitä olin. 1075 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 Ja sitten - 1076 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 tapasin tytön, joka pudotti minut kuninkaalliselle ahterilleni. 1077 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 Hän opetti, että jouluna pitää olla rakkaiden ihmisten parissa. 1078 01:27:45,793 --> 01:27:50,001 Tajusin, että te kaikki, jotka olette täällä, 1079 01:27:50,793 --> 01:27:53,543 olette minulle rakkaita. Olette perheeni. 1080 01:27:55,709 --> 01:27:57,584 Tästä joulusta lähtien - 1081 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 Dun Dunbarissa pidetään koko kylän mahtavat juhlat. 1082 01:28:05,084 --> 01:28:09,626 Ja nyt minulla on kunnia esitellä - 1083 01:28:10,668 --> 01:28:15,168 tyttö, jonka isoisä Callum McGuinty työskenteli näillä mailla - 1084 01:28:15,251 --> 01:28:18,709 ja oli niin rohkea, että kaiversi nimensä tähän linnaan. 1085 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 Lexi! 1086 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 Mitä teet täällä? 1087 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 Myles osti minulle lentolipun. 1088 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 Entä isäsi häät? 1089 01:28:33,584 --> 01:28:35,209 Menen sitten seuraaviin. 1090 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 Kiitos. 1091 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 Minä opin. 1092 01:28:40,376 --> 01:28:44,043 No, kävit Oxfordia. -Ja Cambridgea. 1093 01:28:44,126 --> 01:28:45,459 Niin tietenkin. 1094 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 Ja nyt malja McGuintyille. 1095 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 McGuintyille! 1096 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 Rhona, olet ylittänyt itsesi. 1097 01:28:57,709 --> 01:29:01,376 Hän teki nuo kaikki. -Hänellä pitäisi olla oma puoti. 1098 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 Tarjoilen näitä. 1099 01:29:03,209 --> 01:29:06,709 Oletteko maistaneet näitä? -Herranen aika. 1100 01:29:06,793 --> 01:29:09,043 Rhona on ihana. -Kuin taideteoksia. 1101 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 Angus! 1102 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 Hamish! 1103 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 Anna palaa, Angus! 1104 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 Hyvää joulua, Hamish. 1105 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 Mitä tuumit tästä? 1106 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 Soturin sydän. 1107 01:30:35,126 --> 01:30:36,834 {\an8}Kirjoittanut Sophie McGuinty. 1108 01:30:37,959 --> 01:30:39,084 {\an8}Pidätkö siitä? 1109 01:30:39,709 --> 01:30:41,001 {\an8}"Näinä aikoina - 1110 01:30:43,209 --> 01:30:48,418 {\an8}kaikki eivät usko onnellisiin loppuihin." 1111 01:30:48,501 --> 01:30:50,084 {\an8}"Mutta minä saatan uskoa." 1112 01:30:52,293 --> 01:30:53,626 {\an8}Hyvää joulua, äiti. 1113 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 Hyvää joulua, kultaseni. 1114 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 Hyvää huomenta ja hyvää joulua. 1115 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 Hyvää joulua. -Hyvää joulua. 1116 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 Sophie, kultaseni… 1117 01:31:06,334 --> 01:31:07,959 Minulla on sinulle lahja. 1118 01:31:37,626 --> 01:31:39,584 SOPHIE MCGUINTY SOTURIN SYDÄN 1119 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 Adam, muista antaa merkki. Hienoa. Kiitos. 1120 01:31:42,459 --> 01:31:46,126 Kuvaammeko kaikilla kolmella kameralla? Se on aivan mahtavaa! 1121 01:31:47,459 --> 01:31:53,376 Onneksi olkoon uudesta menestyskirjastasi Soturin sydän. 1122 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 Kiitos. On kivaa palata kuvioihin. 1123 01:31:56,668 --> 01:31:59,751 Kaikkien mielestä tämä on paras romaanisi. 1124 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 Se on paras kirjani. Siinä on onnellinen loppu. 1125 01:32:03,168 --> 01:32:06,668 Sitä ihmiset haluavat. -Ei sellainen happy ending. 1126 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 Viime visiittisi jälkeen elämästäsi on tullut kuin satua. 1127 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 Ostit linnan Skotlannista ja muutit Irlantiin… Siis Skotlantiin. 1128 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 Se on uusi lääni. -Lähellä Disneylandia. 1129 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 Vähän sivummalla. -Aivan. 1130 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 Voidaanko sanoa, että sinusta tulee herttuatar? 1131 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 Hetkinen, olemmeko menossa naimisiin? Mitä? 1132 01:32:32,459 --> 01:32:34,209 Hän ei ole edes kosinut! 1133 01:32:36,251 --> 01:32:37,459 Miten se hoidetaan? 1134 01:32:41,459 --> 01:32:44,251 Tiedän. -Viisi päivää viikossa. Ymmärrätkö? 1135 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 Ymmärrän. 1136 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Todellakin. 1137 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 Tervetuloa takaisin, Sophie. 1138 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 Onnittelut jyräävästä menestyskirjastasi. 1139 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 En halua puhua jyräämisestä. 1140 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 Oli hassua, että se pälkähti hänen päähänsä. 1141 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 "Jyräävä" on kova ja maskuliininen termi, 1142 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 eikä nätti, naisellinen ja pehmeä. 1143 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 Yllätit minut. 1144 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 …menestyskirjastasi Soturin sydän. 1145 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 Kiitos. 1146 01:37:25,168 --> 01:37:30,668 Tekstitys: Sami Haapasalo