1 00:00:20,959 --> 00:00:23,793 ‪NETFLIX 出品 2 00:00:35,126 --> 00:00:36,876 ‪(《艾瑪蓋爾秋之戀》蘇菲布朗著) 3 00:00:37,626 --> 00:00:40,001 ‪“你相信一見鍾情嗎?” 4 00:00:40,584 --> 00:00:41,501 ‪“我也不信” 5 00:00:42,418 --> 00:00:46,668 ‪這兩句話就是 ‪艾瑪蓋爾成功故事的開端 6 00:00:47,668 --> 00:00:52,668 ‪20年來寫了12本小說,一直一帆風順 7 00:00:54,418 --> 00:00:55,334 ‪直到現在 8 00:00:59,959 --> 00:01:02,543 ‪布朗小姐妳好 ‪歡迎來到茱兒芭莉摩秀 9 00:01:02,626 --> 00:01:03,459 ‪謝謝 10 00:01:05,418 --> 00:01:08,043 ‪(茱兒芭莉摩秀) 11 00:01:08,126 --> 00:01:11,793 ‪我就不能回家,等這風頭散去嗎? 12 00:01:11,876 --> 00:01:14,793 ‪這風頭不會散,這可是五級颶風 13 00:01:15,376 --> 00:01:18,918 {\an8}‪妳知道有多少人因為這本書 ‪而討厭妳嗎? 14 00:01:20,834 --> 00:01:21,959 ‪很多? 15 00:01:24,376 --> 00:01:25,584 ‪好戲上場了 16 00:01:26,584 --> 00:01:30,084 ‪-我以為妳是我的朋友 ‪-這一刻我是妳的經紀人 17 00:01:30,168 --> 00:01:34,501 ‪妳就出去讓大家冷靜下來 18 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 ‪盡量別看起來那麼高 19 00:01:37,626 --> 00:01:38,918 ‪會讓人覺得妳很兇 20 00:01:44,959 --> 00:01:49,334 ‪我猜也許有人沒看過 ‪蘇菲布朗的小說 21 00:01:49,418 --> 00:01:52,626 ‪但是身邊肯定有她的讀者 22 00:01:52,709 --> 00:01:55,251 ‪我今天有很多問題要問她 23 00:01:55,334 --> 00:02:01,293 ‪歡迎她再次回來,我的好朋友 ‪還有暢銷作者,蘇菲布朗! 24 00:02:03,959 --> 00:02:06,209 ‪謝謝 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,376 {\an8}‪-嗨 ‪-嗨 26 00:02:08,459 --> 00:02:11,668 {\an8}‪謝謝妳邀請我 ‪我能活著進來,其實有點驚訝 27 00:02:11,751 --> 00:02:13,084 ‪我幾乎進不來 28 00:02:13,168 --> 00:02:16,168 ‪如果觀眾們不知道我們在說什麼 29 00:02:16,251 --> 00:02:21,793 ‪可以說,外面有不少 ‪對蘇菲布朗不滿的粉絲 30 00:02:22,418 --> 00:02:25,668 ‪妳也許是指前度粉絲 31 00:02:25,751 --> 00:02:30,626 ‪大家都在討論妳新書的結尾 32 00:02:30,709 --> 00:02:34,543 ‪我知道溫斯頓這個角色 ‪受很多讀者喜愛 33 00:02:34,626 --> 00:02:37,376 ‪那妳為什麼把他寫死? 34 00:02:37,459 --> 00:02:40,709 ‪妳的讀者都喜歡溫斯頓 35 00:02:40,793 --> 00:02:43,834 ‪也許他們沒我那麼理解他 36 00:02:45,209 --> 00:02:47,168 ‪有些故事就是沒有大團圓結局 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,584 ‪我通常不會這麼做 38 00:02:49,668 --> 00:02:52,543 ‪但我得同意外面的粉絲 39 00:02:52,626 --> 00:02:55,709 ‪他不應該從樓梯上摔下來 40 00:02:55,793 --> 00:02:57,251 ‪所以妳站在他們那邊? 41 00:02:57,334 --> 00:03:00,501 ‪妳殺了一個我愛上的男人 42 00:03:00,584 --> 00:03:03,459 ‪妳憑什麼把他奪走? 43 00:03:03,543 --> 00:03:05,251 ‪我是原作者啊 44 00:03:05,334 --> 00:03:08,626 ‪妳也許有點無法區別 45 00:03:08,709 --> 00:03:12,626 ‪妳的現實生活和小說中的情節 46 00:03:13,584 --> 00:03:15,709 ‪-什麼? ‪-妳度過了艱難的一年 47 00:03:15,793 --> 00:03:19,043 ‪妳丈夫離開了妳,離婚的過程很難看 48 00:03:19,126 --> 00:03:21,543 ‪但溫斯頓是個虛構人物 49 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 ‪-是嗎? ‪-對 50 00:03:23,126 --> 00:03:26,543 ‪妳應該慶幸他死得痛快 51 00:03:26,626 --> 00:03:29,126 ‪我本來可以寫滿十頁的 52 00:03:29,209 --> 00:03:34,168 ‪我可以用車拖死他 ‪我可以讓他水銀中毒 53 00:03:34,251 --> 00:03:37,168 ‪我可以把他切成小塊小塊的 54 00:03:37,251 --> 00:03:38,834 ‪然後餵他給鯊魚吃! 55 00:03:41,334 --> 00:03:42,543 ‪我們馬上回來 56 00:03:47,084 --> 00:03:49,543 ‪我成為作家是為了能 ‪穿著睡衣寫作 57 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 ‪不是為了給陌生人罵 58 00:03:52,251 --> 00:03:54,501 ‪我以為妳是因為外公才成為作家的 59 00:03:54,584 --> 00:03:57,501 ‪妳以前會坐在理髮店 ‪聽他講故事 60 00:03:57,584 --> 00:03:58,418 ‪對 61 00:03:59,126 --> 00:04:00,459 ‪關於城堡 62 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 ‪關於蘇格蘭 63 00:04:02,959 --> 00:04:04,918 ‪他跟我說他偷溜進去過一次 64 00:04:06,793 --> 00:04:07,626 ‪對 65 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 ‪他很愛講那個故事 66 00:04:14,376 --> 00:04:17,293 ‪妳真的沒事嗎? ‪我可以下週末回來 67 00:04:17,376 --> 00:04:22,293 ‪千萬不用,妳留在學校就好 ‪不用擔心我,我沒事 68 00:04:23,334 --> 00:04:24,168 ‪好吧 69 00:04:32,293 --> 00:04:35,168 ‪我得暫時忘卻《艾瑪蓋爾》這件事 70 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 ‪我要離開一下 71 00:04:49,251 --> 00:04:50,459 ‪鄧巴堡 72 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 ‪那個舊城堡 73 00:04:53,918 --> 00:04:55,168 ‪我可以去蘇格蘭 74 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 ‪那是一個隱世小鎮,沒有人認識我 75 00:05:00,043 --> 00:05:04,043 ‪媽,這太棒了 ‪妳終於要去度假了 76 00:05:04,668 --> 00:05:06,001 ‪我不是去度假 77 00:05:06,918 --> 00:05:08,209 ‪是出差旅行 78 00:05:09,043 --> 00:05:11,126 ‪等到輿論冷靜下來位置 79 00:05:11,626 --> 00:05:13,418 ‪我可以寫新的《艾瑪蓋爾》 80 00:05:14,209 --> 00:05:17,834 ‪把溫斯頓寫回來,一切就會恢復正常 81 00:05:17,918 --> 00:05:21,334 ‪好吧,至少答應我,妳會去看城堡 82 00:05:22,668 --> 00:05:23,501 ‪我答應妳 83 00:05:26,418 --> 00:05:29,418 ‪(愛丁堡) 84 00:05:36,209 --> 00:05:37,334 ‪(莎布朗) 85 00:05:37,418 --> 00:05:38,376 ‪那就是我 86 00:05:38,959 --> 00:05:40,043 ‪妳是美國人 87 00:05:40,126 --> 00:05:41,168 ‪沒錯 88 00:05:41,251 --> 00:05:42,918 ‪沒人告訴過我 89 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 ‪沒有 90 00:05:52,709 --> 00:05:54,709 ‪我只有這件行李 91 00:05:56,584 --> 00:05:57,793 ‪謝謝 92 00:06:05,168 --> 00:06:06,584 ‪(《再見艾瑪蓋爾》) 93 00:06:46,084 --> 00:06:48,834 ‪(歡迎來到鄧巴 鎮民人數153人) 94 00:07:06,001 --> 00:07:12,126 ‪(舒適床鋪,蘇格蘭早餐 ‪本地知識) 95 00:07:12,209 --> 00:07:14,834 ‪(美味料理,熱情款待) 96 00:07:26,418 --> 00:07:27,626 ‪哈米許,不要! 97 00:07:27,709 --> 00:07:28,793 ‪哈米許,住手! 98 00:07:36,209 --> 00:07:38,751 ‪還好有你在 99 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 ‪牠通常不喜歡陌生人 100 00:07:43,959 --> 00:07:45,668 ‪你也一樣,呆豬 101 00:07:47,293 --> 00:07:48,293 ‪謝謝 102 00:07:50,501 --> 00:07:52,126 ‪祝妳在這裡過得愉快 103 00:07:52,876 --> 00:07:55,126 ‪嘿,你來歡迎我嗎? 104 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 ‪嗨,我能幫妳嗎? 105 00:08:07,001 --> 00:08:08,001 ‪我想要登記入住 106 00:08:08,084 --> 00:08:09,501 ‪很好,跟我來 107 00:08:11,334 --> 00:08:13,001 ‪那不是蘇菲布朗嗎? 108 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 ‪在我們的小村莊?別傻了 109 00:08:16,584 --> 00:08:19,251 ‪-歡迎來到鄉村旅館 ‪-謝謝 110 00:08:19,334 --> 00:08:22,334 ‪我有預約,名字是蘇菲布朗 111 00:08:26,293 --> 00:08:27,918 ‪作者那個蘇菲布朗? 112 00:08:28,793 --> 00:08:31,709 ‪也許我不該承認,但沒錯 113 00:08:31,793 --> 00:08:35,001 ‪我看過妳所有的書,新的那本剛看完 114 00:08:35,084 --> 00:08:36,209 ‪太好了 115 00:08:36,293 --> 00:08:38,376 ‪-我可以問妳一個問題嗎? ‪-好 116 00:08:38,459 --> 00:08:41,001 ‪妳為什麼等這麼久才寫死溫斯頓? 117 00:08:42,001 --> 00:08:44,251 ‪-什麼? ‪-我看第一卷就想他死了 118 00:08:44,334 --> 00:08:47,084 ‪我從來不喜歡那個渾蛋,太完美了 119 00:08:49,876 --> 00:08:52,834 ‪我或許也有同感 120 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 ‪-該死 ‪-該死 121 00:08:57,543 --> 00:09:00,334 ‪-我寫死了他 ‪-很好,蘇菲布朗 122 00:09:01,168 --> 00:09:03,251 ‪渾蛋,還有其他名字嗎? 123 00:09:06,293 --> 00:09:07,501 ‪好漂亮 124 00:09:08,126 --> 00:09:12,126 ‪妳太客氣了,妳肯定不習慣這種房間 125 00:09:12,209 --> 00:09:13,084 ‪說實話… 126 00:09:13,959 --> 00:09:16,084 ‪這正是我想要的 127 00:09:22,126 --> 00:09:23,959 ‪鄧巴堡在附近嗎? 128 00:09:24,043 --> 00:09:25,751 ‪對,翻過山頭就是 129 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 ‪布朗小姐 ‪妳有什麼需要就儘管打給我 130 00:09:29,293 --> 00:09:31,418 ‪謝謝,叫我蘇菲就好 131 00:09:31,918 --> 00:09:32,751 ‪我叫梅西 132 00:09:32,834 --> 00:09:35,168 ‪-很高興認識妳,梅西 ‪-我也是 133 00:09:37,543 --> 00:09:41,626 ‪蘇格蘭?真的? ‪妳怎麼沒先跟我商量? 134 00:09:41,709 --> 00:09:45,209 ‪因為妳會說服我不要去 135 00:09:45,293 --> 00:09:48,251 ‪-我們認識多久了? ‪-太久了 136 00:09:48,334 --> 00:09:53,126 ‪第四卷第一頁至今 ‪我的建議有哪次錯過? 137 00:09:53,209 --> 00:09:55,626 ‪-第六卷的書名 ‪-除此之外 138 00:09:55,709 --> 00:09:57,543 ‪別擔心,我是來寫作的 139 00:09:57,626 --> 00:10:00,501 ‪很好,我什麼時候能看到原稿? 140 00:10:00,584 --> 00:10:02,959 ‪很快,我靈感如泉幾乎是自動在寫了 141 00:10:03,709 --> 00:10:05,376 ‪-再見 ‪-再見 142 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 ‪好吧,禮品店就在這裡 143 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 ‪不用了,謝謝 144 00:10:49,501 --> 00:10:51,751 ‪不,你們錯過了禮品店 145 00:10:52,543 --> 00:10:56,168 ‪當然不能空手離開,得帶上紀念品 146 00:10:56,251 --> 00:10:57,126 ‪不用了,謝謝 147 00:10:57,209 --> 00:11:02,293 ‪蘇格蘭裙、茶巾、杯墊? ‪全部都有家族紋章 148 00:11:02,376 --> 00:11:03,793 ‪當然了 149 00:11:03,876 --> 00:11:06,834 ‪祝你們一路順風 150 00:11:11,126 --> 00:11:12,501 ‪你在想事情嗎? 151 00:11:13,251 --> 00:11:14,084 ‪幾件事情吧 152 00:11:14,168 --> 00:11:17,876 ‪其中一件事 ‪可不可以是修補圖書室的門? 153 00:11:17,959 --> 00:11:21,959 ‪-很難帶人進去 ‪-要把他們趕走更難 154 00:11:23,584 --> 00:11:24,418 ‪妳好 155 00:11:25,168 --> 00:11:26,001 ‪嗨 156 00:11:27,793 --> 00:11:31,251 ‪-你也在這裡工作? ‪-哪裡要我就去哪 157 00:11:31,334 --> 00:11:34,084 ‪可惜妳剛錯過了導賞團 ‪下一次是星期四 158 00:11:35,251 --> 00:11:38,501 ‪我可以自己逛一下嗎? 