1
00:00:20,959 --> 00:00:23,793
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:37,626 --> 00:00:40,001
"Uskotko rakkauteen ensi silmäyksellä?
3
00:00:40,584 --> 00:00:41,501
En minäkään."
4
00:00:42,418 --> 00:00:46,668
Nuo sanat aloittivat
Emma Galen menestystarinan.
5
00:00:47,668 --> 00:00:52,668
20 vuoden ja 12 romaanin ajan tuntui
siltä, ettei mikään voisi mennä pieleen.
6
00:00:54,418 --> 00:00:55,334
Tähän saakka.
7
00:00:59,959 --> 00:01:03,459
Hei, neiti Brown. Tervetuloa.
-Kiitos.
8
00:01:08,126 --> 00:01:11,793
Enkö voisi mennä kotiin odottamaan,
että tämä menee ohi?
9
00:01:11,876 --> 00:01:14,793
Tämä ei mene ohi. Tämä on vakavaa.
10
00:01:15,376 --> 00:01:18,918
{\an8}Tiedätkö miten moni vihaa sinua
tämän kirjan takia?
11
00:01:20,834 --> 00:01:21,959
Aika moni?
12
00:01:24,376 --> 00:01:25,584
Ohjelma alkaa.
13
00:01:26,584 --> 00:01:30,084
Luulin, että olet ystäväni.
-Juuri nyt olen agenttisi.
14
00:01:30,168 --> 00:01:34,501
Mene tuonne ja hurmaa kaikki.
15
00:01:35,793 --> 00:01:39,043
Yritä olla näyttämättä noin pitkältä.
Se on pelottavaa.
16
00:01:44,959 --> 00:01:49,334
Et ehkä ole lukenut
Sophie Brownin romaania,
17
00:01:49,418 --> 00:01:52,626
mutta tunnet varmasti jonkun, joka on.
18
00:01:52,709 --> 00:01:55,251
Minulla on kysymyksiä hänelle.
19
00:01:55,334 --> 00:02:01,293
Toivotetaan tervetulleeksi ystäväni
ja menestyskirjailija Sophie Brown!
20
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
Kiitos!
21
00:02:08,418 --> 00:02:11,668
{\an8}Kiitos kutsusta.
Yllättävää, että pääsin tänne elossa.
22
00:02:11,751 --> 00:02:13,084
Sama täällä.
23
00:02:13,168 --> 00:02:16,168
Katsojat, jos mietitte, mistä puhumme,
24
00:02:16,251 --> 00:02:21,793
niin monet Sophie Brownin fanit
osoittavat tyytymättöminä mieltään.
25
00:02:22,418 --> 00:02:25,668
Taidat tarkoittaa entisiä fanejani.
26
00:02:25,751 --> 00:02:30,626
Me kaikki taidamme miettiä
tuoreimman teoksesi loppua.
27
00:02:30,709 --> 00:02:34,543
Hahmoista Winston hurmasi monet lukijat.
28
00:02:34,626 --> 00:02:37,376
Miksi ihmeessä tapoit hänet?
29
00:02:37,459 --> 00:02:40,709
Lukijasi rakastivat Winstonia.
30
00:02:40,793 --> 00:02:43,834
Ehkä he eivät tunteneet häntä kuten minä.
31
00:02:45,209 --> 00:02:47,168
Emme aina saa onnellista loppua.
32
00:02:47,668 --> 00:02:49,584
En yleensä tee näin,
33
00:02:49,668 --> 00:02:52,543
mutta olen samaa mieltä fanien kanssa.
34
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Winstonin ei olisi pitänyt
kaatua portaissa.
35
00:02:55,793 --> 00:03:00,501
Oletko siis heidän puolellaan?
-Murhasit miehen, johon olin rakastunut.
36
00:03:00,584 --> 00:03:03,459
Millä oikeudella veit hänet pois?
37
00:03:03,543 --> 00:03:05,251
Olen kirjailija.
38
00:03:05,334 --> 00:03:08,626
Tiedän, mutta ehkä sinun on vaikeaa -
39
00:03:08,709 --> 00:03:12,626
erottaa todellinen elämäsi
kirjojesi fiktiosta.
40
00:03:13,584 --> 00:03:15,709
Mitä?
-Sinulla on ollut rankka vuosi.
41
00:03:15,793 --> 00:03:19,043
Miehesi jätti sinut.
Avioeronne oli riitaisa.
42
00:03:19,126 --> 00:03:21,543
Mutta Winston on fiktiivinen hahmo.
43
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
Oliko?
-Oli.
44
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
Olisit iloinen, että kuolema oli nopea.
45
00:03:26,626 --> 00:03:29,126
Olisin voinut venyttää sitä sivutolkulla.
46
00:03:29,209 --> 00:03:34,168
Olisin voinut raahata häntä auton perässä,
myrkyttää hänet elohopealla -
47
00:03:34,251 --> 00:03:38,834
tai pilkkoa hänet pieniksi palasiksi
ja syöttää haille!
48
00:03:41,334 --> 00:03:42,543
Palaamme pian.
49
00:03:46,959 --> 00:03:51,376
Ryhdyin kirjailijaksi, jotta saan tehdä
töitä pyjamassa. En kaipaa huutelua.
50
00:03:52,251 --> 00:03:54,501
Luulin, että isoisä innoitti sinua.
51
00:03:54,584 --> 00:03:58,418
Istuit kuuntelemassa
hänen tarinoitaan, eikö niin?
52
00:03:59,126 --> 00:04:00,459
Linnasta.
53
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Skotlannista.
54
00:04:02,959 --> 00:04:04,918
Hän kertoi livahtaneensa sinne.
55
00:04:06,793 --> 00:04:07,626
Niin.
56
00:04:08,834 --> 00:04:10,209
Hän kertoi siitä usein.
57
00:04:14,376 --> 00:04:17,293
Pärjäätkö varmasti?
Voin tulla ensi viikonloppuna.
58
00:04:17,376 --> 00:04:22,293
Älä tule. Pysy koulussa.
Älä huoli minusta. Pärjään kyllä.
59
00:04:23,334 --> 00:04:24,168
Hyvä on.
60
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Minun pitää unohtaa
Emma Galen fiasko hetkeksi.
61
00:04:37,459 --> 00:04:38,959
Minun täytyy lähteä pois.
62
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Dun Dunbar.
63
00:04:51,501 --> 00:04:52,668
Linna.
64
00:04:53,918 --> 00:04:55,168
Lähden Skotlantiin.
65
00:04:55,751 --> 00:04:59,959
Se on syrjässä, siellä on rauhallista
eikä kukaan tunne minua siellä.
66
00:05:00,043 --> 00:05:04,043
Äiti, tämä on mahtava juttu.
Pidät vihdoin lomaa.
67
00:05:04,668 --> 00:05:08,209
Ei tämä ole loma vaan työmatka.
68
00:05:09,043 --> 00:05:11,543
Kunnes ikävä kirjoittelu lehdissä loppuu.
69
00:05:11,626 --> 00:05:16,334
Voin kirjoittaa uuden Emma Galen
ja herättää Winstonin henkiin.
70
00:05:16,418 --> 00:05:17,834
Kaikki palaa ennalleen.
71
00:05:17,918 --> 00:05:21,334
Selvä. Lupaa edes, että käyt linnassa.
72
00:05:22,668 --> 00:05:23,501
Lupaan.
73
00:05:37,418 --> 00:05:38,376
Se olen minä.
74
00:05:38,959 --> 00:05:41,168
Olet amerikkalainen.
-Kyllä.
75
00:05:41,251 --> 00:05:42,918
Minulle ei kerrottu sitä.
76
00:05:44,834 --> 00:05:45,751
Mistäpäin?
77
00:05:47,834 --> 00:05:49,168
Mistä olet kotoisin?
78
00:05:50,084 --> 00:05:51,959
Ei.
79
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
Kaikki matkatavarani ovat tässä.
80
00:05:54,793 --> 00:05:55,918
Ei hätiä mitiä.
81
00:05:56,584 --> 00:05:57,793
Kiitos.
82
00:06:05,168 --> 00:06:06,584
HYVÄSTI EMMA GALE
83
00:06:46,084 --> 00:06:48,834
TERVETULOA DUNBARIIN
ASUKKAITA 153
84
00:07:06,001 --> 00:07:12,126
VIIHTYISÄÄ MAJOITUSTA,
SKOTTILAISTA AAMIAISTA, PAIKALLISTIETOA
85
00:07:12,209 --> 00:07:14,834
HYVÄÄ RUOKAA, VIERAANVARAISUUTTA
86
00:07:26,418 --> 00:07:27,626
Hamish, ei!
87
00:07:27,709 --> 00:07:28,793
Hamish, lopeta!
88
00:07:36,209 --> 00:07:38,751
Onneksi olit paikalla.
89
00:07:38,834 --> 00:07:42,084
Se ei yleensä pidä vieraista.
90
00:07:43,959 --> 00:07:45,668
Etkä sinäkään.
91
00:07:47,293 --> 00:07:48,293
Kiitos.
92
00:07:50,501 --> 00:07:52,001
Viihtyisää vierailua.
93
00:07:52,876 --> 00:07:55,126
Oletko tervetuliaiskomitea?
94
00:08:05,084 --> 00:08:08,001
Hei. Voinko auttaa?
-Kirjautuisin sisään.
95
00:08:08,084 --> 00:08:09,501
Selvä. Seuratkaa minua.
96
00:08:11,334 --> 00:08:15,501
Eikö tuo ole Sophie Brown?
-Pikkukylässämmekö? Älä hupsi.
97
00:08:16,584 --> 00:08:19,251
Tervetuloa kylän majataloon.
-Kiitos.
98
00:08:19,334 --> 00:08:22,334
Minulla on varaus Sophie Brownin nimellä.
99
00:08:26,293 --> 00:08:27,918
Sophie Brown, kirjailija?
100
00:08:28,793 --> 00:08:31,709
En tiedä, pitäisikö myöntää, mutta kyllä.
101
00:08:31,793 --> 00:08:35,001
Olen lukenut kaikki kirjanne.
Luin juuri viimeisen.
102
00:08:35,084 --> 00:08:36,209
Hienoa.
103
00:08:36,293 --> 00:08:38,376
Saanko kysyä jotain?
-Toki.
104
00:08:38,459 --> 00:08:41,001
Miksi tapoitte Winstonin vasta nyt?
105
00:08:42,001 --> 00:08:44,251
Mitä?
-Toivoin sitä jo ykkösosassa.
106
00:08:44,334 --> 00:08:47,084
En pitänyt sitä mäntistä.
Liian täydellinen.
107
00:08:49,876 --> 00:08:52,834
Tiedätkö mitä? En tainnut pitää minäkään.
108
00:08:55,293 --> 00:08:56,459
Törppö.
-Niinpä.
109
00:08:57,543 --> 00:09:00,334
Tapoin hänet.
-Hieno homma, Sophie Brown.
110
00:09:01,168 --> 00:09:03,251
Mäntti. Onko muita haukkumanimiä?
111
00:09:06,293 --> 00:09:07,501
Ihana huone.
112
00:09:08,126 --> 00:09:12,126
Kivasti sanottu.
Olette varmasti tottunut parempaan.
113
00:09:12,209 --> 00:09:16,084
Itse asiassa toivoin juuri tällaista.
114
00:09:22,126 --> 00:09:25,751
Onko Dun Dunbarin linna lähellä?
-Mäen toisella puolen.
115
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Jos tarvitsette jotain,
neiti Brown, soittakaa.
116
00:09:29,293 --> 00:09:31,418
Kiitos. Ja kutsu minua Sophieksi.
117
00:09:31,918 --> 00:09:32,751
Olen Maisie.
118
00:09:32,834 --> 00:09:35,168
Mukava tavata.
-Samoin.
119
00:09:37,543 --> 00:09:41,626
Skotlannissa? Oikeastiko?
Mikset keskustellut kanssani ensin?
120
00:09:41,709 --> 00:09:45,209
Koska olisit puhunut minut ympäri
ja estänyt lähtöni.
121
00:09:45,293 --> 00:09:48,251
Kauanko olemme tunteneet toisemme?
-Liian kauan.
122
00:09:48,334 --> 00:09:53,126
Neljännestä kirjastasi saakka.
Milloin olen johtanut sinua harhaan?
123
00:09:53,209 --> 00:09:55,626
Kuudennen kirjan nimessä.
-Paitsi silloin!
124
00:09:55,709 --> 00:09:57,543
Älä huoli. Tulin kirjoittamaan.
125
00:09:57,626 --> 00:10:00,501
Hyvä. Milloin lähetät luettavaa?
126
00:10:00,584 --> 00:10:02,959
Pian. Kirja kirjoittaa itse itseään.
127
00:10:03,709 --> 00:10:05,376
Kuulemiin.
-Heippa.
128
00:10:43,751 --> 00:10:46,876
Ja matkamuistopuoti on täällä.
129
00:10:46,959 --> 00:10:48,084
Ei kiitos.
130
00:10:49,501 --> 00:10:51,751
Ohititte matkamuistopuodin.
131
00:10:52,543 --> 00:10:56,168
Ette kai lähde ilman matkamuistoa?
132
00:10:56,251 --> 00:10:57,126
Ei kiitos.
133
00:10:57,209 --> 00:11:02,293
Kilttejä, pyyhkeitä, lasinalusia?
Kaikissa on tietenkin klaanin vaakuna.
134
00:11:02,376 --> 00:11:03,793
Totta kai.
135
00:11:03,876 --> 00:11:06,834
No, sujukoon matkanne joutuisasti.
136
00:11:11,126 --> 00:11:12,501
Mietitkö jotain?
137
00:11:13,251 --> 00:11:14,084
Monia asioita.
138
00:11:14,168 --> 00:11:17,876
Ehkä yksi niistä voisi olla
kirjaston oven korjaus.
139
00:11:17,959 --> 00:11:21,959
Väkeä on vaikea saada sisään.
-Vielä vaikeampaa on saada heidät ulos.
140
00:11:23,584 --> 00:11:24,418
Hei.
141
00:11:25,168 --> 00:11:26,001
Hei.
