1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:37,626 --> 00:00:40,501 „Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia?” 3 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 „Ja też nie”. 4 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 Te słowa zapoczątkowały sukces Emmy Gale. 5 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 Przez 20 lat i 12 powieści zdawało się, że wszystko będzie dobrze. 6 00:00:54,418 --> 00:00:55,334 Aż do teraz. 7 00:00:59,959 --> 00:01:02,543 Dzień dobry. Witamy w Drew Barrymore Show. 8 00:01:02,626 --> 00:01:03,459 Dziękuję. 9 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 Nie mogę wrócić do domu i poczekać, aż burza minie? 10 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 To nie burza, tylko huragan. 11 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}Wiesz, ilu ludzi cię nienawidzi z powodu tej książki? 12 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 Wielu? 13 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 Zaczynamy. 14 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 - Jesteś moją przyjaciółką! - Teraz jestem twoją agentką. 15 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 A więc wyjdź na scenę i rzuć ich na kolana. 16 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 I nie bądź taka wysoka! 17 00:01:37,626 --> 00:01:38,918 To onieśmiela. 18 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 Mogło się tak zdarzyć, że nie czytałaś żadnej książki Sophie Brown, 19 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 ale na pewno znasz kogoś, kto czytał. 20 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 A ja mam do niej parę pytań. 21 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 Powitajmy moją przyjaciółkę i autorkę bestsellerów, Sophie Brown! 22 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 Dziękuję. 23 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}Dziękuję za zaproszenie. Dziwne, że dotarłam tu żywa. 24 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 Ja ledwo dotarłam. 25 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 Jeśli zastanawiacie się, o czym mówimy: 26 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 na zewnątrz jest całe mnóstwo niezadowolonych fanów Sophie. 27 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 Chyba raczej byłych fanów. 28 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 Chyba wszyscy zastanawiamy się nad zakończeniem twojej ostatniej książki. 29 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 Postać Winstona oczarowała wielu czytelników. 30 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 To dlaczego go zabiłaś? 31 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 Twoi czytelnicy uwielbiali Winstona. 32 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 Może po prostu nie znali go tak dobrze jak ja. 33 00:02:45,209 --> 00:02:47,168 Nie wszystko dobrze się kończy. 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 Zwykle tego nie robię, 35 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 ale tym razem muszę się zgodzić z fanami. 36 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 Nie zasłużył na to, by spaść ze schodów. 37 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 Jesteś po ich stronie? 38 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 Zamordowałaś mężczyznę, w którym byłam zakochana. 39 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 Kto ci pozwolił mi go zabrać? 40 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 Jestem autorką. 41 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 Wiem, ale może trudno ci 42 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 oddzielić twoje prawdziwe życie od fikcji z książek. 43 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 - Co? - Miałaś ciężki rok. 44 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 Twój mąż cię zostawił. Przeszłaś przez trudny rozwód. 45 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 Ale Winston to fikcyjna postać. 46 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 - Na pewno? - Tak. 47 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 I ciesz się, że to była szybka śmierć. 48 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 Mogłam ją przeciągnąć na dziesięć stron. 49 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 Mogłam go ciągnąć za samochodem. Mogłam go otruć rtęcią. 50 00:03:34,251 --> 00:03:37,168 Mogłam go pokroić na maleńkie kawałeczki 51 00:03:37,251 --> 00:03:38,834 i nakarmić nim rekiny! 52 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 Wracamy po przerwie. 53 00:03:47,084 --> 00:03:49,543 Zostałam pisarką, by pracować w piżamie, 54 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 nie, by ludzie mi ubliżali. 55 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 A myślałam, że z powodu dziadka. 56 00:03:54,584 --> 00:03:57,959 Przesiadywałaś u fryzjera i słuchałaś jego historii. 57 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 O zamku. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 O Szkocji. 59 00:04:02,959 --> 00:04:04,959 Podobno kiedyś się zakradł. 60 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 No tak. 61 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 Często to powtarzał. 62 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 Na pewno nic ci nie jest? Mogę znów przyjechać. 63 00:04:17,376 --> 00:04:22,293 Absolutnie nie. Zostań w szkole. O mnie się nie martw. Poradzę sobie. 64 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 Dobra. 65 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 Muszę się oderwać od tego fiaska Emmy Gale. 66 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Muszę wyjechać. 67 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 Dun Dunbar. 68 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 Zamek. 69 00:04:53,918 --> 00:04:55,168 Pojadę do Szkocji. 70 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 Jest odległa, cicha i nikt mnie tam nie zna. 71 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 Super, mamo. W końcu bierzesz urlop. 72 00:05:04,668 --> 00:05:06,001 To nie urlop. 73 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 Wyjazd służbowy. 74 00:05:09,043 --> 00:05:11,126 Aż media dadzą mi spokój. 75 00:05:11,626 --> 00:05:13,418 Mogę napisać nową Emmę Gale, 76 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 przywrócić Winstona do żywych i wszystko wróci do normy. 77 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 Obiecaj chociaż, że odwiedzisz zamek. 78 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 Słowo. 79 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 To ja. 80 00:05:38,959 --> 00:05:40,043 Jesteś Amerykanką. 81 00:05:40,126 --> 00:05:41,168 Tak. 82 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 Nikt mi tego nie powiedział. 83 00:05:44,834 --> 00:05:45,751 Skąd jesteś? 84 00:05:47,834 --> 00:05:49,168 Skąd pochodzisz? 85 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Nie… nie. 86 00:05:52,751 --> 00:05:54,709 To cały mój bagaż. 87 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 Żaden problem. 88 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 Dziękuję. 89 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 ŻEGNAJ, EMMO GALE 90 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 WITAMY W DUNBAR POPULACJA: 153 OSOBY 91 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 WYGODNE ŁÓŻKA, SZKOCKIE ŚNIADANIE, ZNAJOMOŚĆ OKOLICY 92 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 PYSZNE JEDZENIE, CIEPŁE POWITANIE 93 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 Hamish, nie! 94 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 Hamish, przestań! 95 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 Dobrze, że pan… tu był. 96 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 Zwykle nie przepada za obcymi. 97 00:07:44,001 --> 00:07:45,668 Tak jak ty, głąbie. 98 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 Dziękuję. 99 00:07:50,501 --> 00:07:51,418 Miłego pobytu. 100 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 A ty jesteś komitetem powitalnym? 101 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 Czym mogę służyć? 102 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 Przyjechałam. 103 00:08:08,084 --> 00:08:09,501 Świetnie. Proszę za mną. 104 00:08:11,334 --> 00:08:13,001 Czy to nie Sophie Brown? 105 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 W naszej wioseczce? Nie bądź głupia. 106 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 - Witamy w naszym zajeździe. - Dziękuję. 107 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 Mam rezerwację na nazwisko Sophie Brown. 108 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 Sophie Brown, pisarka? 109 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 Nie wiem, czy powinnam to przyznać, ale tak. 110 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 Czytałam wszystkie pani książki. Skończyłam ostatnią! 111 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 Świetnie. 112 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 - Mogę o coś zapytać? - Proszę. 113 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 Dlaczego Winston przeżył tak długo? 114 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 - Co? - Myślałam, że zginie od razu. 115 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 Nigdy nie lubiłam drania. Wkurzająco idealny. 116 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 Wie pani co? Ja chyba też nie. 117 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Łajdak. 118 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 - Zabiłam go. - I dobrze, Sophie Brown. 119 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 Drań. Jeszcze jakieś określenia? 120 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 Cudownie. 121 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 Dziękuję. Pewnie jest pani przyzwyczajona do większych wygód. 122 00:09:12,209 --> 00:09:13,084 Tak naprawdę, 123 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 to właśnie na coś takiego liczyłam. 124 00:09:22,126 --> 00:09:23,959 Zamek Dun Dunbar jest blisko? 125 00:09:24,043 --> 00:09:25,751 Tak, zaraz za wzgórzem. 126 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 W razie czego proszę dzwonić, pani Brown. 127 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 Dziękuję. Proszę mi mówić Sophie. 128 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 Maisie. 129 00:09:32,834 --> 00:09:35,168 - Miło cię poznać, Maisie. - Ciebie też. 130 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 Szkocja? Serio? Dlaczego mnie nie uprzedziłaś? 131 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 Bo byś mi to wyperswadowała. 132 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 - Jak długo się znamy? - Za długo. 133 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 Od pierwszej strony czwartej książki. I źle ci kiedyś poradziłam? 134 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 - Z tytułem szóstej książki. - Poza tym! 135 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 Nie przejmuj się. Będę pisać. 136 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 Dobrze. A kiedy zobaczę szkic? 137 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 Wkrótce. Praktycznie samo się pisze. 138 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 - Do widzenia. - Na razie. 139 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 Sklep z pamiątkami jest tutaj. 140 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Nie, dziękuję. 141 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 Przegapiliście sklep z pamiątkami. 142 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 Na pewno nie chcecie wyjść bez pamiątki. 143 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 Nie, dzięki. 144 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 Kilty, ściereczki, podstawki? Wszystko z herbem klanu. 145 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 Oczywiście. 146 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 Cóż, szerokiej drogi. 147 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 Coś cię gryzie? 148 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 Kilka rzeczy. 149 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 Może jedna z nich to zepsute drzwi w bibliotece? 150 00:11:17,959 --> 00:11:19,793 Ciężko wpuścić tam ludzi. 151 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jeszcze ciężej ich wypuścić. 