1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 ¿Mamá? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 ¿Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 LUNES 2 DE JUNIO 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 No puedo creer que pase esto. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 PRIMER DÍA DE ESCUELA 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Pasa, y el clima horrible coincide con mi humor. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mi mamá empezó derecho hoy, 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 y yo estoy atrapada en una pesadilla. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 No es el reformatorio. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 Ni un crucero de Disney con mis mamás. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 La escuela de verano, un destino peor que la muerte. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Casi. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 El lado positivo es que estamos juntas. 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 ¿Qué rayos es eso? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Parece que hay dos secciones 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 de preparación para repetir el examen. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Estamos en la sección A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 - Odio la A. - Igual. 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 SECCIÓN B IMOGEN ADAMS 20 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Excepto yo. 21 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 A la mierda. 22 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Voy a transferirme. 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 ESCUELA DE VERANO LISTA 24 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Imogen Adams, ¿no estás con la señora Murray? 25 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Sí. Creo que hubo un error en las listas. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Esta es la sección A. 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 No estás en mi lista. 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Así que debes ir a la clase complementaria. 29 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 ¿La clase complementaria? 30 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, siéntate. 31 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Es ella. Imogen. 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 La de la masacre de Millwood. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Dicen que estaba embarazada. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 ¿Nick Brody? 35 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Ausente. 36 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 ¿Sabrina Hooper? 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 También ausente. 38 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Hola. Jennifer Fox. 39 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Lamento la demora. 40 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jen. 41 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 - Hola. - Noa Olivar. 42 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Me preguntaba si me ibas a saludar o si sería algo como: 43 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 "Lo que pasa en el reformatorio, se queda allí". 44 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 ¿Qué haces aquí? 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Reprobé el examen final, 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 y Millwood es la única escuela en 30 kilómetros 47 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 con un curso de preparación en verano. 48 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Bueno... Bienvenida al infierno. 49 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Deberíamos vernos. Tomar un café. Ponernos al día. 50 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Sí, hagamos eso. 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 ¿Cambiaste de número? 52 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 El que tengo no sirve. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Sí, lo cambié. Es una larga historia. 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Dame el nuevo. 55 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 ¿Qué tal su primer día de escuela de verano? 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Muy triste. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 Y están todas en la sección A, excepto yo, que estoy en la B. 58 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B de burros, B de bobos, B de bárbaros. 59 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 Es horrible no estar con mis amigas. Me siento excluida, doctora Sullivan, 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 y es una tortura psicológica. 61 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 Como estar en un aula sin aire acondicionado. 62 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 La húmeda y calurosa Secundaria Millwood 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 no era mi idea de un verano candente. 64 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Se sienten frustradas, y es entendible. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 ¿Saben? En la secundaria era bastante mala, 66 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 y terminé más de una vez en la escuela de verano. 67 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Pero siempre encontré la forma de pasarla bien. 68 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Así que les recomiendo que se replanteen su situación. 69 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Solo van un par de horas a la mañana, 70 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 lo que les deja mucho tiempo para pasar, como dijo Noa, 71 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 "un verano candente". 72 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 Vayan al lago a la tarde. 73 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 O consigan un trabajo divertido. 74 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Mejor aún, tengan un romance. 75 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 La escuela de verano es aburrida, pero no es algo de vida o muerte. 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 ¿No es un alivio? 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Imogen. ¿En qué puedo ayudarte? 78 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 No estoy segura de la medicación que tomo. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Tengo pesadillas. Vívidas. 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 Y quizás... 81 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 alucinaciones. 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Encontrar el tratamiento es un proceso. 83 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Dios mío. Es una estupidez. No sé. 84 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 No, no es una estupidez. 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Dime. 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 Tuve una alucinación con mi mamá. 87 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Quizás. Y me hizo pensar... 