1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,293 EMMA GALE JATUH CINTA 3 00:00:36,376 --> 00:00:37,543 EMMA GALE TAWAN MANHATTAN 4 00:00:37,626 --> 00:00:40,043 "Anda percaya pada cinta pandang pertama? 5 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 Saya pun tak." 6 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 Itulah kata-kata yang memulakan kisah kejayaan Emma Gale. 7 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 Selama 20 tahun dan 12 novel, nampak seperti takkan ada masalah. 8 00:00:54,376 --> 00:00:55,626 Sehinggalah sekarang. 9 00:00:59,918 --> 00:01:02,584 Helo, Cik Brown. Selamat datang ke The Drew Barrymore Show. 10 00:01:02,668 --> 00:01:03,626 Terima kasih. 11 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 Tak bolehkah saya balik dan tunggu semua ini berakhir? 12 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 Ia takkan berakhir. Ini masalah besar. 13 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}Awak tahu berapa ramai benci awak kerana buku ini? 14 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 Ramai? 15 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 Dah tiba masanya. 16 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 - Saya ingat awak kawan saya. - Sekarang saya ejen awak. 17 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 Jadi, pergilah dan tawan hati semua orang. 18 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 Jangan nampak tinggi sangat. 19 00:01:37,626 --> 00:01:38,918 Ia menakutkan. 20 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 Mungkin anda tak pernah baca novel Sophie Brown, 21 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 tapi pasti anda kenal orang yang pernah baca 22 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 dan saya ada soalan untuk dia. 23 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 Ayuh kita alu-alukan kawan baik saya dan penulis terkenal, Sophie Brown! 24 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 Terima kasih. 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,376 {\an8}- Hai. - Hai. 26 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}Terima kasih jemput saya. Saya terkejut selamat sampai. 27 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 Saya nyaris-nyaris. 28 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 Jika anda tertanya-tanya maksud kami, 29 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 ada ramai peminat Sophie Brown yang marah di luar sana. 30 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 Maksud awak bekas peminat. 31 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 Nampaknya, kami semua tertanya-tanya tentang penamat buku terbaru awak. 32 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 Saya tahu watak Winston menawan hati ramai pembaca. 33 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 Jadi, kenapa awak matikan wataknya? 34 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 Pembaca awak suka Winston. 35 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 Mungkin mereka tak kenal dia macam saya. 36 00:02:45,209 --> 00:02:47,084 Penamat tak selalunya gembira. 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 Biasanya saya tak buat begini, 38 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 tapi saya setuju dengan peminat di luar sana. 39 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Dia tak patut jatuh tangga. 40 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 Awak menyebelahi mereka? 41 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 Awak bunuh lelaki yang saya cintai. 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 Apa hak awak untuk rampas dia? 43 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 Saya penulisnya. 44 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 Saya tahu tapi mungkin awak ada masalah 45 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 memisahkan kehidupan sebenar dengan fiksyen dalam buku awak. 46 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 - Apa? - Awak lalui masa yang sukar. 47 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 Suami awak tinggalkan awak. Penceraian awak teruk. 48 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 Winston watak rekaan. 49 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 - Yakah? - Ya. 50 00:03:23,126 --> 00:03:26,459 Bersyukurlah kerana dia mati cepat. 51 00:03:26,543 --> 00:03:29,126 Saya boleh panjangkan sampai 10 halaman. 52 00:03:29,209 --> 00:03:31,959 Saya boleh seret dia di belakang kereta. 53 00:03:32,043 --> 00:03:34,168 Saya boleh racun dia dengan merkuri. 54 00:03:34,251 --> 00:03:38,834 Saya boleh potong dia kecil-kecil dan jadikan makanan jerung! 55 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 Kita akan kembali. 56 00:03:47,043 --> 00:03:49,543 Mak jadi penulis untuk menulis dalam santai, 57 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 bukan dimarahi orang asing. 58 00:03:52,376 --> 00:03:54,501 Saya ingatkan sebab datuk. 59 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 Mak duduk di kedai gunting rambut dan dengar cerita dia. 60 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 Ya. 61 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 Tentang istana. 62 00:04:01,126 --> 00:04:02,459 Tentang Scotland. 63 00:04:02,959 --> 00:04:05,376 Dia beritahu dia pernah selinap masuk. 64 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 Ya. 65 00:04:08,793 --> 00:04:10,209 Dia selalu cakap begitu. 66 00:04:14,293 --> 00:04:17,293 Mak pasti akan okey? Saya boleh datang minggu depan. 67 00:04:17,376 --> 00:04:22,334 Tidak. Kamu duduk di sekolah. Jangan risau. Mak boleh hadapi. 68 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 Okey. 69 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Saya perlu lupakan kekecohan tentang Emma Gale. 70 00:04:37,376 --> 00:04:38,709 Saya perlu pergi jauh. 71 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Dun Dunbar. 72 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 Istana. 73 00:04:53,793 --> 00:04:55,168 Saya akan ke Scotland. 74 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 Ia tersembunyi dan senyap, tak ada orang kenal mak di situ. 75 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 Mak, baguslah. Akhirnya mak bercuti. 76 00:05:04,668 --> 00:05:06,001 Bukan bercuti. 77 00:05:06,918 --> 00:05:08,418 Perjalanan sambil kerja. 78 00:05:09,043 --> 00:05:11,084 Sehingga suasana reda. 79 00:05:11,584 --> 00:05:14,126 Mak boleh tulis novel Emma Gale yang baru, 80 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 kembalikan Winston dan semuanya akan normal. 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 Baiklah, setidak-tidaknya janji mak akan melawat istana. 82 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 Mak janji. 83 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 Itu saya. 84 00:05:38,959 --> 00:05:41,168 - Awak orang Amerika. - Ya. 85 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 Tak ada orang beritahu saya. 86 00:05:44,834 --> 00:05:45,751 Dari mana? 87 00:05:47,834 --> 00:05:49,168 Awak dari mana? 88 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Tidak. 89 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 Ini saja beg saya. 90 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 Tiada masalah. 91 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 Terima kasih. 92 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 SELAMAT DATANG KE DUNBAR POPULASI 153 93 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 BILIK SELESA, SARAPAN SCOTLAND, PENGETAHUAN TEMPATAN 94 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 MAKANAN ENAK, SAMBUTAN MESRA 95 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 Hamish, jangan! 96 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 Hamish, berhenti! 97 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 Saya gembira awak ada di sini. 98 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 Anjing itu tak suka orang asing. 99 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 Awak pun sama, bodoh. 100 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 Terima kasih. 101 00:07:50,501 --> 00:07:52,001 Semoga gembira di sini. 102 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 Hei. Kamu jawatankuasa sambutan? 103 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 Hai. Boleh saya bantu? 104 00:08:07,001 --> 00:08:09,918 - Saya nak daftar masuk. - Bagus. Sila ikut saya. 105 00:08:11,334 --> 00:08:13,001 Bukankah itu Sophie Brown? 106 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 Di kampung kita? Jangan jadi bodoh. 107 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 - Selamat datang ke Village Inn. - Terima kasih. 108 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 Saya buat tempahan atas nama Sophie Brown. 109 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 Sophie Brown, penulis? 110 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 Saya tak pasti saya mahu akuinya, tapi ya. 111 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 Saya baca semua buku awak. Saya baru habis baca yang terbaru. 112 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 Bagus. 113 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 - Boleh saya tanya? - Ya. 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 Kenapa tunggu lama untuk matikan Winston? 115 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 - Apa? - Patut bunuh dari jilid satu. 116 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 Saya tak suka dia. Terlalu sempurna. 117 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 Sebenarnya, saya sendiri tak pasti saya suka dia. 118 00:08:55,293 --> 00:08:56,626 - Tak guna. - Tak guna. 119 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 - Saya matikan dia. - Baguslah, Sophie Brown. 120 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 Dungu. Ada gelaran lain untuk dia? 121 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 Cantiknya. 122 00:09:08,126 --> 00:09:09,793 Baiknya. 123 00:09:09,876 --> 00:09:12,126 Saya tahu ini bukan kebiasaan awak. 124 00:09:12,209 --> 00:09:13,459 Sebenarnya, 125 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 inilah yang saya harapkan. 126 00:09:22,126 --> 00:09:24,043 Adakah Istana Dunbar berdekatan? 127 00:09:24,126 --> 00:09:25,668 Ya, di sebalik bukit itu. 128 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Jika perlukan apa-apa, telefon saja, Cik Brown. 129 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 Terima kasih. Panggil saya Sophie. 130 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 Maisie. 131 00:09:32,834 --> 00:09:35,418 - Selamat berkenalan, Maisie. - Awak juga. 132 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 Scotland? Betulkah? Kenapa tak beritahu saya dulu? 133 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Sebab awak akan larang saya. 134 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 - Dah berapa lama kita kenal? - Terlalu lama. 135 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 Sejak halaman pertama, buku keempat. Saya pernah beri nasihat yang salah? 136 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 - Tajuk buku keenam. - Selain itu! 137 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 Jangan risau. Saya datang untuk menulis. 138 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 Bagus, bila saya boleh lihat draf awal? 139 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 Tak lama lagi. Ia tertulis sendiri. 140 00:10:03,584 --> 00:10:05,918 - Selamat tinggal. - Sehingga lain kali. 141 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 Kedai cenderamata di sini. 142 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Tak mengapalah. 143 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 Kamu dah terlepas kedai cenderamata. 144 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 Tidak? Pasti kamu tak mahu pergi tanpa cenderamata. 145 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 Tak, terima kasih. 146 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 Kilt, kain pengelap, pelapik yang ada jata keluarga? 147 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 Sudah tentu. 148 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 Semoga perjalanan kamu baik. 149 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 Awak fikir pasal apa? 150 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 Adalah. 151 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 Mungkin salah satunya baiki pintu perpustakaan. 152 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 - Susah orang nak masuk. - Lebih sukar untuk keluarkan mereka. 153 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 Helo. 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 Hai. 155 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 - Awak kerja di sini juga? - Ya, jika mereka perlukan saya. 156 00:11:31,334 --> 00:11:34,668 Awak baru terlepas lawatan. Seterusnya hari Khamis. 157 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 Boleh saya berjalan-jalan sendirian? 158 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 Saya rasa tak… 159 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 Tak mengapa, Thomas. Saya akan bawa dia. 160 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 - Saya tak mahu menyusahkan awak. - Saya tak kisah. 161 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 Ikut sini. 162 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 Terdapat lebih 3,000 istana di Scotland. 163 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 Sesetengahnya dibina pada abad ke-14. 164 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 Istana lama ini memiliki sejarah 165 00:12:04,501 --> 00:12:07,418 mereka yang tinggal, bekerja dan berjuang di sini. 166 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 Lihat tangga itu. 167 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Ya, satu daripada lima tangga. 168 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Apa ada di atas sana? 169 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 Tingkat atas. 170 00:12:20,084 --> 00:12:21,751 Ruang muzik di sini, 171 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 tempat duchess ketiga menulis sajak. 172 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 Awak dah baca? 173 00:12:25,709 --> 00:12:27,668 Ya dan saya tak syorkan. 174 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 - Jadi, awak di sini sehari saja? - Lebih lama. 175 00:12:31,459 --> 00:12:36,376 Pelancong jarang menginap di kampung kami. Selalunya orang sekadar pandu lalu. 176 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 Dun Dunbar dibina oleh Duke Dunbar pertama untuk isterinya. 177 00:12:51,001 --> 00:12:53,543 Ia dimiliki keluarga sama selama 500 tahun. 178 00:12:54,876 --> 00:12:57,959 - Siapa pemiliknya sekarang? - Kerabat tak guna. 179 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 - Hamish! - Oh, Tuhan. 180 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 - Tidak! - Okey. Hai. 181 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 Hamish tak pernah begini. Ada daging dalam poket? 182 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Ya. 183 00:13:10,126 --> 00:13:12,334 Saya selalu bawa stik. 184 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 Keluar sekarang. Pergi. Keluar! 185 00:13:18,959 --> 00:13:20,126 Maafkan saya. 186 00:13:20,209 --> 00:13:21,043 Tak apa. 187 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 Ini bahagian lama istana. 188 00:13:36,501 --> 00:13:38,168 Sejak 1500. 189 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 Dunbar adakan perjumpaan keluarga dan majlis besar di sini. 190 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 Mari. Ada lagi. 191 00:13:46,293 --> 00:13:48,626 Tangga ini dibina mengikut arah jam. 192 00:13:49,251 --> 00:13:52,918 Ia cara pertahanan terbaik bagi pemain pedang tangan kanan. 193 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 Apa ada di atas? 194 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 Ada 12 bilik tidur dan 10 bilik air. 195 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 Saya rasa kerabat tak guna itu perlu banyak tandas. 196 00:14:07,209 --> 00:14:08,251 Tak pernah cukup. 197 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 - Boleh kita naik? - Maaf, itu tiada dalam lawatan. 198 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 Boleh saya curi awak sekejap? 199 00:14:14,626 --> 00:14:15,751 Tak boleh tunggu? 200 00:14:15,834 --> 00:14:18,459 Ada pasangan nak cakap tentang majlis kahwin. 201 00:14:18,543 --> 00:14:21,293 - Bagaimana rupa mereka? - Macam mereka mampu. 202 00:14:21,376 --> 00:14:24,001 Jangan ke mana-mana. Sekejap saja. 203 00:14:30,168 --> 00:14:31,251 Atas 204 00:14:32,334 --> 00:14:33,418 tangga 205 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 berpusing… 206 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 ada 207 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 satu koridor. 208 00:14:44,793 --> 00:14:45,626 Okey. 209 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 Di hujung tangga, ada tiga pintu. 210 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 Satu, dua, tiga. 211 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 Helo? 212 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 Cik? 213 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 Helo? 214 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 LEXI! LIHAT! MAK JUMPA NAMANYA! 215 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 Helo, cik? 216 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 Cik? 217 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 - Apa awak buat? - Maafkan saya. 218 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 Saya cuma nak lihat sesuatu. 219 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 Apa yang awak perlu lihat di sini? 220 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 Okey, saya ada sejarah keluarga di tempat ini. 221 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 - Betulkah? - Ya. 222 00:15:38,709 --> 00:15:44,168 Jangan kata awak buat ujian DNA dan nenek moyang awak Ratu Mary Scotland? 223 00:15:44,251 --> 00:15:45,293 Saya dah minta maaf. 224 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 Awak tahu sebab tak dibenarkan naik? 225 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 - Saya rasa kerana sejuk. - Sebab ia rumah orang. 226 00:15:50,918 --> 00:15:54,751 Bagaimana perasaan awak jika orang merayap di dalam rumah awak? 227 00:15:54,834 --> 00:15:56,084 Lawatan dah berakhir. 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 Bayaran £20. 229 00:16:03,084 --> 00:16:04,251 Papan tanda kata 10. 230 00:16:04,334 --> 00:16:05,834 Lawatan persendirian lebih mahal. 231 00:16:09,293 --> 00:16:10,876 Saya tak ada wang kecil. 232 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 Anggaplah sebagai tip kerana keramahan dan kemesraan awak. 233 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 Ini tip untuk awak. 234 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 Jauhkan diri dari tempat yang bukan milik awak. 235 00:16:22,418 --> 00:16:24,043 Jauhkan dia daripada orang. 236 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 Ya. Kami cuba. 237 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 Apa yang berlaku tadi? 238 00:16:31,084 --> 00:16:32,584 Tempah majlis kahwin itu. 239 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 "Ratu Mary Scotland." 240 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 - Saya nak lihat awak menari. - Dah lama dahulu. 241 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 Pergilah. Tunjukkan. 242 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 - Saya nak tengok. - Hai. 243 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 - Seronok melawat istana? - Ya. Ia begitu indah. 244 00:16:51,876 --> 00:16:52,918 Saya suka buku awak. 245 00:16:53,543 --> 00:16:56,043 - Saya pun suka. - Kami dah baca semua. 246 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 - Saya dah larang mereka ganggu awak. - Awak berguraukah? 247 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 Mungkin kamu saja pembaca yang tak benci saya. 248 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 Mengait di dalam pub? 249 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 Awak tahu mengait? 250 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 Tak. Saya dah lama nak belajar tapi… 251 00:17:09,793 --> 00:17:14,334 Ini mungkin berguna. 252 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 Bolehlah awak sertai kelab kami. 253 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 Terima kasih. 254 00:17:18,959 --> 00:17:20,001 Helen. 255 00:17:20,084 --> 00:17:21,001 Saya Sophie. 256 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 Saya Rhona. 257 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 Saya cef pastri, tapi buat masa ini saya buat biskut di bakeri. 258 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 Terima kasih. 259 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 Sedapnya! 260 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 Ini Angus. 261 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 Suaminya salah seorang anggota asal, tapi dia dah meninggal. 262 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 Kemudian, Angus muncul. Dia tak berhenti mengait sejak itu. 263 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 Nak saya tunjuk cara mengait? 264 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 Ya, boleh. 265 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 Marilah. 266 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 - Saya takkan lepaskan ini. - Tak. 267 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 Itu anak saya, Lexi. 268 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 Dia di kolej sekarang. 269 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 - Sukar apabila mereka tiada. - Lebih sukar apabila mereka balik. 270 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 Suami awak? 271 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 Sudah setahun saya bercerai. 272 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 Saya dah empat tahun. 273 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 Saya ada teman lelaki di bakeri. 274 00:18:27,876 --> 00:18:30,793 - Dia belum tahu lagi! - Saya masih berkahwin. 275 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 Walaupun begitu, saya tak pasti dia tahu. 276 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 - Tak benar. Kamu berdua saling mencintai. - Ya. 277 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 Seronok dengar dia ketawa begitu. Dia tak bercakap sejak Graham mati. 278 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 Saya masih tak percaya 279 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 awak pilih kampung kami untuk tulis buku Emma Gale! 280 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 Saya sepatutnya datang ke sini dengan ayah saya lama dahulu. 281 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 Dia jatuh sakit dan kami tak dapat datang. 282 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 Saya bersimpati. 283 00:19:00,459 --> 00:19:02,959 Dia tinggal di Istana Dunbar semasa kecil. 284 00:19:03,043 --> 00:19:06,084 Di luar istana. Mereka tak dibenarkan masuk. 285 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 - Keluarganya penjaga tanah. - Maksud awak, keluarga awak? 286 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 Keluarga saya. Keluarga McGuinty. 287 00:19:14,001 --> 00:19:15,959 Awak salah seorang daripada kami. 288 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 McGuinty. Saya tak pernah dengar nama itu. 289 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 Mereka pindah ke New York semasa ayah kecil. 290 00:19:21,543 --> 00:19:24,918 Saya bersekolah dengan McGuinty dulu. 291 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 Banyak cakap. 292 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 Selalu berceloteh dan bercerita. 293 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 Callum McGuinty? 294 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 Itulah dia. 295 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 Sudah tentu, kami panggil dia nama lain. 296 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 McMotormouth. 297 00:19:42,626 --> 00:19:45,084 Awak memiliki senyuman dia. 298 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 Saya tak tahu sebab saya menangis. 299 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 Sebab ini asal usul awak, sayang. 300 00:19:58,751 --> 00:20:02,251 - Saya patut datang lebih awal. - Awak di sini sekarang. 301 00:20:03,001 --> 00:20:06,251 Awak dapat lihat Dun Dunbar ketika ia masih istana. 302 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 - Apa maksud awak? - Ia akan dijual. 303 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 Banyak istana lama untuk dijual. 304 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 Aberdeenshire lebih murah daripada Range Rover. 305 00:20:14,543 --> 00:20:17,084 Awak lebih selesa tinggal dalam Range Rover. 306 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 Angus. 307 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 Terima kasih. 308 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 Baguslah. 309 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 Jadi, ada orang mahu istana hiasan itu? 310 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 Saya tak rasa begitu. 311 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 Lebih teruk lagi. Mereka mahu runtuhkan untuk buat kondo dan lapangan golf. 312 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 Ini tawarannya. 313 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 Lumayan juga. 314 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 Saya dah buat lawatan dan kedai cenderamata. 315 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 Saya setuju terima majlis kahwin dan mungkin pengebumian. 316 00:21:06,043 --> 00:21:07,376 Mungkin untuk awak. 317 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 Kita dah lama berkawan. 318 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 Saya dah berusaha supaya ia tak dirampas. 319 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 Saya perlukan masa lagi, Ian. 320 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 Tiada masa lagi, melainkan awak jual tanah ladang. 321 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 Saya tak boleh buat begitu. 322 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 - Myles… - Tak boleh! 323 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 Cik Brown dah sampai. 324 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 - Sophie Brown. Myles Dunbar. - Awak kerabat tak guna itu? 325 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 - Awak pembeli? - Saya ingatkan dia kerja di sini. 326 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 Susah jadi saya. 327 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 Awak tak boleh datang dan putuskan nak beli istana macam hamburger. 328 00:21:41,168 --> 00:21:44,959 - Awak yang kata ia "pandu lalu". - Saya takkan jual kepadanya. 329 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 Encik Dunbar. 330 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 Secara teknikalnya, "Duke". 331 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 Myles ialah Duke Dunbar ke-12. 332 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 Ampunkan patik, tuanku. 333 00:21:54,709 --> 00:21:56,668 Sepatutnya, "Yang Mulia". 334 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 Saya boleh fikir beberapa nama lain untuk awak. 335 00:22:06,168 --> 00:22:08,501 Awak bukan orang pertama. 336 00:22:09,334 --> 00:22:12,709 Awak patut tahu, gelaran itu tak datang dengan tanah ini. 337 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 Jika awak mahu gelaran, beli saja dengan harga £30 dalam talian. 338 00:22:16,793 --> 00:22:19,876 Sekarang, saya cuma fikir tajuk buku yang seterusnya, 339 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 yang akan ditulis di dalam perpustakaan Dun Dunbar. 340 00:22:26,543 --> 00:22:30,043 Saya takkan serahkan sejarah 500 tahun demi kehendak seseorang. 341 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 - Ia bukan kehendak. - Habis itu apa? 342 00:22:33,251 --> 00:22:37,376 - Awak percaya cinta pandang pertama? - Tidak. 343 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Saya pun tak. 344 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 Jika saya rasakannya, ia ketika saya lihat Dun Dunbar. 345 00:22:43,084 --> 00:22:46,001 - Rasa seperti kediaman. - Ya. Kediaman saya. 346 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 Ayah saya juga. 347 00:22:48,418 --> 00:22:51,168 Tanah ini. Lama dahulu. 348 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 - Keluarganya kerja untuk keluarga awak. - Cuba lagi. 349 00:22:55,334 --> 00:22:58,001 Saya ingatkan duke seorang yang budiman. 350 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 Itu duke Inggeris. 351 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 Memang ini satu kesilapan. 352 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 - Ya. - Terima kasih. 353 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 - Sama-sama. - Bukan awak. Dia. 354 00:23:14,376 --> 00:23:19,959 Awak sedar awak baru serahkan Dun Dunbar kepada bank? 355 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 Nak minum apa? 356 00:23:28,584 --> 00:23:30,168 Apa awak cadangkan 357 00:23:30,251 --> 00:23:33,668 untuk lupakan orang paling teruk dan berlagak awak pernah jumpa? 358 00:23:33,751 --> 00:23:35,126 Ada minuman sesuai. 359 00:23:38,959 --> 00:23:40,001 Terima kasih. 360 00:23:50,126 --> 00:23:51,626 Wiski. Besar. 361 00:23:55,751 --> 00:23:57,001 Jangan pecat Thomas. 362 00:23:57,793 --> 00:24:00,793 - Apa? - Dia tinggal di sini sepanjang hidupnya. 363 00:24:00,876 --> 00:24:04,293 - Saya berubah hati. - Jadi, awak ada hati. 364 00:24:04,876 --> 00:24:07,668 Kalau saya setuju, ada syarat. 365 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 Eskrow 90 hari hingga Krismas. 366 00:24:10,959 --> 00:24:12,751 Deposit tak boleh dipulangkan. 367 00:24:13,251 --> 00:24:15,334 - Apa lagi? - Awak pindah sekarang. 368 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 - Sekarang? - Ya. 369 00:24:18,001 --> 00:24:20,001 - Awak akan pindah keluar? - Tidak. 370 00:24:22,043 --> 00:24:24,043 Saya tak mahu tinggal dengan awak. 371 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 Begini, ia tiada kaitan dengan kita. 372 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 Tak ada "kita". 373 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 Ya. Jika saya nak jual, saya perlu tahu awak boleh menjaganya. 374 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 Awak perlu tahu ia sukar. 375 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 Dun Dunbar benda hidup dan bernyawa. 376 00:24:42,043 --> 00:24:43,751 Ia perlukan perhatian 377 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 atau ia akan runtuh seperti kek oat dalam hujan. 378 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 - Pen cenderamata? - Dua paun. Saya masukkan sekali. 379 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 Dia akan sedar kesilapannya dan akan pergi dalam seminggu. 380 00:25:12,126 --> 00:25:14,918 Depositnya cukup hingga musim bunga. 381 00:25:15,001 --> 00:25:17,501 Saya akan ikhtiar lain selepas itu. 382 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 - Jika dia tak pergi? - Dia akan pergi. 383 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 Saya akan buat hidup dia sengsara sehingga tak nak lihat istana lagi. 384 00:25:25,668 --> 00:25:29,584 Ya. Awak memang pandai halau orang. 385 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Awak masih di sini. 386 00:25:31,584 --> 00:25:35,751 Saya dibayar. Itu pun sedikit. Lagipun, siapa lagi tahan dengan awak? 387 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 Untuk wanita yang membeli istana. 388 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 Untuk kita semua. 389 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 Minum! 390 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 Kami sebut "Slainte" di Scotland. 391 00:25:45,168 --> 00:25:47,126 Slainte. Baiklah. 392 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 Sebentar. Saya ingat mak kata mak beli istana. 393 00:25:53,834 --> 00:25:56,084 - Ya. - Mak mabuk? 394 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 Tidak lagi. Mak beli Dun Dunbar. 395 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 Kenapa? 396 00:26:01,959 --> 00:26:03,543 Mak tak boleh jelaskan. 397 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 Mak rasa datuk mahu mak beli. 398 00:26:08,209 --> 00:26:12,001 Mak boleh bayangkan wajahnya apabila mak berjalan masuk dengan kunci. 399 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 Dah lama saya tak lihat mak senyum begini. 400 00:26:16,418 --> 00:26:18,626 Mak tahu. Ia memang ditakdirkan. 401 00:26:19,209 --> 00:26:21,668 Walaupun terpaksa tinggal dengan dia sampai Krismas. 402 00:26:21,751 --> 00:26:23,293 Dia? Siapa dia? 403 00:26:41,001 --> 00:26:42,501 Terima kasih, Eamon. 404 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 Hamish! 405 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 Hai, budak besar. 406 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 Nak saya umumkan? 407 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 - Yakah? - Ya. 408 00:26:54,459 --> 00:26:55,876 Dia dah sampai! 409 00:27:08,709 --> 00:27:09,959 - Helo. - Helo. 410 00:27:10,793 --> 00:27:13,626 Ini. Kunci istana saya. 411 00:27:15,043 --> 00:27:17,126 Sekarang, awak dapat lawatan sebenar. 412 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 Versi £20 itu tak betul? 413 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 Sebelum kita bermula, 414 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 di estet ini, terdapat kincir angin milik komuniti 415 00:27:25,168 --> 00:27:27,793 yang membekalkan 70 peratus tenaga kami. 416 00:27:27,876 --> 00:27:31,709 Kami juga ada perhutanan dan pertanian organik yang mampan. 417 00:27:32,293 --> 00:27:34,334 Saya jurutera alam sekitar. 418 00:27:35,043 --> 00:27:37,209 Empat tahun di Oxford, dua tahun di Cambridge. 419 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 Oxford dan Cambridge. 420 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 Almari pakaian, tandas. 421 00:27:49,793 --> 00:27:52,459 - Mungkin perlu peta. - Kedai cenderamata, £5. 422 00:27:52,543 --> 00:27:53,709 Raja James. 423 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 Ini pula Flemish, abad ke-16. 424 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 Bilik saya di sini. 425 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 - Saya tak ada sebab nak masuk ke situ. - Kita setuju. 426 00:28:10,918 --> 00:28:14,001 Lebih banyak bilik. Tiada elektrik, bumbung bocor. 427 00:28:14,959 --> 00:28:17,043 Bilik ini cantik. 428 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 Duke kelima mati di sini, di atas katil itu. 429 00:28:22,793 --> 00:28:24,001 Kematian yang teruk. 430 00:28:26,418 --> 00:28:29,043 Ada sebab filem seram dibuat di dalam istana. 431 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 Ia bocor setiap kali hujan. Hujan turun 150 hari setahun. 432 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Sistem paip berjeda, 60 pendiangan separa berfungsi, 433 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 Wi-Fi teruk, 434 00:28:40,584 --> 00:28:42,251 isyarat telefon lebih teruk. 435 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 Namun, ada air? 436 00:28:44,834 --> 00:28:46,376 Ya, ada. 437 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 Oh, ya, kami tak panaskan tingkat atas. 438 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 Terlalu mahal. 439 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 Ikut sini. 440 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 Jadi, awak akan duduk di sini. 441 00:29:08,168 --> 00:29:10,584 Awak pasti duke tak mati dalam bilik ini 442 00:29:10,668 --> 00:29:12,418 dan dia masih ada di sini? 443 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Kenapa? 444 00:29:14,626 --> 00:29:16,834 Bilik ini tak menepati standard awak? 445 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 - Ada almari? - Ada kerusi. 446 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 - Bilik air? - Di hujung koridor. 447 00:29:23,459 --> 00:29:25,126 Pendiangan tak berfungsi. 448 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 Saya terima. 449 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 Bagus. 450 00:29:30,209 --> 00:29:35,918 Oh, ya, saya cari keluarga awak. Tiada Brown dalam rekod. 451 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 - Itu nama ketika saya kahwin. - Awak dah kahwin? 452 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 Bercerai. 453 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 Ya, saya percaya. 454 00:29:47,626 --> 00:29:48,959 Pergi begitu cepat? 455 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Ikut saya. 456 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 Lihat itu. 457 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 Apa itu? 458 00:30:02,959 --> 00:30:03,959 Ayah saya. 459 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 "McGu" nama ayah awak? 460 00:30:06,793 --> 00:30:09,876 McGuinty. Dia tertangkap sebelum sempat selesai. 461 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 Rasanya tak ada benda saya tak nampak di sini. Bila? 462 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 Enam puluh tahun lalu. Dia masih kecil. 463 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 Dia selinap masuk dan naik ke atas. 464 00:30:19,709 --> 00:30:22,334 Dia cuma nak orang tahu dia berjaya masuk. 465 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 Namun, ada orang tak berhati perut tangkap dia dan ayahnya dipecat. 466 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 - Tentu datuk saya. - Maaf. 467 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 Saya tak nafikannya. 468 00:30:35,501 --> 00:30:37,168 Ayah saya pun sama. 469 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 McGuinty, nama yang bagus. Awak patut kekalkan. 470 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 Hamish. 471 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 Apa kamu nak? 472 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 Patutkah kita minum teh? 473 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 Okey. 474 00:31:19,959 --> 00:31:21,168 Saya akan ikut kamu. 475 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 Okey. 476 00:31:55,084 --> 00:31:56,209 Kita sesat, Hamish. 477 00:31:56,293 --> 00:31:59,043 Saya cuma nak minum teh. Susah sangatkah? 478 00:32:09,876 --> 00:32:12,584 Saya ingatkan ini dapur. 479 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 Memandangkan awak di sini, boleh tuangkan segelas lagi? 480 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 - Awak patut kunci pintu. - Kenapa? Ini rumah saya. 481 00:32:22,209 --> 00:32:23,126 Buat masa ini. 482 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 Biar betul? 483 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 Terima kasih, Hamish. 484 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 Bersyukurlah dia mati dengan cepat. Saya boleh panjangkan sampai 10 halaman. 485 00:32:38,084 --> 00:32:43,543 Saya boleh seret dia di belakang kereta. Saya boleh racun dia dengan raksa. 486 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 Saya boleh potong dia kecil-kecil 487 00:32:46,293 --> 00:32:48,376 dan jadikan makanan jerung! 488 00:33:28,793 --> 00:33:31,168 - Dari mana dapat buku itu? - Maisie. 489 00:33:32,834 --> 00:33:36,918 Halaman pertama, "Anda percaya cinta pandang pertama? 490 00:33:37,001 --> 00:33:38,084 Dulu saya tak percaya. 491 00:33:38,168 --> 00:33:39,376 Saya Emma Gale." 492 00:33:39,459 --> 00:33:40,959 Rasa macam pernah dengar. 493 00:33:41,043 --> 00:33:44,168 Oh, ya. Waktu awak melobi. 494 00:33:44,251 --> 00:33:46,293 - Saya serius. - Betulkah? 495 00:33:48,459 --> 00:33:51,459 "Kali pertama saya melihat Winston, 496 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 rasa begitu mesra." 497 00:33:55,959 --> 00:34:00,626 - Awak nak baca semuanya kepada saya? - Tak, cukuplah halaman pertama. 498 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 Boleh saya ambil kopi? 499 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 Silakan. 500 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 Jika awak cuba buat saya tawar hati, 501 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 bilik sejuk dan beberapa ekor kelawar di loteng takkan berjaya. 502 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Yakah? 503 00:34:19,168 --> 00:34:21,584 - Kalau begitu, apa? - Tak ada apa-apa. 504 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 "'Saya takkan mengalah,' kata Emma. 'Saya akan dapat kemahuan saya.'" 505 00:34:26,668 --> 00:34:29,126 Karya yang layak dapat Anugerah Pulitzer. 506 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 Selamat pagi. 507 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 Awak ingat apa yang berlaku semasa ia ungu, bukan? 508 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 Sekali saja. 509 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 Hei. Hai. 510 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 511 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 - Apa kamu buat? - Mengait grafiti. 512 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 Pengeboman benang. Ia seni. Ceriakan kawasan kejiranan. 513 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 - Bagaimana malam pertama awak di istana? - Sejuk. 514 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 Dia akan mesra. 515 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 Bilik. 516 00:35:34,876 --> 00:35:38,126 Awak sampai tepat pada masanya untuk hentikan bencana ini. 517 00:35:38,209 --> 00:35:41,084 Rhona mahu potong dan warnakan hijau. 518 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 Saya harap kita bercakap tentang rambut. 519 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 Saya mahu perubahan. 520 00:35:46,251 --> 00:35:47,834 Mungkin saya boleh bantu. 521 00:35:47,918 --> 00:35:52,501 Saya membesar atas kedai gunting rambut milik tukang gunting terbaik Queens, 522 00:35:52,584 --> 00:35:54,293 dan pakar mewarna rambut. 523 00:35:54,376 --> 00:35:55,209 Ayuh. 524 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 - Jadi, saya nak warnakannya. - Baiklah. 525 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 - Helen? - Helo. 526 00:36:02,543 --> 00:36:04,626 Hai. Ya, saya perlu bantuan awak. 527 00:36:04,709 --> 00:36:06,293 - Okey. - Di istana. 528 00:36:11,709 --> 00:36:14,626 - Dia tahu kita akan datang? - Saya dah hantar mesej. 529 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 Bagus. 530 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 Baguslah. 531 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 Cepatlah. Kamu lambatlah. 532 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 Sesuai untuk bilik itu. 533 00:36:24,251 --> 00:36:27,543 Kami di belakang awak, Speedy Gonzales. Saya nampak awak lari. 534 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 Jangan tunggu. Pengait sudah sampai. 535 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 - Saya tak pernah naik tingkat atas. - Awak tak rugi apa-apa. 536 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Ini hebat. 537 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 - Tak sehebat rambut saya. - Saya akui, ia sesuai dengan awak. 538 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 Wah, ini nampak cantik. 539 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 Yakah? 540 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 Mana almari laci Scotch? Serta lampu? 541 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 Saya tak tahu. 542 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 Mungkin memori awak pudar. 543 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 Tak. Saya ingat semuanya. 544 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 - Okey, kenapa dengan kamu berdua? - Tak ada apa-apa. 545 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 Ia dah lama berlaku. 546 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 Jadi? 547 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 Mungkin kami bercinta sekejap sebelum saya kahwin dengan Sean. 548 00:37:22,584 --> 00:37:25,626 Awak dah tak berkahwin sekarang, betul? 549 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 Terima kasih. 550 00:37:29,751 --> 00:37:31,126 Saya amat berterima kasih. 551 00:37:31,209 --> 00:37:34,251 Tak perlu. Kita perlu saling menjaga. 552 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 Tak ada orang boleh ganggu kita. Betul, Angus? 553 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 Saya dah lama kenal Myles. 554 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 Selepas awak singkap luaran, dia memiliki hati yang baik. 555 00:37:47,959 --> 00:37:49,959 Mungkin sukar dilihat sekarang. 556 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 Tak ada tuan rumah yang lebih baik. Sudah pasti. 557 00:37:54,501 --> 00:37:55,376 Tuan rumah? 558 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 Keluarga saya dah lama menyewa tanah Dunbar. 559 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 Saya juga. 560 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 Duke yang ke-11 habiskan wang keluarga. 561 00:38:06,376 --> 00:38:08,834 Dia tak tinggalkan apa-apa untuk Myles. 562 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 Cuma ada hutang bertimbun dan harapan seluruh kampung. 563 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 Seluruh kampung? 564 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 Sebab itulah dia jual istana. 565 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 Supaya dia boleh bayar hutang tanah ladang. 566 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 Melalui cara itu, walau apa-apa pun berlaku, 567 00:38:22,501 --> 00:38:24,334 kami ada tempat tinggal. 568 00:38:25,626 --> 00:38:26,501 Kecuali dia. 569 00:38:35,293 --> 00:38:38,293 Datang selepas ujian akhir. Kita raikan Krismas di sini. 570 00:38:40,043 --> 00:38:43,959 - Mak, ayah tak beritahu. - Ayah tak beritahu apa? 571 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 Dia akan kahwin dengan, tak ingat namanya, semasa Krismas. 572 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 Baguslah. 573 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 Saya kata saya akan hadir, tapi tak perlu pun. 574 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 Sayang, kamu perlu pergi. 575 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 Itu dia? 576 00:39:00,501 --> 00:39:01,418 Myles? 577 00:39:04,043 --> 00:39:05,626 Ini anak saya, Lexi. 578 00:39:07,168 --> 00:39:09,001 - Selamat berkenalan. - Saya juga. 579 00:39:12,001 --> 00:39:13,418 Nanti mak telefon. 580 00:39:17,001 --> 00:39:18,084 Terima kasih. 581 00:39:18,668 --> 00:39:19,709 Bukan untuk awak. 582 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 Udara lembap melusuhkan buku. 583 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 Mereka beritahu beberapa perkara. 584 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 Mungkin tanggapan pertama saya terhadap awak salah. 585 00:39:27,876 --> 00:39:31,709 Saya rasa tidak. Jadi, siapa "tak ingat namanya"? 586 00:39:32,876 --> 00:39:36,251 - Awak dengar? - Saya mungkin dengar sepatah dua. 587 00:39:37,626 --> 00:39:39,834 Suami saya tinggalkan saya demi dia. 588 00:39:39,918 --> 00:39:41,293 Mujurlah. 589 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 Jelas sekali, dia bodoh. 590 00:39:44,043 --> 00:39:46,126 Bunyinya seperti pujian. 591 00:39:46,626 --> 00:39:48,334 Lebih kepada menghina dia. 592 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 Saya terima. 593 00:39:51,126 --> 00:39:54,459 Kalau saya jujur, bukan semua salah dia. 594 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 Saya habiskan banyak masa dengan komputer saya. 595 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 Saya pernah berkahwin. Lama dahulu. 596 00:40:04,376 --> 00:40:06,751 Dia pilih seseorang yang lebih tinggi darjatnya. 597 00:40:07,376 --> 00:40:10,209 - Kaki darjat. - Ya, lebih kurang. 598 00:40:11,293 --> 00:40:12,959 Saya ingatkan kami gembira. 599 00:40:13,668 --> 00:40:14,876 Saya gembira. 600 00:40:16,209 --> 00:40:17,918 Apabila dia tinggalkan saya, 601 00:40:18,001 --> 00:40:21,876 saya kembali ke sini untuk rawat hati yang luka. 602 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 Sejak itu Dun Dunbar jadi hidup saya. 603 00:40:32,501 --> 00:40:33,543 Apa saya cakap? 604 00:40:33,626 --> 00:40:36,334 Bunyinya seperti watak dalam buku awak. 605 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 - Jadi, awak baca buku saya? - Pokoknya, orang pergi, kita hidup. 606 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 Saya cuma tak pernah terfikir akan sendirian dalam usia begini. 607 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 Awak tak sendirian. 608 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 Awak ada Hamish. 609 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 Marilah. 610 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 - Apa? - Awak tak menulis apa-apa pun. 611 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 Lihat lembu-lembu itu. 612 00:41:09,793 --> 00:41:11,126 Waktu pagi yang sibuk. 613 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 Biri-biri. 614 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 Awak mungkin kenalnya sebagai baju panas mahal. 615 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 Betulkah? Seperti yang awak pakai? 616 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Itu pun untuk dijual. 617 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 - Pemandangan laut dari setiap bilik. - Penyaman udara pusat. 618 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 Ia datang dengan kuburnya sendiri. 619 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 Itu faktor pelaris. 620 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 Tepat sekali. Awak tak perlu tinggalkannya. 621 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 Ada satu lagi tempat saya nak tunjuk. 622 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 Hati-hati berjalan. 623 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 Jadi, ini Perigi Suci Dun Glen. 624 00:42:23,751 --> 00:42:24,751 Jaga-jaga kepala. 625 00:42:28,251 --> 00:42:30,501 - Apa semua ini? - Penduduk tempatan tinggalkan. 626 00:42:30,584 --> 00:42:33,376 Ia legenda yang wujud sejak Duchess Dunbar pertama. 627 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 Ketika perang berlaku, dia pakai baju pahlawan, 628 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 datang ke perigi ini dan letak rantai di tepinya untuk dapat keberanian. 629 00:42:42,626 --> 00:42:45,459 - Apa yang berlaku? - Dia pergi bertempur. 630 00:42:45,543 --> 00:42:47,959 Rupa-rupanya dia memiliki hati seorang pahlawan. 631 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 Dia selamatkan kampung dan jatuh cinta dengan lelaki yang berlawan di sisinya. 632 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 Orang biasa. 633 00:42:55,376 --> 00:42:56,501 Indahnya. 634 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 Ya. Jika awak suka cerita begitu. 635 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 Mereka dapat bersama? 636 00:43:02,126 --> 00:43:05,168 Mereka berkahwin pada malam Krismas di Dun Dunbar. 637 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 Seluruh kampung dijemput. 638 00:43:08,459 --> 00:43:12,084 Mereka raikannya setiap malam Krismas, selama satu atau dua abad. 639 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 Malam Krismas di Dun Dunbar untuk orang kampung. 640 00:43:17,168 --> 00:43:18,543 Kita patut buat begitu. 641 00:43:18,626 --> 00:43:19,459 Kita? 642 00:43:19,543 --> 00:43:20,543 Pemiliknya. 643 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 Okey, lihatlah nanti. 644 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 Okey, lawatan dah berakhir. 645 00:43:30,376 --> 00:43:32,126 Apa kata kita tamatkannya di pub? 646 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 Awak tahu, 647 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 saya jarang melepak di sana. 648 00:43:44,501 --> 00:43:45,501 Kita lihat nanti. 649 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 Sophie! 650 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 Itu pun dia. 651 00:44:12,084 --> 00:44:13,584 Semua orang ada di sini. 652 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 - Tolonglah. - Saya tak mahu. 653 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 - Kenapa dengan awak? - Saya tak boleh menyanyi. 654 00:44:26,501 --> 00:44:30,043 Sudah tentu awak boleh menyanyi. Semua orang boleh. Marilah. 655 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 Di tebing tasik indah Di tepi bukit indah 656 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 Matahari menyinar terang Di Loch Lomond 657 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 Di mana aku dan cinta sejati Takkan bertemu lagi 658 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 Di tebing Loch Lomond yang indah 659 00:44:52,543 --> 00:44:57,584 Kau selamat kembali Aku pulang sudah mati 660 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 Aku sampai Scotland sebelummu 661 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 Di mana aku dan cinta sejati Takkan bertemu lagi 662 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 Di tebing Loch Lomond yang indah 663 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 Ayuh. 664 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 Ayuh! 665 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 Menarilah! 666 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 - Ini tak dijangka. - Ya. 667 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 Terima kasih. 668 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 Sama-sama. 669 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 Maksud saya, 670 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 ini bukan janji temu, betul tak? 671 00:46:21,668 --> 00:46:23,168 - Tentulah tidak. - Tidak. 672 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 Jabat tangan? 673 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 Apa salahnya? 674 00:46:46,918 --> 00:46:48,626 - Selamat malam. - Selamat malam. 675 00:46:53,376 --> 00:46:54,751 Ini bukan janji temu. 676 00:46:57,376 --> 00:46:58,209 Saya faham. 677 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 Mari, Hamish. 678 00:47:02,168 --> 00:47:03,001 Mari. 679 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 Hamish! 680 00:47:05,418 --> 00:47:06,418 Pembelot. 681 00:47:38,543 --> 00:47:40,251 Dah sebulan, 682 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 dan dia masih di sini. 683 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 Sebenarnya 32 hari. 684 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 Nampaknya, awak semakin suka dia. 685 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 Cuma berbaik dengan musuh saya. 686 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 - Hei, Thomas. - Ya? 687 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 Mari sini. 688 00:47:56,501 --> 00:47:58,334 - Apa? - Beritahu saya sesuatu. 689 00:47:59,209 --> 00:48:02,001 - Saya dah nampak seperti mereka? - Tiada komen. 690 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 - Lebih teruk. - Tidak? 691 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 Tak. Awak habiskan seumur hidup tak nak jadi macam mereka. 692 00:48:11,293 --> 00:48:12,293 Jadi, janganlah. 693 00:48:13,376 --> 00:48:14,209 Maksudnya? 694 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 Sudah lama awak bersendirian di istana ini. 695 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 - Taklah, awak ada. - Ya. 696 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 Kita berdua di sini, 697 00:48:23,709 --> 00:48:27,209 melihat lukisan orang-orang yang kita benci. 698 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 {\an8}"Angin bercakap dengannya." 699 00:48:37,418 --> 00:48:38,293 {\an8}Ayuh, angin. 700 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 {\an8}"Perigi itu bercakap dengannya." 701 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 {\an8}Apa yang dikatakannya? 702 00:48:46,376 --> 00:48:49,293 {\an8}"Perigi itu berbisik kepada hatinya." 703 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 - Helo. - Katakan awak dah mulakan. 704 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 Saya dah mula. 705 00:49:03,709 --> 00:49:05,668 {\an8}Apa rancangannya? 706 00:49:05,751 --> 00:49:07,876 Saya tiada perancangan sebenar. 707 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 - Baliklah. - Tak boleh. 708 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 Awak tak boleh lari ke Scotland dan sembunyi di dalam istana. 709 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 Kenapa tak boleh? 710 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 Saya tak mahu cakap hidup awak bergantung pada buku ini. 711 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 - Terima kasih. - Kerjaya awak, ya. 712 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 Saya kenal awak, Sophie. Awak bekerja keras untuk ini. 713 00:49:25,626 --> 00:49:27,293 Tanpanya, apa awak nak jadi? 714 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 Saya tak tahu. 715 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 Bagus, semua. Ikut saya. 716 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 Nanti saya telefon. 717 00:49:35,834 --> 00:49:39,751 Di sinilah duchess ketiga berehat… 718 00:49:40,876 --> 00:49:41,834 Maaf. 719 00:49:42,543 --> 00:49:43,418 Jangan peduli saya. 720 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 Oh, Tuhan! Itu Sophie Brown! 721 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 Semua orang, jika boleh, kita… 722 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 Saya dah baca semua buku awak. Boleh berswafoto? 723 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 Sudah tentu. 724 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 Ya. Baiklah. Tidak, mari kita teruskan. Bagus. 725 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 Thomas, saya ada idea. Apa kata saya bawa mereka? 726 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 - Ya! - Ya. 727 00:50:09,168 --> 00:50:10,834 Tolonglah! 728 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 Kenapa tidak? 729 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 Terima kasih. 730 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 William Wallace, tukang batu yang membina Istana Edinburgh, 731 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 letak sendiri dan ia dipenuhi legenda. 732 00:50:27,168 --> 00:50:29,751 Jadi, pada tahun 1745, 733 00:50:29,834 --> 00:50:33,209 Duke keenam Dunbar menyekat dinding istana 734 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 dan menentang tentera Britain selama tiga minggu. 735 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 Tahun 1746. Duke kelima. Istana dipertahan selama empat minggu. 736 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 Di sana, 737 00:50:45,001 --> 00:50:47,418 nampak seperti seorang duke. 738 00:50:48,168 --> 00:50:49,876 Berjalan seperti duke. 739 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 Memang duke! 740 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 Saya amat seronok. 741 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 Saya gembira mendengarnya. 742 00:51:03,959 --> 00:51:05,209 Jangan segan-segan. 743 00:51:06,626 --> 00:51:09,584 Nampaknya, kita perlu tempah semula. 744 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 Mungkin letak buku-buku awak. 745 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 - Saya takkan pergi sejauh itu. - Syabas. 746 00:51:16,751 --> 00:51:18,084 Terima kasih, Thomas. 747 00:51:19,959 --> 00:51:20,793 Helo! 748 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 Dia bagus untuk perniagaan. 749 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 Tak salah terima seseorang semula. 750 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 Terima dia? 751 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 Saya cuba halau dia, awak bodoh atau dah lupa? 752 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 Apa semua ini? 753 00:51:44,001 --> 00:51:45,959 Mereka datang untuk ambil Sophie. 754 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 Bagus. 755 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 - Helo. - Maisie. 756 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Awak nampak berbeza. 757 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 Cantik. 758 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 Terima kasih. 759 00:51:57,418 --> 00:51:58,418 Semua kerana Sophie. 760 00:51:58,501 --> 00:51:59,376 Sophie? 761 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 Dia dandan rambut saya. 762 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 Saya juga. 763 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 Rambut semua orang? 764 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 Bukan rambut saya. 765 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 - Maaf saya lambat. - Jangan risau. 766 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 Ayuh. Masuk. Ia hangat. 767 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 - Hai. - Ayuh. 768 00:52:19,376 --> 00:52:20,334 Helo, Angus. 769 00:52:21,376 --> 00:52:22,334 Itu saja. 770 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 Mari kita pergi. 771 00:52:24,543 --> 00:52:26,876 - Bagaimana keadaan awak? - Baik. 772 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 Wiski dan tinggalkan botol. 773 00:52:52,001 --> 00:52:54,959 - Awak pelanggan tetap sekarang? - Kelakar. 774 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Mungkin dia nak belajar mengait. 775 00:53:00,084 --> 00:53:02,459 Saya cuba ajar dia waktu dia kecil dulu. 776 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 Jangan pandang. 777 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 Jaga-jaga dinding saya. 778 00:53:28,084 --> 00:53:30,376 - Kita perlu berbincang. - Tentang apa? 779 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 Di luar. 780 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 Saya cuba bertolak ansur di sini tapi, 781 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 semua ini tak berjalan lancar bagi saya. 782 00:53:43,084 --> 00:53:44,001 Apa? 783 00:53:44,084 --> 00:53:44,959 Awak. 784 00:53:45,709 --> 00:53:46,626 Awak… 785 00:53:46,709 --> 00:53:49,293 Awak melampau. Awak di mana-mana saja. 786 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 Hias semula, kedai cenderamata, lawatan. 787 00:53:52,918 --> 00:53:54,751 Awak curi anjing saya. Mengait! 788 00:53:55,459 --> 00:53:57,918 Apa seterusnya? Bertanding jadi datuk bandar? 789 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 Ada pilihan raya? 790 00:54:02,668 --> 00:54:03,876 Ia bukan persetujuan kita. 791 00:54:03,959 --> 00:54:05,084 - Persetujuan kita? - Ya. 792 00:54:05,168 --> 00:54:07,876 Maksud awak, halau saya dan saya hilang deposit? 793 00:54:09,751 --> 00:54:12,459 Saya mungkin tak masuk Oxford atau Cambridge, 794 00:54:13,376 --> 00:54:15,876 tapi saya boleh baca kontrak. 795 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 Orang waras takkan setuju, tapi saya terima. 796 00:54:19,459 --> 00:54:23,668 Saya akan kekal di sini sepanjang eskrow, ketika Krismas dan tahun baru. 797 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 Malah, saya mungkin takkan pergi. Mungkin ini bab seterusnya. 798 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 Saya tak tahu. 799 00:54:29,126 --> 00:54:30,459 Saya tak tahu apa-apa. 800 00:54:32,168 --> 00:54:33,084 Ia menakutkan. 801 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 Rasanya dah selesai, betul? 802 00:54:41,293 --> 00:54:42,459 Teruskan mengait. 803 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 Mari, Hamish. Budak baik. 804 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 Apa awak buat? 805 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 - Saya tak suka tak selesaikan urusan. - Sudah tentu. 806 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 Awak hapuskan nama ayah saya. 807 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 - Terima kasih. - Bukan untuk awak. 808 00:55:15,709 --> 00:55:18,918 Dia kerja di sini. Dia sebahagian daripada sejarah. 809 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 - Ini cara awak minta maaf? - Bukan. 810 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 Saya terima. 811 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 Saya tak minta maaf. 812 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 Saya terima. 813 00:55:35,126 --> 00:55:38,876 {\an8}"Perigi itu berbisik kepada angin satu kisah seorang wanita." 814 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}Alamak, teruknya. 815 00:55:44,209 --> 00:55:46,293 Wanita pahlawan, cakap dengan saya! 816 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 Seminggu lagi Krismas. Saya patut tulis halaman pertama. 817 00:55:54,501 --> 00:55:57,251 Ayuh, pahlawan. Ayuh. Cakap dengan saya. 818 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 Tolong katakan sesuatu. 819 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 Masuklah. 820 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 Awak nak tolong saya alihkannya? 821 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 Saya bawa almari laci Scotch. 822 00:56:17,668 --> 00:56:19,001 Awak beri kepada saya? 823 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 Ya. 824 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 Saya jumpa di loteng. 825 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 Saya kemaskan sedikit. 826 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 Cantiknya. 827 00:56:29,876 --> 00:56:31,584 Bagaimana dengan Emma Gale? 828 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 Saya dan Emma Gale dah berpisah. 829 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 Ada cerita lain saya nak beritahu. 830 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 Yakah? Cerita apa? 831 00:56:40,459 --> 00:56:44,126 Tentang seorang wanita, perigi dan pedang. 832 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 Dia membunuh? 833 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 - Dia selamatkan sebuah kampung. - Daripada apa? 834 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 Awak perlu bacanya. 835 00:56:51,043 --> 00:56:53,459 Hantar satu salinan apabila awak balik ke New York. 836 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 Beri alamat kepada saya. 837 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 Terima kasih. 838 00:57:01,543 --> 00:57:03,001 Saya sukakannya, Myles. 839 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 Baguslah. 840 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 Myles? 841 00:57:09,293 --> 00:57:10,834 Kita perlu bincangkan sesuatu. 842 00:57:12,418 --> 00:57:13,418 Pokok Krismas 843 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 untuk dewan tarian. 844 00:57:49,418 --> 00:57:52,626 Jadi, biasanya apa awak buat ketika Krismas? 845 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 Ini. 846 00:57:57,293 --> 00:57:58,418 Sebenarnya, 847 00:57:59,293 --> 00:58:02,334 ini Krismas pertama saya tanpa Lexi. 848 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 Jadi, kenapa tak jemput dia datang? 849 00:58:06,709 --> 00:58:07,793 Ada majlis kahwin. 850 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 Oh, ya. 851 00:58:10,251 --> 00:58:12,751 Si bodoh itu dan "tak ingat namanya". 852 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 Okey, jadi "eejit" ialah bodoh. 853 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 Ya. 854 00:58:16,793 --> 00:58:19,584 - "Diddy" ialah bodoh. "Dobber" apa? - Tolol. 855 00:58:19,668 --> 00:58:20,584 "Numpty"? 856 00:58:20,668 --> 00:58:22,709 - Bebal. - Okey. 857 00:58:23,751 --> 00:58:25,001 "Walloper"? 858 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 Itu lebih kepada bangang. 859 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 Faham. 860 00:58:31,293 --> 00:58:32,834 Bagaimana dengan yang ini? 861 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 Ya. Pokok itu elok. 862 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 Apa awak buat? 863 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 Setiap kali kita potong pokok, 864 00:58:48,084 --> 00:58:50,501 kita ganti dengan menanam dua pokok baru. 865 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 Bagusnya. 866 00:58:54,626 --> 00:58:57,334 Saya cuba tambah baik apa-apa yang saya temui. 867 00:59:07,668 --> 00:59:08,501 Ya. 868 00:59:08,584 --> 00:59:12,834 Mengumumkan para pengait Dunbar. 869 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 Masih awal nak berparti, bukan? 870 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 Tiada parti tanpa bantuan mereka. 871 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 Atau kek yule saya. Saya buat untuk Dun Dunbar! 872 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 Ia cantik. 873 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 - Oh, Yang Mulia. - Ya? 874 00:59:26,459 --> 00:59:29,834 Saya tak boleh katakan betapa ia bermakna untuk kampung ini, 875 00:59:29,918 --> 00:59:32,084 meraikan di istana. 876 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 Saya mahu terima pujian itu, tapi semuanya kerana dia. 877 00:59:36,334 --> 00:59:37,584 Sebenarnya, kita. 878 00:59:38,626 --> 00:59:40,043 Bukannya ada "kita" pun. 879 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 Tidak. 880 00:59:41,834 --> 00:59:42,876 Saya minta diri. 881 00:59:46,001 --> 00:59:49,001 Jangan risau tentang dia. Dia cuma akan mengganggu. 882 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 Cantik, bukan? 883 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 Saya rasa tiba masanya benda ini dilihat semula. 884 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 - Tak sangka betul. - Hei. 885 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 Awak ingat ini? Lembu berkaki tiga awak. 886 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 Tiga kaki lebih baik daripada benda ini. 887 01:00:06,334 --> 01:00:09,459 Jangan perlekeh biri-biri saya! Susah payah saya buat. 888 01:00:09,543 --> 01:00:10,626 Saya ingat! 889 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 Ia dibuat daripada belakang kerusi kesayangan ayahnya. 890 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 Kemudian kami sembunyikan di dalam kandang kuda. Ingat? 891 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 Kalian, jom? 892 01:00:38,459 --> 01:00:40,918 Meluncur salji 893 01:00:41,001 --> 01:00:43,501 Dalam kereta luncur salji 894 01:00:43,584 --> 01:00:45,793 Kita menuju ke padang 895 01:00:45,876 --> 01:00:47,709 Ketawa sepanjang perjalanan 896 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 Loceng pada ekor kuda 897 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 Menceriakan suasana 898 01:00:54,334 --> 01:00:59,418 Gembiranya ketawa dan menyanyi Lagu kereta luncur salji ini 899 01:00:59,501 --> 01:01:03,001 Oh berdendang, berdendang 900 01:01:03,084 --> 01:01:05,376 Berdendang dengan gembira 901 01:01:05,459 --> 01:01:07,918 Seronoknya menaiki 902 01:01:08,001 --> 01:01:13,334 Dalam kereta luncur salji 903 01:01:17,084 --> 01:01:18,376 - Diam, awak. - Saya… 904 01:01:18,459 --> 01:01:21,918 Jangan, kerana saya nak cakap saya ada tiga… 905 01:01:24,793 --> 01:01:26,251 - Boleh saya bantu? - Ya. 906 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 Saya mahu bilik untuk malam ini. 907 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 Okey. Kita cuma ada pakej Romantik Krismas. 908 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 Champagne waktu malam, sarapan di bilik, 909 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 melayan Netflix. 910 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 Terima kasih. Kami akan ambil. 911 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 - Ya, betul. - Bagus. 912 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 - Boleh saya dapatkan nama? - Donatelli. 913 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 Bagus. 914 01:01:47,543 --> 01:01:49,959 Mungkin betul cakap awak tentang parti ini. 915 01:01:51,251 --> 01:01:54,418 - Awak cakap saya betul? - Saya kata mungkin. 916 01:01:58,918 --> 01:02:00,543 Saya patut beritahu awak, 917 01:02:01,418 --> 01:02:04,418 bilik tidur yang awak suka, tempat duke kelima mati, 918 01:02:04,501 --> 01:02:05,584 saya reka saja. 919 01:02:07,418 --> 01:02:09,501 Saya mahu awak dapat bilik paling teruk. 920 01:02:10,168 --> 01:02:13,793 Saya tahu. Duke kelima mati dalam Pertempuran Culloden. 921 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 Duke keenam jatuh kuda, 922 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 dan yang ke-11, bapa awak, mati sendirian di dalam hotel di London. 923 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 Ya. 924 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 Sekali lagi. 925 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 Maafkan saya. 926 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 Rasanya awak tahu cara saya akan mati juga? 927 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 Saya boleh beri beberapa idea. 928 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 Kejutan elektrik. 929 01:02:40,418 --> 01:02:41,793 Bukan keracunan raksa? 930 01:02:41,876 --> 01:02:43,376 Atau jadi makanan jerung? 931 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 Sebenarnya… 932 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 Saya pasti ia juga boleh diatur. 933 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 Mungkin lampu Krismas yang awak suruh kami pasang. 934 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 Ya, salahkan Krismas. 935 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 Saya takkan buat begitu. 936 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 Saya salahkan awak. 937 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 Saya rasa mungkin awak perlukan ini. 938 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 Berdasarkan masalah awak dengan elektrik, 939 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 malam ini pasti panjang dan gelap. 940 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 Terima kasih, Thomas. 941 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 Saya rasa gembira dengan ini. 942 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 Saya rasa selesa. 943 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 Saya dah kata, peminat awak tak mahu perkara lain. 944 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 Mereka mahu Emma Gale. 945 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 Harper mahu empat lagi buku. 946 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 Claire… 947 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 Awak akan muncul dalam rancangan pagi, tunjukkan Emma baru. 948 01:03:32,668 --> 01:03:34,001 Emma Gale tak wujud. 949 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 Saya wujud. Sophie Brown. 950 01:03:37,418 --> 01:03:40,709 Mungkin Sophie Brown pun tak wujud. Sophie McGuinty. 951 01:03:40,793 --> 01:03:42,126 Sophie McGuinty. 952 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 - Siapa dia? - Saya akan cakap apabila dah fikir. 953 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 Pastikan dia pandai menulis. 954 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 Kenapa guna lilin? Awak balik ke masa lalu? 955 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 Dia dah baiki. 956 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 Oh, Tuhan. Awak takkan balik, bukan? 957 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 Awak suka dia. Earl itu! 958 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 Duke. 959 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 Saya boleh gunakan pendekatan ini. 960 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 Awak boleh jadi duchess dan kita buat penjenamaan semula. 961 01:04:10,126 --> 01:04:12,501 Tiada orang akan ingat kekecohan ini. 962 01:04:12,584 --> 01:04:14,709 Memang bijak. 963 01:04:16,334 --> 01:04:17,251 Terimalah. 964 01:04:17,751 --> 01:04:18,793 Selamat tinggal. 965 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 Baiklah, esok malam Krismas. 966 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 Saya tahu. 967 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 Krismas keesokan harinya. 968 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 Biasanya begitulah caranya. 969 01:04:31,168 --> 01:04:34,209 Tak bolehkah awak mengaku menaruh perasaan terhadapnya? 970 01:04:35,334 --> 01:04:40,126 Kalau ada pun, apa bezanya? Dia datang nak hancurkan saya. 971 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 - Hancurkan awak? - Ya. 972 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 Dah lama saya tak nampak awak segembira ini. 973 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 - Apa yang awak tahu? - Semuanya. 974 01:04:49,626 --> 01:04:51,626 - Helo. - Helo. 975 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 Maaf saya lambat, 976 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 tapi saya mahu pendapat kumpulan tentang gaun ini. 977 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Saya jumpa di dalam bilik sembilan. 978 01:05:05,876 --> 01:05:08,501 - Keterlaluan? - Memang keterlaluan. 979 01:05:08,584 --> 01:05:09,918 Awak mesti memakainya. 980 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 Ia amat cantik. 981 01:05:14,001 --> 01:05:17,043 - Saya tak tahu jika ia muat. - Saya boleh ubah suai. 982 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 Okey. Baiklah. 983 01:05:20,168 --> 01:05:22,376 Sekarang saya ada sesuatu 984 01:05:23,334 --> 01:05:24,543 untuk kamu semua. 985 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 Saya rasa kita tak patut pakai baju Dun Dunbar ke parti. 986 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 Bukan Dun Dunbar. Saks Fifth Avenue. 987 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 Terima kasih. 988 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 - Untuk awak. - Terima kasih. 989 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 Cantik! Terima kasih. 990 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 Rhona, cantiknya. 991 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 - Cantiknya. Terima kasih. - Terima kasih. 992 01:05:46,126 --> 01:05:47,584 Sesuai dengan rambut awak. 993 01:05:49,168 --> 01:05:50,168 Gaun! 994 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 Dia pasti tertawan apabila saya memakainya. 995 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 Apa pendapat kamu? Sesuaikah? 996 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 Betul, bukan? 997 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 Hamish! 998 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 Hamish! 999 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 Hamish, beri kepada saya. 1000 01:06:15,751 --> 01:06:17,293 Jangan. Serahkan. 1001 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 Pulangkan. Serahkan kepada saya! 1002 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 Apa awak buat? 1003 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 Maafkan saya. 1004 01:06:31,043 --> 01:06:35,126 Saya jumpa ini. Saya ingat mungkin boleh pakai malam esok. 1005 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 Melainkan ia milik mak atau nenek awak. 1006 01:06:39,418 --> 01:06:41,126 Awak tak patut memakainya. 1007 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 Awak marah saya kerana gaun ini? 1008 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 Tidak. 1009 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 Saya marah diri sendiri. 1010 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 Kenapa? 1011 01:07:13,959 --> 01:07:15,668 Saya juga marahkan diri saya. 1012 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 Tunggu. 1013 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 Kita… 1014 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 Kita tak patut buat begini. 1015 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 Tidak. 1016 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 Tidak. 1017 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 Memang tak patut. 1018 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 Selamat Hari Krismas, Angus. 1019 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 - Selamat pagi. - Ya. 1020 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 Selamat Hari Sebelum Krismas. 1021 01:08:26,668 --> 01:08:32,209 - Ada apa-apa saya boleh bantu? - Tiada. Ini kepakaran saya. 1022 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 Okey. 1023 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 Cantiknya. 1024 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 Terima kasih, Thomas. 1025 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 Selamat pagi. 1026 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 Selamat pagi. 1027 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 Apa semua ini? 1028 01:08:47,293 --> 01:08:49,126 Apa lagi? Sarapanlah. 1029 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 - Baiknya awak. - Sudah tentulah. 1030 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 Wanita dulu. 1031 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 Terima kasih. 1032 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 Ada apa-apa lagi? 1033 01:09:26,501 --> 01:09:27,626 Tak ada. 1034 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 Saya rasa itu saja. 1035 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 Angus, ayuh. 1036 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 Mari kita tinggalkan mereka. 1037 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 Awak sedar seluruh kampung akan tahu dalam masa sejam? 1038 01:09:43,293 --> 01:09:44,209 Tahu apa? 1039 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 Kita… 1040 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 - Kita apa? - Mungkin kita tak perlukan gelaran. 1041 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 - Saya Duke Dunbar. - Betulkah? 1042 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 Awak tak pernah sebut. 1043 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 Jangan kata awak suka salji pada sehari sebelum Krismas? 1044 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 Mari. 1045 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 Apa yang tinggal sekarang? 1046 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 - Awak seperti mahu cakap sesuatu. - Tak juga. 1047 01:11:37,793 --> 01:11:38,626 Saya mahu. 1048 01:11:39,168 --> 01:11:40,084 Perlukah? 1049 01:11:41,376 --> 01:11:42,834 Begini, saya terfikir, 1050 01:11:43,834 --> 01:11:46,001 apa akan berlaku selepas Krismas? 1051 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 - Kerana saya fikir… - Awak banyak berfikir. 1052 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 - Apa yang awak fikirkan? - Saya cuba tak berfikir! 1053 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 Tinggallah di sini. 1054 01:11:58,501 --> 01:11:59,501 Tinggal di sini? 1055 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 Di Dun Dunbar. 1056 01:12:05,418 --> 01:12:06,334 Maksud awak… 1057 01:12:07,459 --> 01:12:12,209 Awak benarkan saya tinggal di sini, di rumah saya sebagai tetamu? 1058 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 - Tak, sebagai… - Sebagai apa? 1059 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 - Sebagai penyewa? - Tak. 1060 01:12:17,418 --> 01:12:21,626 Mungkin sebagai teman lelaki awak? Atau En. Emma Gale? Siapa nama dia? 1061 01:12:21,709 --> 01:12:22,876 Winston, bukan? 1062 01:12:23,501 --> 01:12:25,751 Ya. Kita tahu nasibnya. 1063 01:12:27,251 --> 01:12:29,168 - Apa awak buat? - Apa saya buat? 1064 01:12:30,709 --> 01:12:31,918 Awak datang ke sini, 1065 01:12:32,709 --> 01:12:33,918 beli istana saya, 1066 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 ambil alih tempat ini dan hidup saya, 1067 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 dan sekarang awak tawarkan bilik di rumah saya sendiri! 1068 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 Saya tak patut biarkan awak masuk. 1069 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 Awak tak boleh pergi begitu saja. 1070 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 Maafkan saya. 1071 01:12:51,584 --> 01:12:53,584 Adakah saya perlukan izin tuanku? 1072 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 Saya tak sangka saya mula rasa kita boleh bahagia di sini. 1073 01:12:58,293 --> 01:13:01,293 - Ada "kita" lagi. - Ya, "kita". Betul. 1074 01:13:01,793 --> 01:13:04,876 Dua orang yang baru habiskan tiga bulan bersama. 1075 01:13:04,959 --> 01:13:07,501 Saya baik saja sehingga awak muncul. 1076 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 - Yakah? - Ya. 1077 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 Nampaknya, awak menang, 1078 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 kerana tempat ini akan ingatkan saya akan awak. 1079 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 Perjanjian dibatalkan. 1080 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 Nikmati 12 bilik tidur kosong awak. 1081 01:13:24,376 --> 01:13:28,418 - Tinggalkan kunci semasa keluar. - Awak memang bodoh. 1082 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 Jangan kata saya tak beri amaran. 1083 01:13:52,584 --> 01:13:54,543 Saya pun akan rindu kamu, Hamish. 1084 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 Saya akan rindu kamu. 1085 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 Jangan risau. Saya buat setiap hari. 1086 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 Alamak. 1087 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 Oh, Thomas. 1088 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 Adakah awak akan biar dia pergi? 1089 01:14:58,168 --> 01:14:59,668 Itulah rancangannya. 1090 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 Awak dan kedegilan Dunbar awak. 1091 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 Istana memang patut berdinding, bukan manusia. 1092 01:15:07,668 --> 01:15:10,001 Tanpa istana ini, saya tiada apa-apa. 1093 01:15:10,501 --> 01:15:12,126 Apa gunanya tempat ini 1094 01:15:12,209 --> 01:15:14,209 tanpa sesiapa di dalamnya? 1095 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 Penerbangan saya esok. Saya perlu kenderaan ke Edinburgh. 1096 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 Sophie, jangan pergi. 1097 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 Awak boleh datang melawat saya. 1098 01:15:51,251 --> 01:15:52,876 Kamu semua. Bila-bila masa. 1099 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 Jangan risau tentang tanah kamu, 1100 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 sebab saya akan langsaikan hutang kamu. 1101 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 Aduhai… 1102 01:15:59,959 --> 01:16:03,251 - Saya akan uruskan apabila sampai di AS. - Janganlah. 1103 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 Anggap ini hadiah daripada Emma Gale. 1104 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 Persahabatan kamu amat bermakna bagi saya. 1105 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 Saya buat silap. Itu saja. 1106 01:16:20,876 --> 01:16:22,084 Menyayangi seseorang 1107 01:16:22,584 --> 01:16:24,043 bukan satu kesilapan. 1108 01:16:25,668 --> 01:16:26,709 Percayalah. 1109 01:16:26,793 --> 01:16:27,626 Angus! 1110 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 Nampaknya, kami akan beri hadiah Krismas awak sekarang. 1111 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 Terima kasih. 1112 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 Oh, saya suka. 1113 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 Saya sangat sukakannya. 1114 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 Terima kasih. 1115 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 Hadiah daripada Thomas. 1116 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 Gaun itu. 1117 01:17:08,418 --> 01:17:10,126 Sekiranya awak ubah fikiran. 1118 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 Selamat jalan! 1119 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 Apa yang berlaku? Mari kita tengok. 1120 01:18:01,043 --> 01:18:02,543 - Selamat Hari Krismas. - Ya. 1121 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 Saya akan tengok. 1122 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 Apa yang berlaku? 1123 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 - Ia dah mati. - Mati? 1124 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 Rosak. Itu saja. 1125 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 - Apa awak buat? - Kita patah balik. 