1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 ‪NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,293 ‪EMMA GALE SE ÎNDRĂGOSTEȘTE ‪DE SOPHIE BROWN 3 00:00:37,626 --> 00:00:40,459 ‪„Voi credeți în dragoste la prima vedere? 4 00:00:40,543 --> 00:00:41,751 ‪Nici eu.” 5 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 ‪Cu aceste cuvinte a început ‪povestea de succes a Emmei Gale. 6 00:00:47,668 --> 00:00:53,126 ‪Și după 20 de ani și 12 romane, ‪părea că succesul avea să continue. 7 00:00:54,418 --> 00:00:55,668 ‪Până acum. 8 00:00:59,959 --> 00:01:02,543 ‪Dră Brown, bun venit ‪la ‪Drew Barrymore Show! 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,876 ‪Mulțumesc! 10 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 ‪Pot să mă duc acasă ‪și să aștept să treacă furtuna? 11 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 ‪Asta nu trece. E ditamai uraganul. 12 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}‪Tu știi câți oameni te urăsc ‪din cauza cărții ăsteia? 13 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 ‪Mulți? 14 00:01:24,376 --> 00:01:26,501 ‪Începe spectacolul! 15 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 ‪- Credeam că suntem prietene. ‪- Acum sunt agenta ta. 16 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 ‪Ieși acolo și dă-i pe spate pe toți ‪cu farmecul tău! 17 00:01:35,793 --> 00:01:39,418 ‪Încearcă să nu pari ‪așa de înaltă! Intimidează! 18 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 ‪Probabil că e posibil să nu fi citit ‪un roman al lui Sophie Brown, 19 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 ‪dar credeți-mă ‪că anturajul vostru a făcut-o 20 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 ‪și am niște întrebări pe cinste pentru ea. 21 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 ‪Aplauze la întoarcerea prietenei mele, ‪autoarea de succes Sophie Brown! 22 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 ‪Mulțumesc! 23 00:02:07,251 --> 00:02:08,376 {\an8}‪- Bună! ‪- Bună! 24 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}‪Mulțumesc pentru invitație! ‪Mă mir că am ajuns în viață. 25 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 ‪Și eu la fel. 26 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 ‪Dacă telespectatorii se întreabă ‪la ce ne referim, 27 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 ‪afară sunt o mulțime de fani nemulțumiți ‪ai lui Sophie Brown. 28 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 ‪Vrei să spui „foști fani”. 29 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 ‪Cu toții ne gândim ‪la finalul ultimei tale cărți. 30 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 ‪Știu că personajul Winston ‪i-a fermecat pe mulți cititori. 31 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 ‪Atunci de ce ai decis să-l omori? 32 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 ‪Cititorii tăi îl îndrăgeau pe Winston. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 ‪Poate că nu-l cunoșteau ‪la fel de bine ca mine. 34 00:02:45,209 --> 00:02:47,584 ‪Nu se termină întotdeauna cu bine. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 ‪De regulă nu fac asta, 36 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 ‪dar trebuie să fiu de acord ‪cu fanii de afară. 37 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 ‪Nu merita să cadă pe scări. 38 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 ‪Deci ești de partea lor? 39 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 ‪Ai asasinat un bărbat ‪de care eram îndrăgostită. 40 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 ‪Ce-ți dă ție dreptul să îl dai deoparte? 41 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 ‪Eu sunt autoarea. 42 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 ‪Știu, dar poate că nu prea reușești 43 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 ‪să-ți separi viața personală ‪de ficțiunea din cărțile tale. 44 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 ‪- Poftim? ‪- Ai avut un an dificil. 45 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 ‪Soțul te-a lăsat. Divorțul a fost un circ. 46 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 ‪Dar Winston e un personaj imaginar. 47 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 ‪- Chiar? ‪- Da. 48 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 ‪Și ar trebui să zici „mersi” ‪că a murit repede. 49 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 ‪Puteam s-o lungesc pe zece pagini. 50 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 ‪Puteam să-l arunc sub o mașină, ‪să-l otrăvesc cu mercur. 51 00:03:34,251 --> 00:03:38,834 ‪Să-l fac bucăți-bucățele ‪și să-l arunc la rechini! 52 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 ‪Revenim imediat! 53 00:03:47,001 --> 00:03:49,543 ‪M-am făcut scriitoare ‪ca să pot lucra în pijama, 54 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 ‪nu să strige necunoscuți la mine. 55 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 ‪Credeam că ai făcut-o pentru bunicul. 56 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 ‪Stăteai la frizerie ‪și îl ascultai povestind. 57 00:03:57,584 --> 00:03:59,043 ‪Da. 58 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 ‪Despre castel. 59 00:04:01,126 --> 00:04:02,876 ‪Despre Scoția. 60 00:04:02,959 --> 00:04:05,376 ‪Mi-ai spus că odată s-a furișat acolo. 61 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 ‪Da. 62 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 ‪O spunea des pe aia. 63 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 ‪Sigur o să fii bine? ‪Pot reveni în weekend. 64 00:04:17,376 --> 00:04:22,751 ‪Nici pomeneală! Stai la școală! ‪Nu-ți face griji pentru mine, mă descurc. 65 00:04:23,376 --> 00:04:24,584 ‪Bine. 66 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 ‪Trebuie să uit o vreme ‪de eșecul cu Emma Gale. 67 00:04:37,459 --> 00:04:38,834 ‪Trebuie să plec undeva. 68 00:04:49,251 --> 00:04:50,793 ‪Dun Dunbar. 69 00:04:51,501 --> 00:04:53,043 ‪Castelul. 70 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 ‪Mă duc în Scoția. 71 00:04:55,751 --> 00:04:59,959 ‪E într-un loc ferit, liniștit, ‪unde nu mă știe nimeni. 72 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 ‪Mamă, e grozav. ‪În sfârșit, te duci în concediu. 73 00:05:04,668 --> 00:05:06,251 ‪Nu e concediu.‪  74 00:05:06,918 --> 00:05:08,459 ‪E călătorie de lucru. 75 00:05:09,043 --> 00:05:11,543 ‪Doar până mai tac gurile rele din presă. 76 00:05:11,626 --> 00:05:14,126 ‪Scriu noul roman cu Emma Gale, 77 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 ‪îl aduc pe Winston înapoi ‪și totul revine la normal. 78 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 ‪Bine, atunci măcar promite-mi ‪că vizitezi castelul! 79 00:05:22,668 --> 00:05:23,834 ‪Îți promit. 80 00:05:37,418 --> 00:05:38,876 ‪Eu sunt. 81 00:05:38,959 --> 00:05:41,168 ‪- Ești americancă. ‪- Da. 82 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 ‪Nu mi-a spus nimeni asta. 83 00:05:44,834 --> 00:05:45,751 ‪Încotro? 84 00:05:47,834 --> 00:05:49,168 ‪De unde ești? 85 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 ‪Nu. 86 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 ‪Ăsta e tot bagajul meu. 87 00:05:54,793 --> 00:05:57,209 ‪- Nicio problemă. ‪- Mulțumesc! 88 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 ‪RĂMAS-BUN ‪EMMA GALE 89 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 ‪BINE AȚI VENIT LA DUNBAR ‪POPULAȚIE 153 90 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 ‪PATURI CONFORTABILE, MIC DEJUN SCOȚIAN ‪PRICEPERE LOCALĂ 91 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 ‪MÂNCARE BUNĂ, PRIMIRE CĂLDUROASĂ 92 00:07:26,418 --> 00:07:28,793 ‪Hamish, nu! Hamish, termină! 93 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 ‪Mă bucur că ai fost… aici. 94 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 ‪De regulă, nu-i plac necunoscuții. 95 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 ‪Nici ție, mojicule! 96 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 ‪Mulțumesc! 97 00:07:50,501 --> 00:07:51,418 ‪Sejur plăcut! 98 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 ‪Tu ești de la comitetul de primire? 99 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 ‪Bună! Vă pot ajuta cu ceva? 100 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‪Am o rezervare. 101 00:08:08,084 --> 00:08:09,834 ‪Foarte bine. Urmați-mă! 102 00:08:11,334 --> 00:08:13,001 ‪Aia nu e Sophie Brown? 103 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 ‪În sătucul nostru? Nu fi toantă! 104 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 ‪- Bun venit la hanul satului! ‪- Mulțumesc. 105 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 ‪Am o rezervare pe numele de Sophie Brown. 106 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 ‪Sophie Brown, scriitoarea? 107 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 ‪Nu știu dacă să recunosc, dar da. 108 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 ‪V-am citit toate cărțile. ‪Tocmai am terminat-o pe ultima. 109 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 ‪Minunat! 110 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‪- Pot să vă întreb ceva? ‪- Sigur. 111 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 ‪De ce a durat atât ‪să-l omorâți pe Winston? 112 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 ‪- Ce? ‪- Speram s-o faceți în prima parte. 113 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 ‪Secătura mi-era antipatică. Prea perfect! 114 00:08:49,876 --> 00:08:53,251 ‪Știți ceva? ‪Nici mie nu știu dacă mi-a plăcut. 115 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 ‪- Marțafoiu'! ‪- Da! 116 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 ‪- L-am omorât! ‪- Bravo, Sophie Brown! 117 00:09:01,168 --> 00:09:03,751 ‪Secătura! Cum să-i mai spunem? 118 00:09:06,293 --> 00:09:08,043 ‪E frumoasă! 119 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 ‪Sunteți drăguță. Nu știu dacă e la nivelul ‪cu care sunteți obișnuită. 120 00:09:12,209 --> 00:09:16,084 ‪De fapt, este exact ce speram să găsesc. 121 00:09:22,126 --> 00:09:23,959 ‪Castelul Dun Dunbar e în zonă? 122 00:09:24,043 --> 00:09:26,168 ‪Da, dincolo de deal. 123 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 ‪Sunați dacă aveți nevoie de ceva, ‪dră Brown! 124 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 ‪Mulțumesc! Și spune-mi Sophie! 125 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 ‪Maisie. 126 00:09:32,834 --> 00:09:35,168 ‪- Încântată, Maisie! ‪- Asemenea. 127 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 ‪Scoția? Serios? ‪De ce n-ai vorbit întâi cu mine? 128 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 ‪Fiindcă m-ai fi convins să n-o fac. 129 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 ‪- ‪De când ne cunoaștem? ‪- De prea mult timp. 130 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 ‪De la pagina întâi, cartea a patra. ‪Ți-am dat vreodată un sfat greșit? 131 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 ‪- Titlul cărții a șasea. ‪- În afară de ăla! 132 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 ‪Nu te teme! Am venit ca să scriu. 133 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 ‪Bine! Și când să mă aștept la pagini? 134 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 ‪Curând! Practic, se scrie singură. 135 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 ‪- La revedere! ‪- Pa! 136 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 ‪Magazinul de suveniruri e aici. 137 00:10:46,959 --> 00:10:48,543 ‪Nu, mulțumesc. 138 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 ‪Ați ratat magazinul de suveniruri. 139 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 ‪Nu? Nu puteți pleca fără un suvenir. 140 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 ‪Nu, mersi. 141 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 ‪Kilturi, prosoape de bucătărie. ‪Toate cu blazonul clanului, desigur. 142 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 ‪Firește. 