152 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 Cześć. 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 Cześć! 154 00:11:27,793 --> 00:11:31,209 - A więc tu też pracujesz? - Gdziekolwiek mnie przyjmą. 155 00:11:31,293 --> 00:11:34,084 Przegapiła pani zwiedzanie. Następne w czwartek. 156 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 Mogę się trochę rozejrzeć sama? 157 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 Obawiam się, że… 158 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 Nie szkodzi, Thomas. Sam ją oprowadzę. 159 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 - Nie chcę sprawiać kłopotu. - Zaryzykuję. 160 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 Tędy. 161 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 W Szkocji jest ponad 3000 zamków. 162 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 Niektóre pochodzą nawet z XIV wieku. 163 00:12:01,918 --> 00:12:04,709 Te staruszki kryją w sobie historię wszystkich, 164 00:12:04,793 --> 00:12:07,293 którzy tu mieszkali, pracowali i walczyli. 165 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 Ależ schody. 166 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 Jedne z pięciorga. 167 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Co tam jest? 168 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 Górne piętra. 169 00:12:20,084 --> 00:12:21,751 To pokój muzyczny, 170 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 w którym księżna pisała poezję. 171 00:12:24,626 --> 00:12:25,751 Czytałeś? 172 00:12:25,834 --> 00:12:27,501 Tak i nie polecam. 173 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 - Przyjechałaś na cały dzień? - Na trochę dłużej. 174 00:12:31,459 --> 00:12:34,001 Turyści rzadko zatrzymują się u nas. 175 00:12:34,543 --> 00:12:36,376 To dla nich taki drive-through. 176 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 Dun Dunbar zbudował pierwszy książę Dunbar dla swojej żony. 177 00:12:51,001 --> 00:12:53,334 Od 500 lat należy do tej samej rodziny. 178 00:12:54,876 --> 00:12:57,918 - Kto jest właścicielem? - Jakiś królewski dupek. 179 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 - Hamish! - O mój Boże. 180 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 - Nie! - No już. Cześć! 181 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 Jak nie on. Masz mięso w kieszeni? 182 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 O, tak. 183 00:13:10,126 --> 00:13:12,334 Zawsze noszę przy sobie stek. 184 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 No już, zmykaj! 185 00:13:18,959 --> 00:13:20,126 Przepraszam. 186 00:13:20,209 --> 00:13:21,043 Nie szkodzi. 187 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 To starsza część zamku. 188 00:13:36,501 --> 00:13:38,168 Pochodzi z 1500 roku. 189 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 Dunbarowie organizowali tu spotkania klanów i wielkie uroczystości. 190 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 To nie wszystko. 191 00:13:46,293 --> 00:13:49,168 Te schody idą zgodnie ze wskazówkami zegara. 192 00:13:49,251 --> 00:13:52,918 Praworęcznemu szermierzowi łatwiej ich bronić. 193 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 Co jest na górze? 194 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 Dwanaście sypialni i dziesięć łazienek. 195 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 Królewski dupek potrzebuje wielu tronów. 196 00:14:07,209 --> 00:14:08,126 Nigdy za mało. 197 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 - Możemy tam wejść? - Niestety nie. 198 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 Mogę cię porwać? 199 00:14:14,626 --> 00:14:15,876 To nie może zaczekać? 200 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 - Jakaś para chce gadać o weselu. - Jak wyglądają? 201 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 - Jakby ich było stać. - Nie ruszaj się. 202 00:14:23,043 --> 00:14:24,001 Zaraz wrócę. 203 00:14:30,168 --> 00:14:31,251 Na górze… 204 00:14:32,334 --> 00:14:33,418 spiralnych… 205 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 schodów… 206 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 jest… 207 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 korytarz. 208 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 Na samej górze jest troje drzwi. 209 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 Raz, dwa, trzy. 210 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 Halo? 211 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 Proszę pani? 212 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 Halo? 213 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 LEXI! SPÓJRZ! ZNALAZŁAM JEGO IMIĘ! 214 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 Proszę pani? 215 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 Proszę pani? 216 00:15:27,918 --> 00:15:29,834 - Co pani tu robi? - Przepraszam. 217 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 Musiałam coś zobaczyć. 218 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 A cóż to takiego? 219 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 Moja rodzina ma drobne powiązania z tym miejscem. 220 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 - Coś podobnego. - Tak. 221 00:15:38,709 --> 00:15:44,209 Niech zgadnę. Test DNA wykazał pokrewieństwo z Marią, królową Szkotów? 222 00:15:44,293 --> 00:15:45,293 Przepraszam. 223 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 Wie pani, czemu tu się nie wchodzi? 224 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 - Bo to grozi odmrożeniem. - Bo to czyjś dom. 225 00:15:50,918 --> 00:15:54,334 Chciałaby mieć pani gapiów u siebie w domu? 226 00:15:54,834 --> 00:15:55,959 Koniec zwiedzania. 227 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 Zwiedzanie 20 funtów. 228 00:16:03,126 --> 00:16:04,251 Miało być dziesięć. 229 00:16:04,334 --> 00:16:05,834 Prywatne jest droższe. 230 00:16:09,668 --> 00:16:10,876 Nie mam wydać. 231 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 To podziękowanie za ciepłe przyjęcie. 232 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 Ja podziękuję poradą. 233 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 Niektóre miejsca nie należą do pani. 234 00:16:22,418 --> 00:16:24,209 Trzymajcie go z dala od ludzi. 235 00:16:24,293 --> 00:16:25,751 Staramy się. 236 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 Co się stało? 237 00:16:31,251 --> 00:16:32,459 Zarezerwuj ten ślub. 238 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 „Maria, królowa Szkotów”. 239 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 - Chciałabym zobaczyć, jak tańczysz. - To były czasy. 240 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 No dalej. Pokaż. 241 00:16:45,918 --> 00:16:48,168 - Chciałabym to zobaczyć. - Cześć! 242 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 - Podobał ci się zamek? - Owszem. Magiczny. 243 00:16:51,876 --> 00:16:53,418 Kocham twoje książki. 244 00:16:54,043 --> 00:16:56,043 - Ja też. - Czytaliśmy wszystkie. 245 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 - Mówiłam, żeby nie zawracali głowy. - Żartujesz? 246 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 Chyba tylko wy żeście mnie nie znienawidzili. 247 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 Robicie na drutach w pubie? 248 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 Robisz na drutach? 249 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 Nie. Zawsze chciałam się nauczyć, ale… 250 00:17:09,793 --> 00:17:11,709 No cóż… 251 00:17:11,793 --> 00:17:14,334 To się może przydać. 252 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 Możesz dołączyć do naszego klubu. 253 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 Dziękuję. 254 00:17:18,959 --> 00:17:20,001 Helen. 255 00:17:20,084 --> 00:17:21,001 Jestem Sophie. 256 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 A ja Rhona. 257 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 Jestem cukiernikiem, ale póki co, piekę ciastka w piekarni obok. 258 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 Dziękuję. 259 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 Są przepyszne! 260 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 A to jest Angus. 261 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 Jego mąż był jednym z pierwszych członków, ale zmarł. 262 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 Niedługo potem pojawił się Angus. I odtąd robi na drutach. 263 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 Pokażę ci, jak robić na drutach. 264 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 Poproszę. 265 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 No to chodź. 266 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 - Tego nie odłożę. - Nie. 267 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 To moja córka, Lexi. 268 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 Wyjechała na studia. 269 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 - Ciężko, gdy wyjeżdżają. - Jeszcze ciężej, gdy wracają. 270 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 A twój mąż? 271 00:18:18,918 --> 00:18:20,543 Już rok minął od rozwodu. 272 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 U mnie już cztery. 273 00:18:24,959 --> 00:18:27,751 Ja mam chłopaka w piekarni. 274 00:18:27,834 --> 00:18:30,793 - Ale on jeszcze o tym nie wie. - Ja wciąż mężatka. 275 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 Chociaż nie wiem, czy on o tym wie. 276 00:18:34,418 --> 00:18:36,418 Nieprawda. Jesteście zakochani. 277 00:18:36,501 --> 00:18:37,584 Jesteśmy. 278 00:18:40,751 --> 00:18:42,334 Miło słyszeć jego śmiech. 279 00:18:42,418 --> 00:18:44,834 Nie odzywa się od śmierci Grahama. 280 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 Wciąż nie wierzę, 281 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 że chcesz u nas napisać następną Emmę Gale! 282 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 Miałam tu przyjechać dawno temu z tatą. 283 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 Ale zachorował i się nie udało. 284 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 Tak mi przykro. 285 00:19:00,459 --> 00:19:02,876 Jako dziecko mieszkał w zamku Dunbar. 286 00:19:02,959 --> 00:19:06,084 Obok zamku. Nie wpuszczano ich do środka. 287 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 - Jego rodzina opiekowała się terenem. - Czyli twoja rodzina? 288 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 Moja rodzina. McGuinty. 289 00:19:14,043 --> 00:19:15,543 To jesteś jedną z nas. 290 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 McGuinty. Nie znam tego nazwiska. 291 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 Dawno temu wyjechali do Nowego Jorku. 292 00:19:21,543 --> 00:19:24,793 Chodziłam do szkoły z McGuintym. 293 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 Prawdziwy gaduła. 294 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 Ciągle plótł jakieś bajki. 295 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 Callum McGuinty? 296 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 Tak. 297 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 Ale jakoś inaczej go nazywaliśmy. 298 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 McGaduła. 299 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 Masz jego uśmiech. 300 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 Nie wiem, dlaczego płaczę. 301 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 Bo to są twoje korzenie, skarbie. 302 00:19:58,751 --> 00:20:02,251 - Szkoda, że nie przyjechałam wcześniej. - Ale teraz jesteś. 303 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 I zobaczyłaś Dun Dunbar, póki możesz. 304 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 - Nie rozumiem. - Jest na sprzedaż. 305 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 Jak wiele starych zamków. 306 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 Aberdeenshire jest tańsze niż Range Rover. 307 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 W Range Roverze byłoby wygodniej. 308 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 Och, Angus. 309 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 Dziękuję. 310 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 Świetnie. 311 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 Ktoś chce zamek-trofeum? 