159 00:11:38,584 --> 00:11:39,876 ‪恐怕不可… 160 00:11:39,959 --> 00:11:42,876 ‪沒關係,湯瑪斯,我來帶她參觀 161 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 ‪-我不想讓你惹上麻煩 ‪-我願意冒險 162 00:11:50,918 --> 00:11:51,751 ‪這邊請 163 00:11:55,918 --> 00:11:59,168 ‪蘇格蘭有超過三千座城堡 164 00:11:59,251 --> 00:12:01,834 ‪有些甚至來自14世紀 165 00:12:01,918 --> 00:12:04,418 ‪這些古跡記載著高傲的歷史 166 00:12:04,501 --> 00:12:07,293 ‪紀念曾在這裡生活、工作和戰鬥的人 167 00:12:08,376 --> 00:12:10,001 ‪這樓梯好棒 168 00:12:10,084 --> 00:12:11,959 ‪對,這裡有五條樓梯 169 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 ‪樓梯通往哪裡? 170 00:12:14,626 --> 00:12:15,626 ‪樓上 171 00:12:20,084 --> 00:12:21,751 ‪這裡是音樂室 172 00:12:22,251 --> 00:12:24,543 ‪第三代公爵夫人 ‪在這裡寫了一本詩集 173 00:12:24,626 --> 00:12:25,626 ‪你有讀過嗎? 174 00:12:25,709 --> 00:12:27,668 ‪有,我不推薦 175 00:12:28,293 --> 00:12:31,376 ‪-所以妳今天會留在這裡? ‪-應該會留一段時間 176 00:12:31,459 --> 00:12:34,084 ‪觀光客通常不會住在我們村子裡 177 00:12:34,584 --> 00:12:36,376 ‪通常只是開車路過 178 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 ‪鄧巴堡是第一代公爵為他太太蓋的 179 00:12:51,001 --> 00:12:53,334 ‪由同一個家族繼承了500年 180 00:12:54,876 --> 00:12:57,376 ‪-現在是誰的? ‪-只是個大屁股貴族 181 00:12:59,834 --> 00:13:02,668 ‪-哈米許 ‪-我的天哪 182 00:13:03,751 --> 00:13:05,168 ‪-不要 ‪-你好,嗨 183 00:13:05,251 --> 00:13:07,709 ‪從來沒見過牠這樣 ‪妳口袋裡是有肉嗎? 184 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 ‪肯定是啦 185 00:13:10,126 --> 00:13:12,334 ‪我都隨身攜帶牛排 186 00:13:12,876 --> 00:13:15,043 ‪出去吧,快點,快出去 187 00:13:18,959 --> 00:13:20,126 ‪不好意思 188 00:13:20,209 --> 00:13:21,043 ‪沒關係 189 00:13:32,126 --> 00:13:35,418 ‪這裡是城堡的舊翼 190 00:13:36,501 --> 00:13:38,168 ‪在1500年建成 191 00:13:39,668 --> 00:13:44,376 ‪鄧巴一族會在這裡 ‪舉行家族會議,或是慶祝活動 192 00:13:44,959 --> 00:13:46,209 ‪來吧,還有 193 00:13:46,293 --> 00:13:48,626 ‪這個樓梯是順時針建造的 194 00:13:49,251 --> 00:13:52,918 ‪據說這樣有利於右撇子的劍士防守 195 00:13:54,751 --> 00:13:56,001 ‪上面有什麼? 196 00:13:56,084 --> 00:13:59,001 ‪12間臥室和10間浴室 197 00:14:04,001 --> 00:14:07,126 ‪看來那個大屁股貴族 ‪需要不少寶座 198 00:14:07,209 --> 00:14:08,126 ‪永遠不夠 199 00:14:08,751 --> 00:14:11,501 ‪-我們可以上去嗎? ‪-不好意思,那不是參觀範圍 200 00:14:11,584 --> 00:14:14,543 ‪能打擾你們參觀一下嗎? 201 00:14:14,626 --> 00:14:15,459 ‪不能等嗎? 202 00:14:15,959 --> 00:14:19,543 ‪-有一對情侶想搞婚禮 ‪-看起來如何? 203 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 ‪-好像挺有錢的 ‪-留在這裡 204 00:14:23,043 --> 00:14:24,001 ‪我很快就回來 205 00:14:30,168 --> 00:14:31,251 ‪圓形… 206 00:14:32,334 --> 00:14:33,418 ‪樓梯… 207 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 ‪爬到頂… 208 00:14:38,251 --> 00:14:39,168 ‪有一條… 209 00:14:39,793 --> 00:14:40,626 ‪走廊 210 00:14:44,793 --> 00:14:45,626 ‪好吧 211 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 ‪樓梯的頂端,有三扇門 212 00:14:49,751 --> 00:14:52,126 ‪一、二、三 213 00:15:00,959 --> 00:15:02,168 ‪(麥金) 214 00:15:03,084 --> 00:15:04,126 ‪哈囉? 215 00:15:05,501 --> 00:15:06,334 ‪小姐? 216 00:15:07,251 --> 00:15:08,168 ‪喂? 217 00:15:09,168 --> 00:15:13,043 {\an8}‪(蕾西!看!我找到他的名字!) 218 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 ‪小姐? 219 00:15:14,793 --> 00:15:15,626 ‪小姐? 220 00:15:28,001 --> 00:15:29,834 ‪-妳在做什麼? ‪-對不起 221 00:15:29,918 --> 00:15:31,543 ‪我只是想要看點東西 222 00:15:31,626 --> 00:15:33,626 ‪妳會想上來看什麼? 223 00:15:33,709 --> 00:15:36,834 ‪是這樣的,我的家族在這裡有點歷史 224 00:15:36,918 --> 00:15:38,626 ‪-對哦 ‪-是的 225 00:15:38,709 --> 00:15:44,168 ‪我猜猜,妳做了基因測試 ‪發現祖先是蘇格蘭的瑪麗女王? 226 00:15:44,251 --> 00:15:45,293 ‪我已經說了對不起 227 00:15:45,376 --> 00:15:47,501 ‪妳知道這裡為什麼不許擅闖嗎? 228 00:15:47,584 --> 00:15:50,834 ‪-我猜是凍傷 ‪-因為有人住在這裡 229 00:15:50,918 --> 00:15:54,334 ‪妳會不會喜歡一群好管閒事的人 ‪在妳家裡走來走去? 230 00:15:54,834 --> 00:15:55,959 ‪參觀結束了 231 00:15:59,376 --> 00:16:01,584 ‪盛惠20英鎊 232 00:16:03,168 --> 00:16:04,251 ‪標誌上說10英鎊 233 00:16:04,334 --> 00:16:05,834 ‪私人導覽要加錢 234 00:16:09,668 --> 00:16:10,876 ‪我沒有零錢 235 00:16:10,959 --> 00:16:14,668 ‪算是給你的小費,獎勵你的熱情好客 236 00:16:14,751 --> 00:16:16,209 ‪那我也給妳一個忠告 237 00:16:16,709 --> 00:16:19,793 ‪別亂闖妳不該去的地方 238 00:16:22,418 --> 00:16:24,043 ‪別讓他靠近別人 239 00:16:24,126 --> 00:16:25,626 ‪我們有盡量 240 00:16:26,959 --> 00:16:28,459 ‪那是怎麼回事? 241 00:16:31,251 --> 00:16:32,251 ‪預約婚禮吧 242 00:16:35,876 --> 00:16:38,084 ‪“蘇格蘭的瑪麗女王” 243 00:16:39,334 --> 00:16:42,959 ‪-我真想看妳跳舞 ‪-很久以前的事情了 244 00:16:43,043 --> 00:16:44,668 ‪來,跳支舞看看 245 00:16:45,918 --> 00:16:47,418 ‪-我也想看看 ‪-嗨 246 00:16:48,251 --> 00:16:51,793 ‪-妳喜歡城堡嗎? ‪-很喜歡,真的很魔幻 247 00:16:51,876 --> 00:16:52,918 ‪我很愛妳的書 248 00:16:54,043 --> 00:16:56,043 ‪-我也很喜歡 ‪-我們全都看遍了 249 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 ‪-我叫過她們別打擾妳 ‪-別開玩笑了 250 00:16:59,043 --> 00:17:02,251 ‪不討厭我的讀者 ‪大概只剩下妳們幾個了 251 00:17:02,751 --> 00:17:05,751 ‪你們在酒吧裡打毛線? 252 00:17:05,834 --> 00:17:07,001 ‪妳會織嗎? 253 00:17:07,084 --> 00:17:09,709 ‪不會,但是我一直都很想學 254 00:17:09,793 --> 00:17:14,334 ‪那這些就能派上用場了 255 00:17:14,418 --> 00:17:16,501 ‪這樣妳就能加入我們的小群組 256 00:17:17,334 --> 00:17:18,376 ‪謝謝 257 00:17:18,959 --> 00:17:20,001 ‪海倫 258 00:17:20,084 --> 00:17:21,001 ‪我是蘇菲 259 00:17:22,543 --> 00:17:23,751 ‪我是蘿娜 260 00:17:23,834 --> 00:17:28,543 ‪我是甜點師,但我暫時 ‪會在對面的麵包店烤餅乾 261 00:17:29,459 --> 00:17:30,668 ‪謝謝 262 00:17:36,626 --> 00:17:39,126 ‪這些很好吃 263 00:17:39,834 --> 00:17:41,668 ‪這是安格斯 264 00:17:48,418 --> 00:17:52,126 ‪他的丈夫是原來的成員之一 ‪但他過世了 265 00:17:52,876 --> 00:17:56,543 ‪不久後,安格斯開始出席 ‪自那時起就一直在織 266 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 ‪來,妳要我教妳織嗎? 267 00:17:59,834 --> 00:18:00,959 ‪好的,謝謝 268 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 ‪來 269 00:18:04,001 --> 00:18:05,959 ‪-但我不會放下餅乾 ‪-不用 270 00:18:07,251 --> 00:18:09,668 ‪這是我女兒蕾西 271 00:18:09,751 --> 00:18:11,418 ‪她現在在念大學 272 00:18:11,501 --> 00:18:14,751 ‪-子女搬走的時候很難熬 ‪-他們搬回家更難熬 273 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 ‪那妳丈夫呢? 274 00:18:18,918 --> 00:18:21,126 ‪我離婚一年了 275 00:18:21,918 --> 00:18:23,459 ‪我已經四年了 276 00:18:25,001 --> 00:18:27,793 ‪我在麵包店有男朋友 277 00:18:27,876 --> 00:18:30,793 ‪-他還不知道而已 ‪-我還是已婚 278 00:18:30,876 --> 00:18:33,626 ‪我也不確定他知不知道就是了 279 00:18:34,418 --> 00:18:37,584 ‪-哪有,你們兩個是癡心相愛 ‪-是沒錯 280 00:18:40,751 --> 00:18:44,834 ‪很高興聽到他的笑聲 ‪自從葛拉漢過世後,他就沒再說過話 281 00:18:44,918 --> 00:18:47,001 ‪我還是不敢相信 282 00:18:47,084 --> 00:18:50,043 ‪妳竟然在我們的小村莊 ‪寫下一本《艾瑪蓋爾》 283 00:18:50,751 --> 00:18:54,293 ‪我很久以前就打算跟我爸一起來的 284 00:18:55,626 --> 00:18:58,334 ‪但他生病了,結果一直沒去成 285 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 ‪對不起 286 00:19:00,459 --> 00:19:02,876 ‪他小時候住在鄧巴堡 287 00:19:02,959 --> 00:19:06,084 ‪住在城堡外面,他們不能進去 288 00:19:06,168 --> 00:19:10,334 ‪-他的家人是城堡的管理員 ‪-妳是說妳的家人? 289 00:19:11,001 --> 00:19:13,334 ‪是我的家人沒錯,麥金提家 290 00:19:14,043 --> 00:19:15,543 ‪那妳是我們的同胞 291 00:19:16,459 --> 00:19:19,168 ‪麥金提,我好像沒在這裡 ‪聽過那個名字 292 00:19:19,251 --> 00:19:21,459 ‪他小時候就舉家搬到紐約 293 00:19:21,543 --> 00:19:24,793 ‪我很久以前唸書的時候 ‪有一個同學姓麥金提 294 00:19:25,418 --> 00:19:27,334 ‪他的話很多 295 00:19:27,418 --> 00:19:29,793 ‪一天到晚在說這說那的 296 00:19:30,918 --> 00:19:32,418 ‪卡倫麥金提? 297 00:19:33,126 --> 00:19:34,209 ‪就是他 298 00:19:34,918 --> 00:19:37,376 ‪當然,我們是叫另一個名字 299 00:19:38,376 --> 00:19:40,168 ‪麥多嘴 300 00:19:42,626 --> 00:19:44,959 ‪妳的笑容跟他很像 301 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 ‪我不知道為什麼會流淚 302 00:19:53,668 --> 00:19:56,376 ‪因為這些是妳的根,親愛的 303 00:19:58,751 --> 00:20:02,251 ‪-真希望我早點回來 ‪-妳現在就來了 304 00:20:03,001 --> 00:20:05,668 ‪而且妳還來得及看到 ‪還是城堡的鄧巴堡 305 00:20:06,793 --> 00:20:09,376 ‪-什麼意思? ‪-它要被賣掉了 306 00:20:09,459 --> 00:20:11,459 ‪很多舊城堡都在出售 307 00:20:11,543 --> 00:20:14,459 ‪阿伯丁郡比吉普車還便宜 308 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 ‪住在吉普車裡也可能比較舒適 309 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 ‪噢,安格斯 310 00:20:20,918 --> 00:20:21,876 ‪謝謝 311 00:20:21,959 --> 00:20:23,168 ‪太好了 312 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 ‪所以有人想要一座城堡炫耀? 313 00:20:50,001 --> 00:20:51,626 ‪我沒有那種感覺 314 00:20:51,709 --> 00:20:56,084 ‪那就更糟了,他們想把城堡拆掉 ‪改建公寓和高爾夫球場 315 00:20:56,168 --> 00:20:57,334 ‪這是對方提出的要約 316 00:20:58,293 --> 00:20:59,626 ‪叫價也很不錯 317 00:20:59,709 --> 00:21:02,793 ‪我已經同意開放參觀,也設了禮品店 318 00:21:02,876 --> 00:21:05,959 ‪婚禮我也同意了 ‪要搞一兩場喪禮也行 319 00:21:06,043 --> 00:21:07,084 ‪也許是你自己的喪禮 320 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 ‪我們是老朋友了 321 00:21:10,459 --> 00:21:13,209 ‪我已經想盡辦法避免你被沒收法拍 322 00:21:13,793 --> 00:21:15,668 ‪我需要更多時間,伊恩 323 00:21:15,751 --> 00:21:19,668 ‪沒有時間了,除非你把農地賣掉 324 00:21:19,751 --> 00:21:21,584 ‪我做不到 325 00:21:23,293 --> 00:21:25,543 ‪-邁爾斯 ‪-不可能! 326 00:21:26,043 --> 00:21:28,251 ‪布朗女士來了 327 00:21:28,334 --> 00:21:32,251 ‪-蘇菲布朗,邁爾斯鄧巴 ‪-大屁股貴族就是你? 328 00:21:32,334 --> 00:21:35,168 ‪-妳是買家? ‪-他讓我以為他在這裡工作 329 00:21:35,251 --> 00:21:36,834 ‪我的身份就是工作 330 00:21:36,918 --> 00:21:41,084 ‪妳不能隨便說買就買 ‪城堡不是漢堡包 331 00:21:41,168 --> 00:21:44,543 ‪-你的確說過很多人會開車經過 ‪-我不賣給她 332 00:21:45,043 --> 00:21:46,126 ‪鄧巴先生 333 00:21:46,209 --> 00:21:47,834 ‪嚴格來說是“公爵” 334 00:21:47,918 --> 00:21:50,459 ‪邁爾斯是第12任鄧巴公爵 335 00:21:51,793 --> 00:21:54,168 ‪那真是失禮了,殿下 336 00:21:54,709 --> 00:21:56,543 ‪嚴格來說是“閣下” 337 00:22:02,084 --> 00:22:04,793 ‪我能想到另外幾個名字可以叫 338 00:22:06,168 --> 00:22:08,334 ‪妳也不會是第一個 339 00:22:09,334 --> 00:22:10,334 ‪順帶一提 340 00:22:10,418 --> 00:22:12,709 ‪爵位不會隨土地附送 341 00:22:12,793 --> 00:22:16,709 ‪妳想要的話,可以上網用30英鎊購買 342 00:22:16,793 --> 00:22:19,626 ‪我只對我下一本書感興趣 343 00:22:20,543 --> 00:22:23,668 ‪我將會在鄧巴堡的圖書室 ‪寫這一本書 344 00:22:26,626 --> 00:22:30,043 ‪我不會因為妳一時興起 ‪放棄500年的歷史 345 00:22:30,126 --> 00:22:32,376 ‪-我不是一時興起 ‪-那是什麼? 346 00:22:33,251 --> 00:22:37,376 ‪-你相信一見鍾情嗎? ‪-不相信 347 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 ‪我也不信 348 00:22:38,918 --> 00:22:43,001 ‪但是如果我相信 ‪那我對鄧巴堡的感覺就是一見鐘情 349 00:22:43,084 --> 00:22:44,334 ‪很有家的感覺 350 00:22:44,418 --> 00:22:46,001 ‪對,是我的家 351 00:22:46,084 --> 00:22:47,418 ‪也是我父親的家 352 00:22:48,418 --> 00:22:51,168 ‪很久以前,他就住在莊園裡 353 00:22:51,251 --> 00:22:54,376 ‪-他的家人替你們工作 ‪-少來了 354 00:22:55,334 --> 00:22:58,001 ‪我以為公爵應該是紳士 355 00:22:58,501 --> 00:23:00,084 ‪那些是英格蘭的公爵 356 00:23:03,251 --> 00:23:05,918 ‪這顯然是個錯誤 357 00:23:06,001 --> 00:23:07,418 ‪-沒錯 ‪-謝謝 358 00:23:07,501 --> 00:23:10,126 ‪-不客氣 ‪-不是謝你,是謝他 359 00:23:14,376 --> 00:23:19,876 ‪你這樣是把鄧巴堡拱手送給銀行了 360 00:23:27,209 --> 00:23:28,501 ‪需要什麼? 361 00:23:28,584 --> 00:23:30,293 ‪你有什麼建議 362 00:23:30,376 --> 00:23:33,668 ‪可以消除遇見一個 ‪最討厭,最自大的人的記憶? 363 00:23:33,751 --> 00:23:34,876 ‪我有個好提議 364 00:23:38,959 --> 00:23:39,793 ‪謝謝 365 00:23:50,126 --> 00:23:51,501 ‪大杯威士忌 366 00:23:55,793 --> 00:23:57,001 ‪妳不能解僱湯瑪斯 367 00:23:57,793 --> 00:23:58,626 ‪什麼? 368 00:23:59,126 --> 00:24:00,793 ‪他在這裡住了一輩子 369 00:24:00,876 --> 00:24:04,293 ‪-我改變心意了 ‪-前提是你要有一顆心 370 00:24:04,876 --> 00:24:07,543 ‪要我同意出售,我有些條件 371 00:24:08,501 --> 00:24:10,876 ‪代管期90天,到聖誕節為止 372 00:24:10,959 --> 00:24:12,543 ‪押金不設退款 373 00:24:13,251 --> 00:24:15,168 ‪-還有什麼? ‪-妳要馬上搬進去 374 00:24:15,834 --> 00:24:17,084 ‪-現在就搬? ‪-對 375 00:24:18,001 --> 00:24:19,709 ‪-你要搬走嗎? ‪-不 376 00:24:22,168 --> 00:24:23,668 ‪我不要跟你一起住 377 00:24:25,293 --> 00:24:29,459 ‪聽著,這跟妳我無關 378 00:24:29,543 --> 00:24:31,168 ‪你我之間根本沒有關係 379 00:24:31,251 --> 00:24:35,168 ‪正是,如果我要把城堡賣掉 ‪我必須知道你能照顧它 380 00:24:35,251 --> 00:24:37,501 ‪它也必須理解那有多難 381 00:24:39,001 --> 00:24:41,959 ‪鄧巴堡是有生命的 382 00:24:42,043 --> 00:24:43,751 ‪它需要細心照料 383 00:24:44,418 --> 00:24:47,126 ‪否則會像雨中的燕麥蛋糕,支離破碎 384 00:25:01,084 --> 00:25:03,793 ‪-這是禮品店的筆? ‪-兩英鎊,算是我免費送妳 385 00:25:08,418 --> 00:25:12,043 ‪她很快會發現自己錯了 ‪一星期內就會回家 386 00:25:12,126 --> 00:25:14,918 ‪她的訂金就能讓我們撐過春季 387 00:25:15,001 --> 00:25:17,418 ‪之後我再想辦法 388 00:25:18,626 --> 00:25:21,584 ‪-如果她不走呢? ‪-她肯定會走 389 00:25:22,126 --> 00:25:25,584 ‪我會讓她生不如死 ‪讓她以後也不想再看到城堡 390 00:25:25,668 --> 00:25:29,584 ‪你確實很懂得把身邊的人趕走 391 00:25:30,293 --> 00:25:31,501 ‪你就還在啊 392 00:25:31,584 --> 00:25:35,834 ‪你勉強還算有付我錢 ‪況且還有誰受得了你? 393 00:25:36,959 --> 00:25:39,293 ‪敬女人也能買城堡 394 00:25:39,376 --> 00:25:41,209 ‪敬我們所有人 395 00:25:41,293 --> 00:25:42,126 ‪乾杯 396 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 ‪蘇格蘭的說法是“敬健康” 397 00:25:45,168 --> 00:25:46,959 ‪敬健康,好,來吧 398 00:25:50,126 --> 00:25:53,334 ‪等一下,我好像聽到妳說要買城堡 399 00:25:53,834 --> 00:25:56,251 ‪-我是買了 ‪-媽,妳喝醉了嗎? 400 00:25:57,043 --> 00:25:59,751 ‪醉完了,我要買下鄧巴堡 401 00:26:00,334 --> 00:26:01,168 ‪為什麼? 402 00:26:01,959 --> 00:26:03,418 ‪我無法解釋 403 00:26:05,043 --> 00:26:08,126 ‪但我覺得他會希望我這麼做 404 00:26:08,209 --> 00:26:11,751 ‪我幾乎能想像到 ‪我拿著鑰匙進門時他的表情 405 00:26:12,793 --> 00:26:15,376 ‪我好久沒看到妳這樣笑了 406 00:26:16,418 --> 00:26:18,626 ‪我知道,就像是命中註定 407 00:26:19,209 --> 00:26:21,668 ‪雖然我得跟他住到聖誕節 408 00:26:21,751 --> 00:26:23,293 ‪他?“他”是誰? 409 00:26:41,043 --> 00:26:42,043 ‪謝謝你,艾蒙 410 00:26:43,209 --> 00:26:44,209 ‪哈米許 411 00:26:44,834 --> 00:26:46,293 ‪嗨,大男孩 412 00:26:49,959 --> 00:26:51,334 ‪要我替妳宣佈嗎? 413 00:26:51,418 --> 00:26:52,959 ‪-真的嗎? ‪-當然 414 00:26:54,459 --> 00:26:55,751 ‪她來了! 415 00:27:08,709 --> 00:27:09,834 ‪-你好 ‪-妳好 416 00:27:10,876 --> 00:27:13,626 ‪拿去,我城堡的鑰匙 417 00:27:15,043 --> 00:27:17,126 ‪現在妳可以真正去參觀 418 00:27:17,209 --> 00:27:19,084 ‪20英鎊的版本不是真的? 419 00:27:19,793 --> 00:27:21,293 ‪在我們開始之前 420 00:27:21,376 --> 00:27:25,084 ‪妳應該知道,莊園裡 ‪有一個社區持有的風電場 421 00:27:25,168 --> 00:27:27,376 ‪產生我們使用的70%電能 422 00:27:27,959 --> 00:27:31,709 ‪我們也有永續林業和有機農業 423 00:27:32,293 --> 00:27:34,251 ‪我是一個環境工程師 424 00:27:35,043 --> 00:27:37,209 ‪在牛津大學讀了四年,劍橋大學兩年 425 00:27:40,459 --> 00:27:41,834 ‪牛津加劍橋 426 00:27:46,668 --> 00:27:49,293 ‪衣櫥,洗手間 427 00:27:49,876 --> 00:27:52,334 ‪-也許我需要一張地圖 ‪-禮品店有,五英鎊 428 00:27:52,418 --> 00:27:53,584 ‪詹姆士國王 429 00:27:54,334 --> 00:27:58,709 ‪這是16世紀的佛拉蒙作品 430 00:28:02,001 --> 00:28:03,918 ‪穿過這裡就是我的房間 431 00:28:06,126 --> 00:28:09,834 ‪-我不會有理由進去 ‪-我同意 432 00:28:10,959 --> 00:28:13,793 ‪更多房間,沒有電,屋頂漏水 433 00:28:14,959 --> 00:28:16,918 ‪這房間不錯 434 00:28:18,459 --> 00:28:21,834 ‪第五任公爵死在這裡 ‪就在那張床上 435 00:28:22,834 --> 00:28:24,001 ‪他死的很慘 436 00:28:26,459 --> 00:28:29,043 ‪恐怖片會在城堡取景是有原因的 437 00:28:29,126 --> 00:28:33,626 ‪每次下雨都會漏水 ‪這裡每年有150天在下雨 438 00:28:34,293 --> 00:28:38,043 ‪水管時好時壞 ‪60個火爐只有一半能用 439 00:28:38,626 --> 00:28:42,126 ‪無線上網很不穩定,手機訊號更差 440 00:28:42,959 --> 00:28:44,751 ‪但是有自來水吧? 441 00:28:44,834 --> 00:28:46,293 ‪水是會來,沒錯 442 00:28:51,043 --> 00:28:54,668 ‪對了,樓上沒有暖氣 443 00:28:57,626 --> 00:28:58,709 ‪太貴了 444 00:29:01,043 --> 00:29:02,084 ‪這邊 445 00:29:03,709 --> 00:29:05,876 ‪這間就是妳的房間 446 00:29:08,209 --> 00:29:10,501 ‪你確定沒有公爵死在這裡 447 00:29:10,584 --> 00:29:12,418 ‪然後遺體還在嗎? 448 00:29:13,418 --> 00:29:16,834 ‪為什麼?妳對這房間不滿意嗎? 449 00:29:17,334 --> 00:29:19,334 ‪-有衣櫥嗎? ‪-有一張椅子 450 00:29:20,001 --> 00:29:22,043 ‪-浴室呢? ‪-走廊另一端有 451 00:29:23,459 --> 00:29:25,126 ‪但是壁爐壞了 452 00:29:27,209 --> 00:29:28,084 ‪我接受 453 00:29:28,168 --> 00:29:29,001 ‪很好 454 00:29:30,209 --> 00:29:35,668 ‪對了,我查了你的家人 ‪紀錄裡沒有布朗 455 00:29:36,668 --> 00:29:39,501 ‪-這是我的夫姓 ‪-妳已婚了? 456 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 ‪離婚了 457 00:29:42,293 --> 00:29:43,959 ‪那我倒能相信 458 00:29:47,668 --> 00:29:48,751 ‪這麼快就要走了? 459 00:29:49,459 --> 00:29:50,293 ‪跟我來 460 00:29:56,209 --> 00:29:57,418 ‪看看這個 461 00:30:00,959 --> 00:30:02,376 ‪那是什麼? 462 00:30:02,459 --> 00:30:03,959 ‪我父親 463 00:30:04,043 --> 00:30:05,751 ‪“麥金”是妳父親的名字? 464 00:30:06,876 --> 00:30:09,876 ‪是“麥金提”,他還沒刻完就被抓了 465 00:30:10,459 --> 00:30:13,959 ‪沒想到這裡還有我沒看過的東西 ‪這是什麼時候的事? 466 00:30:14,918 --> 00:30:17,584 ‪60年前,當時他還是個孩子 467 00:30:17,668 --> 00:30:19,626 ‪他偷偷溜進來,跑到樓上 468 00:30:19,709 --> 00:30:22,334 ‪他只想讓人知道,他闖進來了 469 00:30:23,043 --> 00:30:28,334 ‪但有一個沒心肝的老古板 ‪把他趕走,還解僱了他爸爸 470 00:30:29,334 --> 00:30:31,876 ‪-那應該是我的祖父 ‪-抱歉 471 00:30:31,959 --> 00:30:33,751 ‪我也不無同感 472 00:30:35,501 --> 00:30:37,293 ‪我老爸也好不了多少 473 00:30:38,251 --> 00:30:42,334 ‪麥金提,很強勢的名字 ‪妳應該用那個名字 474 00:31:09,376 --> 00:31:10,293 ‪哈米許 475 00:31:12,126 --> 00:31:13,168 ‪你想怎樣? 476 00:31:14,668 --> 00:31:16,418 ‪我們去倒杯茶好嗎? 477 00:31:17,584 --> 00:31:18,418 ‪好 478 00:31:20,043 --> 00:31:21,168 ‪我跟著你 479 00:31:22,209 --> 00:31:23,043 ‪好 480 00:31:55,168 --> 00:31:56,209 ‪我們迷路了,哈米許 481 00:31:56,293 --> 00:31:59,043 ‪我只想喝杯茶 ‪這要求不算過分吧? 482 00:32:09,876 --> 00:32:12,584 ‪我以為這裡是廚房 483 00:32:13,168 --> 00:32:16,376 ‪反正妳也來了,能不能替我倒一杯? 484 00:32:18,959 --> 00:32:22,126 ‪-你可以把門鎖上 ‪-為什麼?這是我家 485 00:32:22,209 --> 00:32:23,126 ‪暫時是 486 00:32:27,251 --> 00:32:28,084 ‪怎麼搞的? 487 00:32:31,376 --> 00:32:32,626 ‪真謝謝你,哈米許 488 00:32:33,626 --> 00:32:38,001 ‪妳應該慶幸他死得痛快 ‪我本來可以寫滿十頁的 489 00:32:38,084 --> 00:32:43,543 ‪我可以用車拖死他 ‪我可以讓他水銀中毒 490 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 ‪我可以把他切成小塊小塊的 491 00:32:46,293 --> 00:32:47,793 ‪然後餵他給鯊魚吃! 492 00:33:28,793 --> 00:33:30,251 ‪這是哪來的? 493 00:33:30,334 --> 00:33:31,168 ‪梅西給的 494 00:33:32,834 --> 00:33:38,084 ‪第一頁,“你相信一見鍾情嗎? ‪我曾經不相信” 495 00:33:38,168 --> 00:33:39,418 ‪“我是艾瑪蓋爾” 496 00:33:39,501 --> 00:33:44,168 ‪我在哪裡聽過? ‪對了,是妳說服我的台詞 497 00:33:44,251 --> 00:33:46,126 ‪-我是認真的 ‪-是哦? 498 00:33:48,459 --> 00:33:51,459 ‪“我第一眼看到溫斯頓…” 499 00:33:52,168 --> 00:33:54,001 ‪“就有家的感覺” 500 00:33:55,959 --> 00:34:00,626 ‪-你要朗讀整本嗎? ‪-不,第一頁就夠了 501 00:34:00,709 --> 00:34:02,168 ‪我能要一杯咖啡嗎? 502 00:34:02,793 --> 00:34:03,709 ‪請自便 503 00:34:09,876 --> 00:34:12,168 ‪如果你想把我嚇跑 504 00:34:12,251 --> 00:34:16,709 ‪一個冷房間跟天井幾隻蝙蝠是不夠的 505 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 ‪是哦? 506 00:34:19,168 --> 00:34:20,209 ‪那要怎樣才夠? 507 00:34:20,751 --> 00:34:21,584 ‪不可能 508 00:34:23,001 --> 00:34:26,584 ‪艾瑪說:“我不會被嚇跑 ‪我會達到我的目的” 509 00:34:26,668 --> 00:34:28,876 ‪這東西真該贏普立茲獎啊 510 00:35:01,626 --> 00:35:02,459 ‪早安 511 00:35:11,418 --> 00:35:14,543 ‪妳還記得紫色那次嗎? 512 00:35:15,168 --> 00:35:16,793 ‪那只是一次而已 513 00:35:18,418 --> 00:35:19,501 ‪嗨 514 00:35:19,584 --> 00:35:21,126 ‪-早安 ‪-早安 515 00:35:21,209 --> 00:35:23,168 ‪-妳們在做什麼? ‪-針織塗鴉 516 00:35:23,251 --> 00:35:26,084 ‪是毛線突襲,不是亂叫的 ‪讓社區有趣一點 517 00:35:27,001 --> 00:35:30,209 ‪-妳在城堡的第一晚怎麼樣? ‪-好冷 518 00:35:30,293 --> 00:35:31,918 ‪他會慢慢暖化的 519 00:35:32,501 --> 00:35:33,334 ‪我說的是房間 520 00:35:34,959 --> 00:35:37,751 ‪妳剛好來得及,幫忙阻止一場悲劇 521 00:35:38,293 --> 00:35:41,084 ‪蘿娜想要剪短,染成綠色 522 00:35:41,668 --> 00:35:44,043 ‪我真心希望我們說的是頭髮 523 00:35:45,126 --> 00:35:46,168 ‪我只需要改變一下 524 00:35:46,251 --> 00:35:47,459 ‪也許我能幫忙 525 00:35:48,001 --> 00:35:52,501 ‪我家樓下的理髮店老闆 ‪可是皇后區最棒的理髮師 526 00:35:52,584 --> 00:35:55,209 ‪也是一流的染髮師,來吧 527 00:35:57,709 --> 00:36:00,376 ‪-我想染點顏色 ‪-好吧 528 00:36:01,001 --> 00:36:02,459 ‪-海倫? ‪-妳好 529 00:36:02,543 --> 00:36:04,626 ‪嗯,我需要妳幫忙 530 00:36:04,709 --> 00:36:06,293 ‪-好 ‪-城堡那邊 531 00:36:11,751 --> 00:36:14,626 ‪-她知道我們會來嗎? ‪-我剛傳簡訊給她了 532 00:36:14,709 --> 00:36:15,834 ‪很好 533 00:36:17,209 --> 00:36:18,793 ‪這個很好 534 00:36:18,876 --> 00:36:20,668 ‪快點,別慢吞吞的 535 00:36:20,751 --> 00:36:23,126 ‪這個放在那房間裡會很棒 536 00:36:24,334 --> 00:36:27,543 ‪我們就在妳身後,超音鼠 ‪我看到妳跑掉 537 00:36:27,626 --> 00:36:30,209 ‪來吧,針織工去幫忙了 538 00:36:38,459 --> 00:36:42,668 ‪-我從沒上過樓梯 ‪-看來也沒錯過太多 539 00:36:44,501 --> 00:36:45,834 ‪這太完美了 540 00:36:45,918 --> 00:36:49,584 ‪-沒有我的頭髮那麼完美 ‪-我得承認,那挺適合妳的 541 00:36:49,668 --> 00:36:54,084 ‪看起來挺不錯的 542 00:36:54,168 --> 00:36:55,001 ‪是嗎? 543 00:36:55,793 --> 00:36:58,376 ‪抽屜櫃在哪裡?還有燈呢? 544 00:36:58,459 --> 00:36:59,876 ‪我毫無頭緒 545 00:37:00,543 --> 00:37:02,293 ‪也許你的記憶退化了 546 00:37:02,376 --> 00:37:04,543 ‪哪有,我什麼都記得 547 00:37:10,334 --> 00:37:13,626 ‪-好吧,你們兩個怎麼了? ‪-沒事 548 00:37:13,709 --> 00:37:15,709 ‪他們一直都是這樣 549 00:37:16,751 --> 00:37:17,584 ‪然後呢? 550 00:37:18,793 --> 00:37:22,501 ‪也許我嫁給尚恩之前 ‪我們曾經談過戀愛 551 00:37:22,584 --> 00:37:25,168 ‪妳現在不是尚恩老婆吧? 552 00:37:27,043 --> 00:37:27,959 ‪謝謝 553 00:37:29,751 --> 00:37:31,126 ‪我不知道該如果感激你們 554 00:37:31,209 --> 00:37:34,251 ‪不用謝,我們針織工得互相照應 555 00:37:34,334 --> 00:37:37,084 ‪針織工不是好惹的,對吧,安格斯? 556 00:37:40,418 --> 00:37:43,126 ‪我從小就認識邁爾斯 557 00:37:43,626 --> 00:37:47,043 ‪在他的冷酷表面底下 ‪他的心腸並不壞 558 00:37:47,959 --> 00:37:49,959 ‪現在可能看不出來 559 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 ‪不會找到比他好的房東,那是肯定的 560 00:37:54,501 --> 00:37:55,376 ‪房東? 561 00:37:56,001 --> 00:37:59,626 ‪我家好幾代都租住鄧巴家的土地 562 00:37:59,709 --> 00:38:00,709 ‪我家也是 563 00:38:03,751 --> 00:38:06,293 ‪第11任公爵把家財都揮霍光了 564 00:38:06,376 --> 00:38:08,834 ‪邁爾斯只繼承到一個頭銜 565 00:38:08,918 --> 00:38:12,084 ‪堆積如山的債務 ‪還有一整個依靠他的村莊 566 00:38:12,918 --> 00:38:14,001 ‪整條村莊? 567 00:38:14,501 --> 00:38:16,876 ‪所以他才要把城堡賣掉 568 00:38:16,959 --> 00:38:19,709 ‪那樣才能還清農地的債務 569 00:38:19,793 --> 00:38:22,418 ‪那樣不管發生什麼事 570 00:38:22,501 --> 00:38:24,334 ‪我們都不會無家可歸 571 00:38:25,626 --> 00:38:26,501 ‪除了他 572 00:38:35,293 --> 00:38:37,959 ‪妳期末考之後可以過來 ‪我們在這裡過聖誕節 573 00:38:40,043 --> 00:38:43,959 ‪-媽,爸沒跟妳說哦 ‪-爸沒跟我說什麼? 574 00:38:44,043 --> 00:38:47,668 ‪他要在聖誕節跟那個女的結婚 575 00:38:51,001 --> 00:38:52,459 ‪那恭喜他們 576 00:38:52,543 --> 00:38:54,876 ‪我說了我會去 ‪但我不去也可以,真的 577 00:38:54,959 --> 00:38:56,501 ‪親愛的,妳當然得去 578 00:38:58,334 --> 00:38:59,584 ‪就是他嗎? 579 00:39:00,501 --> 00:39:01,334 ‪邁爾斯? 580 00:39:04,001 --> 00:39:05,543 ‪這是我女兒,蕾西 581 00:39:07,251 --> 00:39:09,001 ‪-幸會 ‪-你也是 582 00:39:12,001 --> 00:39:13,293 ‪我晚點再打給妳 583 00:39:17,001 --> 00:39:18,043 ‪謝謝 584 00:39:18,668 --> 00:39:19,709 ‪不是為了妳 585 00:39:20,293 --> 00:39:22,459 ‪空氣太潮濕會讓書本受損 586 00:39:22,959 --> 00:39:25,251 ‪針織工們跟我說了一些事 587 00:39:25,334 --> 00:39:27,793 ‪也許我對你的第一印象是錯的 588 00:39:27,876 --> 00:39:31,709 ‪我覺得不然,“那個女的”是誰? 589 00:39:32,876 --> 00:39:35,668 ‪-你在聽嗎? ‪-也許聽到一兩個字 590 00:39:37,626 --> 00:39:39,834 ‪我老公丟下我去找的女人 591 00:39:39,918 --> 00:39:41,293 ‪那妳也沒什麼損失 592 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 ‪他顯然是個蠢瓜 593 00:39:44,043 --> 00:39:46,126 ‪那聽起來好像是對我的稱讚 594 00:39:46,626 --> 00:39:48,418 ‪應該說是對他的侮辱 595 00:39:48,918 --> 00:39:50,043 ‪那我也收下了 596 00:39:51,126 --> 00:39:54,293 ‪說實話,也不能完全怪他 597 00:39:55,501 --> 00:39:58,418 ‪過去十年,我大部分時間 ‪都是對著電腦 598 00:40:01,126 --> 00:40:03,668 ‪我也結過一次婚,很久以前了 599 00:40:04,376 --> 00:40:06,751 ‪她離開了我 ‪去找一個爵位比我高的人 600 00:40:07,376 --> 00:40:08,376 ‪只是為了爵位 601 00:40:08,459 --> 00:40:10,209 ‪差不多吧 602 00:40:11,293 --> 00:40:12,876 ‪我以為我們很幸福 603 00:40:13,668 --> 00:40:14,876 ‪至少我是 604 00:40:16,209 --> 00:40:21,793 ‪她離開我時之後 ‪我回來這裡重新振作 605 00:40:24,126 --> 00:40:26,418 ‪鄧巴堡從此成為我的人生 606 00:40:32,501 --> 00:40:36,334 ‪我在說什麼? ‪我聽起來像是妳書裡的角色 607 00:40:36,418 --> 00:40:40,626 ‪-所以你在看我的書? ‪-重點是,被人離棄也不會死 608 00:40:43,584 --> 00:40:47,251 ‪我大概是沒有想過 ‪我會在人生這個階段一個人 609 00:40:47,751 --> 00:40:49,251 ‪妳不是一個人 610 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 ‪妳還有哈米許 611 00:40:52,543 --> 00:40:53,376 ‪來吧 612 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 ‪-什麼? ‪-妳顯然沒在寫東西 613 00:41:07,418 --> 00:41:09,709 ‪看看那些長毛牛 614 00:41:09,793 --> 00:41:11,084 ‪早上通勤時間 615 00:41:20,543 --> 00:41:21,418 ‪綿羊 616 00:41:21,918 --> 00:41:24,251 ‪妳可能以昂貴毛衣的身份認識牠們 617 00:41:24,334 --> 00:41:26,959 ‪真的嗎?你是指你穿的這一件? 618 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 ‪這一件也可以賣 619 00:41:47,251 --> 00:41:50,793 ‪-每一間房間都有海景 ‪-中央空調 620 00:41:50,876 --> 00:41:53,251 ‪還有專屬的墓地 621 00:41:53,334 --> 00:41:54,751 ‪那還真吸引 622 00:41:54,834 --> 00:41:57,668 ‪沒錯,永遠不用離開 623 00:42:05,918 --> 00:42:08,501 ‪我還有一個地方想給妳看 624 00:42:15,834 --> 00:42:16,959 ‪小心腳步 625 00:42:20,584 --> 00:42:23,668 ‪這就是鄧葛蘭聖井 626 00:42:23,751 --> 00:42:24,709 ‪小心頭 627 00:42:28,251 --> 00:42:29,293 ‪這些是什麼? 628 00:42:29,376 --> 00:42:33,376 ‪是當地人留下來的 ‪傳說可追溯至第一任鄧巴女公爵 629 00:42:33,459 --> 00:42:36,834 ‪戰爭爆發時,她穿上戰士的衣裝 630 00:42:37,418 --> 00:42:41,626 ‪來到這口井,放下一條項鏈祈求勇氣 631 00:42:42,626 --> 00:42:43,543 ‪後來怎樣? 632 00:42:44,084 --> 00:42:45,459 ‪她就上戰場去了 633 00:42:45,543 --> 00:42:48,043 ‪原來她有個戰士的心 634 00:42:49,084 --> 00:42:54,126 ‪她拯救了村子,也愛上了她的戰友 635 00:42:54,209 --> 00:42:55,293 ‪一個平民 636 00:42:55,376 --> 00:42:56,501 ‪太美了 637 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 ‪是的,如果妳喜歡那種故事 638 00:42:59,543 --> 00:43:01,043 ‪他們結果有一起嗎? 