88 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Ella también padeció depresión y ansiedad, 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 tomaba muchos medicamentos y... 90 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Ya sabe lo que le pasó. 91 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Los problemas de tu madre eran suyos. 92 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 Los tuyos son otros. 93 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Dicho eso, podría ser útil conocer su historia clínica, 94 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 incluyendo sus prescripciones. 95 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 No tengo los detalles, 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 pero quizás mi papá sí. 97 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Le preguntaré. 98 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Comencemos por ahí. 99 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 Imogen, vas a estar bien. 100 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Lo prometo. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Wes. Una pregunta. 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 ¿Aún buscas otro empleado? 103 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Sí, pero ya contraté a alguien. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 ¿Qué? ¿Quién? 105 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Hola. 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Soy Christian. Hola. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby. Hola. 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Christian viene de Nueva York. 109 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Lo siento mucho. 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Trabajó en algunos cines 111 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 y tiene experiencia de proyeccionista. 112 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 ¿Le muestras todo? 113 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Claro. 114 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 ¡Bien, Bryant! Bebe algo. 115 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 ¿Eres tan buena nadadora como boxeadora? 116 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Hice natación en mi terapia física. ¿Por qué? 117 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Busco guardavidas para la piscina pública. 118 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Necesito gente con disciplina, rápida, fuerte, 119 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 para que me ayude a cuidar al resto. 120 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Es perfecto. 121 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Iba a buscar un empleo para el verano. Allí estaré. 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Dame tu número, te enviaré todo. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Claro. 124 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Después de salir, tuve que hacer servicio comunitario, 125 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 estuve bajo palabra 126 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 y lo peor de todo fue que mi madre recayó. 127 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Cielos, qué terrible. ¿Cómo está ahora? 128 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Mejor. Pero es una lucha diaria, ¿sabes? 129 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Sí, lo sé. 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Noa, debo preguntarte algo. 131 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 ¿Fuiste parte de la masacre de Millwood, 132 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 la del enmascarado? 133 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Sí. 134 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 ¡Bromeas! ¿De verdad? 135 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Sí. Y mis amigas y sus madres, también. 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 Fue un desastre en todos los aspectos. 137 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Tengo mil preguntas. Pero, primero, 138 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 ¿qué pasó con el chico que veías en el reformatorio? 139 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 - Shawn. - Sí, Shawn. ¿Sigue presente? 140 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 Sí. 141 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Sí, sigue presente. 142 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Todos rotamos entre reponer los dulces, 143 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 limpiar la máquinas de palomitas, y, mi favorito, limpiar el baño. 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 Cuando completas una tarea, pones tus iniciales y la hora. 145 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Igual que en AMC. 146 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Por cierto, ¿me das tu número? 147 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 ¿Disculpa? 148 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Por si tengo que cambiar un turno o algo. 149 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Wes dijo que eres mi supervisora. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Pero si te incomoda... 151 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 No. Está bien. 152 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Toma. 153 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes dijo que te gustan las películas de terror y que hiciste una. 154 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Yo también. No soy director, pero hago efectos especiales. 155 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Diseño de máscaras, prótesis. Cuanta más sangre, mejor. 156 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 El terror no es lo mío. Me gusta más el cine extranjero. 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Hice una lista de todo, 158 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 medicamentos y dosis, todo lo que recuerdo. 159 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Fue hace mucho tiempo. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Y fueron muchos medicamentos, parece. 161 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Imogen, ¿quieres decirme qué pasa? 162 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Es como te dije. 163 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Estoy padeciendo ansiedad, y mi doctora 164 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 está ajustando mi medicación. 165 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Mis amigas están decidiendo qué hacer este verano, 166 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 y yo también. 167 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Pero para eso siento que debo empezar de cero, ¿sabes? 168 00:10:46,813 --> 00:10:47,689 Bueno... 169 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 Si quieres venir a quedarte unos días para empezar de cero, 170 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 me encantaría recibirte. 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Gracias, papá. 172 00:11:04,247 --> 00:11:05,248 NUESTRA MADRE DE LA SANTA GRACIA 173 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 No saben cuánto me complace 174 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 ver a tantos discípulos jóvenes 175 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 listos para participar de la tradición de la Casa de Redención. 