1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 Mor? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 MANDAG 2. JUNI 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 Åh gud. Jeg kan ikke tro, dette sker. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 FØRSTE DAG I SOMMERSKOLEN 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Ja, og det dystre vejr passer til mit humør. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mor startede på jura i dag 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 og jeg er fanget i et mareridt. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 Ikke ungdomsfængsel. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 Og ikke et Disney-cruise med mine mødre. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 Sommerskole, en skæbne værre end døden. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Næsten. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 I det mindste er vi alle sammen? 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Øjeblik. Hvad fanden? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Der er vist to afdelinger 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 klar til at gentage Keystone-eksamen. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Vi er alle i afdeling A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 -Hader bogstavet. -Sam. 19 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Undtagen mig. 20 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Fuck det. 21 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Jeg flytter mig selv. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 SOMMERSKOLE KLASSELISTE 23 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Imogen Adams, er du ikke i fru Murrays afdeling? 24 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Der var vist en fejl i inddeling af afdelingerne. 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Dette er afdeling A. 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Dit navn er ikke på min liste. 27 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Derfor er du, frk. Adams, i overløbsklasseværelset. 28 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 Overløbsklasseværelset? 29 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, sæt dig. 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Det er hende. Imogen. 31 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Pigen fra Millwood-massakren. 32 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Jeg hørte, hun var gravid. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Nick Brody? 34 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Fraværende. 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Sabrina Hooper? 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Også fraværende. 37 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Hej, Jennifer Fox. 38 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Undskyld. 39 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jen. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 -Hej. -Noa Olivar. 41 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Jeg spekulerede, om du ville sige hej, eller om det ville være en 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 "Hvad der sker i ungdomsfængsel, bliver der"-ting. 43 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Hvad laver du her? 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Jeg dumpede min eksamen, 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 og Millwood er den eneste skole, 46 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 der tilbyder et sommerkursus. 47 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Velkommen til helvede. 48 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Vi burde hænge ud. Drikke kaffe. Snakke. 49 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Ja, lad os det. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 Har du skiftet nummer? 51 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 Det virker ikke. 52 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Jeg skiftede det. Lang historie. 53 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Giv mig det nye. 54 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 Hvordan var første dag i sommerskolen? 55 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Episk lamt. 56 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 Og alle er i afdeling A, undtagen mig, der er i afdeling B. 57 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B for bumser, B for burnout, B for bvadr. 58 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 Men det stinker ikke at være sammen med pigerne. Ægte FOMO, dr. Sullivan, 59 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 en form for psykologisk tortur. 60 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 Ligesom at sidde i et for varmt klasseværelse. 61 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 Ja. Fugtige, kogende Millwood High 62 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 var ikke sommeren, vi ville have. 63 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Jeg hører frustration, hvilket er berettiget. 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Da jeg gik i gymnasiet, var jeg lidt et fjols 65 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 og endte i sommerskole mere end én gang. 66 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Men jeg fandt altid en måde at more mig på. 67 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Jeg opfordrer jer piger til at omforme jeres situation. 68 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 I har kun et par timer om morgenen, 69 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 hvilket giver masser af tid til, med Noas ord, 70 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 en "Hot Girl sommer." 71 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 Tag til søen om eftermiddagen. 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Eller få et sjovt deltidsjob. 73 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Endnu bedre, hav en sjov affære. 74 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 Sommerskole er sindssyg lam, men det er ikke liv eller død. 75 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Og er det ikke en lettelse? 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Imogen. Hvad kan jeg hjælpe med? 77 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Jeg er ikke sikker på medicinen, jeg tager. 78 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Jeg har mareridt. Vilde mareridt. 79 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 Og måske... 80 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 ...hallucinationer. 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Det kan tage tid at finde den rigtige dosis. 82 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Hvor er det åndssvagt. Jeg ved ikke. 83 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Nej, det er ikke åndssvagt. 84 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Fortæl mig det. 85 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 En af de hallucinationer, jeg havde, var om min mor. 86 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Måske. Og det fik mig til at tænke... 87 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Hun kæmpede også med depression og angst, 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 og tog en masse medicin og... 89 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Du ved, hvad der skete med hende. 90 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Din mors kampe var hendes egne. 91 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 Dine er anderledes. 92 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Det ville dog være nyttigt at kende hendes sygehistorie, 93 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 inklusive hvilken medicin hun tog. 94 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 Jeg har ingen detaljer, men 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 måske ved min far det. 96 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Jeg kan spørge. 