639 00:43:02,209 --> 00:43:04,709 ‪他們在平安夜,於鄧巴堡結婚 640 00:43:06,168 --> 00:43:07,751 ‪邀請了所有村民 641 00:43:08,501 --> 00:43:11,959 ‪自此以後每年的平安夜也有慶祝 ‪持續了一兩個世紀 642 00:43:13,001 --> 00:43:15,876 ‪平安夜在鄧巴堡,跟村民一起慶祝 643 00:43:17,251 --> 00:43:18,543 ‪我們也應該那樣做 644 00:43:18,626 --> 00:43:19,459 ‪我們? 645 00:43:19,543 --> 00:43:20,543 ‪城堡的主人 646 00:43:23,209 --> 00:43:24,501 ‪我們等著瞧 647 00:43:26,543 --> 00:43:29,084 ‪好,導覽結束了 648 00:43:30,376 --> 00:43:32,126 ‪不如我們在酒吧結束吧? 649 00:43:38,668 --> 00:43:39,626 ‪妳知道… 650 00:43:40,834 --> 00:43:43,376 ‪我其實很少去那裡 651 00:43:44,543 --> 00:43:45,376 ‪我們等著瞧 652 00:43:56,043 --> 00:43:57,543 ‪蘇菲! 653 00:44:08,834 --> 00:44:10,126 ‪他來了 654 00:44:12,126 --> 00:44:13,376 ‪大家都來了 655 00:44:21,251 --> 00:44:23,793 ‪-拜託 ‪-不,我不想 656 00:44:23,876 --> 00:44:26,418 ‪-你有什麼毛病? ‪-我不會唱歌 657 00:44:26,501 --> 00:44:29,959 ‪你當然會唱歌 ‪任何人都會唱歌,來吧,快點 658 00:44:31,918 --> 00:44:36,793 ‪在怡人的山邊,美麗的湖畔 659 00:44:36,876 --> 00:44:41,751 ‪陽光普照在洛蒙德湖上 660 00:44:41,834 --> 00:44:46,668 ‪我和我的真愛,永遠不會在此重逢 661 00:44:46,751 --> 00:44:52,459 ‪就在洛蒙德湖的美麗湖畔 662 00:44:52,543 --> 00:44:57,584 ‪你走高路 ,我走低路 663 00:44:57,668 --> 00:45:02,793 ‪我會比你快到蘇格蘭 664 00:45:02,876 --> 00:45:07,751 ‪我和我的真愛,永遠不會在此重逢 665 00:45:07,834 --> 00:45:14,043 ‪就在洛蒙德湖的美麗湖畔 666 00:45:22,626 --> 00:45:23,459 ‪來吧 667 00:45:35,209 --> 00:45:36,043 ‪來啊! 668 00:45:37,084 --> 00:45:38,084 ‪快點啦 669 00:45:57,209 --> 00:45:58,751 ‪-這真是出乎意料 ‪-對 670 00:45:58,834 --> 00:45:59,668 ‪謝謝 671 00:46:07,709 --> 00:46:08,626 ‪不客氣 672 00:46:12,459 --> 00:46:13,376 ‪我是說… 673 00:46:15,084 --> 00:46:18,668 ‪這不算是約會吧? 674 00:46:21,751 --> 00:46:23,168 ‪-當然不是 ‪-沒有 675 00:46:29,001 --> 00:46:30,126 ‪握個手? 676 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 ‪有何不可? 677 00:46:46,918 --> 00:46:48,334 ‪-晚安 ‪-晚安 678 00:46:53,376 --> 00:46:54,751 ‪這不是約會 679 00:46:57,376 --> 00:46:58,209 ‪知道了 680 00:47:00,543 --> 00:47:01,584 ‪來吧,哈米許 681 00:47:02,168 --> 00:47:03,001 ‪來吧 682 00:47:03,084 --> 00:47:03,918 ‪哈米許 683 00:47:05,418 --> 00:47:06,251 ‪小叛徒 684 00:47:38,543 --> 00:47:40,251 ‪已經一個月了 685 00:47:40,334 --> 00:47:42,418 ‪她還在這裡 686 00:47:42,918 --> 00:47:44,584 ‪準確說是32天 687 00:47:45,209 --> 00:47:47,668 ‪看來你對她暖化了 688 00:47:47,751 --> 00:47:49,959 ‪知己知彼,百戰不殆 689 00:47:51,918 --> 00:47:53,459 ‪-嘿,湯瑪斯 ‪-怎樣? 690 00:47:53,543 --> 00:47:54,376 ‪過來 691 00:47:56,501 --> 00:47:58,168 ‪-怎麼了? ‪-告訴我 692 00:47:59,209 --> 00:48:01,876 ‪-我開始像他們了嗎? ‪-不予置評 693 00:48:04,959 --> 00:48:06,293 ‪-不要,那樣更糟 ‪-不要嗎? 694 00:48:06,376 --> 00:48:10,418 ‪不要,聽著,你一輩子在避免像他們 695 00:48:11,293 --> 00:48:12,293 ‪所以就不要像他們 696 00:48:13,376 --> 00:48:14,209 ‪什麼意思? 697 00:48:16,251 --> 00:48:18,501 ‪你一個人在這城堡很久了 698 00:48:18,584 --> 00:48:20,293 ‪-我不是一個人,我有你 ‪-對 699 00:48:21,126 --> 00:48:22,751 ‪我們兩個人就在這裡 700 00:48:23,709 --> 00:48:27,209 ‪看著我們討厭的人的肖像 701 00:48:32,959 --> 00:48:35,126 {\an8}‪“風對她說話” 702 00:48:37,418 --> 00:48:38,293 {\an8}‪拜託啊,風 703 00:48:39,543 --> 00:48:41,959 {\an8}‪“井對她說話” 704 00:48:42,834 --> 00:48:44,834 {\an8}‪井說了什麼? 705 00:48:46,376 --> 00:48:49,293 {\an8}‪“井對她渴望的心說悄悄話” 706 00:48:58,334 --> 00:49:00,959 ‪-妳好 ‪-告訴我妳至少開始了 707 00:49:02,084 --> 00:49:03,626 ‪我開始了 708 00:49:03,709 --> 00:49:05,668 {\an8}‪妳到底有什麼打算? 709 00:49:05,751 --> 00:49:07,876 ‪我沒有具體的計劃 710 00:49:08,418 --> 00:49:10,501 ‪-回家吧 ‪-不行 711 00:49:10,584 --> 00:49:13,709 ‪妳不能跑去蘇格蘭躲在城堡裡 712 00:49:13,793 --> 00:49:14,876 ‪為什麼不可以? 713 00:49:14,959 --> 00:49:17,959 ‪我不會說妳的人生就看這本書 714 00:49:18,543 --> 00:49:21,209 ‪-天啊,謝謝 ‪-但妳的事業是 715 00:49:21,293 --> 00:49:25,084 ‪我認識妳,蘇菲 ‪妳為了事業努力了一輩子 716 00:49:25,626 --> 00:49:27,126 ‪沒了它,妳還剩什麼? 717 00:49:31,501 --> 00:49:32,501 ‪我不知道 718 00:49:32,584 --> 00:49:34,709 ‪非常好,各位請跟我來 719 00:49:34,793 --> 00:49:35,751 ‪我晚點再打給妳 720 00:49:35,834 --> 00:49:39,751 ‪第三任公爵夫人會在這裡休… 721 00:49:40,876 --> 00:49:41,834 ‪不好意思 722 00:49:42,543 --> 00:49:43,418 ‪你們不用理我 723 00:49:43,501 --> 00:49:45,626 ‪天啊,那是蘇菲布朗! 724 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 ‪各位,我們可以… 725 00:49:49,168 --> 00:49:52,209 ‪我看過妳所有作品 ‪我可以跟妳自拍嗎? 726 00:49:53,001 --> 00:49:53,834 ‪當然 727 00:49:58,459 --> 00:50:02,959 ‪好了,好吧 ‪我們繼續吧,非常好 728 00:50:04,376 --> 00:50:08,084 ‪你知道嗎,湯瑪斯? ‪我有個主意,不如我帶你們參觀吧 729 00:50:08,168 --> 00:50:09,084 ‪-太好了! ‪-是的 730 00:50:09,168 --> 00:50:10,834 ‪麻煩妳了 731 00:50:11,376 --> 00:50:13,293 ‪有何不可呢? 732 00:50:13,834 --> 00:50:14,668 ‪謝謝 733 00:50:15,543 --> 00:50:19,668 ‪興建愛丁堡城堡的石匠威廉華萊士 734 00:50:20,168 --> 00:50:23,959 ‪親手鋪設這些磚塊 ‪一磚一瓦都充滿傳奇 735 00:50:27,168 --> 00:50:29,751 ‪在1745年 736 00:50:29,834 --> 00:50:33,209 ‪第六任鄧巴公爵把城堡外牆加固 737 00:50:33,293 --> 00:50:36,376 ‪抵禦英軍三星期 738 00:50:37,251 --> 00:50:41,501 ‪是1746年,第五任公爵 ‪城堡守了四星期 739 00:50:43,251 --> 00:50:44,168 ‪在這邊… 740 00:50:45,001 --> 00:50:47,418 ‪看起來像公爵 741 00:50:48,168 --> 00:50:49,293 ‪走路也像公爵 742 00:50:50,793 --> 00:50:52,334 ‪真的是公爵! 743 00:50:57,584 --> 00:51:00,001 ‪真是非常榮幸 744 00:51:01,793 --> 00:51:03,876 ‪那就好 745 00:51:03,959 --> 00:51:05,209 ‪歡迎你們回來 746 00:51:06,626 --> 00:51:09,584 ‪看來我們得下單了 747 00:51:10,251 --> 00:51:12,126 ‪也許能賣幾本妳的書 748 00:51:12,209 --> 00:51:15,084 ‪-那就有點過火了 ‪-嘿,做得好 749 00:51:16,793 --> 00:51:17,876 ‪謝謝你,湯瑪斯 750 00:51:19,959 --> 00:51:20,793 ‪你好 751 00:51:24,501 --> 00:51:27,543 ‪她對生意很有幫助 752 00:51:29,584 --> 00:51:33,084 ‪再次放下心防,讓人進去 ‪也不算是壞事 753 00:51:33,876 --> 00:51:34,751 ‪讓她進去? 754 00:51:35,626 --> 00:51:38,876 ‪我是想除掉她,蠢材 ‪你是不是忘記了? 755 00:51:42,584 --> 00:51:43,918 ‪這是怎麼回事? 756 00:51:44,001 --> 00:51:45,834 ‪他們是來找蘇菲的 757 00:51:46,501 --> 00:51:47,376 ‪好極了 758 00:51:50,668 --> 00:51:52,001 ‪-你好 ‪-梅西 759 00:51:52,084 --> 00:51:53,584 ‪妳看起來不一樣 760 00:51:54,209 --> 00:51:55,209 ‪挺好看的 761 00:51:56,001 --> 00:51:56,834 ‪謝謝 762 00:51:57,418 --> 00:51:58,418 ‪全都是蘇菲的功勞 763 00:51:58,501 --> 00:51:59,376 ‪蘇菲? 764 00:51:59,459 --> 00:52:00,876 ‪她替我弄的髮型 765 00:52:00,959 --> 00:52:02,209 ‪我的也是 766 00:52:07,168 --> 00:52:08,626 ‪她幫大家理髮? 767 00:52:09,959 --> 00:52:10,918 ‪她別想碰我的頭髮 768 00:52:13,918 --> 00:52:15,918 ‪-抱歉,我遲到了 ‪-沒關係 769 00:52:16,001 --> 00:52:17,876 ‪來吧,上車,車上很暖 770 00:52:17,959 --> 00:52:19,293 ‪-嗨 ‪-來吧 771 00:52:19,376 --> 00:52:20,334 ‪安格斯你好 772 00:52:21,376 --> 00:52:22,334 ‪就這樣 773 00:52:23,334 --> 00:52:24,459 ‪我們走吧 774 00:52:24,543 --> 00:52:26,876 ‪-妳好嗎? ‪-很好,所以… 775 00:52:45,209 --> 00:52:46,918 ‪威士忌,整瓶留下 776 00:52:52,001 --> 00:52:53,626 ‪所以你現在是常客了? 777 00:52:54,168 --> 00:52:55,001 ‪很好笑 778 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 ‪也許他想學針織 779 00:53:00,084 --> 00:53:02,459 ‪他小時候我有嘗試過教他 780 00:53:07,959 --> 00:53:08,959 ‪別偷看 781 00:53:21,293 --> 00:53:22,709 ‪小心我的牆 782 00:53:28,126 --> 00:53:29,376 ‪我們得談談 783 00:53:29,459 --> 00:53:30,376 ‪談什麼? 784 00:53:30,459 --> 00:53:31,334 ‪出去 785 00:53:35,668 --> 00:53:38,626 ‪我已經盡量包容了,但是… 786 00:53:39,918 --> 00:53:43,001 ‪這件事…我覺得不行 787 00:53:43,084 --> 00:53:44,001 ‪什麼事? 788 00:53:44,084 --> 00:53:44,959 ‪妳 789 00:53:45,709 --> 00:53:49,293 ‪妳真的…妳太麻煩了,到處都有妳 790 00:53:49,376 --> 00:53:52,834 ‪重新裝潢、禮品店、導覽 791 00:53:52,918 --> 00:53:54,751 ‪妳還偷了我的狗,針織! 792 00:53:55,543 --> 00:53:57,918 ‪接下來呢?妳要競選市長嗎? 793 00:53:59,293 --> 00:54:00,876 ‪有選舉嗎? 794 00:54:02,668 --> 00:54:04,084 ‪我們的協議不是這樣 795 00:54:04,168 --> 00:54:05,084 ‪-我們的協議? ‪-對 796 00:54:05,168 --> 00:54:07,876 ‪你是說你把我趕走 ‪然後逼我放棄高昂訂金的計劃? 797 00:54:09,751 --> 00:54:12,459 ‪我也許沒讀過牛津或劍橋 798 00:54:13,376 --> 00:54:15,959 ‪但我懂得閱讀合約 799 00:54:16,043 --> 00:54:18,918 ‪腦袋正常的人 ‪不可能會簽那種合約,但我簽了 800 00:54:19,418 --> 00:54:21,293 ‪因為我打算住完整個代管期 801 00:54:21,376 --> 00:54:23,668 ‪聖誕節和新年我都會在這裡 802 00:54:23,751 --> 00:54:26,918 ‪甚至可能永遠不離開 ‪也許這就是我的下一章 803 00:54:27,001 --> 00:54:27,834 ‪我不知道 804 00:54:29,126 --> 00:54:30,459 ‪我什麼都不知道 805 00:54:32,168 --> 00:54:33,084 ‪而那很可怕 806 00:54:37,793 --> 00:54:39,459 ‪那就說定了吧? 