143 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 ‪Vă dorim drum bun! 144 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 ‪Te bate un gând? 145 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 ‪Mai multe. 146 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 ‪Poate incluzi acolo ‪și repararea ușii de la bibliotecă. 147 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 ‪- E greu să duc oamenii acolo. ‪- E și mai greu să-i scoți. 148 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 ‪Bună! 149 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 ‪Bună! 150 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 ‪- Lucrezi și aici? ‪- Când au nevoie. 151 00:11:31,334 --> 00:11:34,084 ‪Ați ratat turul. Următorul e joi. 152 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 ‪Pot să dau o tură singură? 153 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 ‪Mi-e teamă că nu e… 154 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 ‪E în regulă, Thomas. O însoțesc eu. 155 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 ‪- Nu vreau să ai probleme. ‪- O să risc. 156 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 ‪Pe aici! 157 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 ‪Sunt peste 3.000 de castele în Scoția. 158 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 ‪Unele datează din secolul al XIV-lea. 159 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 ‪Între zidurile lor se află istoria măreață 160 00:12:04,501 --> 00:12:07,418 ‪a celor ce au trăit, ‪au trudit și au luptat aici. 161 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 ‪Ia te uită, ce scări! 162 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‪Sunt cinci în total. 163 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 ‪Ce e sus acolo? 164 00:12:14,626 --> 00:12:15,918 ‪Etajele superioare. 165 00:12:20,084 --> 00:12:22,168 ‪Aici e salonul de muzică, 166 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 ‪unde a treia ducesă a scris poeme. 167 00:12:24,626 --> 00:12:28,209 ‪- Le-ai citit? ‪- Da, dar nu le recomand. 168 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 ‪- O vizită de o zi? ‪- Ceva mai mult. 169 00:12:31,459 --> 00:12:34,501 ‪Turiștii nu stau de regulă ‪în satul nostru. 170 00:12:34,584 --> 00:12:36,376 ‪E mai degrabă un drive-through. 171 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 ‪Dun Dunbar a fost ridicat ‪de primul duce de Dunbar, pentru soția sa. 172 00:12:51,001 --> 00:12:53,334 ‪A rămas în familie timp de 500 de ani. 173 00:12:54,876 --> 00:12:57,376 ‪- Al cui e acum? ‪- Al unui jeg regal. 174 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 ‪- Hamish! ‪- Doamne! 175 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 ‪- Nu! ‪- În regulă. Bună! 176 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 ‪N-a mai făcut așa ceva. ‪Ai carne în buzunar? 177 00:13:07,793 --> 00:13:09,126 ‪Sigur că da. 178 00:13:10,126 --> 00:13:12,793 ‪Nu ies fără o friptură la mine. 179 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 ‪Ieși! Acum! Pleacă, hai! 180 00:13:18,959 --> 00:13:21,043 ‪- Îmi pare rău. ‪- Nu-i nimic. 181 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 ‪Asta e partea mai veche a castelului. 182 00:13:36,501 --> 00:13:38,584 ‪Datează de la 1500. 183 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 ‪Clanul Dunbar se reunea aici ‪pentru petreceri grandioase. 184 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ‪Vino! Mai este. 185 00:13:46,293 --> 00:13:49,168 ‪Scările acestea se rotesc spre dreapta. 186 00:13:49,251 --> 00:13:52,918 ‪Cică așa te poți apăra cel mai bine ‪de un spadasin dreptaci. 187 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 ‪Ce e sus de tot? 188 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 ‪Douăsprezece dormitoare și zece băi. 189 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 ‪Jegul regal are nevoie de multe tronuri. 190 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 ‪Întotdeauna. 191 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 ‪- Putem să urcăm? ‪- Nu sunt incluse în tur. 192 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 ‪Te pot răpi o clipă din tur? 193 00:14:14,626 --> 00:14:15,876 ‪Chiar acum? 194 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 ‪- E un cuplu, legat de o cununie. ‪- Cum arată? 195 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 ‪- Ca și cum își permit. ‪- Nu te clinti! 196 00:14:23,043 --> 00:14:24,126 ‪Nu durează. 197 00:14:30,168 --> 00:14:33,418 ‪În capătul scării… 198 00:14:35,001 --> 00:14:36,209 ‪circulare… 199 00:14:38,251 --> 00:14:40,626 ‪este un hol. 200 00:14:44,793 --> 00:14:46,251 ‪Bine. 201 00:14:46,334 --> 00:14:49,668 ‪La capătul scărilor sunt trei uși. 202 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 ‪Una, două, trei. 203 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 ‪Alo? 204 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 ‪Domnișoară? 205 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 ‪Alo? 206 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 {\an8}‪LEXI! UITE! I-AM GĂSIT NUMELE! 207 00:15:13,126 --> 00:15:14,709 ‪Domnișoară? 208 00:15:14,793 --> 00:15:16,001 ‪Domnișoară? 209 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 ‪- Ce faci? ‪- Îmi cer scuze. 210 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 ‪Trebuia să văd ceva. 211 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 ‪Ce trebuia să vezi tu aici? 212 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 ‪Familia mea e legată de locul acesta. 213 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 ‪- Serios? ‪- Da. 214 00:15:38,709 --> 00:15:44,168 ‪Nu-mi spune! Testul ADN a indicat ‪că ești ruda lui Mary, regina Scoției? 215 00:15:44,251 --> 00:15:45,293 ‪Mi-am cerut scuze. 216 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 ‪Știi de ce n-are voie nimeni aici? 217 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 ‪- Să nu înghețe de frig? ‪- Fiindcă e casa cuiva. 218 00:15:50,918 --> 00:15:54,751 ‪Ți-ar plăcea ‪să se perinde toți bădăranii prin casa ta? 219 00:15:54,834 --> 00:15:56,209 ‪Turul s-a încheiat. 220 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 ‪Face 20 de lire. 221 00:16:03,168 --> 00:16:05,834 ‪- Pe panou scrie 10. ‪- Turul privat e mai scump. 222 00:16:09,626 --> 00:16:10,876 ‪Nu am să-ți dau rest. 223 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 ‪O mică atenție, ‪pentru căldura și ospitalitatea ta. 224 00:16:14,751 --> 00:16:16,626 ‪Iată un mic sfat! 225 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 ‪Nu-ți băga nasul unde nu-ți fierbe oala! 226 00:16:22,418 --> 00:16:24,043 ‪Ține-l departe de oameni! 227 00:16:24,126 --> 00:16:25,918 ‪Bine. Încercăm. 228 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 ‪Ce-a fost asta? 229 00:16:31,251 --> 00:16:32,668 ‪Confirmă cununia. 230 00:16:35,876 --> 00:16:38,584 ‪„Mary, regina Scoției.” 231 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 ‪- Aș vrea să te văd dansând. ‪- Alea vremuri! 232 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 ‪Haide! Arată-ne! 233 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 ‪- Aș vrea să văd. ‪- Bună! 234 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 ‪- Ți-a plăcut castelul? ‪- Da. A fost fermecător. 235 00:16:51,876 --> 00:16:52,918 ‪Îți ador cărțile. 236 00:16:54,043 --> 00:16:56,043 ‪- Și eu. ‪- Le-am citit pe toate. 237 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 ‪- Le-am spus să nu te deranjeze. ‪- Glumești? 238 00:16:59,043 --> 00:17:02,668 ‪Cred că sunteți ultimii cititori ‪care nu mă urăsc. 239 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 ‪Deci, tricotați într-un pub? 240 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 ‪Tu tricotezi? 241 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 ‪Nu. Întotdeauna mi-am dorit să învăț, dar… 242 00:17:09,793 --> 00:17:14,334 ‪Astea o să-ți prindă bine. 243 00:17:14,418 --> 00:17:16,709 ‪Așa te poți alătura clubului nostru. 244 00:17:17,334 --> 00:17:18,876 ‪Mulțumesc! 245 00:17:18,959 --> 00:17:21,001 ‪- Helen. ‪- Eu sunt Sophie. 246 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 ‪Eu, Rhona. 247 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 ‪Sunt patisieră, dar deocamdată ‪fac biscuiți la brutăria de vizavi. 248 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 ‪Mulțumesc! 249 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 ‪Sunt… delicioși! 250 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 ‪Iar el e Angus. 251 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 ‪Soțul lui a fost printre primii membri, ‪dar s-a stins. 252 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 ‪La scurt timp, a apărut Angus. ‪Și de atunci tricotează. 253 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 ‪Vrei să-ți arăt cum se tricotează? 254 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 ‪Da, te rog. 255 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 ‪Vino încoace! 256 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 ‪- Dar nu-l las din mână. ‪- Nu. 257 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 ‪Ea e fiica mea, Lexi. 258 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 ‪Acum e la facultate. 259 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 ‪- E greu când pleacă de acasă. ‪- Și mai greu când se întorc. 260 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 ‪Și soțul? 261 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 ‪A trecut un an de la divorțul meu. 262 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 ‪De la al meu, patru. 263 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 ‪Eu am un iubit la brutărie. 264 00:18:27,876 --> 00:18:30,793 ‪- Dar el încă nu știe! ‪- Eu sunt căsătorită încă. 265 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 ‪Deși nu știu dacă el știe. 266 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 ‪- Nu-i adevărat. Vă iubiți mult. ‪- Așa e. 267 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 ‪Mă bucur să-l aud râzând așa. ‪De când cu Graham, n-a scos o vorbă. 268 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 ‪Mie tot nu-mi vine să cred 269 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 ‪că ne-ai ales sătucul ‪ca să scrii următoarea carte! 270 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 ‪Trebuia să fi venit aici de mult, cu tata. 271 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 ‪Dar s-a îmbolnăvit și n-am mai apucat. 272 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 ‪Îmi pare rău. 273 00:19:00,459 --> 00:19:02,876 ‪A copilărit în Castelul Dunbar. 274 00:19:02,959 --> 00:19:06,084 ‪Lângă castel. N-aveau voie înăuntru. 275 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 ‪- Familia lui avea grijă de domeniu. ‪- Vrei să spui familia ta? 276 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 ‪Familia mea. McGuinty. 277 00:19:14,043 --> 00:19:15,543 ‪Ești de-a noastră, deci. 278 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 ‪McGuinty. Nu cred ‪că am auzit numele ăsta aici. 279 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 ‪S-au mutat la New York când era mic. 280 00:19:21,543 --> 00:19:25,334 ‪Pe vremuri am avut un coleg de școală ‪pe nume McGuinty. 281 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 ‪Mare guraliv. 282 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 ‪Vorbea vrute și nevrute. 283 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 ‪Callum McGuinty? 284 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 ‪El e. 285 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 ‪Sigur, noi îi spuneam altfel. 286 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 ‪McGurăSpartă. 287 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 ‪Ai surâsul lui! 288 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 ‪Nu știu de ce-mi vine să plâng. 289 00:19:53,668 --> 00:19:56,793 ‪Fiindcă astea sunt rădăcinile tale. 290 00:19:58,751 --> 00:20:02,251 ‪- De-aș fi venit mai devreme! ‪- Ești aici acum. 291 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 ‪Și ai văzut Dun Dunbar cât încă e castel. 292 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 ‪- Cum adică? ‪- E de vânzare. 293 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 ‪Multe castele vechi sunt de vânzare. 