312 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 Nie wydaje mi się. 313 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 Gorzej. Chcą go przerobić na apartamenty i pole golfowe. 314 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 Oto oferta. 315 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 Dość wysoka. 316 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 Wpuszczam zwiedzających, sprzedaję pamiątki. 317 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 Zgodziłem się na wesela, może nawet na pogrzeb. 318 00:21:06,043 --> 00:21:07,126 Chyba twój własny. 319 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 Jesteśmy kumplami od dawna. 320 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 Stawałem na głowie, żeby ci nie zajęli mienia. 321 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 Potrzebuję więcej czasu. 322 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 Nie ma czasu, chyba że sprzedasz ziemie rolne. 323 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 Nie mogę. 324 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 - Myles… - To nie wchodzi w grę! 325 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 Przyjechała pani Brown. 326 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 - Sophie Brown. Myles Dunbar. - To ty jesteś królewskim dupkiem? 327 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 - A ty kupcem? - Udawał, że tu pracuje. 328 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 To moja praca. 329 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 Nie możesz kupić sobie zamku jak hamburgera. 330 00:21:41,168 --> 00:21:44,543 - Mówiłeś, że to drive-through. - Jej nie sprzedam. 331 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 Panie Dunbar. 332 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 Właściwie to „książę”. 333 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 Myles to dwunasty książę Dunbar. 334 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 Wybacz mi, Wasza Wysokość. 335 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 Właściwie to „Wasza Łaskawość”. 336 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 Przychodzi mi do głowy parę innych tytułów. 337 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 Nie tobie jednej. 338 00:22:09,334 --> 00:22:10,334 A poza tym, 339 00:22:10,418 --> 00:22:12,709 tytuł nie wiąże się z ziemią. 340 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 Jeśli o to ci chodzi, możesz kupić tytuł w sieci za 30 funtów. 341 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 Obchodzi mnie wyłącznie tytuł następnej książki, 342 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 którą zamierzam napisać w bibliotece w Dun Dunbar. 343 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 Nie porzucę 500 lat historii dla czyichś kaprysów. 344 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 - To nie jest kaprys. - A co takiego? 345 00:22:33,209 --> 00:22:35,293 Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia? 346 00:22:35,376 --> 00:22:37,376 Nie. 347 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Ja też nie. 348 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 Ale gdybym wierzyła, poczułabym ją na widok Dun Dunbar. 349 00:22:43,084 --> 00:22:44,334 Jest jak dom. 350 00:22:44,418 --> 00:22:46,001 Tak. Mój dom. 351 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 I mojego ojca. 352 00:22:48,418 --> 00:22:51,168 Na tej ziemi, dawno temu, 353 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 - jego rodzina pracowała dla twojej. - Coś jeszcze? 354 00:22:55,334 --> 00:22:58,001 Myślałam, że książę powinien być dżentelmenem. 355 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 Angielski książę. 356 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 Najwyraźniej to był błąd. 357 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 - Tak. - Dziękuję. 358 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 - Bardzo proszę. - Nie tobie. Jemu. 359 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 Wiesz, że właśnie przekazałeś Dun Dunbar bankowi? 360 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 Co podać? 361 00:23:28,584 --> 00:23:30,293 Co polecasz, 362 00:23:30,376 --> 00:23:33,668 żeby zatrzeć wspomnienie o okropnym arogancie? 363 00:23:33,751 --> 00:23:34,876 Mam coś na to. 364 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 Dziękuję. 365 00:23:50,126 --> 00:23:51,501 Whisky. Dużą. 366 00:23:55,793 --> 00:23:57,001 Zatrzymasz Thomasa. 367 00:23:57,793 --> 00:23:58,626 Co? 368 00:23:59,126 --> 00:24:00,793 Mieszka tu całe życie. 369 00:24:00,876 --> 00:24:04,293 - Drgnęło mi serce. - Czyli jakieś masz. 370 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 Zgodzę się pod pewnymi warunkami. 371 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 Depozyt na 90 dni, do świąt. 372 00:24:10,959 --> 00:24:12,626 Kaucja nie podlega zwrotowi. 373 00:24:13,251 --> 00:24:15,751 - Co jeszcze? - Wprowadzisz się teraz. 374 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 - Teraz? - Tak. 375 00:24:18,001 --> 00:24:19,709 - Wyprowadzasz się? - Nie. 376 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 Nie zamieszkam z tobą. 377 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 To nie ma nic wspólnego z nami. 378 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 Nie ma „nas”. 379 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 Jeśli mam sprzedać staruszka, muszę wiedzieć, że się nim zajmiesz. 380 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 A ty musisz wiedzieć, jakie to trudne. 381 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 Dun Dunbar jest jak żywa istota. 382 00:24:42,043 --> 00:24:43,751 Potrzebuje ciągłej uwagi, 383 00:24:44,418 --> 00:24:47,126 inaczej rozleci się jak biszkopt na deszczu. 384 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 - Sklep z pamiątkami? - Dorzucę za dwa funty. 385 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 Zrozumie swój błąd i zniknie za tydzień. 386 00:25:12,126 --> 00:25:14,918 Tymczasem jej kaucja pomoże nam wiosną, 387 00:25:15,001 --> 00:25:17,418 a potem coś wymyślę. 388 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 - A jeśli nie zniknie? - Zniknie. 389 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 Tak jej obrzydzę życie, że odechce się jej zamków. 390 00:25:25,668 --> 00:25:29,584 Tak. Cóż, potrafisz odstraszyć ludzi. 391 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 Ty wciąż tu jesteś. 392 00:25:31,584 --> 00:25:35,834 Tak, bo mi płacisz. Ledwo. Poza tym, kto jeszcze by cię znosił? 393 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 Za kobiety kupujące zamki. 394 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 Za nas wszystkich. 395 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 Zdrowie! 396 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 W Szkocji mówi się slainte. 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 Slainte. Dobra. 398 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 Czekaj. Mówiłaś, że kupujesz zamek. 399 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 - Kupiłam. - Mamo, jesteś pijana? 400 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 Już nie. Kupuję Dun Dunbar. 401 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 Dlaczego? 402 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 Nie umiem tego wyjaśnić. 403 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 Poza tym, że myślę, że on by tego chciał. 404 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 Widzę jego twarz, gdy otwieram te drzwi kluczem. 405 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 Dawno się tak nie uśmiechałaś. 406 00:26:16,418 --> 00:26:18,626 Wiem. Tak miało być. 407 00:26:19,209 --> 00:26:21,668 Chociaż muszę z nim mieszkać aż do świąt. 408 00:26:21,751 --> 00:26:23,293 Z nim? Z kim? 409 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 Dziękuję, Eamon. 410 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 Hamish! 411 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 Cześć, piesku. 412 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 Mam panią zaanonsować? 413 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 - Serio? - Tak. 414 00:26:54,459 --> 00:26:55,751 Przyjechała! 415 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 - Witaj. - Witaj. 416 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 Proszę. Klucz do mojego zamku. 417 00:27:15,043 --> 00:27:17,126 Teraz możesz pozwiedzać. 418 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 Tamto zwiedzanie się nie liczy? 419 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 Zanim zaczniemy, 420 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 powiem ci, że na terenie jest farma wiatrowa, 421 00:27:25,168 --> 00:27:27,376 która wytwarza 70% naszej energii. 422 00:27:27,959 --> 00:27:31,709 Mamy też zrównoważone leśnictwo i ekologiczne rolnictwo. 423 00:27:32,293 --> 00:27:34,251 Jestem inżynierem środowiska. 424 00:27:35,043 --> 00:27:37,584 Cztery lata na Oksfordzie, dwa na Cambridge. 425 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 Oksford i Cambridge. 426 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 Bieliźniarka, toaleta… 427 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 - Przyda się mapa. - Sklep z pamiątkami. 428 00:27:52,418 --> 00:27:53,584 Król Jakub. 429 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 Witraż flamandzki z XVI wieku. 430 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 A tu jest mój pokój. 431 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 - Nie mam powodu, by tam wchodzić. - Zgadzamy się. 432 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 Więcej pokoi. Brak prądu, dziurawy dach. 433 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 Ten jest ładny. 434 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 Piąty książę zmarł w tym łóżku. 435 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 Okropna śmierć. 436 00:28:26,418 --> 00:28:29,043 Horrory są kręcone w zamkach nie bez powodu. 437 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 Przecieka po każdym deszczu, a pada 150 dni w roku. 438 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 Kanalizacja działa, kiedy chce, 60 kominków działa albo nie, 439 00:28:38,668 --> 00:28:40,126 Wi-Fi jest słabe, 440 00:28:40,209 --> 00:28:42,126 sygnał komórkowy jeszcze gorszy. 441 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 Ale jest bieżąca woda? 442 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 Tak… bieży. 443 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 I jeszcze coś. Na górze nie grzejemy. 444 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 Za drogo. 445 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 Tędy. 446 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 Zamieszkasz tutaj. 447 00:29:08,209 --> 00:29:10,501 A może jakiś książę tu zmarł 448 00:29:10,584 --> 00:29:12,418 i wciąż gdzieś tu leży? 449 00:29:13,418 --> 00:29:16,834 Dlaczego? Pokój nie odpowiada twoim standardom? 450 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 - Jest tu szafa? - Jest krzesło. 451 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 - Łazienka? - Na końcu korytarza. 452 00:29:23,459 --> 00:29:25,126 Kominek nie działa. 453 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 Biorę. 454 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 W porządku. 455 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 Sprawdziłem twoją rodzinę. W aktach nie ma Brownów. 456 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 - To nazwisko męża. - Jesteś mężatką? 457 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 Rozwódką. 458 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 W to akurat uwierzę. 459 00:29:47,668 --> 00:29:48,751 Już sobie idziesz? 460 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 Chodź za mną. 461 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 Spójrz na to. 462 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 Co to jest? 463 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 Mój ojciec. 464 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 „McGu” to jego nazwisko? 465 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 McGuinty. Złapali go, zanim skończył. 466 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 A myślałem, że wszystko tu widziałem. Kiedy to było? 467 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 Jakieś 60 lat temu. Był wtedy dzieckiem. 