807 00:54:41,293 --> 00:54:42,459 ‪繼續織就好 808 00:54:47,918 --> 00:54:49,501 ‪來吧,哈米許,好孩子 809 00:54:59,126 --> 00:55:00,168 ‪你在做什麼? 810 00:55:00,751 --> 00:55:03,918 ‪-我不喜歡半桶水 ‪-當然了 811 00:55:04,001 --> 00:55:06,209 ‪你把我父親的名字除掉了 812 00:55:07,084 --> 00:55:08,751 ‪(麥金提) 813 00:55:13,043 --> 00:55:15,126 ‪-謝謝 ‪-不是為了妳 814 00:55:15,709 --> 00:55:18,334 ‪他在這裡工作過 ‪是這裡歷史的一部分 815 00:55:19,543 --> 00:55:21,626 ‪-這是你的道歉方式嗎? ‪-不是 816 00:55:21,709 --> 00:55:23,209 ‪我接受 817 00:55:23,293 --> 00:55:24,793 ‪我不是在道歉 818 00:55:24,876 --> 00:55:25,876 ‪而我接受 819 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 {\an8}‪“水井向風低聲說出一個女人的故事” 820 00:55:39,459 --> 00:55:41,168 {\an8}‪媽的,超爛的 821 00:55:44,251 --> 00:55:45,876 ‪女戰士,跟我說話! 822 00:55:47,209 --> 00:55:51,584 ‪還有一星期就到聖誕節了 ‪我至少得寫好第一頁 823 00:55:54,501 --> 00:55:57,126 ‪來吧,女戰士,來吧,跟我說話 824 00:55:57,834 --> 00:55:59,293 ‪請說句話 825 00:56:02,168 --> 00:56:03,251 ‪請進 826 00:56:05,626 --> 00:56:07,793 ‪妳是要坐著看 ‪還是要來幫我搬這個? 827 00:56:10,084 --> 00:56:12,334 ‪我替妳找了一個抽屜櫃 828 00:56:17,668 --> 00:56:19,001 ‪這個是給我的? 829 00:56:19,501 --> 00:56:20,334 ‪對 830 00:56:20,834 --> 00:56:22,209 ‪在閣樓找到的 831 00:56:22,709 --> 00:56:25,084 ‪稍微翻修了一下 832 00:56:27,168 --> 00:56:28,668 ‪好漂亮 833 00:56:30,084 --> 00:56:31,584 ‪艾瑪蓋爾還好嗎? 834 00:56:31,668 --> 00:56:34,459 ‪艾瑪蓋爾和我分道揚鑣了 835 00:56:35,418 --> 00:56:38,543 ‪我有另一個故事想要寫 836 00:56:38,626 --> 00:56:40,376 ‪對嗎?怎麼樣的故事 837 00:56:40,459 --> 00:56:41,584 ‪是關於一個女人 838 00:56:42,126 --> 00:56:44,126 ‪一口井,還有一把劍 839 00:56:45,418 --> 00:56:46,876 ‪所以她要殺人? 840 00:56:46,959 --> 00:56:49,626 ‪-她是要拯救一個村莊 ‪-什麼? 841 00:56:49,709 --> 00:56:50,959 ‪你等著看書就對了 842 00:56:51,043 --> 00:56:53,459 ‪妳回紐約後寄一份給我 843 00:56:53,959 --> 00:56:55,459 ‪記得給我一個轉寄地址 844 00:57:00,209 --> 00:57:01,043 ‪謝謝 845 00:57:01,543 --> 00:57:02,876 ‪我很喜歡,邁爾斯 846 00:57:04,126 --> 00:57:04,959 ‪那就好 847 00:57:07,084 --> 00:57:08,168 ‪邁爾斯? 848 00:57:09,334 --> 00:57:10,834 ‪我們得談談 849 00:57:12,418 --> 00:57:13,418 ‪一棵聖誕樹 850 00:57:14,459 --> 00:57:15,793 ‪放在舞廳 851 00:57:49,418 --> 00:57:52,626 ‪妳通常會在聖誕節做什麼? 852 00:57:53,376 --> 00:57:54,209 ‪差不多是這樣 853 00:57:57,251 --> 00:57:58,084 ‪其實… 854 00:57:59,293 --> 00:58:02,334 ‪這是我第一次沒有蕾西一起度過聖誕 855 00:58:03,251 --> 00:58:05,376 ‪那妳為何不邀請她? 856 00:58:06,751 --> 00:58:07,793 ‪她有個婚禮要參加 857 00:58:08,376 --> 00:58:09,376 ‪對了 858 00:58:10,418 --> 00:58:12,209 ‪蠢瓜和那個女的 859 00:58:12,834 --> 00:58:15,793 ‪好把,“蠢瓜”是笨蛋 860 00:58:15,876 --> 00:58:16,709 ‪對 861 00:58:16,793 --> 00:58:18,543 ‪“蠢材”也是笨蛋,“呆豬”是什麼? 862 00:58:18,626 --> 00:58:19,584 ‪懦弱的笨蛋 863 00:58:19,668 --> 00:58:20,584 ‪“庸才”呢? 864 00:58:20,668 --> 00:58:21,543 ‪無能的笨蛋 865 00:58:22,126 --> 00:58:22,959 ‪好 866 00:58:23,751 --> 00:58:25,001 ‪“傻蛋”? 867 00:58:25,084 --> 00:58:27,709 ‪那個比較像是白癡 868 00:58:28,834 --> 00:58:29,668 ‪知道了 869 00:58:31,459 --> 00:58:32,668 ‪這一棵如何? 870 00:58:33,626 --> 00:58:35,001 ‪挺不錯的 871 00:58:41,626 --> 00:58:42,751 ‪你在做什麼? 872 00:58:44,543 --> 00:58:46,793 ‪我們每次砍掉一棵樹 873 00:58:48,126 --> 00:58:50,251 ‪都要種兩棵新的 874 00:58:52,626 --> 00:58:53,751 ‪太好了 875 00:58:54,709 --> 00:58:57,293 ‪我喜歡盡量造成正面的改變 876 00:59:08,001 --> 00:59:12,834 ‪-好吧 ‪-鄧巴鎮的針織工們來了 877 00:59:14,543 --> 00:59:16,626 ‪現在開派對有點太早了吧? 878 00:59:16,709 --> 00:59:19,834 ‪沒有他們的幫助,派對就開不成 879 00:59:19,918 --> 00:59:21,084 ‪還要有我的聖誕蛋糕 880 00:59:21,168 --> 00:59:23,168 ‪我居然能替鄧巴堡烤蛋糕! 881 00:59:23,251 --> 00:59:24,501 ‪好漂亮 882 00:59:24,584 --> 00:59:26,376 ‪-公爵閣下 ‪-是? 883 00:59:26,459 --> 00:59:32,084 ‪你在城堡慶祝聖誕節 ‪對村民們意義重大 884 00:59:32,168 --> 00:59:36,251 ‪我也很想邀功,但功勞全是她的 885 00:59:36,334 --> 00:59:37,584 ‪其實是我們兩個人 886 00:59:38,668 --> 00:59:40,043 ‪不是說有我們有什麼關係 887 00:59:40,126 --> 00:59:41,251 ‪沒有 888 00:59:41,834 --> 00:59:42,709 ‪不好意思 889 00:59:46,001 --> 00:59:49,001 ‪不用擔心他,他只會礙事 890 00:59:51,751 --> 00:59:53,459 ‪這個很不錯吧? 891 00:59:54,668 --> 00:59:58,418 ‪我想這些東西也該重見天日了 892 00:59:58,501 --> 01:00:00,501 ‪-真不敢相信 ‪-嘿 893 01:00:01,126 --> 01:00:03,793 ‪你還記得嗎?你的三腳牛 894 01:00:03,876 --> 01:00:06,251 ‪三條腿總比這個好 895 01:00:06,334 --> 01:00:07,959 ‪別取笑我的羊 896 01:00:08,543 --> 01:00:10,626 ‪-我很努力做的 ‪-我記得 897 01:00:11,501 --> 01:00:15,709 ‪這傢伙割傷了他父親最喜歡的椅子 898 01:00:16,376 --> 01:00:19,626 ‪然後我們得把它藏在馬廄裡 ‪你還記得嗎? 899 01:00:25,584 --> 01:00:28,001 ‪針織工們,我們開始吧? 900 01:00:38,459 --> 01:00:40,918 ‪在雪中疾馳 901 01:00:41,001 --> 01:00:43,501 ‪乘著單馬的露天雪橇 902 01:00:43,584 --> 01:00:45,793 ‪我們越過原野 903 01:00:45,876 --> 01:00:47,709 ‪一路都在歡笑 904 01:00:48,959 --> 01:00:51,584 ‪馬尾上的鈴鐺叮噹作響 905 01:00:51,668 --> 01:00:53,668 ‪讓大家豁然開朗 906 01:00:54,334 --> 01:00:59,418 ‪今晚能駕雪橇唱歌,實在是一大樂事 907 01:00:59,501 --> 01:01:03,001 ‪叮噹響,叮噹響 908 01:01:03,084 --> 01:01:05,376 ‪一路響叮噹 909 01:01:05,459 --> 01:01:07,918 ‪我們一起多麼歡樂 910 01:01:08,001 --> 01:01:13,334 ‪駕著單馬露天雪橇 911 01:01:17,084 --> 01:01:18,376 ‪-你夠了 ‪-總之,我… 912 01:01:18,459 --> 01:01:21,918 ‪不要,因為我想說我有三個… 913 01:01:24,876 --> 01:01:26,251 ‪-我能幫你嗎? ‪-可以 914 01:01:26,334 --> 01:01:29,584 ‪我想租一晚房間 915 01:01:29,668 --> 01:01:33,668 ‪好的,我們只剩下聖誕浪漫套餐 916 01:01:34,543 --> 01:01:36,918 ‪晚上會有香檳,床上早餐 917 01:01:37,001 --> 01:01:38,459 ‪Netflix看到飽 918 01:01:38,543 --> 01:01:40,543 ‪謝謝,我們要了 919 01:01:41,459 --> 01:01:42,959 ‪-對,我們要了 ‪-很好 920 01:01:43,543 --> 01:01:46,001 ‪-請問你的名字是? ‪-多納泰利 921 01:01:46,084 --> 01:01:46,918 ‪很好 922 01:01:48,043 --> 01:01:49,959 ‪也許妳搞派對是對的 923 01:01:51,251 --> 01:01:52,834 ‪你剛剛說我是對的嗎? 924 01:01:53,584 --> 01:01:54,418 ‪我是說也許 925 01:01:58,918 --> 01:02:00,543 ‪我應該告訴妳… 926 01:02:01,501 --> 01:02:04,418 ‪妳喜歡的那個房間 ‪第五任公爵死的那一間 927 01:02:04,501 --> 01:02:05,459 ‪那是我瞎編的 928 01:02:07,418 --> 01:02:09,459 ‪我只是想讓妳住最糟糕的房間 929 01:02:10,376 --> 01:02:13,793 ‪我知道,第五任公爵死於卡洛登戰役 930 01:02:14,376 --> 01:02:15,959 ‪第六任是墮馬 931 01:02:16,043 --> 01:02:20,293 ‪而第11任公爵,你父親 ‪孤獨在倫敦的酒店房間過世 932 01:02:20,376 --> 01:02:21,334 ‪對 933 01:02:26,459 --> 01:02:27,376 ‪又來了 934 01:02:28,834 --> 01:02:29,668 ‪不好意思 935 01:02:32,584 --> 01:02:34,709 ‪妳會不會也知道我會怎麼死? 936 01:02:34,793 --> 01:02:36,918 ‪我有幾個不同的主意 937 01:02:38,418 --> 01:02:39,793 ‪觸電 938 01:02:40,418 --> 01:02:41,793 ‪不是水銀中毒嗎? 939 01:02:41,876 --> 01:02:43,251 ‪或是餵鯊魚之類? 940 01:02:43,918 --> 01:02:44,751 ‪這個嘛… 941 01:02:47,293 --> 01:02:49,501 ‪那些也可以安排 942 01:02:52,751 --> 01:02:55,209 ‪大概是因為妳讓我們佈置的聖誕燈飾 943 01:02:55,293 --> 01:02:57,126 ‪當然,怪在聖誕節頭上 944 01:02:58,501 --> 01:03:00,251 ‪我不會那麼做 945 01:03:00,334 --> 01:03:01,459 ‪我怪的是妳 946 01:03:01,543 --> 01:03:03,709 ‪我想你們會需要這些 947 01:03:04,293 --> 01:03:06,793 ‪從你上次應對電力問題判斷… 948 01:03:06,876 --> 01:03:09,084 ‪今晚將會漫長又黑暗 949 01:03:11,918 --> 01:03:13,376 ‪謝謝你,湯瑪斯 950 01:03:14,793 --> 01:03:16,876 ‪我確實有好的預感 951 01:03:18,168 --> 01:03:20,793 ‪我覺得很自在 952 01:03:20,876 --> 01:03:23,543 ‪我說過了,妳的讀者不想要別的東西 953 01:03:23,626 --> 01:03:25,084 ‪他們想要的是《艾瑪蓋爾》 954 01:03:25,168 --> 01:03:28,001 ‪出版商要跟妳多簽四本書 955 01:03:28,084 --> 01:03:28,959 ‪克萊兒… 956 01:03:29,043 --> 01:03:32,584 ‪妳要出席早晨節目 ‪賣賣下一本《艾瑪蓋爾》的關子… 957 01:03:32,668 --> 01:03:34,001 ‪艾瑪蓋爾不是真的 958 01:03:34,626 --> 01:03:36,668 ‪我才是,蘇菲布朗是真的 959 01:03:37,418 --> 01:03:39,084 ‪也許已經不是蘇菲布朗了 960 01:03:39,668 --> 01:03:40,709 ‪蘇菲麥金提 961 01:03:40,793 --> 01:03:42,126 ‪蘇菲麥金提 962 01:03:42,876 --> 01:03:45,418 ‪-那是誰? ‪-等我想好了再告訴妳 963 01:03:45,501 --> 01:03:47,334 ‪她最好會寫書 964 01:03:48,626 --> 01:03:51,126 ‪燭光是怎麼回事?妳回到過去了嗎? 965 01:03:52,959 --> 01:03:54,543 ‪他修好了 966 01:03:55,043 --> 01:03:59,084 ‪我的天,妳永遠不會回家吧? 