97 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Lad os starte der. 98 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 Og Imogen, du skal nok klare dig. 99 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Jeg lover det. 100 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Hey, Wes. Spørgsmål. 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Mangler du stadig folk? 102 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Ja, men jeg har allerede ansat en. 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 Hvad? Hvem? 104 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Hva' så? 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Godt at møde dig. 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby. I lige måde. 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Han er flyttet hertil fra New York. 108 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Trist. 109 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Han har arbejdet i nogle biografer 110 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 og har erfaring som projektionist. 111 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Kan du vise ham rundt? 112 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Ja da. 113 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Sådan, Bryant! Tag noget at drikke. 114 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Svømmer du lige så godt, som du slår? 115 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Svømning var en stor del af min fysioterapi. 116 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Jeg hyrer livreddere til poolen denne sommer. 117 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Skal bruge folk som dig, disciplineret, hurtig, stærk, 118 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 til at hjælpe mig holde styr på dem. 119 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Perfekt timing. 120 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Jeg skulle til at lede efter et sommerjob. 121 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Dit nummer. Jeg sender info. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Okay. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Efter jeg kom ud, havde jeg stadig samfundstjeneste. 124 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Jeg var prøveløsladt. 125 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 Og ekstra fedt er, at min mor havde tilbagefald. 126 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Hvordan har hun det så nu? 127 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Bedre. Men det er stadig en daglig kamp, ikk'? 128 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Ja. 129 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Noa, jeg må spørge. 130 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 Var du en del af det der "Millwood massakren"-lort 131 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 med maskepsykopaten? 132 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Ja, jeg var. 133 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 Hold da op! Seriøst? 134 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Det var mine venner og vores mødre også. 135 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 Og det var helt sindssygt langt ude. 136 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Jeg har mange spørgsmål. Men først og fremmest, 137 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 hvad skete der med ham fyren, du så, da vi var i ungdomsfængsel? 138 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 -Shawn. -Ja, Shawn. Er han stadig aktuel? 139 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 Ja. 140 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Han er her. 141 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Vi roterer mellem at fylde slikhylden, 142 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 rense popcorn- og sodavandsmaskinerne, og min personlige favorit, toiletter. 143 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 Og når du har fuldført en opgave, skriver du dine initialer og tid. 144 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Ligesom i Cinemaxx. 145 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Må jeg få dit nummer? 146 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 Undskyld? 147 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Hvis jeg skal bytte vagt eller noget. 148 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Wes sagde, du er min chef. 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Men hvis du ikke er okay med det... 150 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Nej, det er fint. 151 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Her. 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes sagde også, at du elsker gyserfilm, og at du lavede en. 153 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Samme her. Jeg er ikke instruktør. Mere til specialeffekter. 154 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Maskedesign, proteser. Jo blodigere, desto bedre. 155 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 Horror er ikke min ting. Jeg elsker udenlandske film. 156 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Jeg lavede en liste, 157 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 medicin og doseringer, så godt jeg kunne huske dem. 158 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Det er længe siden. 159 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Og åbenbart en masse medicin. 160 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Imogen, vil du fortælle, hvad der virkelig sker? 161 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Det er... som jeg sagde. 162 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Jeg har angst og arbejder med en læge 163 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 for at se, hvad jeg skal tage. 164 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Alle mine venner vil bare have en god sommer, 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 og det vil jeg også. 166 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Men for at kunne det, føler jeg, at jeg skal nulstille alt. 167 00:10:46,813 --> 00:10:47,689 Altså... 168 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 Hvis du nogensinde vil komme her i nogle dage for at nulstille, 169 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 er du altid velkommen. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Tak, far. 171 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 Jeg er så glad for 172 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 at se så kloge, unge disciple, 173 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 klar og ivrige efter at deltage i vores "Redemption House"-tradition. 174 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 Det er totalt vanvittigt. 175 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Stille! 176 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Mange berømtheder optræder først i kirkegrupper. 177 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Vi starter med auditions, 178 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 her en påmindelse om hvilket enormt ansvar 179 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 vi har i at skildre denne dødelige verdens synder og farer. 180 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Hvad prøver du til, Kelly? 181 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Heppekorslederen, der har en ulykke 182 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 og dræber en trafikbetjent? 183 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Kæft, ellers kører jeg dig ned en mørk, ensom nat. 184 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Fortæl vores unge mænd i Millwood, 185 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 at vi har magtfulde og vigtige roller at besætte, 186 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 den bortløbne stofmisbruger, teenageparret, der har sex før ægteskab. 