176 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 Esto es una locura. 177 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 ¡Cállate! 178 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Muchos famosos empezaron actuando en la iglesia. 179 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Y en las audiciones, 180 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 recuerden la enorme responsabilidad que tenemos 181 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 al representar los pecados y los peligros del mundo mortal. 182 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 ¿Para qué papel audicionarás? 183 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 ¿La porrista que conduce ebria 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 y mata a un policía? 185 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Cállate, Sandy. O te arrollaré una noche oscura. 186 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Difundan entre los jóvenes de Millwood 187 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 que tenemos papeles disponibles, fuertes e importantes, 188 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 como el fugitivo adicto a las drogas y la pareja que tiene sexo premarital. 189 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Los protagonistas. 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Tendremos esos papeles, Greg. Como sea. 191 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 No estés tan segura. Nací para ese papel. 192 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Practiqué toda mi vida. 193 00:12:19,906 --> 00:12:22,659 SE BUSCA EMPLEADO ROCKY'S 194 00:12:22,826 --> 00:12:25,370 RESTAURANTE ROCKY'S 195 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 ¿Dónde te sentarás? 196 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 No. Vi su letrero en la parada de autobús. 197 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Busco empleo. 198 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 - Son $8.25. Pague adelante. - Gracias. 199 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 ¿Ya trabajaste en cocina? 200 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Mi mamá y yo fuimos voluntarias en un comedor comunitario. 201 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Bastante seguido. 202 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Busco ayuda de inmediato. ¿Cuándo puedes empezar? 203 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 ¿Mañana? 204 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 ¿Cómo te llamas, linda? 205 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Soy... 206 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Leigh. 207 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 208 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Tengo que decirte algo, Shawn. 209 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Confesarte algo, en realidad. 210 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 ¿Qué pasa, cariño? 211 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Mi mamá no está trabajando. 212 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 Sigue en rehabilitación. No le dieron el alta. 213 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 No entiendo. Dijiste que... 214 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Lo sé. Pero ella necesita más tiempo. 215 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Debía irme de tu casa. 216 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 ¿Por mi mamá? 217 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 No estaba bien allí. 218 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Y después de dormir seis meses en el sofá, necesitaba mi casa, mi espacio. 219 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Entiendo. Ojalá me lo hubieras dicho. 220 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Mira. 221 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Lamento haber mentido, 222 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 pero saldrá de allí en un mes 223 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 y volverá a casa de verdad. 224 00:14:06,179 --> 00:14:07,013 Sí. 225 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Mientras tanto, tenemos la casa para nosotros solos este verano. 226 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 - ¿Sí? - Sí, sin supervisión adulta. 227 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Hola. 228 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 - Tengo noticias. - Dime. 229 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Hablé con mi papá sobre el tratamiento de mamá. 230 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Y conseguí empleo. 231 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 Mesera en un restaurante. 232 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 ¿Cuál? 233 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Se llama Rocky's. El problema es que está cerca de lo de mi papá. 234 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 ¿Por la cantera? 235 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 Es lejos. 236 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Pero está bien. 237 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 No me molesta ir en autobús. Me aclara la mente. 238 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Está bien. Para que sepas, intenté conseguirte empleo en el Orpheum, 239 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 pero Wes contrató a un chico de Nueva York, Christian. 240 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 ¿Es él? 241 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 ¡Es lindo! 242 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 No sé si me parece lindo, pero es muy talentoso. 243 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Esos son sus diseños. 244 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 - ¡Dios mío! - ¡Dios! ¡Lo siento mucho! 245 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 Es una foto vieja. 246 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Lo verá. ¿Qué hago? 247 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 ¡Síguelo! 248 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Será menos raro que poner "me gusta" a una foto. 249 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 No me gustó. Te gustó a ti. 250 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Lo sé. Lo siento. 251 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Duplica la apuesta. Pon "me gusta" en otras fotos. 252 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Si te dice algo, dile que admiras su trabajo. 253 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 Dios mío. Mátame. 254 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Pero es lindo. 255 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Solo digo. 256 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 No vuelvas tarde. 257 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Que Ash no se quede a la noche ni sin supervisión. 258 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 No pases mucho tiempo en línea ni con la TV. 259 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Todo estará bien, Elodie. 260 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Mouse se portará bien mientras estén en su crucero. 261 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Y quiero tu número, Mouse. 