1126 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 Ambil kereta lain? 1127 01:18:24,793 --> 01:18:26,834 Ke pub. Untuk minum. 1128 01:18:27,501 --> 01:18:28,626 Ini malam Krismas. 1129 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 Tak mungkin dia saja pemandu di sini. 1130 01:18:38,043 --> 01:18:40,626 Edinburgh dua jam jauhnya, lebih lama jika bersalji, 1131 01:18:40,709 --> 01:18:42,668 dan semua orang akan ke parti. 1132 01:18:42,751 --> 01:18:44,209 Parti awak. 1133 01:18:44,709 --> 01:18:46,876 - Semua orang? - Bukankah itu ideanya? 1134 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 Saya boleh pinjam kereta awak dan hantar semula. 1135 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 Bila kali terakhir awak memandu kereta manual di kiri jalan? 1136 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 Dalam ribut salji? 1137 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 Salji dah berhenti. 1138 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 Edinburgh masih bersalji. Suami saya baru telefon. 1139 01:19:03,543 --> 01:19:07,043 Bagaimana dengan awak, Angus? Boleh hantar saya ke lapangan terbang? 1140 01:19:18,334 --> 01:19:21,584 Tunggu malam ini. Ada orang akan hantar awak esok pagi. 1141 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 Baiklah. 1142 01:19:24,626 --> 01:19:26,251 Saya takkan ke parti itu. 1143 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 Awak nak sendirian di sini pada malam Krismas? 1144 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 - Saya okey. - Awak tak okey. 1145 01:19:35,293 --> 01:19:36,209 Saya akan okey. 1146 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 Hei, sayang, Lexi. 1147 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 Ini mak. Mak cuma nak ucapkan Selamat Hari Krismas. 1148 01:21:03,918 --> 01:21:05,918 Mungkin kamu di majlis kahwin itu. 1149 01:21:07,751 --> 01:21:10,876 Kalau dia baling bunga, jangan tangkap. 1150 01:21:12,918 --> 01:21:14,334 Okey. Mak sayang kamu. 1151 01:21:20,126 --> 01:21:22,084 - Helen! - Selamat Hari Krismas. 1152 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 - Marilah. - Mari masuk. 1153 01:21:33,584 --> 01:21:35,751 {\an8}"Namun begitu, Winston tak mati. 1154 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}Dia koma selepas jatuh tangga." 1155 01:21:44,293 --> 01:21:48,251 {\an8}"Dia terkejut kerana bukan tubuh Winston yang terbaring di situ. 1156 01:21:48,334 --> 01:21:51,418 {\an8}Ia saudara kembarnya, Myles." 1157 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 Sophie, saya minta maaf! 1158 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 Biar betul? 1159 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 Sophie! 1160 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 Awak bodoh. 1161 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 Saya bodoh. 1162 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 Baiklah, ayuh. 1163 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 Saya tak sangka ini akan berlaku. 1164 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Atau awak. 1165 01:23:04,168 --> 01:23:06,876 Sudah lama saya buat cara sendiri, 1166 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 apabila seseorang datang dan… 1167 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 Akhirnya saya sedar akan kehilangan istana ini. 1168 01:23:18,876 --> 01:23:21,376 Namun, saya lebih rela hilang Dun Dunbar 1169 01:23:22,834 --> 01:23:24,334 daripada kehilangan awak. 1170 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Awak nak istana? 1171 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 Ia milik awak. 1172 01:23:29,959 --> 01:23:32,668 Awak nak balik ke Amerika? Saya takkan halang awak. 1173 01:23:34,793 --> 01:23:37,293 Namun, saya tak janji takkan ikut awak. 1174 01:23:38,668 --> 01:23:39,834 Sebab saya telah 1175 01:23:40,834 --> 01:23:43,168 jatuh cinta dengan teruk akan awak. 1176 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 Dengan teruk? 1177 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Mungkin sangat-sangat. 1178 01:23:51,334 --> 01:23:53,834 Saya cinta awak juga, bodoh. 1179 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 Awak bodoh. 1180 01:24:00,543 --> 01:24:01,459 Betul, bukan? 1181 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 - Hai! - Gembira berjumpa awak. Selamat malam. 1182 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 - Tom, terima kasih. - Di mana dia? 1183 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 Saya tak tahu. 1184 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 Bagus. 1185 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 - Silakan. - Jumpa nanti. 1186 01:24:17,418 --> 01:24:19,376 Jangan minum banyak champagne. 1187 01:24:19,459 --> 01:24:21,543 Awak perlu buat untuk dia. 1188 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 Tak, saya nak buat sesuatu demi diri sendiri. 1189 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 Maisie, 1190 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 sudikah menari dengan saya? 1191 01:24:40,084 --> 01:24:41,084 Akhirnya. 1192 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 Tuan-tuan dan puan-puan, 1193 01:25:38,418 --> 01:25:40,168 saya mahu mengumumkan 1194 01:25:40,251 --> 01:25:42,209 Duke ke-12 Dunbar 1195 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 dan Lady Sophie… 1196 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 McGuinty! 1197 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 - Dia di sini. - Bagus. 1198 01:27:06,626 --> 01:27:08,168 Tuan-tuan dan puan-puan, 1199 01:27:08,251 --> 01:27:10,459 boleh beri perhatian? 1200 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 Sehingga baru-baru ini, 1201 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 tempat ini dingin seperti angin di Muara Sungai Forth. 1202 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 Lebih dingin daripada itu! 1203 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 Terima kasih, Eamon. 1204 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 Saya sangka istana ini diri saya. 1205 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 Atau mungkin seluruh diri saya. 1206 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 Kemudian… 1207 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 Kemudian saya berjumpa seorang wanita yang membuatkan saya jatuh hati 1208 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 dan dia ajar saya kita patut bersama orang yang kita sayang pada hari Krismas. 1209 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 Saya sedar kamu semua, 1210 01:27:48,834 --> 01:27:50,001 semua di sini, 1211 01:27:50,668 --> 01:27:52,084 orang yang saya sayang. 1212 01:27:52,168 --> 01:27:53,543 Kamu keluarga saya. 1213 01:27:55,709 --> 01:27:57,709 Mulai Krismas ini dan seterusnya, 1214 01:27:58,251 --> 01:28:02,126 Dun Dunbar akan anjurkan parti paling hebat untuk kampung ini. 1215 01:28:05,084 --> 01:28:06,043 Sekarang, 1216 01:28:06,543 --> 01:28:07,709 saya berbesar hati 1217 01:28:08,501 --> 01:28:09,626 memperkenalkan 1218 01:28:10,668 --> 01:28:12,918 cucu Callum McGuinty, 1219 01:28:13,626 --> 01:28:15,168 yang bekerja di tanah ini, 1220 01:28:15,251 --> 01:28:18,376 dan berani mengukir namanya di dalam istana ini. 1221 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 Lexi! 1222 01:28:26,543 --> 01:28:30,251 - Apa kamu buat di sini? - Myles belikan tiket penerbangan. 1223 01:28:31,251 --> 01:28:35,209 - Bagaimana dengan ayah kamu? - Saya akan pergi majlisnya yang lain. 1224 01:28:36,334 --> 01:28:37,459 Kamu nak minum? 1225 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 Terima kasih. 1226 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 Saya sedang belajar. 1227 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 Awak belajar di Oxford. 1228 01:28:43,126 --> 01:28:45,459 - Serta Cambridge. - Ya, sudah tentu. 1229 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 Sekarang, untuk McGuinty. 1230 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 - Untuk McGuinty. - McGuinty! 1231 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 Rhona, awak hebat. 1232 01:28:57,709 --> 01:28:59,418 - Dia buat semuanya. - Betulkah? 1233 01:28:59,501 --> 01:29:01,376 - Awak patut buka kedai. - Sudah tentu. 1234 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 Saya akan edarkan. 1235 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 - Awak dah makan ini? - Oh, Tuhanku! 1236 01:29:05,126 --> 01:29:09,043 - Rhona dahsyat. Dia hebat. - Ini hasil seni. 1237 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 Angus! 1238 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 Hamish! 1239 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 Ayuh, Angus! 1240 01:30:18,334 --> 01:30:19,584 Baiklah, 1241 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 Selamat Hari Krismas, Hamish. 1242 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 Apa pendapat kamu tentang ini? 1243 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 Hati Seorang Pahlawan. 1244 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}Oleh Sophie McGuinty. 1245 01:30:37,959 --> 01:30:39,084 {\an8}Kamu suka, bukan? 1246 01:30:39,709 --> 01:30:41,126 {\an8}"Pada zaman ini… 1247 01:30:43,168 --> 01:30:44,251 {\an8}bukan semua orang… 1248 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 {\an8}percaya pada pengakhiran gembira. 1249 01:30:48,501 --> 01:30:50,293 {\an8}Namun, mungkin saya percaya." 1250 01:30:52,293 --> 01:30:54,001 {\an8}Selamat Hari Krismas, mak. 1251 01:30:54,084 --> 01:30:55,793 Selamat Hari Krismas, sayang. 1252 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 Selamat pagi dan Selamat Hari Krismas. 1253 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 - Selamat Hari Krismas. - Selamat Hari Krismas. 1254 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 Sophie, sayang… 1255 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 saya ada hadiah untuk awak. 1256 01:31:37,543 --> 01:31:38,501 HATI SEORANG PAHLAWAN 1257 01:31:38,584 --> 01:31:39,834 Walau dari belakang pentas. 1258 01:31:39,918 --> 01:31:42,376 Adam, jangan lupa kiu saya. Bagus. Terima kasih. 1259 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 Adakah kita guna tiga kamera? 1260 01:31:44,584 --> 01:31:46,126 Tentu awak suka! 1261 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 Tahniah, Sophie, 1262 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 untuk buku baru terlaris awak, Hati Seorang Pahlawan. 1263 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 Terima kasih. Seronok dapat kembali. 1264 01:31:56,668 --> 01:31:59,876 Semua orang rasa ini novel terbaik awak. 1265 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 Ia buku terbaik saya. Nampaknya, ada penamat gembira. 1266 01:32:03,168 --> 01:32:06,751 - Itulah yang mereka mahu. - Bukan penamat gembira begitu. 1267 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 Sejak kali terakhir awak di sini, hidup awak seperti kisah dongeng. 1268 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 Awak beli istana di Scotland, pindah ke Ireland. Scotland. 1269 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 - Ia wilayah baru. - Dekat Disneyland. 1270 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 - Lebih kurang. - Tepat sekali. 1271 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 Jadi, adakah awak bakal duchess? 1272 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 Sebentar, kami akan berkahwin atau awak hanya… 1273 01:32:32,459 --> 01:32:34,376 - Juga… - Dia tak melamar pun! 1274 01:32:36,168 --> 01:32:37,501 Bagaimana mereka buat? 1275 01:32:41,459 --> 01:32:43,834 - Saya tahu. - Lima hari seminggu. Faham tak? 1276 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 Ya. 1277 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Betul. 1278 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 Selamat kembali, Sophie. 1279 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 Tahniah atas kejayaan terbesar awak. 1280 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 Saya tak nak sebutlah. 1281 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 Tidak, pelik dia cakap begitu, dengan kepala dan otaknya. 1282 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 "Juggernaut" sangat kasar, lelaki, maskulin, 1283 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 bukan perkataan seksi, cantik, feminin dan lembut. 1284 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 Saya terkejut. 1285 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 Terlaris, Hati Seorang Pahlawan. 1286 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 Terima kasih.