142
00:11:27,793 --> 00:11:31,251
Työskenteletkö täälläkin?
-Kaikkialla, missä tarvitaan.
143
00:11:31,334 --> 00:11:34,084
Kierros päättyi juuri.
Seuraava on torstaina.
144
00:11:35,251 --> 00:11:39,876
Voisinko katsella paikkoja itsekseni?
-Valitettavasti se ei…
145
00:11:39,959 --> 00:11:42,876
Se käy, Thomas.
Minä näytän hänelle paikkoja.
146
00:11:44,209 --> 00:11:47,418
En halua, että joudut pulaan.
-Otan sen riskin.
147
00:11:50,918 --> 00:11:51,751
Tätä tietä.
148
00:11:55,918 --> 00:11:59,168
Skotlannissa on yli 3 000 linnaa.
149
00:11:59,251 --> 00:12:01,834
Jotkut ovat peräisin 1300-luvulta.
150
00:12:01,918 --> 00:12:05,084
Nämä linnat ovat täynnä tarinoita niistä,
151
00:12:05,168 --> 00:12:08,293
jotka asuivat, työskentelivät
ja taistelivat täällä.
152
00:12:08,376 --> 00:12:11,959
Upea portaikko.
-Niin, se on yksi viidestä.
153
00:12:12,043 --> 00:12:13,501
Mitä tuolla ylhäällä on?
154
00:12:14,626 --> 00:12:15,709
Ylemmät kerrokset.
155
00:12:20,084 --> 00:12:24,543
Tässä on musiikkihuone, jossa
kolmas herttuatar kirjoitti runokirjan.
156
00:12:24,626 --> 00:12:27,668
Oletko lukenut sen?
-Olen. En suosittelisi sitä.
157
00:12:28,293 --> 00:12:31,376
Oletko täällä tämän päivän?
-Vähän kauemmin.
158
00:12:31,459 --> 00:12:36,376
Turistit eivät yleensä jää kyläämme.
Tämä on ennemminkin läpikulkupaikka.
159
00:12:46,126 --> 00:12:50,251
Dun Dunbarin rakensi
Dunbarin ensimmäinen herttua vaimolleen.
160
00:12:51,001 --> 00:12:53,334
Sama suku on omistanut sen 500 vuotta.
161
00:12:54,876 --> 00:12:57,959
Kuka omistaa sen nyt?
-Joku kuninkaallinen tollo.
162
00:12:59,834 --> 00:13:02,668
Hamish!
-Voi hyvänen aika.
163
00:13:03,751 --> 00:13:05,168
Ei!
-Selvä. Hei.
164
00:13:05,251 --> 00:13:07,709
Se on ihan outo. Onko taskussasi lihaa?
165
00:13:07,793 --> 00:13:08,793
Joo, tietysti.
166
00:13:10,126 --> 00:13:12,334
Pidän aina pihviä mukanani.
167
00:13:12,876 --> 00:13:15,043
Ulos nyt. Menehän siitä!
168
00:13:18,959 --> 00:13:21,043
Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
169
00:13:32,126 --> 00:13:35,418
Tämä on linnan vanhempi osa.
170
00:13:36,501 --> 00:13:38,334
Se rakennettiin vuonna 1500.
171
00:13:39,668 --> 00:13:44,376
Dunbarit järjestivät täällä
klaanin kokouksia ja isoja juhlia.
172
00:13:44,959 --> 00:13:46,209
Tule. On muutakin.
173
00:13:46,293 --> 00:13:48,626
Portaikko rakennettiin myötäpäivään.
174
00:13:49,251 --> 00:13:53,209
Ilmeisesti oikeakätinen miekkamies
voi puolustautua tässä parhaiten.
175
00:13:54,751 --> 00:13:56,001
Mitä huipulla on?
176
00:13:56,084 --> 00:13:59,126
12 makuuhuonetta ja 10 kylpyhuonetta.
177
00:14:04,001 --> 00:14:07,126
Kuninkaallinen ahteri tarvinnee
useita valtaistuimia.
178
00:14:07,209 --> 00:14:08,209
Mikään ei riitä.
179
00:14:08,751 --> 00:14:11,501
Voimmeko mennä ylös?
-Se ei kuulu kierrokseen.
180
00:14:11,584 --> 00:14:14,543
Voinko varastaa sinut
hetkeksi kierrokselta?
181
00:14:14,626 --> 00:14:15,876
Eikö se voi odottaa?
182
00:14:15,959 --> 00:14:19,543
Pariskunta haluaa puhua häistä.
-Miltä he näyttävät?
183
00:14:19,626 --> 00:14:22,001
Varakkailta.
-Odota täällä.
184
00:14:23,043 --> 00:14:24,001
En viivy kauaa.
185
00:14:30,168 --> 00:14:35,918
Kierreportaiden huippu.
186
00:14:38,251 --> 00:14:40,626
Täällä on käytävä.
187
00:14:46,334 --> 00:14:49,209
Portaiden yläpäässä on kolme ovea.
188
00:14:49,751 --> 00:14:52,126
Yksi, kaksi, kolme.
189
00:15:05,501 --> 00:15:06,334
Neiti?
190
00:15:09,168 --> 00:15:13,043
{\an8}LEXI! KATSO! LÖYSIN HÄNEN NIMENSÄ!
191
00:15:13,126 --> 00:15:14,209
Hei, neiti?
192
00:15:14,793 --> 00:15:15,626
Neiti?
193
00:15:28,001 --> 00:15:29,834
Mitä sinä teet?
-Anteeksi.
194
00:15:29,918 --> 00:15:33,626
Halusin vain nähdä jotain.
-Mitä voisit muka nähdä täällä?
195
00:15:33,709 --> 00:15:36,834
Tähän paikkaan liittyy sukuni historiaa.
196
00:15:36,918 --> 00:15:38,626
Niinkö?
-Kyllä.
197
00:15:38,709 --> 00:15:44,168
Älä kerro. Teitkö DNA-testin, ja esiäitisi
on Skotlannin kuningatar Maria I?
198
00:15:44,251 --> 00:15:47,501
Pyysin anteeksi.
-Tiedätkö, miksi kukaan ei pääse tänne?
199
00:15:47,584 --> 00:15:50,834
Koska täällä jäätyy.
-Koska tämä on jonkun koti.
200
00:15:50,918 --> 00:15:54,334
Haluaisitko turistien lampsivan kotonasi?
201
00:15:54,834 --> 00:15:55,959
Kierros on ohi.
202
00:15:59,376 --> 00:16:01,584
Se tekee 20 puntaa.
203
00:16:03,168 --> 00:16:05,834
Kyltissä lukee 10.
-Oma kierros on kalliimpi.
204
00:16:09,668 --> 00:16:10,876
Ei ole vaihtorahaa.
205
00:16:10,959 --> 00:16:14,668
Pidä sitä tippinä ystävällisyydestäsi
ja vieraanvaraisuudestasi.
206
00:16:14,751 --> 00:16:16,209
Annan sinulle vinkin.
207
00:16:16,709 --> 00:16:19,793
Pysy poissa paikoista, joihin et kuulu.
208
00:16:22,418 --> 00:16:25,626
Pitäkää hänet loitolla ihmisistä.
-Aivan. Yritämme.
209
00:16:26,959 --> 00:16:28,459
Mitä tuo oli?
210
00:16:31,251 --> 00:16:32,251
Varaa häät.
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,084
"Skotlannin kuningatar Maria I."
212
00:16:39,334 --> 00:16:42,959
Haluaisin nähdä sinun tanssivan.
-Oi niitä aikoja.
213
00:16:43,043 --> 00:16:44,668
Anna mennä. Näytä meille.
214
00:16:45,918 --> 00:16:47,418
Haluaisin nähdä sen.
215
00:16:48,251 --> 00:16:51,793
Nautitko linnasta?
-Nautin. Se oli taianomainen.
216
00:16:51,876 --> 00:16:53,501
Rakastan kirjojasi.
217
00:16:53,584 --> 00:16:56,043
Niin minäkin.
-Olemme lukeneet jokaisen.
218
00:16:56,126 --> 00:16:58,959
Käskin olla vaivaamatta sinua.
-Oletko tosissasi?
219
00:16:59,043 --> 00:17:02,251
Olette ehkä ainoat lukijani,
jotka eivät vihaa minua.
220
00:17:02,751 --> 00:17:05,751
Te siis neulotte pubissa?
221
00:17:05,834 --> 00:17:07,001
Neulotko sinä?
222
00:17:07,084 --> 00:17:09,709
En. Olen kyllä aina halunnut oppia…
223
00:17:09,793 --> 00:17:14,334
Näistä voi sitten olla hyötyä.
224
00:17:14,418 --> 00:17:16,501
Voit liittyä kerhoomme.
225
00:17:17,334 --> 00:17:18,876
Kiitos…
226
00:17:18,959 --> 00:17:21,001
Helen.
-Olen Sophie.
227
00:17:22,543 --> 00:17:23,751
Olen Rhona.
228
00:17:23,834 --> 00:17:28,543
Olen kondiittori, mutta nyt leivon
keksejä vastapäisessä leipomossa.
229
00:17:29,459 --> 00:17:30,668
Kiitos.
230
00:17:36,626 --> 00:17:39,126
Nämä ovat herkullisia!
231
00:17:39,834 --> 00:17:41,668
Ja tässä on Angus.
232
00:17:48,418 --> 00:17:52,126
Hänen miehensä oli yksi
alkuperäisjäsenistä, mutta hän kuoli.
233
00:17:52,876 --> 00:17:56,543
Angus tuli pian sen jälkeen.
Eikä hän ole lakannut neulomasta.
234
00:17:56,626 --> 00:17:59,751
Näytänkö sinulle, miten neulotaan?
235
00:17:59,834 --> 00:18:00,959
Kyllä kiitos.
236
00:18:01,626 --> 00:18:02,959
No niin.
237
00:18:04,001 --> 00:18:05,959
En silti luovu tästä.
238
00:18:07,251 --> 00:18:09,668
Tuo on tyttäreni Lexi.
239
00:18:09,751 --> 00:18:13,334
Hän on yliopistossa.
-On rankkaa, kun lapset muuttavat pois.
240
00:18:13,418 --> 00:18:15,334
Rankempaa, kun tulevat takaisin.
241
00:18:16,793 --> 00:18:17,751
Entä miehesi?
242
00:18:18,918 --> 00:18:21,126
Avioerostani on kulunut vuosi.
243
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
Omastani on neljä.
244
00:18:25,001 --> 00:18:27,793
Minulla on poikaystävä leipomossa.
245
00:18:27,876 --> 00:18:30,834
Hän ei vain tiedä sitä vielä!
-Olen yhä naimisissa.
246
00:18:30,918 --> 00:18:33,626
Vaikka hänkään ei taida tietää sitä.
247
00:18:34,418 --> 00:18:37,584
Ei ole totta. Olette hulluina toisiinne.
-Niin olemme.
248
00:18:40,584 --> 00:18:44,834
Kiva kuulla hänen nauravan. Hän ei ole
puhunut Grahamin kuoleman jälkeen.
249
00:18:44,918 --> 00:18:47,001
En voi vieläkään uskoa,
250
00:18:47,084 --> 00:18:50,043
että kirjoitat seuraavan
Emma Galen kylässämme!
251
00:18:50,751 --> 00:18:54,293
Minun piti tulla
tänne kauan sitten isäni kanssa.
252
00:18:55,626 --> 00:18:58,334
Mutta hän sairastui,
emmekä päässeet reissuun.
253
00:18:59,084 --> 00:19:02,876
Olen pahoillani.
-Hän asui Dunbarin linnassa lapsena.
254
00:19:02,959 --> 00:19:06,084
Tai linnan ulkopuolella.
He eivät päässeet sisään.
255
00:19:06,168 --> 00:19:10,334
Hänen perheensä hoiti puistoa.
-Siis sinun perheesi.
256
00:19:11,001 --> 00:19:13,334
Minun perheeni. McGuintyt.
257
00:19:14,043 --> 00:19:15,543
Olet siis yksi meistä.
258
00:19:16,459 --> 00:19:19,168
McGuinty.
En ole kuullut tuota nimeä täällä.
259
00:19:19,251 --> 00:19:21,543
Isäni muutti jo lapsena New Yorkiin.
260
00:19:21,626 --> 00:19:24,793
Kävin koulua McGuintyn kanssa.
261
00:19:25,418 --> 00:19:29,793
Hän oli varsinainen höpöttäjä.
Kertoili aina tarinoitaan.
262
00:19:30,918 --> 00:19:32,418
Callum McGuinty?
263
00:19:33,126 --> 00:19:34,209
Juuri hän.
264
00:19:34,918 --> 00:19:37,376
Me toki kutsuimme häntä toisella nimellä.
265
00:19:38,376 --> 00:19:40,168
McMoottoriturpa.
266
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Sinulla on hänen hymynsä.
267
00:19:51,543 --> 00:19:53,584
En tiedä, miksi itken.
268
00:19:53,668 --> 00:19:56,376
Koska olet nyt juurillasi, kultaseni.
269
00:19:58,751 --> 00:20:02,251
Olisinpa tullut jo aiemmin.
-No, nyt olet täällä.
270
00:20:03,001 --> 00:20:05,668
Ja näit Dun Dunbarin,
kun se on vielä linna.
271
00:20:06,793 --> 00:20:09,376
Mitä tarkoitat?
-Se on myytävänä.
272
00:20:09,459 --> 00:20:11,459
Monet vanhat linnat ovat kaupan.
273
00:20:11,543 --> 00:20:14,459
Aberdeenshire on halvempi
kuin Range Rover.
274
00:20:14,543 --> 00:20:16,876
Olisi mukavampaa asua Range Roverissa.
275
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
Voi, Angus.
276
00:20:20,918 --> 00:20:23,168
Kiitos.
-Mahtavaa.
277
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
Joku siis haluaa itselleen linnan?
278
00:20:50,001 --> 00:20:51,626
Ei se siltä vaikuttanut.
279
00:20:51,709 --> 00:20:56,084
Sitten se on pahempaa. Linna puretaan
asuntojen ja golfkentän tieltä.
280
00:20:56,168 --> 00:20:57,334
Tarjous on tässä.