262 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 El secreto. Es hora. 263 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Listo. ¿Algo más? 264 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Sí. 265 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Después de cenar, ¿le muestras el local a Lola? 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Nada me haría más feliz. 267 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 "¿Qué haces?". 268 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 "Vamos, Judy. Por favor". 269 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 "¡Lance! Le prometí a Dios abstenerme y contenerme, 270 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 y no vivir en pecado". 271 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 "Pero Dios nos hizo a su imagen". 272 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 "Quizás tienes razón". 273 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Greg, detente. Greg, ¡basta! 274 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Lo dice en el libreto: "Judy y Lance tienen sexo". 275 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 ¡Sí, pero no se ve! No lo haremos en la audición. 276 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 No lo haremos de verdad. 277 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 ¿Sabes qué, Kelly? Tengo los testículos azules. 278 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Tú volviste a ser virgen. Yo no. ¿Y por qué lo hiciste? 279 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 ¿Crees que al pastor Malachai le importa? 280 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 No tiene nada que ver con el pastor. Fue mi decisión. 281 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Y mamá también lo quiso. 282 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Me voy a casa. Necesito una ducha fría. 283 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 CASA DE EMPEÑOS HONRADA 284 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 ¿Puedo ver mis programas aquí? 285 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Está conectada, así que deberías poder. 286 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 La usamos para vender en eBay. 287 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Mouse, ¿qué es esto? ¿"SpookySpaghetti"? 288 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Es el sitio de un juego que me gusta, Lola. 289 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Déjame sacarlo. 290 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 ¿VIERON A NICK Y SABRINA? 291 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 ¿Nick Brody? Ausente. 292 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 ¿Sabrina Hooper? También ausente. 293 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 MARTES 294 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 ¿Recuerdan a los dos chicos que faltaron a clase ayer? 295 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Vagamente. 296 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 ¿Hubo dos ausentes en la sección A? 297 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 ¿Y yo sigo en la B? Increíble. 298 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Nick y Sabrina. Los recuerdo. ¿Qué pasa, Mouse? 299 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 Publicaron su desaparición 300 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 en SpookySpaghetti. 301 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 Como sea. 302 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Dicen que Nick y Sabrina fueron a la cabaña de Rose en el bosque, 303 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 a la que fuimos nosotras. 304 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 ¿Y si les hizo algo? ¿Y si Sangrienta Rose es de verdad? 305 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 El 99.99 % de lo de SpookySpaghetti es mentira. Lo dijiste tú. 306 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 ¿Y no le prometiste a Ash olvidar ese sitio? 307 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Esperen. 308 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 ¿Cuándo fueron a la cabaña? ¿Y por qué no me invitaron? 309 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 No me mires. Yo no fui. 310 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Chicas, estuve pensando. 311 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen consiguió empleo en un restaurante. 312 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 ¿Vamos a sorprenderla en su primer día? 313 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Vamos. Hoy salgo temprano. 314 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Tengo las pruebas. Pero después, sí. 315 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, ¿vienes? 316 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Sí, claro. Restaurante. Voy. 317 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 PISCINA COMUNITARIA DE MILLWOOD 318 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Escuchen. 319 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Sé que, para algunos, puede parecer fácil. 320 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Les pagan para sentarse, broncearse, coquetear un poco. 321 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Pero esto no es una fiesta. 322 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 Los próximos días evaluaré su velocidad, fuerza y conocimientos de RCP. 323 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Algunos llegarán a ser guardavidas. Uno será capitán. 324 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg. Faran. Ustedes primero. 325 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Muy bien, Faran. Greg, perdiste. 326 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 ¿Qué haces aquí? 327 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 ¿No deberías estar en un campamento de danzas con Peter? 328 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Estoy aquí porque el entrenador Rhodes me lo pidió personalmente. 329 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Quiere ver cuerpos lindos. 330 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 O quiere que alguien trabaje, porque tú eres un inútil. 331 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 ¿Así coqueteas conmigo? 332 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Ni en mil años, Greg. 333 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Noa, pienso contratar a una de tus amigas. 334 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 ¿Cuál? 335 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 336 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 Vino anoche a traer una solicitud. 337 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Parece una buena chica. 338 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 ¿Sí o no? 339 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Sí. Es buena, claro. 340 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 ¿Te volviste loco? 341 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Adoro a Romero, 342 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 pero la de Snyder tiene otro nivel. 343 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Entiendo. La original era sobre la guerra, 344 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 y tiene sentido porque fue durante Vietnam. 345 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Pero el maquillaje y los efectos eran malos. 