1
00:00:20,959 --> 00:00:23,793
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,293
EMMA GALE JATUH CINTA
3
00:00:36,376 --> 00:00:37,543
EMMA GALE TAWAN MANHATTAN
4
00:00:37,626 --> 00:00:40,043
"Anda percaya pada cinta pandang pertama?
5
00:00:40,584 --> 00:00:41,501
Saya pun tak."
6
00:00:42,418 --> 00:00:46,668
Itulah kata-kata yang memulakan
kisah kejayaan Emma Gale.
7
00:00:47,668 --> 00:00:52,668
Selama 20 tahun dan 12 novel,
nampak seperti takkan ada masalah.
8
00:00:54,376 --> 00:00:55,626
Sehinggalah sekarang.
9
00:00:59,918 --> 00:01:02,584
Helo, Cik Brown.
Selamat datang ke The Drew Barrymore Show.
10
00:01:02,668 --> 00:01:03,626
Terima kasih.
11
00:01:08,126 --> 00:01:11,793
Tak bolehkah saya balik
dan tunggu semua ini berakhir?
12
00:01:11,876 --> 00:01:14,793
Ia takkan berakhir. Ini masalah besar.
13
00:01:15,376 --> 00:01:18,918
{\an8}Awak tahu berapa ramai
benci awak kerana buku ini?
14
00:01:20,834 --> 00:01:21,959
Ramai?
15
00:01:24,376 --> 00:01:25,584
Dah tiba masanya.
16
00:01:26,584 --> 00:01:30,084
- Saya ingat awak kawan saya.
- Sekarang saya ejen awak.
17
00:01:30,168 --> 00:01:34,501
Jadi, pergilah dan tawan hati semua orang.
18
00:01:35,793 --> 00:01:37,543
Jangan nampak tinggi sangat.
19
00:01:37,626 --> 00:01:38,918
Ia menakutkan.
20
00:01:44,959 --> 00:01:49,334
Mungkin anda tak pernah baca
novel Sophie Brown,
21
00:01:49,418 --> 00:01:52,626
tapi pasti anda kenal orang
yang pernah baca
22
00:01:52,709 --> 00:01:55,251
dan saya ada soalan untuk dia.
23
00:01:55,334 --> 00:02:01,293
Ayuh kita alu-alukan kawan baik saya
dan penulis terkenal, Sophie Brown!
24
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
Terima kasih.
25
00:02:07,251 --> 00:02:08,376
{\an8}- Hai.
- Hai.
26
00:02:08,459 --> 00:02:11,668
{\an8}Terima kasih jemput saya.
Saya terkejut selamat sampai.
27
00:02:11,751 --> 00:02:13,084
Saya nyaris-nyaris.
28
00:02:13,168 --> 00:02:16,168
Jika anda tertanya-tanya maksud kami,
29
00:02:16,251 --> 00:02:21,793
ada ramai peminat Sophie Brown
yang marah di luar sana.
30
00:02:22,418 --> 00:02:25,668
Maksud awak bekas peminat.
31
00:02:25,751 --> 00:02:30,626
Nampaknya, kami semua tertanya-tanya
tentang penamat buku terbaru awak.
32
00:02:30,709 --> 00:02:34,543
Saya tahu watak Winston
menawan hati ramai pembaca.
33
00:02:34,626 --> 00:02:37,376
Jadi, kenapa awak matikan wataknya?
34
00:02:37,459 --> 00:02:40,709
Pembaca awak suka Winston.
35
00:02:40,793 --> 00:02:43,834
Mungkin mereka tak kenal dia macam saya.
36
00:02:45,209 --> 00:02:47,084
Penamat tak selalunya gembira.
37
00:02:47,668 --> 00:02:49,584
Biasanya saya tak buat begini,
38
00:02:49,668 --> 00:02:52,543
tapi saya setuju
dengan peminat di luar sana.
39
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Dia tak patut jatuh tangga.
40
00:02:55,793 --> 00:02:57,251
Awak menyebelahi mereka?
41
00:02:57,334 --> 00:03:00,501
Awak bunuh lelaki yang saya cintai.
42
00:03:00,584 --> 00:03:03,459
Apa hak awak untuk rampas dia?
43
00:03:03,543 --> 00:03:05,251
Saya penulisnya.
44
00:03:05,334 --> 00:03:08,626
Saya tahu tapi mungkin awak ada masalah
45
00:03:08,709 --> 00:03:12,626
memisahkan kehidupan sebenar
dengan fiksyen dalam buku awak.
46
00:03:13,584 --> 00:03:15,709
- Apa?
- Awak lalui masa yang sukar.
47
00:03:15,793 --> 00:03:19,043
Suami awak tinggalkan awak.
Penceraian awak teruk.
48
00:03:19,126 --> 00:03:21,543
Winston watak rekaan.
49
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
- Yakah?
- Ya.
50
00:03:23,126 --> 00:03:26,459
Bersyukurlah kerana dia mati cepat.
51
00:03:26,543 --> 00:03:29,126
Saya boleh panjangkan sampai 10 halaman.
52
00:03:29,209 --> 00:03:31,959
Saya boleh seret dia di belakang kereta.
53
00:03:32,043 --> 00:03:34,168
Saya boleh racun dia dengan merkuri.
54
00:03:34,251 --> 00:03:38,834
Saya boleh potong dia kecil-kecil
dan jadikan makanan jerung!
55
00:03:41,334 --> 00:03:42,543
Kita akan kembali.
56
00:03:47,043 --> 00:03:49,543
Mak jadi penulis
untuk menulis dalam santai,
57
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
bukan dimarahi orang asing.
58
00:03:52,376 --> 00:03:54,501
Saya ingatkan sebab datuk.
59
00:03:54,584 --> 00:03:57,501
Mak duduk di kedai gunting rambut
dan dengar cerita dia.
60
00:03:57,584 --> 00:03:58,418
Ya.
61
00:03:59,126 --> 00:04:00,459
Tentang istana.
62
00:04:01,126 --> 00:04:02,459
Tentang Scotland.
63
00:04:02,959 --> 00:04:05,376
Dia beritahu dia pernah selinap masuk.
64
00:04:06,793 --> 00:04:07,626
Ya.
65
00:04:08,793 --> 00:04:10,209
Dia selalu cakap begitu.
66
00:04:14,293 --> 00:04:17,293
Mak pasti akan okey?
Saya boleh datang minggu depan.
67
00:04:17,376 --> 00:04:22,334
Tidak. Kamu duduk di sekolah.
Jangan risau. Mak boleh hadapi.
68
00:04:23,334 --> 00:04:24,168
Okey.
69
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Saya perlu lupakan kekecohan
tentang Emma Gale.
70
00:04:37,376 --> 00:04:38,709
Saya perlu pergi jauh.
71
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Dun Dunbar.
72
00:04:51,501 --> 00:04:52,668
Istana.
73
00:04:53,793 --> 00:04:55,168
Saya akan ke Scotland.
74
00:04:55,751 --> 00:04:59,376
Ia tersembunyi dan senyap,
tak ada orang kenal mak di situ.
75
00:05:00,043 --> 00:05:04,043
Mak, baguslah. Akhirnya mak bercuti.
76
00:05:04,668 --> 00:05:06,001
Bukan bercuti.
77
00:05:06,918 --> 00:05:08,418
Perjalanan sambil kerja.
78
00:05:09,043 --> 00:05:11,084
Sehingga suasana reda.
79
00:05:11,584 --> 00:05:14,126
Mak boleh tulis novel Emma Gale yang baru,
80
00:05:14,209 --> 00:05:17,834
kembalikan Winston
dan semuanya akan normal.
81
00:05:17,918 --> 00:05:21,334
Baiklah, setidak-tidaknya
janji mak akan melawat istana.
82
00:05:22,668 --> 00:05:23,501
Mak janji.
83
00:05:37,418 --> 00:05:38,376
Itu saya.
84
00:05:38,959 --> 00:05:41,168
- Awak orang Amerika.
- Ya.
85
00:05:41,251 --> 00:05:42,918
Tak ada orang beritahu saya.
86
00:05:44,834 --> 00:05:45,751
Dari mana?
87
00:05:47,834 --> 00:05:49,168
Awak dari mana?
88
00:05:50,084 --> 00:05:51,959
Tidak.
89
00:05:52,709 --> 00:05:54,709
Ini saja beg saya.
90
00:05:54,793 --> 00:05:55,918
Tiada masalah.
91
00:05:56,584 --> 00:05:57,793
Terima kasih.
92
00:06:46,084 --> 00:06:48,834
SELAMAT DATANG KE DUNBAR
POPULASI 153
93
00:07:06,001 --> 00:07:12,126
BILIK SELESA, SARAPAN SCOTLAND,
PENGETAHUAN TEMPATAN
94
00:07:12,209 --> 00:07:14,834
MAKANAN ENAK, SAMBUTAN MESRA
95
00:07:26,418 --> 00:07:27,626
Hamish, jangan!
96
00:07:27,709 --> 00:07:28,793
Hamish, berhenti!
97
00:07:36,209 --> 00:07:38,751
Saya gembira awak ada di sini.
98
00:07:38,834 --> 00:07:42,084
Anjing itu tak suka orang asing.
99
00:07:43,959 --> 00:07:45,668
Awak pun sama, bodoh.
100
00:07:47,293 --> 00:07:48,293
Terima kasih.
101
00:07:50,501 --> 00:07:52,001
Semoga gembira di sini.
102
00:07:52,876 --> 00:07:55,126
Hei. Kamu jawatankuasa sambutan?
103
00:08:05,084 --> 00:08:06,918
Hai. Boleh saya bantu?
104
00:08:07,001 --> 00:08:09,918
- Saya nak daftar masuk.
- Bagus. Sila ikut saya.
105
00:08:11,334 --> 00:08:13,001
Bukankah itu Sophie Brown?
106
00:08:13,084 --> 00:08:15,501
Di kampung kita? Jangan jadi bodoh.
107
00:08:16,584 --> 00:08:19,251
- Selamat datang ke Village Inn.
- Terima kasih.
108
00:08:19,334 --> 00:08:22,334
Saya buat tempahan atas nama Sophie Brown.
109
00:08:26,293 --> 00:08:27,918
Sophie Brown, penulis?
110
00:08:28,793 --> 00:08:31,709
Saya tak pasti saya mahu akuinya, tapi ya.
111
00:08:31,793 --> 00:08:35,001
Saya baca semua buku awak.
Saya baru habis baca yang terbaru.
112
00:08:35,084 --> 00:08:36,209
Bagus.
113
00:08:36,293 --> 00:08:38,376
- Boleh saya tanya?
- Ya.
114
00:08:38,459 --> 00:08:41,001
Kenapa tunggu lama untuk matikan Winston?
115
00:08:42,001 --> 00:08:44,251
- Apa?
- Patut bunuh dari jilid satu.
116
00:08:44,334 --> 00:08:47,084
Saya tak suka dia. Terlalu sempurna.
117
00:08:49,876 --> 00:08:52,834
Sebenarnya, saya sendiri
tak pasti saya suka dia.
118
00:08:55,293 --> 00:08:56,626
- Tak guna.
- Tak guna.
119
00:08:57,543 --> 00:09:00,334
- Saya matikan dia.
- Baguslah, Sophie Brown.
120
00:09:01,168 --> 00:09:03,251
Dungu. Ada gelaran lain untuk dia?
121
00:09:06,293 --> 00:09:07,501
Cantiknya.
122
00:09:08,126 --> 00:09:09,793
Baiknya.
123
00:09:09,876 --> 00:09:12,126
Saya tahu ini bukan kebiasaan awak.
124
00:09:12,209 --> 00:09:13,459
Sebenarnya,
125
00:09:13,959 --> 00:09:16,084
inilah yang saya harapkan.
126
00:09:22,126 --> 00:09:24,043
Adakah Istana Dunbar berdekatan?
127
00:09:24,126 --> 00:09:25,668
Ya, di sebalik bukit itu.
128
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
Jika perlukan apa-apa,
telefon saja, Cik Brown.
129
00:09:29,293 --> 00:09:31,418
Terima kasih. Panggil saya Sophie.
130
00:09:31,918 --> 00:09:32,751
Maisie.
131
00:09:32,834 --> 00:09:35,418
- Selamat berkenalan, Maisie.
- Awak juga.
132
00:09:37,543 --> 00:09:41,626
Scotland? Betulkah?
Kenapa tak beritahu saya dulu?
133
00:09:41,709 --> 00:09:45,209
Sebab awak akan larang saya.
134
00:09:45,293 --> 00:09:48,251
- Dah berapa lama kita kenal?
- Terlalu lama.
135
00:09:48,334 --> 00:09:53,126
Sejak halaman pertama, buku keempat.
Saya pernah beri nasihat yang salah?
136
00:09:53,209 --> 00:09:55,626
- Tajuk buku keenam.
- Selain itu!
137
00:09:55,709 --> 00:09:57,543
Jangan risau. Saya datang untuk menulis.
138
00:09:57,626 --> 00:10:00,501
Bagus, bila saya boleh lihat draf awal?
139
00:10:00,584 --> 00:10:02,959
Tak lama lagi. Ia tertulis sendiri.
140
00:10:03,584 --> 00:10:05,918
- Selamat tinggal.
- Sehingga lain kali.
141
00:10:43,751 --> 00:10:46,876
Kedai cenderamata di sini.
142
00:10:46,959 --> 00:10:48,084
Tak mengapalah.
143
00:10:49,501 --> 00:10:51,751
Kamu dah terlepas kedai cenderamata.
144
00:10:52,543 --> 00:10:56,168
Tidak? Pasti kamu tak mahu pergi
tanpa cenderamata.
145
00:10:56,251 --> 00:10:57,126
Tak, terima kasih.
146
00:10:57,209 --> 00:11:02,293
Kilt, kain pengelap, pelapik
yang ada jata keluarga?
147
00:11:02,376 --> 00:11:03,793
Sudah tentu.
148
00:11:03,876 --> 00:11:06,834
Semoga perjalanan kamu baik.
149
00:11:11,126 --> 00:11:12,501
Awak fikir pasal apa?
150
00:11:13,251 --> 00:11:14,084
Adalah.
151
00:11:14,168 --> 00:11:17,876
Mungkin salah satunya
baiki pintu perpustakaan.
152
00:11:17,959 --> 00:11:21,959
- Susah orang nak masuk.
- Lebih sukar untuk keluarkan mereka.
153
00:11:23,584 --> 00:11:24,418
Helo.
154
00:11:25,168 --> 00:11:26,001
Hai.
155
00:11:27,793 --> 00:11:31,251
- Awak kerja di sini juga?
- Ya, jika mereka perlukan saya.
156
00:11:31,334 --> 00:11:34,668
Awak baru terlepas lawatan.
Seterusnya hari Khamis.
157
00:11:35,251 --> 00:11:38,501
Boleh saya berjalan-jalan sendirian?
158
00:11:38,584 --> 00:11:39,876
Saya rasa tak…
159
00:11:39,959 --> 00:11:42,876
Tak mengapa, Thomas. Saya akan bawa dia.
