1
00:00:20,959 --> 00:00:23,793
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:00:37,626 --> 00:00:40,501
„Wierzysz w miłość
od pierwszego wejrzenia?”
3
00:00:40,584 --> 00:00:41,501
„Ja też nie”.
4
00:00:42,418 --> 00:00:46,668
Te słowa zapoczątkowały sukces Emmy Gale.
5
00:00:47,668 --> 00:00:52,668
Przez 20 lat i 12 powieści zdawało się,
że wszystko będzie dobrze.
6
00:00:54,418 --> 00:00:55,334
Aż do teraz.
7
00:00:59,959 --> 00:01:02,543
Dzień dobry. Witamy w Drew Barrymore Show.
8
00:01:02,626 --> 00:01:03,459
Dziękuję.
9
00:01:08,126 --> 00:01:11,793
Nie mogę wrócić do domu
i poczekać, aż burza minie?
10
00:01:11,876 --> 00:01:14,793
To nie burza, tylko huragan.
11
00:01:15,376 --> 00:01:18,918
{\an8}Wiesz, ilu ludzi cię nienawidzi
z powodu tej książki?
12
00:01:20,834 --> 00:01:21,959
Wielu?
13
00:01:24,376 --> 00:01:25,584
Zaczynamy.
14
00:01:26,584 --> 00:01:30,084
- Jesteś moją przyjaciółką!
- Teraz jestem twoją agentką.
15
00:01:30,168 --> 00:01:34,501
A więc wyjdź na scenę
i rzuć ich na kolana.
16
00:01:35,793 --> 00:01:37,543
I nie bądź taka wysoka!
17
00:01:37,626 --> 00:01:38,918
To onieśmiela.
18
00:01:44,959 --> 00:01:49,334
Mogło się tak zdarzyć, że nie czytałaś
żadnej książki Sophie Brown,
19
00:01:49,418 --> 00:01:52,626
ale na pewno znasz kogoś, kto czytał.
20
00:01:52,709 --> 00:01:55,251
A ja mam do niej parę pytań.
21
00:01:55,334 --> 00:02:01,293
Powitajmy moją przyjaciółkę
i autorkę bestsellerów, Sophie Brown!
22
00:02:03,959 --> 00:02:06,209
Dziękuję.
23
00:02:08,459 --> 00:02:11,668
{\an8}Dziękuję za zaproszenie.
Dziwne, że dotarłam tu żywa.
24
00:02:11,751 --> 00:02:13,084
Ja ledwo dotarłam.
25
00:02:13,168 --> 00:02:16,168
Jeśli zastanawiacie się, o czym mówimy:
26
00:02:16,251 --> 00:02:21,793
na zewnątrz jest całe mnóstwo
niezadowolonych fanów Sophie.
27
00:02:22,418 --> 00:02:25,668
Chyba raczej byłych fanów.
28
00:02:25,751 --> 00:02:30,626
Chyba wszyscy zastanawiamy się
nad zakończeniem twojej ostatniej książki.
29
00:02:30,709 --> 00:02:34,543
Postać Winstona
oczarowała wielu czytelników.
30
00:02:34,626 --> 00:02:37,376
To dlaczego go zabiłaś?
31
00:02:37,459 --> 00:02:40,709
Twoi czytelnicy uwielbiali Winstona.
32
00:02:40,793 --> 00:02:43,834
Może po prostu nie znali go
tak dobrze jak ja.
33
00:02:45,209 --> 00:02:47,168
Nie wszystko dobrze się kończy.
34
00:02:47,668 --> 00:02:49,584
Zwykle tego nie robię,
35
00:02:49,668 --> 00:02:52,543
ale tym razem muszę się zgodzić z fanami.
36
00:02:52,626 --> 00:02:55,709
Nie zasłużył na to, by spaść ze schodów.
37
00:02:55,793 --> 00:02:57,251
Jesteś po ich stronie?
38
00:02:57,334 --> 00:03:00,501
Zamordowałaś mężczyznę,
w którym byłam zakochana.
39
00:03:00,584 --> 00:03:03,459
Kto ci pozwolił mi go zabrać?
40
00:03:03,543 --> 00:03:05,251
Jestem autorką.
41
00:03:05,334 --> 00:03:08,626
Wiem, ale może trudno ci
42
00:03:08,709 --> 00:03:12,626
oddzielić twoje prawdziwe życie
od fikcji z książek.
43
00:03:13,584 --> 00:03:15,709
- Co?
- Miałaś ciężki rok.
44
00:03:15,793 --> 00:03:19,043
Twój mąż cię zostawił.
Przeszłaś przez trudny rozwód.
45
00:03:19,126 --> 00:03:21,543
Ale Winston to fikcyjna postać.
46
00:03:21,626 --> 00:03:23,043
- Na pewno?
- Tak.
47
00:03:23,126 --> 00:03:26,543
I ciesz się, że to była szybka śmierć.
48
00:03:26,626 --> 00:03:29,126
Mogłam ją przeciągnąć na dziesięć stron.
49
00:03:29,209 --> 00:03:34,168
Mogłam go ciągnąć za samochodem.
Mogłam go otruć rtęcią.
50
00:03:34,251 --> 00:03:37,168
Mogłam go pokroić na maleńkie kawałeczki
51
00:03:37,251 --> 00:03:38,834
i nakarmić nim rekiny!
52
00:03:41,334 --> 00:03:42,543
Wracamy po przerwie.
53
00:03:47,084 --> 00:03:49,543
Zostałam pisarką, by pracować w piżamie,
54
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
nie, by ludzie mi ubliżali.
55
00:03:52,251 --> 00:03:54,501
A myślałam, że z powodu dziadka.
56
00:03:54,584 --> 00:03:57,959
Przesiadywałaś u fryzjera
i słuchałaś jego historii.
57
00:03:59,126 --> 00:04:00,459
O zamku.
58
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
O Szkocji.
59
00:04:02,959 --> 00:04:04,959
Podobno kiedyś się zakradł.
60
00:04:06,793 --> 00:04:07,626
No tak.
61
00:04:08,834 --> 00:04:10,209
Często to powtarzał.
62
00:04:14,376 --> 00:04:17,293
Na pewno nic ci nie jest?
Mogę znów przyjechać.
63
00:04:17,376 --> 00:04:22,293
Absolutnie nie. Zostań w szkole.
O mnie się nie martw. Poradzę sobie.
64
00:04:23,334 --> 00:04:24,168
Dobra.
65
00:04:32,293 --> 00:04:35,168
Muszę się oderwać
od tego fiaska Emmy Gale.
66
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Muszę wyjechać.
67
00:04:49,251 --> 00:04:50,459
Dun Dunbar.
68
00:04:51,501 --> 00:04:52,668
Zamek.
69
00:04:53,918 --> 00:04:55,168
Pojadę do Szkocji.
70
00:04:55,751 --> 00:04:59,376
Jest odległa, cicha
i nikt mnie tam nie zna.
71
00:05:00,043 --> 00:05:04,043
Super, mamo. W końcu bierzesz urlop.
72
00:05:04,668 --> 00:05:06,001
To nie urlop.
73
00:05:06,918 --> 00:05:08,209
Wyjazd służbowy.
74
00:05:09,043 --> 00:05:11,126
Aż media dadzą mi spokój.
75
00:05:11,626 --> 00:05:13,418
Mogę napisać nową Emmę Gale,
76
00:05:14,209 --> 00:05:17,834
przywrócić Winstona do żywych
i wszystko wróci do normy.
77
00:05:17,918 --> 00:05:21,334
Obiecaj chociaż, że odwiedzisz zamek.
78
00:05:22,668 --> 00:05:23,501
Słowo.
79
00:05:37,418 --> 00:05:38,376
To ja.
80
00:05:38,959 --> 00:05:40,043
Jesteś Amerykanką.
81
00:05:40,126 --> 00:05:41,168
Tak.
82
00:05:41,251 --> 00:05:42,918
Nikt mi tego nie powiedział.
83
00:05:44,834 --> 00:05:45,751
Skąd jesteś?
84
00:05:47,834 --> 00:05:49,168
Skąd pochodzisz?
85
00:05:50,084 --> 00:05:51,959
Nie… nie.
86
00:05:52,751 --> 00:05:54,709
To cały mój bagaż.
87
00:05:54,793 --> 00:05:55,918
Żaden problem.
88
00:05:56,584 --> 00:05:57,793
Dziękuję.
89
00:06:05,168 --> 00:06:06,584
ŻEGNAJ, EMMO GALE
90
00:06:46,084 --> 00:06:48,834
WITAMY W DUNBAR
POPULACJA: 153 OSOBY
91
00:07:06,001 --> 00:07:12,126
WYGODNE ŁÓŻKA, SZKOCKIE ŚNIADANIE,
ZNAJOMOŚĆ OKOLICY
92
00:07:12,209 --> 00:07:14,834
PYSZNE JEDZENIE, CIEPŁE POWITANIE
93
00:07:26,418 --> 00:07:27,626
Hamish, nie!
94
00:07:27,709 --> 00:07:28,793
Hamish, przestań!
95
00:07:36,209 --> 00:07:38,751
Dobrze, że pan… tu był.
96
00:07:38,834 --> 00:07:42,084
Zwykle nie przepada za obcymi.
97
00:07:44,001 --> 00:07:45,668
Tak jak ty, głąbie.
98
00:07:47,293 --> 00:07:48,293
Dziękuję.
99
00:07:50,501 --> 00:07:51,418
Miłego pobytu.
100
00:07:52,876 --> 00:07:55,126
A ty jesteś komitetem powitalnym?
101
00:08:05,084 --> 00:08:06,918
Czym mogę służyć?
102
00:08:07,001 --> 00:08:08,001
Przyjechałam.
103
00:08:08,084 --> 00:08:09,501
Świetnie. Proszę za mną.
104
00:08:11,334 --> 00:08:13,001
Czy to nie Sophie Brown?
105
00:08:13,084 --> 00:08:15,501
W naszej wioseczce? Nie bądź głupia.
106
00:08:16,584 --> 00:08:19,251
- Witamy w naszym zajeździe.
- Dziękuję.
107
00:08:19,334 --> 00:08:22,334
Mam rezerwację na nazwisko Sophie Brown.
108
00:08:26,293 --> 00:08:27,918
Sophie Brown, pisarka?
109
00:08:28,793 --> 00:08:31,709
Nie wiem, czy powinnam to przyznać,
ale tak.
110
00:08:31,793 --> 00:08:35,001
Czytałam wszystkie pani książki.
Skończyłam ostatnią!
111
00:08:35,084 --> 00:08:36,209
Świetnie.
112
00:08:36,293 --> 00:08:38,376
- Mogę o coś zapytać?
- Proszę.
113
00:08:38,459 --> 00:08:41,001
Dlaczego Winston przeżył tak długo?
114
00:08:42,001 --> 00:08:44,251
- Co?
- Myślałam, że zginie od razu.
115
00:08:44,334 --> 00:08:47,084
Nigdy nie lubiłam drania.
Wkurzająco idealny.
116
00:08:49,876 --> 00:08:52,834
Wie pani co? Ja chyba też nie.
117
00:08:55,293 --> 00:08:56,459
Łajdak.
118
00:08:57,543 --> 00:09:00,334
- Zabiłam go.
- I dobrze, Sophie Brown.
119
00:09:01,168 --> 00:09:03,251
Drań. Jeszcze jakieś określenia?
120
00:09:06,293 --> 00:09:07,501
Cudownie.
121
00:09:08,126 --> 00:09:12,126
Dziękuję. Pewnie jest pani przyzwyczajona
do większych wygód.
122
00:09:12,209 --> 00:09:13,084
Tak naprawdę,
123
00:09:13,959 --> 00:09:16,084
to właśnie na coś takiego liczyłam.
124
00:09:22,126 --> 00:09:23,959
Zamek Dun Dunbar jest blisko?
125
00:09:24,043 --> 00:09:25,751
Tak, zaraz za wzgórzem.
126
00:09:26,251 --> 00:09:29,209
W razie czego proszę dzwonić, pani Brown.
127
00:09:29,293 --> 00:09:31,418
Dziękuję. Proszę mi mówić Sophie.
128
00:09:31,918 --> 00:09:32,751
Maisie.
129
00:09:32,834 --> 00:09:35,168
- Miło cię poznać, Maisie.
- Ciebie też.
130
00:09:37,543 --> 00:09:41,626
Szkocja? Serio?
Dlaczego mnie nie uprzedziłaś?
131
00:09:41,709 --> 00:09:45,209
Bo byś mi to wyperswadowała.
132
00:09:45,293 --> 00:09:48,251
- Jak długo się znamy?
- Za długo.
133
00:09:48,334 --> 00:09:53,126
Od pierwszej strony czwartej książki.
I źle ci kiedyś poradziłam?
134
00:09:53,209 --> 00:09:55,626
- Z tytułem szóstej książki.
- Poza tym!
135
00:09:55,709 --> 00:09:57,543
Nie przejmuj się. Będę pisać.
136
00:09:57,626 --> 00:10:00,501
Dobrze. A kiedy zobaczę szkic?
137
00:10:00,584 --> 00:10:02,959
Wkrótce. Praktycznie samo się pisze.
138
00:10:03,709 --> 00:10:05,376
- Do widzenia.
- Na razie.
139
00:10:43,751 --> 00:10:46,876
Sklep z pamiątkami jest tutaj.
140
00:10:46,959 --> 00:10:48,084
Nie, dziękuję.
141
00:10:49,501 --> 00:10:51,751
Przegapiliście sklep z pamiątkami.
142
00:10:52,543 --> 00:10:56,168
Na pewno nie chcecie wyjść bez pamiątki.
143
00:10:56,251 --> 00:10:57,126
Nie, dzięki.
144
00:10:57,209 --> 00:11:02,293
Kilty, ściereczki, podstawki?
Wszystko z herbem klanu.
145
00:11:02,376 --> 00:11:03,793
Oczywiście.
146
00:11:03,876 --> 00:11:06,834
Cóż, szerokiej drogi.
147
00:11:11,126 --> 00:11:12,501
Coś cię gryzie?
148
00:11:13,251 --> 00:11:14,084
Kilka rzeczy.
149
00:11:14,168 --> 00:11:17,876
Może jedna z nich
to zepsute drzwi w bibliotece?
150
00:11:17,959 --> 00:11:19,793
Ciężko wpuścić tam ludzi.
151
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jeszcze ciężej ich wypuścić.
152
00:11:23,584 --> 00:11:24,418
Cześć.
153
00:11:25,168 --> 00:11:26,001
Cześć!
154
00:11:27,793 --> 00:11:31,209
- A więc tu też pracujesz?
- Gdziekolwiek mnie przyjmą.
155
00:11:31,293 --> 00:11:34,084
Przegapiła pani zwiedzanie.
Następne w czwartek.