346 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 Los zombis de Zack Snyder eran aterradores. 347 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Y copiados de Exterminio. 348 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Y el tema de Romero no eran los militares. 349 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 Critica al capitalismo. 350 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Voy a meterme. Los dos se equivocan. 351 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 El amanecer original salió en 1978, 352 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 tres años después de la caída de Saigón. 353 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Y trataba de un militar racista y desquiciado, 354 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 la desinformación a través de medios corruptos 355 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 y, para Christian, el consumismo, más que el capitalismo. 356 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 ¿Me gustó? Sí. ¿Es mejor que la original? Claro que no. 357 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Así que no te gusta el terror. 358 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Es decir... 359 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 ¿De qué hablas? Claro que le gusta. 360 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 Es la última chica de la vida real. 361 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 ¿Qué? Te escuché decirlo muchas veces. 362 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 ¿Ya te mostró su corto? 363 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 No. Me encantaría verlo. 364 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 ¡Tienes que verlo! 365 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Pero te advierto que es muy oscuro e intenso. 366 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Me gusta eso. 367 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 En ese caso, ¿lo vemos ahora? 368 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 De hecho, Wes, iba a preguntarte... 369 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Las chicas y yo queremos ir al trabajo de Imogen. 370 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 ¿Está bien si me voy antes? 371 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Sí, claro. Chris y yo nos encargamos. 372 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 ¿Mesa para cuatro? 373 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 ¿Qué hacen aquí? 374 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 Sabemos que estás mal porque no estamos juntas en la escuela, 375 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 así que quisimos sorprendente. 376 00:23:43,048 --> 00:23:43,882 Sorpresa. 377 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 ¿Está mal? 378 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Claro que no. 379 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 ¿Por qué estaría mal? 380 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 ¿Por qué tienes esa identificación? 381 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Es una vieja que tenían por allí. 382 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Parece nueva. 383 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Imogen, ¿Leigh no era el segundo nombre de tu mamá? 384 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Lo siento. ¿Me perdí algo? 385 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Dinos tú. 386 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 ¿Por qué usas esa identificación? 387 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 ¿Y por qué trabajas aquí, en medio de la nada? 388 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 ¿No había empleos cerca? 389 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 Vi que ofrecían empleo en Millwood Creamery. 390 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 - Te gusta el helado. - Sí. 391 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Pero también me gusta trabajar aquí. 392 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 Estar aquí. 393 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 Fuera de Millwood, donde no me conocen y puedo desconectar mi cerebro. 394 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Ser otra persona. No yo. 395 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Imogen, ¿qué es eso de ser otra persona? 396 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, hay que rellenar los kétchups. 397 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Se terminó mi descanso. 398 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Pero gracias por venir. Significa mucho. De verdad. 399 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 ¿Cómo le va a Imogen en su trabajo? 400 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Fue raro, sinceramente. 401 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Le pasa algo. Aunque no la culpo. 402 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 ¿Y tu búsqueda de empleo? 403 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Nada bien. Ya están todos tomados. 404 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Empecé a buscar muy tarde, creo. 405 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Porque pensé que iría a Pittsburgh. 406 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 ¿Y las pruebas para guardavidas? 407 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Tu doctora te autorizó a eso, ¿no? 408 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Sí. Estuvieron muy bien. 409 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Excepto por Greg, que es una mierda tóxica e insultante. 410 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 ¿A quién insultó? 411 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 ¿A ti? ¿Por qué? 412 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 Porque lo vencí y trató de salvar las apariencias. 413 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 - No. Qué porquería. - Henry, yo me encargo. ¿Sí? 414 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 - ¿De acuerdo? - Sí. Claro. 415 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 ¿Dónde está el autobús? 416 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 ¿Dónde está el autobús? 417 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 ¿Dónde está el maldito autobús? 418 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 Dios mío. 419 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 Dios mío. 420 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 De acuerdo. 421 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 ¡Auxilio! ¡Por favor! ¡Deténgase! 422 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 No era real. 423 00:27:27,480 --> 00:27:28,606 No era real. 424 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 ¿Abuela? 425 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Abuela, ¿qué pasa? 426 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 ¿Quién eres tú? 427 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Soy Ash. El novio de Mouse. 428 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 ¿Lola? ¿Qué pasó? 429 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 Había una mujer afuera, mirando por la ventana. 430 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Iré a ver. 431 00:28:01,931 --> 00:28:03,016 Bien. 432 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 ¿Qué mujer, Lola? 433 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Tenía la cara cubierta con vendajes ensangrentados. 