294 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 ‪Sunt mai ieftine decât un Range Rover. 295 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 ‪Un Range Rover e și mai comod. 296 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 ‪Angus! 297 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 ‪Mulțumesc! 298 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 ‪Minunat! 299 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 ‪Deci vrea castelul vreun lăudăros? 300 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 ‪N-am avut impresia asta. 301 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 ‪Atunci e mai rău. Vor să-l dărâme ‪ca să facă vile și un teren de golf. 302 00:20:56,168 --> 00:20:57,584 ‪Iată oferta! 303 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 ‪E bunicică. 304 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 ‪Mă ocup de tururi ‪și de magazinul de suveniruri. 305 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 ‪Am acceptat cununii, ‪poate chiar și o înmormântare. 306 00:21:06,043 --> 00:21:07,334 ‪Poate pe a ta. 307 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 ‪Suntem camarazi de mult timp. 308 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 ‪M-am dat peste cap ‪ca să nu rămâi fără el. 309 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 ‪Îmi mai trebuie timp, Ian. 310 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 ‪Nu mai e timp, ‪dacă nu vinzi pământurile. 311 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 ‪Nu pot face asta. 312 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 ‪- Myles! ‪- Nici nu discut. 313 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 ‪A sosit dra Brown. 314 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 ‪- Sophie Brown. Myles Dunbar. ‪- Tu ești jegul regal? 315 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 ‪- Tu-l cumperi? ‪- Mi-a sugerat că lucrează aici. 316 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 ‪E de lucru să fiu eu. 317 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 ‪Nu poți să apari și să decizi ‪că cumperi un castel, ca pe un hamburger. 318 00:21:41,168 --> 00:21:44,543 ‪- Ai zis că e ca la drive-through. ‪- Nu-i vând ei. 319 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 ‪Dle Dunbar! 320 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 ‪Strict vorbind, e „duce”. 321 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 ‪Myles e al 12-lea duce de Dunbar. 322 00:21:51,793 --> 00:21:54,626 ‪Iertare, Înălțimea Ta! 323 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 ‪Strict vorbind, e „Alteță.” 324 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 ‪Ți-aș mai spune eu și altfel. 325 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 ‪Și n-ai fi prima care o face. 326 00:22:09,334 --> 00:22:12,709 ‪Și ca să știi, ‪titlul nu vine automat cu domeniul. 327 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 ‪Deci dacă îți dorești un titlu, ‪îți poți lua unul online cu 30 de lire. 328 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 ‪Mă interesează doar titlul ‪viitoarei mele cărți. 329 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 ‪Pe care o voi scrie ‪în biblioteca de la Dun Dunbar. 330 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 ‪Nu renunț la 500 de ani de istorie ‪pentru un capriciu. 331 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 ‪- Nu e un capriciu. ‪- Atunci? 332 00:22:33,251 --> 00:22:37,376 ‪- Crezi în dragoste la prima vedere? ‪- Nu. 333 00:22:37,459 --> 00:22:38,834 ‪Nici eu. 334 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 ‪Dar dacă aș fi crezut, asta am simțit ‪când am văzut Dun Dunbar. 335 00:22:43,084 --> 00:22:46,001 ‪- M-am simțit acasă. ‪- Da. Acasă la mine. 336 00:22:46,084 --> 00:22:47,751 ‪Și la tatăl meu. 337 00:22:48,418 --> 00:22:51,168 ‪Pe domeniu. Cu mult timp în urmă. 338 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 ‪- Ai mei au lucrat pentru ai tăi. ‪- Mai încearcă! 339 00:22:55,334 --> 00:22:58,418 ‪Credeam că ducii sunt gentlemeni. 340 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 ‪Ăia sunt ducii englezi. 341 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 ‪E clar că am făcut o greșeală. 342 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 ‪- Așa e. ‪- Mulțumesc! 343 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 ‪- Cu plăcere. ‪- Nu ție. Lui. 344 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 ‪Îți dai seama ‪că tocmai ai dat Dun Dunbar băncii? 345 00:23:27,834 --> 00:23:30,293 ‪- Cu ce te servesc? ‪- Ce recomanzi 346 00:23:30,376 --> 00:23:33,668 ‪pentru a da uitării ‪un om foarte nesuferit și arogant? 347 00:23:33,751 --> 00:23:35,209 ‪Am ce-ți trebuie. 348 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 ‪Mulțumesc! 349 00:23:50,126 --> 00:23:51,793 ‪Whisky. Mare. 350 00:23:55,793 --> 00:23:57,001 ‪Îl ții pe Thomas. 351 00:23:57,793 --> 00:23:59,043 ‪Poftim? 352 00:23:59,126 --> 00:24:00,793 ‪A trăit aici toată viața. 353 00:24:00,876 --> 00:24:04,293 ‪- M-am răzgândit. ‪- Deci chiar ai o inimă. 354 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 ‪Dacă accept asta, vor exista condiții. 355 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 ‪Garanție pe 90 de zile, până la Crăciun. 356 00:24:10,959 --> 00:24:13,168 ‪Avansul e nerambursabil. 357 00:24:13,251 --> 00:24:15,751 ‪- Altceva? ‪- Te muți acum. 358 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 ‪- Acum? ‪- Da. 359 00:24:18,001 --> 00:24:19,959 ‪- Tu te muți altundeva? ‪- Nu. 360 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 ‪Nu mă mut cu tine. 361 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 ‪N-are nimic de-a face cu noi doi. 362 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 ‪Nu e nimic între noi doi. 363 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 ‪Exact. Dacă îți vând castelul, ‪vreau să mă asigur că ai grijă de el. 364 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 ‪Și tu trebuie să știi cât de greu e. 365 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 ‪Dun Dunbar e viu, trăiește. 366 00:24:42,043 --> 00:24:44,334 ‪Are nevoie de atenție întruna, 367 00:24:44,418 --> 00:24:47,543 ‪altfel se face praf ‪ca un biscuit de ovăz în ploaie. 368 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 ‪- Suvenir? ‪- Două lire, îl includ în contract. 369 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 ‪Într-o săptămână ‪își realizează greșeala și pleacă. 370 00:25:12,126 --> 00:25:14,918 ‪Cu avansul ei, rezistăm până la primăvară, 371 00:25:15,001 --> 00:25:17,418 ‪iar apoi, găsesc eu o soluție. 372 00:25:18,626 --> 00:25:22,043 ‪- Și dacă nu pleacă? ‪- O să plece. 373 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 ‪Îi fac viața un chin ‪până nu mai vrea să vadă castelul. 374 00:25:25,668 --> 00:25:30,209 ‪Bine. Te pricepi să faci oamenii să plece. 375 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 ‪Tu încă ești aici. 376 00:25:31,584 --> 00:25:35,834 ‪Pentru că mă plătești. Puțin. ‪În plus, cine altcineva te-ar suporta? 377 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 ‪Pentru femei care cumpără castele! 378 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 ‪Pentru noi toți! 379 00:25:41,293 --> 00:25:42,793 ‪Noroc! 380 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 ‪În Scoția spunem ‪slainte. 381 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 ‪Slainte.‪ Așa să fie! 382 00:25:50,126 --> 00:25:53,751 ‪Stai un pic! ‪Parcă ziceai că cumperi un castel. 383 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 ‪- Așa e. ‪- Mamă, ești beată? 384 00:25:57,043 --> 00:26:00,168 ‪Nu mai sunt. Cumpăr Dun Dunbar. 385 00:26:00,251 --> 00:26:01,168 ‪De ce? 386 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 ‪Nu pot să explic. 387 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 ‪În afară de faptul că el ar vrea s-o fac. 388 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 ‪Aproape că mi-l imaginez ‪când intru pe ușa aia, cu cheia. 389 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 ‪Nu te-am mai văzut de mult ‪zâmbind așa. 390 00:26:16,418 --> 00:26:19,126 ‪Știu. E ca un făcut. 391 00:26:19,209 --> 00:26:21,668 ‪Deși va trebui să stau cu el ‪până la Crăciun. 392 00:26:21,751 --> 00:26:23,293 ‪Cu el? Cine e el? 393 00:26:41,043 --> 00:26:42,501 ‪Mulțumesc, Eamon! 394 00:26:43,209 --> 00:26:44,751 ‪Hamish! 395 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 ‪Salut, băiatule! 396 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 ‪Să-i anunț că ai venit? 397 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 ‪- Serios? ‪- Da. 398 00:26:54,459 --> 00:26:56,043 ‪A venit! 399 00:27:08,709 --> 00:27:10,293 ‪- Bună! ‪- Bună! 400 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 ‪Poftim! Cheia castelului meu. 401 00:27:15,043 --> 00:27:17,126 ‪Acum vei merge într-un tur adevărat. 402 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 ‪Versiunea de 20 de lire nu era? 403 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 ‪Înainte de a începe, 404 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 ‪să știi că pe domeniu ‪avem un parc eolian al comunității, 405 00:27:25,168 --> 00:27:27,876 ‪de unde obținem 70% din electricitate. 406 00:27:27,959 --> 00:27:32,209 ‪Exploatăm durabil pădurea ‪și avem culturi bio. 407 00:27:32,293 --> 00:27:34,251 ‪Sunt inginer de mediu. 408 00:27:35,043 --> 00:27:37,376 ‪Patru ani la Oxford, doi la Cambridge. 409 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 ‪Oxford și Cambridge. 410 00:27:46,668 --> 00:27:49,793 ‪Debaraua de așternuturi, toaleta. 411 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 ‪- Ar ajuta o hartă. ‪- La magazin, 5 lire. 412 00:27:52,418 --> 00:27:54,251 ‪Regele Iacob. 413 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 ‪Iar acesta e flamand, ‪de secolul al XVI-lea. 414 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 ‪Iar pe aici e camera mea. 415 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 ‪- Nu voi avea ce să caut acolo. ‪- De acord. 416 00:28:10,959 --> 00:28:14,168 ‪Mai multe camere. ‪Fără curent, acoperiș cu infiltrații. 417 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 ‪Asta e frumoasă. 418 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 ‪Al cincilea duce a murit aici, ‪chiar în patul ăla. 419 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 ‪O moarte cumplită. 420 00:28:26,459 --> 00:28:29,043 ‪Nu degeaba se fac filme de groază ‪în castele. 421 00:28:29,126 --> 00:28:34,209 ‪Pătrunde apa după fiecare ploaie ‪și plouă 150 de zile pe an. 422 00:28:34,293 --> 00:28:38,543 ‪Canalizarea merge doar uneori, ‪jumătate din cele 60 de șeminee, nu. 423 00:28:38,626 --> 00:28:42,126 ‪Nu conta pe Wi-Fi, ‪iar semnalul de celular e și mai slab. 424 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 ‪Dar curge apa, nu? 425 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 ‪Da, curge. 426 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 ‪Apropo, la etaj nu încălzim. 427 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 ‪E prea costisitor. 428 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 ‪Pe aici! 429 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 ‪Tu vei sta aici. 430 00:29:08,209 --> 00:29:10,501 ‪Ești sigur că ducele n-a murit aici 431 00:29:10,584 --> 00:29:12,418 ‪și că încă n-a plecat? 432 00:29:13,418 --> 00:29:17,251 ‪De ce? Camera asta ‪nu e la nivelul standardelor tale? 433 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 ‪- Dulap? ‪- Ai un scaun. 434 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 ‪- Toaletă? ‪- Pe hol. 435 00:29:23,459 --> 00:29:25,168 ‪Dar șemineul nu e funcțional. 436 00:29:27,209 --> 00:29:29,001 ‪- S-a făcut! ‪- Bine. 437 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 ‪Apropo, m-am interesat despre familia ta. ‪Nu apare niciun Brown în arhive. 438 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 ‪- E numele meu de căsătorie. ‪- Ești căsătorită? 439 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 ‪Divorțată. 