281
00:20:58,293 --> 00:20:59,626
Summa on aika suuri.
282
00:20:59,709 --> 00:21:02,793
Pyöritän kierroksia ja matkamuistopuotia.
283
00:21:02,876 --> 00:21:05,959
On sovittu häitä
ja ehkä parit hautajaisetkin.
284
00:21:06,043 --> 00:21:07,084
Ehkä omasi.
285
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
Olemme olleet ystäviä kauan.
286
00:21:10,459 --> 00:21:13,209
Olen auttanut sinua
välttämään ulosmittauksen.
287
00:21:13,793 --> 00:21:15,668
Tarvitsen lisää aikaa, Ian.
288
00:21:15,751 --> 00:21:19,668
Aikaa ei ole, ellet myy viljelysmaita.
289
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
En voi tehdä sitä.
290
00:21:23,293 --> 00:21:25,543
Myles…
-Se ei tule kuuloonkaan!
291
00:21:26,043 --> 00:21:28,251
Neiti Brown on saapunut.
292
00:21:28,334 --> 00:21:32,251
Sophie Brown. Myles Dunbar.
-Oletko sinä se kuninkaallinen tollo?
293
00:21:32,334 --> 00:21:35,168
Oletko sinä ostaja?
-Hän oli muka töissä täällä.
294
00:21:35,251 --> 00:21:36,834
Käy työstä olla minä.
295
00:21:36,918 --> 00:21:41,084
Et voi vain ilmestyä tänne
ja ostaa linnaa kuin hampurilaista.
296
00:21:41,168 --> 00:21:44,543
Kutsuit tätä läpikulkupaikaksi.
-En myy hänelle.
297
00:21:45,043 --> 00:21:46,126
Herra Dunbar.
298
00:21:46,209 --> 00:21:47,834
Itse asiassa "herttua".
299
00:21:47,918 --> 00:21:50,459
Myles on 12. Dunbarin herttua.
300
00:21:51,793 --> 00:21:54,168
Suokaa anteeksi, teidän korkeutenne.
301
00:21:54,709 --> 00:21:56,543
Itse asiassa "teidän armonne".
302
00:22:02,084 --> 00:22:04,793
Mieleen tulee muutama muukin nimi sinulle.
303
00:22:06,168 --> 00:22:08,334
Et olisi ensimmäinen.
304
00:22:09,334 --> 00:22:12,709
Ja tiedoksesi,
aatelisarvo ei tule maiden mukana.
305
00:22:12,793 --> 00:22:16,709
Jos sitä havittelet,
saat aatelisarvon netistä 30 punnalla.
306
00:22:16,793 --> 00:22:19,626
Minua kiinnostaa vain seuraava kirjani,
307
00:22:20,543 --> 00:22:23,668
jonka aion kirjoittaa
Dun Dunbarin kirjastossa.
308
00:22:26,626 --> 00:22:30,043
En luovu 500 vuoden historiasta
jonkun mielijohteen takia.
309
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
Ei se ole sitä.
-Mitä sitten?
310
00:22:33,251 --> 00:22:37,376
Uskotko rakkauteen ensi silmäyksellä?
-En.
311
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
En minäkään.
312
00:22:38,918 --> 00:22:43,001
Mutta jos uskoisin, niin siltä
minusta tuntui, kun näin Dun Dunbarin.
313
00:22:43,084 --> 00:22:44,334
Se tuntui kodilta.
314
00:22:44,418 --> 00:22:46,001
Aivan. Minun kodiltani.
315
00:22:46,084 --> 00:22:47,418
Ja minun isäni.
316
00:22:48,418 --> 00:22:53,084
Linnan mailla. Kauan sitten.
Hänen perheensä työskenteli perheellesi.
317
00:22:53,793 --> 00:22:58,001
Yritäpä uudelleen.
-Luulin, että herttuat ovat herrasmiehiä.
318
00:22:58,501 --> 00:23:00,084
Englantilaiset herttuat.
319
00:23:03,251 --> 00:23:05,918
Tämä oli selvästikin virhe.
320
00:23:06,001 --> 00:23:07,418
Niin oli.
-Kiitos.
321
00:23:07,501 --> 00:23:10,126
Ei kestä.
-En kiittänyt sinua vaan häntä.
322
00:23:14,376 --> 00:23:19,876
Tajuatko, että annoit juuri
Dun Dunbarin pankille?
323
00:23:27,209 --> 00:23:28,501
Mitä saisi olla?
324
00:23:28,584 --> 00:23:33,668
Mitä suosittelet, jotta unohdan
kauhean ja ylimielisen tyypin?
325
00:23:33,751 --> 00:23:35,084
Tiedän, mikä tepsii.
326
00:23:38,959 --> 00:23:39,793
Kiitos.
327
00:23:50,126 --> 00:23:51,501
Viski. Iso.
328
00:23:55,793 --> 00:23:58,626
Pidät Thomasin töissä.
-Mitä?
329
00:23:59,126 --> 00:24:02,376
Hän on asunut täällä koko ikänsä.
Muutin mieleni.
330
00:24:02,459 --> 00:24:04,293
Sinulla on sittenkin sydän.
331
00:24:04,876 --> 00:24:07,543
Jos suostun tähän, on tiettyjä ehtoja.
332
00:24:08,501 --> 00:24:10,876
90 päivän vakuusmaksu jouluun asti.
333
00:24:10,959 --> 00:24:12,543
Maksua ei palauteta.
334
00:24:13,251 --> 00:24:15,168
Mitä muuta?
-Muutat sinne heti.
335
00:24:15,834 --> 00:24:17,084
Hetikö?
-Niin.
336
00:24:18,001 --> 00:24:19,709
Muutatko pois?
-En.
337
00:24:22,168 --> 00:24:23,668
En asu kanssasi.
338
00:24:25,293 --> 00:24:29,459
Tämä ei liity mitenkään meihin.
339
00:24:29,543 --> 00:24:31,168
Meitä ei ole.
340
00:24:31,251 --> 00:24:35,168
Aivan. Jos myyn, haluan tietää,
että pystyt huolehtimaan linnasta.
341
00:24:35,251 --> 00:24:37,626
Sinun pitää oppia, miten vaikeaa se on.
342
00:24:39,001 --> 00:24:41,959
Dun Dunbar elää ja hengittää.
343
00:24:42,043 --> 00:24:47,126
Se tarvitsee jatkuvaa huomiota,
tai se murenee kuin kaurakeksi sateessa.
344
00:25:01,084 --> 00:25:03,793
Puodistako?
-Kaksi puntaa. Saat kaupan päälle.
345
00:25:08,418 --> 00:25:12,043
Hän tajuaa tehneensä virheen
ja häipyy viikossa.
346
00:25:12,126 --> 00:25:17,418
Pärjäämme vakuusmaksulla kevääseen saakka,
ja keksin jotain sen jälkeen.
347
00:25:18,626 --> 00:25:21,584
Entä jos hän ei lähde?
-Lähtee.
348
00:25:22,126 --> 00:25:25,584
Huolehdin siitä,
ettei hän halua nähdä linnaa enää koskaan.
349
00:25:25,668 --> 00:25:29,584
Selvä. Sinulla on kyky ajaa ihmisiä pois.
350
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Olet yhä täällä.
351
00:25:31,584 --> 00:25:35,834
Koska maksat minulle. Niukasti.
Kuka muu muka sietäisi sinua?
352
00:25:36,959 --> 00:25:39,293
Naisille, jotka ostavat linnoja.
353
00:25:39,376 --> 00:25:41,209
Meille kaikille.
354
00:25:41,293 --> 00:25:42,126
Kippis!
355
00:25:42,876 --> 00:25:45,084
Skotlannissa sanotaan sláinte.
356
00:25:45,168 --> 00:25:46,959
Sláinte. Tästä lähtee.
357
00:25:50,126 --> 00:25:53,334
Odota.
Luulin, että sanoit ostavasi linnan.
358
00:25:53,834 --> 00:25:56,251
Niin sanoinkin.
-Äiti, oletko kännissä?
359
00:25:57,043 --> 00:25:59,751
En enää. Ostan Dun Dunbarin.
360
00:26:00,334 --> 00:26:01,168
Miksi?
361
00:26:01,959 --> 00:26:03,418
En osaa selittää sitä.
362
00:26:05,043 --> 00:26:08,126
Luulen, että hän haluaisi
minun tekevän niin.
363
00:26:08,209 --> 00:26:11,751
Voin miltei kuvitella hänen kasvonsa,
kun astun ovesta.
364
00:26:12,793 --> 00:26:15,376
Et ole hymyillyt noin pitkään aikaan.
365
00:26:16,418 --> 00:26:19,126
Tiedän. Ihan kuin näin olisi tarkoitettu.
366
00:26:19,209 --> 00:26:21,709
Vaikka asunkin
hänen kanssaan jouluun asti.
367
00:26:21,793 --> 00:26:23,293
Hänen? Kuka hän on?
368
00:26:41,043 --> 00:26:42,043
Kiitos, Eamon.
369
00:26:43,209 --> 00:26:44,209
Hamish!
370
00:26:44,834 --> 00:26:46,293
Hei, iso poika.
371
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
Ilmoitanko tulostasi?
372
00:26:51,418 --> 00:26:52,959
Oikeastiko?
-Kyllä.
373
00:26:54,459 --> 00:26:55,751
Hän on täällä!
374
00:27:08,709 --> 00:27:09,834
Hei.
-Hei.
375
00:27:10,876 --> 00:27:13,626
Tässä. Avain linnaani.
376
00:27:15,043 --> 00:27:19,084
Nyt saat oikean kierroksen.
-Eikö 20 punnan versio ollut oikea?
377
00:27:19,793 --> 00:27:22,251
Sitä ennen sinun on syytä tietää,
378
00:27:22,334 --> 00:27:25,084
että maillamme on
yhteisomisteinen tuulipuisto,
379
00:27:25,168 --> 00:27:27,876
joka tuottaa 70 prosenttia energiastamme.
380
00:27:27,959 --> 00:27:31,709
Meillä on myös
kestävää metsätaloutta ja luomuviljelyä.
381
00:27:32,293 --> 00:27:37,209
Olen ympäristöinsinööri. Neljä vuotta
Oxfordissa, kaksi Cambridgessa.
382
00:27:40,459 --> 00:27:41,834
Oxford ja Cambridge.
383
00:27:46,668 --> 00:27:49,293
Liinavaatekaappi, vessa.
384
00:27:49,876 --> 00:27:52,334
Tarvitsen kartan.
-Puodista, viisi puntaa.
385
00:27:52,418 --> 00:27:53,584
Kuningas Jaakko I.
386
00:27:54,334 --> 00:27:58,709
Tämä on flaamilainen, 1500-luvulta.
387
00:28:02,001 --> 00:28:03,918
Tästä pääsee minun huoneeseeni.
388
00:28:06,126 --> 00:28:09,834
Minulla ei ole asiaa sinne.
-Olemme samaa mieltä siitä.
389
00:28:10,959 --> 00:28:13,793
Lisää huoneita. Ei sähköä, vuotava katto.
390
00:28:14,959 --> 00:28:16,918
Tämä on kiva.
391
00:28:18,459 --> 00:28:21,834
Viides herttua kuoli täällä.
Juuri siinä sängyssä.
392
00:28:22,834 --> 00:28:24,001
Kauhea kuolema.
393
00:28:26,376 --> 00:28:29,043
Kauhuelokuvat sijoittuvat
syystäkin linnoihin.
394
00:28:29,126 --> 00:28:33,626
Katto vuotaa joka sateen jälkeen,
ja täällä sataa 150 päivää vuodessa.
395
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Putkistossa on ajoittain ongelmia,
60 takasta puolet toimii.
396
00:28:38,626 --> 00:28:42,126
Langaton verkko pätkii,
kännyköillä on kehnosti kenttää.
397
00:28:42,959 --> 00:28:44,751
Onhan juoksevaa vettä?
398
00:28:44,834 --> 00:28:46,293
Kyllähän se juoksee.
399
00:28:51,043 --> 00:28:54,668
Emme muuten lämmitä yläkertaa.
400
00:28:57,626 --> 00:28:58,709
Liian kallista.
401
00:29:01,043 --> 00:29:02,084
Tätä tietä.
402
00:29:03,709 --> 00:29:05,876
Sinä asut täällä.
403
00:29:08,209 --> 00:29:12,418
Oletko varma, ettei herttua kuollut täällä
ja ole vielä täällä jossain?
404
00:29:13,418 --> 00:29:16,834
Miksi?
Eikö huone vastaa vaatimuksiasi?
405
00:29:17,334 --> 00:29:19,334
Onko kaappia?
-Tuolla on tuoli.
406
00:29:20,001 --> 00:29:22,043
Kylpyhuone?
-Se on käytävällä.
407
00:29:23,459 --> 00:29:25,126
Takka ei toimi.
408
00:29:27,209 --> 00:29:28,084
Tämä kelpaa.
409
00:29:28,168 --> 00:29:29,001
Hienoa.
410
00:29:30,209 --> 00:29:35,668
Yritin muuten etsiä sukuasi.
Arkistoista ei löydy Browneja.
411
00:29:36,668 --> 00:29:39,501
Se on mieheni sukunimi.
-Olet siis naimisissa.
412
00:29:39,584 --> 00:29:40,501
Eronnut.
413
00:29:42,293 --> 00:29:43,959
Sen voin uskoa.
414
00:29:47,668 --> 00:29:48,751
Joko lähdet?
415
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Seuraa minua.
416
00:29:56,209 --> 00:29:57,418
Katsopa tuota.
417
00:30:00,959 --> 00:30:02,376
Mikä tuo on?
418
00:30:02,459 --> 00:30:03,959
Minun isäni.
419
00:30:04,043 --> 00:30:05,751
Onko isäsi nimi McGu?
420
00:30:06,876 --> 00:30:09,876
McGuinty.
Hän jäi kiinni ennen kuin se oli valmis.
421
00:30:10,459 --> 00:30:13,959
Luulin nähneeni täällä jo kaiken.
Milloin tuo tapahtui?
422
00:30:14,918 --> 00:30:19,626
60 vuotta sitten, kun isäni oli lapsi.