187 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Romantiske roller. 188 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Vi får de roller, Greg. Uanset hvad. 189 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Vær ikke så sikker. Jeg er født til den rolle. 190 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Jeg har øvet mig på den hele livet. 191 00:12:19,906 --> 00:12:22,659 PERSONALE SØGES 192 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 Baren eller bås, skat? 193 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 Nå nej. Jeg så din seddel nede ad gaden ved busstoppestedet. 194 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Jeg leder faktisk efter et job. 195 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 -Det er 8,25 dollars, forudbetalt. -Tak. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Nogen erfaring i køkkenet? 197 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Min mor og jeg... er frivillige i et køkken. 198 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Ret regelmæssigt. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Jeg søger øjeblikkelig hjælp. Hvornår kan du starte? 200 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 I morgen? 201 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Hvad hedder du, skat? 202 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Jeg... 203 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Leigh. 204 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 205 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Jeg må fortælle dig noget, Shawn. 206 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Eller tilstå, kan man vel sige. 207 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Hvad er der, skat? 208 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Det er min mor. Hun er ikke på arbejde. 209 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 Hun er til afvænning, er ikke blevet udskrevet. 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Øjeblik, jeg er forvirret. Du sagde... 211 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Ja, men hun behøvede mere tid, og jeg... 212 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Jeg måtte væk. 213 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 Grundet min mor? 214 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Det var ikke godt for mig. 215 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Og efter seks måneder på sofaer, måtte jeg være hjemme i mit eget rum. 216 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Jeg forstår det. Jeg ville ønske, du havde sagt det. 217 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Hør her. 218 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Jeg er ked af, jeg løj, 219 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 men hun er ude om en måned, 220 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 og så er hun virkelig hjemme igen. 221 00:14:06,179 --> 00:14:07,013 Ja. 222 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Indtil da betyder det, at vi denne sommer har stedet for os selv. 223 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 -Ja? -Ja, uden voksent opsyn. 224 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Hej. 225 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 -Jeg har nyheder. -Sig frem. 226 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Jeg spurgte min far om min mors medicin. 227 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Og jeg fik et job. 228 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 Servitrice på en diner. 229 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Hvilken? 230 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Den hedder Rocky's. Ulempen er, den er tæt på min far. 231 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 Ved stenbruddet? 232 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 Sikke en tur. 233 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Nej, det er faktisk okay. 234 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 Jeg har ikke noget imod busturen. Det frigør hjernen. 235 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Jeg prøvede at skaffe dig et job på Orpheum, 236 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 men Wes hyrede en fyr fra New York, Christian. 237 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 Er det ham? 238 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 Han er nuttet! 239 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Jeg ved ikke, om jeg synes det, men han er meget talentfuld. 240 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Det er hans designs. 241 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 -Åh gud! -Jeg er så ked af det! 242 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 En gammel post. 243 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Han ser, jeg snager. 244 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 Følg ham! 245 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Det er mindre sært, end at du liker hans billede. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Jeg likede det ikke. Du gjorde 247 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Ja, undskyld. 248 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Okay, giv den gas. Begynd at like flere indlæg. 249 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Nævner han det, så sig, at du beundrede hans arbejde. 250 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 Åh gud. Dræb mig. 251 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Men han er altså sød. 252 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Jeg siger det bare. 253 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Du skal være hjemme til tiden. 254 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Ash er her ikke efter sengetid eller uden tilsyn. 255 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Ingen overdreven tid online eller foran tv'et. 256 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Det skal nok gå, Elodie. 257 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Jeg sørger for, at Mouse opfører sig ordentligt. 258 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Og jeg skal have dit nummer. 259 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 Det hemmelige. Det er tid. 260 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Jepper. Noget andet? 261 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Ja. 262 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Vil du vise Lola rundt i pantelånerbutikken efter maden? 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Intet ville gøre mig gladere. 264 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 "Hvad laver du?" 265 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 "Kom nu, Judy, vær nu sød." 266 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 "Lance, jeg har lovet Herren at afholde mig fra det, 267 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 så jeg ej lever i skam." 268 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 "Men vi er skabt i Guds billede." 269 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 "Måske har du ret." 270 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Okay, Greg, stop. Stop! 271 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Der står i manuskriptet: "Judy og Lance har sex." 272 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 Ja, men offstage! Det er jo ikke, at vi faktisk har sex til prøven. 273 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 Ingen metodeskuespil for de roller. 274 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 Ved du hvad, Kelly? Mine blå boller har blå boller. 275 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Du blev jomfrueliggjort. Ikke mig. Hvad fik dig til at gøre det? 276 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Tror du, pastor Malachi tænker på, hvem der knalder? 277 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 Det har intet med pastor Malachi at gøre. Det var min beslutning. 278 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Og mor sagde, jeg skulle. 279 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Jeg skal hjem. Tage et koldt bad. 280 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 HONRADA PANTELÅNER UNIKKE OG EKLEKTISKE FUND 281 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 Kan jeg se mine serier på denne? 282 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Computeren er på nettet, så det burde du kunne. 283 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Vi bruger den mest til eBay. 284 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Mouse, hvad er det her? "SpookySpaghetti"? 285 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Det er hjemmesiden for et spil, jeg spiller. 286 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Lad mig logge dig ud. 287 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 HAR DU SET NICK OG SABRINA? 288 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 Nick Brody? Fraværende. 289 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 Sabrina Hooper? Også fraværende. 290 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 TIRSDAG 291 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 Okay, kan du huske de to, der ikke dukkede op til timen i går? 292 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Måske. 293 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Var der to, der ikke dukkede op i afdeling A? 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Og jeg er forvist til afdeling B? 295 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Nick og Sabrina. Ja. Hvad med dem, Mouse? 296 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 Der står, at de er væk, 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 på SpookySpaghetti. 298 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 Nå, men 299 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 der står, at Nick og Sabrina tog hen til Bloody Rose's hytte i skoven, 300 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 den samme, som vi tog hen til. 301 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 Hvad nu, hvis hun tog dem? Hvad nu, hvis Bloody Rose findes? 302 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 Næsten alle historier på SpookySpaghetti er løgn, det sagde du selv. 303 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 Lovede du ikke Ash, du ville holde dig væk? 304 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Øjeblik. 305 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 Hvornår var I i en uhyggelig hytte i skoven, og hvor var jeg? 306 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 Hold mig ude af det her. 307 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Venner, hør lige. 308 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen har fået et job i dineren. 309 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Skal vi tage derhen som en overraskelse? 310 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Ja. Jeg har en kort vagt i dag. 311 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Jeg har prøver. Men bagefter, ja da. 312 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, er du med? 313 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Jo. Diner. Jeg er med. 314 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 FÆLLESPOOL 315 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Okay, hør her. 316 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Nogle af jer ser det måske som et nemt job. 317 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Løn for at sidde. Blive solbrændt. Flirte med byfolk. 318 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Men det her er ikke en poolfest. 319 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 De næste par dage tester jeg jeres hastighed, styrke og hjertemassage. 320 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Nogle af jer bliver livredder. En af jer bliver kaptajn. 321 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg, Faran. I er de første. 322 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Godt gået, Faran. Greg, du er ude. 323 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 Hvad laver du her? 324 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 Bryant, burde du og Peter Svans ikke være på danselejr? 325 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Jeg er her, fordi træner Rhodes bad mig om at søge. 326 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Ville have noget flot at se på. 327 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 Eller han ville bare have, at nogen gjorde dit job, da du er så ubrugelig. 328 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 Er det sådan du flirter? 329 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Ikke i en million år, Greg. 330 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Hey, Noa? Jeg overvejer at hyre en af dine venner. 331 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 Hvilken ven? 332 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 333 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 Hun kom forbi i går aftes, afleverede en ansøgning. 334 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Hun virker cool. 335 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 Ja eller nej? 336 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Ja. Hun er cool. 337 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 Mester, er du gået fra forstanden? 338 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Elsker Romero, 339 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 men Dawn of the Dead er så hård. 340 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Helt sikkert. Originalen handlede om krig, 341 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 som giver mening, den kom ud under Vietnam. 342 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Men make-uppen og specialeffekterne var bare fjollede. 343 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 Zack Snyders zombier var så skide skræmmende. 344 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Og stjålet direkte fra 28 dage senere. 345 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Og Romeros store tema var ikke militæret, men 346 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 kritik af kapitalisme. 347 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Hopper ind her. I tager begge fejl. 348 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Dawn of the Dead blev først udgivet i 1978, 349 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 tre år efter Saigons fald, Wes. 350 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Den handlede faktisk om et racistisk, uhæmmet militær, 351 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 spredning af misinformation via korrupte nyheder, 352 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 og tankeløs forbrugerisme, ikke kapitalisme. 353 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Elskede jeg den? Ja. Er den bedre end originalen? Niks. 354 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Horror er ikke dig, hva'? 355 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Altså... 356 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Hvad? Det er totalt Tabby. 357 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 Hun er den ultimative, ægte sidste pige. 358 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 Jeg har ofte hørt dig beskrive dig selv sådan. 359 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Har hun vist dig filmen? 360 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 Nej, men jeg vil se den. 361 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 Åh, du skal! 362 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Fair advarsel, det er super mørk og intens. 363 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Jeg kan lide mørk. 364 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 Skal vi så ikke se de nu? 365 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 Faktisk, Wes, jeg ville spørge... 