440 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 ‪Asta pot să cred. 441 00:29:47,668 --> 00:29:50,293 ‪- Pleci așa de repede? ‪- Urmează-mă! 442 00:29:56,209 --> 00:29:57,834 ‪Uită-te aici! 443 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 ‪Ce-i asta? 444 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 ‪Tatăl meu. 445 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 ‪Numele lui e „McGu”? 446 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 ‪McGuinty. L-au prins, ‪n-a apucat să termine. 447 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 ‪Credeam că le-am văzut pe toate aici. ‪Când a fost asta? 448 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 ‪Acum 60 de ani. Era mic. 449 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 ‪S-a strecurat la etaj. 450 00:30:19,709 --> 00:30:22,334 ‪A vrut să se știe că a reușit să intre. 451 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 ‪Dar un snob fără inimă l-a alungat ‪și l-a concediat pe tatăl lui. 452 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 ‪- Bunicul meu, probabil. ‪- Scuze! 453 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 ‪Nu-mi spui nimic nou. 454 00:30:35,501 --> 00:30:37,501 ‪Nici taică-meu n-a fost mai breaz. 455 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 ‪McGuinty e un nume ‪cu rezonanță. Păstrează-l! 456 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 ‪Hamish! 457 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 ‪Ce vrei? 458 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 ‪Mergem să facem un ceai? 459 00:31:17,584 --> 00:31:18,584 ‪Bine. 460 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 ‪Vin după tine. 461 00:31:22,209 --> 00:31:23,459 ‪Bine. 462 00:31:55,168 --> 00:31:59,043 ‪Ne-am pierdut, Hamish. ‪Vreau doar un ceai, e așa de mult? 463 00:32:09,876 --> 00:32:13,084 ‪Credeam că asta e bucătăria. 464 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 ‪Dacă tot ești aici, vrei să mi-l umpli? 465 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 ‪- Puteai să încui ușa. ‪- De ce? E casa mea. 466 00:32:22,209 --> 00:32:23,543 ‪Deocamdată. 467 00:32:27,251 --> 00:32:28,418 ‪Serios? 468 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 ‪Mersi mult, Hamish! 469 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 ‪Ar trebui să zici mersi că a murit repede. ‪Puteam s-o lungesc pe zece pagini. 470 00:32:38,084 --> 00:32:43,543 ‪Puteam să-l arunc sub o mașină, ‪să-l otrăvesc cu mercur. 471 00:32:43,626 --> 00:32:47,793 ‪Puteam să-l fac bucăți-bucățele ‪și să-l arunc la rechini. 472 00:33:28,793 --> 00:33:31,459 ‪- De unde o ai? ‪- ‪De la Maisie. 473 00:33:32,834 --> 00:33:38,084 ‪Pagina întâi. „Voi credeți în dragoste ‪la prima vedere? Nici eu nu credeam.” 474 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 ‪Sunt Emma Gale.” 475 00:33:39,501 --> 00:33:44,168 ‪Unde am mai auzit asta? Așa e! ‪Când ai zis că vrei să cumperi castelul. 476 00:33:44,251 --> 00:33:46,334 ‪- Am vorbit sincer. ‪- Chiar așa? 477 00:33:48,459 --> 00:33:52,084 ‪„De cum am dat cu ochii de Winston, 478 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 ‪m-am simțit acasă.” 479 00:33:55,959 --> 00:34:00,626 ‪- Mi-o citești pe toată? ‪- Nu, prima pagină e de ajuns. 480 00:34:00,709 --> 00:34:03,709 ‪- Pot să iau niște cafea? ‪- Servește-te! 481 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 ‪Dacă încerci să mă descurajezi, 482 00:34:12,251 --> 00:34:17,126 ‪n-o să-ți meargă cu o cameră rece ‪și doi lilieci în mansardă. 483 00:34:17,209 --> 00:34:18,251 ‪Zău? 484 00:34:19,168 --> 00:34:21,584 ‪- Dar cu ce? ‪- Cu nimic. 485 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 ‪„Nu voi fi descurajată,” spuse Emma. ‪„Voi lua după ce am venit.” 486 00:34:26,668 --> 00:34:28,876 ‪Asta e de Pulitzer! 487 00:35:01,626 --> 00:35:02,751 ‪'Neața! 488 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‪Mai ții minte ce-a ieșit când era mov, nu? 489 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 ‪Asta a fost o dată. 490 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 ‪Bună! 491 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 ‪- Bună dimineața! ‪- 'Neața! 492 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 ‪- Ce faceți? ‪- Tricotăm graffiti. 493 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 ‪Tricotăm ca să înveselim târgul. 494 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 ‪- Cum a fost prima noapte la castel? ‪- Rece. 495 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 ‪O să se mai încălzească el. 496 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 ‪Camera. 497 00:35:34,959 --> 00:35:38,209 ‪Ai sosit la țanc ‪ca să pui capăt masacrului. 498 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 ‪Rhona vrea să-l taie ‪și să-l vopsească verde. 499 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 ‪Sper că e vorba de păr. 500 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 ‪Vreau o schimbare. 501 00:35:46,251 --> 00:35:47,918 ‪Poate te pot ajuta. 502 00:35:48,001 --> 00:35:52,501 ‪Am crescut deasupra unei frizerii ‪cu cel mai bun stilist din Queens 503 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 ‪și expert în vopsele. S-o facem! 504 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 ‪- Un pic de culoare. ‪- Bine. 505 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 ‪- Helen? ‪- Alo! 506 00:36:02,543 --> 00:36:04,709 ‪Bună! O să am nevoie de ajutorul tău. 507 00:36:04,793 --> 00:36:06,293 ‪- Bine. ‪- La castel. 508 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 ‪- Ea știe că venim? ‪- I-am trimis un SMS. 509 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 ‪Grozav! 510 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 ‪E perfect. 511 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 ‪Haideți, melcilor! 512 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 ‪O să arate frumos în camera aia. 513 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 ‪Suntem în spatele tău, Speedy Gonzales. ‪Te văd gonind. 514 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 ‪Dați-i drumu! Tricoterii intră în acțiune! 515 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 ‪- N-am mai fost la etaj. ‪- N-ai ratat prea multe. 516 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 ‪E perfect. 517 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 ‪- Nu așa perfect ca părul meu. ‪- Îți vine bine, recunosc. 518 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 ‪Ia te uită, arată bine. 519 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 ‪Da? 520 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 ‪Unde e comoda? Și veiozele? 521 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 ‪Habar n-am. 522 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 ‪Poate că te lasă memoria. 523 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 ‪Nu. Îmi amintesc tot. 524 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 ‪- Ce e între voi doi? ‪- Nimic. 525 00:37:13,709 --> 00:37:15,959 ‪O țin așa de o veșnicie. 526 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 ‪Și? 527 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 ‪Am ieșit o vreme împreună, ‪înainte să mă mărit cu Sean. 528 00:37:22,584 --> 00:37:25,168 ‪Acum nu ești măritată, nu? 529 00:37:27,043 --> 00:37:28,376 ‪Mulțumesc! 530 00:37:29,751 --> 00:37:34,251 ‪- Nu știu cum să vă mulțumesc. ‪- Nu-i nevoie. Avem grijă unii de alții. 531 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 ‪Nimeni nu se pune cu tricoterii. ‪Nu, Angus? 532 00:37:40,418 --> 00:37:43,543 ‪Îl cunosc pe Myles de când mă știu. 533 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 ‪Când treci de învelișul scorțos, ‪e bun la suflet. 534 00:37:47,959 --> 00:37:49,959 ‪O fi greu să vezi asta acum. 535 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 ‪Nici că puteai găsi un moșier mai bun. ‪Asta e clar. 536 00:37:54,501 --> 00:37:55,918 ‪Moșier? 537 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 ‪De generații suntem arendași ‪pe moșia Dunbar. 538 00:37:59,709 --> 00:38:01,168 ‪Și noi la fel. 539 00:38:03,751 --> 00:38:08,834 ‪Al 11-lea duce a cheltuit banii familiei, ‪lăsându-i lui Myles un titlu fără valoare, 540 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 ‪un munte de datorii ‪și un sat care contează pe el. 541 00:38:12,918 --> 00:38:14,418 ‪Un sat? 542 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 ‪De-aia vinde castelul. 543 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 ‪Ca să poată plăti datoriile moșiei. 544 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 ‪În felul ăsta, orice ar fi, 545 00:38:22,501 --> 00:38:24,501 ‪vom avea cu toții unde să locuim. 546 00:38:25,626 --> 00:38:26,751 ‪În afară de el. 547 00:38:35,293 --> 00:38:38,251 ‪Vino după examenele de an! ‪Petrecem Crăciunul aici. 548 00:38:40,043 --> 00:38:43,959 ‪- Mamă, tata nu ți-a spus. ‪- Ce nu mi-a spus? 549 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 ‪Se căsătorește cu Cutărica de Crăciun. 550 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 ‪Bravo lor! 551 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 ‪I-am spus că mă duc, dar nu e musai. 552 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 ‪Trebuie să te duci. 553 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 ‪El e? 554 00:39:00,501 --> 00:39:01,751 ‪Myles? 555 00:39:04,001 --> 00:39:05,543 ‪Ea e fiica mea, Lexi. 556 00:39:07,251 --> 00:39:09,001 ‪- Încântat. ‪- Asemenea. 557 00:39:12,001 --> 00:39:13,584 ‪Te sun eu mai târziu. 558 00:39:17,001 --> 00:39:18,584 ‪Mulțumesc! 559 00:39:18,668 --> 00:39:20,209 ‪Nu e pentru tine. 560 00:39:20,293 --> 00:39:22,876 ‪Umezeala distruge cărțile. 561 00:39:22,959 --> 00:39:27,793 ‪Tricoterii mi-au spus ceva. ‪Poate că m-am înșelat în privința ta. 562 00:39:27,876 --> 00:39:31,709 ‪Mira-m-aș. Ia zi, cine-i Cutărica? 563 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 ‪- Deci ascultai? ‪- Am auzit câte ceva. 564 00:39:37,626 --> 00:39:39,834 ‪Femeia pentru care m-a lăsat soțul. 565 00:39:39,918 --> 00:39:41,293 ‪Atunci, mai bine așa. 566 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 ‪Evident, e un zevzec. 567 00:39:44,043 --> 00:39:46,543 ‪A sunat de parcă l-ai complimentat. 568 00:39:46,626 --> 00:39:48,834 ‪În ce-l privește, e o insultă. 569 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 ‪Accept. 570 00:39:51,126 --> 00:39:54,584 ‪Ca să fiu sinceră, n-a fost doar vina lui. 571 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 ‪Mi-am petrecut ultimul deceniu ‪la computer. 572 00:40:01,126 --> 00:40:06,751 ‪Am fost căsătorit o dată. M-a lăsat ‪pentru unul cu un titlu mai înalt. 573 00:40:07,376 --> 00:40:10,209 ‪- Devoratoare de titluri. ‪- Cam așa ceva. 574 00:40:11,293 --> 00:40:15,293 ‪Crezusem că eram fericiți. ‪Cel puțin, eu eram. 575 00:40:16,209 --> 00:40:21,793 ‪Când m-a lăsat, ‪m-am întors aici ca să-mi revin. 576 00:40:24,126 --> 00:40:26,793 ‪De atunci, Dun Dunbar e viața mea. 577 00:40:32,501 --> 00:40:36,334 ‪Ce tot spun? ‪Parcă aș fi un personaj din cărțile tale. 578 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 ‪- Le citești? ‪- Ideea e că unii pleacă, noi trăim. 579 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 ‪Nu credeam că aveam să fiu singură ‪la vârsta mea. 580 00:40:47,751 --> 00:40:50,418 ‪Nu ești singură. Îl ai pe Hamish. 581 00:40:52,543 --> 00:40:53,793 ‪Haide! 582 00:40:53,876 --> 00:40:57,334 ‪- Ce e? ‪- E limpede că nu scrii nimic. 583 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 ‪Ce vaci mițoase! 584 00:41:09,793 --> 00:41:11,293 ‪Ora de vârf a dimineții. 585 00:41:20,543 --> 00:41:21,834 ‪Oi. 586 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 ‪Li se mai spune și „pulovere scumpe”. 587 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 ‪Serios? Ca ăla pe care-l porți? 588 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 ‪Și ăla-i de vânzare. 589 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 ‪- Vedere cu oceanul din toate camerele. ‪- Aer condiționat. 590 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 ‪Și include propriul cimitir. 591 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 ‪Ăsta e un atu. 592 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 ‪Exact. Nu mai trebuie să pleci niciodată. 593 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 ‪Mai am să-ți arăt un loc. 594 00:42:15,834 --> 00:42:17,251 ‪Ai grijă unde calci! 595 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 ‪Ăsta e Sfântul Izvor Dun Glen. 596 00:42:23,751 --> 00:42:25,043 ‪Ai grijă la cap! 597 00:42:28,251 --> 00:42:29,293 ‪Ce-s astea? 598 00:42:29,376 --> 00:42:33,376 ‪Le lasă localnicii. Legenda a pornit ‪cu prima ducesă de Dunbar. 599 00:42:33,459 --> 00:42:37,334 ‪Când a izbucnit războiul, ‪a îmbrăcat straie de războinic, 600 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 ‪a venit la izvorul ăsta și a lăsat ‪pe margine un colier, pentru curaj. 601 00:42:42,626 --> 00:42:45,459 ‪- Ce s-a întâmplat? ‪- S-a dus la luptă. 602 00:42:45,543 --> 00:42:48,043 ‪S-a dovedit că avea inimă de războinică. 603 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 ‪A salvat satul și s-a îndrăgostit ‪de un camarad de arme. 604 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 ‪Un om din popor. 605 00:42:55,376 --> 00:42:56,959 ‪Ce frumos! 606 00:42:57,043 --> 00:42:59,459 ‪Da. Dacă-ți plac astfel de basme. 607 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 ‪Au rămas împreună? 608 00:43:02,168 --> 00:43:05,126 ‪S-au căsătorit la Dun Dunbar ‪în Ajunul Crăciunului. 609 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 ‪Au invitat tot satul. 610 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 ‪Tradiția a continuat la fiecare Crăciun, ‪vreo două secole. 611 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 ‪Ajunul Crăciunului la Dun Dunbar ‪cu tot satul. 612 00:43:17,251 --> 00:43:18,543 ‪Ar trebui s-o facem. 613 00:43:18,626 --> 00:43:20,543 ‪- Noi? ‪- Al cui e castelul. 614 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 ‪Mai vedem. 615 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 ‪Aici se încheie turul. 616 00:43:30,376 --> 00:43:32,293 ‪Ce-ar fi să-l încheiem la pub? 617 00:43:38,668 --> 00:43:40,126 ‪Știi… 618 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 ‪n-am prea călcat pe acolo. 619 00:43:44,543 --> 00:43:45,668 ‪Mai vedem. 620 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 ‪Sophie! 621 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 ‪Iată-l! 622 00:44:12,126 --> 00:44:13,751 ‪Toată lumea e aici. 623 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 ‪- Haide! ‪- Nu vreau. 624 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 ‪- Ce e cu tine? ‪- Nu știu să cânt. 625 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 ‪Ba bine că nu. ‪Oricine știe. Acum, haide! 626 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 ‪Pe-ale tale maluri frumoase ‪Pe-ale tale dealuri mlădioase 627 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 ‪Soarele străluce orbitor ‪Pe Loch Lomond 628 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 ‪Unde eu și-a mea iubire-adevărată ‪Nu ne vom mai vedea vreodată 629 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 ‪Pe Loch Lomod ‪Cu-ale sale maluri frumoase 630 00:44:52,543 --> 00:44:57,584 ‪Tu veni-vei în trup ‪Eu veni-voi în spirit 631 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 ‪Și-naintea ta ajunge-voi în Scoția 632 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 ‪Unde eu și-a mea iubire adevărată ‪Nu ne vom mai revedea niciodată 633 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 ‪Pe Loch Lomond ‪Cu-ale sale maluri frumoase 634 00:45:22,626 --> 00:45:23,709 ‪Haide! 635 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 ‪Haide! 636 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 ‪Haide! 637 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 ‪- Nu m-am așteptat! ‪- Da. 638 00:45:58,834 --> 00:46:00,126 ‪Mulțumesc! 639 00:46:07,709 --> 00:46:08,834 ‪Cu plăcere. 640 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 ‪Adică… 641 00:46:15,084 --> 00:46:18,793 ‪asta n-a fost o întâlnire romantică, nu? 642 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 ‪- Firește că nu. ‪- Nu. 643 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 ‪Strângere de mână? 644 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 ‪De ce nu? 645 00:46:46,918 --> 00:46:48,793 ‪- Noapte bună! ‪- Noapte bună! 646 00:46:53,376 --> 00:46:55,001 ‪Și n-a fost o întâlnire. 647 00:46:57,376 --> 00:46:58,501 ‪Am reținut. 648 00:47:00,543 --> 00:47:03,001 ‪Vino, Hamish! Haide! 649 00:47:03,084 --> 00:47:04,209 ‪Hamish! 650 00:47:05,418 --> 00:47:06,459 ‪Trădătorule! 651 00:47:38,543 --> 00:47:40,251 ‪A trecut o lună 652 00:47:40,334 --> 00:47:42,834 ‪și ea e tot aici. 653 00:47:42,918 --> 00:47:45,126 ‪Treizeci și două de zile. 654 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 ‪Pare-se că începi s-o placi. 655 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 ‪Îmi țin dușmanii aproape, atâta tot. 656 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 ‪- Thomas! ‪- Da? 657 00:47:53,543 --> 00:47:54,751 ‪Vino încoace! 658 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 ‪- Ce e? ‪- Spune-mi ceva! 659 00:47:59,209 --> 00:48:02,376 ‪- Încep să arăt ca ei? ‪- Nu comentez. 660 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 ‪- Nu, e mai rău. ‪- Nu? 661 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 ‪Nu. Ți-ai petrecut viața ‪încercând să nu fii ca ei. 662 00:48:11,293 --> 00:48:12,626 ‪Deci, nu fi! 663 00:48:13,376 --> 00:48:14,626 ‪Cum adică? 664 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 ‪Ești singur de mult în castelul ăsta. 665 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 ‪- Te am pe tine. ‪- Da. 666 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 ‪Și iată-ne pe amândoi… 667 00:48:23,709 --> 00:48:27,209 ‪privind tablouri vechi ‪cu oameni pe care i-am urât. 668 00:48:32,959 --> 00:48:35,668 {\an8}‪„Vântul îi vorbea.” 669 00:48:37,418 --> 00:48:38,584 {\an8}‪Haide, vântule! 670 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 {\an8}‪„Izvorul îi vorbea.” 671 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 {\an8}‪Ce naiba spunea izvorul? 672 00:48:46,293 --> 00:48:49,293 {\an8}‪„Izvorul șopti o poveste ‪pentru inima ei jinduitoare.” 673 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 ‪- Bună! ‪- Spune-mi că ai început măcar! 674 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 ‪Am început. 675 00:49:03,709 --> 00:49:05,668 {\an8}‪Ce plan ai? 676 00:49:05,751 --> 00:49:08,334 ‪Nu am un plan anume. 677 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 ‪- Vino acasă și gata! ‪- Nu pot. 678 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 ‪Nu te poți ascunde ‪într-un castel, în Scoția. 679 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 ‪De ce nu? 680 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 ‪N-o să-ți spun ‪că viața ta depinde de cartea asta. 681 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 ‪- Mersi! ‪- Dar cariera ta, da. 682 00:49:21,293 --> 00:49:25,543 ‪Și te cunosc, Sophie. ‪Ai lucrat pentru asta toată viața. 683 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 ‪Fără asta, ce ești? 684 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 ‪Nu știu. 685 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 ‪În regulă, vă rog să mă urmați! 686 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 ‪Te sun eu. 687 00:49:35,834 --> 00:49:40,043 ‪Iar aici se retrăgea a treia ducesă… 688 00:49:40,876 --> 00:49:43,418 ‪Scuze! Nu mă băgați în seamă! 689 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 ‪Doamne, e Sophie Brown! 690 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 ‪Dacă am putea să… 691 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 ‪Ți-am citit toate cărțile. ‪Se poate un selfie? 692 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 ‪Desigur. 693 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 ‪Bine. În regulă. ‪Nu, să continuăm! Foarte bine. 694 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 ‪Știi ceva, Thomas? ‪Am o idee. Ce-ar fi să prezint eu turul? 695 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 ‪- Da! ‪- Da. 696 00:50:09,168 --> 00:50:11,293 ‪Te rog! 697 00:50:11,376 --> 00:50:13,751 ‪Chiar așa, de ce nu? 698 00:50:13,834 --> 00:50:14,918 ‪Mulțumesc! 699 00:50:15,543 --> 00:50:20,084 ‪William Wallace, zidarul ‪care a ridicat castelul din Edinburgh, 700 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 ‪le-a pus pe astea cu mâna lui ‪și mustesc de legende. 701 00:50:27,168 --> 00:50:33,209 ‪Deci în 1745, al șaselea duce de Dunbar ‪s-a baricadat între ziduri 702 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 ‪și a ținut piept armatei britanice ‪trei săptămâni. 703 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 ‪Era anul 1746. Al cincilea duce. ‪Castelul a rezistat patru săptămâni. 704 00:50:43,251 --> 00:50:47,418 ‪Iar acolo, arată ca un duce. 705 00:50:48,168 --> 00:50:49,293 ‪Pășește ca un duce. 706 00:50:50,793 --> 00:50:52,418 ‪Este un duce! 707 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 ‪Mi-a făcut o plăcere enormă! 708 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 ‪Mă bucur să aud asta. 709 00:51:03,959 --> 00:51:05,459 ‪Să mai treceți! 710 00:51:06,626 --> 00:51:09,584 ‪Se pare că va trebui ‪să mai comandăm marfă. 711 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 ‪Inclusiv cărți de-ale tale. 712 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 ‪- N-aș merge așa de departe. ‪- Bravo! 713 00:51:16,793 --> 00:51:18,334 ‪Mulțumesc, Thomas! 714 00:51:19,959 --> 00:51:21,168 ‪Bună! 715 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 ‪Atrage clienți. 716 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 ‪N-ar fi o idee așa de proastă ‪să te deschizi cuiva din nou. 717 00:51:33,876 --> 00:51:35,001 ‪Ei? 718 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 ‪Eu încerc să scap de ea, prostovanule, ‪ai uitat asta? 719 00:51:42,584 --> 00:51:45,834 ‪- Ce-i asta? ‪- Au venit după Sophie. 720 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 ‪Minunat! 721 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 ‪- Bună! ‪- Maisie! 722 00:51:52,084 --> 00:51:54,126 ‪Arăți… diferit. 723 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 ‪Îți stă bine. 724 00:51:56,001 --> 00:51:58,418 ‪Mulțumesc! Sophie a fost. 725 00:51:58,501 --> 00:52:00,876 ‪- Sophie? ‪- Nu, ea mi-a făcut părul. 726 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 ‪Și pe al meu. 727 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 ‪A aranjat părul tuturor? 728 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 ‪Pe-al meu, nu. 729 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 ‪- Scuze de întârziere! ‪- Nu-i nimic. 730 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 ‪Haide! Urcă! E plăcut și cald. 731 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 ‪- Bună! ‪- Haide! 732 00:52:19,376 --> 00:52:20,543 ‪Bună, Angus! 733 00:52:21,376 --> 00:52:22,751 ‪Așa! 734 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 ‪Să pornim! 735 00:52:24,543 --> 00:52:26,876 ‪- Ce mai faci? ‪- Bine. Deci… 736 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 ‪Whisky, și lasă sticla! 737 00:52:52,001 --> 00:52:54,084 ‪Acum ești de-al casei? 738 00:52:54,168 --> 00:52:55,251 ‪Foarte hazliu. 739 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 ‪O fi vrând să tricoteze. 740 00:53:00,084 --> 00:53:02,793 ‪Am încercat să-l învăț când era mic. 741 00:53:07,959 --> 00:53:09,293 ‪Nu te uita! 742 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 ‪Ai grijă de perete! 743 00:53:28,126 --> 00:53:30,376 ‪- Trebuie să vorbim. ‪- Despre ce? 744 00:53:30,459 --> 00:53:31,709 ‪Afară. 745 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 ‪Încerc să fiu înțelegător, dar… 746 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 ‪nu-mi place toată povestea asta. 747 00:53:43,084 --> 00:53:44,959 ‪- Care poveste? ‪- Tu. 748 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 ‪Ești… Ești prea de tot. Ești peste tot. 749 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 ‪La redecorat, ‪la magazinul de suveniruri, la tururi. 750 00:53:52,918 --> 00:53:55,459 ‪Mi-ai furat câinele. Tricotatul! 751 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 ‪Ce urmează? Să candidezi ca primăriță? 752 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 ‪Sunt alegeri? 753 00:54:02,668 --> 00:54:04,084 ‪Nu așa ne-am înțeles. 754 00:54:04,168 --> 00:54:05,084 ‪- Înțeles? ‪- Da. 755 00:54:05,168 --> 00:54:07,876 ‪Adică să mă alungi ‪și să-mi pierd avansul? 756 00:54:09,751 --> 00:54:13,293 ‪N-oi fi studiat eu ‪la Oxford sau Cambridge, 757 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 ‪dar știu să citesc un contract. 758 00:54:16,043 --> 00:54:19,334 ‪Nimeni sănătos la cap ‪n-ar fi semnat, dar eu am făcut-o 759 00:54:19,418 --> 00:54:23,668 ‪fiindcă am plătit un avans. ‪Voi fi aici și la Crăciun, și la Anul Nou. 760 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 ‪Poate că nu mai plec. ‪Poate că ăsta e noul meu capitol. 761 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 ‪Nu știu. 762 00:54:29,126 --> 00:54:30,459 ‪Nu știu nimic. 763 00:54:32,168 --> 00:54:33,084 ‪Și e groaznic. 764 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 ‪Deci am clarificat, da? 765 00:54:41,293 --> 00:54:42,459 ‪Tricotați! 766 00:54:47,918 --> 00:54:49,918 ‪Haide, Hamish! Bun băiat! 767 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 ‪Ce faci? 768 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 ‪- Nu-mi plac lucrurile neterminate. ‪- Firește. 769 00:55:04,001 --> 00:55:06,001 ‪Scapi de numele tatălui meu. 770 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 ‪- Mulțumesc! ‪- Nu e pentru tine. 771 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 ‪A lucrat aici. Face parte din istorie. 772 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 ‪- Așa îți ceri tu scuze? ‪- Nu. 773 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 ‪Accept. 774 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 ‪Nu-mi cer scuze. 775 00:55:24,876 --> 00:55:26,376 ‪Iar eu accept. 776 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 {\an8}‪„Izvorul îi șopti vântului ‪o poveste despre o femeie.” 777 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}‪Doamne, e groaznic. 778 00:55:44,251 --> 00:55:46,126 ‪Războinică, vorbește-mi! 779 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 ‪Peste o săptămână e Crăciunul, ‪măcar să scriu prima pagină. 780 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 ‪Haide, războinică! Vino! Vorbește-mi! 781 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 ‪Te rog, spune ceva! 782 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 ‪Intră! 783 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 ‪Mă ajuți s-o mut aici? 784 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 ‪Ți-am adus o comodă. 785 00:56:17,668 --> 00:56:20,751 ‪- Ai luat-o pentru mine? ‪- Da. 786 00:56:20,834 --> 00:56:22,626 ‪Am găsit-o în mansardă. 787 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 ‪Am reparat-o pe ici, pe colo. 788 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 ‪E frumoasă. 789 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 ‪Ce mai face Emma Gale? 790 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 ‪Eu și Emma Gale ne-am despărțit. 791 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 ‪De fapt, vreau să spun o altă poveste. 792 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 ‪Da? Ce fel de poveste? 793 00:56:40,459 --> 00:56:44,126 ‪Despre o femeie, un izvor și o sabie. 794 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 ‪Deci ea ucide? 795 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 ‪- Salvează satul. ‪- De la ce? 796 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 ‪O să citești tu. 797 00:56:51,043 --> 00:56:53,876 ‪Să mi-o trimiți ‪când te întorci la New York! 798 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 ‪Să-mi spui unde te muți! 799 00:57:00,209 --> 00:57:01,459 ‪Mulțumesc! 800 00:57:01,543 --> 00:57:03,084 ‪Îmi place, Myles. 801 00:57:04,126 --> 00:57:05,209 ‪Mă bucur. 802 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 ‪Myles? 803 00:57:09,334 --> 00:57:10,834 ‪Avem ceva de discutat. 804 00:57:12,418 --> 00:57:15,793 ‪Un pom de Crăciun pentru sala de bal. 805 00:57:49,418 --> 00:57:52,626 ‪Tu ce faci de obicei de Crăciun? 806 00:57:53,376 --> 00:57:54,376 ‪Asta. 807 00:57:57,293 --> 00:58:02,334 ‪De fapt, e primul meu Crăciun fără Lexi. 808 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 ‪De ce n-o inviți și pe ea? 809 00:58:06,751 --> 00:58:08,293 ‪E la o nuntă. 810 00:58:08,376 --> 00:58:09,668 ‪Înțeleg. 811 00:58:10,418 --> 00:58:12,751 ‪Zevzecul și Cutărica. 812 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 ‪Deci „zevzec” e „idiot”. 813 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 ‪Da. 814 00:58:16,793 --> 00:58:19,584 ‪- „Găgăuță” e „idiot”. Și „mojic”? ‪- Idiot nesimțit. 815 00:58:19,668 --> 00:58:21,959 ‪- „Nerod”? ‪- Idiot inutil. 816 00:58:22,043 --> 00:58:23,084 ‪Bine. 817 00:58:23,751 --> 00:58:28,251 ‪- „Neghiob”? ‪- Ăla e mai degrabă imbecil. 818 00:58:28,834 --> 00:58:30,001 ‪Am înțeles. 819 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 ‪Dar ăsta? 820 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 ‪Da. E frumos. 821 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 ‪Ce faci? 822 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 ‪De câte ori tăiem un copac… 823 00:58:48,126 --> 00:58:50,251 ‪plantăm doi în locul lui. 824 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 ‪Ce frumos! 825 00:58:54,709 --> 00:58:57,293 ‪Vreau să las o lume mai bună ‪în urma mea. 826 00:59:08,001 --> 00:59:12,834 ‪- Da. ‪- Și acum, tricoterii din Dunbar. 827 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 ‪E cam devreme pentru petrecere, nu? 828 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 ‪Fără ajutorul lor, ‪nu va fi nicio petrecere. 829 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 ‪Sau fără prăjiturile mele. ‪Coc pentru Dun Dunbar! 830 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 ‪E nemaipomenit! 831 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 ‪- Alteță! ‪- Poftim? 832 00:59:26,459 --> 00:59:29,834 ‪Nici nu vă pot spune ‪ce mult înseamnă pentru săteni 833 00:59:29,918 --> 00:59:32,084 ‪să sărbătorească la castel. 834 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 ‪Aș vrea să-mi asum meritul, ‪dar a fost ideea ei. 835 00:59:36,334 --> 00:59:38,001 ‪De fapt, a amândurora. 836 00:59:38,668 --> 00:59:40,043 ‪Nu că am fi împreună. 837 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 ‪Nu. 838 00:59:41,834 --> 00:59:43,168 ‪Scuzați! 839 00:59:46,001 --> 00:59:49,001 ‪Nu-ți face griji pentru el! ‪Mai mult ne-ar încurca. 840 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 ‪Ăsta e frumos, nu? 841 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 ‪Pesemne că a venit timpul ‪să le scoatem iarăși la lumină. 842 00:59:58,501 --> 01:00:01,043 ‪- Nu-mi vine să cred. ‪- Ascultă! 843 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 ‪Ți-o amintești? Vaca ta cu trei picioare. 844 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 ‪O prefer ăsteia, ce-o mai fi și ea. 845 01:00:06,334 --> 01:00:08,459 ‪Nu râde de oaia mea! 846 01:00:08,543 --> 01:00:10,626 ‪- M-am spetit cu ea. ‪- Îmi amintesc. 847 01:00:11,501 --> 01:00:16,293 ‪El a spintecat spătarul ‪fotoliului favorit al tatălui său. 848 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 ‪Apoi ne-am ascuns în grajd! Mai ții minte? 849 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 ‪Tricoteri, acum? 850 01:00:38,459 --> 01:00:40,918 ‪De troiene-nconjurați 851 01:00:41,001 --> 01:00:43,501 ‪Cu sania gonim îmbujorați 852 01:00:43,584 --> 01:00:45,793 ‪Peste dealuri și câmpii 853 01:00:45,876 --> 01:00:47,709 ‪Râzând necontenit cu toții 854 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 ‪Zurgălăi cu glas senin 855 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 ‪Să ne veselim 856 01:00:54,334 --> 01:00:59,418 ‪Ce bine-i să cântăm acum ‪Un cântec de Crăciun 857 01:00:59,501 --> 01:01:03,001 ‪Zurgălăi, zurgălăi 858 01:01:03,084 --> 01:01:05,376 ‪Veseli zurgălăi 859 01:01:05,459 --> 01:01:07,918 ‪O, ce bine-i să gonim 860 01:01:08,001 --> 01:01:13,334 ‪Cu sania printre nămeți 861 01:01:17,084 --> 01:01:18,376 ‪-‪ Și tu! ‪- În fine... 862 01:01:18,459 --> 01:01:21,918 ‪Nu. Voiam să-ți spun că am trei… 863 01:01:24,876 --> 01:01:26,251 ‪- Vă pot ajuta? ‪- Da. 864 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 ‪Aș vrea o cameră. 865 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 ‪Bine. Dar a mai rămas doar una ‪cu oferta Crăciunul romantic. 866 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 ‪Șampanie seara, mic dejun în pat, 867 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 ‪Netflix cât cuprinde. 868 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 ‪Mulțumesc! O luăm. 869 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 ‪- Da. ‪- Foarte bine. 870 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 ‪- Numele? ‪- Donatelli. 871 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 ‪Excelent. 872 01:01:48,043 --> 01:01:49,959 ‪Poate ai dreptate cu petrecerea. 873 01:01:51,251 --> 01:01:54,418 ‪- Tocmai mi-ai dat dreptate? ‪- Am zis „poate”. 874 01:01:58,918 --> 01:02:01,418 ‪Ar trebui să-ți spun, 875 01:02:01,501 --> 01:02:05,459 ‪camera unde a murit al cincilea duce, ‪am inventat povestea. 876 01:02:07,418 --> 01:02:09,459 ‪Am vrut să iei camera cea mai rea. 877 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 ‪Știu. Al cincilea duce a murit ‪în bătălia de la Culloden. 878 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 ‪Al șaselea, la călărie, 879 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 ‪iar al 11-lea, tatăl tău, a murit singur ‪într-un hotel, la Londra. 880 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 ‪Da. 881 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 ‪Nu se poate! 882 01:02:28,834 --> 01:02:30,084 ‪Scuză-mă! 883 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 ‪Bănuiesc că știi și cum o să mor eu. 884 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 ‪Mă pot gândi la câteva feluri. 885 01:02:38,418 --> 01:02:40,334 ‪Electrocutat. 886 01:02:40,418 --> 01:02:41,793 ‪Nu otrăvit cu mercur? 887 01:02:41,876 --> 01:02:44,751 ‪- Sau hrană la rechini? ‪- Păi… 888 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 ‪Sunt sigură că se poate aranja. 889 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 ‪Tu și luminile alea de Crăciun! 890 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 ‪Sigur, dă vina pe Crăciun! 891 01:02:58,501 --> 01:03:01,459 ‪N-aș face asta niciodată. ‪Dau vina pe tine. 892 01:03:01,543 --> 01:03:04,168 ‪S-ar putea să aveți nevoie de ele. 893 01:03:04,251 --> 01:03:06,793 ‪După ultima ta aventură ‪în lumea electricității, 894 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 ‪va fi o noapte lungă și întunecată. 895 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 ‪Mulțumesc, Thomas! 896 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 ‪Îmi surâde asta. 897 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 ‪Simt că e bine așa. 898 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 ‪Ți-am spus, fanii tăi nu vor altceva. 899 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 ‪Ei o vor pe Emma Gale. 900 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 ‪Harper's ar mai vrea încă patru cărți. 901 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 ‪Claire... 902 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 ‪O să apari la emisiunile matinale, ‪vorbești despre noua Emma. 903 01:03:32,668 --> 01:03:34,543 ‪Emma Gale nu e reală. 904 01:03:34,626 --> 01:03:37,334 ‪Eu sunt. Sophie Brown. 905 01:03:37,418 --> 01:03:39,584 ‪Poate nici Sophie Brown. 906 01:03:39,668 --> 01:03:40,709 ‪Sophie McGuinty. 907 01:03:40,793 --> 01:03:42,793 ‪Sophie McGuinty. 908 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 ‪- Cine-i aia? ‪- O să-ți spun când aflu. 909 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 ‪Sper să scrie bine. 910 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 ‪Ce-i cu lumânările? Te-ai întors în timp? 911 01:03:52,959 --> 01:03:54,959 ‪A reparat-o. 912 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 ‪Vai! Tu nu te mai întorci acasă, nu-i așa? 913 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 ‪Te îndrăgostești de tipul ăla. Contele! 