Hän hiipi linnaan ja pääsi yläkertaan.
423
00:30:19,709 --> 00:30:22,918
Hän halusi jonkun tietävän,
että hän pääsi sisään.
424
00:30:23,001 --> 00:30:28,334
Mutta joku sydämetön mahtailija heitti
hänet ulos ja antoi hänen isälleen potkut.
425
00:30:29,334 --> 00:30:31,876
Se oli varmaan isoisäni.
-Anteeksi.
426
00:30:31,959 --> 00:30:33,751
Olisin sanonut itse samoin.
427
00:30:35,501 --> 00:30:37,293
Isäni ei ollut yhtään parempi.
428
00:30:38,251 --> 00:30:42,334
McGuinty on vahva nimi.
Sinun pitäisi käyttää sitä.
429
00:31:09,376 --> 00:31:10,293
Hamish.
430
00:31:12,126 --> 00:31:13,168
Mitä sinä haluat?
431
00:31:14,668 --> 00:31:16,418
Haetaanko kupponen teetä?
432
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Selvä.
433
00:31:20,043 --> 00:31:21,168
Seuraan sinua.
434
00:31:55,168 --> 00:31:56,209
Eksyimme, Hamish.
435
00:31:56,293 --> 00:31:59,126
Haluan vain kupin teetä.
Onko se liikaa vaadittu?
436
00:32:09,876 --> 00:32:12,584
Luulin, että keittiö on täällä.
437
00:32:13,168 --> 00:32:16,376
Nyt kun olet täällä,
voisitko kaataa minulle toisen?
438
00:32:18,959 --> 00:32:22,126
Olisit voinut lukita oven.
-Miksi? Talo on minun.
439
00:32:22,209 --> 00:32:23,126
Toistaiseksi.
440
00:32:27,251 --> 00:32:28,084
Ihanko totta?
441
00:32:31,376 --> 00:32:32,626
Kiitti vaan, Hamish.
442
00:32:33,626 --> 00:32:38,001
Olisit iloinen nopeasta kuolemasta.
Olisin voinut venyttää sitä.
443
00:32:38,084 --> 00:32:43,543
Olisin voinut raahata häntä auton perässä,
myrkyttää hänet elohopealla -
444
00:32:43,626 --> 00:32:47,793
tai pilkkoa hänet pieniksi palasiksi
ja syöttää haille!
445
00:33:28,793 --> 00:33:30,251
Mistä sait tuon?
446
00:33:30,334 --> 00:33:31,168
Maisielta.
447
00:33:32,834 --> 00:33:38,084
Sivu yksi. "Uskotko rakkauteen
ensi silmäyksellä? En minäkään ennen.
448
00:33:38,168 --> 00:33:39,418
Olen Emma Gale."
449
00:33:39,501 --> 00:33:44,168
Missä olen kuullut tuon aiemmin?
Aivan. Myyntipuheesi.
450
00:33:44,251 --> 00:33:46,126
Tarkoitin sitä.
-Niinkö?
451
00:33:48,501 --> 00:33:54,001
"Kun katselin Winstonia ensi kertaa,
hän sai minut tuntemaan oloni kotoisaksi."
452
00:33:55,959 --> 00:34:00,626
Luetko minulle koko kirjan?
-En. Ensimmäinen sivu riittää.
453
00:34:00,709 --> 00:34:02,168
Saanko ottaa kahvia?
454
00:34:02,793 --> 00:34:03,709
Ota vain.
455
00:34:09,876 --> 00:34:12,168
Jos yrität lannistaa minua,
456
00:34:12,251 --> 00:34:16,709
kylmä huone ja pari lepakkoa
ullakolla eivät riitä siihen.
457
00:34:17,209 --> 00:34:20,209
Niinkö? Mikä sitten riittää?
458
00:34:20,751 --> 00:34:21,584
Ei mikään.
459
00:34:23,001 --> 00:34:26,584
"'Minua ei lannisteta', Emma sanoi.
'Saan, mitä haluan.'"
460
00:34:26,668 --> 00:34:28,876
Pulitzer-palkinnon arvoista kamaa.
461
00:35:01,626 --> 00:35:02,459
Huomenta.
462
00:35:11,418 --> 00:35:14,543
Muistatko, mitä tapahtui,
kun se oli violetti?
463
00:35:15,168 --> 00:35:16,793
Kokeilin sitä vain kerran.
464
00:35:18,459 --> 00:35:21,126
Hei.
-Huomenta.
465
00:35:21,209 --> 00:35:23,168
Mitä teette?
-Graffitineulontaa.
466
00:35:23,251 --> 00:35:26,084
Katutaidetta. Se piristää ympäristöä.
467
00:35:27,001 --> 00:35:30,209
Millainen oli ensimmäinen yösi linnassa?
-Kylmä.
468
00:35:30,293 --> 00:35:31,918
No, hän lämpenee vielä.
469
00:35:32,501 --> 00:35:33,334
Huone.
470
00:35:34,959 --> 00:35:37,751
Tulit juuri ajoissa
lopettamaan tämän karmeuden.
471
00:35:38,293 --> 00:35:41,084
Rhona haluaa leikata sen
ja värjätä vihreäksi.
472
00:35:41,668 --> 00:35:44,043
Toivottavasti puhumme hiuksista.
473
00:35:45,126 --> 00:35:47,459
Kaipaan muutosta.
-Ehkä voin auttaa.
474
00:35:48,001 --> 00:35:52,501
Vartuin Queensin parhaan
parturin yläkerrassa.
475
00:35:52,584 --> 00:35:55,209
Hän oli värjäysekspertti. Tehdään se.
476
00:35:57,709 --> 00:36:00,376
Haluan siihen vähän väriä.
-Selvä.
477
00:36:01,001 --> 00:36:02,459
Helen?
-Hei.
478
00:36:02,543 --> 00:36:04,626
Hei. Tarvitsen apuasi.
479
00:36:04,709 --> 00:36:06,293
Selvä.
-Linnassa.
480
00:36:11,751 --> 00:36:14,626
Tietääkö hän tulostamme?
-Tekstasin hänelle.
481
00:36:14,709 --> 00:36:15,834
Loistavaa.
482
00:36:17,209 --> 00:36:18,793
Täydellistä.
483
00:36:18,876 --> 00:36:20,668
Tulkaahan, vitkuttelijat.
484
00:36:20,751 --> 00:36:23,126
Tuo sopii ihanasti siihen huoneeseen.
485
00:36:24,334 --> 00:36:27,543
Tulemme perässäsi.
Sinulla on näemmä vauhti päällä.
486
00:36:27,626 --> 00:36:30,209
Ei viivytellä. Neulojat pelastavat.
487
00:36:38,459 --> 00:36:42,668
Olen ensi kertaa yläkerrassa.
-Et ole jäänyt paljosta paitsi.
488
00:36:44,501 --> 00:36:45,834
Tämä on täydellinen.
489
00:36:45,918 --> 00:36:49,584
Ei niin täydellinen kuin tukkani.
-Se tosiaan sopii sinulle.
490
00:36:49,668 --> 00:36:54,084
Tämä näyttää aika kivalta.
491
00:36:54,168 --> 00:36:55,001
Niinkö?
492
00:36:55,793 --> 00:36:58,376
Missä lipasto ja lamput ovat?
493
00:36:58,459 --> 00:36:59,876
Ei aavistustakaan.
494
00:37:00,543 --> 00:37:02,293
Ehkä muistisi pettää.
495
00:37:02,376 --> 00:37:04,543
Ei petä. Muistan kaiken.
496
00:37:10,334 --> 00:37:13,626
Mikä teidän välillänne hiertää?
-Ei mikään.
497
00:37:13,709 --> 00:37:15,709
Tuota on jatkunut ikuisesti.
498
00:37:16,751 --> 00:37:17,584
Ja?
499
00:37:18,793 --> 00:37:22,501
Saatoimme tapailla vähän aikaa
ennen kuin nain Seanin.
500
00:37:22,584 --> 00:37:25,168
Et ole enää naimisissa, niinhän?
501
00:37:27,043 --> 00:37:27,959
Kiitos.
502
00:37:29,751 --> 00:37:32,543
En tiedä, miten kiittäisin.
-Ei tarvitse.
503
00:37:32,626 --> 00:37:34,251
Huolehdimme toisistamme.
504
00:37:34,334 --> 00:37:37,084
Neulojille on turha ryppyillä.
Vai mitä, Angus?
505
00:37:40,418 --> 00:37:43,126
Olen tuntenut Mylesin koko elämäni.
506
00:37:43,626 --> 00:37:49,959
Pöyhkeän kuoren alla sykkii hyvä sydän.
Sitä voi olla vaikea nähdä juuri nyt.
507
00:37:51,251 --> 00:37:55,376
Parempaa vuokraisäntää ei olekaan.
-Vuokraisäntää?
508
00:37:56,126 --> 00:37:59,626
Sukuni on vuokrannut
Dunbarin maita sukupolvien ajan.
509
00:37:59,709 --> 00:38:00,709
Samoin minun.
510
00:38:03,751 --> 00:38:06,293
Yhdestoista herttua tuhlasi suvun rahat.
511
00:38:06,376 --> 00:38:12,084
Mylesille jäi arvonimi ja velkavuori
sekä koko kylä vastuulleen.
512
00:38:12,918 --> 00:38:14,001
Koko kylä?
513
00:38:14,501 --> 00:38:16,876
Siksi hän myy linnan.
514
00:38:16,959 --> 00:38:19,709
Jotta hän voi maksaa velat viljelysmaista.
515
00:38:19,793 --> 00:38:24,334
Siten meillä kaikilla on asuinpaikka,
tapahtui mitä tahansa.
516
00:38:25,626 --> 00:38:26,668
Paitsi hänellä.
517
00:38:35,293 --> 00:38:38,001
Tule tenttien jälkeen.
Vietetään joulu täällä.
518
00:38:40,043 --> 00:38:43,959
Isä ei tainnut kertoa sinulle.
-Mitä?
519
00:38:44,043 --> 00:38:47,668
Hän menee naimisiin
sen yhden naisen kanssa jouluna.
520
00:38:51,001 --> 00:38:52,459
Hieno juttu heille.
521
00:38:52,543 --> 00:38:54,876
Sanoin meneväni, muttei minun tarvitse.
522
00:38:54,959 --> 00:38:56,501
Kulta, sinun pitää mennä.
523
00:38:58,334 --> 00:38:59,584
Onko tuo hän?
524
00:39:00,501 --> 00:39:01,334
Myles?
525
00:39:04,001 --> 00:39:05,543
Tässä on tyttäreni Lexi.
526
00:39:07,251 --> 00:39:09,001
Hauska tutustua.
-Samoin.
527
00:39:12,001 --> 00:39:13,293
Soitan myöhemmin.
528
00:39:17,001 --> 00:39:18,043
Kiitos.
529
00:39:18,668 --> 00:39:20,209
Ei se ole sinulle.
530
00:39:20,293 --> 00:39:22,459
Kostea ilma vaurioittaa kirjoja.
531
00:39:22,959 --> 00:39:25,251
Neulojat kertoivat minulle asioita.
532
00:39:25,334 --> 00:39:27,793
Ehkä ensivaikutelmani sinusta oli väärä.
533
00:39:27,876 --> 00:39:31,709
Epäilen. Kuka se "yksi nainen" on?
534
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
Kuuntelitko?
-Saatoin kuulla pari sanaa.
535
00:39:37,626 --> 00:39:39,834
Mieheni jätti minut hänen vuokseen.
536
00:39:39,918 --> 00:39:43,959
Sinun on parempi olla ilman häntä.
Mies on selvästikin idiootti.
537
00:39:44,043 --> 00:39:46,543
Tuo kuulosti miltei kohteliaisuudelta.
538
00:39:46,626 --> 00:39:50,043
Pikemminkin solvasin häntä.
-Se sopii minulle.
539
00:39:51,126 --> 00:39:54,293
Suoraan sanoen
kaikki ei ollut hänen syytään.
540
00:39:55,501 --> 00:39:58,959
Olen viettänyt valtaosan
vuosikymmenestä tietokoneellani.
541
00:40:01,126 --> 00:40:03,668
Olin kerran naimisissa. Kauan sitten.
542
00:40:04,376 --> 00:40:06,751
Hän lähti korkea-arvoisemman matkaan.
543
00:40:07,376 --> 00:40:10,209
Tittelikiipijä.
-Niin. Osapuilleen.
544
00:40:11,293 --> 00:40:14,876
Luulin, että olimme onnellisia.
Minä ainakin olin.
545
00:40:16,209 --> 00:40:21,793
Kun hän jätti minut,
palasin tänne kokoamaan itseni.
546
00:40:24,126 --> 00:40:26,626
Dun Dunbar on ollut kaikkeni siitä saakka.
547
00:40:32,501 --> 00:40:36,334
Mitä minä horisen?
Kuulostan kirjojesi hahmolta.
548
00:40:36,418 --> 00:40:40,626
Luetko kirjojani?
-Ihmiset lähtevät, me selviämme.
549
00:40:43,584 --> 00:40:47,251
En uskonut,
että olisin yksin tässä elämänvaiheessa.
550
00:40:47,751 --> 00:40:49,251
Et ole yksin.
551
00:40:49,334 --> 00:40:50,418
Sinulla on Hamish.
552
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Tulehan.
553
00:40:53,876 --> 00:40:56,918
Mitä?
-Et selvästikään kirjoita mitään.
554
00:41:07,418 --> 00:41:09,709
Karvaisia lehmiä!
555
00:41:09,793 --> 00:41:11,084
Aamuruuhka.
556
00:41:20,543 --> 00:41:21,418
Lampaita.
557
00:41:21,918 --> 00:41:24,251
Tietänet ne kalliista villapuseroista.
558
00:41:24,334 --> 00:41:26,959
Tarkoitatko tuollaista kuin sinulla?
559
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Tuokin on myytävänä.
560
00:41:47,251 --> 00:41:50,793
Merinäköala joka huoneesta.
-Ja ilmastointi.
561
00:41:50,876 --> 00:41:53,251
Ja siellä on oma hautausmaa.
562
00:41:53,334 --> 00:41:54,751
Mikä myyntivaltti.
563
00:41:54,834 --> 00:41:57,668
Niinpä. Ei tarvitse lähteä koskaan.
564
00:42:05,918 --> 00:42:08,501
Haluan näyttää sinulle vielä yhden paikan.
565
00:42:15,834 --> 00:42:16,959
Katso, mihin astut.
566
00:42:20,584 --> 00:42:23,668
Tämä on Dun Glenin pyhä kaivo.
567
00:42:23,751 --> 00:42:24,709
Varo päätäsi.
568
00:42:28,251 --> 00:42:29,293
Mitä nämä ovat?
569
00:42:29,376 --> 00:42:33,376
Paikallisten jättämiä. Johtuu
Dunbarin ensimmäisestä herttuattaresta.
570
00:42:33,459 --> 00:42:36,834
Kun sota alkoi,
herttuatar veti soturin tamineet ylleen,
571
00:42:37,418 --> 00:42:41,626
tuli tälle kaivolle ja laittoi
korun reunalle rohkeuden merkiksi.
572
00:42:42,626 --> 00:42:43,543
Mitä tapahtui?
573
00:42:44,084 --> 00:42:48,043
Hän lähti taistelemaan.
Hänellä oli soturin sydän.
574
00:42:49,084 --> 00:42:54,126
Hän pelasti kylän ja rakastui mieheen,
joka taisteli hänen rinnallaan.
575
00:42:54,209 --> 00:42:55,293
Aatelittomaan.
576
00:42:55,376 --> 00:42:59,043
Kaunista.
-Kyllä. Jos pitää tuollaisista tarinoista.
577
00:42:59,543 --> 00:43:01,043
Päätyivätkö he yhteen?
578
00:43:02,209 --> 00:43:04,834
Heidät vihittiin
jouluaattona Dun Dunbarissa.
579
00:43:06,168 --> 00:43:07,751
He kutsuivat koko kylän.
580
00:43:08,501 --> 00:43:11,959
Ja joka jouluaattona sen jälkeen
parin vuosisadan ajan.
581
00:43:13,001 --> 00:43:15,876
Kyläläiset jouluaattona Dun Dunbarissa.
582
00:43:17,251 --> 00:43:19,459
Meidän pitäisi tehdä niin.
-"Meidän?"
583
00:43:19,543 --> 00:43:21,001
Omisti sen kuka tahansa.
584
00:43:23,209 --> 00:43:24,501
Katsotaan.
585
00:43:26,543 --> 00:43:29,084
No niin, kierros päättyi tähän.
586
00:43:30,376 --> 00:43:32,126
Entä jos päätämme sen pubiin?
587
00:43:38,668 --> 00:43:39,626
Tiedätkö…
588
00:43:40,834 --> 00:43:43,376
En vietä siellä kovinkaan paljon aikaa.
589
00:43:44,543 --> 00:43:45,376
Katsotaan.
590
00:43:56,043 --> 00:43:57,543
Sophie!
591
00:44:08,834 --> 00:44:10,126
Siinä hän on.
592
00:44:12,126 --> 00:44:13,376
Kaikki ovat täällä.
593
00:44:21,251 --> 00:44:23,793
Anna mennä.
-Ei, en halua.
594
00:44:23,876 --> 00:44:26,418
Mikä sinua vaivaa?
-En osaa laulaa.
595
00:44:26,501 --> 00:44:29,959
Tietenkin osaat. Kaikki osaavat.
Älä nyt viitsi.
596
00:45:22,626 --> 00:45:23,459
Antaa palaa.
597
00:45:35,209 --> 00:45:36,043
Tule!
598
00:45:37,084 --> 00:45:38,084
Anna mennä nyt!
599
00:45:57,209 --> 00:45:58,751
Olipa odottamatonta.
-Niin.
600
00:45:58,834 --> 00:45:59,668
Kiitos.
601
00:46:07,709 --> 00:46:08,626
Ole hyvä.
602
00:46:12,459 --> 00:46:13,376
Tarkoitan…
603
00:46:15,084 --> 00:46:18,668
Eiväthän nämä olleet mitkään treffit?
604
00:46:21,751 --> 00:46:23,168
Ei tietenkään.
-Ei niin.
605
00:46:29,001 --> 00:46:30,126
Kädenpuristus?
606
00:46:30,793 --> 00:46:31,626
Miksipä ei.
607
00:46:46,918 --> 00:46:48,334
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
608
00:46:53,376 --> 00:46:54,876
Emmekä olleet treffeillä.
609
00:46:57,376 --> 00:46:58,209
Asia selvä.
610
00:47:00,543 --> 00:47:01,584
Tule, Hamish.
611
00:47:02,168 --> 00:47:03,918
Tule.
-Hamish!
612
00:47:05,418 --> 00:47:06,251
Petturi.
613
00:47:38,543 --> 00:47:42,376
On kulunut kuukausi, ja hän on yhä täällä.
614
00:47:42,918 --> 00:47:44,584
Itse asiassa 32 päivää.
615
00:47:45,209 --> 00:47:49,959
Taidat lämmetä hänelle.
-Pidän vain viholliseni lähellä.
616
00:47:51,918 --> 00:47:53,459
Hei, Thomas.
-Niin?
617
00:47:53,543 --> 00:47:54,376
Tule tänne.
618
00:47:56,501 --> 00:47:58,168
Mitä?
-Kerro yksi asia.
619
00:47:59,209 --> 00:48:01,876
Alanko näyttää heiltä?
-En kommentoi.
620
00:48:04,959 --> 00:48:06,293
Paheni vain.
-Niinkö?
621
00:48:06,376 --> 00:48:10,418
Niin. Olet aina yrittänyt
olla toisenlainen kuin he.
622
00:48:11,293 --> 00:48:14,209
Älä muuta linjaasi.
-Mitä tarkoitat?
623
00:48:16,251 --> 00:48:18,501
Olet ollut kauan yksin tässä linnassa.
624
00:48:18,584 --> 00:48:20,293
Onhan minulla sinut.
-Niin.
625
00:48:21,126 --> 00:48:27,209
Ja tässä me seisomme katsomassa
maalauksia vihaamistamme ihmisistä.
626
00:48:32,959 --> 00:48:35,126
{\an8}"Tuuli puhui hänelle."
627
00:48:37,418 --> 00:48:38,376
{\an8}No niin, tuuli.
628
00:48:39,543 --> 00:48:41,959
{\an8}"Kaivo puhui hänelle."
629
00:48:42,834 --> 00:48:44,834
{\an8}Mitä hittoa kaivo sanoi?
630
00:48:46,376 --> 00:48:49,293
{\an8}"Se kuiski tarinaa
hänen kaipaavalle sydämelleen."
631
00:48:58,334 --> 00:49:00,959
Hei.
-Sano, että olet edes aloittanut.
632
00:49:02,084 --> 00:49:03,626
Olen aloittanut.
633
00:49:03,709 --> 00:49:05,668
{\an8}Mikä on suunnitelmasi?
634
00:49:05,751 --> 00:49:07,876
Minulla ei ole tarkkaa suunnitelmaa.
635
00:49:08,418 --> 00:49:10,501
Tule kotiin.
-En voi.
636
00:49:10,584 --> 00:49:13,709
Et voi vain paeta Skotlantiin
ja piiloutua linnaan.
637
00:49:13,793 --> 00:49:14,876
Miksen?
638
00:49:14,959 --> 00:49:17,959
En väitä,
että elämäsi on tämän kirjan varassa.
639
00:49:18,543 --> 00:49:21,209
Kiitos.
-Mutta urasi on.
640
00:49:21,293 --> 00:49:25,084
Tunnen sinut, Sophie.
Teit tätä varten töitä koko elämäsi.
641
00:49:25,626 --> 00:49:27,126
Mikä olet ilman sitä?
642
00:49:31,501 --> 00:49:32,501
En tiedä.
643
00:49:32,584 --> 00:49:35,751
No niin, seuratkaa minua.
-Soitan myöhemmin.
644
00:49:35,834 --> 00:49:39,751
Ja täällä kolmas herttuatar…
645
00:49:40,876 --> 00:49:43,418
Anteeksi. Älkää välittäkö minusta.
646
00:49:43,501 --> 00:49:45,626
Voi luoja, tuo on Sophie Brown!
647
00:49:46,418 --> 00:49:49,084
Kuulkaa kaikki. Jos voisimme…
648
00:49:49,168 --> 00:49:52,209
Olen lukenut kaikki kirjasi.
Voinko ottaa kuvan?
649
00:49:53,001 --> 00:49:53,834
Toki.
650
00:49:58,459 --> 00:50:02,959
Aivan. Ei enää. Jatketaan kierrosta.
651
00:50:04,376 --> 00:50:08,084
Kuule, Thomas.
Mitä jos minä vetäisin kierroksen?
652
00:50:08,168 --> 00:50:10,834
Kyllä!
-Ole kiltti ja tee se!
653
00:50:11,376 --> 00:50:13,293
No miksipä ei.
654
00:50:13,834 --> 00:50:14,668
Kiitos.
655
00:50:15,543 --> 00:50:19,668
Muurari William Wallace,
joka rakensi Edinburghin linnan,
656
00:50:20,168 --> 00:50:23,959
muurasi itse nämä kivet.
Ne ovat täynnä tarinoita.
657
00:50:27,168 --> 00:50:33,209
Vuonna 1745 kuudes Dunbarin herttua
muodosti vanhoille muureille barrikadit -
658
00:50:33,293 --> 00:50:36,376
ja piti brittiarmeijan loitolla
kolmen viikon ajan.
659
00:50:37,251 --> 00:50:41,501
1746, viides herttua ja neljä viikkoa.
660
00:50:43,251 --> 00:50:44,168
Ja tuolla…
661
00:50:45,001 --> 00:50:49,293
Hän näyttää herttualta.
Ja kävelee kuin herttua.
662
00:50:50,793 --> 00:50:52,334
Hän on herttua!
663
00:50:57,584 --> 00:51:00,001
Tämä oli todella miellyttävää.
664
00:51:01,793 --> 00:51:03,876
Kiva kuulla.
665
00:51:03,959 --> 00:51:05,209
Tervetuloa uudelleen.
666
00:51:06,626 --> 00:51:12,126
Meidän pitänee hoitaa tilaukset kuntoon
ja ehkä hankkia kirjojasi varastoon.
667
00:51:12,209 --> 00:51:15,084
En miettisi vielä niin pitkälle.
-Hienoa työtä.
668
00:51:16,793 --> 00:51:17,876
Kiitos, Thomas.
669
00:51:24,501 --> 00:51:27,543
Hänestä on hyötyä bisnekselle.
670
00:51:29,584 --> 00:51:33,084
Ei olisi pahitteeksi
päästää joku taas sisään.
671
00:51:33,876 --> 00:51:34,751
Hänetkö?
672
00:51:35,626 --> 00:51:38,876
Yritän päästä hänestä eroon.
Unohditko sen?
673
00:51:42,584 --> 00:51:43,918
Mitä tämä on?
674
00:51:44,001 --> 00:51:45,834
He tulivat hakemaan Sophien.
675
00:51:46,501 --> 00:51:47,376
Loistavaa.
676
00:51:50,668 --> 00:51:52,001
Hei.
-Maisie.
677
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Näytät erilaiselta.
678
00:51:54,209 --> 00:51:55,209
Ihastuttavalta.
679
00:51:56,001 --> 00:51:56,834
Kiitos.
680
00:51:57,418 --> 00:51:59,376
Se on Sophien ansiota.
-Sophienko?
681
00:51:59,459 --> 00:52:02,209
Hän laittoi hiukseni.
-Ja minun.
682
00:52:07,168 --> 00:52:09,043
Laittoiko hän kaikkien hiukset?
683
00:52:09,959 --> 00:52:10,918
Mutta ei minun!
684
00:52:13,876 --> 00:52:15,959
Anteeksi, kun myöhästyin.
-Ei hätää.
685
00:52:16,043 --> 00:52:17,876
Tulehan lämpimään autoon.
686
00:52:17,959 --> 00:52:19,293
Hei.
-Tule kyytiin.
687
00:52:19,376 --> 00:52:20,334
Hei, Angus.
688
00:52:21,376 --> 00:52:24,459
No niin. Lähdetäänpä matkaan.
689
00:52:45,209 --> 00:52:46,918
Viski. Ja jätä pullo.
690
00:52:52,001 --> 00:52:53,626
Oletko nyt kanta-asiakas?
691
00:52:54,168 --> 00:52:55,001
Tosi hauskaa.
692
00:52:55,876 --> 00:52:58,126
Ehkä hän haluaa oppia neulomaan.
693
00:53:00,084 --> 00:53:02,459
Yritin opettaa häntä, kun hän oli pieni.
694
00:53:07,959 --> 00:53:08,959
Älkää katsoko.
695
00:53:21,293 --> 00:53:22,709
Varo seinääni.
696
00:53:28,126 --> 00:53:30,376
Meidän pitää puhua.
-Mistä?
697
00:53:30,459 --> 00:53:31,334
Ulkona.
698
00:53:35,668 --> 00:53:38,626
Yritän olla joustava, mutta…
699
00:53:39,918 --> 00:53:43,001
Tämä koko juttu ei toimi minun kannaltani.
700
00:53:43,084 --> 00:53:44,959
Mikä juttu?
-Sinä.
701
00:53:45,709 --> 00:53:49,293
Olet minulle ihan liikaa. Olet kaikkialla.
702
00:53:49,376 --> 00:53:52,834
Sisustaminen,
matkamuistopuoti, kierrokset.
703
00:53:52,918 --> 00:53:54,751
Varastit koirani. Neulominen!
704
00:53:55,543 --> 00:53:57,918
Mitä seuraavaksi? Aiotko pormestariksi?
705
00:53:59,293 --> 00:54:00,876
Ovatko vaalit pian?
706
00:54:02,668 --> 00:54:04,959
Tämä ei kuulunut sopimukseemme.
707
00:54:05,043 --> 00:54:07,876
Siihenkö, että ajat minut pois
ja menetän rahani?
708
00:54:09,751 --> 00:54:12,459
En ehkä ole käynyt
Oxfordia tai Cambridgea,
709
00:54:13,376 --> 00:54:15,959
mutta osaan lukea sopimuksen.
710
00:54:16,043 --> 00:54:19,376
Allekirjoittaminen ei ollut järkevää,
mutta tein sen.
711
00:54:19,459 --> 00:54:23,668
Koska aion jäädä tänne.
Olen täällä jouluna ja uutenavuotena.
712
00:54:23,751 --> 00:54:26,918
Ehkä en lähde koskaan.
Ehkä tämä on seuraava lukuni.
713
00:54:27,001 --> 00:54:27,834
En tiedä.
714
00:54:29,126 --> 00:54:30,543
En tiedä mistään mitään.
715
00:54:32,168 --> 00:54:33,084
Ja se pelottaa.
716
00:54:37,793 --> 00:54:39,459
Asia on kai sitten selvä.
717
00:54:41,251 --> 00:54:42,459
Jatkakaa neulomista.
718
00:54:47,918 --> 00:54:49,501
Tule, Hamish. Hyvä poika.
719
00:54:59,126 --> 00:55:00,168
Mitä sinä teet?
720
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
En pidä keskeneräisistä asioista.
-Niinpä tietysti.
721
00:55:04,001 --> 00:55:06,209
Poistat isäni nimen.
722
00:55:13,043 --> 00:55:15,126
Kiitos.
-En tehnyt sitä vuoksesi.
723
00:55:15,709 --> 00:55:18,334
Hän oli täällä töissä
ja on osa historiaa.
724
00:55:19,543 --> 00:55:21,626
Näinkö pyydät anteeksi?
-En.
725
00:55:21,709 --> 00:55:23,209
Hyväksyn sen.
726
00:55:23,293 --> 00:55:24,793
En pyydä anteeksi.
727
00:55:24,876 --> 00:55:25,876
Ja hyväksyn sen.
728
00:55:35,126 --> 00:55:38,334
{\an8}"Kaivo kuiskasi tuulelle
tarinan naisesta."
729
00:55:39,459 --> 00:55:41,168
{\an8}Hitto, tuo on kauheaa.
730
00:55:44,251 --> 00:55:45,876
Soturinainen, puhu minulle!
731
00:55:47,209 --> 00:55:51,584
Jouluun on viikko. Minun on
kirjoitettava edes ensimmäinen sivu.
732
00:55:54,501 --> 00:55:57,126
No niin, soturinainen. Puhu minulle.
733
00:55:57,834 --> 00:55:59,376
Ole kiltti ja sano jotain.
734
00:56:02,168 --> 00:56:03,251
Sisään.
735
00:56:05,626 --> 00:56:07,793
Aiotko auttaa siirtämään sen sisään?
736
00:56:10,084 --> 00:56:12,334
Toin sinulle lipaston.
737
00:56:17,668 --> 00:56:20,334
Hankitko tämän minulle?
-Hankin.
738
00:56:20,834 --> 00:56:22,209
Löysin sen ullakolta.
739
00:56:22,709 --> 00:56:25,084
Korjailin sitä hieman.
740
00:56:27,168 --> 00:56:28,668
Se on kaunis.
741
00:56:30,084 --> 00:56:31,584
Miten Emma Gale jakselee?
742
00:56:31,668 --> 00:56:34,459
Emma Gale ja minä lähdimme eri teille.
743
00:56:35,418 --> 00:56:38,543
Itse asiassa haluaisin
kertoa toisen tarinan.
744
00:56:38,626 --> 00:56:40,376
Niinkö? Millaisen?
745
00:56:40,459 --> 00:56:44,126
Se kertoo naisesta, kaivosta ja miekasta.
746
00:56:45,418 --> 00:56:46,876
Tappaako hän?
747
00:56:46,959 --> 00:56:49,626
Hän pelastaa kylän.
-Miltä?
748
00:56:49,709 --> 00:56:50,959
Sinun on luettava se.
749
00:56:51,043 --> 00:56:53,876
Lähetä minulle kirja,
kun palaat New Yorkiin.
750
00:56:53,959 --> 00:56:55,459
Kunhan annat osoitteen.
751
00:57:00,209 --> 00:57:01,043
Kiitos.
752
00:57:01,543 --> 00:57:02,876
Pidän siitä, Myles.
753
00:57:04,126 --> 00:57:04,959
Kiva kuulla.
754
00:57:07,084 --> 00:57:08,168
Myles?
755
00:57:09,334 --> 00:57:10,834
Meidän pitää puhua.
756
00:57:12,418 --> 00:57:13,418
Joulukuusesta.
757
00:57:14,459 --> 00:57:15,793
Juhlasaliin.
758
00:57:49,418 --> 00:57:52,626
Mitä teet yleensä jouluna?
759
00:57:53,376 --> 00:57:54,209
Tätä.
760
00:57:57,334 --> 00:58:02,334
Itse asiassa tämä on
ensimmäinen jouluni ilman Lexiä.
761
00:58:03,251 --> 00:58:05,376
Mikset kutsu häntä tänne?
762
00:58:06,751 --> 00:58:07,793
Hän menee häihin.
763
00:58:08,376 --> 00:58:09,376
Aivan.
764
00:58:10,418 --> 00:58:12,209
Idiootti ja se yksi nainen.
765
00:58:12,834 --> 00:58:15,793
Eejit tarkoittaa siis idioottia.
766
00:58:15,876 --> 00:58:16,709
Kyllä.
767
00:58:16,793 --> 00:58:19,668
Samoin diddy. Entä dobber?
-Ryhditön idiootti.
768
00:58:19,751 --> 00:58:21,543
Numpty?
-Hyödytön idiootti.
769
00:58:22,126 --> 00:58:22,959
Selvä.
770
00:58:23,751 --> 00:58:25,001
Walloper?
771
00:58:25,084 --> 00:58:27,709
Se on pikemminkin ääliö.
772
00:58:28,834 --> 00:58:29,668
Selvän teki.
773
00:58:31,459 --> 00:58:32,668
Entäs tämä?
774
00:58:33,626 --> 00:58:35,001
Se on komea.
775
00:58:41,626 --> 00:58:42,751
Mitä sinä teet?
776
00:58:44,543 --> 00:58:46,793
Joka kerta kun puu kaadetaan,
777
00:58:48,126 --> 00:58:50,251
sen tilalle istutetaan kaksi.
778
00:58:52,626 --> 00:58:53,751
Sehän on ihanaa.
779
00:58:54,709 --> 00:58:57,293
Yritän aina jättää asiat
paremmalle tolalle.
780
00:59:08,584 --> 00:59:12,834
Ilmoitan Dunbarin neulojien saapuneen.
781
00:59:14,543 --> 00:59:16,626
On vielä vähän aikaista juhliin.
782
00:59:16,709 --> 00:59:19,834
Juhlia ei tule ilman heidän apuaan.
783
00:59:19,918 --> 00:59:23,168
Tai joulukakkujani. Leivon Dun Dunbarille!
784
00:59:23,251 --> 00:59:24,501
Upeaa.
785
00:59:24,584 --> 00:59:26,376
Teidän armonne.
-Niin?
786
00:59:26,459 --> 00:59:32,084
En osaa kuvailla, miten paljon joulujuhla
linnassa merkitsee kyläläisille.
787
00:59:32,168 --> 00:59:36,251
Kunpa voisin ottaa kunnian,
mutta kaikki on hänen ansiotaan.
788
00:59:36,334 --> 00:59:38,001
Oikeastaan meidän molempien.
789
00:59:38,668 --> 00:59:41,251
Vaikkei "meitä" olekaan.
-Ei niin.
790
00:59:41,834 --> 00:59:42,876
Suokaa anteeksi.
791
00:59:46,001 --> 00:59:49,001
Älä hänestä välitä. Hän olisi vain tiellä.
792
00:59:51,751 --> 00:59:53,459
Eikö olekin hieno?
793
00:59:54,668 --> 00:59:58,418
Näiden on aikakin nähdä taas päivänvalo.
794
00:59:58,501 --> 01:00:00,501
En voi uskoa tätä.
795
01:00:01,126 --> 01:00:03,793
Muistatko tämän? Kolmijalkainen lehmäsi.
796
01:00:03,876 --> 01:00:06,251
Kolmijalkainen on parempi kuin tämä.
797
01:00:06,334 --> 01:00:07,959
Älä pilkkaa lammastani!
798
01:00:08,543 --> 01:00:10,626
Uurastin tämän eteen.
-Muistan!
799
01:00:11,501 --> 01:00:15,709
Hän puhkaisi puukolla
isänsä lempituolin selkänojan.
800
01:00:16,376 --> 01:00:19,626
Sitten meidän piti piilottaa se talliin!
Muistatko?
801
01:00:25,584 --> 01:00:28,001
Neulojat, kokeillaanko?
802
01:01:17,084 --> 01:01:21,918
Älä viitsi.
-Aioin sanoa, että minulla on…
803
01:01:24,876 --> 01:01:26,251
Voinko auttaa?
-Kyllä.
804
01:01:26,334 --> 01:01:29,584
Haluaisin huoneen yöksi.
805
01:01:29,668 --> 01:01:33,668
Selvä.
Meillä on enää vain jouluromanssipaketti.
806
01:01:34,543 --> 01:01:36,918
Samppanjaa illalla, aamiainen sänkyyn -
807
01:01:37,001 --> 01:01:38,459
ja Netflix käytössä.
808
01:01:38,543 --> 01:01:40,543
Kiitos. Otamme sen.
809
01:01:41,459 --> 01:01:42,959
Niin teemme.
-Hienoa.
810
01:01:43,543 --> 01:01:46,001
Saisinko nimenne?
-Donatelli.
811
01:01:46,084 --> 01:01:46,918
Loistavaa.
812
01:01:48,043 --> 01:01:49,959
Ehkä olet oikeassa juhlista.
813
01:01:51,251 --> 01:01:54,418
Sanoitko juuri, että olin oikeassa?
-Sanoin "ehkä".
814
01:01:58,918 --> 01:02:04,418
Pitäisi varmaan kertoa siitä huoneesta,
josta pidit ja jossa viides herttua kuoli.
815
01:02:04,501 --> 01:02:05,584
Keksin sen.
816
01:02:07,418 --> 01:02:09,751
Halusin sinut huonoimpaan huoneeseen.
817
01:02:10,376 --> 01:02:13,793
Tiedän. Viides herttua kuoli
Cullodenin taistelussa.
818
01:02:14,376 --> 01:02:20,293
Kuudes putosi ratsailta, ja 11. eli isäsi
kuoli yksin hotellihuoneessa Lontoossa.
819
01:02:20,376 --> 01:02:21,334
Totta.
820
01:02:26,459 --> 01:02:27,376
Ei kai taas.
821
01:02:28,834 --> 01:02:29,668
Suo anteeksi.
822
01:02:32,584 --> 01:02:34,709
Tiedät kai, miten minäkin kuolen?
823
01:02:34,793 --> 01:02:36,918
Voisin keksiä muutaman tavan.
824
01:02:38,418 --> 01:02:39,793
Sähköisku.
825
01:02:40,418 --> 01:02:43,251
Eikö elohopeamyrkytys
tai syöttäminen haille?
826
01:02:43,918 --> 01:02:44,751
No…
827
01:02:47,293 --> 01:02:49,501
Nekin voidaan varmasti järjestää.
828
01:02:52,751 --> 01:02:55,209
Johtuu varmasti jouluvaloistasi.
829
01:02:55,293 --> 01:02:57,126
Syytä vain joulua.
830
01:02:58,501 --> 01:03:00,251
En koskaan tekisi niin.
831
01:03:00,334 --> 01:03:01,459
Syytän sinua.
832
01:03:01,543 --> 01:03:03,709
Taidatte tarvita näitä.
833
01:03:04,293 --> 01:03:09,084
Sähkötyöosaamisestasi päätellen
tästä tulee pitkä ja pimeä yö.
834
01:03:11,918 --> 01:03:13,376
Kiitos, Thomas.
835
01:03:14,793 --> 01:03:16,876
Tämä tuntuu minusta hyvältä.
836
01:03:18,168 --> 01:03:20,793
Olen sinut sen kanssa.
837
01:03:20,876 --> 01:03:25,084
Fanisi eivät halua jotain muuta.
He haluavat Emma Galen.
838
01:03:25,168 --> 01:03:28,001
HarperCollins puhuu
neljän kirjan sopimuksesta.
839
01:03:28,084 --> 01:03:28,959
Claire…
840
01:03:29,043 --> 01:03:32,584
Käyt aamuohjelmissa
vihjailemassa uudesta Emma-kirjasta.
841
01:03:32,668 --> 01:03:34,543
Emma Gale ei ole todellinen.
842
01:03:34,626 --> 01:03:36,668
Minä olen. Sophie Brown.
843
01:03:37,418 --> 01:03:39,084
Eikä ehkä edes Sophie Brown.
844
01:03:39,668 --> 01:03:42,126
Sophie McGuinty.
-Sophie McGuinty.
845
01:03:42,876 --> 01:03:45,418
Kuka hän on?
-Kerron sen, kun tiedän.
846
01:03:45,501 --> 01:03:47,584
Hänen on parempi osata kirjoittaa.
847
01:03:48,626 --> 01:03:51,626
Miksi nuo kynttilät?
Matkustitko ajassa taaksepäin?
848
01:03:52,959 --> 01:03:54,543
Hän korjasi sen.
849
01:03:55,043 --> 01:03:59,084
Voi luoja.
Et taida tulla enää koskaan kotiin.
850
01:03:59,168 --> 01:04:02,459
Olet rakastumassa siihen jaarliin!
851
01:04:02,543 --> 01:04:03,376
Herttuaan.
852
01:04:03,459 --> 01:04:06,084
Minä saan tämän toimimaan.
853
01:04:06,834 --> 01:04:10,043
Sinusta tulee herttuatar,
ja luomme brändin uudelleen.
854
01:04:10,126 --> 01:04:14,709
Eikä kukaan edes muista tätä fiaskoa.
Tämä on nerokasta.
855
01:04:16,334 --> 01:04:17,251
Hoida homma.
856
01:04:17,751 --> 01:04:18,584
Kuulemiin.
857
01:04:21,334 --> 01:04:24,793
Huomenna on jouluaatto.
858
01:04:24,876 --> 01:04:28,709
Tiedän.
-Ja sitten on joulupäivä.
859
01:04:28,793 --> 01:04:31,084
Niin se yleensä menee.
860
01:04:31,168 --> 01:04:34,751
Etkö voi myöntää,
että sinulla on tunteita häntä kohtaan?
861
01:04:35,334 --> 01:04:38,626
Vaikka olisikin, mitä väliä sillä olisi?
862
01:04:38,709 --> 01:04:41,418
Hän tuli tänne tuhoamaan minut.
-Tuhoamaan?
863
01:04:41,501 --> 01:04:44,168
En ole nähnyt sinua
onnellisempana vuosiin.
864
01:04:44,251 --> 01:04:46,251
Mitä sinä muka tiedät?
-Kaiken.
865
01:04:51,709 --> 01:04:54,418
Anteeksi, kun olen myöhässä.
866
01:04:55,668 --> 01:04:59,084
Tarvitsen ryhmän mielipiteen
tästä mekosta.
867
01:05:02,168 --> 01:05:05,168
Löysin sen yhdeksännestä makuuhuoneesta.
868
01:05:05,876 --> 01:05:08,543
Onko tämä jo liikaa?
-Todellakin.
869
01:05:08,626 --> 01:05:12,293
Sinun täytyy käyttää sitä!
-Se on upea.
870
01:05:14,001 --> 01:05:17,043
En tiedä, sopiiko se.
-Voin muokata sen sopivaksi.
871
01:05:18,543 --> 01:05:20,084
Hyvä on.
872
01:05:20,168 --> 01:05:24,543
Sitten minulla on jotain teille kaikille.
873
01:05:24,626 --> 01:05:28,043
Meidän ei pitäisi laittaa
Dun Dunbar -mekkoja juhliin.
874
01:05:28,126 --> 01:05:30,334
Ei Dun Dunbar vaan Saks Fifth Avenue.
875
01:05:33,501 --> 01:05:36,626
Kiitos.
-Ja tässä herralle.
876
01:05:36,709 --> 01:05:39,209
Se on kaunis! Kiitos.
877
01:05:40,709 --> 01:05:43,001
Rhona, tuo on upea!
878
01:05:43,084 --> 01:05:45,501
Ihanaa. Kiitos.
-Kiitos!
879
01:05:46,126 --> 01:05:47,293
Se sopii hiuksiisi.
880
01:05:50,251 --> 01:05:52,918
Mieheni huomaa minut taas, kun puen tämän.
881
01:05:57,834 --> 01:05:59,751
Sopiiko tämä minulle?
882
01:06:00,793 --> 01:06:02,001
Eikö olekin?
883
01:06:04,959 --> 01:06:06,834
Hamish!
884
01:06:08,084 --> 01:06:10,418
Hamish!
885
01:06:12,418 --> 01:06:14,043
Hamish, anna se minulle.
886
01:06:15,751 --> 01:06:17,084
Älä. Anna se minulle.
887
01:06:18,959 --> 01:06:22,001
Anna se minulle!
888
01:06:25,043 --> 01:06:25,918
Mitä nyt?
889
01:06:27,626 --> 01:06:28,459
Anteeksi.
890
01:06:31,043 --> 01:06:35,126
Löysin tämän. Ajattelin,
että voisin käyttää sitä huomenna.
891
01:06:35,959 --> 01:06:39,334
Ellei se kuulunut
äidillesi tai isoäidillesi.
892
01:06:39,418 --> 01:06:41,209
Sinun ei pitäisi käyttää sitä.
893
01:06:41,751 --> 01:06:43,876
Suututko minulle mekosta?
894
01:06:45,084 --> 01:06:46,459
En.
895
01:06:49,834 --> 01:06:51,251
Olen vihainen itselleni.
896
01:06:53,584 --> 01:06:54,418
Miksi?
897
01:07:14,001 --> 01:07:15,918
Minäkin olen vihainen itselleni.
898
01:07:28,751 --> 01:07:31,918
Ei, odota.
899
01:07:32,418 --> 01:07:35,918
Emme saisi tehdä näin.
900
01:07:36,793 --> 01:07:37,626
Emme niin.
901
01:07:39,168 --> 01:07:40,001
Emme.
902
01:07:40,626 --> 01:07:42,959
Meidän ei tosiaan pitäisi tehdä tätä.
903
01:08:04,668 --> 01:08:06,126
Hyvää joulua, Angus.
904
01:08:22,043 --> 01:08:24,043
Hyvää huomenta.
905
01:08:24,126 --> 01:08:26,001
Ja hyvää jouluaattoa.
906
01:08:26,668 --> 01:08:32,209
Voinko auttaa jotenkin?
-Et. Tämä on minun aluettani.
907
01:08:32,293 --> 01:08:33,168
Selvä.
908
01:08:36,793 --> 01:08:38,001
Kuinka ihanaa.
909
01:08:38,709 --> 01:08:39,876
Kiitos, Thomas.
910
01:08:40,793 --> 01:08:41,668
Huomenta.
911
01:08:43,584 --> 01:08:44,418
Huomenta.
912
01:08:45,293 --> 01:08:46,334
Mitä tämä on?
913
01:08:47,293 --> 01:08:49,543
Miltä näyttää? Aamiaista.
914
01:08:49,626 --> 01:08:53,168
Onpa huomaavaista.
-Minähän olen sellainen.
915
01:09:05,334 --> 01:09:06,959
Naiset ensin.
916
01:09:08,001 --> 01:09:08,834
Kiitos.
917
01:09:24,584 --> 01:09:26,418
Oliko vielä jotain?
918
01:09:26,501 --> 01:09:29,668
Ei. Siinä taisi olla kaikki.
919
01:09:31,668 --> 01:09:32,876
Angus, tule.
920
01:09:34,209 --> 01:09:36,709
Jätetään nämä kyyhkyläiset rauhaan.
921
01:09:40,584 --> 01:09:43,209
Tajuatko, että koko kylä tietää pian?
922
01:09:43,293 --> 01:09:44,209
Mitä?
923
01:09:44,834 --> 01:09:46,001
Että olemme…
924
01:09:47,959 --> 01:09:50,334
Mitä olemme?
-Ehkei sitä tarvitse nimetä.
925
01:09:50,418 --> 01:09:52,918
No, olen Dunbarin herttua.
-Todellako?
926
01:09:54,001 --> 01:09:55,626
Et koskaan maininnut siitä.
927
01:10:05,084 --> 01:10:08,043
Älä vain sano,
että pidät lumisesta jouluaatosta.
928
01:10:15,126 --> 01:10:16,126
Tulehan.
929
01:11:31,751 --> 01:11:34,084
Mitä on vielä jäljellä?
930
01:11:34,918 --> 01:11:37,709
Näytät haluavan sanoa jotain.
-En oikeastaan.
931
01:11:37,793 --> 01:11:40,084
Sitten minä sanon.
-Onko pakko?
932
01:11:41,376 --> 01:11:42,584
Mietin,
933
01:11:43,834 --> 01:11:45,918
että mitä tapahtuu joulun jälkeen.
934
01:11:46,501 --> 01:11:49,501
Koska mietin…
-Olet miettinyt paljon.
935
01:11:49,584 --> 01:11:52,876
Mitä ajattelet?
-Yritän olla ajattelematta!
936
01:11:52,959 --> 01:11:54,084
Voisit jäädä.
937
01:11:58,459 --> 01:11:59,501
Jäädä?
938
01:12:02,126 --> 01:12:03,376
Dun Dunbariin.
939
01:12:05,418 --> 01:12:08,668
Tarkoitatko, että antaisit minun jäädä -
940
01:12:08,751 --> 01:12:12,209
vieraaksi paikkaan,
jossa olen elänyt koko ikäni?
941
01:12:13,501 --> 01:12:15,001
En.
-Mitä sitten?
942
01:12:15,084 --> 01:12:16,918
Vuokralaiseksiko?
-Ei.
943
01:12:17,418 --> 01:12:21,668
Poikaystäväksesi?
Mikäs Emma Galen miehen nimi olikaan?
944
01:12:21,751 --> 01:12:22,876
Winston, eikö niin?
945
01:12:23,501 --> 01:12:25,918
Aivan. Tiedämme, miten hänelle kävi.
946
01:12:27,293 --> 01:12:29,168
Mitä sinä teet?
-Minäkö?
947
01:12:30,709 --> 01:12:33,918
Ilmestyt tänne, ostat minun linnani,
948
01:12:34,834 --> 01:12:37,209
valtaat paikan ja koko elämäni,
949
01:12:37,293 --> 01:12:42,043
ja tarjoat minulle nyt
huonetta omasta talostani!
950
01:12:44,251 --> 01:12:48,793
En olisi saanut päästää sinua tänne.
-Et voi vain kävellä pois tuolla tavalla.
951
01:12:48,876 --> 01:12:53,584
Anteeksi.
Tarvitsenko luvan, teidän korkeutenne?
952
01:12:54,834 --> 01:12:57,709
Mietin jo hetken,
että voisimme olla onnellisia.
953
01:12:58,293 --> 01:13:01,293
Puhuit taas "meistä".
-Niin tein.
954
01:13:01,793 --> 01:13:04,876
Olemme viettäneet kolme kuukautta yhdessä.
955
01:13:04,959 --> 01:13:07,501
Pärjäsin ihan hyvin sinun tuloosi saakka.
956
01:13:07,584 --> 01:13:09,126
Niinkö?
-Kyllä.
957
01:13:09,209 --> 01:13:12,251
Taidat sitten voittaa.
958
01:13:12,876 --> 01:13:15,418
Koska tämä paikka
muistuttaa minua sinusta.
959
01:13:17,376 --> 01:13:19,126
Kauppa on peruttu.
960
01:13:20,584 --> 01:13:23,043
Nauti 12 tyhjästä makuuhuoneestasi.
961
01:13:24,376 --> 01:13:26,001
Jätä avain, kun lähdet.
962
01:13:26,501 --> 01:13:28,584
Olet oikeasti kuninkaallinen tollo.
963
01:13:29,459 --> 01:13:31,418
Minähän varoitin sinua.
964
01:13:52,709 --> 01:13:54,334
Sinua tulee ikävä, Hamish.
965
01:13:55,876 --> 01:13:57,293
Minun tulee ikävä sinua.
966
01:14:17,126 --> 01:14:19,334
Älä huoli. Teen noin joka päivä.
967
01:14:21,709 --> 01:14:23,126
Voi ei.
968
01:14:26,709 --> 01:14:28,084
Voi, Thomas.
969
01:14:56,084 --> 01:14:58,084
Annatko tosiaan hänen lähteä?
970
01:14:58,168 --> 01:14:59,668
Se oli suunnitelma.
971
01:14:59,751 --> 01:15:03,251
Sinä ja jääräpäinen Dunbar-ylpeytesi.
972
01:15:04,251 --> 01:15:07,584
Linnoilla kuuluu olla muurit,
ei ihmisillä.
973
01:15:07,668 --> 01:15:10,418
Ilman tätä linnaa minulla ei ole mitään.
974
01:15:10,501 --> 01:15:14,209
Mitä hyötyä tästä paikasta on,
jos täällä ei ole ketään?
975
01:15:43,709 --> 01:15:47,168
Lentoni lähtee huomenna.
Tarvitsen kyydin Edinburghiin.
976
01:15:47,668 --> 01:15:49,168
Sophie, älä lähde.
977
01:15:49,251 --> 01:15:52,834
Voitte tulla käymään luonani.
Te kaikki. Milloin tahansa.
978
01:15:53,876 --> 01:15:58,793
Älkääkä murehtiko maistanne,
sillä maksan kaikki velkanne pois.
979
01:15:58,876 --> 01:15:59,876
Ei…
980
01:15:59,959 --> 01:16:01,918
Hoidan asian Yhdysvalloissa.
981
01:16:02,001 --> 01:16:06,084
Et voi tehdä sitä.
-Pitäkää sitä lahjana Emma Galelta.
982
01:16:08,918 --> 01:16:12,126
Ystävyytenne merkitsee minulle
todella paljon.
983
01:16:15,251 --> 01:16:17,251
Tein vain virheen. Siinä kaikki.
984
01:16:21,001 --> 01:16:24,043
Toisen rakastaminen ei ole koskaan virhe.
985
01:16:25,668 --> 01:16:27,626
Luota minuun.
-Angus!
986
01:16:36,376 --> 01:16:40,626
Taidamme sitten antaa joululahjasi.
987
01:16:44,043 --> 01:16:44,876
Kiitos.
988
01:16:51,626 --> 01:16:53,543
Rakastan sitä.
989
01:16:53,626 --> 01:16:55,001
Todellakin.
990
01:16:57,876 --> 01:16:58,834
Kiitos.
991
01:17:00,084 --> 01:17:01,751
Paketti Thomasilta.
992
01:17:06,293 --> 01:17:07,168
Mekko.
993
01:17:08,501 --> 01:17:10,126
Jos muutat mielesi.
994
01:17:29,626 --> 01:17:30,668
Heippa!
995
01:17:55,084 --> 01:17:57,626
Mitä nyt? Täytyy vilkaista.
996
01:18:01,126 --> 01:18:02,543
Hauskaa joulua.
997
01:18:02,626 --> 01:18:04,459
Vilkaisen tätä nopsasti.
998
01:18:06,501 --> 01:18:07,626
Mitä tapahtui?
999
01:18:08,376 --> 01:18:10,251
Se on sökö.
-Mitä?
1000
01:18:11,751 --> 01:18:13,918
Mäsänä. Matka tyssäsi tähän.
1001
01:18:18,418 --> 01:18:20,668
Mitä sinä teet?
-Menemme takaisin.
1002
01:18:23,043 --> 01:18:26,834
Haemmeko toisen auton?
-Otamme pubissa pienet.
1003
01:18:27,501 --> 01:18:28,626
On jouluaatto.
1004
01:18:35,501 --> 01:18:37,959
Hän ei voi olla kaupungin ainoa kuski.