434 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 ¿Así? 435 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Sí. Era ella. Madugong mukha. 436 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 ¿Había alguien? 437 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 No. No pude ver a nadie. 438 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Vamos, Lola. Volvamos a la cama. 439 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 MIÉRCOLES 440 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 Buen día, Lola. ¿Estás bien? 441 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Bien, Apo. Genial. 442 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 ¿Y quién es este joven apuesto? 443 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 Es mi novio, Ash. 444 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 Lo conociste anoche. ¿No te acuerdas? 445 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 No. 446 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 ¿Estuve sonámbula? A veces hago eso. 447 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 ¿Imogen? No te vi esta mañana. ¿Está todo bien? 448 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Quise llegar temprano. 449 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 Y sí, todo está fantástico. ¿Por qué no lo estaría? 450 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Pareces... afectada. 451 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Sí, como superestresada. 452 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 ¿Quién? ¿Yo? ¿Por qué me estresaría? 453 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Está todo bien. 454 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 ¿Te dieron permiso para cambiar de sección? 455 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 ¿Qué haces aquí, Imogen? ¿Otra vez? 456 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Me preparo para el examen. 457 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 ¿Qué otra cosa haría? 458 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Dios, aquí vamos. 459 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Señora Gibbons, 460 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 siempre debí estar en esta clase con mis amigas. 461 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Alguien, no digo que fuera usted, pero alguien equivocó las cosas. 462 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 Como sea. No pasa nada. Pero no me iré. 463 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Señora Gibbons, lamento mucho esto. 464 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Fue una noche difícil. 465 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 Pero en unos minutos estará todo bien. 466 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 Ya regresamos. ¿Me ayudan, chicas? Gracias. 467 00:30:46,179 --> 00:30:48,014 De acuerdo. 468 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 ¿Qué rayos fue eso? 469 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 No digas que estás bien, porque no es así. 470 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Lo sé. ¿De acuerdo? 471 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Pero... Chicas, me estoy desmoronando. 472 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Claramente. Tengo alucinaciones. 473 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 ¿Qué alucinaciones? 474 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Sangrienta Rose. 475 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 Mi mamá. Las dos. 476 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Mi Lola también la vio. 477 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 No ayudas. 478 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 ¿Estás segura de que fueron alucinaciones y no...? 479 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 ¿La verdadera Rose? 480 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Tampoco ayudas. 481 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 No tengo idea. 482 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Esperaba el autobús y se acercó a mí con un cuchillo. 483 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 Por eso no tomo el autobús. 484 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Quizás estoy loca, como mi mamá. 485 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 No estás loca. Y tampoco tu mamá. 486 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Imogen, no quiero alterarte más, 487 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 pero hay que hablar de lo que dijiste, que no quieres ser tú. 488 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 ¿Qué significa eso? 489 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Significa que todos los días, por un par de horas, 490 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 entre todo lo que pasa... 491 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 Pensé: "¿Y si pudiera ser otra?". 492 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 Una chica cuya madre no se suicidó. 493 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 Una chica que no fue violada. 494 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 Una chica que no tuvo un bebé y debió entregarlo. 495 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 Una chica que no fue atacada 496 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 y casi muere por un asesino en serie. 497 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 Una chica que no puede ni estar con sus amigas tres horas al día 498 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 en una escuela de verano. 499 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Todo eso es verdad. Pero eres mucho más que esas cosas. 500 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 Imogen, para que quede claro, nos agrada exactamente quien eres. 501 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 No. Amamos quien eres. 502 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Estoy obsesionada contigo. 503 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Sí. Más allá de todo, eres genial. 504 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 Y eres la persona más resiliente que conozco. 505 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 De las más buenas. 506 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Con nueve meses de embarazo 507 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 enfrentaste a un monstruo de 1.93 metros y ganaste. 508 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Claro. Eso fue propio de la última chica, al estilo de Laurie Strode. 509 00:33:26,423 --> 00:33:27,549 De acuerdo. 510 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 Dios mío. Lamento haber tenido un brote psicótico durante... 511 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Durante nuestro "verano candente". 512 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Chicas, lamento mucho todo. 513 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 Oye. "El amor es no tener que decir 'lo siento'". 514 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 Y sí, es de una película. 515 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Lo siento. 516 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Esperen. 517 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 ¿Seré la Virgen María? ