1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:35,126 --> 00:00:36,876 ‪(《艾玛盖尔坠入爱河》 ‪索菲布朗作品) 3 00:00:37,626 --> 00:00:40,001 ‪“你相信一见钟情吗?” 4 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 ‪“我也不相信” 5 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 ‪艾玛盖尔系列小说的成功 ‪就是从这两句话开始的 6 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 ‪20年间出了12本小说 ‪似乎一切都顺风顺水 7 00:00:54,418 --> 00:00:55,334 ‪直到今天 8 00:00:59,959 --> 00:01:02,543 ‪你好 布朗女士 ‪欢迎来到《德鲁巴里摩尔秀》 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,459 ‪谢谢 10 00:01:05,418 --> 00:01:08,043 ‪(《德鲁巴里摩尔秀》) 11 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 ‪我能回家避避这波风头吗? 12 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 ‪这可不是小风头 这是五级飓风 13 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}‪你知道多少人因为这本书讨厌你吗? 14 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 ‪很多吗? 15 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 ‪表演时间到 16 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 ‪-我还以为你是我朋友 ‪-但是现在 我是你的经纪人 17 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 ‪所以赶紧出去 用魅力征服所有人吧 18 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 ‪别让自己看起来太高 19 00:01:37,626 --> 00:01:38,918 ‪太吓人了 20 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 ‪或许有人没读过索菲布朗的小说 21 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 ‪但相信我 你认识的人一定读过 22 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 ‪老天 我确实有问题要问她 23 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 ‪一起欢迎我的好朋友 ‪畅销书作家索菲布朗回归! 24 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 ‪谢谢 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,376 {\an8}‪-嗨 ‪-嗨 26 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}‪谢谢你邀请我 我居然能活着上节目 27 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 ‪我差点没命 28 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 ‪观众们 ‪如果你对我们说的事情一头雾水 29 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 ‪这么说吧 索菲布朗有一群 ‪很不开心的粉丝 30 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 ‪你应该说的是前粉丝 31 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 ‪我想我们都对你 ‪最新作品的结局困惑不已 32 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 ‪我知道温斯顿这个角色 ‪迷倒了很多读者 33 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 ‪那你为什么要写死他呢? 34 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 ‪你的读者都超爱温斯顿 35 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 ‪也许我比读者更了解他 36 00:02:45,209 --> 00:02:47,168 ‪小说不一定都是幸福的结局 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 ‪我通常不会这样做 38 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 ‪但我不得不和粉丝站在一起 39 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 ‪从楼梯上摔下来对他太残忍了 40 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 ‪所以你是他们那边的了? 41 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 ‪你“杀死”了一个我爱的男人 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 ‪你凭什么送他上西天? 43 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 ‪因为我是作者 44 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 ‪我知道 或许你现在很难 45 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 ‪将现实生活和书中的虚构情节分开 46 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 ‪-什么? ‪-你今年并不如意 47 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 ‪你丈夫离开了你 ‪你的离婚闹得很不体面 48 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 ‪但温斯顿是个虚构的角色 49 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 ‪-是吗? ‪-是的 50 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 ‪你应该庆幸他死得干脆利落 51 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 ‪我本可以把这过程延长成十页的内容 52 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 ‪我本可以用车拖死他 ‪还可以用水银毒死他 53 00:03:34,251 --> 00:03:37,168 ‪我还可以把他剁得粉碎 54 00:03:37,251 --> 00:03:38,834 ‪然后丢去喂鲨鱼! 55 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 ‪我们马上回来 56 00:03:47,084 --> 00:03:49,543 ‪我成为作家 ‪是因为我想穿着睡衣写作 57 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 ‪而不是为了被陌生人教训 58 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 ‪我还以为你是因为外公才当的作家 59 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 ‪你以前会坐在理发店听他讲故事 60 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 ‪对啊 61 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 ‪城堡啊 62 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 ‪苏格兰啊 63 00:04:02,959 --> 00:04:04,918 ‪他告诉我他偷偷溜进去过一次 64 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 ‪没错 65 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 ‪他经常讲这个故事 66 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 ‪你真的没事吗?我下周末可以回来 67 00:04:17,376 --> 00:04:22,293 ‪完全没事 你留在学校 ‪不用担心我 我可以的 68 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 ‪好吧 69 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 ‪我需要暂时忘记艾玛盖尔带来的风波 70 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 ‪我需要离开 71 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 ‪邓巴 72 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 ‪那个城堡 73 00:04:53,918 --> 00:04:55,168 ‪我要去苏格兰 74 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 ‪那里隐秘安静 而且没人认识我 75 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 ‪妈妈 太好了 你终于要去度假了 76 00:05:04,668 --> 00:05:06,001 ‪不是度假 77 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 ‪是出差 78 00:05:09,043 --> 00:05:11,126 ‪直到负面报道偃旗息鼓 79 00:05:11,626 --> 00:05:13,418 ‪我可以写艾玛盖尔系列的新书 80 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 ‪让温斯顿复活 一切都会恢复如常 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 ‪好吧 至少你要保证会去看城堡 82 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 ‪我保证 83 00:05:26,418 --> 00:05:29,418 ‪(爱丁堡) 84 00:05:36,209 --> 00:05:37,334 ‪(S布朗) 85 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 ‪是我 86 00:05:38,959 --> 00:05:40,043 ‪你是美国人 87 00:05:40,126 --> 00:05:41,168 ‪是的 88 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 ‪没人跟我说过 89 00:05:44,834 --> 00:05:45,751 ‪哪来的? 90 00:05:47,834 --> 00:05:49,168 ‪你是哪里人? 91 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 ‪不用 92 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 ‪这是我所有的行李 93 00:05:54,793 --> 00:05:55,918 ‪没问题 94 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 ‪谢谢 95 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 ‪(《再见 艾玛盖尔》) 96 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 ‪(欢迎来到邓巴村 人口:153) 97 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 ‪(舒适床位 苏格兰式早餐 ‪当地旅游资讯) 98 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 ‪(美味食物 热情欢迎) 99 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 ‪哈米什 不要! 100 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 ‪哈米什 停下! 101 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 ‪幸好有你…在这里 102 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 ‪它通常不太喜欢陌生人 103 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 ‪你也是 笨蛋 104 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 ‪谢谢 105 00:07:50,418 --> 00:07:51,418 ‪希望你住得愉快 106 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 ‪嘿 你是欢迎委员会的吗? 107 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 ‪嗨 有什么能帮忙的吗? 108 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‪我要登记入住 109 00:08:08,084 --> 00:08:09,501 ‪很好 跟我来 110 00:08:11,334 --> 00:08:13,001 ‪那不是索菲布朗吗? 111 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 ‪来我们这个小破村?别犯傻了 112 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 ‪-欢迎入住乡村旅馆 ‪-谢谢 113 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 ‪我用索菲布朗的名字预订了房间 114 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 ‪那个作家索菲布朗? 115 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 ‪我不知道是否该承认 但没错 116 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 ‪我读过你所有的书 ‪而且刚读完最后一本 117 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 ‪太好了 118 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‪-我可以问你一个问题吗? ‪-好 119 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 ‪你为什么要等那么久才写死温斯顿? 120 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 ‪-什么? ‪-我希望你第一卷就写死他 121 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 ‪我一直不喜欢那个烦人精 ‪那家伙完美过头了 122 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 ‪其实 我好像也不喜欢那家伙 123 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 ‪-混蛋 ‪-混蛋 124 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 ‪-我弄死他了 ‪-干得漂亮 索菲布朗 125 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 ‪烦人精 他还有别的绰号吗? 126 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 ‪好温馨 127 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 ‪你真善良 ‪你平时肯定不住在这种地方 128 00:09:12,209 --> 00:09:13,084 ‪其实 129 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 ‪这正是我想要的 130 00:09:22,126 --> 00:09:23,959 ‪邓巴城堡就在附近吗? 131 00:09:24,043 --> 00:09:25,751 ‪对啊 就在山那边 132 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 ‪布朗女士 如果你有别的需要 ‪按铃就可以 133 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 ‪谢谢你 叫我索菲就好 134 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 ‪我是梅茜 135 00:09:32,834 --> 00:09:35,168 ‪-很高兴认识你 梅茜 ‪-我也是 136 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 ‪苏格兰?真的吗? ‪你怎么不直接跟我说实话? 137 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 ‪因为你会说服我别来 138 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 ‪-我们认识多久了? ‪-太久了 139 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 ‪从第四本书的第一页开始 ‪我何时为你做过错误的决定? 140 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 ‪-第六本书的书名 ‪-除了这个! 141 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 ‪别担心 我是来写作的 142 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 ‪很好 我什么时候能看到稿子? 143 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 ‪很快 我现在文思泉涌 144 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 ‪-再见 ‪-再见 145 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 ‪对了 礼品店就在这里 146 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 ‪不用了 谢谢 147 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 ‪别走啊 你们错过了礼品店 148 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 ‪不要吗?大家肯定想带纪念品回去吧 149 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 ‪不了 谢谢 150 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 ‪苏格兰裙、茶巾、杯垫? ‪当然了 都有家族纹章的 151 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 ‪这还用说嘛 152 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 ‪那祝你们旅途愉快 153 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 ‪你有心事吗? 154 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 ‪好几件呢 155 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 ‪也许其中一件是修理通向图书馆的门 156 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 ‪-游客很难进去 ‪-更难出来 157 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 ‪你好 158 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 ‪嗨 159 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 ‪-你也在这里工作吗? ‪-有需要我就来 160 00:11:31,334 --> 00:11:34,084 ‪你刚刚错过了参观 下一场是周四 161 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 ‪我可以一个人简单逛逛吗? 