914 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 ‪Duce. 915 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 ‪Să știi că nu-i o idee rea! 916 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 ‪Te faci ducesă și te rebranduim. 917 01:04:10,126 --> 01:04:14,709 ‪Nimeni n-o să-și amintească ‪dezastrul ăsta. Genial! 918 01:04:16,334 --> 01:04:17,668 ‪Bate palma! 919 01:04:17,751 --> 01:04:19,251 ‪La revedere! 920 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 ‪Mâine e Ajunul Crăciunului. 921 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 ‪Știu asta. 922 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 ‪Iar poimâine e Crăciunul. 923 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 ‪Așa merge în general. 924 01:04:31,168 --> 01:04:33,876 ‪Nu poți să recunoști că ții la ea? 925 01:04:35,334 --> 01:04:38,626 ‪Și dacă da, ce importanță are? 926 01:04:38,709 --> 01:04:40,126 ‪A venit să mă ruineze. 927 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 ‪- Să te ruineze? ‪- Da. 928 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 ‪De mult nu te-am văzut atât de fericit. 929 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 ‪- Ce știi tu? ‪- Totul. 930 01:04:49,626 --> 01:04:51,626 ‪- Bună! ‪- Bună! 931 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 ‪Scuze că am întârziat! 932 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 ‪Dar vreau să-mi spuneți părerea ‪despre rochia asta. 933 01:05:02,168 --> 01:05:05,793 ‪Am găsit-o în dormitorul nouă. 934 01:05:05,876 --> 01:05:08,543 ‪- Prea mult? ‪- Absolut. 935 01:05:08,626 --> 01:05:10,334 ‪Trebuie s-o porți! 936 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 ‪E superbă. 937 01:05:14,001 --> 01:05:17,418 ‪- Nici nu știu dacă-mi vine. ‪- Ți-o pot ajusta. 938 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 ‪Bine. În regulă. 939 01:05:20,168 --> 01:05:24,543 ‪Iar acum, am adus ceva pentru voi toți. 940 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 ‪N-ar trebui să mergem la petrecere ‪în rochii Dun Dunbar. 941 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 ‪Nu Dunbar. Saks, de pe Fifth Avenue. 942 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 ‪Mulțumesc! 943 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 ‪- Și pentru tine, domnule. ‪- Mulțumesc. 944 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 ‪Ce frumoasă! Mulțumesc. 945 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 ‪Rhona, e superbă. 946 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 ‪- E minunată! Mulțumesc. ‪- Mersi! 947 01:05:46,126 --> 01:05:47,459 ‪Se asortează cu părul. 948 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 ‪Pune iar ochii pe mine când o îmbrac! 949 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 ‪Ce zici? Îmi vine bine? 950 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 ‪Da, nu-i așa? 951 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 ‪Hamish! 952 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 ‪Hamish! 953 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 ‪Hamish, dă-mi-l! 954 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 ‪Nu face asta! Dă-mi-l! 955 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 ‪Dă-mi-l! Haide! 956 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 ‪Ce faci? 957 01:06:27,626 --> 01:06:28,709 ‪Îmi pare rău. 958 01:06:31,043 --> 01:06:35,126 ‪Am găsit-o și mă gândeam ‪că aș putea s-o port mâine. 959 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 ‪Dacă nu cumva ‪a fost a mamei sau a bunicii tale. 960 01:06:39,418 --> 01:06:41,209 ‪N-ar trebui s-o porți. 961 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 ‪Te înfurii pe mine pentru o rochie? 962 01:06:45,084 --> 01:06:46,876 ‪Nu. 963 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 ‪Sunt furios pe mine. 964 01:06:53,584 --> 01:06:55,293 ‪De ce? 965 01:07:14,001 --> 01:07:15,709 ‪Și eu sunt furioasă pe mine. 966 01:07:28,751 --> 01:07:33,251 ‪Nu, așteaptă! Noi… 967 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 ‪N-ar trebui să facem asta. 968 01:07:36,793 --> 01:07:37,918 ‪Nu. 969 01:07:39,168 --> 01:07:40,543 ‪Nu. 970 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 ‪Categoric, n-ar trebui s-o facem. 971 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 ‪Crăciun fericit, Angus! 972 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 ‪- Bună dimineața! ‪- 'Neața! 973 01:08:24,126 --> 01:08:26,584 ‪Ajun de Crăciun fericit! 974 01:08:26,668 --> 01:08:32,209 ‪- Pot să ajut cu ceva? ‪- Absolut cu nimic. E domeniul meu. 975 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 ‪Bine. 976 01:08:36,793 --> 01:08:38,626 ‪Ce frumos! 977 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 ‪Mulțumesc, Thomas! 978 01:08:40,793 --> 01:08:42,043 ‪Bună dimineața! 979 01:08:43,584 --> 01:08:45,209 ‪Bună dimineața! 980 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 ‪Ce-i asta? 981 01:08:47,293 --> 01:08:49,543 ‪Ce pare să fie? Micul dejun. 982 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 ‪- Ce drăguț din partea ta! ‪- Așa sunt eu. 983 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 ‪Doamnele mai întâi. 984 01:09:08,001 --> 01:09:09,251 ‪Mulțumesc! 985 01:09:24,584 --> 01:09:27,626 ‪- Mai e și altceva? ‪- Nu. 986 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 ‪Cam asta ar fi tot. 987 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 ‪Angus, vino! 988 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 ‪Să-i lăsăm singuri pe porumbeii ăștia! 989 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 ‪Îți dai seama ‪că tot satul va ști într-o oră? 990 01:09:43,293 --> 01:09:46,001 ‪- Ce să știe? ‪- Că noi… 991 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 ‪- Ce suntem? ‪- Nu ne trebuie un titlu. 992 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 ‪- Eu sunt ducele de Dunbar. ‪- Serios? 993 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 ‪N-ai spus-o până acum. 994 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 ‪Nu-mi spune ‪că-ți place zăpada în Ajunul Crăciunului? 995 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 ‪Vino! 996 01:11:31,751 --> 01:11:34,209 ‪Acum, ce-a mai rămas? 997 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 ‪- Am impresia că vrei să spui ceva. ‪- Nu prea. 998 01:11:37,793 --> 01:11:39,084 ‪Atunci spun eu. 999 01:11:39,168 --> 01:11:40,334 ‪Trebuie? 1000 01:11:41,376 --> 01:11:42,793 ‪M-am tot gândit… 1001 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 ‪ce se întâmplă după Crăciun? 1002 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 ‪- Fiindcă eu m-am gândit… ‪- Ai gândit mult. 1003 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 ‪- Tu ce crezi? ‪- Încerc să nu mă gândesc! 1004 01:11:52,959 --> 01:11:54,293 ‪Ai putea rămâne. 1005 01:11:58,459 --> 01:11:59,709 ‪Să rămân? 1006 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 ‪La Dun Dunbar. 1007 01:12:05,418 --> 01:12:06,626 ‪Adică tu… 1008 01:12:07,459 --> 01:12:08,668 ‪M-ai lăsa să rămân 1009 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 ‪drept oaspete într-un loc ‪unde am stat toată viața? 1010 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 ‪- Nu… ‪- Atunci, drept ce? 1011 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 ‪- Chiriaș? ‪- Nu. 1012 01:12:17,418 --> 01:12:20,751 ‪Atunci ca iubitul tău? ‪Sau dl Emma Gale? Cum îl cheamă? 1013 01:12:21,751 --> 01:12:23,418 ‪Winston, nu? 1014 01:12:23,501 --> 01:12:25,751 ‪Da. Și știm ce s-a întâmplat cu el. 1015 01:12:27,293 --> 01:12:29,168 ‪- Ce faci? ‪- Ce fac? 1016 01:12:30,709 --> 01:12:34,751 ‪Vii aici, îmi cumperi castelul, 1017 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 ‪pui stăpânire pe casa și pe viața mea, 1018 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 ‪iar acum îmi oferi o cameră ‪în propria mea casă! 1019 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 ‪Nu trebuia să-ți fi deschis ușa! 1020 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 ‪Nu poți pleca așa. 1021 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 ‪Îmi cer iertare. 1022 01:12:51,584 --> 01:12:53,584 ‪Îmi trebuie permisiunea ta, Alteță? 1023 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 ‪Și eu, care credeam ‪că am putea fi fericiți aici. 1024 01:12:58,293 --> 01:13:01,709 ‪- Iar începi cu „noi”. ‪- Da, „noi.” Așa e. 1025 01:13:01,793 --> 01:13:04,876 ‪Doi oameni ‪care au petrecut trei luni împreună. 1026 01:13:04,959 --> 01:13:07,501 ‪Îmi mergea bine până să fi apărut tu. 1027 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 ‪- Chiar așa? ‪- Da. 1028 01:13:09,209 --> 01:13:12,793 ‪Atunci se pare că ai câștigat. 1029 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 ‪Fiindcă locul ăsta ‪o să-mi amintească de tine. 1030 01:13:17,334 --> 01:13:19,459 ‪Înțelegerea a picat. 1031 01:13:20,584 --> 01:13:23,293 ‪Să te simți bine ‪în cele 12 dormitoare goale! 1032 01:13:24,376 --> 01:13:26,418 ‪Lasă cheia când pleci! 1033 01:13:26,501 --> 01:13:28,418 ‪Chiar că ești un jeg regal! 1034 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 ‪Te-am avertizat. 1035 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 ‪O să-mi lipsești, Hamish. 1036 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 ‪Da, o să-mi lipsești. 1037 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 ‪Nu te teme! Eu fac asta zi de zi. 1038 01:14:21,709 --> 01:14:23,668 ‪Nu! 1039 01:14:26,709 --> 01:14:29,043 ‪Thomas! 1040 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 ‪Chiar o lași să plece? 1041 01:14:58,168 --> 01:14:59,668 ‪Ăsta era planul. 1042 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 ‪Tu și mândria ta de Dunbar încăpățânat. 1043 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 ‪Castelele au nevoie de ziduri. ‪Oamenii, nu. 1044 01:15:07,668 --> 01:15:10,418 ‪Fără castelul ăsta, n-am nimic. 1045 01:15:10,501 --> 01:15:14,209 ‪Și la ce-ți folosește el, dacă e gol? 1046 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 ‪Am avionul mâine. ‪Îmi trebuie o mașină până la Edinburgh. 1047 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 ‪Sophie, nu pleca! 1048 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 ‪Puteți veni în vizită! 1049 01:15:51,251 --> 01:15:52,834 ‪Cu toții. Oricând. 1050 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 ‪Și nu vă faceți griji despre teren, 1051 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 ‪vă achit ipotecile tuturor. 1052 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 ‪Asta e… 1053 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 ‪O să rezolv totul din SUA. 1054 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 ‪Sophie, nu poți! 1055 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 ‪Considerați-l un cadou de la Emma Gale! 1056 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 ‪Prietenia voastră… ‪înseamnă enorm pentru mine. 1057 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 ‪Am făcut o greșeală. Atâta tot. 1058 01:16:21,001 --> 01:16:24,251 ‪Să iubești pe cineva ‪nu e niciodată o greșeală. 1059 01:16:25,668 --> 01:16:27,626 ‪- Crede-mă! ‪- Angus! 1060 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 ‪Atunci îți dăm acum cadoul de Crăciun. 1061 01:16:44,043 --> 01:16:45,251 ‪Mulțumesc! 1062 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 ‪Vai, este absolut… îl ador. 1063 01:16:53,626 --> 01:16:55,376 ‪Îmi place mult de tot. 1064 01:16:57,876 --> 01:16:59,168 ‪Vă mulțumesc. 1065 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 ‪Un pachet de la Thomas. 1066 01:17:06,293 --> 01:17:07,501 ‪Rochia. 1067 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 ‪În caz că te răzgândești. 1068 01:17:29,626 --> 01:17:31,001 ‪Rămas-bun! 1069 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 ‪Ce se întâmplă? Să aruncăm o privire! 1070 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 ‪Crăciun fericit! 1071 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 ‪Ia să vedem aici! 1072 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 ‪Ce se petrece? 