156
00:11:35,251 --> 00:11:38,501
Mogę się trochę rozejrzeć sama?
157
00:11:38,584 --> 00:11:39,876
Obawiam się, że…
158
00:11:39,959 --> 00:11:42,876
Nie szkodzi, Thomas. Sam ją oprowadzę.
159
00:11:44,209 --> 00:11:47,418
- Nie chcę sprawiać kłopotu.
- Zaryzykuję.
160
00:11:50,918 --> 00:11:51,751
Tędy.
161
00:11:55,918 --> 00:11:59,168
W Szkocji jest ponad 3000 zamków.
162
00:11:59,251 --> 00:12:01,834
Niektóre pochodzą nawet z XIV wieku.
163
00:12:01,918 --> 00:12:04,709
Te staruszki kryją w sobie
historię wszystkich,
164
00:12:04,793 --> 00:12:07,293
którzy tu mieszkali, pracowali i walczyli.
165
00:12:08,376 --> 00:12:10,001
Ależ schody.
166
00:12:10,084 --> 00:12:11,959
Jedne z pięciorga.
167
00:12:12,043 --> 00:12:13,501
Co tam jest?
168
00:12:14,626 --> 00:12:15,626
Górne piętra.
169
00:12:20,084 --> 00:12:21,751
To pokój muzyczny,
170
00:12:22,251 --> 00:12:24,543
w którym księżna pisała poezję.
171
00:12:24,626 --> 00:12:25,751
Czytałeś?
172
00:12:25,834 --> 00:12:27,501
Tak i nie polecam.
173
00:12:28,293 --> 00:12:31,376
- Przyjechałaś na cały dzień?
- Na trochę dłużej.
174
00:12:31,459 --> 00:12:34,001
Turyści rzadko zatrzymują się u nas.
175
00:12:34,543 --> 00:12:36,376
To dla nich taki drive-through.
176
00:12:46,126 --> 00:12:50,251
Dun Dunbar zbudował
pierwszy książę Dunbar dla swojej żony.
177
00:12:51,001 --> 00:12:53,334
Od 500 lat należy do tej samej rodziny.
178
00:12:54,876 --> 00:12:57,918
- Kto jest właścicielem?
- Jakiś królewski dupek.
179
00:12:59,834 --> 00:13:02,668
- Hamish!
- O mój Boże.
180
00:13:03,751 --> 00:13:05,168
- Nie!
- No już. Cześć!
181
00:13:05,251 --> 00:13:07,709
Jak nie on. Masz mięso w kieszeni?
182
00:13:07,793 --> 00:13:08,793
O, tak.
183
00:13:10,126 --> 00:13:12,334
Zawsze noszę przy sobie stek.
184
00:13:12,876 --> 00:13:15,043
No już, zmykaj!
185
00:13:18,959 --> 00:13:20,126
Przepraszam.
186
00:13:20,209 --> 00:13:21,043
Nie szkodzi.
187
00:13:32,126 --> 00:13:35,418
To starsza część zamku.
188
00:13:36,501 --> 00:13:38,168
Pochodzi z 1500 roku.
189
00:13:39,668 --> 00:13:44,376
Dunbarowie organizowali tu
spotkania klanów i wielkie uroczystości.
190
00:13:44,959 --> 00:13:46,209
To nie wszystko.
191
00:13:46,293 --> 00:13:49,168
Te schody idą zgodnie
ze wskazówkami zegara.
192
00:13:49,251 --> 00:13:52,918
Praworęcznemu szermierzowi
łatwiej ich bronić.
193
00:13:54,751 --> 00:13:56,001
Co jest na górze?
194
00:13:56,084 --> 00:13:59,001
Dwanaście sypialni i dziesięć łazienek.
195
00:14:04,001 --> 00:14:07,126
Królewski dupek potrzebuje wielu tronów.
196
00:14:07,209 --> 00:14:08,126
Nigdy za mało.
197
00:14:08,751 --> 00:14:11,501
- Możemy tam wejść?
- Niestety nie.
198
00:14:11,584 --> 00:14:14,543
Mogę cię porwać?
199
00:14:14,626 --> 00:14:15,876
To nie może zaczekać?
200
00:14:15,959 --> 00:14:19,543
- Jakaś para chce gadać o weselu.
- Jak wyglądają?
201
00:14:19,626 --> 00:14:22,001
- Jakby ich było stać.
- Nie ruszaj się.
202
00:14:23,043 --> 00:14:24,001
Zaraz wrócę.
203
00:14:30,168 --> 00:14:31,251
Na górze…
204
00:14:32,334 --> 00:14:33,418
spiralnych…
205
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
schodów…
206
00:14:38,251 --> 00:14:39,168
jest…
207
00:14:39,793 --> 00:14:40,626
korytarz.
208
00:14:46,334 --> 00:14:49,209
Na samej górze jest troje drzwi.
209
00:14:49,751 --> 00:14:52,126
Raz, dwa, trzy.
210
00:15:03,084 --> 00:15:04,126
Halo?
211
00:15:05,501 --> 00:15:06,334
Proszę pani?
212
00:15:07,251 --> 00:15:08,168
Halo?
213
00:15:09,168 --> 00:15:13,043
LEXI! SPÓJRZ! ZNALAZŁAM JEGO IMIĘ!
214
00:15:13,126 --> 00:15:14,209
Proszę pani?
215
00:15:14,793 --> 00:15:15,626
Proszę pani?
216
00:15:27,918 --> 00:15:29,834
- Co pani tu robi?
- Przepraszam.
217
00:15:29,918 --> 00:15:31,543
Musiałam coś zobaczyć.
218
00:15:31,626 --> 00:15:33,626
A cóż to takiego?
219
00:15:33,709 --> 00:15:36,834
Moja rodzina
ma drobne powiązania z tym miejscem.
220
00:15:36,918 --> 00:15:38,626
- Coś podobnego.
- Tak.
221
00:15:38,709 --> 00:15:44,209
Niech zgadnę. Test DNA wykazał
pokrewieństwo z Marią, królową Szkotów?
222
00:15:44,293 --> 00:15:45,293
Przepraszam.
223
00:15:45,376 --> 00:15:47,501
Wie pani, czemu tu się nie wchodzi?
224
00:15:47,584 --> 00:15:50,834
- Bo to grozi odmrożeniem.
- Bo to czyjś dom.
225
00:15:50,918 --> 00:15:54,334
Chciałaby mieć pani gapiów
u siebie w domu?
226
00:15:54,834 --> 00:15:55,959
Koniec zwiedzania.
227
00:15:59,376 --> 00:16:01,584
Zwiedzanie 20 funtów.
228
00:16:03,126 --> 00:16:04,251
Miało być dziesięć.
229
00:16:04,334 --> 00:16:05,834
Prywatne jest droższe.
230
00:16:09,668 --> 00:16:10,876
Nie mam wydać.
231
00:16:10,959 --> 00:16:14,668
To podziękowanie za ciepłe przyjęcie.
232
00:16:14,751 --> 00:16:16,209
Ja podziękuję poradą.
233
00:16:16,709 --> 00:16:19,793
Niektóre miejsca nie należą do pani.
234
00:16:22,418 --> 00:16:24,209
Trzymajcie go z dala od ludzi.
235
00:16:24,293 --> 00:16:25,751
Staramy się.
236
00:16:26,959 --> 00:16:28,459
Co się stało?
237
00:16:31,251 --> 00:16:32,459
Zarezerwuj ten ślub.
238
00:16:35,876 --> 00:16:38,084
„Maria, królowa Szkotów”.
239
00:16:39,334 --> 00:16:42,959
- Chciałabym zobaczyć, jak tańczysz.
- To były czasy.
240
00:16:43,043 --> 00:16:44,668
No dalej. Pokaż.
241
00:16:45,918 --> 00:16:48,168
- Chciałabym to zobaczyć.
- Cześć!
242
00:16:48,251 --> 00:16:51,793
- Podobał ci się zamek?
- Owszem. Magiczny.
243
00:16:51,876 --> 00:16:53,418
Kocham twoje książki.
244
00:16:54,043 --> 00:16:56,043
- Ja też.
- Czytaliśmy wszystkie.
245
00:16:56,126 --> 00:16:58,959
- Mówiłam, żeby nie zawracali głowy.
- Żartujesz?
246
00:16:59,043 --> 00:17:02,251
Chyba tylko wy
żeście mnie nie znienawidzili.
247
00:17:02,751 --> 00:17:05,751
Robicie na drutach w pubie?
248
00:17:05,834 --> 00:17:07,001
Robisz na drutach?
249
00:17:07,084 --> 00:17:09,709
Nie. Zawsze chciałam się nauczyć, ale…
250
00:17:09,793 --> 00:17:11,709
No cóż…
251
00:17:11,793 --> 00:17:14,334
To się może przydać.
252
00:17:14,418 --> 00:17:16,501
Możesz dołączyć do naszego klubu.
253
00:17:17,334 --> 00:17:18,376
Dziękuję.
254
00:17:18,959 --> 00:17:20,001
Helen.
255
00:17:20,084 --> 00:17:21,001
Jestem Sophie.
256
00:17:22,543 --> 00:17:23,751
A ja Rhona.
257
00:17:23,834 --> 00:17:28,543
Jestem cukiernikiem, ale póki co,
piekę ciastka w piekarni obok.
258
00:17:29,459 --> 00:17:30,668
Dziękuję.
259
00:17:36,626 --> 00:17:39,126
Są przepyszne!
260
00:17:39,834 --> 00:17:41,668
A to jest Angus.
261
00:17:48,418 --> 00:17:52,126
Jego mąż był jednym
z pierwszych członków, ale zmarł.
262
00:17:52,876 --> 00:17:56,543
Niedługo potem pojawił się Angus.
I odtąd robi na drutach.
263
00:17:56,626 --> 00:17:59,751
Pokażę ci, jak robić na drutach.
264
00:17:59,834 --> 00:18:00,959
Poproszę.
265
00:18:01,626 --> 00:18:02,959
No to chodź.
266
00:18:04,001 --> 00:18:05,959
- Tego nie odłożę.
- Nie.
267
00:18:07,251 --> 00:18:09,668
To moja córka, Lexi.
268
00:18:09,751 --> 00:18:11,418
Wyjechała na studia.
269
00:18:11,501 --> 00:18:14,751
- Ciężko, gdy wyjeżdżają.
- Jeszcze ciężej, gdy wracają.
270
00:18:16,793 --> 00:18:17,751
A twój mąż?
271
00:18:18,918 --> 00:18:20,543
Już rok minął od rozwodu.
272
00:18:21,918 --> 00:18:23,459
U mnie już cztery.
273
00:18:24,959 --> 00:18:27,751
Ja mam chłopaka w piekarni.
274
00:18:27,834 --> 00:18:30,793
- Ale on jeszcze o tym nie wie.
- Ja wciąż mężatka.
275
00:18:30,876 --> 00:18:33,626
Chociaż nie wiem, czy on o tym wie.
276
00:18:34,418 --> 00:18:36,418
Nieprawda. Jesteście zakochani.
277
00:18:36,501 --> 00:18:37,584
Jesteśmy.
278
00:18:40,751 --> 00:18:42,334
Miło słyszeć jego śmiech.
279
00:18:42,418 --> 00:18:44,834
Nie odzywa się od śmierci Grahama.
280
00:18:44,918 --> 00:18:47,001
Wciąż nie wierzę,
281
00:18:47,084 --> 00:18:50,043
że chcesz u nas napisać
następną Emmę Gale!
282
00:18:50,751 --> 00:18:54,293
Miałam tu przyjechać dawno temu z tatą.
283
00:18:55,626 --> 00:18:58,334
Ale zachorował i się nie udało.
284
00:18:59,084 --> 00:19:00,376
Tak mi przykro.
285
00:19:00,459 --> 00:19:02,876
Jako dziecko mieszkał w zamku Dunbar.
286
00:19:02,959 --> 00:19:06,084
Obok zamku. Nie wpuszczano ich do środka.
287
00:19:06,168 --> 00:19:10,334
- Jego rodzina opiekowała się terenem.
- Czyli twoja rodzina?
288
00:19:11,001 --> 00:19:13,334
Moja rodzina. McGuinty.
289
00:19:14,043 --> 00:19:15,543
To jesteś jedną z nas.
290
00:19:16,459 --> 00:19:19,168
McGuinty. Nie znam tego nazwiska.
291
00:19:19,251 --> 00:19:21,459
Dawno temu wyjechali do Nowego Jorku.
292
00:19:21,543 --> 00:19:24,793
Chodziłam do szkoły z McGuintym.
293
00:19:25,418 --> 00:19:27,334
Prawdziwy gaduła.
294
00:19:27,418 --> 00:19:29,793
Ciągle plótł jakieś bajki.
295
00:19:30,918 --> 00:19:32,418
Callum McGuinty?
296
00:19:33,126 --> 00:19:34,209
Tak.
297
00:19:34,918 --> 00:19:37,376
Ale jakoś inaczej go nazywaliśmy.
298
00:19:38,376 --> 00:19:40,168
McGaduła.
299
00:19:42,626 --> 00:19:44,959
Masz jego uśmiech.
300
00:19:51,543 --> 00:19:53,584
Nie wiem, dlaczego płaczę.
301
00:19:53,668 --> 00:19:56,376
Bo to są twoje korzenie, skarbie.
302
00:19:58,751 --> 00:20:02,251
- Szkoda, że nie przyjechałam wcześniej.
- Ale teraz jesteś.
303
00:20:03,001 --> 00:20:05,668
I zobaczyłaś Dun Dunbar, póki możesz.
304
00:20:06,793 --> 00:20:09,376
- Nie rozumiem.
- Jest na sprzedaż.
305
00:20:09,459 --> 00:20:11,459
Jak wiele starych zamków.
306
00:20:11,543 --> 00:20:14,459
Aberdeenshire jest tańsze niż Range Rover.
307
00:20:14,543 --> 00:20:16,876
W Range Roverze byłoby wygodniej.
308
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
Och, Angus.
309
00:20:20,918 --> 00:20:21,876
Dziękuję.
310
00:20:21,959 --> 00:20:23,168
Świetnie.
311
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
Ktoś chce zamek-trofeum?
312
00:20:50,001 --> 00:20:51,626
Nie wydaje mi się.
313
00:20:51,709 --> 00:20:56,084
Gorzej. Chcą go przerobić
na apartamenty i pole golfowe.
314
00:20:56,168 --> 00:20:57,334
Oto oferta.
315
00:20:58,293 --> 00:20:59,626
Dość wysoka.
316
00:20:59,709 --> 00:21:02,793
Wpuszczam zwiedzających,
sprzedaję pamiątki.
317
00:21:02,876 --> 00:21:05,959
Zgodziłem się na wesela,
może nawet na pogrzeb.
318
00:21:06,043 --> 00:21:07,126
Chyba twój własny.
319
00:21:08,376 --> 00:21:10,376
Jesteśmy kumplami od dawna.
320
00:21:10,459 --> 00:21:13,209
Stawałem na głowie,
żeby ci nie zajęli mienia.
321
00:21:13,793 --> 00:21:15,668
Potrzebuję więcej czasu.
322
00:21:15,751 --> 00:21:19,668
Nie ma czasu,
chyba że sprzedasz ziemie rolne.
323
00:21:19,751 --> 00:21:21,584
Nie mogę.
324
00:21:23,293 --> 00:21:25,543
- Myles…
- To nie wchodzi w grę!
325
00:21:26,043 --> 00:21:28,251
Przyjechała pani Brown.
326
00:21:28,334 --> 00:21:32,251
- Sophie Brown. Myles Dunbar.
- To ty jesteś królewskim dupkiem?
327
00:21:32,334 --> 00:21:35,168
- A ty kupcem?
- Udawał, że tu pracuje.
328
00:21:35,251 --> 00:21:36,834
To moja praca.
329
00:21:36,918 --> 00:21:41,084
Nie możesz
kupić sobie zamku jak hamburgera.
330
00:21:41,168 --> 00:21:44,543
- Mówiłeś, że to drive-through.
- Jej nie sprzedam.
331
00:21:45,043 --> 00:21:46,126
Panie Dunbar.
332
00:21:46,209 --> 00:21:47,834
Właściwie to „książę”.
333
00:21:47,918 --> 00:21:50,459
Myles to dwunasty książę Dunbar.
334
00:21:51,793 --> 00:21:54,168
Wybacz mi, Wasza Wysokość.
335
00:21:54,709 --> 00:21:56,543
Właściwie to „Wasza Łaskawość”.
336
00:22:02,084 --> 00:22:04,793
Przychodzi mi do głowy
parę innych tytułów.
337
00:22:06,168 --> 00:22:08,334
Nie tobie jednej.
338
00:22:09,334 --> 00:22:10,334
A poza tym,
339
00:22:10,418 --> 00:22:12,709
tytuł nie wiąże się z ziemią.
340
00:22:12,793 --> 00:22:16,709
Jeśli o to ci chodzi,
możesz kupić tytuł w sieci za 30 funtów.
341
00:22:16,793 --> 00:22:19,626
Obchodzi mnie wyłącznie
tytuł następnej książki,
342
00:22:20,543 --> 00:22:23,668
którą zamierzam napisać
w bibliotece w Dun Dunbar.
343
00:22:26,626 --> 00:22:30,043
Nie porzucę 500 lat historii
dla czyichś kaprysów.
344
00:22:30,126 --> 00:22:32,376
- To nie jest kaprys.
- A co takiego?
345
00:22:33,209 --> 00:22:35,293
Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia?
346
00:22:35,376 --> 00:22:37,376
Nie.
347
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Ja też nie.
348
00:22:38,918 --> 00:22:43,001
Ale gdybym wierzyła,
poczułabym ją na widok Dun Dunbar.
349
00:22:43,084 --> 00:22:44,334
Jest jak dom.
350
00:22:44,418 --> 00:22:46,001
Tak. Mój dom.
351
00:22:46,084 --> 00:22:47,418
I mojego ojca.
352
00:22:48,418 --> 00:22:51,168
Na tej ziemi, dawno temu,
353
00:22:51,251 --> 00:22:54,376
- jego rodzina pracowała dla twojej.
- Coś jeszcze?
354
00:22:55,334 --> 00:22:58,001
Myślałam, że książę
powinien być dżentelmenem.
355
00:22:58,501 --> 00:23:00,084
Angielski książę.
356
00:23:03,251 --> 00:23:05,918
Najwyraźniej to był błąd.
357
00:23:06,001 --> 00:23:07,418
- Tak.
- Dziękuję.
358
00:23:07,501 --> 00:23:10,126
- Bardzo proszę.
- Nie tobie. Jemu.
359
00:23:14,376 --> 00:23:19,876
Wiesz, że właśnie przekazałeś
Dun Dunbar bankowi?
360
00:23:27,209 --> 00:23:28,501
Co podać?
361
00:23:28,584 --> 00:23:30,293
Co polecasz,
362
00:23:30,376 --> 00:23:33,668
żeby zatrzeć wspomnienie
o okropnym arogancie?
363
00:23:33,751 --> 00:23:34,876
Mam coś na to.
364
00:23:38,959 --> 00:23:39,793
Dziękuję.
365
00:23:50,126 --> 00:23:51,501
Whisky. Dużą.
366
00:23:55,793 --> 00:23:57,001
Zatrzymasz Thomasa.
367
00:23:57,793 --> 00:23:58,626
Co?
368
00:23:59,126 --> 00:24:00,793
Mieszka tu całe życie.
369
00:24:00,876 --> 00:24:04,293
- Drgnęło mi serce.
- Czyli jakieś masz.
370
00:24:04,876 --> 00:24:07,543
Zgodzę się pod pewnymi warunkami.
371
00:24:08,501 --> 00:24:10,876
Depozyt na 90 dni, do świąt.
372
00:24:10,959 --> 00:24:12,626
Kaucja nie podlega zwrotowi.
373
00:24:13,251 --> 00:24:15,751
- Co jeszcze?
- Wprowadzisz się teraz.
374
00:24:15,834 --> 00:24:17,084
- Teraz?
- Tak.
375
00:24:18,001 --> 00:24:19,709
- Wyprowadzasz się?
- Nie.
376
00:24:22,168 --> 00:24:23,668
Nie zamieszkam z tobą.
377
00:24:25,293 --> 00:24:29,459
To nie ma nic wspólnego z nami.
378
00:24:29,543 --> 00:24:31,168
Nie ma „nas”.
379
00:24:31,251 --> 00:24:35,168
Jeśli mam sprzedać staruszka,
muszę wiedzieć, że się nim zajmiesz.
380
00:24:35,251 --> 00:24:37,501
A ty musisz wiedzieć, jakie to trudne.
381
00:24:39,001 --> 00:24:41,959
Dun Dunbar jest jak żywa istota.
382
00:24:42,043 --> 00:24:43,751
Potrzebuje ciągłej uwagi,
383
00:24:44,418 --> 00:24:47,126
inaczej rozleci się
jak biszkopt na deszczu.
384
00:25:01,084 --> 00:25:03,793
- Sklep z pamiątkami?
- Dorzucę za dwa funty.
385
00:25:08,418 --> 00:25:12,043
Zrozumie swój błąd i zniknie za tydzień.
386
00:25:12,126 --> 00:25:14,918
Tymczasem jej kaucja pomoże nam wiosną,
387
00:25:15,001 --> 00:25:17,418
a potem coś wymyślę.
388
00:25:18,626 --> 00:25:21,584
- A jeśli nie zniknie?
- Zniknie.
389
00:25:22,126 --> 00:25:25,584
Tak jej obrzydzę życie,
że odechce się jej zamków.
390
00:25:25,668 --> 00:25:29,584
Tak. Cóż, potrafisz odstraszyć ludzi.
391
00:25:30,293 --> 00:25:31,501
Ty wciąż tu jesteś.
392
00:25:31,584 --> 00:25:35,834
Tak, bo mi płacisz. Ledwo.
Poza tym, kto jeszcze by cię znosił?
393
00:25:36,959 --> 00:25:39,293
Za kobiety kupujące zamki.
394
00:25:39,376 --> 00:25:41,209
Za nas wszystkich.
395
00:25:41,293 --> 00:25:42,126
Zdrowie!
396
00:25:42,876 --> 00:25:45,084
W Szkocji mówi się slainte.
397
00:25:45,168 --> 00:25:46,959
Slainte. Dobra.
398
00:25:50,126 --> 00:25:53,334
Czekaj. Mówiłaś, że kupujesz zamek.
399
00:25:53,834 --> 00:25:56,251
- Kupiłam.
- Mamo, jesteś pijana?
400
00:25:57,043 --> 00:25:59,751
Już nie. Kupuję Dun Dunbar.
401
00:26:00,334 --> 00:26:01,168
Dlaczego?
402
00:26:01,959 --> 00:26:03,418
Nie umiem tego wyjaśnić.
403
00:26:05,043 --> 00:26:08,126
Poza tym, że myślę, że on by tego chciał.
404
00:26:08,209 --> 00:26:11,751
Widzę jego twarz,
gdy otwieram te drzwi kluczem.
405
00:26:12,793 --> 00:26:15,376
Dawno się tak nie uśmiechałaś.
406
00:26:16,418 --> 00:26:18,626
Wiem. Tak miało być.
407
00:26:19,209 --> 00:26:21,668
Chociaż muszę z nim mieszkać aż do świąt.
408
00:26:21,751 --> 00:26:23,293
Z nim? Z kim?
409
00:26:41,043 --> 00:26:42,043
Dziękuję, Eamon.
410
00:26:43,209 --> 00:26:44,209
Hamish!
411
00:26:44,834 --> 00:26:46,293
Cześć, piesku.
412
00:26:49,959 --> 00:26:51,334
Mam panią zaanonsować?
413
00:26:51,418 --> 00:26:52,959
- Serio?
- Tak.
414
00:26:54,459 --> 00:26:55,751
Przyjechała!
415
00:27:08,709 --> 00:27:09,834
- Witaj.
- Witaj.
416
00:27:10,876 --> 00:27:13,626
Proszę. Klucz do mojego zamku.
417
00:27:15,043 --> 00:27:17,126
Teraz możesz pozwiedzać.
418
00:27:17,209 --> 00:27:19,084
Tamto zwiedzanie się nie liczy?
419
00:27:19,793 --> 00:27:21,293
Zanim zaczniemy,
420
00:27:21,376 --> 00:27:25,084
powiem ci,
że na terenie jest farma wiatrowa,
421
00:27:25,168 --> 00:27:27,376
która wytwarza 70% naszej energii.
422
00:27:27,959 --> 00:27:31,709
Mamy też zrównoważone leśnictwo
i ekologiczne rolnictwo.
423
00:27:32,293 --> 00:27:34,251
Jestem inżynierem środowiska.
424
00:27:35,043 --> 00:27:37,584
Cztery lata na Oksfordzie,
dwa na Cambridge.
425
00:27:40,459 --> 00:27:41,834
Oksford i Cambridge.
426
00:27:46,668 --> 00:27:49,293
Bieliźniarka, toaleta…
427
00:27:49,876 --> 00:27:52,334
- Przyda się mapa.
- Sklep z pamiątkami.
428
00:27:52,418 --> 00:27:53,584
Król Jakub.
429
00:27:54,334 --> 00:27:58,709
Witraż flamandzki z XVI wieku.
430
00:28:02,001 --> 00:28:03,918
A tu jest mój pokój.
431
00:28:06,126 --> 00:28:09,834
- Nie mam powodu, by tam wchodzić.
- Zgadzamy się.
432
00:28:10,959 --> 00:28:13,793
Więcej pokoi. Brak prądu, dziurawy dach.
433
00:28:14,959 --> 00:28:16,918
Ten jest ładny.
434
00:28:18,459 --> 00:28:21,834
Piąty książę zmarł w tym łóżku.
435
00:28:22,834 --> 00:28:24,001
Okropna śmierć.
436
00:28:26,418 --> 00:28:29,043
Horrory są kręcone w zamkach
nie bez powodu.
437
00:28:29,126 --> 00:28:33,626
Przecieka po każdym deszczu,
a pada 150 dni w roku.
438
00:28:34,293 --> 00:28:38,043
Kanalizacja działa, kiedy chce,
60 kominków działa albo nie,
439
00:28:38,668 --> 00:28:40,126
Wi-Fi jest słabe,
440
00:28:40,209 --> 00:28:42,126
sygnał komórkowy jeszcze gorszy.
441
00:28:42,959 --> 00:28:44,751
Ale jest bieżąca woda?
442
00:28:44,834 --> 00:28:46,293
Tak… bieży.
443
00:28:51,043 --> 00:28:54,668
I jeszcze coś. Na górze nie grzejemy.
444
00:28:57,626 --> 00:28:58,709
Za drogo.
445
00:29:01,043 --> 00:29:02,084
Tędy.
446
00:29:03,709 --> 00:29:05,876
Zamieszkasz tutaj.
447
00:29:08,209 --> 00:29:10,501
A może jakiś książę tu zmarł
448
00:29:10,584 --> 00:29:12,418
i wciąż gdzieś tu leży?
449
00:29:13,418 --> 00:29:16,834
Dlaczego?
Pokój nie odpowiada twoim standardom?
450
00:29:17,334 --> 00:29:19,334
- Jest tu szafa?
- Jest krzesło.
451
00:29:20,001 --> 00:29:22,043
- Łazienka?
- Na końcu korytarza.
452
00:29:23,459 --> 00:29:25,126
Kominek nie działa.
453
00:29:27,209 --> 00:29:28,084
Biorę.
454
00:29:28,168 --> 00:29:29,001
W porządku.
455
00:29:30,209 --> 00:29:35,668
Sprawdziłem twoją rodzinę.
W aktach nie ma Brownów.
456
00:29:36,668 --> 00:29:39,501
- To nazwisko męża.
- Jesteś mężatką?
457
00:29:39,584 --> 00:29:40,501
Rozwódką.
458
00:29:42,293 --> 00:29:43,959
W to akurat uwierzę.
459
00:29:47,668 --> 00:29:48,751
Już sobie idziesz?
460
00:29:49,459 --> 00:29:50,293
Chodź za mną.
461
00:29:56,209 --> 00:29:57,418
Spójrz na to.
462
00:30:00,959 --> 00:30:02,376
Co to jest?
463
00:30:02,459 --> 00:30:03,959
Mój ojciec.
464
00:30:04,043 --> 00:30:05,751
„McGu” to jego nazwisko?
465
00:30:06,876 --> 00:30:09,876
McGuinty. Złapali go, zanim skończył.
466
00:30:10,459 --> 00:30:13,959
A myślałem, że wszystko tu widziałem.
Kiedy to było?
467
00:30:14,918 --> 00:30:17,584
Jakieś 60 lat temu. Był wtedy dzieckiem.
468
00:30:17,668 --> 00:30:19,626
Wkradł się na górę.
469
00:30:19,709 --> 00:30:22,334
Chciał, by ktoś się dowiedział,
że to zrobił.
470
00:30:23,043 --> 00:30:28,334
Ale jakiś bezduszny drań wyrzucił go
i zwolnił jego ojca.
471
00:30:29,334 --> 00:30:31,876
- To byłby mój dziadek.
- Przepraszam.
472
00:30:31,959 --> 00:30:33,751
Ująłbym to tak samo.
473
00:30:35,501 --> 00:30:37,293
Mój ojciec nie był lepszy.
474
00:30:38,251 --> 00:30:42,334
McGuinty to konkretne nazwisko.
Powinnaś je sobie zostawić.
475
00:31:09,376 --> 00:31:10,293
Hamish.
476
00:31:12,126 --> 00:31:13,168
Czego chcesz?
477
00:31:14,668 --> 00:31:16,418
Napijemy się herbaty?
478
00:31:20,043 --> 00:31:21,168
Idę za tobą.
479
00:31:55,168 --> 00:31:56,209
Zgubiliśmy się.
480
00:31:56,293 --> 00:31:58,834
Chcę tylko herbaty.
Czy proszę o zbyt wiele?
481
00:32:09,876 --> 00:32:12,584
Myślałam, że to kuchnia.
482
00:32:13,168 --> 00:32:16,376
Skoro już jesteś,
możesz mi nalać jeszcze jednego?
483
00:32:18,959 --> 00:32:22,126
- Mogłeś zamknąć drzwi.
- Dlaczego? To mój dom.
484
00:32:22,209 --> 00:32:23,126
Na razie.
485
00:32:27,251 --> 00:32:28,084
Serio?
486
00:32:31,376 --> 00:32:32,626
Dzięki, Hamish.
487
00:32:33,626 --> 00:32:38,001
Ciesz się, że to była szybka śmierć.
Mogłam ją przeciągnąć na dziesięć stron.
488
00:32:38,084 --> 00:32:43,543
Mogłam go ciągnąć za samochodem.
Mogłam go otruć rtęcią.
489
00:32:43,626 --> 00:32:46,209
Mogłam go pokroić na maleńkie kawałeczki
490
00:32:46,293 --> 00:32:47,793
i nakarmić nim rekiny!
491
00:33:28,793 --> 00:33:30,251
Skąd to masz?
492
00:33:30,334 --> 00:33:31,168
Od Maisie.
493
00:33:32,834 --> 00:33:38,084
Strona pierwsza. „Wierzysz w miłość
od pierwszego wejrzenia? Ja nie wierzyłam.
494
00:33:38,168 --> 00:33:39,418
Jestem Emma Gale”.
495
00:33:39,501 --> 00:33:40,959
Gdzie ja to słyszałem?
496
00:33:41,543 --> 00:33:44,168
Jasne. Twoja przemowa.
497
00:33:44,251 --> 00:33:46,126
- Mówiłam poważnie.
- Czyżby?
498
00:33:48,459 --> 00:33:51,459
„Gdy pierwszy raz zobaczyłam Winstona,
499
00:33:52,168 --> 00:33:54,001
poczułam się jak w domu”.
500
00:33:55,959 --> 00:33:57,959
- Przeczytasz mi wszystko?
- Nie.
501
00:33:58,918 --> 00:34:00,626
Pierwsza strona wystarczy.
502
00:34:00,709 --> 00:34:02,168
Mogę się napić kawy?
503
00:34:02,793 --> 00:34:03,709
Proszę.
504
00:34:09,876 --> 00:34:12,168
Jeśli chcesz mnie zniechęcić,
505
00:34:12,251 --> 00:34:16,709
zimny pokój i kilka nietoperzy na strychu
tego nie załatwią.
506
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Tak?
507
00:34:19,209 --> 00:34:20,668
A co w takim razie?
508
00:34:20,751 --> 00:34:21,584
Nic.
509
00:34:23,001 --> 00:34:26,584
„Nic mnie nie zniechęci.
Dostanę to, po co przyszłam”.
510
00:34:26,668 --> 00:34:28,876
Nagroda Pulitzera się należy.
511
00:35:01,626 --> 00:35:02,459
Dzień dobry.
512
00:35:11,418 --> 00:35:14,168
Pamiętasz, co się stało,
gdy były fioletowe?
513
00:35:15,168 --> 00:35:16,793
To był jeden jedyny raz.
514
00:35:18,418 --> 00:35:19,501
Cześć!
515
00:35:19,584 --> 00:35:21,126
Dzień dobry!
516
00:35:21,209 --> 00:35:23,293
- Co robicie?
- Szydełkowe graffiti.
517
00:35:23,376 --> 00:35:26,084
Atak włóczki. Umilamy okolicę.
518
00:35:27,001 --> 00:35:28,751
Jak minęła pierwsza noc?
519
00:35:29,376 --> 00:35:30,209
Zimno.
520
00:35:30,293 --> 00:35:31,918
Z czasem będzie cieplejszy.
521
00:35:32,501 --> 00:35:33,334
Pokój.
522
00:35:34,959 --> 00:35:37,751
Przyszłaś w samą porę,
by powstrzymać masakrę.
523
00:35:38,293 --> 00:35:41,084
Rhona chce je obciąć
i zafarbować na zielono.
524
00:35:41,668 --> 00:35:44,043
Mam nadzieję, że chodzi o włosy.
525
00:35:45,084 --> 00:35:46,168
Potrzebuję zmiany.
526
00:35:46,251 --> 00:35:47,459
Może ja pomogę.
527
00:35:48,001 --> 00:35:52,501
Dorastałam nad najlepszym
zakładem fryzjerskim w Queens.
528
00:35:52,584 --> 00:35:55,209
Właściciel był ekspertem koloryzacji.
529
00:35:57,709 --> 00:36:00,376
- Trochę koloru…
- Dobra.
530
00:36:01,001 --> 00:36:01,834
Helen?
531
00:36:02,584 --> 00:36:04,626
Potrzebuję twojej pomocy.
532
00:36:05,209 --> 00:36:06,293
W zamku.
533
00:36:11,751 --> 00:36:14,626
- Wie, że przyjdziemy?
- Napisałam do niej.
534
00:36:14,709 --> 00:36:15,834
Świetnie.
535
00:36:17,209 --> 00:36:18,793
Wspaniale.
536
00:36:18,876 --> 00:36:20,668
Chodźcie, maruderzy.
537
00:36:20,751 --> 00:36:23,126
Pokój będzie piękny.
538
00:36:24,334 --> 00:36:27,543
Jesteśmy tuż za tobą, Speedy Gonzales.
Nie uciekaj.
539
00:36:27,626 --> 00:36:30,293
Nie grzeb się.
Dziergacze pędzą na ratunek.
540
00:36:38,459 --> 00:36:42,668
- Nigdy nie byłam na górze.
- Za wiele nie przegapiłaś.
541
00:36:44,501 --> 00:36:45,834
Idealnie.
542
00:36:45,918 --> 00:36:49,584
- Nie tak jak moje włosy.
- Muszę przyznać, że ci do twarzy.
543
00:36:49,668 --> 00:36:54,084
Wygląda nieźle.
544
00:36:54,168 --> 00:36:55,001
Tak?
545
00:36:55,793 --> 00:36:58,376
Gdzie szkocka komoda? A lampy?
546
00:36:58,459 --> 00:36:59,876
Nie mam pojęcia.
547
00:37:00,543 --> 00:37:02,293
Szwankuje ci pamięć.
548
00:37:02,376 --> 00:37:04,543
Nie. Pamiętam wszystko.
549
00:37:10,334 --> 00:37:13,626
- Co jest z wami?
- Nic.
550
00:37:13,709 --> 00:37:15,709
Tak jest od zawsze.
551
00:37:16,751 --> 00:37:17,584
I?
552
00:37:18,793 --> 00:37:22,501
Spotykaliśmy się przez chwilę,
zanim wyszłam za Seana.
553
00:37:22,584 --> 00:37:25,168
Ale już nie jesteś jego żoną.
554
00:37:27,043 --> 00:37:27,959
Dziękuję.
555
00:37:29,751 --> 00:37:31,126
Jak mam wam dziękować?
556
00:37:31,209 --> 00:37:34,251
Nie trzeba.
Musimy się opiekować sobą nawzajem.
557
00:37:34,334 --> 00:37:37,084
Nikt nie pokona dziergaczy. Prawda, Angus?
558
00:37:40,418 --> 00:37:43,126
Znam Mylesa całe życie.
559
00:37:43,626 --> 00:37:47,043
Gdy przebijesz się przez skorupę,
zobaczysz dobre serce.
560
00:37:47,959 --> 00:37:49,959
Trudno to teraz dostrzec.
561
00:37:51,209 --> 00:37:54,418
Nie mogłabyś sobie wymarzyć
lepszego właściciela ziemi.
562
00:37:54,501 --> 00:37:55,918
Właściciela ziemi?
563
00:37:56,001 --> 00:37:59,626
Moja rodzina od pokoleń
wynajmuje ziemię od Dunbarów.
564
00:37:59,709 --> 00:38:00,709
Moja też.
565
00:38:03,751 --> 00:38:06,293
Jedenasty książę roztrwonił
rodzinną forsę,
566
00:38:06,376 --> 00:38:08,834
zostawił Mylesa bez grosza,
567
00:38:08,918 --> 00:38:12,084
z górą długów
i wioską, która na niego liczy.
568
00:38:12,918 --> 00:38:14,001
Cała wioska?
569
00:38:14,501 --> 00:38:16,876
Dlatego sprzedaje zamek.
570
00:38:16,959 --> 00:38:19,709
Żeby spłacić dług za ziemię.
571
00:38:19,793 --> 00:38:22,418
W ten sposób, niezależnie, co się stanie,
572
00:38:22,501 --> 00:38:24,334
będziemy mieli gdzie mieszkać.
573
00:38:25,626 --> 00:38:26,751
Oprócz niego.
574
00:38:35,293 --> 00:38:38,126
Przyjedź po egzaminach.
Możemy tu spędzić święta.
575
00:38:40,043 --> 00:38:42,501
Tata ci nie powiedział…
576
00:38:42,584 --> 00:38:44,001
Czego mi nie powiedział?
577
00:38:44,084 --> 00:38:47,668
Żeni się z… jak jej tam… w święta.
578
00:38:51,001 --> 00:38:52,459
Cieszę się.
579
00:38:52,543 --> 00:38:54,876
Powiedziałam, że będę, ale nie muszę.
580
00:38:54,959 --> 00:38:56,501
Kochanie, musisz być.
581
00:38:58,168 --> 00:38:59,001
Czy to on?
582
00:39:00,501 --> 00:39:01,334
Myles?
583
00:39:04,001 --> 00:39:05,543
To moja córka, Lexi.
584
00:39:07,168 --> 00:39:09,001
- Miło cię poznać.
- Ciebie też.
585
00:39:12,001 --> 00:39:13,293
Oddzwonię.
586
00:39:17,001 --> 00:39:18,043
Dziękuję.
587
00:39:18,668 --> 00:39:19,751
To nie dla ciebie.
588
00:39:20,293 --> 00:39:22,459
Wilgotne powietrze niszczy książki.
589
00:39:22,959 --> 00:39:25,251
Dziergacze opowiedzieli mi co nieco.
590
00:39:25,334 --> 00:39:27,793
Może myliłam się co do ciebie.
591
00:39:27,876 --> 00:39:29,001
Wątpię.
592
00:39:30,293 --> 00:39:31,709
Kim jest Jak-Jej-Tam?
593
00:39:32,876 --> 00:39:35,668
- Słuchałeś?
- Coś tam usłyszałem.
594
00:39:37,584 --> 00:39:39,834
Kobieta, dla której mąż mnie zostawił.
595
00:39:39,918 --> 00:39:41,293
Lepiej na tym wyszłaś.
596
00:39:41,918 --> 00:39:43,959
Jak widać jest idiotą.
597
00:39:44,043 --> 00:39:46,126
To zabrzmiało jak komplement.
598
00:39:46,626 --> 00:39:48,418
To obraza w stosunku do niego.
599
00:39:48,918 --> 00:39:50,043
Niech będzie.
600
00:39:51,126 --> 00:39:54,293
Szczerze mówiąc,
to nie była tylko jego wina.
601
00:39:55,501 --> 00:39:58,418
Większość dekady
spędziłam przy komputerze.
602
00:40:01,126 --> 00:40:03,668
Byłem kiedyś żonaty. Dawno temu.
603
00:40:04,251 --> 00:40:06,751
Zostawiła mnie dla kogoś o wyższym tytule.
604
00:40:06,834 --> 00:40:08,376
Poszukiwaczka tytułów.
605
00:40:08,459 --> 00:40:10,209
W dużej mierze.
606
00:40:11,293 --> 00:40:13,584
Myślałem, że byliśmy szczęśliwi.
607
00:40:13,668 --> 00:40:14,876
Ja byłem.
608
00:40:16,209 --> 00:40:21,793
Gdy mnie zostawiła,
wróciłem tutaj, żeby się pozbierać.
609
00:40:24,126 --> 00:40:26,418
Dun Dunbar jest teraz moim życiem.
610
00:40:32,501 --> 00:40:36,334
Co ja gadam?
Brzmię jak postać z twojej książki.
611
00:40:36,418 --> 00:40:40,626
- Czytasz moje książki?
- Ludzie odchodzą, my przetrwamy, i tyle.
612
00:40:43,584 --> 00:40:47,251
Nie sądziłam,
że na tym etapie życia będę sama.
613
00:40:47,751 --> 00:40:49,251
Nie jesteś sama.
614
00:40:49,334 --> 00:40:50,418
Masz Hamisha.
615
00:40:52,543 --> 00:40:53,376
No chodź.
616
00:40:53,876 --> 00:40:56,918
- Co?
- Przecież nic teraz nie piszesz.
617
00:41:07,418 --> 00:41:09,709
Zobacz, włochate krowy!
618
00:41:09,793 --> 00:41:11,084
Poranne korki.
619
00:41:20,543 --> 00:41:21,418
Owce.
620
00:41:21,918 --> 00:41:24,251
Znasz je jako drogie swetry.
621
00:41:24,334 --> 00:41:26,959
Jak ten, który masz na sobie?
622
00:41:44,043 --> 00:41:45,959
Ten też jest na sprzedaż.
623
00:41:47,251 --> 00:41:50,793
- Pokoje z widokiem na ocean.
- Centralna klimatyzacja.
624
00:41:50,876 --> 00:41:53,251
I prywatny cmentarz.
625
00:41:53,334 --> 00:41:54,751
A to bonus.
626
00:41:54,834 --> 00:41:57,668
Właśnie. Nigdy nie wyjedziesz.
627
00:42:05,918 --> 00:42:08,501
Chciałbym ci pokazać pewne miejsce.
628
00:42:15,834 --> 00:42:16,959
Patrz pod nogi.
629
00:42:20,584 --> 00:42:23,668
To jest święta studnia Dun Glen.
630
00:42:23,751 --> 00:42:24,709
Uwaga na głowę.
631
00:42:28,251 --> 00:42:29,293
Co to jest?
632
00:42:29,376 --> 00:42:33,376
Miejscowi je tu zostawiają.
To legenda z czasów pierwszej księżnej.
633
00:42:33,459 --> 00:42:36,834
Gdy wybuchła wojna,
włożyła szaty wojownika,
634
00:42:37,418 --> 00:42:41,626
przyszła do studni i zostawiła naszyjnik,
by zapewnić sobie odwagę.
635
00:42:42,626 --> 00:42:43,543
I co się stało?
636
00:42:44,084 --> 00:42:45,459
Poszła walczyć.
637
00:42:45,543 --> 00:42:48,043
Okazało się, że ma serce wojownika.
638
00:42:49,084 --> 00:42:54,126
Uratowała wioskę i zakochała się
w mężczyźnie, który walczył u jej boku.
639
00:42:54,209 --> 00:42:55,293
Człowieku z ludu.
640
00:42:55,376 --> 00:42:56,501
Piękne.
641
00:42:57,043 --> 00:42:59,043
Tak. Jeśli lubisz takie historie.
642
00:42:59,543 --> 00:43:01,043
Zostali razem?
643
00:43:02,209 --> 00:43:04,709
Pobrali się w Wigilię w Dun Dunbar.
644
00:43:06,168 --> 00:43:07,751
Zaprosili całą wioskę.
645
00:43:08,501 --> 00:43:11,959
W każdą następną Wigilię też,
przez stulecie albo dwa.
646
00:43:13,001 --> 00:43:15,876
Wigilia w Dun Dunbar dla wioski.
647
00:43:17,251 --> 00:43:18,543
Powinniśmy to zrobić.
648
00:43:18,626 --> 00:43:19,459
My?
649
00:43:19,543 --> 00:43:20,543
Właściciel.
650
00:43:23,209 --> 00:43:24,501
Zobaczymy.
651
00:43:26,543 --> 00:43:29,084
To koniec zwiedzania.
652
00:43:30,376 --> 00:43:32,126
Może skończymy w pubie?
653
00:43:38,668 --> 00:43:39,626
Wiesz,
654
00:43:40,834 --> 00:43:43,376
nie spędzam tam wiele czasu.
655
00:43:44,543 --> 00:43:45,376
Zobaczymy.
656
00:43:56,043 --> 00:43:57,543
Sophie!
657
00:44:08,834 --> 00:44:10,126
Oto i on.
658
00:44:12,126 --> 00:44:13,376
Wszyscy są.
659
00:44:21,251 --> 00:44:23,793
- Daj spokój.
- Nie, nie chcę.
660
00:44:23,876 --> 00:44:26,418
- Co z tobą?
- Nie umiem śpiewać.
661
00:44:26,501 --> 00:44:29,959
Oczywiście, że umiesz.
Każdy umie śpiewać. No dawaj.
662
00:44:31,918 --> 00:44:36,793
Na pięknych wybrzeżach
I na pięknych wzgórzach
663
00:44:36,876 --> 00:44:41,751
Gdzie słońce świeci jasno na Loch Lomond
664
00:44:41,834 --> 00:44:46,668
Gdzie ja i moja miłość
Nigdy się nie spotkamy
665
00:44:46,751 --> 00:44:52,459
Na pięknych wybrzeżach Loch Lomond
666
00:44:52,543 --> 00:44:57,584
Pojedziesz górą, a ja dołem
667
00:44:57,668 --> 00:45:02,793
I będę w Szkocji przed tobą
668
00:45:02,876 --> 00:45:07,751
Gdzie ja i moja miłość
Nigdy się nie spotkamy
669
00:45:07,834 --> 00:45:14,043
Na pięknych wybrzeżach Loch Lomond
670
00:45:22,626 --> 00:45:23,459
Śmiało.
671
00:45:35,209 --> 00:45:36,043
Chodź.
672
00:45:37,084 --> 00:45:38,084
No dawaj!
673
00:45:57,084 --> 00:45:58,751
- Co za niespodzianka.
- Tak.
674
00:45:58,834 --> 00:45:59,668
Dziękuję.
675
00:46:07,709 --> 00:46:08,626
Nie ma za co.
676
00:46:12,459 --> 00:46:13,376
To znaczy…
677
00:46:15,084 --> 00:46:18,668
To nie była randka czy coś…?
678
00:46:21,751 --> 00:46:23,168
- Jasne, że nie.
- Nie.
679
00:46:29,001 --> 00:46:30,126
Uścisk dłoni?
680
00:46:30,793 --> 00:46:31,626
A czemu nie?
681
00:46:46,918 --> 00:46:48,334
- Dobranoc.
- Dobranoc.
682
00:46:53,418 --> 00:46:54,668
I to nie była randka.
683
00:46:57,376 --> 00:46:58,209
Zapamiętam.
684
00:47:00,543 --> 00:47:01,584
Chodź, Hamish.
685
00:47:02,168 --> 00:47:03,001
Chodź.
686
00:47:03,084 --> 00:47:03,918
Hamish!
687
00:47:05,418 --> 00:47:06,251
Mały zdrajca.
688
00:47:38,543 --> 00:47:40,251
Minął już miesiąc,
689
00:47:40,334 --> 00:47:42,418
a ona wciąż tu jest.
690
00:47:42,918 --> 00:47:44,584
Dokładnie 32 dni.
691
00:47:45,209 --> 00:47:47,668
Jesteś dla niej coraz milszy.
692
00:47:47,751 --> 00:47:49,959
Mam wrogów na oku.
693
00:47:51,918 --> 00:47:53,459
- Thomas.
- Tak?
694
00:47:53,543 --> 00:47:54,376
Chodź tu.
695
00:47:56,501 --> 00:47:58,168
- Co?
- Powiedz mi coś.
696
00:47:59,209 --> 00:48:01,876
- Zaczynam wyglądać jak oni?
- Bez komentarza.
697
00:48:04,959 --> 00:48:06,293
Teraz gorzej.
698
00:48:07,626 --> 00:48:10,584
Spędziłeś całe życie,
starając się nie być jak oni.
699
00:48:11,293 --> 00:48:12,293
Więc nie bądź.
700
00:48:13,376 --> 00:48:14,209
W sensie?
701
00:48:16,251 --> 00:48:18,501
Od dawna jesteś sam w tym zamku.
702
00:48:18,584 --> 00:48:20,293
- Przecież mam ciebie.
- Tak.
703
00:48:21,126 --> 00:48:22,751
I tak tu obaj stoimy
704
00:48:23,709 --> 00:48:27,209
i gapimy się na stare portrety ludzi,
których nienawidzimy.
705
00:48:32,959 --> 00:48:35,126
„Wiatr do niej przemawiał”.
706
00:48:37,418 --> 00:48:38,376
No mów, wietrze.
707
00:48:39,543 --> 00:48:41,959
„Studnia do niej przemawiała”.
708
00:48:42,834 --> 00:48:44,834
I co mówiła, do cholery?
709
00:48:46,376 --> 00:48:49,293
{\an8}„Studnia szeptała
do serca pełnego tęsknoty”.
710
00:48:58,334 --> 00:49:00,959
- Cześć.
- Powiedz, że przynajmniej zaczęłaś.
711
00:49:02,084 --> 00:49:03,626
Zaczęłam.
712
00:49:03,709 --> 00:49:04,626
{\an8}Jaki mamy plan?
713
00:49:04,709 --> 00:49:05,668
{\an8}NIENAWIDZĘ EMMY GALE
714
00:49:05,751 --> 00:49:07,876
Nie mam dokładnego planu.
715
00:49:08,418 --> 00:49:09,334
Wracaj do domu.
716
00:49:09,418 --> 00:49:10,501
Nie mogę.
717
00:49:10,584 --> 00:49:13,709
Nie możesz uciec do Szkocji
i schować się w zamku.
718
00:49:13,793 --> 00:49:14,876
A czemu nie?
719
00:49:14,959 --> 00:49:17,959
Nie powiem ci,
że twoje życie zależy od tej książki.
720
00:49:18,543 --> 00:49:21,209
- Dzięki.
- Ale twoja kariera tak.
721
00:49:21,293 --> 00:49:25,084
Znam cię, Sophie.
Całe życie na nią pracowałaś.
722
00:49:25,626 --> 00:49:27,126
Kim bez niej jesteś?
723
00:49:31,501 --> 00:49:32,501
Nie mam pojęcia.
724
00:49:32,584 --> 00:49:34,709
Proszę za mną.
725
00:49:34,793 --> 00:49:35,751
Oddzwonię.
726
00:49:35,834 --> 00:49:39,751
A tu odpoczywała trzecia księżna…
727
00:49:40,876 --> 00:49:43,418
Przepraszam. Nie przeszkadzajcie sobie.
728
00:49:43,501 --> 00:49:45,626
O Boże, to Sophie Brown!
729
00:49:46,418 --> 00:49:49,084
Czy moglibyśmy wszyscy…
730
00:49:49,168 --> 00:49:52,209
Czytałem wszystkie pani książki.
Mogę zrobić selfie?
731
00:49:53,001 --> 00:49:53,834
Oczywiście.
732
00:49:58,459 --> 00:50:02,959
Świetnie. Nie, nie, kontynuujmy.
733
00:50:04,376 --> 00:50:08,084
Wiesz co, Thomas?
Mam pomysł. Może ja ich oprowadzę?
734
00:50:08,168 --> 00:50:09,084
Tak!
735
00:50:09,168 --> 00:50:10,834
Prosimy.
736
00:50:11,376 --> 00:50:13,293
Faktycznie, czemu nie?
737
00:50:13,834 --> 00:50:14,668
Dziękuję.
738
00:50:15,543 --> 00:50:19,668
William Wallace,
ten sam, który zbudował zamek w Edynburgu,
739
00:50:20,168 --> 00:50:23,959
osobiście je tu umieścił. Są pełne legend.
740
00:50:27,168 --> 00:50:29,751
W 1745 roku
741
00:50:29,834 --> 00:50:33,209
szósty książę Dunbar
zabarykadował stare mury zamku
742
00:50:33,293 --> 00:50:36,376
i przez trzy tygodnie
walczył z armią brytyjską.
743
00:50:37,251 --> 00:50:41,501
To był rok 1746. I piąty książę.
Zamek bronił się przez cztery tygodnie.
744
00:50:43,251 --> 00:50:44,168
A tam…
745
00:50:45,001 --> 00:50:47,418
on wygląda jak książę.
746
00:50:48,168 --> 00:50:49,293
Chodzi jak książę.
747
00:50:50,793 --> 00:50:52,334
To jest książę!
748
00:50:57,584 --> 00:51:00,001
Było nam ogromnie miło.
749
00:51:01,793 --> 00:51:03,876
Cieszę się.
750
00:51:03,959 --> 00:51:05,334
Odwiedźcie nas jeszcze.
751
00:51:06,626 --> 00:51:09,584
Będziemy musieli zamówić towar do sklepu.
752
00:51:10,251 --> 00:51:12,126
Może też twoje książki.
753
00:51:12,209 --> 00:51:15,084
- Bez przesady.
- Dobra robota.
754
00:51:16,793 --> 00:51:17,876
Dziękuję, Thomas.
755
00:51:19,959 --> 00:51:20,793
Cześć.
756
00:51:24,501 --> 00:51:27,543
Przydaje się nam w biznesie.
757
00:51:29,584 --> 00:51:33,084
Dobrze byłoby mieć tu kogoś nowego.
758
00:51:33,876 --> 00:51:34,751
Mieć ją tutaj?
759
00:51:35,626 --> 00:51:38,876
Próbuję się jej pozbyć.
Zapomniałeś, głupolu?
760
00:51:42,584 --> 00:51:43,918
A to co?
761
00:51:44,001 --> 00:51:45,834
Przyjechali po Sophie.
762
00:51:46,501 --> 00:51:47,376
Świetnie.
763
00:51:50,668 --> 00:51:52,001
- Witajcie.
- Maisie.
764
00:51:52,084 --> 00:51:53,584
Wyglądasz inaczej.
765
00:51:54,209 --> 00:51:55,209
Cudownie.
766
00:51:56,001 --> 00:51:56,834
Dziękuję.
767
00:51:57,334 --> 00:51:58,418
To Sophie.
768
00:51:58,501 --> 00:51:59,376
Sophie?
769
00:51:59,459 --> 00:52:00,876
Zrobiła mi włosy.
770
00:52:00,959 --> 00:52:02,209
I moje.
771
00:52:07,168 --> 00:52:08,626
Wszystkich uczesała?
772
00:52:09,959 --> 00:52:10,918
Mnie nie tknie!
773
00:52:13,918 --> 00:52:15,918
- Spóźniłam się.
- Nie szkodzi.
774
00:52:16,001 --> 00:52:17,876
Wskakuj. W aucie cieplutko.
775
00:52:17,959 --> 00:52:19,293
- Cześć!
- Chodź.
776
00:52:19,376 --> 00:52:20,334
Cześć, Angus.
777
00:52:21,376 --> 00:52:22,334
No dobra.
778
00:52:23,334 --> 00:52:24,459
Jedziemy.
779
00:52:24,543 --> 00:52:26,876
- Jak ci idzie?
- Nieźle.
780
00:52:45,209 --> 00:52:46,918
Whisky. I zostaw butelkę.
781
00:52:52,001 --> 00:52:53,626
Jesteś teraz bywalcem?
782
00:52:54,168 --> 00:52:55,001
Zabawne.
783
00:52:55,876 --> 00:52:57,543
Może chce robić na drutach.
784
00:53:00,084 --> 00:53:02,459
Próbowałam go uczyć, gdy był mały.
785
00:53:07,959 --> 00:53:08,959
Nie patrzcie.
786
00:53:21,293 --> 00:53:22,709
Uważaj na ścianę.
787
00:53:28,126 --> 00:53:29,376
Musimy pomówić.
788
00:53:29,459 --> 00:53:30,376
O czym?
789
00:53:30,459 --> 00:53:31,334
Na zewnątrz.
790
00:53:35,668 --> 00:53:38,626
Staram się dopasować, jak mogę,
791
00:53:39,918 --> 00:53:43,001
ale… to nie działa.
792
00:53:43,084 --> 00:53:44,001
Co takiego?
793
00:53:44,084 --> 00:53:44,959
Ty.
794
00:53:45,709 --> 00:53:49,293
Za dużo ciebie wszędzie.
795
00:53:49,376 --> 00:53:52,834
Remont, sklep z pamiątkami, zwiedzanie.
796
00:53:52,918 --> 00:53:54,751
Ukradłaś mi psa. I dzierganie!
797
00:53:55,543 --> 00:53:57,918
Co dalej? Wystartujesz na burmistrza?
798
00:53:59,293 --> 00:54:00,876
A są wybory?
799
00:54:02,668 --> 00:54:04,084
Nie taka była umowa.
800
00:54:04,168 --> 00:54:05,001
- Umowa?
- Tak.
801
00:54:05,084 --> 00:54:07,876
Według której mnie wyrzucasz
i zgarniasz kaucję?
802
00:54:09,751 --> 00:54:12,459
Może nie byłam
na Oksfordzie ani na Cambridge,
803
00:54:13,376 --> 00:54:15,959
ale umiem czytać umowę.
804
00:54:16,043 --> 00:54:18,918
Nikt normalny by tego nie podpisał,
ale ja tak,
805
00:54:19,418 --> 00:54:21,293
bo nie zamierzam wyjeżdżać.
806
00:54:21,376 --> 00:54:23,668
Będę tu w Boże Narodzenie i Nowy Rok.
807
00:54:23,751 --> 00:54:26,918
Nigdy nie wyjadę.
Może to mój następny rozdział.
808
00:54:27,001 --> 00:54:27,834
Nie wiem.
809
00:54:29,126 --> 00:54:30,251
Nic nie wiem.
810
00:54:32,126 --> 00:54:33,084
I boję się tego.
811
00:54:37,793 --> 00:54:39,459
No to ustalone.
812
00:54:41,251 --> 00:54:42,459
Wracajcie do drutów.
813
00:54:47,918 --> 00:54:49,501
Chodź, Hamish. Dobry pies.
814
00:54:59,126 --> 00:55:00,168
Co robisz?
815
00:55:00,751 --> 00:55:03,918
- Nie lubię niedokończonych spraw.
- Oczywiście.
816
00:55:04,001 --> 00:55:06,209
Pozbywasz się nazwiska mojego ojca.
817
00:55:13,043 --> 00:55:15,126
- Dziękuję.
- To nie dla ciebie.
818
00:55:15,709 --> 00:55:18,334
Pracował tu. Jest częścią historii.
819
00:55:19,543 --> 00:55:21,626
- To sposób na przeprosiny?
- Nie.
820
00:55:21,709 --> 00:55:23,209
Wybaczam.
821
00:55:23,293 --> 00:55:24,793
Nie przepraszam.
822
00:55:24,876 --> 00:55:25,876
A ja wybaczam.
823
00:55:35,126 --> 00:55:38,334
{\an8}„Studnia wyszeptała na wiatr
historię kobiety”.
824
00:55:39,459 --> 00:55:41,168
{\an8}Cholera jasna, to okropne.
825
00:55:44,251 --> 00:55:45,876
Wojowniczko, mów do mnie!
826
00:55:47,209 --> 00:55:51,584
Został tydzień do świąt.
Muszę napisać chociaż pierwszą stronę.
827
00:55:54,501 --> 00:55:57,126
No dawaj, wojowniczko. Mów do mnie.
828
00:55:57,834 --> 00:55:59,293
Proszę, powiedz coś.
829
00:56:02,168 --> 00:56:03,251
Proszę!
830
00:56:05,626 --> 00:56:07,793
Pomożesz mi wnieść?
831
00:56:10,084 --> 00:56:12,334
Przyniosłem ci szkocką komodę.
832
00:56:17,668 --> 00:56:19,001
To dla mnie?
833
00:56:19,501 --> 00:56:20,334
Tak.
834
00:56:20,834 --> 00:56:22,209
Znalazłem na strychu.
835
00:56:22,709 --> 00:56:25,084
Troszeczkę odświeżyłem.
836
00:56:27,168 --> 00:56:28,668
Piękna.
837
00:56:30,084 --> 00:56:31,584
Co u Emmy Gale?
838
00:56:31,668 --> 00:56:34,459
Rozstałyśmy się z Emmą Gale.
839
00:56:35,418 --> 00:56:38,543
Chciałabym opowiedzieć
jeszcze jedną historię.
840
00:56:38,626 --> 00:56:40,376
Tak? Co to za historia?
841
00:56:40,459 --> 00:56:41,584
O kobiecie,
842
00:56:42,126 --> 00:56:44,126
studni i mieczu.
843
00:56:45,418 --> 00:56:46,876
Ta kobieta zabija?
844
00:56:46,959 --> 00:56:49,626
- Ratuje wioskę.
- Przed czym?
845
00:56:49,709 --> 00:56:50,959
Musisz przeczytać.
846
00:56:51,043 --> 00:56:53,168
Wyślij mi egzemplarz z Nowego Jorku.
847
00:56:53,959 --> 00:56:55,459
Ty mi podaj nowy adres.
848
00:57:00,209 --> 00:57:01,043
Dziękuję.
849
00:57:01,543 --> 00:57:02,918
Jest przepiękna, Myles.
850
00:57:04,126 --> 00:57:04,959
Cieszę się.
851
00:57:07,084 --> 00:57:08,168
Myles?
852
00:57:09,209 --> 00:57:10,834
Musimy o czymś porozmawiać.
853
00:57:12,418 --> 00:57:13,418
O choince.
854
00:57:14,459 --> 00:57:15,793
Do sali balowej.
855
00:57:50,751 --> 00:57:52,626
Co zwykle robisz w święta?
856
00:57:53,376 --> 00:57:54,209
To samo.
857
00:57:57,293 --> 00:57:58,126
Tak naprawdę,
858
00:57:59,293 --> 00:58:02,334
to będzie pierwsza Gwiazdka bez Lexi.
859
00:58:03,251 --> 00:58:05,376
Może ją zaprosisz?
860
00:58:06,751 --> 00:58:07,793
Idzie na ślub.
861
00:58:08,376 --> 00:58:09,376
Racja.
862
00:58:10,418 --> 00:58:12,209
Idiota i Jak-Jej-Tam.
863
00:58:12,834 --> 00:58:15,793
Czyli tak wymawiacie idiotę.
864
00:58:15,876 --> 00:58:16,709
Tak.
865
00:58:16,793 --> 00:58:18,543
Diddy to też idiota. A dobber?
866
00:58:18,626 --> 00:58:20,584
- Tchórzliwy idiota.
- A numpty?
867
00:58:20,668 --> 00:58:21,876
Bezużyteczny idiota.
868
00:58:23,626 --> 00:58:25,001
A walloper?
869
00:58:25,084 --> 00:58:27,709
To bardziej kretyn.
870
00:58:28,834 --> 00:58:29,668
Rozumiem.
871
00:58:31,459 --> 00:58:32,668
A może to?
872
00:58:33,626 --> 00:58:35,001
Niezłe.
873
00:58:41,626 --> 00:58:42,751
Co robisz?
874
00:58:44,543 --> 00:58:46,793
Za każdym razem, gdy ścinamy drzewo,
875
00:58:48,126 --> 00:58:50,251
sadzimy dwa na jego miejscu.
876
00:58:52,626 --> 00:58:53,751
Cudownie.
877
00:58:54,709 --> 00:58:58,001
Staram się zostawić wszystko lepszym,
niż je zastałem.
878
00:59:08,584 --> 00:59:12,834
Anonsuję dziergaczy z Dunbar.
879
00:59:14,543 --> 00:59:16,626
Trochę wcześnie na imprezę, prawda?
880
00:59:16,709 --> 00:59:19,834
Bez ich pomocy nie będzie żadnej imprezy.
881
00:59:19,918 --> 00:59:23,168
I bez moich ciasteczek.
Piekę dla Dun Dunbar!
882
00:59:23,251 --> 00:59:24,501
Przepiękne.
883
00:59:24,584 --> 00:59:26,376
- O, Wasza Łaskawość.
- Tak?
884
00:59:26,459 --> 00:59:29,834
Nawet nie potrafię powiedzieć,
ile dla naszej wioski
885
00:59:29,918 --> 00:59:32,084
znaczą święta w zamku.
886
00:59:32,168 --> 00:59:36,251
Chciałbym, żeby to była moja zasługa,
ale to jej sprawka.
887
00:59:36,334 --> 00:59:37,584
Nasza wspólna.
888
00:59:38,501 --> 00:59:40,043
Nie, że my coś wspólnie…
889
00:59:40,126 --> 00:59:41,251
Nie.
890
00:59:41,834 --> 00:59:42,709
Przepraszam.
891
00:59:46,001 --> 00:59:47,293
Nie przejmuj się nim.
892
00:59:47,376 --> 00:59:49,001
Będzie tylko przeszkadzał.
893
00:59:51,751 --> 00:59:53,459
Ta jest ładna, prawda?
894
00:59:54,668 --> 00:59:58,418
Chyba już czas,
by te rzeczy znów ujrzały światło dzienne.
895
00:59:58,501 --> 00:59:59,918
Nie wierzę.
896
01:00:01,126 --> 01:00:03,793
Pamiętasz to? Twoja trójnoga krowa.
897
01:00:03,876 --> 01:00:06,251
Trzy nogi są lepsze niż to coś.
898
01:00:06,334 --> 01:00:07,959
Nie śmiej się z mojej owcy!
899
01:00:08,543 --> 01:00:10,626
- Napracowałem się.
- Pamiętam!
900
01:00:11,501 --> 01:00:15,709
Przebił oparcie ulubionego fotela
swojego ojca.
901
01:00:16,376 --> 01:00:19,626
Więc schowaliśmy go w stajni! Pamiętasz?
902
01:00:25,584 --> 01:00:28,001
Dziergacze, zaczynamy?
903
01:01:02,459 --> 01:01:03,501
No dawaj.
904
01:01:17,084 --> 01:01:18,376
- Cicho!
- Byłem…
905
01:01:18,459 --> 01:01:21,918
Chciałem powiedzieć, że mam trzy…
906
01:01:24,793 --> 01:01:26,251
Czym mogę służyć?
907
01:01:26,334 --> 01:01:29,584
Poproszę pokój na tę noc.
908
01:01:29,668 --> 01:01:33,668
Został nam tylko pakiet Świąteczny Romans.
909
01:01:34,543 --> 01:01:36,918
Szampan wieczorem, śniadanie do łóżka,
910
01:01:37,001 --> 01:01:38,459
dostęp do Netflixa.
911
01:01:38,543 --> 01:01:40,543
Dziękuję. Weźmiemy to.
912
01:01:41,459 --> 01:01:42,959
- Tak.
- Bardzo dobre.
913
01:01:43,543 --> 01:01:44,668
Poproszę nazwisko.
914
01:01:44,751 --> 01:01:46,001
Donatelli.
915
01:01:46,084 --> 01:01:46,918
Wyśmienicie.
916
01:01:48,043 --> 01:01:49,959
Może masz rację co do imprezy.
917
01:01:51,251 --> 01:01:52,876
Powiedziałeś, że mam rację?
918
01:01:53,584 --> 01:01:54,418
Może.
919
01:01:58,918 --> 01:02:00,626
Powinienem był ci powiedzieć,
920
01:02:01,501 --> 01:02:04,418
że ta sypialnia,
w której umarł piąty książę…
921
01:02:04,501 --> 01:02:05,459
Zmyśliłem to.
922
01:02:07,418 --> 01:02:09,459
Chciałem ci dać najgorszy pokój.
923
01:02:10,376 --> 01:02:13,793
Wiem. Piąty książę zginął
w bitwie pod Culloden.
924
01:02:14,376 --> 01:02:15,959
Szóstego zrzucił koń,
925
01:02:16,043 --> 01:02:20,293
a jedenasty, twój ojciec, zmarł samotnie
w pokoju hotelowym w Londynie.
926
01:02:20,376 --> 01:02:21,334
Tak.
927
01:02:26,459 --> 01:02:27,376
Tylko nie to.
928
01:02:28,834 --> 01:02:29,668
Wybacz.
929
01:02:32,584 --> 01:02:34,709
Pewnie wiesz też, jak ja umrę?
930
01:02:34,793 --> 01:02:36,918
Mogę coś wymyślić.
931
01:02:38,418 --> 01:02:39,793
Porażenie prądem.
932
01:02:40,418 --> 01:02:41,793
Nie zatrucie rtęcią?
933
01:02:41,876 --> 01:02:43,834
Albo pożarcie przez rekiny?
934
01:02:43,918 --> 01:02:44,751
Cóż…
935
01:02:47,293 --> 01:02:49,501
Na pewno można to załatwić.
936
01:02:52,751 --> 01:02:55,209
To pewnie te świąteczne lampki.
937
01:02:55,293 --> 01:02:57,126
Jasne, to wina świąt.
938
01:02:58,501 --> 01:03:00,251
Nie powiedziałem tak.
939
01:03:00,334 --> 01:03:01,459
To twoja wina.
940
01:03:01,543 --> 01:03:03,709
Chyba wam się przydadzą.
941
01:03:04,293 --> 01:03:06,793
Sądząc po twoich przygodach z prądem,
942
01:03:06,876 --> 01:03:09,084
to będzie długa, ciemna noc.
943
01:03:11,918 --> 01:03:13,376
Dziękuję, Thomas.
944
01:03:14,793 --> 01:03:16,876
Mam dobre przeczucia.
945
01:03:18,168 --> 01:03:20,793
Czuję się z tym dobrze.
946
01:03:20,876 --> 01:03:23,543
Mówiłam ci,
twoi fani nie chcą niczego innego.
947
01:03:23,626 --> 01:03:25,084
Chcą Emmy Gale.
948
01:03:25,168 --> 01:03:28,001
Harper’s wspomniał
o umowie na dalsze książki.
949
01:03:28,084 --> 01:03:28,959
Claire.
950
01:03:29,043 --> 01:03:32,584
Wystąpisz w śniadaniówkach,
opowiesz o nowej Emmie…
951
01:03:32,668 --> 01:03:34,543
Emma Gale nie istnieje.
952
01:03:34,626 --> 01:03:36,668
A ja tak. Sophie Brown.
953
01:03:37,418 --> 01:03:39,084
Może nawet nie Sophie Brown.
954
01:03:39,668 --> 01:03:40,709
Sophie McGuinty.
955
01:03:40,793 --> 01:03:42,126
Sophie McGuinty.
956
01:03:42,876 --> 01:03:45,418
- Kto to jest?
- Powiem ci, jak się dowiem.
957
01:03:45,501 --> 01:03:47,334
Mam nadzieję, że umie pisać.
958
01:03:48,626 --> 01:03:51,126
Co to za świece? Cofnęłaś się w czasie?
959
01:03:52,959 --> 01:03:54,543
Naprawił!
960
01:03:55,043 --> 01:03:59,084
O mój Boże.
Nigdy nie wrócisz do domu, prawda?
961
01:03:59,168 --> 01:04:02,459
Zakochujesz się w nim. W hrabi!
962
01:04:02,543 --> 01:04:03,376
Księciu.
963
01:04:03,459 --> 01:04:06,084
Mam na to pomysł.
964
01:04:06,834 --> 01:04:10,043
Zostaniesz księżną, zrobimy rebranding.
965
01:04:10,126 --> 01:04:14,709
Wszyscy zapomną o tym fiasku. Genialne.
966
01:04:16,334 --> 01:04:17,584
Pośpiesz się z tym.
967
01:04:17,668 --> 01:04:18,584
Żegnam.
968
01:04:21,334 --> 01:04:24,793
Jutro Wigilia.
969
01:04:24,876 --> 01:04:25,834
Wiem o tym.
970
01:04:25,918 --> 01:04:28,709
I Boże Narodzenie następnego dnia.
971
01:04:28,793 --> 01:04:31,084
Tak to działa.
972
01:04:31,168 --> 01:04:33,876
Nie możesz przyznać,
że coś do niej czujesz?
973
01:04:35,334 --> 01:04:38,626
A nawet jeśli, co to za różnica?
974
01:04:38,709 --> 01:04:40,126
Chce mnie zniszczyć.
975
01:04:40,209 --> 01:04:41,418
- Zniszczyć?
- Tak.
976
01:04:41,501 --> 01:04:44,168
Nie byłeś taki szczęśliwy od lat.
977
01:04:44,251 --> 01:04:46,251
- Co ty tam wiesz?
- Wszystko.
978
01:04:50,126 --> 01:04:51,626
- Cześć.
- Dzień dobry.
979
01:04:51,709 --> 01:04:54,418
Przepraszam za spóźnienie.
980
01:04:55,668 --> 01:04:59,084
Ale potrzebuję opinii
na temat tej sukienki.
981
01:05:02,168 --> 01:05:05,168
Znalazłam ją w sypialni numer dziewięć.
982
01:05:05,876 --> 01:05:08,543
- Przesadzona?
- Zdecydowanie.
983
01:05:08,626 --> 01:05:09,918
Musisz ją założyć!
984
01:05:10,418 --> 01:05:12,293
Cudowna.
985
01:05:14,001 --> 01:05:17,043
- Nie wiem, czy pasuje.
- Mogę coś przeszyć.
986
01:05:18,543 --> 01:05:20,084
Świetnie.
987
01:05:20,168 --> 01:05:22,376
Mam jeszcze coś
988
01:05:23,334 --> 01:05:24,543
dla was wszystkich.
989
01:05:24,626 --> 01:05:28,084
Nie powinnyśmy zakładać
sukienek z Dun Dunbar.
990
01:05:28,168 --> 01:05:30,334
Nie z Dun Dunbar. Z Nowego Jorku.
991
01:05:33,501 --> 01:05:34,418
Dziękuję.
992
01:05:34,501 --> 01:05:36,626
- Dla szanownego pana.
- Dzięki.
993
01:05:36,709 --> 01:05:39,209
Piękne! Dziękuję.
994
01:05:40,709 --> 01:05:43,001
Rhona, prześliczna!
995
01:05:43,084 --> 01:05:45,501
- Cudowna. Dziękuję.
- Dziękuję.
996
01:05:46,126 --> 01:05:47,334
Pasuje ci do włosów.
997
01:05:50,251 --> 01:05:52,918
Znów na mnie zwróci uwagę, jak to założę.
998
01:05:57,834 --> 01:05:59,751
Co sądzisz? Dobrze leży?
999
01:06:00,793 --> 01:06:02,001
Prawda?
1000
01:06:04,959 --> 01:06:06,834
Hamish!
1001
01:06:08,084 --> 01:06:10,418
Hamish!
1002
01:06:12,418 --> 01:06:14,043
Hamish! Oddaj.
1003
01:06:15,751 --> 01:06:17,084
Przestań. Daj mi to.
1004
01:06:18,959 --> 01:06:22,001
Dawaj. Daj mi to!
1005
01:06:24,918 --> 01:06:25,918
Co tu się dzieje?
1006
01:06:27,626 --> 01:06:28,459
Przepraszam.
1007
01:06:31,043 --> 01:06:35,126
Znalazłam ją. Pomyślałam,
że mogłabym ją jutro założyć.
1008
01:06:35,959 --> 01:06:39,334
Chyba że należała
do twojej matki albo babci.
1009
01:06:39,418 --> 01:06:41,209
Nie powinnaś jej nosić.
1010
01:06:41,751 --> 01:06:43,876
Jesteś na mnie zły przez sukienkę?
1011
01:06:45,084 --> 01:06:46,459
Nie.
1012
01:06:49,834 --> 01:06:51,251
Jestem zły na siebie.
1013
01:06:53,584 --> 01:06:54,418
Dlaczego?
1014
01:07:14,001 --> 01:07:15,501
Też jestem na siebie zła.
1015
01:07:28,751 --> 01:07:31,918
Nie, zaczekaj.
1016
01:07:32,418 --> 01:07:33,251
My…
1017
01:07:34,293 --> 01:07:35,918
nie powinniśmy tego robić.
1018
01:07:36,793 --> 01:07:37,626
Nie.
1019
01:07:39,168 --> 01:07:40,001
Nie.
1020
01:07:40,626 --> 01:07:42,959
Zdecydowanie nie powinniśmy.
1021
01:08:04,668 --> 01:08:06,126
Wesołych świąt.
1022
01:08:22,043 --> 01:08:24,043
- Cześć.
- No tak.
1023
01:08:24,126 --> 01:08:26,001
Wesołych świąt.
1024
01:08:26,668 --> 01:08:28,293
Mogę jakoś pomóc?
1025
01:08:28,376 --> 01:08:32,418
Absolutnie nie. To moje królestwo.
1026
01:08:36,793 --> 01:08:38,001
Cudownie.
1027
01:08:38,709 --> 01:08:39,876
Dziękuję, Thomas.
1028
01:08:40,793 --> 01:08:41,668
Dzień dobry.
1029
01:08:43,584 --> 01:08:44,418
Dzień dobry.
1030
01:08:45,293 --> 01:08:46,334
Co to takiego?
1031
01:08:47,293 --> 01:08:49,543
A jak myślisz? Śniadanko.
1032
01:08:49,626 --> 01:08:51,376
Jak miło z twojej strony.
1033
01:08:51,459 --> 01:08:53,043
Bo ja jestem bardzo miły.
1034
01:09:05,334 --> 01:09:06,959
Pani pierwsza.
1035
01:09:08,001 --> 01:09:08,834
Dziękuję.
1036
01:09:24,584 --> 01:09:26,418
Coś jeszcze?
1037
01:09:26,501 --> 01:09:27,626
Nie.
1038
01:09:27,709 --> 01:09:29,668
To wszystko.
1039
01:09:31,668 --> 01:09:32,876
Angus, chodź.
1040
01:09:34,209 --> 01:09:36,709
Zostawmy te dwa gołąbki.
1041
01:09:40,418 --> 01:09:43,209
Wiesz, że cała wioska
dowie się w ciągu godziny?
1042
01:09:43,293 --> 01:09:44,251
Czego się dowie?
1043
01:09:44,834 --> 01:09:46,001
Że jesteśmy…
1044
01:09:47,959 --> 01:09:50,334
- Czym my jesteśmy?
- Po co nam tytuł?
1045
01:09:50,418 --> 01:09:52,918
- Ja jestem księciem Dunbar.
- Naprawdę?
1046
01:09:54,001 --> 01:09:55,626
Nie wspominałeś o tym.
1047
01:10:05,084 --> 01:10:08,043
Nie mów, że lubisz,
jak w Wigilię pada śnieg?
1048
01:10:15,126 --> 01:10:16,126
Chodźmy.
1049
01:11:31,751 --> 01:11:34,084
To co jeszcze zostało?
1050
01:11:34,918 --> 01:11:37,709
- Chcesz coś powiedzieć?
- Raczej nie.
1051
01:11:37,793 --> 01:11:38,626
To ja powiem.
1052
01:11:39,168 --> 01:11:40,084
Musisz?
1053
01:11:41,376 --> 01:11:42,584
Tak sobie myślę,
1054
01:11:43,834 --> 01:11:45,543
co będzie po świętach?
1055
01:11:46,501 --> 01:11:49,501
- Bo myślałam…
- Dużo ostatnio myślisz.
1056
01:11:49,584 --> 01:11:50,709
A ty co myślisz?
1057
01:11:50,793 --> 01:11:52,876
Staram się nie myśleć.
1058
01:11:52,959 --> 01:11:54,084
Możesz zostać.
1059
01:11:58,459 --> 01:11:59,501
Zostać?
1060
01:12:02,126 --> 01:12:03,376
W Dun Dunbar.
1061
01:12:05,418 --> 01:12:06,334
Masz na myśli…
1062
01:12:07,459 --> 01:12:08,668
Pozwolisz mi zostać
1063
01:12:08,751 --> 01:12:12,209
w moim domu jako gość?
1064
01:12:13,501 --> 01:12:15,001
- Nie!
- Czyli jako kto?
1065
01:12:15,084 --> 01:12:16,918
- Lokator?
- Nie.
1066
01:12:17,418 --> 01:12:20,751
Może jako twój chłopak?
Albo pan Gale? Jak on się nazywa?
1067
01:12:21,751 --> 01:12:22,876
Winston, prawda?
1068
01:12:23,501 --> 01:12:25,751
Tak. Wiemy, co się z nim stało.
1069
01:12:27,293 --> 01:12:29,168
- Co ty wyprawiasz?
- Ja?
1070
01:12:30,709 --> 01:12:31,709
Pojawiasz się,
1071
01:12:32,709 --> 01:12:33,918
kupujesz mój zamek,
1072
01:12:34,834 --> 01:12:37,209
przejmujesz kontrolę nad moim życiem!
1073
01:12:37,293 --> 01:12:42,043
A teraz oferujesz mi pokój
w moim własnym domu!
1074
01:12:44,251 --> 01:12:46,709
Nie powinienem był cię tu wpuszczać.
1075
01:12:46,793 --> 01:12:48,751
Nie możesz tak odejść.
1076
01:12:48,834 --> 01:12:50,293
Ach, przepraszam.
1077
01:12:51,584 --> 01:12:53,584
Potrzebuję zgody Waszej Wysokości?
1078
01:12:54,834 --> 01:12:57,709
A ja myślałam,
że możemy być tu szczęśliwi.
1079
01:12:58,293 --> 01:13:01,293
- Znowu to „my”.
- Tak. My. Zgadza się.
1080
01:13:01,793 --> 01:13:04,793
Dwie osoby,
które spędziły razem trzy miesiące.
1081
01:13:04,876 --> 01:13:07,501
Wszystko szło dobrze,
póki się nie zjawiłaś.
1082
01:13:07,584 --> 01:13:09,126
- Tak?
- Tak!
1083
01:13:09,209 --> 01:13:12,251
No to wygląda na to, że wygrałeś.
1084
01:13:12,876 --> 01:13:15,418
Bo to miejsce
będzie mi o tobie przypominać.
1085
01:13:17,376 --> 01:13:19,126
Zrywam umowę.
1086
01:13:20,584 --> 01:13:23,043
Ciesz się swoimi 12 pustymi sypialniami.
1087
01:13:24,376 --> 01:13:26,001
Wychodząc, zostaw klucze.
1088
01:13:26,501 --> 01:13:28,584
Naprawdę jesteś królewskim dupkiem.
1089
01:13:29,459 --> 01:13:31,418
Nie mów, że nie ostrzegałem.
1090
01:13:52,709 --> 01:13:54,334
Będę za tobą tęsknić.
1091
01:13:55,876 --> 01:13:57,293
Bardzo.
1092
01:14:17,126 --> 01:14:19,376
Nie przejmuj się. Robię to codziennie.
1093
01:14:21,709 --> 01:14:23,126
O nie.
1094
01:14:26,709 --> 01:14:28,084
Thomas…
1095
01:14:56,084 --> 01:14:58,084
Naprawdę pozwolisz jej odejść?
1096
01:14:58,168 --> 01:14:59,251
Taki był plan.
1097
01:14:59,751 --> 01:15:03,251
Ty i ta uparta duma Dunbarów.
1098
01:15:04,251 --> 01:15:07,584
Zamki powinny być otoczone murami.
Ludzie nie.
1099
01:15:07,668 --> 01:15:10,001
Bez tego zamku nie mam nic.
1100
01:15:10,501 --> 01:15:12,126
A co ci po takim miejscu,
1101
01:15:12,209 --> 01:15:14,209
gdy nikogo w nim nie ma?
1102
01:15:43,709 --> 01:15:47,168
Mam jutro samolot.
Potrzebuję podwózki do Edynburga.
1103
01:15:47,668 --> 01:15:49,168
Sophie, nie jedź.
1104
01:15:49,251 --> 01:15:51,168
Możesz mnie odwiedzić.
1105
01:15:51,251 --> 01:15:52,834
Wszyscy. W każdej chwili.
1106
01:15:53,876 --> 01:15:55,959
I nie martwcie się o ziemię.
1107
01:15:56,043 --> 01:15:58,793
Spłacę wszystkie wasze kredyty.
1108
01:15:58,876 --> 01:15:59,876
Ojej…
1109
01:15:59,959 --> 01:16:01,918
Wszystko ogarnę, jak dolecę.
1110
01:16:02,001 --> 01:16:03,251
Sophie, nie możesz…
1111
01:16:03,334 --> 01:16:06,084
To prezent od Emmy Gale.
1112
01:16:08,918 --> 01:16:12,126
Wasza przyjaźń tyle dla mnie znaczy.
1113
01:16:15,251 --> 01:16:17,251
Popełniłam błąd. Tylko tyle.
1114
01:16:21,001 --> 01:16:21,918
Miłość
1115
01:16:22,584 --> 01:16:24,043
nigdy nie jest błędem.
1116
01:16:25,668 --> 01:16:26,709
Zaufaj mi.
1117
01:16:26,793 --> 01:16:27,626
Angus!
1118
01:16:36,376 --> 01:16:40,626
W takim razie
dostaniesz prezent świąteczny już teraz.
1119
01:16:44,043 --> 01:16:44,876
Dziękuję.
1120
01:16:51,626 --> 01:16:53,543
Jaki piękny!
1121
01:16:53,626 --> 01:16:55,001
Bardzo mi się podoba.
1122
01:16:57,876 --> 01:16:58,834
Dziękuję.
1123
01:17:00,084 --> 01:17:01,751
Paczka od Thomasa.
1124
01:17:06,293 --> 01:17:07,168
Suknia.
1125
01:17:08,501 --> 01:17:10,126
Gdybyś zmieniła zdanie.
1126
01:17:29,626 --> 01:17:30,668
Pa, pa!
1127
01:17:55,084 --> 01:17:57,626
Co jest grane? Rzućmy okiem.
1128
01:18:01,126 --> 01:18:02,543
Wesołych świąt!
1129
01:18:02,626 --> 01:18:04,168
Tylko zerknę.
1130
01:18:06,501 --> 01:18:07,626
Co się dzieje?
1131
01:18:08,376 --> 01:18:10,251
- Zdechła.
- Co?
1132
01:18:11,751 --> 01:18:13,918
Padła. To koniec.
1133
01:18:18,418 --> 01:18:20,668
- Co ty robisz?
- Wracamy.
1134
01:18:23,043 --> 01:18:24,209
Po drugie auto?
1135
01:18:24,793 --> 01:18:26,834
Do pubu. Na szklaneczkę whisky.
1136
01:18:27,501 --> 01:18:28,626
Jest Wigilia.
1137
01:18:35,501 --> 01:18:37,959
Chyba nie jest tutaj jedynym kierowcą.
1138
01:18:38,043 --> 01:18:40,709
Do Edynburga są dwie godziny,
w śniegu dłużej,
1139
01:18:40,793 --> 01:18:42,668
a wszyscy idą na imprezę.
1140
01:18:42,751 --> 01:18:44,293
Twoją imprezę.
1141
01:18:44,793 --> 01:18:46,876
- Wszyscy?
- A nie tak miało być?
1142
01:18:46,959 --> 01:18:50,668
Pożyczę twój samochód
i zapłacę za odwiezienie.
1143
01:18:50,751 --> 01:18:54,251
Kiedy ostatnio jechałaś po lewej stronie
i zmieniałaś biegi?
1144
01:18:54,334 --> 01:18:55,584
W śnieżycy?
1145
01:18:55,668 --> 01:18:56,834
Już nie pada.
1146
01:18:56,918 --> 01:19:00,209
Pada w Edynburgu.
Mój mąż właśnie do mnie dzwonił.
1147
01:19:03,543 --> 01:19:04,751
A ty, Angus?
1148
01:19:04,834 --> 01:19:06,668
Zawieziesz mnie na lotnisko?
1149
01:19:18,334 --> 01:19:19,626
Zostań na noc.
1150
01:19:19,709 --> 01:19:21,584
Ktoś cię rano zawiezie.
1151
01:19:22,459 --> 01:19:23,293
Dobra.
1152
01:19:24,709 --> 01:19:26,251
Ale nie idę na tę imprezę.
1153
01:19:26,334 --> 01:19:29,584
I spędzisz Wigilię sama?
1154
01:19:30,834 --> 01:19:32,834
- Nic mi nie jest.
- Nieprawda.
1155
01:19:35,334 --> 01:19:36,209
Będzie dobrze.
1156
01:20:56,209 --> 01:20:58,084
Cześć, Lexi, kochanie.
1157
01:20:59,043 --> 01:21:02,251
Tu mama.
Chciałam ci życzyć wesołych świąt.
1158
01:21:03,959 --> 01:21:05,793
Pewnie jesteś na weselu.
1159
01:21:07,751 --> 01:21:10,876
Jeśli rzuci bukiet, nie łap go.
1160
01:21:12,918 --> 01:21:14,251
Dobra. Kocham cię.
1161
01:21:20,126 --> 01:21:22,084
- Helen!
- Wesołych świąt.
1162
01:21:25,709 --> 01:21:27,543
Wchodźmy.
1163
01:21:33,584 --> 01:21:35,543
„Ale Winston nie umarł.
1164
01:21:36,251 --> 01:21:39,168
{\an8}Był w śpiączce
wywołanej upadkiem ze schodów”.
1165
01:21:44,293 --> 01:21:47,751
{\an8}„Ku jej zdziwieniu,
to nie Winston leżał na ziemi.
1166
01:21:48,418 --> 01:21:51,418
{\an8}Był to jego brat bliźniak, Myles”.
1167
01:22:01,709 --> 01:22:03,418
Sophie, przepraszam!
1168
01:22:03,501 --> 01:22:04,543
Serio?
1169
01:22:05,834 --> 01:22:06,668
Sophie!
1170
01:22:08,959 --> 01:22:10,418
Ty idioto.
1171
01:22:11,834 --> 01:22:12,793
Jestem idiotą.
1172
01:22:28,168 --> 01:22:29,584
No dobra.
1173
01:22:59,001 --> 01:23:01,251
Po prostu nie spodziewałem się tego.
1174
01:23:02,293 --> 01:23:03,126
Ani ciebie.
1175
01:23:04,168 --> 01:23:06,876
Od dawna żyłem w pewien sposób
1176
01:23:07,626 --> 01:23:09,876
i gdy ktoś się pojawił…
1177
01:23:13,209 --> 01:23:16,084
W końcu dotarło do mnie, że tracę dom.
1178
01:23:19,001 --> 01:23:20,918
Ale wolę stracić Dun Dunbar…
1179
01:23:22,959 --> 01:23:24,043
niż ciebie.
1180
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Chcesz zamek?
1181
01:23:27,959 --> 01:23:28,793
Jest twój.
1182
01:23:29,959 --> 01:23:32,584
Chcesz wrócić do Ameryki?
Nie zatrzymam cię.
1183
01:23:34,876 --> 01:23:37,251
Ale nie obiecam, że nie pojadę za tobą.
1184
01:23:38,793 --> 01:23:43,168
Bo beznadziejnie i żałośnie
zakochałem się w tobie.
1185
01:23:44,251 --> 01:23:45,209
Żałośnie?
1186
01:23:46,418 --> 01:23:48,459
Może tylko beznadziejnie.
1187
01:23:51,334 --> 01:23:53,584
Ja też cię kocham, tchórzliwy idioto.
1188
01:23:58,876 --> 01:23:59,876
Jesteś idiotą.
1189
01:24:00,543 --> 01:24:01,459
Prawda?
1190
01:24:05,501 --> 01:24:08,501
- Cześć!
- Miło cię widzieć. Miłego wieczoru.
1191
01:24:08,584 --> 01:24:10,418
- Tom? Zdrowie!
- Gdzie on jest?
1192
01:24:12,334 --> 01:24:13,501
Nie mam pojęcia.
1193
01:24:14,293 --> 01:24:15,126
Ładnie.
1194
01:24:15,751 --> 01:24:17,334
- Ty pierwsza.
- Na razie!
1195
01:24:17,418 --> 01:24:18,959
Spokojnie z tym szampanem.
1196
01:24:19,459 --> 01:24:21,543
Musisz to dla niego zrobić.
1197
01:24:22,668 --> 01:24:25,376
Nie, zrobię coś dla siebie.
1198
01:24:26,001 --> 01:24:26,834
Maisie,
1199
01:24:28,293 --> 01:24:30,334
zgodzisz się ze mną zatańczyć?
1200
01:24:40,084 --> 01:24:40,918
W samą porę.
1201
01:25:34,959 --> 01:25:37,293
Panie i panowie,
1202
01:25:38,418 --> 01:25:40,168
anonsuję
1203
01:25:40,251 --> 01:25:42,209
dwunastego księcia Dunbara
1204
01:25:42,876 --> 01:25:45,126
i panią Sophie…
1205
01:25:47,168 --> 01:25:49,168
McGuinty!
1206
01:27:02,918 --> 01:27:04,793
- Już jest.
- To dobrze.
1207
01:27:06,626 --> 01:27:08,168
Panie i panowie,
1208
01:27:08,251 --> 01:27:10,459
czy mogę prosić o uwagę?
1209
01:27:11,043 --> 01:27:12,584
Aż do niedawna
1210
01:27:12,668 --> 01:27:16,376
to miejsce było zimne
jak wiatr u wybrzeży Firth of Forth.
1211
01:27:16,459 --> 01:27:17,751
Zimniejsze!
1212
01:27:19,293 --> 01:27:21,126
Dziękuję, Eamon.
1213
01:27:22,168 --> 01:27:25,834
Myślałem, że ten zamek wyznaczał,
kim jestem.
1214
01:27:27,543 --> 01:27:29,793
Nie byłem niczym więcej.
1215
01:27:32,043 --> 01:27:32,876
A potem…
1216
01:27:34,751 --> 01:27:38,959
Potem poznałem dziewczynę,
która kopnęła mnie w królewski tyłek
1217
01:27:39,959 --> 01:27:44,626
i powiedziała mi, że święta
spędzamy z tymi, których kochamy.
1218
01:27:45,793 --> 01:27:47,584
I zrozumiałem, że was,
1219
01:27:48,834 --> 01:27:50,001
was wszystkich,
1220
01:27:50,793 --> 01:27:52,084
kocham najbardziej.
1221
01:27:52,168 --> 01:27:53,543
Jesteście moją rodziną.
1222
01:27:55,709 --> 01:27:57,584
Od teraz w każde święta
1223
01:27:58,251 --> 01:28:01,543
w Dun Dunbar
odbędzie się najlepsza impreza.
1224
01:28:05,084 --> 01:28:06,043
A teraz
1225
01:28:06,543 --> 01:28:07,584
mam zaszczyt
1226
01:28:08,501 --> 01:28:09,626
przedstawić
1227
01:28:10,668 --> 01:28:12,918
wnuczkę Calluma McGuinty’ego,
1228
01:28:13,543 --> 01:28:15,168
który pracował na tej ziemi
1229
01:28:15,251 --> 01:28:18,251
i miał odwagę
wyryć swe nazwisko w tym zamku.
1230
01:28:20,959 --> 01:28:21,793
Lexi?
1231
01:28:26,543 --> 01:28:28,293
Co tu robisz?
1232
01:28:28,376 --> 01:28:30,251
Myles kupił mi bilet lotniczy.
1233
01:28:31,376 --> 01:28:32,959
A co ze ślubem ojca?
1234
01:28:33,584 --> 01:28:35,209
Pójdę na następny.
1235
01:28:36,334 --> 01:28:37,459
Chcesz drinka?
1236
01:28:38,084 --> 01:28:38,959
Dziękuję.
1237
01:28:39,043 --> 01:28:40,293
Uczę się.
1238
01:28:40,376 --> 01:28:43,043
Byłeś na Oksfordzie.
1239
01:28:43,126 --> 01:28:44,043
I Cambridge.
1240
01:28:44,126 --> 01:28:45,459
Oczywiście.
1241
01:28:45,543 --> 01:28:47,834
A teraz… za McGuintych.
1242
01:28:47,918 --> 01:28:50,334
Za McGuintych!
1243
01:28:54,709 --> 01:28:57,043
Rhona, jesteś wspaniała.
1244
01:28:57,709 --> 01:28:59,418
- To ona to upiekła.
- Serio?
1245
01:28:59,501 --> 01:29:01,376
Powinna otworzyć sklep.
1246
01:29:01,459 --> 01:29:03,126
Rozniosę.
1247
01:29:03,209 --> 01:29:05,043
- Próbowałeś już?
- O Boże!
1248
01:29:05,126 --> 01:29:09,043
- Rhona oszalała. Jest cudowna.
- To dzieło sztuki.
1249
01:29:28,918 --> 01:29:29,751
Angus!
1250
01:29:38,084 --> 01:29:39,168
Hamish!
1251
01:29:40,168 --> 01:29:41,334
Dalej, Angus!
1252
01:30:18,334 --> 01:30:19,251
Cóż…
1253
01:30:20,626 --> 01:30:23,126
Wesołych świąt, Hamish.
1254
01:30:24,751 --> 01:30:26,793
Co o tym sądzisz?
1255
01:30:27,501 --> 01:30:29,501
Serce wojowniczki.
1256
01:30:35,126 --> 01:30:36,459
{\an8}Sophie McGuinty.
1257
01:30:38,001 --> 01:30:39,626
Podoba ci się, co?
1258
01:30:39,709 --> 01:30:41,126
„W dzisiejszych czasach…
1259
01:30:43,209 --> 01:30:44,168
nie wszyscy…
1260
01:30:46,418 --> 01:30:48,418
wierzą w szczęśliwe zakończenia.
1261
01:30:48,501 --> 01:30:50,084
Ale ja być może tak”.
1262
01:30:52,293 --> 01:30:53,626
Wesołych świąt, mamo.
1263
01:30:54,126 --> 01:30:55,793
Wesołych świąt, kochanie.
1264
01:30:55,876 --> 01:30:59,043
Dzień dobry i wesołych świąt.
1265
01:30:59,126 --> 01:31:01,293
Wesołych świąt.
1266
01:31:02,584 --> 01:31:03,668
Sophie, skarbie…
1267
01:31:06,126 --> 01:31:07,959
Mam dla ciebie mały prezent.
1268
01:31:38,584 --> 01:31:39,793
Nawet zza kulis.
1269
01:31:39,876 --> 01:31:42,376
Adam, nie zapomnij dać mi znać. Dziękuję.
1270
01:31:42,459 --> 01:31:44,501
Kręcimy na wszystkich kamerach?
1271
01:31:44,584 --> 01:31:46,126
Spodoba ci się!
1272
01:31:47,459 --> 01:31:49,459
Sophie, gratuluję
1273
01:31:49,543 --> 01:31:53,376
nowego bestsellera, Serca wojowniczki.
1274
01:31:54,334 --> 01:31:56,584
Dziękuję. Miło jest wrócić.
1275
01:31:56,668 --> 01:31:59,751
Wszyscy myślą,
że to twoja najlepsza powieść.
1276
01:32:00,376 --> 01:32:03,084
Najlepsza książka.
Ze szczęśliwym zakończeniem!
1277
01:32:03,168 --> 01:32:06,668
- O tym wszyscy marzą.
- Nie o tym mówię.
1278
01:32:09,209 --> 01:32:13,668
Od czasu naszej ostatniej rozmowy
twoje życie zmieniło się w bajkę.
1279
01:32:13,751 --> 01:32:18,709
Kupiłaś zamek w Szkocji,
przeniosłaś się do Irlandii… Szkocji!
1280
01:32:18,793 --> 01:32:21,209
- To nowa prowincja.
- Blisko Disneylandu.
1281
01:32:21,293 --> 01:32:23,668
- Trochę w bok.
- Właśnie.
1282
01:32:25,751 --> 01:32:28,626
Czy można powiedzieć,
że zostaniesz księżną?
1283
01:32:29,584 --> 01:32:32,376
Zaraz, bierzemy ślub czy… zaraz, co?
1284
01:32:32,459 --> 01:32:34,209
On się nawet nie oświadczył!
1285
01:32:36,251 --> 01:32:37,584
Jak sobie z tym radzą?
1286
01:32:41,459 --> 01:32:43,584
- Wiem.
- Pięć dni w tygodniu, wiesz?
1287
01:32:44,334 --> 01:32:45,251
Tak!
1288
01:32:46,709 --> 01:32:48,001
Naprawdę.
1289
01:32:48,084 --> 01:32:49,751
Witaj w domu, Sophie,
1290
01:32:49,834 --> 01:32:54,251
i gratuluję kolosalnego bestsellera.
1291
01:32:54,334 --> 01:32:56,126
Nie chcę mówić „kolosalnego”.
1292
01:32:56,209 --> 01:33:00,918
To zabawne,
że sama z siebie tak powiedziała.
1293
01:33:01,001 --> 01:33:04,334
„Kolosalny” to ostre, męskie,
1294
01:33:04,418 --> 01:33:07,084
nieładne, niekobiece, nieseksowne słowo.
1295
01:33:07,168 --> 01:33:08,251
Zaskakujące.
1296
01:33:08,334 --> 01:33:11,626
Bestseller, Serce wojowniczki.
1297
01:33:12,251 --> 01:33:13,418
Dziękuję.
1298
01:37:25,168 --> 01:37:30,668
Napisy: Małgorzata Rokicka