160
00:11:44,209 --> 00:11:47,418
- Saya tak mahu menyusahkan awak.
- Saya tak kisah.
161
00:11:50,918 --> 00:11:51,751
Ikut sini.
162
00:11:55,918 --> 00:11:59,168
Terdapat lebih 3,000 istana di Scotland.
163
00:11:59,251 --> 00:12:01,834
Sesetengahnya dibina pada abad ke-14.
164
00:12:01,918 --> 00:12:04,418
Istana lama ini memiliki sejarah
165
00:12:04,501 --> 00:12:07,418
mereka yang tinggal,
bekerja dan berjuang di sini.
166
00:12:08,376 --> 00:12:10,001
Lihat tangga itu.
167
00:12:10,084 --> 00:12:11,959
Ya, satu daripada lima tangga.
168
00:12:12,043 --> 00:12:13,501
Apa ada di atas sana?
169
00:12:14,626 --> 00:12:15,626
Tingkat atas.
170
00:12:20,084 --> 00:12:21,751
Ruang muzik di sini,
171
00:12:22,251 --> 00:12:24,543
tempat duchess ketiga menulis sajak.
172
00:12:24,626 --> 00:12:25,626
Awak dah baca?
173
00:12:25,709 --> 00:12:27,668
Ya dan saya tak syorkan.
174
00:12:28,293 --> 00:12:31,376
- Jadi, awak di sini sehari saja?
- Lebih lama.
175
00:12:31,459 --> 00:12:36,376
Pelancong jarang menginap di kampung kami.
Selalunya orang sekadar pandu lalu.
176
00:12:46,126 --> 00:12:50,251
Dun Dunbar dibina oleh
Duke Dunbar pertama untuk isterinya.
177
00:12:51,001 --> 00:12:53,543
Ia dimiliki keluarga sama
selama 500 tahun.
178
00:12:54,876 --> 00:12:57,959
- Siapa pemiliknya sekarang?
- Kerabat tak guna.
179
00:12:59,834 --> 00:13:02,668
- Hamish!
- Oh, Tuhan.
180
00:13:03,751 --> 00:13:05,168
- Tidak!
- Okey. Hai.
181
00:13:05,251 --> 00:13:07,709
Hamish tak pernah begini.
Ada daging dalam poket?
182
00:13:07,793 --> 00:13:08,793
Ya.
183
00:13:10,126 --> 00:13:12,334
Saya selalu bawa stik.
184
00:13:12,876 --> 00:13:15,043
Keluar sekarang. Pergi. Keluar!
185
00:13:18,959 --> 00:13:20,126
Maafkan saya.
186
00:13:20,209 --> 00:13:21,043
Tak apa.
187
00:13:32,126 --> 00:13:35,418
Ini bahagian lama istana.
188
00:13:36,501 --> 00:13:38,168
Sejak 1500.
189
00:13:39,668 --> 00:13:44,376
Dunbar adakan perjumpaan keluarga
dan majlis besar di sini.
190
00:13:44,959 --> 00:13:46,209
Mari. Ada lagi.
191
00:13:46,293 --> 00:13:48,626
Tangga ini dibina mengikut arah jam.
192
00:13:49,251 --> 00:13:52,918
Ia cara pertahanan terbaik
bagi pemain pedang tangan kanan.
193
00:13:54,751 --> 00:13:56,001
Apa ada di atas?
194
00:13:56,084 --> 00:13:59,001
Ada 12 bilik tidur dan 10 bilik air.
195
00:14:04,001 --> 00:14:07,126
Saya rasa kerabat tak guna itu
perlu banyak tandas.
196
00:14:07,209 --> 00:14:08,251
Tak pernah cukup.
197
00:14:08,751 --> 00:14:11,501
- Boleh kita naik?
- Maaf, itu tiada dalam lawatan.
198
00:14:11,584 --> 00:14:14,543
Boleh saya curi awak sekejap?
199
00:14:14,626 --> 00:14:15,751
Tak boleh tunggu?
200
00:14:15,834 --> 00:14:18,459
Ada pasangan nak cakap
tentang majlis kahwin.
201
00:14:18,543 --> 00:14:21,293
- Bagaimana rupa mereka?
- Macam mereka mampu.
202
00:14:21,376 --> 00:14:24,001
Jangan ke mana-mana. Sekejap saja.
203
00:14:30,168 --> 00:14:31,251
Atas
204
00:14:32,334 --> 00:14:33,418
tangga
205
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
berpusing…
206
00:14:38,251 --> 00:14:39,168
ada
207
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
satu koridor.
208
00:14:44,793 --> 00:14:45,626
Okey.
209
00:14:46,334 --> 00:14:49,209
Di hujung tangga, ada tiga pintu.
210
00:14:49,751 --> 00:14:52,126
Satu, dua, tiga.
211
00:15:03,084 --> 00:15:04,126
Helo?
212
00:15:05,501 --> 00:15:06,334
Cik?
213
00:15:07,251 --> 00:15:08,168
Helo?
214
00:15:09,168 --> 00:15:13,043
LEXI! LIHAT! MAK JUMPA NAMANYA!
215
00:15:13,126 --> 00:15:14,209
Helo, cik?
216
00:15:14,793 --> 00:15:15,626
Cik?
217
00:15:28,001 --> 00:15:29,834
- Apa awak buat?
- Maafkan saya.
218
00:15:29,918 --> 00:15:31,543
Saya cuma nak lihat sesuatu.
219
00:15:31,626 --> 00:15:33,626
Apa yang awak perlu lihat di sini?
220
00:15:33,709 --> 00:15:36,834
Okey, saya ada sejarah keluarga
di tempat ini.
221
00:15:36,918 --> 00:15:38,626
- Betulkah?
- Ya.
222
00:15:38,709 --> 00:15:44,168
Jangan kata awak buat ujian DNA
dan nenek moyang awak Ratu Mary Scotland?
223
00:15:44,251 --> 00:15:45,293
Saya dah minta maaf.
224
00:15:45,376 --> 00:15:47,501
Awak tahu sebab tak dibenarkan naik?
225
00:15:47,584 --> 00:15:50,834
- Saya rasa kerana sejuk.
- Sebab ia rumah orang.
226
00:15:50,918 --> 00:15:54,751
Bagaimana perasaan awak jika
orang merayap di dalam rumah awak?
227
00:15:54,834 --> 00:15:56,084
Lawatan dah berakhir.
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,584
Bayaran £20.
229
00:16:03,084 --> 00:16:04,251
Papan tanda kata 10.
230
00:16:04,334 --> 00:16:05,834
Lawatan persendirian lebih mahal.
231
00:16:09,293 --> 00:16:10,876
Saya tak ada wang kecil.
232
00:16:10,959 --> 00:16:14,668
Anggaplah sebagai tip
kerana keramahan dan kemesraan awak.
233
00:16:14,751 --> 00:16:16,209
Ini tip untuk awak.
234
00:16:16,709 --> 00:16:19,793
Jauhkan diri dari tempat
yang bukan milik awak.
235
00:16:22,418 --> 00:16:24,043
Jauhkan dia daripada orang.
236
00:16:24,126 --> 00:16:25,626
Ya. Kami cuba.
237
00:16:26,959 --> 00:16:28,459
Apa yang berlaku tadi?
238
00:16:31,084 --> 00:16:32,584
Tempah majlis kahwin itu.
239
00:16:35,876 --> 00:16:38,084
"Ratu Mary Scotland."
240
00:16:39,334 --> 00:16:42,959
- Saya nak lihat awak menari.
- Dah lama dahulu.
241
00:16:43,043 --> 00:16:44,668
Pergilah. Tunjukkan.
242
00:16:45,918 --> 00:16:47,418
- Saya nak tengok.
- Hai.
243
00:16:48,251 --> 00:16:51,793
- Seronok melawat istana?
- Ya. Ia begitu indah.
244
00:16:51,876 --> 00:16:52,918
Saya suka buku awak.
245
00:16:53,543 --> 00:16:56,043
- Saya pun suka.
- Kami dah baca semua.
246
00:16:56,126 --> 00:16:58,959
- Saya dah larang mereka ganggu awak.
- Awak berguraukah?
247
00:16:59,043 --> 00:17:02,251
Mungkin kamu saja pembaca
yang tak benci saya.
248
00:17:02,751 --> 00:17:05,751
Mengait di dalam pub?
249
00:17:05,834 --> 00:17:07,001
Awak tahu mengait?
250
00:17:07,084 --> 00:17:09,709
Tak. Saya dah lama nak belajar tapi…
251
00:17:09,793 --> 00:17:14,334
Ini mungkin berguna.
252
00:17:14,418 --> 00:17:16,501
Bolehlah awak sertai kelab kami.
253
00:17:17,334 --> 00:17:18,376
Terima kasih.
254
00:17:18,959 --> 00:17:20,001
Helen.
255
00:17:20,084 --> 00:17:21,001
Saya Sophie.
256
00:17:22,543 --> 00:17:23,751
Saya Rhona.
257
00:17:23,834 --> 00:17:28,543
Saya cef pastri, tapi buat masa ini
saya buat biskut di bakeri.
258
00:17:29,459 --> 00:17:30,668
Terima kasih.
259
00:17:36,626 --> 00:17:39,126
Sedapnya!
260
00:17:39,834 --> 00:17:41,668
Ini Angus.
261
00:17:48,418 --> 00:17:52,126
Suaminya salah seorang anggota asal,
tapi dia dah meninggal.
262
00:17:52,876 --> 00:17:56,543
Kemudian, Angus muncul.
Dia tak berhenti mengait sejak itu.
263
00:17:56,626 --> 00:17:59,751
Nak saya tunjuk cara mengait?
264
00:17:59,834 --> 00:18:00,959
Ya, boleh.
265
00:18:01,626 --> 00:18:02,959
Marilah.
266
00:18:04,001 --> 00:18:05,959
- Saya takkan lepaskan ini.
- Tak.
267
00:18:07,251 --> 00:18:09,668
Itu anak saya, Lexi.
268
00:18:09,751 --> 00:18:11,418
Dia di kolej sekarang.
269
00:18:11,501 --> 00:18:14,751
- Sukar apabila mereka tiada.
- Lebih sukar apabila mereka balik.
270
00:18:16,793 --> 00:18:17,751
Suami awak?
271
00:18:18,918 --> 00:18:21,126
Sudah setahun saya bercerai.
272
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
Saya dah empat tahun.
273
00:18:25,001 --> 00:18:27,793
Saya ada teman lelaki di bakeri.
274
00:18:27,876 --> 00:18:30,793
- Dia belum tahu lagi!
- Saya masih berkahwin.
275
00:18:30,876 --> 00:18:33,626
Walaupun begitu, saya tak pasti dia tahu.
276
00:18:34,418 --> 00:18:37,584
- Tak benar. Kamu berdua saling mencintai.
- Ya.
277
00:18:40,751 --> 00:18:44,834
Seronok dengar dia ketawa begitu.
Dia tak bercakap sejak Graham mati.
278
00:18:44,918 --> 00:18:47,001
Saya masih tak percaya
279
00:18:47,084 --> 00:18:50,043
awak pilih kampung kami
untuk tulis buku Emma Gale!
280
00:18:50,751 --> 00:18:54,293
Saya sepatutnya datang ke sini
dengan ayah saya lama dahulu.
281
00:18:55,626 --> 00:18:58,334
Dia jatuh sakit dan kami tak dapat datang.
282
00:18:59,084 --> 00:19:00,376
Saya bersimpati.
283
00:19:00,459 --> 00:19:02,959
Dia tinggal di Istana Dunbar semasa kecil.
284
00:19:03,043 --> 00:19:06,084
Di luar istana.
Mereka tak dibenarkan masuk.
285
00:19:06,168 --> 00:19:10,334
- Keluarganya penjaga tanah.
- Maksud awak, keluarga awak?
286
00:19:11,001 --> 00:19:13,334
Keluarga saya. Keluarga McGuinty.
287
00:19:14,001 --> 00:19:15,959
Awak salah seorang daripada kami.
288
00:19:16,459 --> 00:19:19,168
McGuinty. Saya tak pernah dengar nama itu.
289
00:19:19,251 --> 00:19:21,459
Mereka pindah ke New York
semasa ayah kecil.
290
00:19:21,543 --> 00:19:24,918
Saya bersekolah dengan McGuinty dulu.
291
00:19:25,418 --> 00:19:27,334
Banyak cakap.
292
00:19:27,418 --> 00:19:29,793
Selalu berceloteh dan bercerita.
293
00:19:30,918 --> 00:19:32,418
Callum McGuinty?
294
00:19:33,126 --> 00:19:34,209
Itulah dia.
295
00:19:34,918 --> 00:19:37,376
Sudah tentu, kami panggil dia nama lain.
296
00:19:38,376 --> 00:19:40,168
McMotormouth.
297
00:19:42,626 --> 00:19:45,084
Awak memiliki senyuman dia.
298
00:19:51,543 --> 00:19:53,584
Saya tak tahu sebab saya menangis.
299
00:19:53,668 --> 00:19:56,376
Sebab ini asal usul awak, sayang.
300
00:19:58,751 --> 00:20:02,251
- Saya patut datang lebih awal.
- Awak di sini sekarang.
301
00:20:03,001 --> 00:20:06,251
Awak dapat lihat Dun Dunbar
ketika ia masih istana.
302
00:20:06,793 --> 00:20:09,376
- Apa maksud awak?
- Ia akan dijual.
303
00:20:09,459 --> 00:20:11,459
Banyak istana lama untuk dijual.
304
00:20:11,543 --> 00:20:14,459
Aberdeenshire lebih murah
daripada Range Rover.
305
00:20:14,543 --> 00:20:17,084
Awak lebih selesa
tinggal dalam Range Rover.
306
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
Angus.
307
00:20:20,918 --> 00:20:21,876
Terima kasih.
308
00:20:21,959 --> 00:20:23,168
Baguslah.
309
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
Jadi, ada orang mahu istana hiasan itu?
310
00:20:50,001 --> 00:20:51,626
Saya tak rasa begitu.
311
00:20:51,709 --> 00:20:56,084
Lebih teruk lagi. Mereka mahu runtuhkan
untuk buat kondo dan lapangan golf.
312
00:20:56,168 --> 00:20:57,334
Ini tawarannya.
313
00:20:58,293 --> 00:20:59,626
Lumayan juga.
314
00:20:59,709 --> 00:21:02,793
Saya dah buat lawatan
dan kedai cenderamata.
315
00:21:02,876 --> 00:21:05,959
Saya setuju terima majlis kahwin
dan mungkin pengebumian.
316
00:21:06,043 --> 00:21:07,376
Mungkin untuk awak.
317
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
Kita dah lama berkawan.
318
00:21:10,459 --> 00:21:13,209
Saya dah berusaha supaya ia tak dirampas.
319
00:21:13,793 --> 00:21:15,668
Saya perlukan masa lagi, Ian.
320
00:21:15,751 --> 00:21:19,668
Tiada masa lagi,
melainkan awak jual tanah ladang.