162 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 ‪恐怕这不… 163 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 ‪没关系 托马斯 我带她参观 164 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 ‪-我不想害你惹上麻烦 ‪-我就碰碰运气吧 165 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 ‪这边 166 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 ‪苏格兰有3000多座城堡 167 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 ‪有些可以追溯到14世纪 168 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 ‪这些宏伟的“老古董”承载着 169 00:12:04,501 --> 00:12:07,293 ‪我们生活、劳作以及战斗的光荣历史 170 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 ‪这楼梯真漂亮 171 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‪对啊 总共有五座 172 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 ‪上面是什么? 173 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 ‪较高的楼层 174 00:12:20,084 --> 00:12:21,751 ‪这里是音乐室 175 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 ‪第三任公爵夫人 ‪在这里写了一本诗歌集 176 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 ‪你读过吗? 177 00:12:25,709 --> 00:12:27,668 ‪读过 但我不推荐你读 178 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 ‪-你就在这里待一天吗? ‪-比那稍微久一点 179 00:12:32,084 --> 00:12:34,084 ‪游客通常不会住在我们村子里 180 00:12:34,584 --> 00:12:36,376 ‪这里更像是免下车快餐店 181 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 ‪邓巴城堡是第一任邓巴公爵 ‪为他妻子建造的 182 00:12:51,001 --> 00:12:53,334 ‪五百年来由同一个家族传承 183 00:12:54,876 --> 00:12:57,376 ‪-现在它归谁所有? ‪-某个臭屁王室子弟 184 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 ‪-哈米什! ‪-我的天啊 185 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 ‪-不要! ‪-没事 嗨 186 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 ‪我从来没见过它这样 ‪你口袋里有肉吗? 187 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 ‪对啊 188 00:13:10,126 --> 00:13:12,334 ‪我总是随身带着牛排 189 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 ‪出去 快出去吧! 190 00:13:18,959 --> 00:13:20,126 ‪抱歉 191 00:13:20,209 --> 00:13:21,043 ‪没关系 192 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 ‪这里是城堡的旧区 193 00:13:36,501 --> 00:13:38,168 ‪可以追溯到1500年 194 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 ‪邓巴家族会在这里举行家族会议 ‪和盛大的庆祝活动 195 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ‪过来吧 这边还有 196 00:13:46,293 --> 00:13:48,626 ‪这个楼梯是顺时针建造的 197 00:13:49,251 --> 00:13:52,918 ‪很明显 这样设计最有利于 ‪右撇子剑客进行防守 198 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 ‪顶层是什么? 199 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 ‪12间卧室 十间浴室 200 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 ‪看来那位臭屁王室子弟屎尿挺多 201 00:14:07,209 --> 00:14:08,126 ‪几乎永远拉不完 202 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 ‪-我们可以去上面吗? ‪-抱歉 那里不对外开放 203 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 ‪可以耽搁你一会儿吗? 204 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 ‪等会儿不行吗? 205 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 ‪-有一对要办婚礼的情侣来了 ‪-他们看上去怎样? 206 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 ‪-看起来实力雄厚 ‪-你就待在这里 207 00:14:23,043 --> 00:14:24,001 ‪我很快就回来 208 00:14:30,168 --> 00:14:31,251 ‪圆形 209 00:14:32,334 --> 00:14:33,418 ‪楼梯的 210 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 ‪顶端… 211 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 ‪有条 212 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 ‪走廊 213 00:14:44,793 --> 00:14:45,626 ‪好的 214 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 ‪楼梯的最顶层有三扇门 215 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 ‪一、二、三 216 00:15:00,959 --> 00:15:02,168 ‪(麦坚) 217 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 ‪有人吗? 218 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 ‪女士? 219 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 ‪有人吗? 220 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 {\an8}‪(莱克茜!快看! ‪我找到了他的名字!) 221 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 ‪你好 女士? 222 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 ‪女士? 223 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 ‪-你在做什么? ‪-抱歉 224 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 ‪我要看一样东西 225 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 ‪你来上面能看到什么? 226 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 ‪是这样的 ‪这个地方跟我的家族有点渊源 227 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 ‪-是吗? ‪-是的 228 00:15:38,709 --> 00:15:44,168 ‪别告诉我 难道你做了亲子鉴定 ‪发现祖先是苏格兰玛丽女王? 229 00:15:44,251 --> 00:15:45,293 ‪我都道过歉了 230 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 ‪你知道为何上面禁止参观吗? 231 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 ‪-我猜是因为怕游客被冻伤 ‪-因为这里是别人的家 232 00:15:50,918 --> 00:15:54,334 ‪你会允许一群看热闹的人 ‪在自己家闲晃吗? 233 00:15:54,834 --> 00:15:55,959 ‪参观结束 234 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 ‪一共20英镑 235 00:16:03,168 --> 00:16:04,251 ‪牌子上写着10英镑 236 00:16:04,334 --> 00:16:05,834 ‪单独参观要贵一些 237 00:16:09,668 --> 00:16:10,876 ‪我找不开 238 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 ‪就当是给你热情好客的小费吧 239 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 ‪那我给你一个小建议 240 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 ‪别去自己不该去的地方 241 00:16:22,418 --> 00:16:24,043 ‪让他离别人远点 242 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 ‪好的 我们尽量 243 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 ‪这是怎么了? 244 00:16:31,251 --> 00:16:32,251 ‪去把婚礼预约上 245 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 ‪“苏格兰玛丽女王” 246 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 ‪-我很想看你跳舞 ‪-那都是以前了 247 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 ‪来吧 给我们表演一下 248 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 ‪-我想看看 ‪-嗨 249 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 ‪-城堡还不错吧? ‪-非常好 美轮美奂 250 00:16:51,876 --> 00:16:52,918 ‪我超喜欢你的书 251 00:16:54,043 --> 00:16:56,043 ‪-我也很喜欢 ‪-我们每本都读过 252 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 ‪-我叫她们别打扰你的 ‪-开什么玩笑? 253 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 ‪你们可能是为数不多的 ‪不讨厌我的读者了 254 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 ‪在酒馆织毛衣? 255 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 ‪你会织毛衣吗? 256 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 ‪不会 我一直想学 但是… 257 00:17:09,793 --> 00:17:14,334 ‪这样啊 那这些可能会有用 258 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 ‪这样你就可以加入我们的俱乐部了 259 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 ‪谢谢 260 00:17:18,959 --> 00:17:20,001 ‪我是海伦 261 00:17:20,084 --> 00:17:21,001 ‪我是索菲 262 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 ‪我是罗娜 263 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 ‪我是糕点师 ‪但我暂时在街对面的面包店做饼干 264 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 ‪谢谢 265 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 ‪真是…太美味了! 266 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 ‪这位是安格斯 267 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 ‪他的丈夫也是初创成员之一 ‪但他去世了 268 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 ‪不久之后 安格斯就过来了 ‪然后就一直织了下去 269 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 ‪来 用我教你织吗? 270 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 ‪好啊 谢谢 271 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 ‪来吧 272 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 ‪-我可不会放下这饼干 ‪-对 273 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 ‪这是我女儿莱克茜 274 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 ‪她现在离家上大学了 275 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 ‪-孩子离家是件令人难过的事 ‪-搬回家更令人难过 276 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 ‪你丈夫呢? 277 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 ‪我离婚一年了 278 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 ‪我都离婚四年了 279 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 ‪我在面包店有个男朋友 280 00:18:27,876 --> 00:18:30,793 ‪-不过他还不知道! ‪-我还是已婚 281 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 ‪虽然我也不确定他知不知道 282 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 ‪-不是的 你们疯狂爱着彼此 ‪-确实如此 283 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 ‪真高兴能听到他这样大笑 ‪格雷厄姆死后 他变成了哑巴一样 284 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 ‪我还是不敢相信 285 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 ‪你选择我们这个小村子 ‪写下一本艾玛盖尔系列的书! 286 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 ‪我很早之前就该跟爸爸过来的 287 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 ‪但他生病了 我们一直没机会来 288 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 ‪真是遗憾 289 00:19:00,459 --> 00:19:02,876 ‪他小时候住在邓巴城堡 290 00:19:02,959 --> 00:19:06,084 ‪其实是住在城堡外 他们不能进去 291 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 ‪-他家是城堡的园丁 ‪-你是说你家吗? 292 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 ‪我家 麦坚迪家 293 00:19:14,043 --> 00:19:15,543 ‪那我们原来是老乡啊 294 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 ‪麦坚迪 这边好像没姓这个的 295 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 ‪他小时候 他们举家搬到了纽约 296 00:19:21,543 --> 00:19:24,793 ‪我以前和一个姓麦坚迪的人当过同学 297 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 ‪那家伙很健谈 298 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 ‪一直在胡吹海侃地讲些故事 299 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 ‪卡勒姆麦坚迪? 300 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 ‪就是他 301 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 ‪不过我们给他取了个绰号 302 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 ‪快嘴麦克 303 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 ‪你笑起来很像他 304 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 ‪我不知道自己为什么会哭 305 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 ‪因为你的根在这里 亲爱的 306 00:19:58,668 --> 00:20:00,334 ‪我要是早点回来就好了 307 00:20:00,418 --> 00:20:02,168 ‪你这不是回来了吗? 308 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 ‪你还能看看邓巴作为城堡的样子 309 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 ‪-什么意思? ‪-城堡要出售 310 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 ‪很多旧城堡都在出售 311 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 ‪阿伯丁郡的地产比一辆路虎车都便宜 312 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 ‪还是住在路虎车里更舒服一些 313 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 ‪安格斯 314 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 ‪谢谢 315 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 ‪太好了 316 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 ‪有人想买一座城堡用来炫耀? 