468 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 Wkradł się na górę. 469 00:30:19,709 --> 00:30:22,334 Chciał, by ktoś się dowiedział, że to zrobił. 470 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 Ale jakiś bezduszny drań wyrzucił go i zwolnił jego ojca. 471 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 - To byłby mój dziadek. - Przepraszam. 472 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 Ująłbym to tak samo. 473 00:30:35,501 --> 00:30:37,293 Mój ojciec nie był lepszy. 474 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 McGuinty to konkretne nazwisko. Powinnaś je sobie zostawić. 475 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 Hamish. 476 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 Czego chcesz? 477 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 Napijemy się herbaty? 478 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 Idę za tobą. 479 00:31:55,168 --> 00:31:56,209 Zgubiliśmy się. 480 00:31:56,293 --> 00:31:58,834 Chcę tylko herbaty. Czy proszę o zbyt wiele? 481 00:32:09,876 --> 00:32:12,584 Myślałam, że to kuchnia. 482 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 Skoro już jesteś, możesz mi nalać jeszcze jednego? 483 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 - Mogłeś zamknąć drzwi. - Dlaczego? To mój dom. 484 00:32:22,209 --> 00:32:23,126 Na razie. 485 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 Serio? 486 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 Dzięki, Hamish. 487 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 Ciesz się, że to była szybka śmierć. Mogłam ją przeciągnąć na dziesięć stron. 488 00:32:38,084 --> 00:32:43,543 Mogłam go ciągnąć za samochodem. Mogłam go otruć rtęcią. 489 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 Mogłam go pokroić na maleńkie kawałeczki 490 00:32:46,293 --> 00:32:47,793 i nakarmić nim rekiny! 491 00:33:28,793 --> 00:33:30,251 Skąd to masz? 492 00:33:30,334 --> 00:33:31,168 Od Maisie. 493 00:33:32,834 --> 00:33:38,084 Strona pierwsza. „Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia? Ja nie wierzyłam. 494 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 Jestem Emma Gale”. 495 00:33:39,501 --> 00:33:40,959 Gdzie ja to słyszałem? 496 00:33:41,543 --> 00:33:44,168 Jasne. Twoja przemowa. 497 00:33:44,251 --> 00:33:46,126 - Mówiłam poważnie. - Czyżby? 498 00:33:48,459 --> 00:33:51,459 „Gdy pierwszy raz zobaczyłam Winstona, 499 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 poczułam się jak w domu”. 500 00:33:55,959 --> 00:33:57,959 - Przeczytasz mi wszystko? - Nie. 501 00:33:58,918 --> 00:34:00,626 Pierwsza strona wystarczy. 502 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 Mogę się napić kawy? 503 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 Proszę. 504 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 Jeśli chcesz mnie zniechęcić, 505 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 zimny pokój i kilka nietoperzy na strychu tego nie załatwią. 506 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Tak? 507 00:34:19,209 --> 00:34:20,668 A co w takim razie? 508 00:34:20,751 --> 00:34:21,584 Nic. 509 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 „Nic mnie nie zniechęci. Dostanę to, po co przyszłam”. 510 00:34:26,668 --> 00:34:28,876 Nagroda Pulitzera się należy. 511 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 Dzień dobry. 512 00:35:11,418 --> 00:35:14,168 Pamiętasz, co się stało, gdy były fioletowe? 513 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 To był jeden jedyny raz. 514 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 Cześć! 515 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 Dzień dobry! 516 00:35:21,209 --> 00:35:23,293 - Co robicie? - Szydełkowe graffiti. 517 00:35:23,376 --> 00:35:26,084 Atak włóczki. Umilamy okolicę. 518 00:35:27,001 --> 00:35:28,751 Jak minęła pierwsza noc? 519 00:35:29,376 --> 00:35:30,209 Zimno. 520 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 Z czasem będzie cieplejszy. 521 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 Pokój. 522 00:35:34,959 --> 00:35:37,751 Przyszłaś w samą porę, by powstrzymać masakrę. 523 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 Rhona chce je obciąć i zafarbować na zielono. 524 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 Mam nadzieję, że chodzi o włosy. 525 00:35:45,084 --> 00:35:46,168 Potrzebuję zmiany. 526 00:35:46,251 --> 00:35:47,459 Może ja pomogę. 527 00:35:48,001 --> 00:35:52,501 Dorastałam nad najlepszym zakładem fryzjerskim w Queens. 528 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 Właściciel był ekspertem koloryzacji. 529 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 - Trochę koloru… - Dobra. 530 00:36:01,001 --> 00:36:01,834 Helen? 531 00:36:02,584 --> 00:36:04,626 Potrzebuję twojej pomocy. 532 00:36:05,209 --> 00:36:06,293 W zamku. 533 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 - Wie, że przyjdziemy? - Napisałam do niej. 534 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 Świetnie. 535 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 Wspaniale. 536 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 Chodźcie, maruderzy. 537 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 Pokój będzie piękny. 538 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 Jesteśmy tuż za tobą, Speedy Gonzales. Nie uciekaj. 539 00:36:27,626 --> 00:36:30,293 Nie grzeb się. Dziergacze pędzą na ratunek. 540 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 - Nigdy nie byłam na górze. - Za wiele nie przegapiłaś. 541 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 Idealnie. 542 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 - Nie tak jak moje włosy. - Muszę przyznać, że ci do twarzy. 543 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 Wygląda nieźle. 544 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 Tak? 545 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 Gdzie szkocka komoda? A lampy? 546 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 Nie mam pojęcia. 547 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 Szwankuje ci pamięć. 548 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 Nie. Pamiętam wszystko. 549 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 - Co jest z wami? - Nic. 550 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 Tak jest od zawsze. 551 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 I? 552 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 Spotykaliśmy się przez chwilę, zanim wyszłam za Seana. 553 00:37:22,584 --> 00:37:25,168 Ale już nie jesteś jego żoną. 554 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 Dziękuję. 555 00:37:29,751 --> 00:37:31,126 Jak mam wam dziękować? 556 00:37:31,209 --> 00:37:34,251 Nie trzeba. Musimy się opiekować sobą nawzajem. 557 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 Nikt nie pokona dziergaczy. Prawda, Angus? 558 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 Znam Mylesa całe życie. 559 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 Gdy przebijesz się przez skorupę, zobaczysz dobre serce. 560 00:37:47,959 --> 00:37:49,959 Trudno to teraz dostrzec. 561 00:37:51,209 --> 00:37:54,418 Nie mogłabyś sobie wymarzyć lepszego właściciela ziemi. 562 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 Właściciela ziemi? 563 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 Moja rodzina od pokoleń wynajmuje ziemię od Dunbarów. 564 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 Moja też. 565 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 Jedenasty książę roztrwonił rodzinną forsę, 566 00:38:06,376 --> 00:38:08,834 zostawił Mylesa bez grosza, 567 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 z górą długów i wioską, która na niego liczy. 568 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 Cała wioska? 569 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 Dlatego sprzedaje zamek. 570 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 Żeby spłacić dług za ziemię. 571 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 W ten sposób, niezależnie, co się stanie, 572 00:38:22,501 --> 00:38:24,334 będziemy mieli gdzie mieszkać. 573 00:38:25,626 --> 00:38:26,751 Oprócz niego. 574 00:38:35,293 --> 00:38:38,126 Przyjedź po egzaminach. Możemy tu spędzić święta. 575 00:38:40,043 --> 00:38:42,501 Tata ci nie powiedział… 576 00:38:42,584 --> 00:38:44,001 Czego mi nie powiedział? 577 00:38:44,084 --> 00:38:47,668 Żeni się z… jak jej tam… w święta. 578 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 Cieszę się. 579 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 Powiedziałam, że będę, ale nie muszę. 580 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 Kochanie, musisz być. 581 00:38:58,168 --> 00:38:59,001 Czy to on? 582 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 Myles? 583 00:39:04,001 --> 00:39:05,543 To moja córka, Lexi. 584 00:39:07,168 --> 00:39:09,001 - Miło cię poznać. - Ciebie też. 585 00:39:12,001 --> 00:39:13,293 Oddzwonię. 586 00:39:17,001 --> 00:39:18,043 Dziękuję. 587 00:39:18,668 --> 00:39:19,751 To nie dla ciebie. 588 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 Wilgotne powietrze niszczy książki. 589 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 Dziergacze opowiedzieli mi co nieco. 590 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 Może myliłam się co do ciebie. 591 00:39:27,876 --> 00:39:29,001 Wątpię. 592 00:39:30,293 --> 00:39:31,709 Kim jest Jak-Jej-Tam? 593 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 - Słuchałeś? - Coś tam usłyszałem. 594 00:39:37,584 --> 00:39:39,834 Kobieta, dla której mąż mnie zostawił. 595 00:39:39,918 --> 00:39:41,293 Lepiej na tym wyszłaś. 596 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 Jak widać jest idiotą. 597 00:39:44,043 --> 00:39:46,126 To zabrzmiało jak komplement. 598 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 To obraza w stosunku do niego. 599 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 Niech będzie. 600 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 Szczerze mówiąc, to nie była tylko jego wina. 601 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 Większość dekady spędziłam przy komputerze. 602 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 Byłem kiedyś żonaty. Dawno temu. 603 00:40:04,251 --> 00:40:06,751 Zostawiła mnie dla kogoś o wyższym tytule. 604 00:40:06,834 --> 00:40:08,376 Poszukiwaczka tytułów. 605 00:40:08,459 --> 00:40:10,209 W dużej mierze. 606 00:40:11,293 --> 00:40:13,584 Myślałem, że byliśmy szczęśliwi. 607 00:40:13,668 --> 00:40:14,876 Ja byłem. 608 00:40:16,209 --> 00:40:21,793 Gdy mnie zostawiła, wróciłem tutaj, żeby się pozbierać. 609 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 Dun Dunbar jest teraz moim życiem. 610 00:40:32,501 --> 00:40:36,334 Co ja gadam? Brzmię jak postać z twojej książki. 611 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 - Czytasz moje książki? - Ludzie odchodzą, my przetrwamy, i tyle. 612 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 Nie sądziłam, że na tym etapie życia będę sama. 613 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 Nie jesteś sama. 614 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 Masz Hamisha. 615 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 No chodź. 616 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 - Co? - Przecież nic teraz nie piszesz. 617 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 Zobacz, włochate krowy! 618 00:41:09,793 --> 00:41:11,084 Poranne korki. 619 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 Owce. 620 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 Znasz je jako drogie swetry. 621 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 Jak ten, który masz na sobie? 622 00:41:44,043 --> 00:41:45,959 Ten też jest na sprzedaż. 623 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 - Pokoje z widokiem na ocean. - Centralna klimatyzacja. 624 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 I prywatny cmentarz. 625 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 A to bonus. 626 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 Właśnie. Nigdy nie wyjedziesz. 627 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 Chciałbym ci pokazać pewne miejsce. 628 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 Patrz pod nogi. 629 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 To jest święta studnia Dun Glen. 630 00:42:23,751 --> 00:42:24,709 Uwaga na głowę. 631 00:42:28,251 --> 00:42:29,293 Co to jest? 632 00:42:29,376 --> 00:42:33,376 Miejscowi je tu zostawiają. To legenda z czasów pierwszej księżnej. 633 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 Gdy wybuchła wojna, włożyła szaty wojownika, 634 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 przyszła do studni i zostawiła naszyjnik, by zapewnić sobie odwagę. 635 00:42:42,626 --> 00:42:43,543 I co się stało? 636 00:42:44,084 --> 00:42:45,459 Poszła walczyć. 637 00:42:45,543 --> 00:42:48,043 Okazało się, że ma serce wojownika. 638 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 Uratowała wioskę i zakochała się w mężczyźnie, który walczył u jej boku. 639 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 Człowieku z ludu. 640 00:42:55,376 --> 00:42:56,501 Piękne. 641 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 Tak. Jeśli lubisz takie historie. 642 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 Zostali razem? 643 00:43:02,209 --> 00:43:04,709 Pobrali się w Wigilię w Dun Dunbar. 644 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 Zaprosili całą wioskę. 645 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 W każdą następną Wigilię też, przez stulecie albo dwa. 646 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 Wigilia w Dun Dunbar dla wioski. 647 00:43:17,251 --> 00:43:18,543 Powinniśmy to zrobić. 648 00:43:18,626 --> 00:43:19,459 My? 649 00:43:19,543 --> 00:43:20,543 Właściciel. 650 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 Zobaczymy. 651 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 To koniec zwiedzania. 652 00:43:30,376 --> 00:43:32,126 Może skończymy w pubie? 653 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 Wiesz, 654 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 nie spędzam tam wiele czasu. 655 00:43:44,543 --> 00:43:45,376 Zobaczymy. 656 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 Sophie! 657 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 Oto i on. 658 00:44:12,126 --> 00:44:13,376 Wszyscy są. 659 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 - Daj spokój. - Nie, nie chcę. 660 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 - Co z tobą? - Nie umiem śpiewać. 661 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 Oczywiście, że umiesz. Każdy umie śpiewać. No dawaj. 662 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 Na pięknych wybrzeżach I na pięknych wzgórzach 663 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 Gdzie słońce świeci jasno na Loch Lomond 664 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 Gdzie ja i moja miłość Nigdy się nie spotkamy 665 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 Na pięknych wybrzeżach Loch Lomond 666 00:44:52,543 --> 00:44:57,584 Pojedziesz górą, a ja dołem 667 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 I będę w Szkocji przed tobą 668 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 Gdzie ja i moja miłość Nigdy się nie spotkamy 669 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 Na pięknych wybrzeżach Loch Lomond 670 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 Śmiało. 671 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 Chodź. 672 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 No dawaj! 673 00:45:57,084 --> 00:45:58,751 - Co za niespodzianka. - Tak. 674 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 Dziękuję. 675 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 Nie ma za co. 676 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 To znaczy… 677 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 To nie była randka czy coś…? 678 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 - Jasne, że nie. - Nie. 679 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 Uścisk dłoni? 680 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 A czemu nie? 681 00:46:46,918 --> 00:46:48,334 - Dobranoc. - Dobranoc. 682 00:46:53,418 --> 00:46:54,668 I to nie była randka. 683 00:46:57,376 --> 00:46:58,209 Zapamiętam. 684 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 Chodź, Hamish. 685 00:47:02,168 --> 00:47:03,001 Chodź. 686 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 Hamish! 687 00:47:05,418 --> 00:47:06,251 Mały zdrajca. 688 00:47:38,543 --> 00:47:40,251 Minął już miesiąc, 689 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 a ona wciąż tu jest. 690 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 Dokładnie 32 dni. 691 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 Jesteś dla niej coraz milszy. 692 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 Mam wrogów na oku. 693 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 - Thomas. - Tak? 694 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 Chodź tu. 695 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 - Co? - Powiedz mi coś. 696 00:47:59,209 --> 00:48:01,876 - Zaczynam wyglądać jak oni? - Bez komentarza. 697 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 Teraz gorzej. 698 00:48:07,626 --> 00:48:10,584 Spędziłeś całe życie, starając się nie być jak oni. 699 00:48:11,293 --> 00:48:12,293 Więc nie bądź. 700 00:48:13,376 --> 00:48:14,209 W sensie? 701 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 Od dawna jesteś sam w tym zamku. 702 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 - Przecież mam ciebie. - Tak. 703 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 I tak tu obaj stoimy 704 00:48:23,709 --> 00:48:27,209 i gapimy się na stare portrety ludzi, których nienawidzimy. 705 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 „Wiatr do niej przemawiał”. 706 00:48:37,418 --> 00:48:38,376 No mów, wietrze. 707 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 „Studnia do niej przemawiała”. 708 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 I co mówiła, do cholery? 709 00:48:46,376 --> 00:48:49,293 {\an8}„Studnia szeptała do serca pełnego tęsknoty”. 710 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 - Cześć. - Powiedz, że przynajmniej zaczęłaś. 711 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 Zaczęłam. 712 00:49:03,709 --> 00:49:04,626 {\an8}Jaki mamy plan? 713 00:49:04,709 --> 00:49:05,668 {\an8}NIENAWIDZĘ EMMY GALE 714 00:49:05,751 --> 00:49:07,876 Nie mam dokładnego planu. 715 00:49:08,418 --> 00:49:09,334 Wracaj do domu. 716 00:49:09,418 --> 00:49:10,501 Nie mogę. 717 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 Nie możesz uciec do Szkocji i schować się w zamku. 718 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 A czemu nie? 719 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 Nie powiem ci, że twoje życie zależy od tej książki. 720 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 - Dzięki. - Ale twoja kariera tak. 721 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 Znam cię, Sophie. Całe życie na nią pracowałaś. 722 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 Kim bez niej jesteś? 723 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 Nie mam pojęcia. 724 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 Proszę za mną. 725 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 Oddzwonię. 726 00:49:35,834 --> 00:49:39,751 A tu odpoczywała trzecia księżna… 727 00:49:40,876 --> 00:49:43,418 Przepraszam. Nie przeszkadzajcie sobie. 728 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 O Boże, to Sophie Brown! 729 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 Czy moglibyśmy wszyscy… 730 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 Czytałem wszystkie pani książki. Mogę zrobić selfie? 731 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 Oczywiście. 732 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 Świetnie. Nie, nie, kontynuujmy. 733 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 Wiesz co, Thomas? Mam pomysł. Może ja ich oprowadzę? 734 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 Tak! 735 00:50:09,168 --> 00:50:10,834 Prosimy. 736 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 Faktycznie, czemu nie? 737 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 Dziękuję. 738 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 William Wallace, ten sam, który zbudował zamek w Edynburgu, 739 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 osobiście je tu umieścił. Są pełne legend. 740 00:50:27,168 --> 00:50:29,751 W 1745 roku 741 00:50:29,834 --> 00:50:33,209 szósty książę Dunbar zabarykadował stare mury zamku 742 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 i przez trzy tygodnie walczył z armią brytyjską. 743 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 To był rok 1746. I piąty książę. Zamek bronił się przez cztery tygodnie. 744 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 A tam… 745 00:50:45,001 --> 00:50:47,418 on wygląda jak książę. 746 00:50:48,168 --> 00:50:49,293 Chodzi jak książę. 747 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 To jest książę! 748 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 Było nam ogromnie miło. 749 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 Cieszę się. 750 00:51:03,959 --> 00:51:05,334 Odwiedźcie nas jeszcze. 751 00:51:06,626 --> 00:51:09,584 Będziemy musieli zamówić towar do sklepu. 752 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 Może też twoje książki. 753 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 - Bez przesady. - Dobra robota. 754 00:51:16,793 --> 00:51:17,876 Dziękuję, Thomas. 755 00:51:19,959 --> 00:51:20,793 Cześć. 756 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 Przydaje się nam w biznesie. 757 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 Dobrze byłoby mieć tu kogoś nowego. 758 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 Mieć ją tutaj? 759 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 Próbuję się jej pozbyć. Zapomniałeś, głupolu? 760 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 A to co? 761 00:51:44,001 --> 00:51:45,834 Przyjechali po Sophie. 762 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 Świetnie. 763 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 - Witajcie. - Maisie. 764 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 Wyglądasz inaczej. 765 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 Cudownie. 766 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 Dziękuję. 767 00:51:57,334 --> 00:51:58,418 To Sophie. 768 00:51:58,501 --> 00:51:59,376 Sophie? 769 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 Zrobiła mi włosy. 770 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 I moje. 771 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 Wszystkich uczesała? 772 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 Mnie nie tknie! 773 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 - Spóźniłam się. - Nie szkodzi. 774 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 Wskakuj. W aucie cieplutko. 775 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 - Cześć! - Chodź. 776 00:52:19,376 --> 00:52:20,334 Cześć, Angus. 777 00:52:21,376 --> 00:52:22,334 No dobra. 778 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 Jedziemy. 779 00:52:24,543 --> 00:52:26,876 - Jak ci idzie? - Nieźle. 780 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 Whisky. I zostaw butelkę. 781 00:52:52,001 --> 00:52:53,626 Jesteś teraz bywalcem? 782 00:52:54,168 --> 00:52:55,001 Zabawne. 783 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Może chce robić na drutach. 784 00:53:00,084 --> 00:53:02,459 Próbowałam go uczyć, gdy był mały. 785 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 Nie patrzcie. 786 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 Uważaj na ścianę. 787 00:53:28,126 --> 00:53:29,376 Musimy pomówić. 788 00:53:29,459 --> 00:53:30,376 O czym? 789 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 Na zewnątrz. 790 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 Staram się dopasować, jak mogę, 791 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 ale… to nie działa. 792 00:53:43,084 --> 00:53:44,001 Co takiego? 793 00:53:44,084 --> 00:53:44,959 Ty. 794 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 Za dużo ciebie wszędzie. 795 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 Remont, sklep z pamiątkami, zwiedzanie. 796 00:53:52,918 --> 00:53:54,751 Ukradłaś mi psa. I dzierganie! 797 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 Co dalej? Wystartujesz na burmistrza? 