321
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
Saya tak boleh buat begitu.
322
00:21:23,293 --> 00:21:25,543
- Myles…
- Tak boleh!
323
00:21:26,043 --> 00:21:28,251
Cik Brown dah sampai.
324
00:21:28,334 --> 00:21:32,251
- Sophie Brown. Myles Dunbar.
- Awak kerabat tak guna itu?
325
00:21:32,334 --> 00:21:35,168
- Awak pembeli?
- Saya ingatkan dia kerja di sini.
326
00:21:35,251 --> 00:21:36,834
Susah jadi saya.
327
00:21:36,918 --> 00:21:41,084
Awak tak boleh datang dan putuskan
nak beli istana macam hamburger.
328
00:21:41,168 --> 00:21:44,959
- Awak yang kata ia "pandu lalu".
- Saya takkan jual kepadanya.
329
00:21:45,043 --> 00:21:46,126
Encik Dunbar.
330
00:21:46,209 --> 00:21:47,834
Secara teknikalnya, "Duke".
331
00:21:47,918 --> 00:21:50,459
Myles ialah Duke Dunbar ke-12.
332
00:21:51,793 --> 00:21:54,168
Ampunkan patik, tuanku.
333
00:21:54,709 --> 00:21:56,668
Sepatutnya, "Yang Mulia".
334
00:22:02,084 --> 00:22:04,793
Saya boleh fikir
beberapa nama lain untuk awak.
335
00:22:06,168 --> 00:22:08,501
Awak bukan orang pertama.
336
00:22:09,334 --> 00:22:12,709
Awak patut tahu,
gelaran itu tak datang dengan tanah ini.
337
00:22:12,793 --> 00:22:16,709
Jika awak mahu gelaran,
beli saja dengan harga £30 dalam talian.
338
00:22:16,793 --> 00:22:19,876
Sekarang, saya cuma fikir
tajuk buku yang seterusnya,
339
00:22:20,543 --> 00:22:23,668
yang akan ditulis
di dalam perpustakaan Dun Dunbar.
340
00:22:26,543 --> 00:22:30,043
Saya takkan serahkan sejarah 500 tahun
demi kehendak seseorang.
341
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
- Ia bukan kehendak.
- Habis itu apa?
342
00:22:33,251 --> 00:22:37,376
- Awak percaya cinta pandang pertama?
- Tidak.
343
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Saya pun tak.
344
00:22:38,918 --> 00:22:43,001
Jika saya rasakannya,
ia ketika saya lihat Dun Dunbar.
345
00:22:43,084 --> 00:22:46,001
- Rasa seperti kediaman.
- Ya. Kediaman saya.
346
00:22:46,084 --> 00:22:47,418
Ayah saya juga.
347
00:22:48,418 --> 00:22:51,168
Tanah ini. Lama dahulu.
348
00:22:51,251 --> 00:22:54,376
- Keluarganya kerja untuk keluarga awak.
- Cuba lagi.
349
00:22:55,334 --> 00:22:58,001
Saya ingatkan duke seorang yang budiman.
350
00:22:58,501 --> 00:23:00,084
Itu duke Inggeris.
351
00:23:03,251 --> 00:23:05,918
Memang ini satu kesilapan.
352
00:23:06,001 --> 00:23:07,418
- Ya.
- Terima kasih.
353
00:23:07,501 --> 00:23:10,126
- Sama-sama.
- Bukan awak. Dia.
354
00:23:14,376 --> 00:23:19,959
Awak sedar awak baru serahkan
Dun Dunbar kepada bank?
355
00:23:27,209 --> 00:23:28,501
Nak minum apa?
356
00:23:28,584 --> 00:23:30,168
Apa awak cadangkan
357
00:23:30,251 --> 00:23:33,668
untuk lupakan orang paling teruk
dan berlagak awak pernah jumpa?
358
00:23:33,751 --> 00:23:35,126
Ada minuman sesuai.
359
00:23:38,959 --> 00:23:40,001
Terima kasih.
360
00:23:50,126 --> 00:23:51,626
Wiski. Besar.
361
00:23:55,751 --> 00:23:57,001
Jangan pecat Thomas.
362
00:23:57,793 --> 00:24:00,793
- Apa?
- Dia tinggal di sini sepanjang hidupnya.
363
00:24:00,876 --> 00:24:04,293
- Saya berubah hati.
- Jadi, awak ada hati.
364
00:24:04,876 --> 00:24:07,668
Kalau saya setuju, ada syarat.
365
00:24:08,501 --> 00:24:10,876
Eskrow 90 hari hingga Krismas.
366
00:24:10,959 --> 00:24:12,751
Deposit tak boleh dipulangkan.
367
00:24:13,251 --> 00:24:15,334
- Apa lagi?
- Awak pindah sekarang.
368
00:24:15,834 --> 00:24:17,084
- Sekarang?
- Ya.
369
00:24:18,001 --> 00:24:20,001
- Awak akan pindah keluar?
- Tidak.
370
00:24:22,043 --> 00:24:24,043
Saya tak mahu tinggal dengan awak.
371
00:24:25,293 --> 00:24:29,459
Begini, ia tiada kaitan dengan kita.
372
00:24:29,543 --> 00:24:31,168
Tak ada "kita".
373
00:24:31,251 --> 00:24:35,168
Ya. Jika saya nak jual,
saya perlu tahu awak boleh menjaganya.
374
00:24:35,251 --> 00:24:37,501
Awak perlu tahu ia sukar.
375
00:24:39,001 --> 00:24:41,959
Dun Dunbar benda hidup dan bernyawa.
376
00:24:42,043 --> 00:24:43,751
Ia perlukan perhatian
377
00:24:44,418 --> 00:24:47,543
atau ia akan runtuh
seperti kek oat dalam hujan.
378
00:25:01,084 --> 00:25:03,793
- Pen cenderamata?
- Dua paun. Saya masukkan sekali.
379
00:25:08,418 --> 00:25:12,043
Dia akan sedar kesilapannya
dan akan pergi dalam seminggu.
380
00:25:12,126 --> 00:25:14,918
Depositnya cukup hingga musim bunga.
381
00:25:15,001 --> 00:25:17,501
Saya akan ikhtiar lain selepas itu.
382
00:25:18,626 --> 00:25:21,584
- Jika dia tak pergi?
- Dia akan pergi.
383
00:25:22,126 --> 00:25:25,584
Saya akan buat hidup dia sengsara
sehingga tak nak lihat istana lagi.
384
00:25:25,668 --> 00:25:29,584
Ya. Awak memang pandai halau orang.
385
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Awak masih di sini.
386
00:25:31,584 --> 00:25:35,751
Saya dibayar. Itu pun sedikit.
Lagipun, siapa lagi tahan dengan awak?
387
00:25:36,959 --> 00:25:39,293
Untuk wanita yang membeli istana.
388
00:25:39,376 --> 00:25:41,209
Untuk kita semua.
389
00:25:41,293 --> 00:25:42,126
Minum!
390
00:25:42,876 --> 00:25:45,084
Kami sebut "Slainte" di Scotland.
391
00:25:45,168 --> 00:25:47,126
Slainte. Baiklah.
392
00:25:50,126 --> 00:25:53,334
Sebentar. Saya ingat mak kata
mak beli istana.
393
00:25:53,834 --> 00:25:56,084
- Ya.
- Mak mabuk?
394
00:25:57,043 --> 00:25:59,751
Tidak lagi. Mak beli Dun Dunbar.
395
00:26:00,334 --> 00:26:01,168
Kenapa?
396
00:26:01,959 --> 00:26:03,543
Mak tak boleh jelaskan.
397
00:26:05,043 --> 00:26:08,126
Mak rasa datuk mahu mak beli.
398
00:26:08,209 --> 00:26:12,001
Mak boleh bayangkan wajahnya
apabila mak berjalan masuk dengan kunci.
399
00:26:12,793 --> 00:26:15,376
Dah lama saya tak lihat mak senyum begini.
400
00:26:16,418 --> 00:26:18,626
Mak tahu. Ia memang ditakdirkan.
401
00:26:19,209 --> 00:26:21,668
Walaupun terpaksa tinggal
dengan dia sampai Krismas.
402
00:26:21,751 --> 00:26:23,293
Dia? Siapa dia?
403
00:26:41,001 --> 00:26:42,501
Terima kasih, Eamon.
404
00:26:43,209 --> 00:26:44,209
Hamish!
405
00:26:44,834 --> 00:26:46,293
Hai, budak besar.
406
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
Nak saya umumkan?
407
00:26:51,418 --> 00:26:52,959
- Yakah?
- Ya.
408
00:26:54,459 --> 00:26:55,876
Dia dah sampai!
409
00:27:08,709 --> 00:27:09,959
- Helo.
- Helo.
410
00:27:10,793 --> 00:27:13,626
Ini. Kunci istana saya.
411
00:27:15,043 --> 00:27:17,126
Sekarang, awak dapat lawatan sebenar.
412
00:27:17,209 --> 00:27:19,084
Versi £20 itu tak betul?
413
00:27:19,793 --> 00:27:21,293
Sebelum kita bermula,
414
00:27:21,376 --> 00:27:25,084
di estet ini,
terdapat kincir angin milik komuniti
415
00:27:25,168 --> 00:27:27,793
yang membekalkan 70 peratus tenaga kami.
416
00:27:27,876 --> 00:27:31,709
Kami juga ada perhutanan
dan pertanian organik yang mampan.
417
00:27:32,293 --> 00:27:34,334
Saya jurutera alam sekitar.
418
00:27:35,043 --> 00:27:37,209
Empat tahun di Oxford,
dua tahun di Cambridge.
419
00:27:40,459 --> 00:27:41,834
Oxford dan Cambridge.
420
00:27:46,668 --> 00:27:49,293
Almari pakaian, tandas.
421
00:27:49,793 --> 00:27:52,459
- Mungkin perlu peta.
- Kedai cenderamata, £5.
422
00:27:52,543 --> 00:27:53,709
Raja James.
423
00:27:54,334 --> 00:27:58,709
Ini pula Flemish, abad ke-16.
424
00:28:02,001 --> 00:28:03,918
Bilik saya di sini.
425
00:28:06,126 --> 00:28:09,834
- Saya tak ada sebab nak masuk ke situ.
- Kita setuju.
426
00:28:10,918 --> 00:28:14,001
Lebih banyak bilik.
Tiada elektrik, bumbung bocor.
427
00:28:14,959 --> 00:28:17,043
Bilik ini cantik.
428
00:28:18,459 --> 00:28:21,834
Duke kelima mati di sini,
di atas katil itu.
429
00:28:22,793 --> 00:28:24,001
Kematian yang teruk.
430
00:28:26,418 --> 00:28:29,043
Ada sebab filem seram
dibuat di dalam istana.
431
00:28:29,126 --> 00:28:33,626
Ia bocor setiap kali hujan.
Hujan turun 150 hari setahun.
432
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Sistem paip berjeda,
60 pendiangan separa berfungsi,
433
00:28:38,626 --> 00:28:40,084
Wi-Fi teruk,
434
00:28:40,584 --> 00:28:42,251
isyarat telefon lebih teruk.
435
00:28:42,959 --> 00:28:44,751
Namun, ada air?
436
00:28:44,834 --> 00:28:46,376
Ya, ada.
437
00:28:51,043 --> 00:28:54,668
Oh, ya, kami tak panaskan tingkat atas.
438
00:28:57,626 --> 00:28:58,709
Terlalu mahal.
439
00:29:01,043 --> 00:29:02,084
Ikut sini.
440
00:29:03,709 --> 00:29:05,876
Jadi, awak akan duduk di sini.
441
00:29:08,168 --> 00:29:10,584
Awak pasti duke tak mati dalam bilik ini
442
00:29:10,668 --> 00:29:12,418
dan dia masih ada di sini?
443
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Kenapa?
444
00:29:14,626 --> 00:29:16,834
Bilik ini tak menepati standard awak?
445
00:29:17,334 --> 00:29:19,334
- Ada almari?
- Ada kerusi.
446
00:29:20,001 --> 00:29:22,043
- Bilik air?
- Di hujung koridor.
447
00:29:23,459 --> 00:29:25,126
Pendiangan tak berfungsi.
448
00:29:27,209 --> 00:29:28,084
Saya terima.
449
00:29:28,168 --> 00:29:29,001
Bagus.
450
00:29:30,209 --> 00:29:35,918
Oh, ya, saya cari keluarga awak.
Tiada Brown dalam rekod.
451
00:29:36,668 --> 00:29:39,501
- Itu nama ketika saya kahwin.
- Awak dah kahwin?
452
00:29:39,584 --> 00:29:40,501
Bercerai.
453
00:29:42,293 --> 00:29:43,959
Ya, saya percaya.
454
00:29:47,626 --> 00:29:48,959
Pergi begitu cepat?
455
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Ikut saya.
456
00:29:56,209 --> 00:29:57,418
Lihat itu.
457
00:30:00,959 --> 00:30:02,376
Apa itu?
458
00:30:02,959 --> 00:30:03,959
Ayah saya.
459
00:30:04,043 --> 00:30:05,751
"McGu" nama ayah awak?
460
00:30:06,793 --> 00:30:09,876
McGuinty. Dia tertangkap
sebelum sempat selesai.
461
00:30:10,459 --> 00:30:13,959
Rasanya tak ada benda
saya tak nampak di sini. Bila?
462
00:30:14,918 --> 00:30:17,584
Enam puluh tahun lalu. Dia masih kecil.
463
00:30:17,668 --> 00:30:19,626
Dia selinap masuk dan naik ke atas.
464
00:30:19,709 --> 00:30:22,334
Dia cuma nak orang tahu dia berjaya masuk.
465
00:30:23,043 --> 00:30:28,334
Namun, ada orang tak berhati perut
tangkap dia dan ayahnya dipecat.
466
00:30:29,334 --> 00:30:31,876
- Tentu datuk saya.
- Maaf.
467
00:30:31,959 --> 00:30:33,751
Saya tak nafikannya.
468
00:30:35,501 --> 00:30:37,168
Ayah saya pun sama.
469
00:30:38,251 --> 00:30:42,334
McGuinty, nama yang bagus.
Awak patut kekalkan.
470
00:31:09,376 --> 00:31:10,293
Hamish.
471
00:31:12,126 --> 00:31:13,168
Apa kamu nak?
472
00:31:14,668 --> 00:31:16,418
Patutkah kita minum teh?
473
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Okey.
474
00:31:19,959 --> 00:31:21,168
Saya akan ikut kamu.
475
00:31:22,209 --> 00:31:23,043
Okey.
476
00:31:55,084 --> 00:31:56,209
Kita sesat, Hamish.
477
00:31:56,293 --> 00:31:59,043
Saya cuma nak minum teh. Susah sangatkah?
478
00:32:09,876 --> 00:32:12,584
Saya ingatkan ini dapur.
479
00:32:13,168 --> 00:32:16,376
Memandangkan awak di sini,
boleh tuangkan segelas lagi?
480
00:32:18,959 --> 00:32:22,126
- Awak patut kunci pintu.