967 01:03:59,168 --> 01:04:02,459 ‪妳愛上這傢伙了,那個伯爵! 968 01:04:02,543 --> 01:04:03,376 ‪是公爵! 969 01:04:03,459 --> 01:04:06,084 ‪妳知道,我也許能想辦法 970 01:04:06,834 --> 01:04:10,043 ‪妳成為公爵夫人 ‪我們可以重塑妳的品牌 971 01:04:10,126 --> 01:04:14,709 ‪所有人都會忘記這場慘劇 ‪這…這真是天才 972 01:04:16,334 --> 01:04:17,251 ‪完成你們的交易 973 01:04:17,751 --> 01:04:18,584 ‪再見 974 01:04:21,334 --> 01:04:24,793 ‪話說明天就是平安夜了 975 01:04:24,876 --> 01:04:25,834 ‪我知道 976 01:04:25,918 --> 01:04:28,709 ‪隔天就是聖誕節 977 01:04:28,793 --> 01:04:31,084 ‪基本上就是這樣 978 01:04:31,168 --> 01:04:33,876 ‪你不能乾脆點 ‪承認你對她有感覺嗎? 979 01:04:35,334 --> 01:04:38,626 ‪但就算如此,又能有什麼改變? 980 01:04:38,709 --> 01:04:40,126 ‪她是來毀掉我的 981 01:04:40,209 --> 01:04:41,418 ‪-毀了你? ‪-對 982 01:04:41,501 --> 01:04:44,168 ‪我已經很多年沒有見過你這麼開心了 983 01:04:44,251 --> 01:04:46,251 ‪-你懂什麼? ‪-我什麼都懂 984 01:04:49,626 --> 01:04:51,626 ‪-大家好 ‪-妳好 985 01:04:51,709 --> 01:04:54,418 ‪對不起,我遲到了 986 01:04:55,668 --> 01:04:59,084 ‪但我想問問大家對這條裙子的意見 987 01:05:02,168 --> 01:05:05,168 ‪我在九號睡房找到的 988 01:05:05,876 --> 01:05:08,543 ‪-太誇張? ‪-太誇張了 989 01:05:08,626 --> 01:05:09,918 ‪妳一定要穿 990 01:05:10,418 --> 01:05:12,293 ‪很美 991 01:05:14,001 --> 01:05:17,043 ‪-我根本不知道合不合身 ‪-我可以替妳改 992 01:05:18,543 --> 01:05:20,084 ‪好,好吧 993 01:05:20,168 --> 01:05:22,376 ‪我還有東西… 994 01:05:23,334 --> 01:05:24,543 ‪要送給你們 995 01:05:24,626 --> 01:05:28,084 ‪我覺得我們不該 ‪穿著鄧巴堡的衣服參加派對 996 01:05:28,168 --> 01:05:30,334 ‪不是鄧巴堡,是薩克斯第五大道 997 01:05:33,501 --> 01:05:34,418 ‪謝謝 998 01:05:34,501 --> 01:05:36,626 ‪-這個給你,先生 ‪-謝謝 999 01:05:36,709 --> 01:05:39,209 ‪好漂亮,謝謝 1000 01:05:40,709 --> 01:05:43,001 ‪蘿娜,太美了 1001 01:05:43,084 --> 01:05:45,501 ‪-太好了,真謝謝妳 ‪-謝謝 1002 01:05:46,126 --> 01:05:47,293 ‪跟妳的髮型很搭 1003 01:05:50,251 --> 01:05:52,918 ‪我穿這件衣服,肯定讓他刮目相觀 1004 01:05:57,834 --> 01:05:59,751 ‪你覺得如何,適合我嗎? 1005 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 ‪是不錯吧? 1006 01:06:04,959 --> 01:06:06,834 ‪哈米許! 1007 01:06:08,084 --> 01:06:10,418 ‪哈米許! 1008 01:06:12,418 --> 01:06:14,043 ‪哈米許,還給我 1009 01:06:15,751 --> 01:06:17,084 ‪不要,還給我 1010 01:06:18,959 --> 01:06:22,001 ‪快點還給我! 1011 01:06:25,043 --> 01:06:25,918 ‪妳在做什麼? 1012 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 ‪對不起 1013 01:06:31,043 --> 01:06:35,126 ‪我找到這條裙子 ‪我想也許明晚可以穿 1014 01:06:35,959 --> 01:06:39,334 ‪除非是你母親或祖母的東西 1015 01:06:39,418 --> 01:06:41,209 ‪妳不該穿那條裙子 1016 01:06:41,751 --> 01:06:43,876 ‪你因為一件衣服生我的氣? 1017 01:06:45,084 --> 01:06:46,459 ‪不是 1018 01:06:49,834 --> 01:06:51,251 ‪我在生自己的氣 1019 01:06:53,584 --> 01:06:54,418 ‪為什麼? 1020 01:07:14,001 --> 01:07:15,459 ‪我也很氣我自己 1021 01:07:28,751 --> 01:07:31,918 ‪不,等等 1022 01:07:32,418 --> 01:07:33,251 ‪我們… 1023 01:07:34,293 --> 01:07:35,918 ‪我們不應該這麼做 1024 01:07:36,793 --> 01:07:37,626 ‪不 1025 01:07:39,168 --> 01:07:40,001 ‪不 1026 01:07:40,626 --> 01:07:42,959 ‪我們絕對不該這麼做 1027 01:08:04,668 --> 01:08:06,126 ‪聖誕快樂,安格斯 1028 01:08:22,043 --> 01:08:24,043 ‪-早安 ‪-對 1029 01:08:24,126 --> 01:08:26,001 ‪還有平安夜快樂 1030 01:08:26,668 --> 01:08:32,209 ‪-有什麼需要我幫忙嗎? ‪-絕對沒有,這是我的領域 1031 01:08:32,293 --> 01:08:33,168 ‪好 1032 01:08:36,793 --> 01:08:38,001 ‪真好 1033 01:08:38,709 --> 01:08:39,876 ‪謝謝你,湯瑪斯 1034 01:08:40,793 --> 01:08:41,668 ‪早安 1035 01:08:43,584 --> 01:08:44,418 ‪早安 1036 01:08:45,293 --> 01:08:46,334 ‪這是怎麼回事? 1037 01:08:47,293 --> 01:08:49,543 ‪看起來像什麼?早餐 1038 01:08:49,626 --> 01:08:53,168 ‪-你真貼心 ‪-我是很貼心 1039 01:09:05,334 --> 01:09:06,959 ‪女士優先 1040 01:09:08,001 --> 01:09:08,834 ‪謝謝 1041 01:09:24,584 --> 01:09:26,418 ‪還有別的事嗎? 1042 01:09:26,501 --> 01:09:27,626 ‪沒有 1043 01:09:27,709 --> 01:09:29,668 ‪這樣就夠了 1044 01:09:31,668 --> 01:09:32,876 ‪安格斯,來吧 1045 01:09:34,209 --> 01:09:36,709 ‪我們別打擾他們談情說愛 1046 01:09:40,584 --> 01:09:43,209 ‪一個小時內,全村的人都會知道 1047 01:09:43,293 --> 01:09:44,209 ‪知道什麼? 1048 01:09:44,834 --> 01:09:46,001 ‪知道我們… 1049 01:09:47,959 --> 01:09:50,334 ‪-我們是嗎? ‪-也許我們不需要頭銜 1050 01:09:50,418 --> 01:09:52,918 ‪-我畢竟是鄧巴公爵 ‪-真的嗎? 1051 01:09:54,001 --> 01:09:55,626 ‪你從沒提過呢 1052 01:10:05,084 --> 01:10:08,043 ‪妳不是那種喜歡平安夜下雪的人吧? 1053 01:10:15,126 --> 01:10:16,126 ‪來吧 1054 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 ‪現在還剩下什麼? 1055 01:11:34,918 --> 01:11:37,709 ‪-你看起來好像有話想說 ‪-不是 1056 01:11:37,793 --> 01:11:38,626 ‪那我說吧 1057 01:11:39,168 --> 01:11:40,084 ‪一定要嗎? 1058 01:11:41,376 --> 01:11:42,584 ‪聽著,我在想… 1059 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 ‪聖誕節過後怎麼樣? 1060 01:11:46,501 --> 01:11:49,501 ‪-因為我在想… ‪-妳還真想了不少 1061 01:11:49,584 --> 01:11:52,876 ‪-你在想什麼? ‪-我在盡量不要想 1062 01:11:52,959 --> 01:11:54,084 ‪你可以留下來 1063 01:11:58,459 --> 01:11:59,501 ‪留下來? 1064 01:12:02,126 --> 01:12:03,376 ‪留在鄧巴堡 1065 01:12:05,418 --> 01:12:06,334 ‪妳是說妳… 1066 01:12:07,459 --> 01:12:08,668 ‪妳會讓我留下… 1067 01:12:08,751 --> 01:12:12,209 ‪在我住了一輩子的家裡當客人? 1068 01:12:13,501 --> 01:12:15,001 ‪-不,是當… ‪-那是怎樣? 1069 01:12:15,084 --> 01:12:16,918 ‪-當房客? ‪-不是 1070 01:12:17,418 --> 01:12:20,751 ‪也許當妳的男朋友? ‪還是艾瑪蓋爾先生?他叫什麼名字? 1071 01:12:21,751 --> 01:12:22,876 ‪溫斯頓,對吧? 1072 01:12:23,501 --> 01:12:25,751 ‪對,我們都知道他的下場 1073 01:12:27,293 --> 01:12:29,168 ‪-你在做什麼? ‪-我在做什麼? 1074 01:12:30,709 --> 01:12:31,709 ‪妳出現在這裡 1075 01:12:32,709 --> 01:12:33,918 ‪買下我的城堡 1076 01:12:34,834 --> 01:12:37,209 ‪接管這個地方,接管我整個人生 1077 01:12:37,293 --> 01:12:42,043 ‪現在妳要在我的家裡 ‪施捨一個房間給我住! 1078 01:12:44,251 --> 01:12:46,709 ‪我真不該讓妳進來的 1079 01:12:46,793 --> 01:12:48,751 ‪你沒資格這樣走掉 1080 01:12:48,834 --> 01:12:50,293 ‪對不起 1081 01:12:51,584 --> 01:12:53,584 ‪需要妳的同意嗎,殿下? 1082 01:12:54,834 --> 01:12:57,709 ‪我不敢相信我竟然開始覺得 ‪我們可以在這裡過得幸福 1083 01:12:58,293 --> 01:13:01,293 ‪-又是“我們” ‪-對,“我們”,沒錯 1084 01:13:01,793 --> 01:13:04,876 ‪兩個一起度過了三個月的人 1085 01:13:04,959 --> 01:13:07,501 ‪妳出現之前,我還好端端的 1086 01:13:07,584 --> 01:13:09,126 ‪-是嗎? ‪-對 1087 01:13:09,209 --> 01:13:12,251 ‪看來你贏了 1088 01:13:12,876 --> 01:13:15,418 ‪因為這地方只會讓我想起你 1089 01:13:17,376 --> 01:13:19,126 ‪交易取消了 1090 01:13:20,584 --> 01:13:23,043 ‪好好享受你12個空房間 1091 01:13:24,376 --> 01:13:26,001 ‪離開時把鑰匙留下 1092 01:13:26,501 --> 01:13:28,418 ‪你真的是個大屁股貴族 1093 01:13:29,459 --> 01:13:31,418 ‪不能說我沒警告過妳 1094 01:13:52,709 --> 01:13:54,334 ‪我會很想你的,哈米許 1095 01:13:55,876 --> 01:13:57,293 ‪對,我會想你 1096 01:14:17,126 --> 01:14:19,334 ‪別擔心,我每天都這樣 1097 01:14:21,709 --> 01:14:23,126 ‪不要 1098 01:14:26,709 --> 01:14:28,084 ‪噢,湯瑪斯 1099 01:14:56,084 --> 01:14:58,084 ‪你真的要讓她走嗎? 1100 01:14:58,168 --> 01:14:59,251 ‪計畫就是這樣 1101 01:14:59,751 --> 01:15:03,251 ‪你和你固執的鄧巴尊嚴 1102 01:15:04,251 --> 01:15:07,584 ‪城堡應該有圍牆,人不是 1103 01:15:07,668 --> 01:15:10,001 ‪沒有這座城堡,我什麼都不是 1104 01:15:10,501 --> 01:15:14,209 ‪這個地方空無一人,又有什麼意義? 1105 01:15:43,709 --> 01:15:47,168 ‪我的航班明天出發 ‪我需要人載我去愛丁堡 1106 01:15:47,668 --> 01:15:49,168 ‪蘇菲,別走 1107 01:15:49,251 --> 01:15:51,168 ‪你們可以來探我 1108 01:15:51,251 --> 01:15:52,834 ‪你們所有人都可以隨時來 1109 01:15:53,876 --> 01:15:55,959 ‪別擔心你們的土地 1110 01:15:56,043 --> 01:15:58,793 ‪我會付清你們所有貸款 1111 01:15:58,876 --> 01:15:59,876 ‪不要… 1112 01:15:59,959 --> 01:16:01,918 ‪我回到美國再做安排 1113 01:16:02,001 --> 01:16:03,251 ‪蘇菲,妳不能那麼做 1114 01:16:03,334 --> 01:16:06,084 ‪就當作是艾瑪蓋爾送的禮物 1115 01:16:08,918 --> 01:16:12,126 ‪你們的友誼對我來說意義重大 1116 01:16:15,251 --> 01:16:17,251 ‪我只是犯了一個錯,就這樣 1117 01:16:21,001 --> 01:16:21,918 ‪愛一個人… 1118 01:16:22,584 --> 01:16:24,043 ‪永遠不會是個錯誤 1119 01:16:25,668 --> 01:16:26,709 ‪相信我 1120 01:16:26,793 --> 01:16:27,626 ‪安格斯! 1121 01:16:36,376 --> 01:16:40,626 ‪我猜我們的聖誕禮物 ‪也得現在給妳了 1122 01:16:44,043 --> 01:16:44,876 ‪謝謝 1123 01:16:51,626 --> 01:16:53,543 ‪我…我好喜歡 1124 01:16:53,626 --> 01:16:55,001 ‪我真的很喜歡 1125 01:16:57,876 --> 01:16:58,834 ‪謝謝 1126 01:17:00,084 --> 01:17:01,751 ‪湯瑪斯給妳的包裹 1127 01:17:06,293 --> 01:17:07,168 ‪是那條裙子 1128 01:17:08,501 --> 01:17:10,126 ‪以防妳改變心意 1129 01:17:29,626 --> 01:17:30,668 ‪再見! 1130 01:17:55,084 --> 01:17:57,626 ‪怎麼回事?我去看看 1131 01:18:01,126 --> 01:18:02,543 ‪-聖誕快樂 ‪-對 1132 01:18:02,626 --> 01:18:04,168 ‪我看一下 1133 01:18:06,501 --> 01:18:07,626 ‪怎麼回事? 1134 01:18:08,376 --> 01:18:10,251 ‪-它死了 ‪-死了? 1135 01:18:11,751 --> 01:18:13,918 ‪完蛋了,就這樣吧 1136 01:18:18,418 --> 01:18:20,668 ‪-你在做什麼? ‪-我們要回去了 1137 01:18:23,043 --> 01:18:24,209 ‪去找另一輛車? 1138 01:18:24,793 --> 01:18:26,834 ‪去酒吧喝一杯 1139 01:18:27,501 --> 01:18:28,626 ‪今天是平安夜 1140 01:18:35,501 --> 01:18:37,959 ‪他不可能是鎮上唯一的司機 1141 01:18:38,043 --> 01:18:40,626 ‪這裡開車去愛丁堡要兩小時 ‪下雪車程還會更長 1142 01:18:40,709 --> 01:18:42,668 ‪而且所有人都要去參加派對 1143 01:18:42,751 --> 01:18:44,293 ‪妳的派對 1144 01:18:44,793 --> 01:18:46,876 ‪-所有人? ‪-那不是妳的主意嗎? 1145 01:18:46,959 --> 01:18:50,668 ‪我可以借妳的車 ‪我會找人把車開回來 1146 01:18:50,751 --> 01:18:54,251 ‪妳上次在左手邊 ‪開手排車是什麼時候? 1147 01:18:54,334 --> 01:18:55,584 ‪還在暴風雪中? 1148 01:18:55,668 --> 01:18:56,834 ‪雪已經停了 1149 01:18:56,918 --> 01:19:00,209 ‪愛丁堡還在下雪 ‪我老公剛在路上打給我 1150 01:19:03,543 --> 01:19:06,793 ‪你呢,安格斯? ‪你可以載我去機場嗎? 1151 01:19:18,334 --> 01:19:21,584 ‪留下來過夜 ‪明天早上會有人送妳出去 1152 01:19:22,459 --> 01:19:23,293 ‪好吧 1153 01:19:24,709 --> 01:19:26,251 ‪但我不會去那個派對 1154 01:19:26,334 --> 01:19:29,584 ‪妳要一個人過平安夜嗎? 1155 01:19:30,834 --> 01:19:32,834 ‪-我沒事 ‪-妳才不沒事 1156 01:19:35,334 --> 01:19:36,209 ‪我會的 1157 01:20:56,209 --> 01:20:58,084 ‪嘿,親愛的,蕾西 1158 01:20:59,043 --> 01:21:02,251 ‪是妳媽,我只想祝妳聖誕快樂 1159 01:21:03,959 --> 01:21:05,793 ‪妳現在應該在參加婚禮 1160 01:21:07,751 --> 01:21:10,876 ‪如果她丟捧花,妳千萬別接 1161 01:21:12,918 --> 01:21:14,251 ‪好,我愛妳 1162 01:21:20,126 --> 01:21:21,501 ‪-海倫! ‪-聖誕快樂 1163 01:21:25,709 --> 01:21:27,543 ‪-進去 ‪-我們進去吧 1164 01:21:33,584 --> 01:21:35,543 {\an8}‪“但溫斯頓沒有死” 1165 01:21:36,251 --> 01:21:39,501 {\an8}‪“他只是從樓梯上摔下來昏迷了” 1166 01:21:44,293 --> 01:21:47,751 {\an8}‪“她驚覺躺在地上的屍體不是溫斯頓” 1167 01:21:48,418 --> 01:21:51,418 {\an8}‪“是他的雙胞胎弟弟,邁爾斯” 1168 01:22:01,709 --> 01:22:03,418 ‪蘇菲,對不起 1169 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 ‪真的假的? 1170 01:22:05,834 --> 01:22:06,668 ‪蘇菲! 1171 01:22:08,959 --> 01:22:10,418 ‪你真是個蠢瓜 1172 01:22:11,834 --> 01:22:12,793 ‪我是蠢瓜 1173 01:22:28,168 --> 01:22:29,584 ‪好,來吧 1174 01:22:59,001 --> 01:23:01,251 ‪我沒意料到會這樣 1175 01:23:02,293 --> 01:23:03,126 ‪沒意料到妳 1176 01:23:04,168 --> 01:23:06,876 ‪我一直都過著同一種生活 1177 01:23:07,626 --> 01:23:09,876 ‪突然有人進來… 1178 01:23:13,209 --> 01:23:16,084 ‪我大概是終於發現 ‪我會失去城堡 1179 01:23:19,001 --> 01:23:20,918 ‪但是我寧願失去鄧巴堡 1180 01:23:22,959 --> 01:23:24,043 ‪也不願失去妳 1181 01:23:25,834 --> 01:23:26,918 ‪妳想要城堡? 1182 01:23:27,959 --> 01:23:28,793 ‪給妳了 1183 01:23:29,959 --> 01:23:32,584 ‪妳想回美國?我不會阻止妳 1184 01:23:34,876 --> 01:23:36,709 ‪但我不能保證我不會跟妳去 1185 01:23:38,668 --> 01:23:39,834 ‪因為我徹底地… 1186 01:23:40,834 --> 01:23:43,168 ‪無可救藥地、可悲地愛上妳了 1187 01:23:44,251 --> 01:23:45,209 ‪可悲地? 1188 01:23:46,418 --> 01:23:48,459 ‪也許只是無可救藥 1189 01:23:51,334 --> 01:23:53,584 ‪我也愛你,呆豬 1190 01:23:58,876 --> 01:23:59,876 ‪你是個蠢瓜 1191 01:24:00,543 --> 01:24:01,459 ‪我是吧? 1192 01:24:05,501 --> 01:24:08,501 ‪-嗨 ‪-很高興見到你們,祝你們今晚愉快 1193 01:24:08,584 --> 01:24:10,418 ‪-湯姆,乾杯 ‪-他在哪裡? 1194 01:24:12,334 --> 01:24:13,501 ‪我不知道 1195 01:24:14,293 --> 01:24:15,126 ‪很不錯 1196 01:24:15,751 --> 01:24:17,334 ‪-妳先請 ‪-裡面見了 1197 01:24:17,418 --> 01:24:18,959 ‪香檳別喝太兇 1198 01:24:19,459 --> 01:24:21,543 ‪你得替他去做 1199 01:24:22,668 --> 01:24:25,376 ‪不,我要為自己做一件事 1200 01:24:26,001 --> 01:24:26,834 ‪梅西 1201 01:24:28,293 --> 01:24:30,334 ‪妳願意陪我跳一支舞嗎? 1202 01:24:40,084 --> 01:24:40,959 ‪也該是時候了 1203 01:25:34,959 --> 01:25:37,293 ‪各位來賓… 1204 01:25:38,418 --> 01:25:40,168 ‪容我介紹… 1205 01:25:40,251 --> 01:25:42,209 ‪第12任鄧巴公爵 1206 01:25:42,876 --> 01:25:45,126 ‪還有蘇菲… 1207 01:25:47,168 --> 01:25:49,168 ‪麥金提女士! 1208 01:27:02,918 --> 01:27:04,793 ‪-她來了 ‪-很好 1209 01:27:06,626 --> 01:27:08,168 ‪各位賓客… 1210 01:27:08,251 --> 01:27:10,459 ‪請容我打擾一下 1211 01:27:11,043 --> 01:27:12,584 ‪直到不久前… 1212 01:27:12,668 --> 01:27:16,376 ‪這個地方一直冷若冰霜 1213 01:27:16,459 --> 01:27:17,751 ‪還不夠冷! 1214 01:27:19,293 --> 01:27:21,126 ‪謝謝你,艾蒙 1215 01:27:22,168 --> 01:27:25,834 ‪我以為這座城堡就是我的身份 1216 01:27:27,543 --> 01:27:29,793 ‪甚至是我的整個存在 1217 01:27:32,043 --> 01:27:32,876 ‪然後… 1218 01:27:34,751 --> 01:27:38,959 ‪我遇到一位女士 ‪讓我栽倒在我的貴族大屁股上 1219 01:27:39,959 --> 01:27:44,626 ‪她讓我學會 ‪聖誕節應該跟心愛的人一起過 1220 01:27:45,793 --> 01:27:47,584 ‪我發現你們… 1221 01:27:48,834 --> 01:27:50,001 ‪在座的所有人 1222 01:27:50,793 --> 01:27:52,084 ‪就是我心愛的人 1223 01:27:52,168 --> 01:27:53,543 ‪你們是我的家人 1224 01:27:55,709 --> 01:27:57,584 ‪所以從今開始,每年聖誕… 1225 01:27:58,251 --> 01:28:01,543 ‪鄧巴堡都會舉行最盛大的派對 1226 01:28:05,084 --> 01:28:06,043 ‪現在… 1227 01:28:06,543 --> 01:28:07,584 ‪我很榮幸… 1228 01:28:08,501 --> 01:28:09,626 ‪為你們介紹… 1229 01:28:10,668 --> 01:28:12,918 ‪卡倫麥金提的孫女 1230 01:28:13,626 --> 01:28:15,168 ‪他曾經在這片土地上工作 1231 01:28:15,251 --> 01:28:18,709 ‪也有膽子在這城堡裡 ‪雕下自己的名字 1232 01:28:20,959 --> 01:28:21,793 ‪蕾西! 1233 01:28:26,543 --> 01:28:28,293 ‪妳為什麼會在這裡? 1234 01:28:28,376 --> 01:28:30,251 ‪邁爾斯幫我買了機票 1235 01:28:31,376 --> 01:28:32,959 ‪你父親的婚禮呢? 1236 01:28:33,584 --> 01:28:35,209 ‪我下一次再去好了 1237 01:28:36,334 --> 01:28:37,459 ‪要喝點小酒嗎? 1238 01:28:38,084 --> 01:28:38,959 ‪謝謝 1239 01:28:39,043 --> 01:28:40,293 ‪我在學習 1240 01:28:40,376 --> 01:28:43,043 ‪你畢竟念過牛津了 1241 01:28:43,126 --> 01:28:44,043 ‪還有劍橋 1242 01:28:44,126 --> 01:28:45,459 ‪當然了 1243 01:28:45,543 --> 01:28:47,834 ‪來,敬麥金提家 1244 01:28:47,918 --> 01:28:50,334 ‪-敬麥金提家 ‪-麥金提家! 1245 01:28:54,709 --> 01:28:57,043 ‪蘿娜,妳表現得很好 1246 01:28:57,709 --> 01:28:59,418 ‪-這些都是她做的 ‪-是嗎? 1247 01:28:59,501 --> 01:29:01,376 ‪-她應該要開店 ‪-對,當然 1248 01:29:01,459 --> 01:29:03,126 ‪我拿去分一下 1249 01:29:03,209 --> 01:29:05,043 ‪-你們吃過這些了嗎? ‪-天啊 1250 01:29:05,126 --> 01:29:09,043 ‪-蘿娜瘋了,她太棒了 ‪-這真是藝術品 1251 01:29:28,918 --> 01:29:29,751 ‪安格斯! 1252 01:29:38,084 --> 01:29:39,168 ‪哈米許 1253 01:29:40,168 --> 01:29:41,334 ‪安格斯加油 1254 01:30:18,334 --> 01:30:19,251 ‪好吧… 1255 01:30:20,626 --> 01:30:23,126 ‪祝你聖誕快樂,哈米許 1256 01:30:24,751 --> 01:30:26,793 ‪好吧,你覺得如何? 1257 01:30:27,501 --> 01:30:29,501 ‪《戰士之心》 1258 01:30:35,126 --> 01:30:36,459 {\an8}‪蘇菲麥金提著 1259 01:30:37,959 --> 01:30:39,084 {\an8}‪你喜歡吧? 1260 01:30:39,709 --> 01:30:41,001 {\an8}‪“在這個時代…” 1261 01:30:43,209 --> 01:30:44,168 {\an8}‪“不是所有人…” 1262 01:30:46,418 --> 01:30:48,418 {\an8}‪“都相信大團圓結局” 1263 01:30:48,501 --> 01:30:50,084 {\an8}‪“但我可能會” 1264 01:30:52,293 --> 01:30:53,626 {\an8}‪聖誕快樂,媽 1265 01:30:54,126 --> 01:30:55,793 ‪聖誕快樂,親愛的 1266 01:30:55,876 --> 01:30:59,043 ‪早安,聖誕快樂 1267 01:30:59,126 --> 01:31:01,293 ‪-聖誕快樂 ‪-聖誕快樂 1268 01:31:02,584 --> 01:31:03,668 ‪蘇菲,親愛的 1269 01:31:06,126 --> 01:31:07,959 ‪我有一份小禮物要給妳 1270 01:31:38,584 --> 01:31:39,793 ‪即使在後台也一樣 1271 01:31:39,876 --> 01:31:42,376 ‪亞當,別忘了提醒我 ‪好,完美,謝謝 1272 01:31:42,459 --> 01:31:44,501 ‪我們要用三台攝影機拍嗎? 1273 01:31:44,584 --> 01:31:46,126 ‪那也太棒了吧! 1274 01:31:47,459 --> 01:31:49,459 ‪恭喜妳,蘇菲 1275 01:31:49,543 --> 01:31:53,376 ‪妳的新書《戰士之心》大賣 1276 01:31:54,334 --> 01:31:56,584 ‪謝謝,回來的感覺真好 1277 01:31:56,668 --> 01:31:59,751 ‪大家都覺得這是妳至今最好的小說 1278 01:32:00,376 --> 01:32:03,084 ‪確實是我至今最好的書 ‪看來我們是會有快樂結局的 1279 01:32:03,168 --> 01:32:06,668 ‪-大家都想要的 ‪-不是那種色色的快樂結局啦 1280 01:32:09,209 --> 01:32:13,668 ‪自從妳上次當來賓 ‪妳的人生好像變成了童話故事 1281 01:32:13,751 --> 01:32:18,709 ‪妳在蘇格蘭買了一座城堡 ‪搬到愛爾蘭…蘇格蘭 1282 01:32:18,793 --> 01:32:21,209 ‪-一個新的省份 ‪-在迪士尼樂園附近 1283 01:32:21,293 --> 01:32:23,668 ‪-就在旁邊 ‪-沒錯 1284 01:32:25,751 --> 01:32:28,626 ‪可以說妳會成為公爵夫人嗎? 1285 01:32:29,584 --> 01:32:32,376 ‪等一下,我們是要結婚還是…? 1286 01:32:32,459 --> 01:32:34,209 ‪-還有 ‪-他都還沒求婚 1287 01:32:36,251 --> 01:32:37,459 ‪他們怎麼應對? 1288 01:32:41,459 --> 01:32:43,543 ‪-我知道 ‪-一週五天,懂我的意思嗎? 1289 01:32:44,334 --> 01:32:45,251 ‪我懂 1290 01:32:46,709 --> 01:32:48,001 ‪我真的懂 1291 01:32:48,084 --> 01:32:49,751 ‪歡迎回來,蘇菲 1292 01:32:49,834 --> 01:32:54,251 ‪恭喜妳的巨無霸新書大賣 1293 01:32:54,334 --> 01:32:56,126 ‪我不想說“巨無霸” 1294 01:32:56,209 --> 01:33:00,918 ‪不,我覺得很好笑 ‪她的腦袋就蹦出那個詞語 1295 01:33:01,001 --> 01:33:04,334 ‪“巨無霸”是一個 ‪很強勢、雄性的陽剛詞語 1296 01:33:04,418 --> 01:33:07,084 ‪一點都不性感、漂亮、陰柔 1297 01:33:07,168 --> 01:33:08,251 ‪我大吃一驚 1298 01:33:08,334 --> 01:33:11,626 ‪暢銷書《戰士之心》 1299 01:33:12,251 --> 01:33:13,418 ‪謝謝 1300 01:37:25,168 --> 01:37:30,668 ‪字幕翻譯:Ivan Wong