798 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 A są wybory? 799 00:54:02,668 --> 00:54:04,084 Nie taka była umowa. 800 00:54:04,168 --> 00:54:05,001 - Umowa? - Tak. 801 00:54:05,084 --> 00:54:07,876 Według której mnie wyrzucasz i zgarniasz kaucję? 802 00:54:09,751 --> 00:54:12,459 Może nie byłam na Oksfordzie ani na Cambridge, 803 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 ale umiem czytać umowę. 804 00:54:16,043 --> 00:54:18,918 Nikt normalny by tego nie podpisał, ale ja tak, 805 00:54:19,418 --> 00:54:21,293 bo nie zamierzam wyjeżdżać. 806 00:54:21,376 --> 00:54:23,668 Będę tu w Boże Narodzenie i Nowy Rok. 807 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 Nigdy nie wyjadę. Może to mój następny rozdział. 808 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 Nie wiem. 809 00:54:29,126 --> 00:54:30,251 Nic nie wiem. 810 00:54:32,126 --> 00:54:33,084 I boję się tego. 811 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 No to ustalone. 812 00:54:41,251 --> 00:54:42,459 Wracajcie do drutów. 813 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 Chodź, Hamish. Dobry pies. 814 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 Co robisz? 815 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 - Nie lubię niedokończonych spraw. - Oczywiście. 816 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 Pozbywasz się nazwiska mojego ojca. 817 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 - Dziękuję. - To nie dla ciebie. 818 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 Pracował tu. Jest częścią historii. 819 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 - To sposób na przeprosiny? - Nie. 820 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 Wybaczam. 821 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 Nie przepraszam. 822 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 A ja wybaczam. 823 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 {\an8}„Studnia wyszeptała na wiatr historię kobiety”. 824 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}Cholera jasna, to okropne. 825 00:55:44,251 --> 00:55:45,876 Wojowniczko, mów do mnie! 826 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 Został tydzień do świąt. Muszę napisać chociaż pierwszą stronę. 827 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 No dawaj, wojowniczko. Mów do mnie. 828 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 Proszę, powiedz coś. 829 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 Proszę! 830 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 Pomożesz mi wnieść? 831 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 Przyniosłem ci szkocką komodę. 832 00:56:17,668 --> 00:56:19,001 To dla mnie? 833 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 Tak. 834 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 Znalazłem na strychu. 835 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 Troszeczkę odświeżyłem. 836 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 Piękna. 837 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 Co u Emmy Gale? 838 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 Rozstałyśmy się z Emmą Gale. 839 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 Chciałabym opowiedzieć jeszcze jedną historię. 840 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 Tak? Co to za historia? 841 00:56:40,459 --> 00:56:41,584 O kobiecie, 842 00:56:42,126 --> 00:56:44,126 studni i mieczu. 843 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 Ta kobieta zabija? 844 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 - Ratuje wioskę. - Przed czym? 845 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 Musisz przeczytać. 846 00:56:51,043 --> 00:56:53,168 Wyślij mi egzemplarz z Nowego Jorku. 847 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 Ty mi podaj nowy adres. 848 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 Dziękuję. 849 00:57:01,543 --> 00:57:02,918 Jest przepiękna, Myles. 850 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 Cieszę się. 851 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 Myles? 852 00:57:09,209 --> 00:57:10,834 Musimy o czymś porozmawiać. 853 00:57:12,418 --> 00:57:13,418 O choince. 854 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 Do sali balowej. 855 00:57:50,751 --> 00:57:52,626 Co zwykle robisz w święta? 856 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 To samo. 857 00:57:57,293 --> 00:57:58,126 Tak naprawdę, 858 00:57:59,293 --> 00:58:02,334 to będzie pierwsza Gwiazdka bez Lexi. 859 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 Może ją zaprosisz? 860 00:58:06,751 --> 00:58:07,793 Idzie na ślub. 861 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 Racja. 862 00:58:10,418 --> 00:58:12,209 Idiota i Jak-Jej-Tam. 863 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 Czyli tak wymawiacie idiotę. 864 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 Tak. 865 00:58:16,793 --> 00:58:18,543 Diddy to też idiota. A dobber? 866 00:58:18,626 --> 00:58:20,584 - Tchórzliwy idiota. - A numpty? 867 00:58:20,668 --> 00:58:21,876 Bezużyteczny idiota. 868 00:58:23,626 --> 00:58:25,001 A walloper? 869 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 To bardziej kretyn. 870 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 Rozumiem. 871 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 A może to? 872 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 Niezłe. 873 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 Co robisz? 874 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 Za każdym razem, gdy ścinamy drzewo, 875 00:58:48,126 --> 00:58:50,251 sadzimy dwa na jego miejscu. 876 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 Cudownie. 877 00:58:54,709 --> 00:58:58,001 Staram się zostawić wszystko lepszym, niż je zastałem. 878 00:59:08,584 --> 00:59:12,834 Anonsuję dziergaczy z Dunbar. 879 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 Trochę wcześnie na imprezę, prawda? 880 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 Bez ich pomocy nie będzie żadnej imprezy. 881 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 I bez moich ciasteczek. Piekę dla Dun Dunbar! 882 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 Przepiękne. 883 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 - O, Wasza Łaskawość. - Tak? 884 00:59:26,459 --> 00:59:29,834 Nawet nie potrafię powiedzieć, ile dla naszej wioski 885 00:59:29,918 --> 00:59:32,084 znaczą święta w zamku. 886 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 Chciałbym, żeby to była moja zasługa, ale to jej sprawka. 887 00:59:36,334 --> 00:59:37,584 Nasza wspólna. 888 00:59:38,501 --> 00:59:40,043 Nie, że my coś wspólnie… 889 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 Nie. 890 00:59:41,834 --> 00:59:42,709 Przepraszam. 891 00:59:46,001 --> 00:59:47,293 Nie przejmuj się nim. 892 00:59:47,376 --> 00:59:49,001 Będzie tylko przeszkadzał. 893 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 Ta jest ładna, prawda? 894 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 Chyba już czas, by te rzeczy znów ujrzały światło dzienne. 895 00:59:58,501 --> 00:59:59,918 Nie wierzę. 896 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 Pamiętasz to? Twoja trójnoga krowa. 897 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 Trzy nogi są lepsze niż to coś. 898 01:00:06,334 --> 01:00:07,959 Nie śmiej się z mojej owcy! 899 01:00:08,543 --> 01:00:10,626 - Napracowałem się. - Pamiętam! 900 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 Przebił oparcie ulubionego fotela swojego ojca. 901 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 Więc schowaliśmy go w stajni! Pamiętasz? 902 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 Dziergacze, zaczynamy? 903 01:01:02,459 --> 01:01:03,501 No dawaj. 904 01:01:17,084 --> 01:01:18,376 - Cicho! - Byłem… 905 01:01:18,459 --> 01:01:21,918 Chciałem powiedzieć, że mam trzy… 906 01:01:24,793 --> 01:01:26,251 Czym mogę służyć? 907 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 Poproszę pokój na tę noc. 908 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 Został nam tylko pakiet Świąteczny Romans. 909 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 Szampan wieczorem, śniadanie do łóżka, 910 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 dostęp do Netflixa. 911 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 Dziękuję. Weźmiemy to. 912 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 - Tak. - Bardzo dobre. 913 01:01:43,543 --> 01:01:44,668 Poproszę nazwisko. 914 01:01:44,751 --> 01:01:46,001 Donatelli. 915 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 Wyśmienicie. 916 01:01:48,043 --> 01:01:49,959 Może masz rację co do imprezy. 917 01:01:51,251 --> 01:01:52,876 Powiedziałeś, że mam rację? 918 01:01:53,584 --> 01:01:54,418 Może. 919 01:01:58,918 --> 01:02:00,626 Powinienem był ci powiedzieć, 920 01:02:01,501 --> 01:02:04,418 że ta sypialnia, w której umarł piąty książę… 921 01:02:04,501 --> 01:02:05,459 Zmyśliłem to. 922 01:02:07,418 --> 01:02:09,459 Chciałem ci dać najgorszy pokój. 923 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 Wiem. Piąty książę zginął w bitwie pod Culloden. 924 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 Szóstego zrzucił koń, 925 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 a jedenasty, twój ojciec, zmarł samotnie w pokoju hotelowym w Londynie. 926 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 Tak. 927 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 Tylko nie to. 928 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 Wybacz. 929 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 Pewnie wiesz też, jak ja umrę? 930 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 Mogę coś wymyślić. 931 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 Porażenie prądem. 932 01:02:40,418 --> 01:02:41,793 Nie zatrucie rtęcią? 933 01:02:41,876 --> 01:02:43,834 Albo pożarcie przez rekiny? 934 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 Cóż… 935 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 Na pewno można to załatwić. 936 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 To pewnie te świąteczne lampki. 937 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 Jasne, to wina świąt. 938 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 Nie powiedziałem tak. 939 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 To twoja wina. 940 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 Chyba wam się przydadzą. 941 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 Sądząc po twoich przygodach z prądem, 942 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 to będzie długa, ciemna noc. 943 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 Dziękuję, Thomas. 944 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 Mam dobre przeczucia. 945 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 Czuję się z tym dobrze. 946 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 Mówiłam ci, twoi fani nie chcą niczego innego. 947 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 Chcą Emmy Gale. 948 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 Harper’s wspomniał o umowie na dalsze książki. 949 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 Claire. 950 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 Wystąpisz w śniadaniówkach, opowiesz o nowej Emmie… 951 01:03:32,668 --> 01:03:34,543 Emma Gale nie istnieje. 952 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 A ja tak. Sophie Brown. 953 01:03:37,418 --> 01:03:39,084 Może nawet nie Sophie Brown. 954 01:03:39,668 --> 01:03:40,709 Sophie McGuinty. 955 01:03:40,793 --> 01:03:42,126 Sophie McGuinty. 956 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 - Kto to jest? - Powiem ci, jak się dowiem. 957 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 Mam nadzieję, że umie pisać. 958 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 Co to za świece? Cofnęłaś się w czasie? 959 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 Naprawił! 960 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 O mój Boże. Nigdy nie wrócisz do domu, prawda? 961 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 Zakochujesz się w nim. W hrabi! 962 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 Księciu. 963 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 Mam na to pomysł. 964 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 Zostaniesz księżną, zrobimy rebranding. 