1005
01:18:38,043 --> 01:18:42,668
Edinburghiin ajaa yli kaksi tuntia,
ja kaikki ovat menossa juhliin.
1006
01:18:42,751 --> 01:18:44,293
Sinun juhliisi.
1007
01:18:44,793 --> 01:18:46,876
Kaikkiko?
-Eikö se ollut ajatuksena?
1008
01:18:46,959 --> 01:18:50,668
Voin lainata autoanne
ja järjestää sen tänne takaisin.
1009
01:18:50,751 --> 01:18:54,251
Milloin viimeksi ajoit
käsivaihteilla vasemmalla puolella?
1010
01:18:54,334 --> 01:18:56,834
Lumimyrskyssä.
-Ei siellä sada enää lunta.
1011
01:18:56,918 --> 01:19:00,209
Edinburghissa sataa.
Mieheni soitti juuri matkalta.
1012
01:19:03,543 --> 01:19:06,793
Entä sinä, Angus?
Veisitkö minut lentokentälle?
1013
01:19:18,334 --> 01:19:21,584
Jää yöksi. Joku vie sinut aamulla.
1014
01:19:22,459 --> 01:19:23,293
Hyvä on.
1015
01:19:24,709 --> 01:19:26,251
Mutta en tule juhliin.
1016
01:19:26,334 --> 01:19:29,584
Aiotko viettää jouluaaton täällä yksin?
1017
01:19:30,834 --> 01:19:32,834
Minulla on kaikki hyvin.
-Eikä ole.
1018
01:19:35,334 --> 01:19:36,209
Pian on.
1019
01:20:56,209 --> 01:20:58,084
Hei, kulta, Lexi.
1020
01:20:59,043 --> 01:21:02,251
Äiti täällä.
Halusin vain toivottaa hyvää joulua.
1021
01:21:03,959 --> 01:21:05,793
Olet varmaan häissä.
1022
01:21:07,751 --> 01:21:10,876
Jos hän heittää morsiuskimpun,
älä ota sitä kiinni.
1023
01:21:12,918 --> 01:21:14,418
No niin. Rakastan sinua.
1024
01:21:20,126 --> 01:21:21,501
Helen!
-Hyvää joulua.
1025
01:21:25,709 --> 01:21:27,543
Mennään sisään.
1026
01:21:33,584 --> 01:21:35,543
{\an8}"Mutta Winston ei ollut kuollut.
1027
01:21:36,251 --> 01:21:39,501
{\an8}Hän joutui koomaan
kaaduttuaan portaissa.
1028
01:21:44,293 --> 01:21:47,751
{\an8}Hänen järkytyksekseen
ruumis ei ollutkaan Winstonin.
1029
01:21:48,418 --> 01:21:51,418
{\an8}Se oli hänen kaksoisveljensä, Myles."
1030
01:22:01,709 --> 01:22:03,418
Sophie, olen pahoillani!
1031
01:22:03,501 --> 01:22:04,543
Ihanko totta?
1032
01:22:05,834 --> 01:22:06,668
Sophie!
1033
01:22:08,959 --> 01:22:10,418
Olen idiootti.
1034
01:22:11,834 --> 01:22:12,793
Olen idiootti.
1035
01:22:28,168 --> 01:22:29,584
Tule.
1036
01:22:59,001 --> 01:23:01,251
Minä en odottanut tällaista.
1037
01:23:02,293 --> 01:23:03,126
Tai sinua.
1038
01:23:04,168 --> 01:23:06,876
Olen tehnyt asiat
tietyllä tavalla jo kauan.
1039
01:23:07,626 --> 01:23:09,876
Kun joku tulee ja…
1040
01:23:13,209 --> 01:23:16,084
Taisin vihdoin tajuta,
että menetän paikan.
1041
01:23:19,001 --> 01:23:21,501
Mutta menetän
mieluummin Dun Dunbarin -
1042
01:23:22,959 --> 01:23:24,043
kuin sinut.
1043
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Haluatko linnan?
1044
01:23:27,959 --> 01:23:28,793
Se on sinun.
1045
01:23:29,959 --> 01:23:32,584
Haluatko palata Amerikkaan? En estä sinua.
1046
01:23:34,876 --> 01:23:37,293
Mutten voi luvata, etten tule perässä.
1047
01:23:38,668 --> 01:23:43,168
Koska olen epätoivoisesti
ja säälittävästi rakastunut sinuun.
1048
01:23:44,251 --> 01:23:45,209
Säälittävästi?
1049
01:23:46,418 --> 01:23:48,459
Ehkä vain epätoivoisesti.
1050
01:23:51,334 --> 01:23:53,918
Minäkin rakastan sinua, senkin tollo.
1051
01:23:58,876 --> 01:23:59,876
Olet idiootti.
1052
01:24:00,543 --> 01:24:01,626
Niin taidan olla.
1053
01:24:06,376 --> 01:24:08,501
Ihana nähdä. Viettäkää hauska ilta.
1054
01:24:08,584 --> 01:24:10,418
Tom. Kippis.
-Missä hän on?
1055
01:24:12,334 --> 01:24:13,501
En tiedä.
1056
01:24:14,293 --> 01:24:15,126
Hienoa.
1057
01:24:15,751 --> 01:24:17,334
Sinun jälkeesi.
-Nähdään.
1058
01:24:17,418 --> 01:24:18,959
Ota samppanjaa maltilla.
1059
01:24:19,459 --> 01:24:21,709
Sinun pitää tehdä se hänen puolestaan.
1060
01:24:22,668 --> 01:24:25,376
Ei, teen jotain itseni vuoksi.
1061
01:24:26,001 --> 01:24:26,834
Maisie,
1062
01:24:28,293 --> 01:24:30,334
saisinko kunnian tanssia kanssasi?
1063
01:24:40,084 --> 01:24:41,251
Jo oli aikakin.
1064
01:25:34,959 --> 01:25:37,293
Hyvät naiset ja herrat,
1065
01:25:38,418 --> 01:25:45,126
täten ilmoitan saapuneiksi
Dunbarin 12. herttuan ja lady Sophie -
1066
01:25:47,168 --> 01:25:49,168
McGuintyn!
1067
01:27:02,918 --> 01:27:04,793
Hän on täällä.
-Hyvä.
1068
01:27:06,626 --> 01:27:10,459
Hyvät naiset ja herrat,
saisinko hetkeksi huomionne?
1069
01:27:11,043 --> 01:27:12,584
Viime aikoihin saakka -
1070
01:27:12,668 --> 01:27:16,376
tämä paikka oli yhtä kylmä
kuin tuulet Firth of Forthissa.
1071
01:27:16,459 --> 01:27:17,751
Vielä kylmempi!
1072
01:27:19,293 --> 01:27:21,126
Kiitos, Eamon.
1073
01:27:22,168 --> 01:27:25,834
Luulin, että tämä linna oli
yhtä kuin minä.
1074
01:27:27,543 --> 01:27:29,793
Tai jopa kaikki, mitä olin.
1075
01:27:32,043 --> 01:27:32,876
Ja sitten -
1076
01:27:34,751 --> 01:27:38,959
tapasin tytön, joka pudotti minut
kuninkaalliselle ahterilleni.
1077
01:27:39,959 --> 01:27:44,626
Hän opetti, että jouluna pitää olla
rakkaiden ihmisten parissa.
1078
01:27:45,793 --> 01:27:50,001
Tajusin, että te kaikki,
jotka olette täällä,
1079
01:27:50,793 --> 01:27:53,543
olette minulle rakkaita. Olette perheeni.
1080
01:27:55,709 --> 01:27:57,584
Tästä joulusta lähtien -
1081
01:27:58,251 --> 01:28:01,543
Dun Dunbarissa pidetään
koko kylän mahtavat juhlat.
1082
01:28:05,084 --> 01:28:09,626
Ja nyt minulla on kunnia esitellä -
1083
01:28:10,668 --> 01:28:15,168
tyttö, jonka isoisä Callum McGuinty
työskenteli näillä mailla -
1084
01:28:15,251 --> 01:28:18,709
ja oli niin rohkea,
että kaiversi nimensä tähän linnaan.
1085
01:28:20,959 --> 01:28:21,793
Lexi!
1086
01:28:26,543 --> 01:28:28,293
Mitä teet täällä?
1087
01:28:28,376 --> 01:28:30,251
Myles osti minulle lentolipun.
1088
01:28:31,376 --> 01:28:32,959
Entä isäsi häät?
1089
01:28:33,584 --> 01:28:35,209
Menen sitten seuraaviin.
1090
01:28:38,084 --> 01:28:38,959
Kiitos.
1091
01:28:39,043 --> 01:28:40,293
Minä opin.
1092
01:28:40,376 --> 01:28:44,043
No, kävit Oxfordia.
-Ja Cambridgea.
1093
01:28:44,126 --> 01:28:45,459
Niin tietenkin.
1094
01:28:45,543 --> 01:28:47,834
Ja nyt malja McGuintyille.
1095
01:28:47,918 --> 01:28:50,334
McGuintyille!
1096
01:28:54,709 --> 01:28:57,043
Rhona, olet ylittänyt itsesi.
1097
01:28:57,709 --> 01:29:01,376
Hän teki nuo kaikki.
-Hänellä pitäisi olla oma puoti.
1098
01:29:01,459 --> 01:29:03,126
Tarjoilen näitä.
1099
01:29:03,209 --> 01:29:06,709
Oletteko maistaneet näitä?
-Herranen aika.
1100
01:29:06,793 --> 01:29:09,043
Rhona on ihana.
-Kuin taideteoksia.
1101
01:29:28,918 --> 01:29:29,751
Angus!
1102
01:29:38,084 --> 01:29:39,168
Hamish!
1103
01:29:40,168 --> 01:29:41,334
Anna palaa, Angus!
1104
01:30:20,626 --> 01:30:23,126
Hyvää joulua, Hamish.
1105
01:30:24,751 --> 01:30:26,793
Mitä tuumit tästä?
1106
01:30:27,501 --> 01:30:29,501
Soturin sydän.
1107
01:30:35,126 --> 01:30:36,834
{\an8}Kirjoittanut Sophie McGuinty.
1108
01:30:37,959 --> 01:30:39,084
{\an8}Pidätkö siitä?
1109
01:30:39,709 --> 01:30:41,001
{\an8}"Näinä aikoina -
1110
01:30:43,209 --> 01:30:48,418
{\an8}kaikki eivät usko onnellisiin loppuihin."
1111
01:30:48,501 --> 01:30:50,084
{\an8}"Mutta minä saatan uskoa."
1112
01:30:52,293 --> 01:30:53,626
{\an8}Hyvää joulua, äiti.
1113
01:30:54,126 --> 01:30:55,793
Hyvää joulua, kultaseni.
1114
01:30:55,876 --> 01:30:59,043
Hyvää huomenta ja hyvää joulua.
1115
01:30:59,126 --> 01:31:01,293
Hyvää joulua.
-Hyvää joulua.
1116
01:31:02,584 --> 01:31:03,668
Sophie, kultaseni…
1117
01:31:06,334 --> 01:31:07,959
Minulla on sinulle lahja.
1118
01:31:37,626 --> 01:31:39,584
SOPHIE MCGUINTY
SOTURIN SYDÄN
1119
01:31:39,876 --> 01:31:42,376
Adam, muista antaa merkki.
Hienoa. Kiitos.
1120
01:31:42,459 --> 01:31:46,126
Kuvaammeko kaikilla kolmella kameralla?
Se on aivan mahtavaa!
1121
01:31:47,459 --> 01:31:53,376
Onneksi olkoon uudesta
menestyskirjastasi Soturin sydän.
1122
01:31:54,334 --> 01:31:56,584
Kiitos. On kivaa palata kuvioihin.
1123
01:31:56,668 --> 01:31:59,751
Kaikkien mielestä tämä on paras romaanisi.
1124
01:32:00,376 --> 01:32:03,084
Se on paras kirjani.
Siinä on onnellinen loppu.
1125
01:32:03,168 --> 01:32:06,668
Sitä ihmiset haluavat.
-Ei sellainen happy ending.
1126
01:32:09,209 --> 01:32:13,668
Viime visiittisi jälkeen
elämästäsi on tullut kuin satua.
1127
01:32:13,751 --> 01:32:18,709
Ostit linnan Skotlannista ja
muutit Irlantiin… Siis Skotlantiin.
1128
01:32:18,793 --> 01:32:21,209
Se on uusi lääni.
-Lähellä Disneylandia.
1129
01:32:21,293 --> 01:32:23,668
Vähän sivummalla.
-Aivan.
1130
01:32:25,751 --> 01:32:28,626
Voidaanko sanoa,
että sinusta tulee herttuatar?
1131
01:32:29,584 --> 01:32:32,376
Hetkinen,
olemmeko menossa naimisiin? Mitä?
1132
01:32:32,459 --> 01:32:34,209
Hän ei ole edes kosinut!
1133
01:32:36,251 --> 01:32:37,459
Miten se hoidetaan?
1134
01:32:41,459 --> 01:32:44,251
Tiedän.
-Viisi päivää viikossa. Ymmärrätkö?
1135
01:32:44,334 --> 01:32:45,251
Ymmärrän.
1136
01:32:46,709 --> 01:32:48,001
Todellakin.
1137
01:32:48,084 --> 01:32:49,751
Tervetuloa takaisin, Sophie.
1138
01:32:49,834 --> 01:32:54,251
Onnittelut jyräävästä menestyskirjastasi.
1139
01:32:54,334 --> 01:32:56,126
En halua puhua jyräämisestä.
1140
01:32:56,209 --> 01:33:00,918
Oli hassua,
että se pälkähti hänen päähänsä.
1141
01:33:01,001 --> 01:33:04,334
"Jyräävä" on kova ja maskuliininen termi,
1142
01:33:04,418 --> 01:33:07,084
eikä nätti, naisellinen ja pehmeä.
1143
01:33:07,168 --> 01:33:08,251
Yllätit minut.
1144
01:33:08,334 --> 01:33:11,626
…menestyskirjastasi Soturin sydän.
1145
01:33:12,251 --> 01:33:13,418
Kiitos.
1146
01:37:25,168 --> 01:37:30,668
Tekstitys: Sami Haapasalo