- Kenapa? Ini rumah saya.
481
00:32:22,209 --> 00:32:23,126
Buat masa ini.
482
00:32:27,251 --> 00:32:28,084
Biar betul?
483
00:32:31,376 --> 00:32:32,626
Terima kasih, Hamish.
484
00:32:33,626 --> 00:32:38,001
Bersyukurlah dia mati dengan cepat.
Saya boleh panjangkan sampai 10 halaman.
485
00:32:38,084 --> 00:32:43,543
Saya boleh seret dia di belakang kereta.
Saya boleh racun dia dengan raksa.
486
00:32:43,626 --> 00:32:46,209
Saya boleh potong dia kecil-kecil
487
00:32:46,293 --> 00:32:48,376
dan jadikan makanan jerung!
488
00:33:28,793 --> 00:33:31,168
- Dari mana dapat buku itu?
- Maisie.
489
00:33:32,834 --> 00:33:36,918
Halaman pertama,
"Anda percaya cinta pandang pertama?
490
00:33:37,001 --> 00:33:38,084
Dulu saya tak percaya.
491
00:33:38,168 --> 00:33:39,376
Saya Emma Gale."
492
00:33:39,459 --> 00:33:40,959
Rasa macam pernah dengar.
493
00:33:41,043 --> 00:33:44,168
Oh, ya. Waktu awak melobi.
494
00:33:44,251 --> 00:33:46,293
- Saya serius.
- Betulkah?
495
00:33:48,459 --> 00:33:51,459
"Kali pertama saya melihat Winston,
496
00:33:52,168 --> 00:33:54,001
rasa begitu mesra."
497
00:33:55,959 --> 00:34:00,626
- Awak nak baca semuanya kepada saya?
- Tak, cukuplah halaman pertama.
498
00:34:00,709 --> 00:34:02,168
Boleh saya ambil kopi?
499
00:34:02,793 --> 00:34:03,709
Silakan.
500
00:34:09,876 --> 00:34:12,168
Jika awak cuba buat saya tawar hati,
501
00:34:12,251 --> 00:34:16,709
bilik sejuk dan beberapa ekor kelawar
di loteng takkan berjaya.
502
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Yakah?
503
00:34:19,168 --> 00:34:21,584
- Kalau begitu, apa?
- Tak ada apa-apa.
504
00:34:23,001 --> 00:34:26,584
"'Saya takkan mengalah,' kata Emma.
'Saya akan dapat kemahuan saya.'"
505
00:34:26,668 --> 00:34:29,126
Karya yang layak dapat Anugerah Pulitzer.
506
00:35:01,626 --> 00:35:02,459
Selamat pagi.
507
00:35:11,418 --> 00:35:14,543
Awak ingat apa yang berlaku
semasa ia ungu, bukan?
508
00:35:15,168 --> 00:35:16,793
Sekali saja.
509
00:35:18,418 --> 00:35:19,501
Hei. Hai.
510
00:35:19,584 --> 00:35:21,126
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
511
00:35:21,209 --> 00:35:23,168
- Apa kamu buat?
- Mengait grafiti.
512
00:35:23,251 --> 00:35:26,084
Pengeboman benang. Ia seni.
Ceriakan kawasan kejiranan.
513
00:35:27,001 --> 00:35:30,209
- Bagaimana malam pertama awak di istana?
- Sejuk.
514
00:35:30,293 --> 00:35:31,918
Dia akan mesra.
515
00:35:32,501 --> 00:35:33,334
Bilik.
516
00:35:34,876 --> 00:35:38,126
Awak sampai tepat pada masanya
untuk hentikan bencana ini.
517
00:35:38,209 --> 00:35:41,084
Rhona mahu potong dan warnakan hijau.
518
00:35:41,668 --> 00:35:44,043
Saya harap kita bercakap tentang rambut.
519
00:35:45,126 --> 00:35:46,168
Saya mahu perubahan.
520
00:35:46,251 --> 00:35:47,834
Mungkin saya boleh bantu.
521
00:35:47,918 --> 00:35:52,501
Saya membesar atas kedai gunting rambut
milik tukang gunting terbaik Queens,
522
00:35:52,584 --> 00:35:54,293
dan pakar mewarna rambut.
523
00:35:54,376 --> 00:35:55,209
Ayuh.
524
00:35:57,709 --> 00:36:00,376
- Jadi, saya nak warnakannya.
- Baiklah.
525
00:36:01,001 --> 00:36:02,459
- Helen?
- Helo.
526
00:36:02,543 --> 00:36:04,626
Hai. Ya, saya perlu bantuan awak.
527
00:36:04,709 --> 00:36:06,293
- Okey.
- Di istana.
528
00:36:11,709 --> 00:36:14,626
- Dia tahu kita akan datang?
- Saya dah hantar mesej.
529
00:36:14,709 --> 00:36:15,834
Bagus.
530
00:36:17,209 --> 00:36:18,793
Baguslah.
531
00:36:18,876 --> 00:36:20,668
Cepatlah. Kamu lambatlah.
532
00:36:20,751 --> 00:36:23,126
Sesuai untuk bilik itu.
533
00:36:24,251 --> 00:36:27,543
Kami di belakang awak, Speedy Gonzales.
Saya nampak awak lari.
534
00:36:27,626 --> 00:36:30,209
Jangan tunggu. Pengait sudah sampai.
535
00:36:38,459 --> 00:36:42,668
- Saya tak pernah naik tingkat atas.
- Awak tak rugi apa-apa.
536
00:36:44,501 --> 00:36:45,834
Ini hebat.
537
00:36:45,918 --> 00:36:49,584
- Tak sehebat rambut saya.
- Saya akui, ia sesuai dengan awak.
538
00:36:49,668 --> 00:36:54,084
Wah, ini nampak cantik.
539
00:36:54,168 --> 00:36:55,001
Yakah?
540
00:36:55,793 --> 00:36:58,376
Mana almari laci Scotch? Serta lampu?
541
00:36:58,459 --> 00:36:59,876
Saya tak tahu.
542
00:37:00,543 --> 00:37:02,293
Mungkin memori awak pudar.
543
00:37:02,376 --> 00:37:04,543
Tak. Saya ingat semuanya.
544
00:37:10,334 --> 00:37:13,626
- Okey, kenapa dengan kamu berdua?
- Tak ada apa-apa.
545
00:37:13,709 --> 00:37:15,709
Ia dah lama berlaku.
546
00:37:16,751 --> 00:37:17,584
Jadi?
547
00:37:18,793 --> 00:37:22,501
Mungkin kami bercinta sekejap
sebelum saya kahwin dengan Sean.
548
00:37:22,584 --> 00:37:25,626
Awak dah tak berkahwin sekarang, betul?
549
00:37:27,043 --> 00:37:27,959
Terima kasih.
550
00:37:29,751 --> 00:37:31,126
Saya amat berterima kasih.
551
00:37:31,209 --> 00:37:34,251
Tak perlu. Kita perlu saling menjaga.
552
00:37:34,334 --> 00:37:37,084
Tak ada orang boleh ganggu kita.
Betul, Angus?
553
00:37:40,418 --> 00:37:43,126
Saya dah lama kenal Myles.
554
00:37:43,626 --> 00:37:47,043
Selepas awak singkap luaran,
dia memiliki hati yang baik.
555
00:37:47,959 --> 00:37:49,959
Mungkin sukar dilihat sekarang.
556
00:37:51,251 --> 00:37:54,418
Tak ada tuan rumah yang lebih baik.
Sudah pasti.
557
00:37:54,501 --> 00:37:55,376
Tuan rumah?
558
00:37:56,001 --> 00:37:59,626
Keluarga saya
dah lama menyewa tanah Dunbar.
559
00:37:59,709 --> 00:38:00,709
Saya juga.
560
00:38:03,751 --> 00:38:06,293
Duke yang ke-11 habiskan wang keluarga.
561
00:38:06,376 --> 00:38:08,834
Dia tak tinggalkan apa-apa untuk Myles.
562
00:38:08,918 --> 00:38:12,084
Cuma ada hutang bertimbun
dan harapan seluruh kampung.
563
00:38:12,918 --> 00:38:14,001
Seluruh kampung?
564
00:38:14,501 --> 00:38:16,876
Sebab itulah dia jual istana.
565
00:38:16,959 --> 00:38:19,709
Supaya dia boleh bayar
hutang tanah ladang.
566
00:38:19,793 --> 00:38:22,418
Melalui cara itu,
walau apa-apa pun berlaku,
567
00:38:22,501 --> 00:38:24,334
kami ada tempat tinggal.
568
00:38:25,626 --> 00:38:26,501
Kecuali dia.
569
00:38:35,293 --> 00:38:38,293
Datang selepas ujian akhir.
Kita raikan Krismas di sini.
570
00:38:40,043 --> 00:38:43,959
- Mak, ayah tak beritahu.
- Ayah tak beritahu apa?
571
00:38:44,043 --> 00:38:47,668
Dia akan kahwin dengan,
tak ingat namanya, semasa Krismas.
572
00:38:51,001 --> 00:38:52,459
Baguslah.
573
00:38:52,543 --> 00:38:54,876
Saya kata saya akan hadir,
tapi tak perlu pun.
574
00:38:54,959 --> 00:38:56,501
Sayang, kamu perlu pergi.
575
00:38:58,334 --> 00:38:59,584
Itu dia?
576
00:39:00,501 --> 00:39:01,418
Myles?
577
00:39:04,043 --> 00:39:05,626
Ini anak saya, Lexi.
578
00:39:07,168 --> 00:39:09,001
- Selamat berkenalan.
- Saya juga.
579
00:39:12,001 --> 00:39:13,418
Nanti mak telefon.
580
00:39:17,001 --> 00:39:18,084
Terima kasih.
581
00:39:18,668 --> 00:39:19,709
Bukan untuk awak.
582
00:39:20,293 --> 00:39:22,459
Udara lembap melusuhkan buku.
583
00:39:22,959 --> 00:39:25,251
Mereka beritahu beberapa perkara.
584
00:39:25,334 --> 00:39:27,793
Mungkin tanggapan pertama saya
terhadap awak salah.
585
00:39:27,876 --> 00:39:31,709
Saya rasa tidak.
Jadi, siapa "tak ingat namanya"?
586
00:39:32,876 --> 00:39:36,251
- Awak dengar?
- Saya mungkin dengar sepatah dua.
587
00:39:37,626 --> 00:39:39,834
Suami saya tinggalkan saya demi dia.
588
00:39:39,918 --> 00:39:41,293
Mujurlah.
589
00:39:41,918 --> 00:39:43,959
Jelas sekali, dia bodoh.
590
00:39:44,043 --> 00:39:46,126
Bunyinya seperti pujian.
591
00:39:46,626 --> 00:39:48,334
Lebih kepada menghina dia.
592
00:39:48,918 --> 00:39:50,043
Saya terima.
593
00:39:51,126 --> 00:39:54,459
Kalau saya jujur, bukan semua salah dia.
594
00:39:55,501 --> 00:39:58,418
Saya habiskan banyak masa
dengan komputer saya.
595
00:40:01,126 --> 00:40:03,668
Saya pernah berkahwin. Lama dahulu.
596
00:40:04,376 --> 00:40:06,751
Dia pilih seseorang
yang lebih tinggi darjatnya.
597
00:40:07,376 --> 00:40:10,209
- Kaki darjat.
- Ya, lebih kurang.
598
00:40:11,293 --> 00:40:12,959
Saya ingatkan kami gembira.
599
00:40:13,668 --> 00:40:14,876
Saya gembira.
600
00:40:16,209 --> 00:40:17,918
Apabila dia tinggalkan saya,
601
00:40:18,001 --> 00:40:21,876
saya kembali ke sini
untuk rawat hati yang luka.
602
00:40:24,126 --> 00:40:26,418
Sejak itu Dun Dunbar jadi hidup saya.
603
00:40:32,501 --> 00:40:33,543
Apa saya cakap?
604
00:40:33,626 --> 00:40:36,334
Bunyinya seperti watak dalam buku awak.
605
00:40:36,418 --> 00:40:40,626
- Jadi, awak baca buku saya?
- Pokoknya, orang pergi, kita hidup.
606
00:40:43,584 --> 00:40:47,251
Saya cuma tak pernah terfikir
akan sendirian dalam usia begini.
607
00:40:47,751 --> 00:40:49,251
Awak tak sendirian.
608
00:40:49,334 --> 00:40:50,418
Awak ada Hamish.
609
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
Marilah.
610
00:40:53,876 --> 00:40:56,918
- Apa?
- Awak tak menulis apa-apa pun.
611
00:41:07,418 --> 00:41:09,709
Lihat lembu-lembu itu.
612
00:41:09,793 --> 00:41:11,126
Waktu pagi yang sibuk.
613
00:41:20,543 --> 00:41:21,418
Biri-biri.
614
00:41:21,918 --> 00:41:24,251
Awak mungkin kenalnya
sebagai baju panas mahal.
615
00:41:24,334 --> 00:41:26,959
Betulkah? Seperti yang awak pakai?
616
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Itu pun untuk dijual.
617
00:41:47,251 --> 00:41:50,793
- Pemandangan laut dari setiap bilik.
- Penyaman udara pusat.
618
00:41:50,876 --> 00:41:53,251
Ia datang dengan kuburnya sendiri.
619
00:41:53,334 --> 00:41:54,751
Itu faktor pelaris.
620
00:41:54,834 --> 00:41:57,668
Tepat sekali.
Awak tak perlu tinggalkannya.
621
00:42:05,918 --> 00:42:08,501
Ada satu lagi tempat saya nak tunjuk.
622
00:42:15,834 --> 00:42:16,959
Hati-hati berjalan.
623
00:42:20,584 --> 00:42:23,668
Jadi, ini Perigi Suci Dun Glen.
624
00:42:23,751 --> 00:42:24,751
Jaga-jaga kepala.
625
00:42:28,251 --> 00:42:30,501
- Apa semua ini?
- Penduduk tempatan tinggalkan.
626
00:42:30,584 --> 00:42:33,376
Ia legenda yang wujud
sejak Duchess Dunbar pertama.
627
00:42:33,459 --> 00:42:36,834
Ketika perang berlaku,
dia pakai baju pahlawan,
628
00:42:37,418 --> 00:42:41,626
datang ke perigi ini dan letak rantai
di tepinya untuk dapat keberanian.
629
00:42:42,626 --> 00:42:45,459
- Apa yang berlaku?
- Dia pergi bertempur.
630
00:42:45,543 --> 00:42:47,959
Rupa-rupanya
dia memiliki hati seorang pahlawan.
631
00:42:49,084 --> 00:42:54,126
Dia selamatkan kampung dan jatuh cinta
dengan lelaki yang berlawan di sisinya.
632
00:42:54,209 --> 00:42:55,293
Orang biasa.
633
00:42:55,376 --> 00:42:56,501
Indahnya.
634
00:42:57,043 --> 00:42:59,043
Ya. Jika awak suka cerita begitu.
635
00:42:59,543 --> 00:43:01,043
Mereka dapat bersama?
636
00:43:02,126 --> 00:43:05,168
Mereka berkahwin
pada malam Krismas di Dun Dunbar.
637
00:43:06,168 --> 00:43:07,751
Seluruh kampung dijemput.
638
00:43:08,459 --> 00:43:12,084
Mereka raikannya setiap malam Krismas,
selama satu atau dua abad.
639
00:43:13,001 --> 00:43:15,876
Malam Krismas di Dun Dunbar
untuk orang kampung.
640
00:43:17,168 --> 00:43:18,543
Kita patut buat begitu.
641
00:43:18,626 --> 00:43:19,459
Kita?
642
00:43:19,543 --> 00:43:20,543
Pemiliknya.
643
00:43:23,209 --> 00:43:24,501
Okey, lihatlah nanti.
644
00:43:26,543 --> 00:43:29,084
Okey, lawatan dah berakhir.
645
00:43:30,376 --> 00:43:32,126
Apa kata kita tamatkannya di pub?
646
00:43:38,668 --> 00:43:39,626
Awak tahu,
647
00:43:40,834 --> 00:43:43,376
saya jarang melepak di sana.
648
00:43:44,501 --> 00:43:45,501
Kita lihat nanti.
649
00:43:56,043 --> 00:43:57,543
Sophie!
650
00:44:08,834 --> 00:44:10,126
Itu pun dia.
651
00:44:12,084 --> 00:44:13,584
Semua orang ada di sini.
652
00:44:21,251 --> 00:44:23,793
- Tolonglah.
- Saya tak mahu.
653
00:44:23,876 --> 00:44:26,418
- Kenapa dengan awak?
- Saya tak boleh menyanyi.
654
00:44:26,501 --> 00:44:30,043
Sudah tentu awak boleh menyanyi.
Semua orang boleh. Marilah.
655
00:44:31,918 --> 00:44:36,793
Di tebing tasik indah
Di tepi bukit indah
656
00:44:36,876 --> 00:44:41,751
Matahari menyinar terang
Di Loch Lomond
657
00:44:41,834 --> 00:44:46,668
Di mana aku dan cinta sejati
Takkan bertemu lagi
658
00:44:46,751 --> 00:44:52,459
Di tebing Loch Lomond yang indah
659
00:44:52,543 --> 00:44:57,584
Kau selamat kembali
Aku pulang sudah mati
660
00:44:57,668 --> 00:45:02,793
Aku sampai Scotland sebelummu
661
00:45:02,876 --> 00:45:07,751
Di mana aku dan cinta sejati
Takkan bertemu lagi
662
00:45:07,834 --> 00:45:14,043
Di tebing Loch Lomond yang indah
663
00:45:22,626 --> 00:45:23,459
Ayuh.
664
00:45:35,209 --> 00:45:36,043
Ayuh!
665
00:45:37,084 --> 00:45:38,084
Menarilah!
666
00:45:57,209 --> 00:45:58,751
- Ini tak dijangka.
- Ya.
667
00:45:58,834 --> 00:45:59,668
Terima kasih.
668
00:46:07,709 --> 00:46:08,626
Sama-sama.
669
00:46:12,459 --> 00:46:13,376
Maksud saya,
670
00:46:15,084 --> 00:46:18,668
ini bukan janji temu, betul tak?
671
00:46:21,668 --> 00:46:23,168
- Tentulah tidak.
- Tidak.
672
00:46:29,001 --> 00:46:30,126
Jabat tangan?
673
00:46:30,793 --> 00:46:31,626
Apa salahnya?
674
00:46:46,918 --> 00:46:48,626
- Selamat malam.
- Selamat malam.
675
00:46:53,376 --> 00:46:54,751
Ini bukan janji temu.
676
00:46:57,376 --> 00:46:58,209
Saya faham.
677
00:47:00,543 --> 00:47:01,584
Mari, Hamish.
678
00:47:02,168 --> 00:47:03,001
Mari.
679
00:47:03,084 --> 00:47:03,918
Hamish!
680
00:47:05,418 --> 00:47:06,418
Pembelot.
681
00:47:38,543 --> 00:47:40,251
Dah sebulan,
682
00:47:40,334 --> 00:47:42,418
dan dia masih di sini.
683
00:47:42,918 --> 00:47:44,584
Sebenarnya 32 hari.
684
00:47:45,209 --> 00:47:47,668
Nampaknya, awak semakin suka dia.
685
00:47:47,751 --> 00:47:49,959
Cuma berbaik dengan musuh saya.
686
00:47:51,918 --> 00:47:53,459
- Hei, Thomas.
- Ya?
687
00:47:53,543 --> 00:47:54,376
Mari sini.
688
00:47:56,501 --> 00:47:58,334
- Apa?
- Beritahu saya sesuatu.
689
00:47:59,209 --> 00:48:02,001
- Saya dah nampak seperti mereka?
- Tiada komen.
690
00:48:04,959 --> 00:48:06,293
- Lebih teruk.
- Tidak?
691
00:48:06,376 --> 00:48:10,418
Tak. Awak habiskan seumur hidup
tak nak jadi macam mereka.
692
00:48:11,293 --> 00:48:12,293
Jadi, janganlah.
693
00:48:13,376 --> 00:48:14,209
Maksudnya?
694
00:48:16,251 --> 00:48:18,501
Sudah lama awak bersendirian
di istana ini.
695
00:48:18,584 --> 00:48:20,293
- Taklah, awak ada.
- Ya.
696
00:48:21,126 --> 00:48:22,751
Kita berdua di sini,
697
00:48:23,709 --> 00:48:27,209
melihat lukisan orang-orang
yang kita benci.
698
00:48:32,959 --> 00:48:35,126
{\an8}"Angin bercakap dengannya."
699
00:48:37,418 --> 00:48:38,293
{\an8}Ayuh, angin.
700
00:48:39,543 --> 00:48:41,959
{\an8}"Perigi itu bercakap dengannya."
701
00:48:42,834 --> 00:48:44,834
{\an8}Apa yang dikatakannya?
702
00:48:46,376 --> 00:48:49,293
{\an8}"Perigi itu berbisik kepada hatinya."
703
00:48:58,334 --> 00:49:00,959
- Helo.
- Katakan awak dah mulakan.
704
00:49:02,084 --> 00:49:03,626
Saya dah mula.
705
00:49:03,709 --> 00:49:05,668
{\an8}Apa rancangannya?
706
00:49:05,751 --> 00:49:07,876
Saya tiada perancangan sebenar.
707
00:49:08,418 --> 00:49:10,501
- Baliklah.
- Tak boleh.
708
00:49:10,584 --> 00:49:13,709
Awak tak boleh lari ke Scotland
dan sembunyi di dalam istana.
709
00:49:13,793 --> 00:49:14,876
Kenapa tak boleh?
710
00:49:14,959 --> 00:49:17,959
Saya tak mahu cakap
hidup awak bergantung pada buku ini.
711
00:49:18,543 --> 00:49:21,209
- Terima kasih.
- Kerjaya awak, ya.
712
00:49:21,293 --> 00:49:25,084
Saya kenal awak, Sophie.
Awak bekerja keras untuk ini.
713
00:49:25,626 --> 00:49:27,293
Tanpanya, apa awak nak jadi?
714
00:49:31,501 --> 00:49:32,501
Saya tak tahu.
715
00:49:32,584 --> 00:49:34,709
Bagus, semua. Ikut saya.
716
00:49:34,793 --> 00:49:35,751
Nanti saya telefon.
717
00:49:35,834 --> 00:49:39,751
Di sinilah duchess ketiga berehat…
718
00:49:40,876 --> 00:49:41,834
Maaf.
719
00:49:42,543 --> 00:49:43,418
Jangan peduli saya.
720
00:49:43,501 --> 00:49:45,626
Oh, Tuhan! Itu Sophie Brown!
721
00:49:46,418 --> 00:49:49,084
Semua orang, jika boleh, kita…
722
00:49:49,168 --> 00:49:52,209
Saya dah baca semua buku awak.
Boleh berswafoto?
723
00:49:53,001 --> 00:49:53,834
Sudah tentu.
724
00:49:58,459 --> 00:50:02,959
Ya. Baiklah.
Tidak, mari kita teruskan. Bagus.
725
00:50:04,376 --> 00:50:08,084
Thomas, saya ada idea.
Apa kata saya bawa mereka?
726
00:50:08,168 --> 00:50:09,084
- Ya!
- Ya.
727
00:50:09,168 --> 00:50:10,834
Tolonglah!
728
00:50:11,376 --> 00:50:13,293
Kenapa tidak?
729
00:50:13,834 --> 00:50:14,668
Terima kasih.
730
00:50:15,543 --> 00:50:19,668
William Wallace, tukang batu
yang membina Istana Edinburgh,
731
00:50:20,168 --> 00:50:23,959
letak sendiri dan ia dipenuhi legenda.
732
00:50:27,168 --> 00:50:29,751
Jadi, pada tahun 1745,
733
00:50:29,834 --> 00:50:33,209
Duke keenam Dunbar menyekat dinding istana
734
00:50:33,293 --> 00:50:36,376
dan menentang tentera Britain
selama tiga minggu.
735
00:50:37,251 --> 00:50:41,501
Tahun 1746. Duke kelima.
Istana dipertahan selama empat minggu.
736
00:50:43,251 --> 00:50:44,168
Di sana,
737
00:50:45,001 --> 00:50:47,418
nampak seperti seorang duke.
738
00:50:48,168 --> 00:50:49,876
Berjalan seperti duke.
739
00:50:50,793 --> 00:50:52,334
Memang duke!
740
00:50:57,584 --> 00:51:00,001
Saya amat seronok.
741
00:51:01,793 --> 00:51:03,876
Saya gembira mendengarnya.
742
00:51:03,959 --> 00:51:05,209
Jangan segan-segan.
743
00:51:06,626 --> 00:51:09,584
Nampaknya, kita perlu tempah semula.
744
00:51:10,251 --> 00:51:12,126
Mungkin letak buku-buku awak.
745
00:51:12,209 --> 00:51:15,084
- Saya takkan pergi sejauh itu.
- Syabas.
746
00:51:16,751 --> 00:51:18,084
Terima kasih, Thomas.
747
00:51:19,959 --> 00:51:20,793
Helo!
748
00:51:24,501 --> 00:51:27,543
Dia bagus untuk perniagaan.
749
00:51:29,584 --> 00:51:33,084
Tak salah terima seseorang semula.
750
00:51:33,876 --> 00:51:34,751
Terima dia?
751
00:51:35,626 --> 00:51:38,876
Saya cuba halau dia,
awak bodoh atau dah lupa?
752
00:51:42,584 --> 00:51:43,918
Apa semua ini?
753
00:51:44,001 --> 00:51:45,959
Mereka datang untuk ambil Sophie.
754
00:51:46,501 --> 00:51:47,376
Bagus.
755
00:51:50,668 --> 00:51:52,001
- Helo.
- Maisie.
756
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Awak nampak berbeza.
757
00:51:54,209 --> 00:51:55,209
Cantik.
758
00:51:56,001 --> 00:51:56,834
Terima kasih.
759
00:51:57,418 --> 00:51:58,418
Semua kerana Sophie.
760
00:51:58,501 --> 00:51:59,376
Sophie?
761
00:51:59,459 --> 00:52:00,876
Dia dandan rambut saya.
762
00:52:00,959 --> 00:52:02,209
Saya juga.
763
00:52:07,168 --> 00:52:08,626
Rambut semua orang?
764
00:52:09,959 --> 00:52:10,918
Bukan rambut saya.
765
00:52:13,918 --> 00:52:15,918
- Maaf saya lambat.
- Jangan risau.
766
00:52:16,001 --> 00:52:17,876
Ayuh. Masuk. Ia hangat.
767
00:52:17,959 --> 00:52:19,293
- Hai.
- Ayuh.
768
00:52:19,376 --> 00:52:20,334
Helo, Angus.
769
00:52:21,376 --> 00:52:22,334
Itu saja.
770
00:52:23,334 --> 00:52:24,459
Mari kita pergi.
771
00:52:24,543 --> 00:52:26,876
- Bagaimana keadaan awak?
- Baik.
772
00:52:45,209 --> 00:52:46,918
Wiski dan tinggalkan botol.
773
00:52:52,001 --> 00:52:54,959
- Awak pelanggan tetap sekarang?
- Kelakar.
774
00:52:55,876 --> 00:52:57,543
Mungkin dia nak belajar mengait.
775
00:53:00,084 --> 00:53:02,459
Saya cuba ajar dia waktu dia kecil dulu.
776
00:53:07,959 --> 00:53:08,959
Jangan pandang.
777
00:53:21,293 --> 00:53:22,709
Jaga-jaga dinding saya.
778
00:53:28,084 --> 00:53:30,376
- Kita perlu berbincang.
- Tentang apa?
779
00:53:30,459 --> 00:53:31,334
Di luar.
780
00:53:35,668 --> 00:53:38,626
Saya cuba bertolak ansur di sini tapi,
781
00:53:39,918 --> 00:53:43,001
semua ini tak berjalan lancar bagi saya.
782
00:53:43,084 --> 00:53:44,001
Apa?
783
00:53:44,084 --> 00:53:44,959
Awak.
784
00:53:45,709 --> 00:53:46,626
Awak…
785
00:53:46,709 --> 00:53:49,293
Awak melampau. Awak di mana-mana saja.
786
00:53:49,376 --> 00:53:52,834
Hias semula, kedai cenderamata, lawatan.
787
00:53:52,918 --> 00:53:54,751
Awak curi anjing saya. Mengait!
788
00:53:55,459 --> 00:53:57,918
Apa seterusnya?
Bertanding jadi datuk bandar?
789
00:53:59,293 --> 00:54:00,876
Ada pilihan raya?
790
00:54:02,668 --> 00:54:03,876
Ia bukan persetujuan kita.
791
00:54:03,959 --> 00:54:05,084
- Persetujuan kita?
- Ya.
792
00:54:05,168 --> 00:54:07,876
Maksud awak, halau saya
dan saya hilang deposit?
793
00:54:09,751 --> 00:54:12,459
Saya mungkin tak masuk
Oxford atau Cambridge,
794
00:54:13,376 --> 00:54:15,876
tapi saya boleh baca kontrak.
795
00:54:15,959 --> 00:54:18,793
Orang waras takkan setuju,
tapi saya terima.
796
00:54:19,459 --> 00:54:23,668
Saya akan kekal di sini sepanjang eskrow,
ketika Krismas dan tahun baru.
797
00:54:23,751 --> 00:54:26,918
Malah, saya mungkin takkan pergi.
Mungkin ini bab seterusnya.
798
00:54:27,001 --> 00:54:27,834
Saya tak tahu.
799
00:54:29,126 --> 00:54:30,459
Saya tak tahu apa-apa.
800
00:54:32,168 --> 00:54:33,084
Ia menakutkan.
801
00:54:37,793 --> 00:54:39,459
Rasanya dah selesai, betul?
802
00:54:41,293 --> 00:54:42,459
Teruskan mengait.
803
00:54:47,918 --> 00:54:49,501
Mari, Hamish. Budak baik.
804
00:54:59,126 --> 00:55:00,168
Apa awak buat?
805
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
- Saya tak suka tak selesaikan urusan.
- Sudah tentu.
806
00:55:04,001 --> 00:55:06,209
Awak hapuskan nama ayah saya.
807
00:55:13,043 --> 00:55:15,126
- Terima kasih.
- Bukan untuk awak.
808
00:55:15,709 --> 00:55:18,918
Dia kerja di sini.
Dia sebahagian daripada sejarah.
809
00:55:19,543 --> 00:55:21,626
- Ini cara awak minta maaf?
- Bukan.
810
00:55:21,709 --> 00:55:23,209
Saya terima.
811
00:55:23,293 --> 00:55:24,793
Saya tak minta maaf.
812
00:55:24,876 --> 00:55:25,876
Saya terima.
813
00:55:35,126 --> 00:55:38,876
{\an8}"Perigi itu berbisik kepada angin
satu kisah seorang wanita."
814
00:55:39,459 --> 00:55:41,168
{\an8}Alamak, teruknya.
815
00:55:44,209 --> 00:55:46,293
Wanita pahlawan, cakap dengan saya!
816
00:55:47,209 --> 00:55:51,584
Seminggu lagi Krismas.
Saya patut tulis halaman pertama.
817
00:55:54,501 --> 00:55:57,251
Ayuh, pahlawan. Ayuh. Cakap dengan saya.
818
00:55:57,834 --> 00:55:59,293
Tolong katakan sesuatu.
819
00:56:02,168 --> 00:56:03,251
Masuklah.
820
00:56:05,626 --> 00:56:07,793
Awak nak tolong saya alihkannya?
821
00:56:10,084 --> 00:56:12,334
Saya bawa almari laci Scotch.
822
00:56:17,668 --> 00:56:19,001
Awak beri kepada saya?
823
00:56:19,501 --> 00:56:20,334
Ya.
824
00:56:20,834 --> 00:56:22,209
Saya jumpa di loteng.
825
00:56:22,709 --> 00:56:25,084
Saya kemaskan sedikit.
826
00:56:27,168 --> 00:56:28,668
Cantiknya.
827
00:56:29,876 --> 00:56:31,584
Bagaimana dengan Emma Gale?
828
00:56:31,668 --> 00:56:34,459
Saya dan Emma Gale dah berpisah.
829
00:56:35,418 --> 00:56:38,543
Ada cerita lain saya nak beritahu.
830
00:56:38,626 --> 00:56:40,376
Yakah? Cerita apa?
831
00:56:40,459 --> 00:56:44,126
Tentang seorang wanita, perigi dan pedang.
832
00:56:45,418 --> 00:56:46,876
Dia membunuh?
833
00:56:46,959 --> 00:56:49,626
- Dia selamatkan sebuah kampung.
- Daripada apa?
834
00:56:49,709 --> 00:56:50,959
Awak perlu bacanya.
835
00:56:51,043 --> 00:56:53,459
Hantar satu salinan
apabila awak balik ke New York.
836
00:56:53,959 --> 00:56:55,459
Beri alamat kepada saya.
837
00:57:00,209 --> 00:57:01,043
Terima kasih.
838
00:57:01,543 --> 00:57:03,001
Saya sukakannya, Myles.
839
00:57:04,126 --> 00:57:04,959
Baguslah.
840
00:57:07,084 --> 00:57:08,168
Myles?
841
00:57:09,293 --> 00:57:10,834
Kita perlu bincangkan sesuatu.
842
00:57:12,418 --> 00:57:13,418
Pokok Krismas
843
00:57:14,459 --> 00:57:15,793
untuk dewan tarian.
844
00:57:49,418 --> 00:57:52,626
Jadi, biasanya apa awak buat
ketika Krismas?
845
00:57:53,376 --> 00:57:54,209
Ini.
846
00:57:57,293 --> 00:57:58,418
Sebenarnya,
847
00:57:59,293 --> 00:58:02,334
ini Krismas pertama saya tanpa Lexi.
848
00:58:03,251 --> 00:58:05,376
Jadi, kenapa tak jemput dia datang?
849
00:58:06,709 --> 00:58:07,793
Ada majlis kahwin.
850
00:58:08,376 --> 00:58:09,376
Oh, ya.
851
00:58:10,251 --> 00:58:12,751
Si bodoh itu dan "tak ingat namanya".
852
00:58:12,834 --> 00:58:15,793
Okey, jadi "eejit" ialah bodoh.
853
00:58:15,876 --> 00:58:16,709
Ya.
854
00:58:16,793 --> 00:58:19,584
- "Diddy" ialah bodoh. "Dobber" apa?
- Tolol.
855
00:58:19,668 --> 00:58:20,584
"Numpty"?
856
00:58:20,668 --> 00:58:22,709
- Bebal.
- Okey.
857
00:58:23,751 --> 00:58:25,001
"Walloper"?
858
00:58:25,084 --> 00:58:27,709
Itu lebih kepada bangang.
859
00:58:28,834 --> 00:58:29,668
Faham.
860
00:58:31,293 --> 00:58:32,834
Bagaimana dengan yang ini?
861
00:58:33,626 --> 00:58:35,001
Ya. Pokok itu elok.
862
00:58:41,626 --> 00:58:42,751
Apa awak buat?
863
00:58:44,543 --> 00:58:46,793
Setiap kali kita potong pokok,
864
00:58:48,084 --> 00:58:50,501
kita ganti dengan menanam dua pokok baru.
865
00:58:52,626 --> 00:58:53,751
Bagusnya.
866
00:58:54,626 --> 00:58:57,334
Saya cuba tambah baik
apa-apa yang saya temui.
867
00:59:07,668 --> 00:59:08,501
Ya.
868
00:59:08,584 --> 00:59:12,834
Mengumumkan para pengait Dunbar.
869
00:59:14,543 --> 00:59:16,626
Masih awal nak berparti, bukan?
870
00:59:16,709 --> 00:59:19,834
Tiada parti tanpa bantuan mereka.
871
00:59:19,918 --> 00:59:23,168
Atau kek yule saya.
Saya buat untuk Dun Dunbar!
872
00:59:23,251 --> 00:59:24,501
Ia cantik.
873
00:59:24,584 --> 00:59:26,376
- Oh, Yang Mulia.
- Ya?
874
00:59:26,459 --> 00:59:29,834
Saya tak boleh katakan
betapa ia bermakna untuk kampung ini,
875
00:59:29,918 --> 00:59:32,084
meraikan di istana.
876
00:59:32,168 --> 00:59:36,251
Saya mahu terima pujian itu,
tapi semuanya kerana dia.
877
00:59:36,334 --> 00:59:37,584
Sebenarnya, kita.
878
00:59:38,626 --> 00:59:40,043
Bukannya ada "kita" pun.
879
00:59:40,126 --> 00:59:41,251
Tidak.
880
00:59:41,834 --> 00:59:42,876
Saya minta diri.
881
00:59:46,001 --> 00:59:49,001
Jangan risau tentang dia.
Dia cuma akan mengganggu.
882
00:59:51,751 --> 00:59:53,459
Cantik, bukan?
883
00:59:54,668 --> 00:59:58,418
Saya rasa tiba masanya
benda ini dilihat semula.
884
00:59:58,501 --> 01:00:00,501
- Tak sangka betul.
- Hei.
885
01:00:01,126 --> 01:00:03,793
Awak ingat ini? Lembu berkaki tiga awak.
886
01:00:03,876 --> 01:00:06,251
Tiga kaki lebih baik daripada benda ini.
887
01:00:06,334 --> 01:00:09,459
Jangan perlekeh biri-biri saya!
Susah payah saya buat.
888
01:00:09,543 --> 01:00:10,626
Saya ingat!
889
01:00:11,501 --> 01:00:15,709
Ia dibuat daripada belakang kerusi
kesayangan ayahnya.
890
01:00:16,376 --> 01:00:19,626
Kemudian kami sembunyikan
di dalam kandang kuda. Ingat?
891
01:00:25,584 --> 01:00:28,001
Kalian, jom?
892
01:00:38,459 --> 01:00:40,918
Meluncur salji
893
01:00:41,001 --> 01:00:43,501
Dalam kereta luncur salji
894
01:00:43,584 --> 01:00:45,793
Kita menuju ke padang
895
01:00:45,876 --> 01:00:47,709
Ketawa sepanjang perjalanan
896
01:00:48,959 --> 01:00:51,584
Loceng pada ekor kuda
897
01:00:51,668 --> 01:00:53,668
Menceriakan suasana
898
01:00:54,334 --> 01:00:59,418
Gembiranya ketawa dan menyanyi
Lagu kereta luncur salji ini
899
01:00:59,501 --> 01:01:03,001
Oh berdendang, berdendang
900
01:01:03,084 --> 01:01:05,376
Berdendang dengan gembira
901
01:01:05,459 --> 01:01:07,918
Seronoknya menaiki
902
01:01:08,001 --> 01:01:13,334
Dalam kereta luncur salji
903
01:01:17,084 --> 01:01:18,376
- Diam, awak.
- Saya…
904
01:01:18,459 --> 01:01:21,918
Jangan, kerana saya nak cakap
saya ada tiga…
905
01:01:24,793 --> 01:01:26,251
- Boleh saya bantu?
- Ya.
906
01:01:26,334 --> 01:01:29,584
Saya mahu bilik untuk malam ini.
907
01:01:29,668 --> 01:01:33,668
Okey. Kita cuma ada
pakej Romantik Krismas.
908
01:01:34,543 --> 01:01:36,918
Champagne waktu malam, sarapan di bilik,
909
01:01:37,001 --> 01:01:38,459
melayan Netflix.
910
01:01:38,543 --> 01:01:40,543
Terima kasih. Kami akan ambil.
911
01:01:41,459 --> 01:01:42,959
- Ya, betul.
- Bagus.
912
01:01:43,543 --> 01:01:46,001
- Boleh saya dapatkan nama?
- Donatelli.
913
01:01:46,084 --> 01:01:46,918
Bagus.
914
01:01:47,543 --> 01:01:49,959
Mungkin betul cakap awak
tentang parti ini.
915
01:01:51,251 --> 01:01:54,418
- Awak cakap saya betul?
- Saya kata mungkin.
916
01:01:58,918 --> 01:02:00,543
Saya patut beritahu awak,
917
01:02:01,418 --> 01:02:04,418
bilik tidur yang awak suka,
tempat duke kelima mati,
918
01:02:04,501 --> 01:02:05,584
saya reka saja.
919
01:02:07,418 --> 01:02:09,501
Saya mahu awak dapat bilik paling teruk.
920
01:02:10,168 --> 01:02:13,793
Saya tahu. Duke kelima mati
dalam Pertempuran Culloden.
921
01:02:14,376 --> 01:02:15,959
Duke keenam jatuh kuda,
922
01:02:16,043 --> 01:02:20,293
dan yang ke-11, bapa awak,
mati sendirian di dalam hotel di London.
923
01:02:20,376 --> 01:02:21,334
Ya.
924
01:02:26,459 --> 01:02:27,376
Sekali lagi.
925
01:02:28,834 --> 01:02:29,668
Maafkan saya.
926
01:02:32,584 --> 01:02:34,709
Rasanya awak tahu cara
saya akan mati juga?
927
01:02:34,793 --> 01:02:36,918
Saya boleh beri beberapa idea.
928
01:02:38,418 --> 01:02:39,793
Kejutan elektrik.
929
01:02:40,418 --> 01:02:41,793
Bukan keracunan raksa?
930
01:02:41,876 --> 01:02:43,376
Atau jadi makanan jerung?
931
01:02:43,918 --> 01:02:44,751
Sebenarnya…
932
01:02:47,293 --> 01:02:49,501
Saya pasti ia juga boleh diatur.
933
01:02:52,751 --> 01:02:55,209
Mungkin lampu Krismas
yang awak suruh kami pasang.
934
01:02:55,293 --> 01:02:57,126
Ya, salahkan Krismas.
935
01:02:58,501 --> 01:03:00,251
Saya takkan buat begitu.
936
01:03:00,334 --> 01:03:01,459
Saya salahkan awak.
937
01:03:01,543 --> 01:03:03,709
Saya rasa mungkin awak perlukan ini.
938
01:03:04,293 --> 01:03:06,793
Berdasarkan masalah awak dengan elektrik,
939
01:03:06,876 --> 01:03:09,084
malam ini pasti panjang dan gelap.
940
01:03:11,918 --> 01:03:13,376
Terima kasih, Thomas.
941
01:03:14,793 --> 01:03:16,876
Saya rasa gembira dengan ini.
942
01:03:18,168 --> 01:03:20,793
Saya rasa selesa.
943
01:03:20,876 --> 01:03:23,543
Saya dah kata,
peminat awak tak mahu perkara lain.
944
01:03:23,626 --> 01:03:25,084
Mereka mahu Emma Gale.
945
01:03:25,168 --> 01:03:28,001
Harper mahu empat lagi buku.
946
01:03:28,084 --> 01:03:28,959
Claire…
947
01:03:29,043 --> 01:03:32,584
Awak akan muncul dalam rancangan pagi,
tunjukkan Emma baru.
948
01:03:32,668 --> 01:03:34,001
Emma Gale tak wujud.
949
01:03:34,626 --> 01:03:36,668
Saya wujud. Sophie Brown.
950
01:03:37,418 --> 01:03:40,709
Mungkin Sophie Brown pun tak wujud.
Sophie McGuinty.
951
01:03:40,793 --> 01:03:42,126
Sophie McGuinty.
952
01:03:42,876 --> 01:03:45,418
- Siapa dia?
- Saya akan cakap apabila dah fikir.
953
01:03:45,501 --> 01:03:47,334
Pastikan dia pandai menulis.
954
01:03:48,626 --> 01:03:51,126
Kenapa guna lilin?
Awak balik ke masa lalu?
955
01:03:52,959 --> 01:03:54,543
Dia dah baiki.
956
01:03:55,043 --> 01:03:59,084
Oh, Tuhan. Awak takkan balik, bukan?
957
01:03:59,168 --> 01:04:02,459
Awak suka dia. Earl itu!
958
01:04:02,543 --> 01:04:03,376
Duke.
959
01:04:03,459 --> 01:04:06,084
Saya boleh gunakan pendekatan ini.
960
01:04:06,834 --> 01:04:10,043
Awak boleh jadi duchess
dan kita buat penjenamaan semula.
961
01:04:10,126 --> 01:04:12,501
Tiada orang akan ingat kekecohan ini.
962
01:04:12,584 --> 01:04:14,709
Memang bijak.
963
01:04:16,334 --> 01:04:17,251
Terimalah.
964
01:04:17,751 --> 01:04:18,793
Selamat tinggal.
965
01:04:21,334 --> 01:04:24,793
Baiklah, esok malam Krismas.
966
01:04:24,876 --> 01:04:25,834
Saya tahu.
967
01:04:25,918 --> 01:04:28,709
Krismas keesokan harinya.
968
01:04:28,793 --> 01:04:31,084
Biasanya begitulah caranya.
969
01:04:31,168 --> 01:04:34,209
Tak bolehkah awak mengaku
menaruh perasaan terhadapnya?
970
01:04:35,334 --> 01:04:40,126
Kalau ada pun, apa bezanya?
Dia datang nak hancurkan saya.
971
01:04:40,209 --> 01:04:41,418
- Hancurkan awak?
- Ya.
972
01:04:41,501 --> 01:04:44,168
Dah lama saya tak nampak awak
segembira ini.
973
01:04:44,251 --> 01:04:46,251
- Apa yang awak tahu?
- Semuanya.
974
01:04:49,626 --> 01:04:51,626
- Helo.
- Helo.
975
01:04:51,709 --> 01:04:54,418
Maaf saya lambat,
976
01:04:55,668 --> 01:04:59,084
tapi saya mahu pendapat kumpulan
tentang gaun ini.
977
01:05:02,168 --> 01:05:05,168
Saya jumpa di dalam bilik sembilan.
978
01:05:05,876 --> 01:05:08,501
- Keterlaluan?
- Memang keterlaluan.
979
01:05:08,584 --> 01:05:09,918
Awak mesti memakainya.
980
01:05:10,418 --> 01:05:12,293
Ia amat cantik.
981
01:05:14,001 --> 01:05:17,043
- Saya tak tahu jika ia muat.
- Saya boleh ubah suai.
982
01:05:18,543 --> 01:05:20,084
Okey. Baiklah.
983
01:05:20,168 --> 01:05:22,376
Sekarang saya ada sesuatu
984
01:05:23,334 --> 01:05:24,543
untuk kamu semua.
985
01:05:24,626 --> 01:05:28,084
Saya rasa kita tak patut pakai
baju Dun Dunbar ke parti.
986
01:05:28,168 --> 01:05:30,334
Bukan Dun Dunbar. Saks Fifth Avenue.
987
01:05:33,501 --> 01:05:34,418
Terima kasih.
988
01:05:34,501 --> 01:05:36,626
- Untuk awak.
- Terima kasih.
989
01:05:36,709 --> 01:05:39,209
Cantik! Terima kasih.
990
01:05:40,709 --> 01:05:43,001
Rhona, cantiknya.
991
01:05:43,084 --> 01:05:45,501
- Cantiknya. Terima kasih.
- Terima kasih.
992
01:05:46,126 --> 01:05:47,584
Sesuai dengan rambut awak.
993
01:05:49,168 --> 01:05:50,168
Gaun!
994
01:05:50,251 --> 01:05:52,918
Dia pasti tertawan
apabila saya memakainya.
995
01:05:57,834 --> 01:05:59,751
Apa pendapat kamu? Sesuaikah?
996
01:06:00,793 --> 01:06:02,001
Betul, bukan?
997
01:06:04,959 --> 01:06:06,834
Hamish!
998
01:06:08,084 --> 01:06:10,418
Hamish!
999
01:06:12,418 --> 01:06:14,043
Hamish, beri kepada saya.
1000
01:06:15,751 --> 01:06:17,293
Jangan. Serahkan.
1001
01:06:18,959 --> 01:06:22,001
Pulangkan. Serahkan kepada saya!
1002
01:06:25,043 --> 01:06:25,918
Apa awak buat?
1003
01:06:27,626 --> 01:06:28,459
Maafkan saya.
1004
01:06:31,043 --> 01:06:35,126
Saya jumpa ini. Saya ingat mungkin
boleh pakai malam esok.
1005
01:06:35,959 --> 01:06:39,334
Melainkan ia milik mak atau nenek awak.
1006
01:06:39,418 --> 01:06:41,126
Awak tak patut memakainya.
1007
01:06:41,751 --> 01:06:43,876
Awak marah saya kerana gaun ini?
1008
01:06:45,084 --> 01:06:46,459
Tidak.
1009
01:06:49,834 --> 01:06:51,251
Saya marah diri sendiri.
1010
01:06:53,584 --> 01:06:54,418
Kenapa?
1011
01:07:13,959 --> 01:07:15,668
Saya juga marahkan diri saya.
1012
01:07:28,751 --> 01:07:31,918
Tunggu.
1013
01:07:32,418 --> 01:07:33,251
Kita…
1014
01:07:34,293 --> 01:07:35,918
Kita tak patut buat begini.
1015
01:07:36,793 --> 01:07:37,626
Tidak.
1016
01:07:39,168 --> 01:07:40,001
Tidak.
1017
01:07:40,626 --> 01:07:42,959
Memang tak patut.
1018
01:08:04,668 --> 01:08:06,126
Selamat Hari Krismas, Angus.
1019
01:08:22,043 --> 01:08:24,043
- Selamat pagi.
- Ya.
1020
01:08:24,126 --> 01:08:26,001
Selamat Hari Sebelum Krismas.
1021
01:08:26,668 --> 01:08:32,209
- Ada apa-apa saya boleh bantu?
- Tiada. Ini kepakaran saya.
1022
01:08:32,293 --> 01:08:33,168
Okey.
1023
01:08:36,793 --> 01:08:38,001
Cantiknya.
1024
01:08:38,709 --> 01:08:39,876
Terima kasih, Thomas.
1025
01:08:40,793 --> 01:08:41,668
Selamat pagi.
1026
01:08:43,584 --> 01:08:44,418
Selamat pagi.
1027
01:08:45,293 --> 01:08:46,334
Apa semua ini?
1028
01:08:47,293 --> 01:08:49,126
Apa lagi? Sarapanlah.
1029
01:08:49,626 --> 01:08:53,168
- Baiknya awak.
- Sudah tentulah.
1030
01:09:05,334 --> 01:09:06,959
Wanita dulu.
1031
01:09:08,001 --> 01:09:08,834
Terima kasih.
1032
01:09:24,584 --> 01:09:26,418
Ada apa-apa lagi?
1033
01:09:26,501 --> 01:09:27,626
Tak ada.
1034
01:09:27,709 --> 01:09:29,668
Saya rasa itu saja.
1035
01:09:31,668 --> 01:09:32,876
Angus, ayuh.
1036
01:09:34,209 --> 01:09:36,709
Mari kita tinggalkan mereka.
1037
01:09:40,584 --> 01:09:43,209
Awak sedar seluruh kampung
akan tahu dalam masa sejam?
1038
01:09:43,293 --> 01:09:44,209
Tahu apa?
1039
01:09:44,834 --> 01:09:46,001
Kita…
1040
01:09:47,959 --> 01:09:50,334
- Kita apa?
- Mungkin kita tak perlukan gelaran.
1041
01:09:50,418 --> 01:09:52,918
- Saya Duke Dunbar.
- Betulkah?
1042
01:09:54,001 --> 01:09:55,626
Awak tak pernah sebut.
1043
01:10:05,084 --> 01:10:08,043
Jangan kata awak suka salji
pada sehari sebelum Krismas?
1044
01:10:15,126 --> 01:10:16,126
Mari.
1045
01:11:31,751 --> 01:11:34,084
Apa yang tinggal sekarang?
1046
01:11:34,918 --> 01:11:37,709
- Awak seperti mahu cakap sesuatu.
- Tak juga.
1047
01:11:37,793 --> 01:11:38,626
Saya mahu.
1048
01:11:39,168 --> 01:11:40,084
Perlukah?
1049
01:11:41,376 --> 01:11:42,834
Begini, saya terfikir,
1050
01:11:43,834 --> 01:11:46,001
apa akan berlaku selepas Krismas?
1051
01:11:46,501 --> 01:11:49,501
- Kerana saya fikir…
- Awak banyak berfikir.
1052
01:11:49,584 --> 01:11:52,876
- Apa yang awak fikirkan?
- Saya cuba tak berfikir!
1053
01:11:52,959 --> 01:11:54,084
Tinggallah di sini.
1054
01:11:58,501 --> 01:11:59,501
Tinggal di sini?
1055
01:12:02,126 --> 01:12:03,376
Di Dun Dunbar.
1056
01:12:05,418 --> 01:12:06,334
Maksud awak…
1057
01:12:07,459 --> 01:12:12,209
Awak benarkan saya tinggal di sini,
di rumah saya sebagai tetamu?
1058
01:12:13,501 --> 01:12:15,001
- Tak, sebagai…
- Sebagai apa?
1059
01:12:15,084 --> 01:12:16,918
- Sebagai penyewa?
- Tak.
1060
01:12:17,418 --> 01:12:21,626
Mungkin sebagai teman lelaki awak?
Atau En. Emma Gale? Siapa nama dia?
1061
01:12:21,709 --> 01:12:22,876
Winston, bukan?
1062
01:12:23,501 --> 01:12:25,751
Ya. Kita tahu nasibnya.
1063
01:12:27,251 --> 01:12:29,168
- Apa awak buat?
- Apa saya buat?
1064
01:12:30,709 --> 01:12:31,918
Awak datang ke sini,
1065
01:12:32,709 --> 01:12:33,918
beli istana saya,
1066
01:12:34,834 --> 01:12:37,209
ambil alih tempat ini dan hidup saya,
1067
01:12:37,293 --> 01:12:42,043
dan sekarang awak tawarkan bilik
di rumah saya sendiri!
1068
01:12:44,251 --> 01:12:46,709
Saya tak patut biarkan awak masuk.
1069
01:12:46,793 --> 01:12:48,751
Awak tak boleh pergi begitu saja.
1070
01:12:48,834 --> 01:12:50,293
Maafkan saya.
1071
01:12:51,584 --> 01:12:53,584
Adakah saya perlukan izin tuanku?
1072
01:12:54,834 --> 01:12:57,709
Saya tak sangka saya mula rasa
kita boleh bahagia di sini.
1073
01:12:58,293 --> 01:13:01,293
- Ada "kita" lagi.
- Ya, "kita". Betul.
1074
01:13:01,793 --> 01:13:04,876
Dua orang yang baru habiskan
tiga bulan bersama.
1075
01:13:04,959 --> 01:13:07,501
Saya baik saja sehingga awak muncul.
1076
01:13:07,584 --> 01:13:09,126
- Yakah?
- Ya.
1077
01:13:09,209 --> 01:13:12,251
Nampaknya, awak menang,
1078
01:13:12,876 --> 01:13:15,418
kerana tempat ini
akan ingatkan saya akan awak.
1079
01:13:17,376 --> 01:13:19,126
Perjanjian dibatalkan.
1080
01:13:20,584 --> 01:13:23,043
Nikmati 12 bilik tidur kosong awak.
1081
01:13:24,376 --> 01:13:28,418
- Tinggalkan kunci semasa keluar.
- Awak memang bodoh.
1082
01:13:29,459 --> 01:13:31,418
Jangan kata saya tak beri amaran.
1083
01:13:52,584 --> 01:13:54,543
Saya pun akan rindu kamu, Hamish.
1084
01:13:55,876 --> 01:13:57,293
Saya akan rindu kamu.
1085
01:14:17,126 --> 01:14:19,334
Jangan risau. Saya buat setiap hari.
1086
01:14:21,709 --> 01:14:23,126
Alamak.
1087
01:14:26,709 --> 01:14:28,084
Oh, Thomas.
1088
01:14:56,084 --> 01:14:58,084
Adakah awak akan biar dia pergi?
1089
01:14:58,168 --> 01:14:59,668
Itulah rancangannya.
1090
01:14:59,751 --> 01:15:03,251
Awak dan kedegilan Dunbar awak.
1091
01:15:04,251 --> 01:15:07,584
Istana memang patut berdinding,
bukan manusia.
1092
01:15:07,668 --> 01:15:10,001
Tanpa istana ini, saya tiada apa-apa.
1093
01:15:10,501 --> 01:15:12,126
Apa gunanya tempat ini
1094
01:15:12,209 --> 01:15:14,209
tanpa sesiapa di dalamnya?
1095
01:15:43,709 --> 01:15:47,168
Penerbangan saya esok.
Saya perlu kenderaan ke Edinburgh.
1096
01:15:47,668 --> 01:15:49,168
Sophie, jangan pergi.
1097
01:15:49,251 --> 01:15:51,168
Awak boleh datang melawat saya.
1098
01:15:51,251 --> 01:15:52,876
Kamu semua. Bila-bila masa.
1099
01:15:53,876 --> 01:15:55,959
Jangan risau tentang tanah kamu,
1100
01:15:56,043 --> 01:15:58,793
sebab saya akan langsaikan hutang kamu.
1101
01:15:58,876 --> 01:15:59,876
Aduhai…
1102
01:15:59,959 --> 01:16:03,251
- Saya akan uruskan apabila sampai di AS.
- Janganlah.
1103
01:16:03,334 --> 01:16:06,084
Anggap ini hadiah daripada Emma Gale.
1104
01:16:08,918 --> 01:16:12,126
Persahabatan kamu amat bermakna bagi saya.
1105
01:16:15,251 --> 01:16:17,251
Saya buat silap. Itu saja.
1106
01:16:20,876 --> 01:16:22,084
Menyayangi seseorang
1107
01:16:22,584 --> 01:16:24,043
bukan satu kesilapan.
1108
01:16:25,668 --> 01:16:26,709
Percayalah.
1109
01:16:26,793 --> 01:16:27,626
Angus!
1110
01:16:36,376 --> 01:16:40,626
Nampaknya, kami akan beri
hadiah Krismas awak sekarang.
1111
01:16:44,043 --> 01:16:44,876
Terima kasih.
1112
01:16:51,626 --> 01:16:53,543
Oh, saya suka.
1113
01:16:53,626 --> 01:16:55,001
Saya sangat sukakannya.
1114
01:16:57,876 --> 01:16:58,834
Terima kasih.
1115
01:17:00,084 --> 01:17:01,751
Hadiah daripada Thomas.
1116
01:17:06,293 --> 01:17:07,168
Gaun itu.
1117
01:17:08,418 --> 01:17:10,126
Sekiranya awak ubah fikiran.
1118
01:17:29,626 --> 01:17:30,668
Selamat jalan!
1119
01:17:55,084 --> 01:17:57,626
Apa yang berlaku? Mari kita tengok.
1120
01:18:01,043 --> 01:18:02,543
- Selamat Hari Krismas.
- Ya.
1121
01:18:02,626 --> 01:18:04,168
Saya akan tengok.
1122
01:18:06,501 --> 01:18:07,626
Apa yang berlaku?
1123
01:18:08,376 --> 01:18:10,251
- Ia dah mati.
- Mati?
1124
01:18:11,751 --> 01:18:13,918
Rosak. Itu saja.
1125
01:18:18,418 --> 01:18:20,668
- Apa awak buat?
- Kita patah balik.
1126
01:18:23,043 --> 01:18:24,209
Ambil kereta lain?
1127
01:18:24,793 --> 01:18:26,834
Ke pub. Untuk minum.
1128
01:18:27,501 --> 01:18:28,626
Ini malam Krismas.
1129
01:18:35,501 --> 01:18:37,959
Tak mungkin dia saja pemandu di sini.
1130
01:18:38,043 --> 01:18:40,626
Edinburgh dua jam jauhnya,
lebih lama jika bersalji,
1131
01:18:40,709 --> 01:18:42,668
dan semua orang akan ke parti.
1132
01:18:42,751 --> 01:18:44,209
Parti awak.
1133
01:18:44,709 --> 01:18:46,876
- Semua orang?
- Bukankah itu ideanya?
1134
01:18:46,959 --> 01:18:50,668
Saya boleh pinjam kereta awak
dan hantar semula.
1135
01:18:50,751 --> 01:18:54,251
Bila kali terakhir awak memandu
kereta manual di kiri jalan?
1136
01:18:54,334 --> 01:18:55,584
Dalam ribut salji?
1137
01:18:55,668 --> 01:18:56,834
Salji dah berhenti.
1138
01:18:56,918 --> 01:19:00,209
Edinburgh masih bersalji.
Suami saya baru telefon.
1139
01:19:03,543 --> 01:19:07,043
Bagaimana dengan awak, Angus?
Boleh hantar saya ke lapangan terbang?
1140
01:19:18,334 --> 01:19:21,584
Tunggu malam ini.
Ada orang akan hantar awak esok pagi.
1141
01:19:22,459 --> 01:19:23,293
Baiklah.
1142
01:19:24,626 --> 01:19:26,251
Saya takkan ke parti itu.
1143
01:19:26,334 --> 01:19:29,584
Awak nak sendirian di sini
pada malam Krismas?
1144
01:19:30,834 --> 01:19:32,834
- Saya okey.
- Awak tak okey.
1145
01:19:35,293 --> 01:19:36,209
Saya akan okey.
1146
01:20:56,209 --> 01:20:58,084
Hei, sayang, Lexi.
1147
01:20:59,043 --> 01:21:02,251
Ini mak. Mak cuma
nak ucapkan Selamat Hari Krismas.
1148
01:21:03,918 --> 01:21:05,918
Mungkin kamu di majlis kahwin itu.
1149
01:21:07,751 --> 01:21:10,876
Kalau dia baling bunga, jangan tangkap.
1150
01:21:12,918 --> 01:21:14,334
Okey. Mak sayang kamu.
1151
01:21:20,126 --> 01:21:22,084
- Helen!
- Selamat Hari Krismas.
1152
01:21:25,709 --> 01:21:27,543
- Marilah.
- Mari masuk.
1153
01:21:33,584 --> 01:21:35,751
{\an8}"Namun begitu, Winston tak mati.
1154
01:21:36,251 --> 01:21:39,501
{\an8}Dia koma selepas jatuh tangga."
1155
01:21:44,293 --> 01:21:48,251
{\an8}"Dia terkejut kerana bukan tubuh Winston
yang terbaring di situ.
1156
01:21:48,334 --> 01:21:51,418
{\an8}Ia saudara kembarnya, Myles."
1157
01:22:01,709 --> 01:22:03,418
Sophie, saya minta maaf!
1158
01:22:03,501 --> 01:22:04,543
Biar betul?
1159
01:22:05,834 --> 01:22:06,668
Sophie!
1160
01:22:08,959 --> 01:22:10,418
Awak bodoh.
1161
01:22:11,834 --> 01:22:12,793
Saya bodoh.
1162
01:22:28,168 --> 01:22:29,584
Baiklah, ayuh.
1163
01:22:59,001 --> 01:23:01,251
Saya tak sangka ini akan berlaku.
1164
01:23:02,293 --> 01:23:03,126
Atau awak.
1165
01:23:04,168 --> 01:23:06,876
Sudah lama saya buat cara sendiri,
1166
01:23:07,626 --> 01:23:09,876
apabila seseorang datang dan…
1167
01:23:13,209 --> 01:23:16,084
Akhirnya saya sedar
akan kehilangan istana ini.
1168
01:23:18,876 --> 01:23:21,376
Namun, saya lebih rela hilang Dun Dunbar
1169
01:23:22,834 --> 01:23:24,334
daripada kehilangan awak.
1170
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Awak nak istana?
1171
01:23:27,959 --> 01:23:28,793
Ia milik awak.
1172
01:23:29,959 --> 01:23:32,668
Awak nak balik ke Amerika?
Saya takkan halang awak.
1173
01:23:34,793 --> 01:23:37,293
Namun, saya tak janji takkan ikut awak.
1174
01:23:38,668 --> 01:23:39,834
Sebab saya telah
1175
01:23:40,834 --> 01:23:43,168
jatuh cinta dengan teruk akan awak.
1176
01:23:44,251 --> 01:23:45,209
Dengan teruk?
1177
01:23:46,418 --> 01:23:48,459
Mungkin sangat-sangat.
1178
01:23:51,334 --> 01:23:53,834
Saya cinta awak juga, bodoh.
1179
01:23:58,876 --> 01:23:59,876
Awak bodoh.
1180
01:24:00,543 --> 01:24:01,459
Betul, bukan?
1181
01:24:05,501 --> 01:24:08,501
- Hai!
- Gembira berjumpa awak. Selamat malam.
1182
01:24:08,584 --> 01:24:10,418
- Tom, terima kasih.
- Di mana dia?
1183
01:24:12,334 --> 01:24:13,501
Saya tak tahu.
1184
01:24:14,293 --> 01:24:15,126
Bagus.
1185
01:24:15,751 --> 01:24:17,334
- Silakan.
- Jumpa nanti.
1186
01:24:17,418 --> 01:24:19,376
Jangan minum banyak champagne.
1187
01:24:19,459 --> 01:24:21,543
Awak perlu buat untuk dia.
1188
01:24:22,668 --> 01:24:25,376
Tak, saya nak buat sesuatu
demi diri sendiri.
1189
01:24:26,001 --> 01:24:26,834
Maisie,
1190
01:24:28,293 --> 01:24:30,334
sudikah menari dengan saya?
1191
01:24:40,084 --> 01:24:41,084
Akhirnya.
1192
01:25:34,959 --> 01:25:37,293
Tuan-tuan dan puan-puan,
1193
01:25:38,418 --> 01:25:40,168
saya mahu mengumumkan
1194
01:25:40,251 --> 01:25:42,209
Duke ke-12 Dunbar
1195
01:25:42,876 --> 01:25:45,126
dan Lady Sophie…
1196
01:25:47,168 --> 01:25:49,168
McGuinty!
1197
01:27:02,918 --> 01:27:04,793
- Dia di sini.
- Bagus.
1198
01:27:06,626 --> 01:27:08,168
Tuan-tuan dan puan-puan,
1199
01:27:08,251 --> 01:27:10,459
boleh beri perhatian?
1200
01:27:11,043 --> 01:27:12,584
Sehingga baru-baru ini,
1201
01:27:12,668 --> 01:27:16,376
tempat ini dingin
seperti angin di Muara Sungai Forth.
1202
01:27:16,459 --> 01:27:17,751
Lebih dingin daripada itu!
1203
01:27:19,293 --> 01:27:21,126
Terima kasih, Eamon.
1204
01:27:22,168 --> 01:27:25,834
Saya sangka istana ini diri saya.
1205
01:27:27,543 --> 01:27:29,793
Atau mungkin seluruh diri saya.
1206
01:27:32,043 --> 01:27:32,876
Kemudian…
1207
01:27:34,751 --> 01:27:38,959
Kemudian saya berjumpa seorang wanita
yang membuatkan saya jatuh hati
1208
01:27:39,959 --> 01:27:44,626
dan dia ajar saya kita patut bersama
orang yang kita sayang pada hari Krismas.
1209
01:27:45,793 --> 01:27:47,584
Saya sedar kamu semua,
1210
01:27:48,834 --> 01:27:50,001
semua di sini,
1211
01:27:50,668 --> 01:27:52,084
orang yang saya sayang.
1212
01:27:52,168 --> 01:27:53,543
Kamu keluarga saya.
1213
01:27:55,709 --> 01:27:57,709
Mulai Krismas ini dan seterusnya,
1214
01:27:58,251 --> 01:28:02,126
Dun Dunbar akan anjurkan
parti paling hebat untuk kampung ini.
1215
01:28:05,084 --> 01:28:06,043
Sekarang,
1216
01:28:06,543 --> 01:28:07,709
saya berbesar hati
1217
01:28:08,501 --> 01:28:09,626
memperkenalkan
1218
01:28:10,668 --> 01:28:12,918
cucu Callum McGuinty,
1219
01:28:13,626 --> 01:28:15,168
yang bekerja di tanah ini,
1220
01:28:15,251 --> 01:28:18,376
dan berani mengukir namanya
di dalam istana ini.
1221
01:28:20,959 --> 01:28:21,793
Lexi!
1222
01:28:26,543 --> 01:28:30,251
- Apa kamu buat di sini?
- Myles belikan tiket penerbangan.
1223
01:28:31,251 --> 01:28:35,209
- Bagaimana dengan ayah kamu?
- Saya akan pergi majlisnya yang lain.
1224
01:28:36,334 --> 01:28:37,459
Kamu nak minum?
1225
01:28:38,084 --> 01:28:38,959
Terima kasih.
1226
01:28:39,043 --> 01:28:40,293
Saya sedang belajar.
1227
01:28:40,376 --> 01:28:43,043
Awak belajar di Oxford.
1228
01:28:43,126 --> 01:28:45,459
- Serta Cambridge.
- Ya, sudah tentu.
1229
01:28:45,543 --> 01:28:47,834
Sekarang, untuk McGuinty.
1230
01:28:47,918 --> 01:28:50,334
- Untuk McGuinty.
- McGuinty!
1231
01:28:54,709 --> 01:28:57,043
Rhona, awak hebat.
1232
01:28:57,709 --> 01:28:59,418
- Dia buat semuanya.
- Betulkah?
1233
01:28:59,501 --> 01:29:01,376
- Awak patut buka kedai.
- Sudah tentu.
1234
01:29:01,459 --> 01:29:03,126
Saya akan edarkan.
1235
01:29:03,209 --> 01:29:05,043
- Awak dah makan ini?
- Oh, Tuhanku!
1236
01:29:05,126 --> 01:29:09,043
- Rhona dahsyat. Dia hebat.
- Ini hasil seni.
1237
01:29:28,918 --> 01:29:29,751
Angus!
1238
01:29:38,084 --> 01:29:39,168
Hamish!
1239
01:29:40,168 --> 01:29:41,334
Ayuh, Angus!
1240
01:30:18,334 --> 01:30:19,584
Baiklah,
1241
01:30:20,626 --> 01:30:23,126
Selamat Hari Krismas, Hamish.
1242
01:30:24,751 --> 01:30:26,793
Apa pendapat kamu tentang ini?
1243
01:30:27,501 --> 01:30:29,501
Hati Seorang Pahlawan.
1244
01:30:35,126 --> 01:30:36,459
{\an8}Oleh Sophie McGuinty.
1245
01:30:37,959 --> 01:30:39,084
{\an8}Kamu suka, bukan?
1246
01:30:39,709 --> 01:30:41,126
{\an8}"Pada zaman ini…
1247
01:30:43,168 --> 01:30:44,251
{\an8}bukan semua orang…
1248
01:30:46,418 --> 01:30:48,418
{\an8}percaya pada pengakhiran gembira.
1249
01:30:48,501 --> 01:30:50,293
{\an8}Namun, mungkin saya percaya."
1250
01:30:52,293 --> 01:30:54,001
{\an8}Selamat Hari Krismas, mak.
1251
01:30:54,084 --> 01:30:55,793
Selamat Hari Krismas, sayang.
1252
01:30:55,876 --> 01:30:59,043
Selamat pagi dan Selamat Hari Krismas.
1253
01:30:59,126 --> 01:31:01,293
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat Hari Krismas.
1254
01:31:02,584 --> 01:31:03,668
Sophie, sayang…
1255
01:31:06,126 --> 01:31:07,959
saya ada hadiah untuk awak.
1256
01:31:37,543 --> 01:31:38,501
HATI SEORANG PAHLAWAN
1257
01:31:38,584 --> 01:31:39,834
Walau dari belakang pentas.
1258
01:31:39,918 --> 01:31:42,376
Adam, jangan lupa kiu saya.
Bagus. Terima kasih.
1259
01:31:42,459 --> 01:31:44,501
Adakah kita guna tiga kamera?
1260
01:31:44,584 --> 01:31:46,126
Tentu awak suka!
1261
01:31:47,459 --> 01:31:49,459
Tahniah, Sophie,
1262
01:31:49,543 --> 01:31:53,376
untuk buku baru terlaris awak,
Hati Seorang Pahlawan.
1263
01:31:54,334 --> 01:31:56,584
Terima kasih. Seronok dapat kembali.
1264
01:31:56,668 --> 01:31:59,876
Semua orang rasa ini novel terbaik awak.
1265
01:32:00,376 --> 01:32:03,084
Ia buku terbaik saya.
Nampaknya, ada penamat gembira.
1266
01:32:03,168 --> 01:32:06,751
- Itulah yang mereka mahu.
- Bukan penamat gembira begitu.
1267
01:32:09,209 --> 01:32:13,668
Sejak kali terakhir awak di sini,
hidup awak seperti kisah dongeng.
1268
01:32:13,751 --> 01:32:18,709
Awak beli istana di Scotland,
pindah ke Ireland. Scotland.
1269
01:32:18,793 --> 01:32:21,209
- Ia wilayah baru.
- Dekat Disneyland.
1270
01:32:21,293 --> 01:32:23,668
- Lebih kurang.
- Tepat sekali.
1271
01:32:25,751 --> 01:32:28,626
Jadi, adakah awak bakal duchess?
1272
01:32:29,584 --> 01:32:32,376
Sebentar, kami akan berkahwin
atau awak hanya…
1273
01:32:32,459 --> 01:32:34,376
- Juga…
- Dia tak melamar pun!
1274
01:32:36,168 --> 01:32:37,501
Bagaimana mereka buat?
1275
01:32:41,459 --> 01:32:43,834
- Saya tahu.
- Lima hari seminggu. Faham tak?
1276
01:32:44,334 --> 01:32:45,251
Ya.
1277
01:32:46,709 --> 01:32:48,001
Betul.
1278
01:32:48,084 --> 01:32:49,751
Selamat kembali, Sophie.
1279
01:32:49,834 --> 01:32:54,251
Tahniah atas kejayaan terbesar awak.
1280
01:32:54,334 --> 01:32:56,126
Saya tak nak sebutlah.
1281
01:32:56,209 --> 01:33:00,918
Tidak, pelik dia cakap begitu,
dengan kepala dan otaknya.
1282
01:33:01,001 --> 01:33:04,334
"Juggernaut" sangat kasar,
lelaki, maskulin,
1283
01:33:04,418 --> 01:33:07,084
bukan perkataan seksi,
cantik, feminin dan lembut.
1284
01:33:07,168 --> 01:33:08,251
Saya terkejut.
1285
01:33:08,334 --> 01:33:11,626
Terlaris, Hati Seorang Pahlawan.
1286
01:33:12,251 --> 01:33:13,418
Terima kasih.