965 01:04:10,126 --> 01:04:14,709 Wszyscy zapomną o tym fiasku. Genialne. 966 01:04:16,334 --> 01:04:17,584 Pośpiesz się z tym. 967 01:04:17,668 --> 01:04:18,584 Żegnam. 968 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 Jutro Wigilia. 969 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 Wiem o tym. 970 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 I Boże Narodzenie następnego dnia. 971 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 Tak to działa. 972 01:04:31,168 --> 01:04:33,876 Nie możesz przyznać, że coś do niej czujesz? 973 01:04:35,334 --> 01:04:38,626 A nawet jeśli, co to za różnica? 974 01:04:38,709 --> 01:04:40,126 Chce mnie zniszczyć. 975 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 - Zniszczyć? - Tak. 976 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 Nie byłeś taki szczęśliwy od lat. 977 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 - Co ty tam wiesz? - Wszystko. 978 01:04:50,126 --> 01:04:51,626 - Cześć. - Dzień dobry. 979 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 Przepraszam za spóźnienie. 980 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 Ale potrzebuję opinii na temat tej sukienki. 981 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 Znalazłam ją w sypialni numer dziewięć. 982 01:05:05,876 --> 01:05:08,543 - Przesadzona? - Zdecydowanie. 983 01:05:08,626 --> 01:05:09,918 Musisz ją założyć! 984 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 Cudowna. 985 01:05:14,001 --> 01:05:17,043 - Nie wiem, czy pasuje. - Mogę coś przeszyć. 986 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 Świetnie. 987 01:05:20,168 --> 01:05:22,376 Mam jeszcze coś 988 01:05:23,334 --> 01:05:24,543 dla was wszystkich. 989 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 Nie powinnyśmy zakładać sukienek z Dun Dunbar. 990 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 Nie z Dun Dunbar. Z Nowego Jorku. 991 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 Dziękuję. 992 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 - Dla szanownego pana. - Dzięki. 993 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 Piękne! Dziękuję. 994 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 Rhona, prześliczna! 995 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 - Cudowna. Dziękuję. - Dziękuję. 996 01:05:46,126 --> 01:05:47,334 Pasuje ci do włosów. 997 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 Znów na mnie zwróci uwagę, jak to założę. 998 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 Co sądzisz? Dobrze leży? 999 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 Prawda? 1000 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 Hamish! 1001 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 Hamish! 1002 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 Hamish! Oddaj. 1003 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 Przestań. Daj mi to. 1004 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 Dawaj. Daj mi to! 1005 01:06:24,918 --> 01:06:25,918 Co tu się dzieje? 1006 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 Przepraszam. 1007 01:06:31,043 --> 01:06:35,126 Znalazłam ją. Pomyślałam, że mogłabym ją jutro założyć. 1008 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 Chyba że należała do twojej matki albo babci. 1009 01:06:39,418 --> 01:06:41,209 Nie powinnaś jej nosić. 1010 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 Jesteś na mnie zły przez sukienkę? 1011 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 Nie. 1012 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 Jestem zły na siebie. 1013 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 Dlaczego? 1014 01:07:14,001 --> 01:07:15,501 Też jestem na siebie zła. 1015 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 Nie, zaczekaj. 1016 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 My… 1017 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 nie powinniśmy tego robić. 1018 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 Nie. 1019 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 Nie. 1020 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 Zdecydowanie nie powinniśmy. 1021 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 Wesołych świąt. 1022 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 - Cześć. - No tak. 1023 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 Wesołych świąt. 1024 01:08:26,668 --> 01:08:28,293 Mogę jakoś pomóc? 1025 01:08:28,376 --> 01:08:32,418 Absolutnie nie. To moje królestwo. 1026 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 Cudownie. 1027 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 Dziękuję, Thomas. 1028 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 Dzień dobry. 1029 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 Dzień dobry. 1030 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 Co to takiego? 1031 01:08:47,293 --> 01:08:49,543 A jak myślisz? Śniadanko. 1032 01:08:49,626 --> 01:08:51,376 Jak miło z twojej strony. 1033 01:08:51,459 --> 01:08:53,043 Bo ja jestem bardzo miły. 1034 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 Pani pierwsza. 1035 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 Dziękuję. 1036 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 Coś jeszcze? 1037 01:09:26,501 --> 01:09:27,626 Nie. 1038 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 To wszystko. 1039 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 Angus, chodź. 1040 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 Zostawmy te dwa gołąbki. 1041 01:09:40,418 --> 01:09:43,209 Wiesz, że cała wioska dowie się w ciągu godziny? 1042 01:09:43,293 --> 01:09:44,251 Czego się dowie? 1043 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 Że jesteśmy… 1044 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 - Czym my jesteśmy? - Po co nam tytuł? 1045 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 - Ja jestem księciem Dunbar. - Naprawdę? 1046 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 Nie wspominałeś o tym. 1047 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 Nie mów, że lubisz, jak w Wigilię pada śnieg? 1048 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 Chodźmy. 1049 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 To co jeszcze zostało? 1050 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 - Chcesz coś powiedzieć? - Raczej nie. 1051 01:11:37,793 --> 01:11:38,626 To ja powiem. 1052 01:11:39,168 --> 01:11:40,084 Musisz? 1053 01:11:41,376 --> 01:11:42,584 Tak sobie myślę, 1054 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 co będzie po świętach? 1055 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 - Bo myślałam… - Dużo ostatnio myślisz. 1056 01:11:49,584 --> 01:11:50,709 A ty co myślisz? 1057 01:11:50,793 --> 01:11:52,876 Staram się nie myśleć. 1058 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 Możesz zostać. 1059 01:11:58,459 --> 01:11:59,501 Zostać? 1060 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 W Dun Dunbar. 1061 01:12:05,418 --> 01:12:06,334 Masz na myśli… 1062 01:12:07,459 --> 01:12:08,668 Pozwolisz mi zostać 1063 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 w moim domu jako gość? 1064 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 - Nie! - Czyli jako kto? 1065 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 - Lokator? - Nie. 1066 01:12:17,418 --> 01:12:20,751 Może jako twój chłopak? Albo pan Gale? Jak on się nazywa? 1067 01:12:21,751 --> 01:12:22,876 Winston, prawda? 1068 01:12:23,501 --> 01:12:25,751 Tak. Wiemy, co się z nim stało. 1069 01:12:27,293 --> 01:12:29,168 - Co ty wyprawiasz? - Ja? 1070 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 Pojawiasz się, 1071 01:12:32,709 --> 01:12:33,918 kupujesz mój zamek, 1072 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 przejmujesz kontrolę nad moim życiem! 1073 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 A teraz oferujesz mi pokój w moim własnym domu! 1074 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 Nie powinienem był cię tu wpuszczać. 1075 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 Nie możesz tak odejść. 1076 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 Ach, przepraszam. 1077 01:12:51,584 --> 01:12:53,584 Potrzebuję zgody Waszej Wysokości? 1078 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 A ja myślałam, że możemy być tu szczęśliwi. 1079 01:12:58,293 --> 01:13:01,293 - Znowu to „my”. - Tak. My. Zgadza się. 1080 01:13:01,793 --> 01:13:04,793 Dwie osoby, które spędziły razem trzy miesiące. 1081 01:13:04,876 --> 01:13:07,501 Wszystko szło dobrze, póki się nie zjawiłaś. 1082 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 - Tak? - Tak! 1083 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 No to wygląda na to, że wygrałeś. 1084 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 Bo to miejsce będzie mi o tobie przypominać. 1085 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 Zrywam umowę. 1086 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 Ciesz się swoimi 12 pustymi sypialniami. 1087 01:13:24,376 --> 01:13:26,001 Wychodząc, zostaw klucze. 1088 01:13:26,501 --> 01:13:28,584 Naprawdę jesteś królewskim dupkiem. 1089 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 Nie mów, że nie ostrzegałem. 1090 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 Będę za tobą tęsknić. 1091 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 Bardzo. 1092 01:14:17,126 --> 01:14:19,376 Nie przejmuj się. Robię to codziennie. 1093 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 O nie. 1094 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 Thomas… 1095 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 Naprawdę pozwolisz jej odejść? 1096 01:14:58,168 --> 01:14:59,251 Taki był plan. 1097 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 Ty i ta uparta duma Dunbarów. 1098 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 Zamki powinny być otoczone murami. Ludzie nie. 1099 01:15:07,668 --> 01:15:10,001 Bez tego zamku nie mam nic. 1100 01:15:10,501 --> 01:15:12,126 A co ci po takim miejscu, 1101 01:15:12,209 --> 01:15:14,209 gdy nikogo w nim nie ma? 1102 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 Mam jutro samolot. Potrzebuję podwózki do Edynburga. 1103 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 Sophie, nie jedź. 1104 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 Możesz mnie odwiedzić. 1105 01:15:51,251 --> 01:15:52,834 Wszyscy. W każdej chwili. 1106 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 I nie martwcie się o ziemię. 1107 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 Spłacę wszystkie wasze kredyty. 1108 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 Ojej… 1109 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 Wszystko ogarnę, jak dolecę. 1110 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 Sophie, nie możesz… 1111 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 To prezent od Emmy Gale. 1112 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 Wasza przyjaźń tyle dla mnie znaczy. 1113 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 Popełniłam błąd. Tylko tyle. 1114 01:16:21,001 --> 01:16:21,918 Miłość 1115 01:16:22,584 --> 01:16:24,043 nigdy nie jest błędem. 1116 01:16:25,668 --> 01:16:26,709 Zaufaj mi. 1117 01:16:26,793 --> 01:16:27,626 Angus! 1118 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 W takim razie dostaniesz prezent świąteczny już teraz. 1119 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 Dziękuję. 1120 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 Jaki piękny! 1121 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 Bardzo mi się podoba. 1122 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 Dziękuję. 1123 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 Paczka od Thomasa. 1124 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 Suknia. 1125 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 Gdybyś zmieniła zdanie. 1126 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 Pa, pa! 1127 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 Co jest grane? Rzućmy okiem. 1128 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 Wesołych świąt! 1129 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 Tylko zerknę. 1130 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 Co się dzieje? 1131 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 - Zdechła. - Co? 1132 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 Padła. To koniec. 1133 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 - Co ty robisz? - Wracamy. 1134 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 Po drugie auto? 1135 01:18:24,793 --> 01:18:26,834 Do pubu. Na szklaneczkę whisky. 1136 01:18:27,501 --> 01:18:28,626 Jest Wigilia. 1137 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 Chyba nie jest tutaj jedynym kierowcą. 1138 01:18:38,043 --> 01:18:40,709 Do Edynburga są dwie godziny, w śniegu dłużej, 1139 01:18:40,793 --> 01:18:42,668 a wszyscy idą na imprezę. 1140 01:18:42,751 --> 01:18:44,293 Twoją imprezę. 1141 01:18:44,793 --> 01:18:46,876 - Wszyscy? - A nie tak miało być? 1142 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 Pożyczę twój samochód i zapłacę za odwiezienie. 1143 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 Kiedy ostatnio jechałaś po lewej stronie i zmieniałaś biegi? 1144 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 W śnieżycy? 1145 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 Już nie pada. 1146 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 Pada w Edynburgu. Mój mąż właśnie do mnie dzwonił. 1147 01:19:03,543 --> 01:19:04,751 A ty, Angus? 1148 01:19:04,834 --> 01:19:06,668 Zawieziesz mnie na lotnisko? 1149 01:19:18,334 --> 01:19:19,626 Zostań na noc. 1150 01:19:19,709 --> 01:19:21,584 Ktoś cię rano zawiezie. 1151 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 Dobra. 1152 01:19:24,709 --> 01:19:26,251 Ale nie idę na tę imprezę. 1153 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 I spędzisz Wigilię sama? 1154 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 - Nic mi nie jest. - Nieprawda. 1155 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 Będzie dobrze. 1156 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 Cześć, Lexi, kochanie. 1157 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 Tu mama. Chciałam ci życzyć wesołych świąt. 1158 01:21:03,959 --> 01:21:05,793 Pewnie jesteś na weselu. 1159 01:21:07,751 --> 01:21:10,876 Jeśli rzuci bukiet, nie łap go. 1160 01:21:12,918 --> 01:21:14,251 Dobra. Kocham cię. 1161 01:21:20,126 --> 01:21:22,084 - Helen! - Wesołych świąt. 1162 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 Wchodźmy. 1163 01:21:33,584 --> 01:21:35,543 „Ale Winston nie umarł. 1164 01:21:36,251 --> 01:21:39,168 {\an8}Był w śpiączce wywołanej upadkiem ze schodów”. 1165 01:21:44,293 --> 01:21:47,751 {\an8}„Ku jej zdziwieniu, to nie Winston leżał na ziemi. 1166 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}Był to jego brat bliźniak, Myles”. 1167 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 Sophie, przepraszam! 1168 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 Serio? 1169 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 Sophie! 1170 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 Ty idioto. 1171 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 Jestem idiotą. 1172 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 No dobra. 1173 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 Po prostu nie spodziewałem się tego. 1174 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 Ani ciebie. 1175 01:23:04,168 --> 01:23:06,876 Od dawna żyłem w pewien sposób 1176 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 i gdy ktoś się pojawił… 1177 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 W końcu dotarło do mnie, że tracę dom. 1178 01:23:19,001 --> 01:23:20,918 Ale wolę stracić Dun Dunbar… 1179 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 niż ciebie. 1180 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 Chcesz zamek? 1181 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 Jest twój. 1182 01:23:29,959 --> 01:23:32,584 Chcesz wrócić do Ameryki? Nie zatrzymam cię. 1183 01:23:34,876 --> 01:23:37,251 Ale nie obiecam, że nie pojadę za tobą. 1184 01:23:38,793 --> 01:23:43,168 Bo beznadziejnie i żałośnie zakochałem się w tobie. 1185 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 Żałośnie? 1186 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 Może tylko beznadziejnie. 1187 01:23:51,334 --> 01:23:53,584 Ja też cię kocham, tchórzliwy idioto. 1188 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 Jesteś idiotą. 1189 01:24:00,543 --> 01:24:01,459 Prawda? 1190 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 - Cześć! - Miło cię widzieć. Miłego wieczoru. 1191 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 - Tom? Zdrowie! - Gdzie on jest? 1192 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 Nie mam pojęcia. 1193 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 Ładnie. 1194 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 - Ty pierwsza. - Na razie! 1195 01:24:17,418 --> 01:24:18,959 Spokojnie z tym szampanem. 1196 01:24:19,459 --> 01:24:21,543 Musisz to dla niego zrobić. 1197 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 Nie, zrobię coś dla siebie. 1198 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 Maisie, 1199 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 zgodzisz się ze mną zatańczyć? 1200 01:24:40,084 --> 01:24:40,918 W samą porę. 1201 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 Panie i panowie, 1202 01:25:38,418 --> 01:25:40,168 anonsuję 1203 01:25:40,251 --> 01:25:42,209 dwunastego księcia Dunbara 1204 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 i panią Sophie… 1205 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 McGuinty! 1206 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 - Już jest. - To dobrze. 1207 01:27:06,626 --> 01:27:08,168 Panie i panowie, 1208 01:27:08,251 --> 01:27:10,459 czy mogę prosić o uwagę? 1209 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 Aż do niedawna 1210 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 to miejsce było zimne jak wiatr u wybrzeży Firth of Forth. 1211 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 Zimniejsze! 1212 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 Dziękuję, Eamon. 1213 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 Myślałem, że ten zamek wyznaczał, kim jestem. 1214 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 Nie byłem niczym więcej. 1215 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 A potem… 1216 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 Potem poznałem dziewczynę, która kopnęła mnie w królewski tyłek 1217 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 i powiedziała mi, że święta spędzamy z tymi, których kochamy. 1218 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 I zrozumiałem, że was, 1219 01:27:48,834 --> 01:27:50,001 was wszystkich, 1220 01:27:50,793 --> 01:27:52,084 kocham najbardziej. 1221 01:27:52,168 --> 01:27:53,543 Jesteście moją rodziną. 1222 01:27:55,709 --> 01:27:57,584 Od teraz w każde święta 1223 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 w Dun Dunbar odbędzie się najlepsza impreza. 1224 01:28:05,084 --> 01:28:06,043 A teraz 1225 01:28:06,543 --> 01:28:07,584 mam zaszczyt 1226 01:28:08,501 --> 01:28:09,626 przedstawić 1227 01:28:10,668 --> 01:28:12,918 wnuczkę Calluma McGuinty’ego, 1228 01:28:13,543 --> 01:28:15,168 który pracował na tej ziemi 1229 01:28:15,251 --> 01:28:18,251 i miał odwagę wyryć swe nazwisko w tym zamku. 1230 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 Lexi? 1231 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 Co tu robisz? 1232 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 Myles kupił mi bilet lotniczy. 1233 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 A co ze ślubem ojca? 1234 01:28:33,584 --> 01:28:35,209 Pójdę na następny. 1235 01:28:36,334 --> 01:28:37,459 Chcesz drinka? 1236 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 Dziękuję. 1237 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 Uczę się. 1238 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 Byłeś na Oksfordzie. 1239 01:28:43,126 --> 01:28:44,043 I Cambridge. 1240 01:28:44,126 --> 01:28:45,459 Oczywiście. 1241 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 A teraz… za McGuintych. 1242 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 Za McGuintych! 1243 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 Rhona, jesteś wspaniała. 1244 01:28:57,709 --> 01:28:59,418 - To ona to upiekła. - Serio? 1245 01:28:59,501 --> 01:29:01,376 Powinna otworzyć sklep. 1246 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 Rozniosę. 1247 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 - Próbowałeś już? - O Boże! 1248 01:29:05,126 --> 01:29:09,043 - Rhona oszalała. Jest cudowna. - To dzieło sztuki. 1249 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 Angus! 1250 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 Hamish! 1251 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 Dalej, Angus! 1252 01:30:18,334 --> 01:30:19,251 Cóż… 1253 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 Wesołych świąt, Hamish. 1254 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 Co o tym sądzisz? 1255 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 Serce wojowniczki. 1256 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}Sophie McGuinty. 1257 01:30:38,001 --> 01:30:39,626 Podoba ci się, co? 1258 01:30:39,709 --> 01:30:41,126 „W dzisiejszych czasach… 1259 01:30:43,209 --> 01:30:44,168 nie wszyscy… 1260 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 wierzą w szczęśliwe zakończenia. 1261 01:30:48,501 --> 01:30:50,084 Ale ja być może tak”. 1262 01:30:52,293 --> 01:30:53,626 Wesołych świąt, mamo. 1263 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 Wesołych świąt, kochanie. 1264 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 Dzień dobry i wesołych świąt. 1265 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 Wesołych świąt. 1266 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 Sophie, skarbie… 1267 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 Mam dla ciebie mały prezent. 1268 01:31:38,584 --> 01:31:39,793 Nawet zza kulis. 1269 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 Adam, nie zapomnij dać mi znać. Dziękuję. 1270 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 Kręcimy na wszystkich kamerach? 1271 01:31:44,584 --> 01:31:46,126 Spodoba ci się! 1272 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 Sophie, gratuluję 1273 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 nowego bestsellera, Serca wojowniczki. 1274 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 Dziękuję. Miło jest wrócić. 1275 01:31:56,668 --> 01:31:59,751 Wszyscy myślą, że to twoja najlepsza powieść. 1276 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 Najlepsza książka. Ze szczęśliwym zakończeniem! 1277 01:32:03,168 --> 01:32:06,668 - O tym wszyscy marzą. - Nie o tym mówię. 1278 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 Od czasu naszej ostatniej rozmowy twoje życie zmieniło się w bajkę. 1279 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 Kupiłaś zamek w Szkocji, przeniosłaś się do Irlandii… Szkocji! 1280 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 - To nowa prowincja. - Blisko Disneylandu. 1281 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 - Trochę w bok. - Właśnie. 1282 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 Czy można powiedzieć, że zostaniesz księżną? 1283 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 Zaraz, bierzemy ślub czy… zaraz, co? 1284 01:32:32,459 --> 01:32:34,209 On się nawet nie oświadczył! 1285 01:32:36,251 --> 01:32:37,584 Jak sobie z tym radzą? 1286 01:32:41,459 --> 01:32:43,584 - Wiem. - Pięć dni w tygodniu, wiesz? 1287 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 Tak! 1288 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 Naprawdę. 1289 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 Witaj w domu, Sophie, 1290 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 i gratuluję kolosalnego bestsellera. 1291 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 Nie chcę mówić „kolosalnego”. 1292 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 To zabawne, że sama z siebie tak powiedziała. 1293 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 „Kolosalny” to ostre, męskie, 1294 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 nieładne, niekobiece, nieseksowne słowo. 1295 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 Zaskakujące. 1296 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 Bestseller, Serce wojowniczki. 1297 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 Dziękuję. 1298 01:37:25,168 --> 01:37:30,668 Napisy: Małgorzata Rokicka