317 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 ‪我感觉不是这样 318 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 ‪那就更糟了 他们想拆掉城堡 ‪盖公寓和高尔夫球场 319 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 ‪这是出价 320 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 ‪相当高 321 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 ‪我带人参观城堡 也开了礼品店 322 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 ‪我已经答应承办婚礼了 ‪可能还会举办一两场葬礼 323 00:21:06,043 --> 00:21:07,084 ‪或许是你自己的葬礼 324 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 ‪我们是这么多年的朋友 325 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 ‪我费了很大的功夫 ‪才没让你丧失抵押赎回权 326 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 ‪我只是需要更多时间 伊恩 327 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 ‪没有时间了 除非你卖掉农场 328 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 ‪不 我不能这么做 329 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 ‪-迈尔斯… ‪-不行 没得商量! 330 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 ‪布朗女士来了 331 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 ‪-索菲布朗 这是迈尔斯邓巴 ‪-你就是那个王室臭屁子弟? 332 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 ‪-你就是买家? ‪-他让我误会他是这里的工作人员 333 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 ‪我是个勤劳的人 334 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 ‪你不能突然出现 像买汉堡一样 ‪随随便便买下一座城堡 335 00:21:41,168 --> 00:21:42,834 ‪你确实说过这里是快餐店 336 00:21:42,918 --> 00:21:44,418 ‪我不卖给她 337 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 ‪邓巴先生 338 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 ‪严格来说是“公爵” 339 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 ‪迈尔斯是第12任邓巴公爵 340 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 ‪殿下 请恕罪 341 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 ‪严格来说是“陛下” 342 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 ‪我可以另外给你起几个称呼 343 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 ‪那你不会是第一个人这么想的人 344 00:22:09,334 --> 00:22:10,334 ‪提醒你一下 345 00:22:10,418 --> 00:22:12,709 ‪买城堡不送头衔 346 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 ‪如果你想要的是头衔 ‪可以花30英镑网购贵族夫人头衔 347 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 ‪我只对自己下一本书的“头衔”感兴趣 348 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 ‪我要在邓巴城堡图书馆创作这本小说 349 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 ‪我才不会因为某人一时兴起 ‪就放弃500年的历史 350 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 ‪-这不是一时兴起 ‪-那这是什么? 351 00:22:33,084 --> 00:22:35,293 ‪你相信一见钟情吗? 352 00:22:35,376 --> 00:22:37,376 ‪不 我不相信 353 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 ‪我也不相信 354 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 ‪但倘若我相信的话 ‪那就是我看到邓巴城堡的感觉 355 00:22:43,084 --> 00:22:44,334 ‪我感觉回到了家 356 00:22:44,418 --> 00:22:46,001 ‪对啊 我的家 357 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 ‪也是我爸爸的家 358 00:22:48,418 --> 00:22:51,168 ‪他住在城堡外 很久以前了 359 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 ‪-他们一家服侍你们家族 ‪-换个招数吧 360 00:22:55,334 --> 00:22:58,001 ‪我还以为公爵都是绅士 361 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 ‪你说的是英格兰公爵 362 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 ‪好吧 这显然就是个错误 363 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 ‪-对 没错 ‪-多谢了 364 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 ‪-不客气 ‪-我不是谢你 是谢他 365 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 ‪你知道自己刚刚 ‪亲手把邓巴城堡交给银行了吗? 366 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 ‪要来点什么? 367 00:23:28,584 --> 00:23:30,293 ‪你有什么推荐的? 368 00:23:30,376 --> 00:23:33,668 ‪我想抹去记忆里 ‪脾气最差、最傲慢的人 369 00:23:33,751 --> 00:23:34,876 ‪正好有 370 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 ‪谢谢 371 00:23:50,126 --> 00:23:51,501 ‪威士忌 大杯 372 00:23:55,793 --> 00:23:57,001 ‪你要留下托马斯 373 00:23:57,793 --> 00:23:58,626 ‪什么? 374 00:23:59,126 --> 00:24:00,793 ‪他在这里住一辈子了 375 00:24:00,876 --> 00:24:04,293 ‪-我改变心意了 ‪-原来你还有心啊 376 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 ‪让我同意卖给你城堡 有几个条件 377 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 ‪三个月的第三方托管 直到圣诞节 378 00:24:10,959 --> 00:24:12,543 ‪定金不退 379 00:24:13,251 --> 00:24:15,168 ‪-还有呢? ‪-你要现在搬进来 380 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 ‪-现在? ‪-是的 381 00:24:18,001 --> 00:24:19,709 ‪-你会搬出去吗? ‪-不会 382 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 ‪我不想跟你住在一起 383 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 ‪听着 这和你我无关 384 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 ‪哪有什么你我? 385 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 ‪没错 如果我要卖掉这宝贝 ‪我需要知道你会精心照顾它 386 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 ‪你也需要知道这有多难 387 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 ‪邓巴城堡是有生命的建筑物 388 00:24:42,043 --> 00:24:43,751 ‪它一刻都离不开人 389 00:24:44,418 --> 00:24:47,126 ‪否则它会像雨中的燕麦饼一样碎掉 390 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 ‪-礼品店拿的? ‪-两英镑一支 我会写进合同里 391 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 ‪一周后 她就会知道自己犯了大错 ‪然后落荒而逃 392 00:25:12,126 --> 00:25:14,918 ‪与此同时 ‪她的定金会帮我们撑过春天 393 00:25:15,001 --> 00:25:17,418 ‪然后我再想其他办法 394 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 ‪-如果她不走呢? ‪-她一定会走的 395 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 ‪我会让她过得生不如死 ‪城堡会成为她一生的阴影 396 00:25:25,668 --> 00:25:29,584 ‪好吧 你赶人走确实有一套 397 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 ‪你会留在这里的 398 00:25:31,584 --> 00:25:35,834 ‪对啊 因为你给我工钱 但也不怎么给 ‪而且除了我 谁还受得了你呢? 399 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 ‪敬购买城堡的女人们 400 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 ‪敬我们所有人 401 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 ‪干杯! 402 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 ‪苏格兰的说法是“祝你健康” 403 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 ‪祝你健康 好了 干杯吧 404 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 ‪等等 你说你要买城堡? 405 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 ‪-没错 ‪-妈妈 你喝高了吗? 406 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 ‪现在酒醒了 我要买下邓巴城堡 407 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 ‪为什么? 408 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 ‪我也无法解释 409 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 ‪只是感觉你外公会希望我这样做 410 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 ‪我可以想象当我拿着钥匙 ‪走进那扇门 他会是什么表情 411 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 ‪我很久没见过你这样笑了 412 00:26:16,418 --> 00:26:18,626 ‪我知道 这就好像命中注定一样 413 00:26:19,209 --> 00:26:21,668 ‪虽然我得跟那个人住到圣诞节 414 00:26:21,751 --> 00:26:23,293 ‪那个人?哪个人? 415 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 ‪谢谢你 埃蒙 416 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 ‪哈米什! 417 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 ‪嗨 大狗狗 418 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 ‪要我通报一声吗? 419 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 ‪-真的吗? ‪-对啊 420 00:26:54,459 --> 00:26:55,751 ‪她来了! 421 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 ‪-你好 ‪-你好 422 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 ‪给你 我城堡的钥匙 423 00:27:15,043 --> 00:27:17,126 ‪现在你可以真正参观一下了 424 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 ‪20英镑的参观是假的吗? 425 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 ‪入住之前 426 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 ‪你要知道 庄园里有一个 ‪归社区所有的风力发电厂 427 00:27:25,168 --> 00:27:27,376 ‪我们七成的电力来源于此 428 00:27:27,959 --> 00:27:31,709 ‪我们还拥有可持续林业以及有机农业 429 00:27:32,293 --> 00:27:34,251 ‪我是环境工程师 430 00:27:35,043 --> 00:27:37,209 ‪我读了四年牛津大学 两年剑桥大学 431 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 ‪牛津还有剑桥 432 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 ‪亚麻床单壁橱 洗手间 433 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 ‪-我可能需要一张地图 ‪-礼品店有卖 五英镑 434 00:27:52,418 --> 00:27:53,584 ‪这是詹姆斯国王 435 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 ‪这是弗拉芒画派的作品 16世纪的 436 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 ‪穿过这扇门 就是我的房间 437 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 ‪-我绝对不会进去的 ‪-这点我们可以达成共识 438 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 ‪还有更多房间 不通电 屋顶漏水 439 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 ‪这个房间真好 440 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 ‪第五任公爵在这里去世的 ‪就在这张床上 441 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 ‪他死得很惨 442 00:28:26,459 --> 00:28:29,043 ‪人们在城堡里拍恐怖片是有原因的 443 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 ‪每次雨后都会漏水 ‪而且这里一年150天下雨 444 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 ‪管道时而通畅 时而不通 ‪60个壁炉只有一半能用 445 00:28:38,626 --> 00:28:40,084 ‪无线网很不稳定 446 00:28:40,584 --> 00:28:42,126 ‪手机信号更差 447 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 ‪但这里有自来水吧? 448 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 ‪对 有自来水 449 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 ‪对了 楼上没有供暖 450 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 ‪花费太高了 451 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 ‪这边 452 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 ‪你就住在这个房间 453 00:29:08,209 --> 00:29:10,501 ‪你确定这里没有死去的公爵 454 00:29:10,584 --> 00:29:12,418 ‪他的魂魄没有逗留吧? 455 00:29:13,418 --> 00:29:16,834 ‪怎么了?这房间达不到你的标准吗? 456 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 ‪-有衣橱吗? ‪-有椅子 457 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 ‪-洗手间呢? ‪-在走廊尽头 458 00:29:23,459 --> 00:29:25,126 ‪但壁炉不能用 459 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 ‪我就住这里 460 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 ‪很好 461 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 ‪对了 我查了你家 ‪记录上没有姓布朗的 462 00:29:36,668 --> 00:29:37,584 ‪那是我的夫姓 463 00:29:38,834 --> 00:29:40,501 ‪-你结婚了? ‪-离了 464 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 ‪好吧 这个我信 465 00:29:47,668 --> 00:29:48,751 ‪你这么快就要走? 466 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 ‪跟我来 467 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 ‪看看这个 468 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 ‪这是什么? 469 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 ‪我爸爸 470 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 ‪你爸爸叫“麦坚”? 471 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 ‪麦坚迪 他还没刻完就被抓住了 472 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 ‪我还以为这里的东西我都见过了 ‪这是什么时候刻的? 473 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 ‪60年前 他小的时候 474 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 ‪他偷偷溜到了楼上 475 00:30:19,709 --> 00:30:22,334 ‪他想让别人知道他进来了 476 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 ‪但是某个无情的自大狂 ‪把他扔了出去 开除了他爸爸 477 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 ‪-肯定是我爷爷 ‪-很抱歉 478 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 ‪我也这么说过他的坏话 479 00:30:35,501 --> 00:30:37,293 ‪我老爸也好不到哪里去 480 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 ‪麦坚迪 这个名字很有气势 ‪你应该沿用下去 481 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 ‪哈米什 482 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 ‪你有什么事? 