366 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Pigerne og jeg ville tjekke, hvor Imogen arbejder i dag. 367 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Må jeg smutte nogle timer? 368 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Ja, Chris og jeg klarer det. 369 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 Bord til fire? 370 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Hvad laver I her? 371 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 Vi ved, du er ked af, vi ikke er i samme afdeling i skolen, 372 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 så vi ville overraske dig. 373 00:23:43,048 --> 00:23:43,882 Overraskelse. 374 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Er det ikke okay? 375 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Jo da. 376 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 Hvorfor skulle det ikke? 377 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Hvad er det med navneskiltet? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Det havde de liggende. 379 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Ser ret nyt ud. 380 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Imogen, er din mors mellemnavn ikke Leigh? 381 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Undskyld, overser jeg noget her? 382 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Fortæl os det. 383 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 Hvad er der med navneskiltet? 384 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 Og hvorfor arbejder du herude ude i ødemarken? 385 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 Var der ingen job i byen? 386 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 Jeg så et skilt på Millwood Creamery. 387 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 -Du kan lide is. -Ja. 388 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Men jeg kan også lide at arbejde her. 389 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 At være her. 390 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 Udenfor Millwood, hvor ingen kender mig, og jeg kan slukke hjernen. 391 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Være en anden. Ikke mig. 392 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Imogen, hvad betyder det: "Du får lov til at være en anden?" 393 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, ketchup. 394 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Min pause er forbi. 395 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Men tak, fordi I kom. Det betyder virkelig meget. 396 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Hvordan går det med Imogen? 397 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Det var ærlig talt lidt sært. 398 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Pigen går igennem noget. Jeg bebrejder hende ikke. 399 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Hvordan går jobjagten? 400 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Ikke godt. Alle er ret bemandede. 401 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Jeg tror, jeg begyndte at lede for sent. 402 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Vi skulle være i Pittsburgh nu. 403 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 Hvordan var livredderprøverne? 404 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Din læge godkendte dig for dem, ikke? 405 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Ja, hun gjorde. Og det var godt. 406 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Bortset fra Greg, som er en sladrende, giftig skiderik. 407 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 Hvad? Sladrer om hvem? 408 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Dig? Hvorfor? 409 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 Fordi jeg slog ham, og han prøvede at redde ansigt. 410 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 -Nej, det er løgn. -Henry, jeg har styr på det. Okay? 411 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 -Okay? -Ja. Okay. 412 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 Hvor er bussen? 413 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Hvor er bussen? 414 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 Hvor er den skide bus? 415 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 Åh gud. 416 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 Du godeste... 417 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 Okay. 418 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 Hjælp! Vær sød at stoppe! Stop! 419 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 Hun var ikke ægte. 420 00:27:27,480 --> 00:27:28,606 Hun var ikke ægte. 421 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 Bedste? 422 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Bedste, hvad er der? 423 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 Hvem er du? 424 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Jeg er Ash, Mouses kæreste. 425 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 Lola? Hvad skete der? 426 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 Der var en kvinde udenfor vinduet, der kiggede ind. 427 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Jeg tjekker det. 428 00:28:01,931 --> 00:28:03,016 Okay. 429 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 Hvilken kvinde, Lola? 430 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Hendes ansigt var dækket af blodige bandager. 431 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 Sådan her? 432 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Ja, det var hende. Madugong mukha. 433 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 Var der nogen derude? 434 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Nej. Ikke at jeg kunne se. 435 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Kom, Lola. Lad os få dig i seng igen. 436 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 ONSDAG 437 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 Godmorgen, Lola. Er du okay? 438 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Fint, Apo. Godt. 439 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Og hvem er denne pæne unge mand? 440 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 Det er min kæreste, Ash. 441 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 I mødtes i går aftes. Husker du det ikke? 442 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Nej, jeg gør ej. 443 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 Gik jeg i søvne? Det gør jeg af og til. 444 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Imogen? Jeg så dig ikke i morges. Er alt okay? 445 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Jeg ville bare være der tidligt. 446 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 Og ja, alt er fantastisk. Hvorfor skulle det ikke være? 447 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Du virker... stresset. 448 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Ja, som i... superstresset. 449 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 Hvem? Mig? Hvad skulle jeg være stresset over? 450 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Alt er fint. 451 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 Måtte du skifte afdeling eller noget? 452 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 Hvad gør du her, Imogen? Igen? 453 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Forbereder mig til eksamen. 454 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 Hvad ellers? 455 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Hold nu op. 456 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Hør, fru Gibbons. 457 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 Jeg skulle altid have været i denne klasse med mine venner. 458 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Jeg siger ikke, det er dig, men nogen er lidt forvirret. 459 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 Men ingen skade sket. Men jeg skrider ikke. 460 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Fru Gibbons, beklager forvirringen. 461 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Imogen havde en hård nat. 462 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 Men vi tager et øjeblik, så alle er enige. 463 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 Straks tilbage. Kan jeg få lidt hjælp, de damer? Tak. 464 00:30:46,179 --> 00:30:48,014 Okay. 465 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Okay. Hvad fanden var det? 466 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 Og du er tydeligvis ikke okay. 467 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Det ved jeg godt. Okay? Jeg... 468 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Det er bare... Jeg flagrer. 469 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Tydeligvis. Jeg har hallucinationer. 470 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 Hvilken slags hallucinationer? 471 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Bloody Rose. 472 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 Min mor. Begge. 473 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Min Lola så hende også. 474 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 Det hjælper ikke lige nu. 475 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 Er du sikker på, det kun var en hallucination og ikke... 476 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 Bloody Rose Waters? 477 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Det hjælper heller ikke. 478 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 Jeg aner det ikke. Okay? 479 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Jeg ventede på bussen, og hun gik imod mig med en kniv. 480 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 Derfor tager jeg ikke bussen. 481 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Måske bliver jeg skør, som min mor. 482 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 Du er ikke skør. Det var din mor heller ikke. 483 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Men Imogen, ikke for at trigge dig, 484 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 men vi må se på, hvad du sagde, at du ikke vil være dig selv. 485 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 Hvad betyder det? 486 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Det betyder, at for et par timer hver dag, 487 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 midt i alt det andet, der foregik, så... 488 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 Jeg tænkte, hvad nu, hvis jeg kunne være en anden person? 489 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 En pige, hvis mor ikke begik selvmord. 490 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 En pige, der ikke blev... overfaldet. 491 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 En pige, der ikke fik et barn, og måtte give det væk. 492 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 En pige, der ikke blev angrebet, 493 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 og næsten stukket ihjel af en massemorder. 494 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 En pige, der ikke engang kan være sammen med sine venner tre skide timer om dagen 495 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 i en skide sommerskole. 496 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Det er sandt. Men du er så meget mere end de ting. 497 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 Imogen, for at være tydelig, vi kan lide den, du er. 498 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 Nej. Vi elsker den, du er. 499 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Jeg er besat af den, du er. 500 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Ja. Udover nedbrudet, er du for sej. 501 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 Og den mest modstandsdygtige person, jeg nogensinde har mødt. 502 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 Og en af de sødeste. 503 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Og da du var højgravid, 504 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 gik du op imod en to meter kæmpe af en superskurk og vandt. 505 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Det var noget af en sidste pige-energi, en ægte Laurie Strode. 506 00:33:26,423 --> 00:33:27,549 Okay. 507 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 Gud, jeg er ked af det. Jeg har et psykotisk nedbrud i... 508 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 I vores "Hot Girl Sommer". 509 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Venner, jeg er virkelig ked af... Det hele. 510 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 "Kærlighed betyder aldrig at undskylde." 511 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 Og ja, hadere, det er fra en film. 512 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Undskyld. 513 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Øjeblik. 514 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 Spiller jeg skide Jomfru Maria? Hvad er det for noget? 515 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Og teenageparret med sex før ægteskab er... 516 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Mig og Greg. 517 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Jeg sendte ham den gode nyhed. 518 00:34:18,516 --> 00:34:19,434 Greg? 519 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 En mand har behov, Kelly. 520 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Især en mand med så meget testosteron, som Greg har. 521 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 Hvad sker der mon, når en fyr 522 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 ikke kan gøre, som Gud havde påtænkt? 523 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Bare rolig. Det er der, jeg kommer ind. 524 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Vi snakkes ved. 525 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 Ubrugelig projekttid. 526 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes vil have de gamle filmbeholdere organiseret efter genre og år. 527 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Okay. Det giver mening. Vildt, at stedet viser 35 millimeter. 528 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Ja. For et år siden lavede vi et Spielberg-aton 529 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 med 35 millimeter fra '77 til '85. 530 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 Så Nærkontakt af tredje grad til Farven lilla. 531 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 Nemlig. 532 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Så jeg tænkte, hvis du vil se min film... 533 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Ja, helt sikkert. 534 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 Så lad mig hente min bærbare. 535 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 Efter sidste film i dag? 536 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Se den på storskærmen? 537 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 Her? Jo, det er vel muligt. 538 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 Har du ikke gjort det endnu? 539 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 Organiseret en fin premiere for din familie og venner? 540 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 Vi var ikke i et premiere-sted på det tidspunkt. 541 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Men de har alle set den. 542 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Men aldrig sammen. På storskærm. Det er magi. 543 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Ro på, Nicole Kidman. 544 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 -Hvad skal jeg sige? Jeg er purist. -Samme her. 545 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 Lad os gøre det. Og jeg tror, jeg inviterer mine venner. 546 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Hent vennerne. Jeg tager mig af alt andet. 