1073 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 ‪- E gata. ‪- Gata? 1074 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 ‪Moartă. S-a zis! 1075 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 ‪- Ce faci? ‪- Mergem înapoi. 1076 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 ‪Pentru altă mașină? 1077 01:18:24,793 --> 01:18:27,418 ‪La pub. Pentru una mică. 1078 01:18:27,501 --> 01:18:28,793 ‪E Ajunul Crăciunului. 1079 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 ‪N-o fi singurul șofer din zonă. 1080 01:18:38,043 --> 01:18:42,668 ‪Edinburgh e la două ore, poate mai mult, ‪și toată lumea merge la petrecere. 1081 01:18:42,751 --> 01:18:44,709 ‪Petrecerea ta. 1082 01:18:44,793 --> 01:18:46,876 ‪- Toată lumea? ‪- Nu asta era ideea? 1083 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 ‪Îți împrumut mașina ‪și ți-o trimit înapoi cu cineva. 1084 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 ‪Când ai condus ultima oară ‪pe partea stângă? 1085 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 ‪Pe viscol? 1086 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 ‪Nu mai ninge. 1087 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 ‪În Edinburgh, da. ‪Soțul m-a sunat de pe drum. 1088 01:19:03,543 --> 01:19:06,793 ‪Dar tu, Angus? Mă duci la aeroport? 1089 01:19:18,334 --> 01:19:21,584 ‪Rămâi peste noapte! ‪Te duce cineva dimineață. 1090 01:19:22,459 --> 01:19:23,501 ‪Bine. 1091 01:19:24,626 --> 01:19:26,251 ‪Dar nu mă duc la petrecere. 1092 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 ‪Stai singură aici în seara de ajun? 1093 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 ‪- Sunt bine. ‪- Ba nu ești. 1094 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 ‪O să fiu. 1095 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 ‪Draga mea Lexi! 1096 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 ‪Mama la telefon. ‪Voiam să-ți urez Crăciun fericit! 1097 01:21:03,959 --> 01:21:05,793 ‪Probabil că ești la nuntă. 1098 01:21:07,751 --> 01:21:11,334 ‪Dacă aruncă buchetul, să nu-l prinzi! 1099 01:21:12,918 --> 01:21:14,584 ‪Bine. Te iubesc. 1100 01:21:20,126 --> 01:21:21,501 ‪- Helen! ‪- Crăciun fericit! 1101 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 ‪- Să intrăm! ‪- Să intrăm! 1102 01:21:33,584 --> 01:21:36,168 {\an8}‪„Dar Winston nu murise. 1103 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}‪Când a căzut pe trepte, ‪a intrat în comă. 1104 01:21:44,293 --> 01:21:48,334 {\an8}‪A fost șocată să descopere ‪că nu era corpul lui Winston. 1105 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}‪Ci al fratelui său geamăn, Myles.” 1106 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 ‪Sophie, îmi pare rău! 1107 01:22:03,501 --> 01:22:04,834 ‪Pe bune? 1108 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 ‪Sophie! 1109 01:22:08,959 --> 01:22:10,793 ‪Zevzecule! 1110 01:22:11,834 --> 01:22:13,251 ‪Sunt un zevzec. 1111 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 ‪Bine, haide! 1112 01:22:59,001 --> 01:23:01,751 ‪Nu m-am așteptat la asta. 1113 01:23:02,293 --> 01:23:03,584 ‪Sau la tine. 1114 01:23:04,168 --> 01:23:07,543 ‪De multă vreme am procedat ‪într-un anumit fel, 1115 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 ‪iar să vină cineva și să… 1116 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 ‪Am înțeles în sfârșit că pierd castelul. 1117 01:23:19,001 --> 01:23:21,251 ‪Dar prefer să pierd Dun Dunbar… 1118 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 ‪decât pe tine. 1119 01:23:25,834 --> 01:23:27,376 ‪Vrei un castel? 1120 01:23:27,959 --> 01:23:29,043 ‪E al tău. 1121 01:23:29,959 --> 01:23:32,959 ‪Vreai să te întorci în America? ‪Nu te voi opri. 1122 01:23:34,876 --> 01:23:36,709 ‪Dar nu-ți promit că nu vin și eu. 1123 01:23:38,668 --> 01:23:43,168 ‪Fiindcă eu m-am îndrăgostit ‪iremediabil și jalnic de tine. 1124 01:23:44,376 --> 01:23:45,668 ‪Jalnic? 1125 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 ‪Poate doar iremediabil. 1126 01:23:51,334 --> 01:23:53,584 ‪Și eu te iubesc, mojicule. 1127 01:23:58,876 --> 01:24:01,459 ‪- Ești un zevzec. ‪- Așa e, nu-i așa? 1128 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 ‪- Bună! ‪- Bună! Distracție plăcută! 1129 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 ‪- Tom. Noroc! ‪- El unde e? 1130 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 ‪Nu știu. 1131 01:24:14,293 --> 01:24:15,668 ‪Frumos. 1132 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 ‪- După tine. ‪- Ne vedem acolo. 1133 01:24:17,418 --> 01:24:19,376 ‪Ușurel cu șampania! 1134 01:24:19,459 --> 01:24:21,543 ‪Va trebui s-o faci tu pentru el. 1135 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 ‪Nu, va trebui să fac ceva pentru mine. 1136 01:24:26,001 --> 01:24:27,209 ‪Maisie… 1137 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 ‪îmi acorzi onoarea unui dans? 1138 01:24:40,084 --> 01:24:41,376 ‪Era și timpul! 1139 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 ‪Doamnelor și domnilor… 1140 01:25:38,418 --> 01:25:40,168 ‪vi-i prezint 1141 01:25:40,251 --> 01:25:42,793 ‪pe al 12-lea duce de Dunbar 1142 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 ‪și pe Lady Sophie… 1143 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 ‪McGuinty! 1144 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 ‪- Ea e aici. ‪- Ce bine! 1145 01:27:06,626 --> 01:27:10,459 ‪Doamnelor și domnilor, ‪puțină atenție, vă rog! 1146 01:27:11,043 --> 01:27:16,376 ‪Până recent, acest loc era rece ‪ca vântul dinspre Firth of Forth. 1147 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 ‪Chiar mai rece! 1148 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 ‪Mersi, Eamon! 1149 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 ‪Mă identificam cu castelul. 1150 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 ‪Poate atât și nimic mai mult. 1151 01:27:32,043 --> 01:27:33,293 ‪Iar apoi… 1152 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 ‪Am cunoscut o domniță ‪ce mi-a tras un șut în fundul meu regal… 1153 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 ‪și m-a învățat că Crăciunul se petrece ‪alături de cei dragi. 1154 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 ‪Și-mi dau seama că voi… 1155 01:27:48,834 --> 01:27:52,084 ‪toți cei de față, îmi sunteți dragi. 1156 01:27:52,168 --> 01:27:53,543 ‪Sunteți familia mea. 1157 01:27:55,709 --> 01:27:58,168 ‪Așa că an de an, de Crăciun, 1158 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 ‪Dun Dunbar va găzdui ‪o petrecere uriașă pentru sat. 1159 01:28:05,084 --> 01:28:07,751 ‪Iar acum, am onoarea… 1160 01:28:08,501 --> 01:28:13,459 ‪să v-o prezint ‪pe nepoata lui Callum McGuinty, 1161 01:28:13,543 --> 01:28:15,168 ‪care a trudit pe acest pământ 1162 01:28:15,251 --> 01:28:18,834 ‪și a avut curajul ‪să-și scrijelească numele în acest castel. 1163 01:28:20,959 --> 01:28:22,084 ‪Lexi! 1164 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 ‪Ce faci aici? 1165 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 ‪Myles mi-a luat bilet. 1166 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 ‪Și nunta tatălui tău? 1167 01:28:33,584 --> 01:28:35,209 ‪Mă duc la următoarea. 1168 01:28:36,334 --> 01:28:38,959 ‪- Un păhărel? ‪- Mulțumesc! 1169 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 ‪Învăț. 1170 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 ‪În definitiv, ai fost la Oxford. 1171 01:28:43,126 --> 01:28:45,459 ‪- Și la Cambridge. ‪- Da, desigur. 1172 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 ‪Pentru clanul McGuinty! 1173 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 ‪- Pentru clanul McGuinty! ‪- McGuinty! 1174 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 ‪Rhona, te-ai depășit pe sine. 1175 01:28:57,709 --> 01:28:59,418 ‪- Ea le-a făcut pe toate. ‪- Da? 1176 01:28:59,501 --> 01:29:01,376 ‪- Ar trebui să vândă. ‪- Sigur. 1177 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 ‪Servesc eu lumea. 1178 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 ‪- Ați gustat? ‪- Doamne! 1179 01:29:05,126 --> 01:29:09,043 ‪- Rhona a înnebunit. E minunată. ‪- O operă de artă. 1180 01:29:28,918 --> 01:29:30,209 ‪Angus! 1181 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 ‪Hamish! 1182 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 ‪Haide, Angus! 1183 01:30:18,334 --> 01:30:19,501 ‪Ei bine… 1184 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 ‪Crăciun fericit, Hamish! 1185 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 ‪Ia spune, cum ți se pare? 1186 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 ‪Inimă de războinică. 1187 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}‪De Sophie McGuinty. 1188 01:30:37,959 --> 01:30:39,626 {\an8}‪Îți place, nu? 1189 01:30:39,709 --> 01:30:41,001 {\an8}‪„În zilele noastre… 1190 01:30:43,209 --> 01:30:44,168 {\an8}‪nu toată lumea… 1191 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 {\an8}‪crede în happy-enduri. 1192 01:30:48,501 --> 01:30:50,251 {\an8}‪Dar eu s-ar putea să cred.” 1193 01:30:52,293 --> 01:30:54,043 {\an8}‪Crăciun fericit, mamă! 1194 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 ‪Crăciun fericit, draga mea! 1195 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 ‪Bună dimineața și Crăciun fericit! 1196 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 ‪- Crăciun fericit! ‪- Crăciun fericit! 1197 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 ‪Sophie, draga mea… 1198 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 ‪Am un mic cadou pentru tine. 1199 01:31:38,584 --> 01:31:39,793 ‪Chiar și din culise. 1200 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 ‪Adam, nu uita să-mi dai un semn! Perfect. 1201 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 ‪Filmăm cu toate trei camerele? 1202 01:31:44,584 --> 01:31:46,584 ‪Trebuie să-ți placă! 1203 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 ‪Sophie, felicitări 1204 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 ‪pentru bestsellerul tău uriaș, ‪Inimă de războinică. 1205 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 ‪Mulțumesc. Mă bucur să fiu din nou aici. 1206 01:31:56,668 --> 01:32:00,209 ‪Toată lumea îl consideră ‪cea mai bună carte a ta. 1207 01:32:00,293 --> 01:32:03,084 ‪E cea mai bună carte a mea. ‪Deci terminăm fericiți. 1208 01:32:03,168 --> 01:32:06,668 ‪- Asta vor oamenii. ‪- Nu terminăm în sensul ăla. 1209 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 ‪De la ultima ta apariție, ‪viața ta s-a transformat într-un basm. 1210 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 ‪Ai cumpărat un castel în „Scoți-land”, ‪te-ai mutat în Irlanda… „Scoți-land”. 1211 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 ‪- O provincie nouă. ‪- Lângă Disneyland. 1212 01:32:21,293 --> 01:32:24,126 ‪- Un pic într-o parte. ‪- Exact. 1213 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 ‪Se poate spune că vei deveni ducesă? 1214 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 ‪Ne căsătorim sau doar… Ce? 1215 01:32:32,459 --> 01:32:35,084 ‪- Și… ‪- Nici nu mi-a cerut mâna! 1216 01:32:36,251 --> 01:32:38,001 ‪Cum se orientează? 1217 01:32:41,459 --> 01:32:44,251 ‪- Știu. ‪- Cinci zile pe săptămână. Știi? 1218 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 ‪Da. 1219 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 ‪Chiar știu. 1220 01:32:48,084 --> 01:32:54,251 ‪Bine ai revenit, Sophie, și felicitări ‪pentru bestsellerul tău baban! 1221 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 ‪N-am vrut să zic „baban”. 1222 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 ‪Nu, e haios că s-a gândit la asta singură, ‪cu capul ei. 1223 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 ‪„Baban” e foarte dur, masculin, 1224 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 ‪nu e sexy, frumos, feminin, fin. 1225 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 ‪M-a surprins. 1226 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 ‪…bestseller ‪Inimă de războinic. 1227 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 ‪Mulțumesc! 1228 01:37:25,168 --> 01:37:30,668 ‪Subtitrarea: Nicu Teodorescu