483 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 ‪要不要去喝杯茶? 484 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 ‪好 485 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 ‪我跟着你 486 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 ‪好的 487 00:31:55,168 --> 00:31:56,209 ‪我们迷路了 哈米什 488 00:31:56,293 --> 00:31:59,043 ‪我只想喝杯茶 这要求很过分吗? 489 00:32:09,876 --> 00:32:12,584 ‪我以为这里是厨房 490 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 ‪既然来了 可以帮我再倒一杯吗? 491 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 ‪-你可以把门锁上的 ‪-为什么?这里是我家 492 00:32:22,209 --> 00:32:23,126 ‪暂时而已 493 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 ‪认真的吗? 494 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 ‪真是多谢你 哈米什 495 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 ‪你应该庆幸他死得干脆利落 ‪我本可以把这过程延长成十页的内容 496 00:32:38,084 --> 00:32:41,209 ‪我本可以用车拖死他 497 00:32:41,293 --> 00:32:43,543 ‪还可以用水银毒死他 498 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 ‪我还可以把他剁得粉碎 499 00:32:46,293 --> 00:32:47,793 ‪然后丢去喂鲨鱼! 500 00:33:28,793 --> 00:33:30,251 ‪你从哪弄来的? 501 00:33:30,334 --> 00:33:31,168 ‪梅茜那里 502 00:33:32,834 --> 00:33:38,084 ‪第一页 “你相信一见钟情吗? ‪我以前不相信” 503 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 ‪“我是艾玛盖尔” 504 00:33:39,501 --> 00:33:44,168 ‪我以前从哪听到过这话呢? ‪对了 是你的推销口号 505 00:33:44,251 --> 00:33:46,126 ‪-我是认真的? ‪-是吗? 506 00:33:48,459 --> 00:33:51,459 ‪“我第一次见到温斯顿 507 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 ‪就感到如家般的温暖” 508 00:33:55,959 --> 00:34:00,626 ‪-你要把这本书都读给我听吗? ‪-不 第一页对我来说就够了 509 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 ‪我可以喝杯咖啡吗? 510 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 ‪请自便 511 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 ‪如果你是想击垮我 512 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 ‪一间冰冷的卧室 ‪和阁楼上的几只蝙蝠根本没用 513 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 ‪是吗? 514 00:34:19,168 --> 00:34:20,209 ‪那什么能击垮你? 515 00:34:20,751 --> 00:34:21,584 ‪什么都不能 516 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 ‪“‘我不会被击垮的’ 艾玛说 ‪‘我会实现自己的目标’” 517 00:34:26,668 --> 00:34:28,876 ‪这书居然得过普利策奖 真是的 518 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 ‪早上好 519 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‪你还记得 ‪当初把它染成紫色的下场吧? 520 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 ‪就那一次 521 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 ‪嘿 嗨 522 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 ‪-早上好 ‪-早上好 523 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 ‪-你们在做什么? ‪-涂鸦针织 524 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 ‪毛线轰炸 很流行的 让社区充满活力 525 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 ‪-你在城堡的第一夜过得怎么样? ‪-冷冰冰的 526 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 ‪他会暖起来的 527 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 ‪是房间 528 00:35:34,959 --> 00:35:37,751 ‪你正好及时制止了一场大屠杀 529 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 ‪罗娜想把那玩意剪短 染成绿色 530 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 ‪真希望我们谈的是头发 531 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 ‪我需要改变 532 00:35:46,251 --> 00:35:47,459 ‪也许我可以帮忙 533 00:35:48,001 --> 00:35:52,501 ‪我在皇后区一家理发店长大 ‪老板是那一带手艺最好的理发师 534 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 ‪同时也是染发专家 来吧 535 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 ‪-我想染个颜色 ‪-好的 可以 536 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 ‪-海伦? ‪-喂 537 00:36:02,543 --> 00:36:04,626 ‪嗨 我需要你的帮助 538 00:36:04,709 --> 00:36:06,293 ‪-好的 ‪-你来城堡一趟 539 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 ‪-她知道我们要来吗? ‪-我刚发短信给她了 540 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 ‪太好了 541 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 ‪真是太好了 542 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 ‪快点吧 慢吞吞的家伙们 543 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 ‪这东西放在那房间会很漂亮 544 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 ‪我们就在你后面 飞毛腿冈萨雷斯 ‪我看到你跑走了 545 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 ‪不要畏缩不前 编织侠前来救援 546 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 ‪-我以前都没上来过 ‪-明显你并没有错过什么 547 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 ‪简直太完美了 548 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 ‪-没我的头发完美 ‪-不得不说 确实和你很搭 549 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 ‪这里真是相当漂亮啊 550 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 ‪是吗? 551 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 ‪苏格兰式梳妆台呢?台灯呢? 552 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 ‪我不知道 553 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 ‪也许你的记性变差了 554 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 ‪不 我什么都记得 555 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 ‪-好吧 你们两个怎么回事? ‪-没什么 556 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 ‪他们纠缠大半辈子了 557 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 ‪还有呢? 558 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 ‪我和肖恩结婚前 跟他约过几次会 559 00:37:22,584 --> 00:37:25,168 ‪但你现在离婚了 对吧? 560 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 ‪谢谢 561 00:37:29,751 --> 00:37:31,126 ‪我真不知道该怎么感谢你们 562 00:37:31,209 --> 00:37:34,251 ‪不用了 织友就要守望相助 563 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 ‪谁都不许惹编织者联盟 ‪对吧 安格斯? 564 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 ‪其实 我认识迈尔斯一辈子了 565 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 ‪一旦你看透他上流社会的掩饰 ‪就会发现他很善良 566 00:37:47,959 --> 00:37:49,959 ‪现在可能很难看清 567 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 ‪你肯定找不到比他更好的地主了 568 00:37:54,501 --> 00:37:55,376 ‪地主? 569 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 ‪我家好几代人都是邓巴家的佃户 570 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 ‪我家也一样 571 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 ‪第11任公爵败光了剩下的家产 572 00:38:06,376 --> 00:38:08,834 ‪只给迈尔斯留下了一个空头衔 573 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 ‪还有巨额债务 全村都指望着他 574 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 ‪全村? 575 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 ‪这就是他卖掉城堡的原因 576 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 ‪这样他才能还清农场的债务 577 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 ‪这样的话 不管发生什么 578 00:38:22,501 --> 00:38:24,334 ‪我们都会有安身之所 579 00:38:25,626 --> 00:38:26,501 ‪除了他以外 580 00:38:35,293 --> 00:38:37,959 ‪期末考试后过来 ‪我们可以在这里过圣诞节 581 00:38:40,043 --> 00:38:43,959 ‪-妈妈 爸爸没有告诉你 ‪-告诉我什么? 582 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 ‪他要在圣诞节和那个女人结婚 583 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 ‪真好 584 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 ‪我告诉他我会去参加婚礼 ‪但我没必要非得去 585 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 ‪亲爱的 你得去参加 586 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 ‪是他吗? 587 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 ‪迈尔斯? 588 00:39:04,001 --> 00:39:05,543 ‪这是我女儿 莱克茜 589 00:39:07,251 --> 00:39:09,001 ‪-很高兴见到你 ‪-我也是 590 00:39:12,001 --> 00:39:13,293 ‪我晚点打给你 591 00:39:17,001 --> 00:39:18,043 ‪谢谢 592 00:39:18,668 --> 00:39:19,709 ‪我生火不是为了你 593 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 ‪潮湿的空气会破坏书本 594 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 ‪我的织友跟我说了一些事情 595 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 ‪或许我对你的第一印象是错的 596 00:39:27,876 --> 00:39:31,709 ‪我表示怀疑 那个女人是谁? 597 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 ‪-你听到了? ‪-我可能听到了几个字 598 00:39:37,626 --> 00:39:39,834 ‪我丈夫因为她离开了我 599 00:39:39,918 --> 00:39:41,293 ‪那这样对你来说更好 600 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 ‪很明显 他是个笨蛋 601 00:39:44,043 --> 00:39:46,126 ‪这听上去像是夸奖 602 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 ‪他听起来就像是侮辱了 603 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 ‪但我接受 604 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 ‪说实话 也不全是他的错 605 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 ‪过去十年里 ‪我大部分时间都花在了电脑上 606 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 ‪我也结过婚 很久以前 607 00:40:04,376 --> 00:40:06,751 ‪她为了一个头衔更高的人离开了我 608 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 ‪攀贵族枝头的人 609 00:40:08,459 --> 00:40:10,209 ‪对 差不多吧 610 00:40:11,293 --> 00:40:12,876 ‪我还以为我们很幸福 611 00:40:13,668 --> 00:40:14,876 ‪至少我很幸福 612 00:40:16,209 --> 00:40:21,793 ‪她离开我之后 ‪我就回到这里治疗情伤 613 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 ‪从那时起 邓巴城堡就一直陪着我 614 00:40:32,501 --> 00:40:36,334 ‪我这是怎么了? ‪我听起来像是你书里的某个角色 615 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 ‪-你在看我的书? ‪-重点是别人走了 我们要好好活着 616 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 ‪我只是没想过 ‪自己会在这个年纪孤身一人 617 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 ‪你不是一个人 618 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 ‪你还有哈米什 619 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 ‪跟我走 620 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 ‪-干嘛? ‪-我看你也没在写作 621 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 ‪看看这些毛茸茸的小牛 622 00:41:09,793 --> 00:41:11,084 ‪早高峰 623 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 ‪羊群 624 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 ‪在你眼里 它们就是昂贵的毛衣 625 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 ‪是吗?比如你身上穿的这件? 626 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 ‪那个城堡也在出售 627 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 ‪-每间房都是海景房 ‪-还有中央空调 628 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 ‪墓地也连带出售 629 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 ‪这是个好卖点 630 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 ‪对啊 住进去就永远不用走了 631 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 ‪我还想带你去个地方 632 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 ‪小心脚下 633 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 ‪这是邓格伦圣井 634 00:42:23,751 --> 00:42:24,709 ‪小心头 635 00:42:28,251 --> 00:42:29,293 ‪这些是什么? 636 00:42:29,376 --> 00:42:33,376 ‪当地人留下的 这个传说 ‪可以追溯到第一任邓巴女公爵 637 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 ‪战争爆发时 她披上战甲 638 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 ‪来到这里 把项链放在井边祈求勇气 639 00:42:42,626 --> 00:42:43,543 ‪然后呢? 640 00:42:44,084 --> 00:42:45,459 ‪她去英勇作战 641 00:42:45,543 --> 00:42:48,043 ‪原来她有颗勇士之心 642 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 ‪她救了整个村子的人 ‪爱上了和自己并肩作战的男人 643 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 ‪一位平民 644 00:42:55,376 --> 00:42:56,501 ‪这故事真美好 645 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 ‪对啊 如果你喜欢这种故事的话 646 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 ‪他们最后在一起了吗? 647 00:43:02,209 --> 00:43:04,709 ‪他们于平安夜在邓巴城堡举办了婚礼 648 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 ‪邀请了整个村子的人 649 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 ‪之后在城堡过平安夜的惯例 ‪沿袭了一两个世纪 650 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 ‪全村人都去邓巴城堡过平安夜 651 00:43:17,251 --> 00:43:18,543 ‪我们也应该这样做 652 00:43:18,626 --> 00:43:19,459 ‪我们? 653 00:43:19,543 --> 00:43:20,543 ‪我是说城堡的主人 654 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 ‪好啊 再说吧 655 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 ‪好了 参观结束 656 00:43:30,376 --> 00:43:32,126 ‪我们在酒馆结束如何? 657 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 ‪其实 658 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 ‪我不怎么去那里的 659 00:43:44,543 --> 00:43:45,376 ‪再说吧 660 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 ‪索菲! 661 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 ‪他来了 662 00:44:12,126 --> 00:44:13,376 ‪大家都来了 663 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 ‪-拜托 ‪-不行 我不要 664 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 ‪-你怎么回事 伙计? ‪-我不会唱歌 665 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 ‪你肯定会唱 大家都会 来吧 快点 666 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 ‪傍着青青的山 依着碧绿的水 667 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 ‪太阳照耀在罗梦湖上 668 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 ‪但我和我爱人永远不能再相见 669 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 ‪在那最美丽的罗梦湖岸上 670 00:44:52,543 --> 00:44:57,584 ‪你走山路 我走平原 671 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 ‪我要比你先到苏格兰 672 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 ‪但在那里 我和我的爱人 ‪永远不能再相见 673 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 ‪在那最美丽的罗梦湖岸上 674 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 ‪来吧 675 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 ‪来嘛! 676 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 ‪来吧! 677 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 ‪-今晚真不可思议 ‪-对啊 678 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 ‪谢谢你 679 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 ‪不客气 680 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 ‪我是说 681 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 ‪这不算约会 对吧? 682 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 ‪-当然不算 ‪-对啊 683 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 ‪要握手吗? 684 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 ‪好啊 685 00:46:46,918 --> 00:46:48,334 ‪-晚安 ‪-晚安 686 00:46:53,376 --> 00:46:54,751 ‪今晚不是约会 687 00:46:57,376 --> 00:46:58,209 ‪我完全明白 688 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 ‪来吧 哈米什 689 00:47:02,168 --> 00:47:03,001 ‪快来 690 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 ‪哈米什! 691 00:47:05,418 --> 00:47:06,251 ‪你这叛徒 692 00:47:38,543 --> 00:47:40,251 ‪已经一个月了 693 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 ‪她还没有走的意思 694 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 ‪具体来说是32天 695 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 ‪看来你逐渐对她有好感了 696 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 ‪我只是要更加亲近我的敌人 697 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 ‪-嘿 托马斯 ‪-怎么了? 698 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 ‪过来 699 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 ‪-怎么了? ‪-你告诉我 700 00:47:59,209 --> 00:48:01,876 ‪-我开始像他们了吗? ‪-不予置评 701 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 ‪-别 这样更像 ‪-是吗? 702 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 ‪是的 听着 ‪你一生都在尽量避免变成他们 703 00:48:11,293 --> 00:48:12,293 ‪那就不要成为他们 704 00:48:13,376 --> 00:48:14,209 ‪什么意思? 705 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 ‪你一个人住在这个城堡太久了 706 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 ‪-我不是一个人 我还有你 ‪-对 707 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 ‪我们两个人 708 00:48:23,709 --> 00:48:27,209 ‪就傻站在这里看着我们讨厌的人 709 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 {\an8}‪“风儿在她耳边诉说” 710 00:48:37,418 --> 00:48:38,293 {\an8}‪风儿 还是算了 711 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 {\an8}‪“那口井在她耳边诉说” 712 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 {\an8}‪井会说什么? 713 00:48:46,376 --> 00:48:49,293 {\an8}‪“那口井向她渴望已久的心 ‪低声诉说故事” 714 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 ‪-你好 ‪-告诉我你至少开始动笔了 715 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 ‪我开始写了 716 00:49:03,709 --> 00:49:04,626 {\an8}‪你有什么计划? 717 00:49:04,668 --> 00:49:05,668 {\an8}‪(我讨厌艾玛盖尔) 718 00:49:05,751 --> 00:49:07,876 ‪我没什么具体的计划 719 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 ‪-那就回家来吧 ‪-我不能 720 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 ‪你不能就这样跑到苏格兰 ‪躲在城堡里 721 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 ‪为什么不能? 722 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 ‪我不会告诉你 ‪你的人生就押在这本书上 723 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 ‪-天啊 谢谢 ‪-但你的职业生涯是 724 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 ‪我了解你 索菲 ‪你为写作事业奉献了一生 725 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 ‪如果没了事业 你还算什么 726 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 ‪我不知道 727 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 ‪很好 大家跟我来 728 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 ‪我等下再打给你 729 00:49:35,834 --> 00:49:39,751 ‪这是第三任女公爵退位… 730 00:49:40,876 --> 00:49:41,834 ‪抱歉 731 00:49:42,543 --> 00:49:43,418 ‪不用管我 732 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 ‪天啊 是索菲布朗! 733 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 ‪各位 如果我们可以… 734 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 ‪我读过你所有的书 ‪可以和你自拍吗? 735 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 ‪当然可以 736 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 ‪好的 别去了 我们继续参观 很好 737 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 ‪托马斯 这样如何? ‪我有个主意 不如我带他们参观 738 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 ‪-好啊 ‪-可以啊 739 00:50:09,168 --> 00:50:10,834 ‪拜托! 740 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 ‪有何不可呢? 741 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 ‪谢谢 742 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 ‪威廉华莱士 建造爱丁堡城堡的石匠 743 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 ‪亲自把这些石头堆砌在这里 ‪它们充满了传奇色彩 744 00:50:27,168 --> 00:50:29,751 ‪1745年 745 00:50:29,834 --> 00:50:33,209 ‪第六任邓巴公爵全面封锁了城堡 746 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 ‪抵抗了英军三个星期 747 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 ‪当时是1746年 第五任公爵 ‪城堡坚守了四个星期 748 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 ‪往那边看 749 00:50:45,001 --> 00:50:47,418 ‪看起来是个公爵 750 00:50:48,168 --> 00:50:49,293 ‪走路也像公爵 751 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 ‪真的是个公爵呢! 752 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 ‪真是太荣幸了 753 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 ‪很高兴听到你这么说 754 00:51:03,959 --> 00:51:05,209 ‪有空常来 755 00:51:06,626 --> 00:51:09,584 ‪看来我们要补货了 756 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 ‪或许应该上架一些你的书 757 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 ‪-还是适可而止吧 ‪-嘿 你真厉害 758 00:51:16,793 --> 00:51:17,876 ‪谢谢你 托马斯 759 00:51:19,959 --> 00:51:20,793 ‪你好 760 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 ‪她能促进生意 761 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 ‪看来再次让别人住进来 ‪也不是什么坏事 762 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 ‪让她住进来? 763 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 ‪我想赶走她 你这白痴 你是忘了吗? 764 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 ‪这是怎么回事? 765 00:51:44,001 --> 00:51:45,834 ‪他们是来接索菲的 766 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 ‪太“棒”了 767 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 ‪-你好 ‪-梅茜 768 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 ‪你看上去…变样了 769 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 ‪很好看 770 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 ‪谢谢 771 00:51:57,418 --> 00:51:58,418 ‪都是索菲的功劳 772 00:51:58,501 --> 00:51:59,376 ‪索菲? 773 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 ‪不 她给我做头发了 774 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 ‪还有我的 775 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 ‪她给你们都做了头发? 776 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 ‪但没给我做? 777 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 ‪-抱歉我迟到了 ‪-没关系 778 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 ‪来吧 快上车 里面又舒适又暖和 779 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 ‪-嗨 ‪-来吧 780 00:52:19,376 --> 00:52:20,334 ‪你好 安格斯 781 00:52:21,376 --> 00:52:22,334 ‪好了 782 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 ‪出发吧 783 00:52:24,543 --> 00:52:26,876 ‪-你最近怎么样? ‪-还好 所以… 784 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 ‪威士忌 酒瓶留下 785 00:52:52,001 --> 00:52:53,626 ‪你现在是常客了吗? 786 00:52:54,168 --> 00:52:55,001 ‪真好笑 787 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 ‪他可能想学针织 788 00:53:00,084 --> 00:53:02,459 ‪我在他小时候教过他 789 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 ‪别看 790 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 ‪小心我的墙 伙计 791 00:53:28,126 --> 00:53:29,376 ‪我们需要谈谈 792 00:53:29,459 --> 00:53:30,376 ‪谈什么? 793 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 ‪出去说 794 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 ‪我也想随和一点 但是… 795 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 ‪这一切我都接受不了 796 00:53:43,084 --> 00:53:44,001 ‪接受什么? 797 00:53:44,084 --> 00:53:44,959 ‪你 798 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 ‪你…你太过分了 你无处不在 799 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 ‪重新装修、礼品店、参观 800 00:53:52,918 --> 00:53:54,751 ‪你还偷了我的狗 还有织友俱乐部! 801 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 ‪接下来是什么?你要参选市长吗? 802 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 ‪有选举吗? 803 00:54:02,668 --> 00:54:04,084 ‪我们的交易不包含这些 804 00:54:04,168 --> 00:54:05,084 ‪-我们的交易? ‪-对 805 00:54:05,168 --> 00:54:07,876 ‪你是指把我赶走 ‪让我自愿放弃高昂的定金? 806 00:54:09,751 --> 00:54:12,459 ‪我可能没上过牛津和剑桥 807 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 ‪但我看得懂合同 808 00:54:16,043 --> 00:54:18,918 ‪正常人是不会签这种霸王条款的 ‪但我签了 809 00:54:19,418 --> 00:54:21,293 ‪因为我要熬过托管期 810 00:54:21,376 --> 00:54:23,668 ‪我会在这里过圣诞节还有新年 811 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 ‪其实 我可能永远不会走了 ‪或许这就是我的下一章节 812 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 ‪我说不好 813 00:54:29,126 --> 00:54:30,459 ‪我现在什么都说不好 814 00:54:32,168 --> 00:54:33,084 ‪这太可怕了 815 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 ‪看来问题解决了 对吧? 816 00:54:41,293 --> 00:54:42,459 ‪继续织吧 817 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 ‪来吧 哈米什 乖狗狗 818 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 ‪你在干什么? 819 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 ‪-我不喜欢做事做一半 ‪-当然了 820 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 ‪你要抹掉我父亲的名字 821 00:55:07,084 --> 00:55:08,751 ‪(麦坚迪) 822 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 ‪-谢谢你 ‪-我这么做不是为了你 823 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 ‪他在这里工作过 他是历史的一部分 824 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 ‪-这就是你的道歉方式吗? ‪-我没在道歉 825 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 ‪我接受了 826 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 ‪我不是在道歉 827 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 ‪我接受了 828 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 {\an8}‪“那口井低声对风儿诉说了 ‪一个女人的故事” 829 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}‪天啊 这句太烂了 830 00:55:44,251 --> 00:55:45,876 ‪女勇士 跟我说句话吧! 831 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 ‪还有一个星期就是圣诞节了 ‪我至少要完成第一页啊 832 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 ‪拜托 女勇士 快 跟我说话 833 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 ‪求你说句话吧 834 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 ‪请进 835 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 ‪你是打算坐着 ‪还是帮我把东西搬进来? 836 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 ‪我给你弄来了一个苏格兰梳妆台 837 00:56:17,668 --> 00:56:19,001 ‪给我的吗? 838 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 ‪对啊 839 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 ‪我在阁楼上找到的 840 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 ‪稍微修整了一下 841 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 ‪好漂亮 842 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 ‪艾玛盖尔怎么样了? 843 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 ‪艾玛盖尔和我分道扬镳了 844 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 ‪其实我想写另外一个故事 845 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 ‪是吗?什么样的故事? 846 00:56:40,459 --> 00:56:41,584 ‪关于一个女人 847 00:56:42,126 --> 00:56:44,126 ‪一口井 还有一把剑的故事 848 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 ‪她是杀手吗? 849 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 ‪-她是村庄的救世主 ‪-那敌人是谁? 850 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 ‪读读就知道了 851 00:56:51,043 --> 00:56:53,459 ‪你回纽约后 给我寄一本过来 852 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 ‪那你给我个新地址 853 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 ‪谢谢 854 00:57:01,543 --> 00:57:02,876 ‪我很喜欢 迈尔斯 855 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 ‪那就好 856 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 ‪迈尔斯? 857 00:57:09,334 --> 00:57:10,834 ‪我们得商量一件事 858 00:57:12,418 --> 00:57:13,418 ‪舞厅的 859 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 ‪圣诞树 860 00:57:49,418 --> 00:57:52,626 ‪你一般怎么过圣诞节? 861 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 ‪就像这样 862 00:57:57,293 --> 00:57:58,126 ‪其实 863 00:57:59,293 --> 00:58:02,334 ‪这是我第一个 ‪不跟莱克茜一起过的圣诞节 864 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 ‪你为什么不邀请她? 865 00:58:06,751 --> 00:58:07,793 ‪她要参加婚礼 866 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 ‪对啊 867 00:58:10,418 --> 00:58:12,209 ‪那个笨蛋和那个女人 868 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 ‪好吧 所以“笨蛋”是白痴的意思 869 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 ‪对 870 00:58:16,793 --> 00:58:18,543 ‪“憨憨”也是“白痴” 那“呆头鹅”呢? 871 00:58:18,626 --> 00:58:19,584 ‪没骨气的白痴 872 00:58:19,668 --> 00:58:20,584 ‪“蠢材”呢? 873 00:58:20,668 --> 00:58:21,543 ‪没用的白痴 874 00:58:22,126 --> 00:58:22,959 ‪好吧 875 00:58:23,751 --> 00:58:25,001 ‪“蠢驴”呢? 876 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 ‪好吧 这个词更接近傻子的意思 877 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 ‪知道了 878 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 ‪这棵怎么样? 879 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 ‪好啊 这棵很漂亮 880 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 ‪你在做什么? 881 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 ‪每次我们砍下一棵树 882 00:58:48,126 --> 00:58:50,251 ‪都会在原地种下两棵 883 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 ‪真有爱 884 00:58:54,709 --> 00:58:57,293 ‪我总是努力让一切 ‪比最初的样子更美好 885 00:59:08,001 --> 00:59:12,834 ‪-不错 ‪-邓巴的编织者们来了 886 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 ‪现在开派对有点早吧 887 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 ‪没有他们的帮助 就不会有派对 888 00:59:19,918 --> 00:59:23,168 ‪也不能缺了我的圣诞蛋糕 ‪我要为邓巴城堡做蛋糕! 889 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 ‪太棒了 890 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 ‪-陛下 ‪-怎么了? 891 00:59:26,459 --> 00:59:29,834 ‪所有村民对在城堡过圣诞节 892 00:59:29,918 --> 00:59:32,084 ‪都万分激动 893 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 ‪我真希望能揽下这功劳 ‪但这都托她的福 894 00:59:36,334 --> 00:59:37,584 ‪其实是我们 895 00:59:38,668 --> 00:59:40,043 ‪不是指我们俩 896 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 ‪对 897 00:59:41,834 --> 00:59:42,709 ‪我先失陪了 898 00:59:46,001 --> 00:59:47,293 ‪别管他 899 00:59:47,959 --> 00:59:49,001 ‪他只会碍事 900 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 ‪这个很不错吧? 901 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 ‪我想是时候让这些东西重见天日了 902 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 ‪-真不敢相信 ‪-嘿 903 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 ‪你还记得这个吗?你的三脚牛 904 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 ‪三条腿也比这东西好 905 01:00:06,334 --> 01:00:07,959 ‪别取笑我的小羊! 906 01:00:08,543 --> 01:00:10,626 ‪-我费了很大力气的 ‪-我记得! 907 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 ‪这是他从椅背上切下来的 ‪那还是他爸爸最喜欢的椅子 908 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 ‪然后我们把这东西藏进马厩了! ‪还记得吗? 909 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 ‪织友们 可以开始了吗? 910 01:00:38,459 --> 01:00:40,918 ‪冲破大风雪 911 01:00:41,001 --> 01:00:43,501 ‪我们坐在雪橇上 912 01:00:43,584 --> 01:00:45,793 ‪奔驰过田野 913 01:00:45,876 --> 01:00:47,709 ‪我们欢笑又歌唱 914 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 ‪马儿铃声响 915 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 ‪令人精神多欢畅 916 01:00:54,334 --> 01:00:59,418 ‪今晚滑雪真快乐 把滑雪歌儿唱 917 01:00:59,501 --> 01:01:03,001 ‪叮叮当 叮叮当 918 01:01:03,084 --> 01:01:05,376 ‪铃儿响叮当 919 01:01:05,459 --> 01:01:07,918 ‪我们滑雪多快乐 920 01:01:08,001 --> 01:01:13,334 ‪我们坐在雪橇上 921 01:01:17,084 --> 01:01:18,376 ‪-别说了 ‪-总之 我… 922 01:01:18,459 --> 01:01:21,918 ‪别这样 我本来想说 我有三个… 923 01:01:24,876 --> 01:01:26,251 ‪-需要帮忙吗? ‪-是的 924 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 ‪我需要一个房间过夜 925 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 ‪好的 我们只剩下圣诞浪漫套房了 926 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 ‪晚上供应香槟 床上早餐 927 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 ‪可以在Netflix刷剧 928 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 ‪谢谢你 我们就要这间 929 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 ‪-对 我们要了 ‪-很好 930 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 ‪-能告诉我你的名字吗? ‪-多纳特利 931 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 ‪很好 932 01:01:48,043 --> 01:01:49,959 ‪或许你对派对的看法是对的 933 01:01:51,251 --> 01:01:52,834 ‪你刚才说我是对的? 934 01:01:53,584 --> 01:01:54,418 ‪我说的是“或许” 935 01:01:58,918 --> 01:02:00,543 ‪或许我应该告诉你 936 01:02:01,501 --> 01:02:04,418 ‪你喜欢的那间卧室 ‪第五任公爵死去的那间 937 01:02:04,501 --> 01:02:05,459 ‪是我瞎编的 938 01:02:07,418 --> 01:02:09,459 ‪我只是想让你住最烂的房间 939 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 ‪我知道 第五任公爵死于卡洛登战役 940 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 ‪第六任死于坠马 941 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 ‪第11任 你的父亲 ‪独自死在伦敦的一个酒店房间 942 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 ‪是的 943 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 ‪又来了 944 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 ‪不好意思 945 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 ‪我想你也知道我的死法吧? 946 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 ‪我可以想出几个办法 947 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 ‪电击 948 01:02:40,418 --> 01:02:41,793 ‪不是死于水银中毒? 949 01:02:41,876 --> 01:02:43,251 ‪或者成为鲨鱼的食物? 950 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 ‪好吧… 951 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 ‪这些也可以安排 952 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 ‪可能是你让我们布置的圣诞灯 ‪害我们断电了 953 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 ‪好吧 居然怪圣诞节 954 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 ‪我才不会那么做 955 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 ‪我怪的是你 956 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 ‪这些东西可能派得上用场 957 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 ‪从你上次试着解决 ‪电力故障的结果来看 958 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 ‪今晚将会是个漫漫黑夜 959 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 ‪谢谢你 托马斯 960 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 ‪我感觉这样很自在 961 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 ‪我感觉这样很舒服 962 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 ‪我跟你说了 你的粉丝不想要别的 963 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 ‪他们只想要艾玛盖尔 964 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 ‪哈珀出版社想再续签四本书的合约 965 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 ‪克莱尔… 966 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 ‪你要上早间节目 宣传新的艾玛小说 967 01:03:32,668 --> 01:03:34,001 ‪艾玛盖尔不是真人 968 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 ‪我才是 索菲布朗 969 01:03:37,418 --> 01:03:39,084 ‪或许都不该说索菲布朗了 970 01:03:39,668 --> 01:03:40,709 ‪索菲麦坚迪 971 01:03:40,793 --> 01:03:42,126 ‪索菲麦坚迪 972 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 ‪-这人是谁? ‪-我想清楚了就跟你说 973 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 ‪她最好会写东西 974 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 ‪烛光是怎么回事? ‪你穿越到过去了吗? 975 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 ‪他修好了 976 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 ‪天啊 你永远都不回来了 是吗? 977 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 ‪你爱上那家伙了 那个伯爵! 978 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 ‪公爵 979 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 ‪其实 这样也不错 980 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 ‪你成为公爵夫人 我们给你重新包装 981 01:04:10,126 --> 01:04:14,709 ‪没人会记得这场风波 ‪这简直就是天才营销 982 01:04:16,334 --> 01:04:17,251 ‪搞定交易 983 01:04:17,751 --> 01:04:18,584 ‪再见 984 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 ‪明天就是平安夜了 985 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 ‪我知道 986 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 ‪第二天就是圣诞节了 987 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 ‪一直都是这样 988 01:04:31,168 --> 01:04:33,876 ‪你就不能承认自己对她有好感吗? 989 01:04:35,334 --> 01:04:38,626 ‪就算我有 会有什么不同吗? 990 01:04:38,709 --> 01:04:40,126 ‪她是来毁掉我的 991 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 ‪-毁掉你? ‪-对啊 992 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 ‪这是你多年来最开心的时光 993 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 ‪-你知道什么? ‪-无所不知 994 01:04:49,626 --> 01:04:51,626 ‪-你们好 ‪-你好 995 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 ‪很抱歉 我迟到了 996 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 ‪我需要征求大家对这条裙子的意见 997 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 ‪我在九号卧室找到的 998 01:05:05,876 --> 01:05:08,543 ‪-太夸张了吗? ‪-真是太夸张了 999 01:05:08,626 --> 01:05:09,918 ‪你必须要穿 1000 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 ‪太美了 1001 01:05:14,001 --> 01:05:17,043 ‪-我都不知道合不合适 ‪-我可以改 1002 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 ‪好的 那好吧 1003 01:05:20,168 --> 01:05:22,376 ‪我给你们每个人都准备了 1004 01:05:23,334 --> 01:05:24,543 ‪一份礼物 1005 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 ‪我们不应该 ‪穿邓巴城堡的衣服参加派对 1006 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 ‪不是邓巴城堡的 ‪是在萨克斯第五大道买的 1007 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 ‪谢谢 1008 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 ‪-给你的 先生 ‪-谢谢 1009 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 ‪好漂亮!谢谢 1010 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 ‪罗娜 真好看 1011 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 ‪-太漂亮了 谢谢 ‪-谢谢 1012 01:05:46,126 --> 01:05:47,293 ‪和你的头发很搭 1013 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 ‪我穿上这件衣服 ‪一定会让他重燃对我的爱火 1014 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 ‪你觉得怎么样?适合我吗? 1015 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 ‪很适合 对吧? 1016 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 ‪哈米什! 1017 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 ‪哈米什! 1018 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 ‪哈米什 给我 1019 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 ‪别这样 给我 1020 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 ‪给我 快给我! 1021 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 ‪你在做什么? 1022 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 ‪对不起 1023 01:06:31,043 --> 01:06:32,501 ‪我找到了这裙子 就想着… 1024 01:06:33,668 --> 01:06:35,126 ‪或许我明天晚上可以穿它 1025 01:06:35,959 --> 01:06:38,084 ‪除非这是你妈妈或… 1026 01:06:38,876 --> 01:06:40,543 ‪-奶奶的 ‪-你不该穿这裙子 1027 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 ‪你因为一条裙子生我的气? 1028 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 ‪不是 1029 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 ‪我在生自己的气 1030 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 ‪为什么? 1031 01:07:14,001 --> 01:07:15,459 ‪我也生自己的气 1032 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 ‪不 等等 1033 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 ‪我们… 1034 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 ‪我们不该这么做 1035 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 ‪对 1036 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 ‪对 1037 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 ‪我们绝对不该这么做 1038 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 ‪圣诞快乐 安格斯 1039 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 ‪-早上好 ‪-你好 1040 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 ‪平安夜快乐 1041 01:08:26,668 --> 01:08:28,293 ‪用我帮什么忙吗? 1042 01:08:28,376 --> 01:08:32,209 ‪绝对不用 这是我的地盘 1043 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 ‪好吧 1044 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 ‪真贴心 1045 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 ‪谢谢你 托马斯 1046 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 ‪早上好 1047 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 ‪早上好 1048 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 ‪这是什么名堂? 1049 01:08:47,293 --> 01:08:49,543 ‪看起来像什么?当然是早餐 1050 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 ‪-你可真是贴心啊 ‪-这是我唯一的优点 1051 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 ‪女士优先 1052 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 ‪谢谢 1053 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 ‪还有别的事吗? 1054 01:09:26,501 --> 01:09:27,626 ‪没有了 1055 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 ‪这样应该就可以了 1056 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 ‪安格斯 我们走 1057 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 ‪我们就别打扰这对小情侣了 1058 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 ‪你该知道 不出一小时 ‪这事就会传遍整个村子吧? 1059 01:09:43,293 --> 01:09:44,209 ‪什么事? 1060 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 ‪我们是… 1061 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 ‪-我们是什么? ‪-或许我们不需要头衔 1062 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 ‪-我可是邓巴公爵 ‪-真的吗? 1063 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 ‪你从来没说过 1064 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 ‪别告诉我你喜欢下雪的平安夜 1065 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 ‪来吧 1066 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 ‪现在还剩什么没做? 1067 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 ‪-你好像有话要说 ‪-没有 1068 01:11:37,793 --> 01:11:38,626 ‪那我来说吧 1069 01:11:39,168 --> 01:11:40,084 ‪一定要说吗? 1070 01:11:41,376 --> 01:11:42,584 ‪听着 我在想 1071 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 ‪圣诞节后会怎样? 1072 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 ‪-因为我在想… ‪-你的想法很多啊 1073 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 ‪-你有什么想法? ‪-我在试着什么都不想! 1074 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 ‪你可以留下来 1075 01:11:58,459 --> 01:11:59,501 ‪留下来? 1076 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 ‪留在邓巴城堡 1077 01:12:05,418 --> 01:12:06,334 ‪你是说你要… 1078 01:12:07,459 --> 01:12:08,668 ‪让我以客人的身份 1079 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 ‪留在我住了一辈子的地方? 1080 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 ‪-不 是以… ‪-以什么身份? 1081 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 ‪-佃户吗? ‪-不是 1082 01:12:17,418 --> 01:12:20,751 ‪或许作为你的男朋友? ‪还是艾玛盖尔先生?他叫什么来着? 1083 01:12:21,751 --> 01:12:22,876 ‪温斯顿 对吗? 1084 01:12:23,501 --> 01:12:25,751 ‪对啊 我们都知道他的结局是什么 1085 01:12:27,293 --> 01:12:29,168 ‪-你在做什么? ‪-我在做什么? 1086 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 ‪你突然出现在这里 1087 01:12:32,709 --> 01:12:33,918 ‪买下我的城堡 1088 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 ‪占领这个地方 占领我的全部生活 1089 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 ‪现在你又要把我房子里的 ‪一个小小房间施舍给我! 1090 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 ‪我当初就不该让你住进来 1091 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 ‪你不能就这样一走了之 1092 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 ‪抱歉了 1093 01:12:51,584 --> 01:12:53,584 ‪我需要你的同意吗 殿下? 1094 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 ‪我竟然开始幻想 ‪我们可以幸福地生活在一起 1095 01:12:58,293 --> 01:13:01,293 ‪-你又说“我们”了 ‪-对 “我们” 没错 1096 01:13:01,793 --> 01:13:04,876 ‪在一个屋檐下 ‪共同生活了三个月的两个人 1097 01:13:04,959 --> 01:13:07,501 ‪我本来过得好好的 直到你出现 1098 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 ‪-是吗? ‪-是的 1099 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 ‪那看来你赢了 1100 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 ‪因为这个地方只会让我想起你 1101 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 ‪交易取消 1102 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 ‪好好享受你的12间空卧室吧 1103 01:13:24,376 --> 01:13:26,001 ‪走的时候留下钥匙 1104 01:13:26,501 --> 01:13:28,418 ‪你真是个臭屁王室子弟 1105 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 ‪我警告过你了 1106 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 ‪我会想你的 哈米什 1107 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 ‪对 我会想你的 1108 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 ‪没关系 我每天都这么做 1109 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 ‪不要 1110 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 ‪托马斯 1111 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 ‪你真的要让她走吗? 1112 01:14:58,168 --> 01:14:59,251 ‪本来就是这样打算的 1113 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 ‪你们邓巴家的人个个都死要面子 1114 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 ‪城堡应该树起城墙 但人不应该 1115 01:15:07,668 --> 01:15:10,001 ‪没了城堡 我就什么都没了 1116 01:15:10,501 --> 01:15:12,126 ‪如果没人住在里面 1117 01:15:12,209 --> 01:15:14,209 ‪城堡还有什么意义? 1118 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 ‪我的航班明天起飞 ‪我需要有人送我去爱丁堡 1119 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 ‪索菲 不要走 1120 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 ‪你们可以去看我 1121 01:15:51,251 --> 01:15:52,834 ‪你们随时都可以去看我 1122 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 ‪别担心你们的土地 1123 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 ‪因为我会把你们的贷款都还上 1124 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 ‪天啊… 1125 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 ‪等我回到美国 会把所有事情办妥 1126 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 ‪索菲 你不能这样做 1127 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 ‪就当是来自艾玛盖尔的礼物吧 1128 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 ‪你们的友情…对我才是最重要的 1129 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 ‪我只是犯了一个错误 仅此而已 1130 01:16:21,001 --> 01:16:21,918 ‪爱一个人 1131 01:16:22,584 --> 01:16:24,043 ‪永远不是过错 1132 01:16:25,668 --> 01:16:26,709 ‪相信我 1133 01:16:26,793 --> 01:16:27,626 ‪安格斯! 1134 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 ‪看来我们现在就得把圣诞礼物给你 1135 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 ‪谢谢你们 1136 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 ‪我真的好喜欢 1137 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 ‪我非常喜欢 1138 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 ‪谢谢 1139 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 ‪托马斯给你的包裹 1140 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 ‪是那条裙子 1141 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 ‪以防你改主意不走了 1142 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 ‪再见! 1143 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 ‪怎么回事?我看一下 1144 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 ‪-圣诞快乐 ‪-好的 1145 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 ‪我稍微看一下 1146 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 ‪怎么回事? 1147 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 ‪-它动不了了 ‪-“痛”不了? 1148 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 ‪坏掉了 就这么说吧 1149 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 ‪-你要做什么? ‪-我们要回去 1150 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 ‪换另一辆车? 