547 00:36:18,720 --> 00:36:19,971 Hey, Greg! 548 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 Hvad vil du gøre? 549 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 -Ser du forkert på hende... -Henry! 550 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 Hvad laver du her? 551 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Nogen må sætte den fyr på plads. 552 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Tænk, at din bøssekæreste havde det i sig. 553 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 Hvad fanden? 554 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 Du ved bare ikke, hvornår du skal holde kæft, vel? 555 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 Og dig? Jeg sagde, du skulle blande dig udenom. 556 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant. Mit kontor. Nu! 557 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Der skulle bankes lidt fornuft i dem, 558 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 men ikke sådan. 559 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg gik for langt. 560 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Jo, men du mistede fatningen. 561 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Ufedt som livredder. 562 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Lad det ikke ske igen, kaptajn. 563 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Øjeblik. Du fyrer mig ikke? 564 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 På trods af din ikke så gode dømmekraft, 565 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 var du bedre end de andre fjolser. 566 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Og du slog en fyr ud, der er 20 kg tungere end dig. 567 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 Det gør dig til Batman. 568 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batwoman. Men jeg tager den. 569 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Tillykke, Bryant. 570 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Du har vist haft nogle vilde dage. 571 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 Kan du forstå noget af det? 572 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Jeg prøver. 573 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Imogen, kender du udtrykket "traumatisk sorg?" 574 00:37:30,834 --> 00:37:31,668 Nej. 575 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 "Sorg" er om følelser og reaktioner ved at miste en elsket, 576 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 mens "traume" er den følelsesmæssige reaktion på en frygtelig hændelse. 577 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Du havde begge. Vedvarende over tid. 578 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 Er jeg håbløs? 579 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 Nej. Nej, slet ikke. 580 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 Vi skal bare arbejde på det. 581 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 Jeg synes, vi skal justere niveauet af din medicin, okay? 582 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Men vær ikke bange for at bruge mig. 583 00:38:02,657 --> 00:38:06,411 I så fald... Må jeg bede om en tjeneste 584 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 om sommerskolen? 585 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 Sig ikke mere. 586 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Jeg ringer til rektor Smithee, 587 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 og sørger for, I er i samme afdeling. 588 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Tak, dr. Sullivan. 589 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 Husker du vagt Moonie? Bogstaveligt talt djævelen. 590 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Hold nu op. Jeg hadede hende sgu. 591 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 "Sådan foldes sengetøj ikke." 592 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 Kælling! Hvem kan lægge et lagen sammen? 593 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 -Det er bogstaveligt talt umuligt. -Noa. 594 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Hej, skat. 595 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Hej, skat. 596 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn. Det er Jen, hun er lige startet. 597 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 Og vi var i ungdomsfængsel sammen. 598 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Lille verden. 599 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 Det er vildt. Godt at møde dig. 600 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Jeps. Jeg elsker forresten din kæreste. 601 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Uden Noa havde jeg ikke overlevet ungdomsfængsel. 602 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Hun siger nok det samme om dig. 603 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 Vi ses hos dig? 604 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Jeg skal se Tabbys film, så kommer jeg. 605 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 Når jeg siger, jeg har styr på det, så har jeg det. 606 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Jeg hører dig højt og tydeligt. 607 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Jeg blev kaptajn. 608 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 Skal jeg se, om jeg kan skaffe dig et job ved poolen? 609 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 Nej, det virker ikke. 610 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 Fordi jeg er din kæreste? 611 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 Nej. Jeg kan ikke svømme. 612 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Men bare rolig. Jeg finder på noget at lave. 613 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Kelly har skrevet til mig 614 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 om noget, hendes ungdomsgruppe laver. 615 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 Ja. De har vist brug for flere fyre. 616 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Måske prøver jeg det. 617 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 "HÆVN" SKREVET OG INSTRUERET AF TABITHA HAWORTHE 618 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Det er så sejt. 619 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Det her er sådan en god idé. 620 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Selv med alt det drama og... traume, 621 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 må vi skabe plads til at fejre de små og... store ting. 622 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 Jeg er absolut enig. 623 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Dit navn ser godt ud deroppe, Tabby. 624 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Hvem end ham Christian er, så ved han, hvad der sker. 625 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 Det er vildt romantisk. Han må være vild med dig. 626 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Han har ikke set min film endnu. 627 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Indholdet kan måske ændre hans mening og skræmme ham væk. 628 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 Eller ikke. 629 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Lad os se det an. 630 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 -Tak. -Efter dig. 631 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 Efter dig. 632 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 Hvorfor hænger du ud med Sandy fucking Quinn? 633 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 Knalder du hende? Vær ærlig. 634 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Ikke endnu. 635 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Wow, Greg. Det... 636 00:41:03,588 --> 00:41:04,422 Wow. 637 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy er god til at lytte. 638 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 Hun dømmer mig ikke, som du gør. 639 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Hun lægger ikke alt det lort på mig. 640 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Jeg skal se hende senere, så vi kan øve. 641 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 Helt sikkert, Greg. 642 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Jeg ved, hvad der sker der. 643 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Og det er ikke at lære replikker. 644 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Hør her. 645 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 Bare fordi vi ikke har sex, 646 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 betyder det ikke, vi ikke kan gøre andet. 647 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Jeg kan gøre meget for dig. 648 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 Du kan gøre meget for mig. 649 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Men Sandy er forbudt område. 650 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Sandy hvem? 651 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 Glædelig skolebalaften, Chet. 652 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Nej, lad være. 653 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Beklager. Jeg kan ikke høre dig. 654 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Men du siger vel "nej." 655 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 Du trængte ind i mig. 656 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 Du arrede mig! Og nu er det min tur. 657 00:42:26,921 --> 00:42:28,798 Nej. 658 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 SKREVET, INSTRUERET, REDIGERET MED SPFX OG MAKE-UP 659 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby. Det var utroligt. 660 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Tak. 661 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 Ikke uden min kvindelige hovedrolle. 662 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Jeg var som ler i dine hænder. 663 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 Hvad med en post-premiere fest? 664 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Det ville være fedt. Men vi skal lukke først. 665 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Orpheums lukkeopgaver skal gøres, 666 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 men I må gerne vente. 667 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 Vi skal faktisk smutte. 668 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 Vi skal alle gøre det der, vi talte om tidligere. 669 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Jeg ville se, om isbiksen stadig er åben. 670 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Og jeg skal øve hjertemassage på en dukke. 671 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Kan Christian følge dig hjem? 672 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 -Der er dejligt udenfor. -Ja. 673 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Jeg er klar, om du er. 674 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Lyder godt. Jeg henter checklisten. 675 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 -Farvel. -Hav det sjovt. 676 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 Kan jeg hjælpe? 677 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 Skiltet sagde, der var åbent. 678 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Ja, det er der. Forlænget sommertid. 679 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 Hvad kunne du tænke dig? 680 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 En ansøgning. Jeg hørte, I hyrer folk. 681 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 Nogen erfaring? 682 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 Med is? Ikke direkte. 683 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Men jeg er stor fan. 684 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 UKENDT OPKALD 685 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Okay, værsgo. 686 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 Hvad hedder du? 687 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 688 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 689 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Angående din film. 690 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Ja? 691 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 Hvilke objektiver? 692 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Hvis du er okay med at tale arbejde. 693 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 Jeg elsker at tale om det. 694 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Jeg skal den vej. 695 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 Efter dig. 696 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 -Spørgsmål, ikke en note. -Okay. 697 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 Har du tilføjet sæbe til dit falske blod? 698 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Det forhindrer perledannelse, og man kan supernemt vaske det ud. 699 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 Det er et godt tip. Tak. 700 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Næste spørgsmål. 701 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Hvis Jurassic Park er din yndlingsfilm, hvad er så din værste yndlingsfilm? 702 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Jeg taler om noget så frygteligt, 703 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 at det overgår sig selv og bliver genialt. 704 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Jeg ville nok sige Troll 2. 705 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 Nej, sgu da! Det er også min! 706 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 Maskerne alene er legendariske. 707 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 "De æder hende! Og så æder de mig!" 708 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 "Åh gud!" 709 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Tak for i aften. 710 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 Når som helst. Dine venner er seje. 711 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Det er du også. 712 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 UKENDT OPKALD 713 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Nok et robo-kald. 714 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 Eller værre. 715 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Endnu en bedste værste film. Mac and Me. 716 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Eller lad os ikke glemme Plan Nine from Outer Space, 717 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 eller alt instrueret af Ed Wood, som mente godt, men... 718 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 UKENDT OPKALD 719 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 UKENDT OPKALD 720 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 Hvor er du? 721 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 Hos Kelly. Kommer ikke. 722 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Niks. Det er uacceptabelt. 723 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Nyd din aften med en falsk jomfru. 724 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Men husk, at du kunne have lavet Loco-Motion med mig. 725 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Men nu har dette tog forladt stationen. 726 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE OG HENDES BØRN 727 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 ACCEPTER OG START VIDEOKALD 728 00:48:51,848 --> 00:48:52,766 Hallo? 729 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Jeg håber, du har øvet dig. 730 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 Hvad? 731 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 Hvem... 732 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 Hvem er det? 733 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Du ved, hvem jeg er. 734 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 Hvad vil du? 735 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Pas på vejrtrækningen, du får brug for den. 736 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Tekster af: Antje Wagner