1151 01:18:24,793 --> 01:18:26,834 ‪去酒馆 喝一小杯 1152 01:18:27,501 --> 01:18:28,626 ‪今天可是平安夜 1153 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 ‪他不可能是小镇上唯一的司机 1154 01:18:38,043 --> 01:18:40,626 ‪爱丁堡距离这里两个小时的车程 ‪下雪会走得更慢 1155 01:18:40,709 --> 01:18:42,668 ‪而且大家都要去参加派对 1156 01:18:42,751 --> 01:18:44,293 ‪你的派对 1157 01:18:44,793 --> 01:18:46,876 ‪-大家都要去吗? ‪-这不是你的设想吗? 1158 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 ‪好吧 我可以借你的车 ‪然后让别人开回来 1159 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 ‪你上次开手动挡 ‪靠左行驶是什么时候? 1160 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 ‪还是在暴风雪里? 1161 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 ‪雪很快就停 1162 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 ‪爱丁堡下着呢 ‪我丈夫刚刚在路上给我打电话了 1163 01:19:03,543 --> 01:19:06,793 ‪你呢 安格斯?你能送我去机场吗? 1164 01:19:18,334 --> 01:19:21,584 ‪留一晚吧 早上会有人送你走的 1165 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 ‪好吧 1166 01:19:24,709 --> 01:19:26,251 ‪但我不去派对 1167 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 ‪你要在这里孤零零地过平安夜吗? 1168 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 ‪-我没事 ‪-你有事 1169 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 ‪我会没事的 1170 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 ‪嘿 亲爱的 莱克茜 1171 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 ‪是妈妈 我想祝你圣诞快乐 1172 01:21:03,959 --> 01:21:05,793 ‪你可能正在参加婚礼 1173 01:21:07,751 --> 01:21:10,876 ‪她扔捧花时 你可别接 1174 01:21:12,918 --> 01:21:14,251 ‪好的 我爱你 1175 01:21:20,126 --> 01:21:21,501 ‪-海伦! ‪-圣诞快乐 1176 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 ‪-我们进去吧 ‪-进去吧 1177 01:21:33,584 --> 01:21:35,543 {\an8}‪“但温斯顿没有死” 1178 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}‪“他摔下楼后昏迷了” 1179 01:21:44,293 --> 01:21:47,751 {\an8}‪“令她震惊的是 ‪躺在那里的不是温斯顿” 1180 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}‪“而是他的双胞胎哥哥迈尔斯” 1181 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 ‪索菲 对不起! 1182 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 ‪你是认真的吗? 1183 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 ‪索菲! 1184 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 ‪你这笨蛋 1185 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 ‪我就是个笨蛋 1186 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 ‪好吧 我们走 1187 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 ‪我只是没料到会这样 1188 01:23:02,209 --> 01:23:03,126 ‪或对你产生感情 1189 01:23:04,168 --> 01:23:06,876 ‪我早就养成了某种习惯 1190 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 ‪现在要我接纳一个人… 1191 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 ‪看来我终于意识到 ‪自己要失去这个地方了 1192 01:23:19,001 --> 01:23:20,918 ‪但我宁愿失去邓巴城堡 1193 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 ‪也不愿失去你 1194 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‪你想要城堡吗? 1195 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 ‪归你了 1196 01:23:29,959 --> 01:23:32,584 ‪你想回美国吗?我不会阻止你 1197 01:23:34,876 --> 01:23:36,709 ‪但我不能保证不会跟你去 1198 01:23:38,668 --> 01:23:39,834 ‪因为我已经 1199 01:23:40,834 --> 01:23:43,168 ‪无可救药 可怜兮兮地爱上了你 1200 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 ‪可怜兮兮? 1201 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 ‪也许只是无可救药 1202 01:23:51,334 --> 01:23:53,584 ‪我也爱你 呆头鹅 1203 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 ‪你就是个笨蛋 1204 01:24:00,543 --> 01:24:01,459 ‪对啊 我就是 1205 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 ‪-嗨! ‪-很高兴见到你们 祝你们今晚愉快 1206 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 ‪-汤姆 干杯 ‪-他在哪里? 1207 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 ‪我不知道 1208 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 ‪很好 1209 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 ‪-你先请 ‪-等下见 1210 01:24:17,418 --> 01:24:18,959 ‪少喝点香槟 1211 01:24:19,459 --> 01:24:21,543 ‪那你得替他主持了 1212 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 ‪不 我要为自己做一件事 1213 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 ‪梅茜 1214 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 ‪可以邀请你共舞吗? 1215 01:24:40,084 --> 01:24:40,959 ‪也是时候了 1216 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 ‪女士们 先生们 1217 01:25:38,418 --> 01:25:40,168 ‪有请 1218 01:25:40,251 --> 01:25:42,209 ‪第12任邓巴公爵 1219 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 ‪以及索菲… 1220 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 ‪麦坚迪女士! 1221 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 ‪-她来了 ‪-太好了 1222 01:27:06,626 --> 01:27:08,168 ‪女士们 先生们 1223 01:27:08,251 --> 01:27:10,459 ‪请安静一下 1224 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 ‪直到最近 1225 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 ‪这里都像福斯湾吹来的风一般冰冷 1226 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 ‪可比那冷多了! 1227 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 ‪谢谢 埃蒙 1228 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 ‪我以为这座城堡就是我 1229 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 ‪或者说是我的所有 1230 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 ‪后来… 1231 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 ‪然后我遇到了一个女孩 ‪她把我的皇室臭脾气治得服服帖帖 1232 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 ‪她教会我圣诞节应该和爱的人在一起 1233 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 ‪我意识到你们 1234 01:27:48,834 --> 01:27:50,001 ‪这里所有人 1235 01:27:50,793 --> 01:27:52,084 ‪都是我爱的人 1236 01:27:52,168 --> 01:27:53,543 ‪你们是我的家人 1237 01:27:55,709 --> 01:27:57,584 ‪所以 从这个圣诞节开始 1238 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 ‪邓巴城堡每年都会为村子 ‪举办最盛大的圣诞节派对 1239 01:28:05,084 --> 01:28:06,043 ‪现在 1240 01:28:06,543 --> 01:28:07,584 ‪我很荣幸地 1241 01:28:08,501 --> 01:28:09,626 ‪为大家介绍 1242 01:28:10,668 --> 01:28:12,918 ‪卡勒姆麦坚迪的外孙女 1243 01:28:13,626 --> 01:28:15,168 ‪他曾在这片土地上工作 1244 01:28:15,251 --> 01:28:18,709 ‪而且还大胆到将自己的名字 ‪刻在这座城堡里 1245 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 ‪莱克茜! 1246 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 ‪你怎么来了? 1247 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 ‪迈尔斯给我买了张机票 1248 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 ‪那你爸爸的婚礼呢? 1249 01:28:33,584 --> 01:28:35,209 ‪下次我参加就好了 1250 01:28:36,334 --> 01:28:37,459 ‪要喝点小酒吗? 1251 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 ‪谢谢 1252 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 ‪我在学习 1253 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 ‪你确实上过牛津 1254 01:28:43,126 --> 01:28:44,043 ‪还有剑桥 1255 01:28:44,126 --> 01:28:45,459 ‪当然了 1256 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 ‪敬麦坚迪一家 1257 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 ‪-敬麦坚迪一家 ‪-敬麦坚迪一家! 1258 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 ‪罗娜 你又在甜点上超越了自己 1259 01:28:57,709 --> 01:28:59,418 ‪-都是她做的 ‪-是吗? 1260 01:28:59,501 --> 01:29:01,376 ‪-她应该开店的 ‪-对 当然了 1261 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 ‪我给他们分一下 1262 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 ‪-你们吃过了吗? ‪-我的天啊! 1263 01:29:05,126 --> 01:29:09,043 ‪-罗娜这个糕点狂魔 她太棒了 ‪-这就是一件艺术品 1264 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 ‪安格斯! 1265 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 ‪哈米什! 1266 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 ‪加油 安格斯! 1267 01:30:18,334 --> 01:30:19,251 ‪好的 1268 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 ‪祝你圣诞快乐 哈米什 1269 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 ‪好了 你觉得这名字怎么样? 1270 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 ‪《勇士之心》 1271 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}‪作者索菲麦坚迪 1272 01:30:37,959 --> 01:30:39,084 {\an8}‪你很喜欢 是吗? 1273 01:30:39,709 --> 01:30:41,001 {\an8}‪“在如今的时代… 1274 01:30:43,209 --> 01:30:44,168 {\an8}‪并非所有人… 1275 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 {\an8}‪都相信有幸福的结局” 1276 01:30:48,501 --> 01:30:50,084 {\an8}‪“但也许我信” 1277 01:30:52,293 --> 01:30:53,626 {\an8}‪圣诞快乐 妈妈 1278 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 ‪圣诞快乐 亲爱的 1279 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 ‪早上好 圣诞快乐 1280 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 ‪-圣诞快乐 ‪-圣诞快乐 1281 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 ‪索菲 亲爱的… 1282 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 ‪我给你准备了一个小礼物 1283 01:31:38,584 --> 01:31:39,793 ‪就连后台都这样 1284 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 ‪亚当 别忘了提示我 好的 很好 谢谢 1285 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 ‪这三台摄像机都在拍吗? 1286 01:31:44,584 --> 01:31:46,126 ‪让人想不喜欢都不行! 1287 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 ‪恭喜你 索菲 1288 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 ‪你的《勇士之心》大卖 ‪成为最新畅销书 1289 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 ‪谢谢 很高兴能再次做客节目 1290 01:31:56,668 --> 01:31:59,751 ‪大家都觉得这是你最好的小说 1291 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 ‪这是我最好的一本书 ‪看来确实存在幸福的结局 1292 01:32:03,168 --> 01:32:06,668 ‪-这就是人们想要的 ‪-不是那种“性”福结局 1293 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 ‪自从你上次做客节目 ‪你的生活好像变成了童话故事 1294 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 ‪你在苏格兰买了一座城堡 ‪搬去了爱尔兰…苏格兰乐园 1295 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 ‪-那是个新的省份 ‪-在迪士尼乐园附近 1296 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 ‪-有点偏 ‪-没错 1297 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 ‪你就要成为公爵夫人了 ‪可以这么说吗? 1298 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 ‪等等 我们结婚了吗?还是你…什么? 1299 01:32:32,459 --> 01:32:34,209 ‪-还有… ‪-他都没有求婚! 1300 01:32:36,251 --> 01:32:37,459 ‪他们的做法是什么? 1301 01:32:41,459 --> 01:32:43,543 ‪-我知道 ‪-一周五天 你懂我的意思吗? 1302 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 ‪我懂 1303 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 ‪真的 1304 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 ‪欢迎回来 索菲 1305 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 ‪热烈祝贺你的畅销书强悍来袭 1306 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 ‪我不喜欢“强悍来袭”这个说法 1307 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 ‪不 以她的水平想出这个词 ‪还挺有意思的 1308 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 ‪“强悍来袭”很刺耳 很大男子主义 1309 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 ‪不性感、不可爱 ‪没有女性色彩、不柔和 1310 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 ‪我很惊讶 1311 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 ‪…畅销书《勇士之心》 1312 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 ‪谢谢 1313 01:33:31,584 --> 01:33:37,126 ‪(谨以此片怀念玛莎凯莉兰伯特) 1314 01:33:37,209 --> 01:33:41,793 ‪(她懂得圣诞节的喜悦) 1315 01:37:25,168 --> 01:37:30,668 ‪字幕翻译:郑伟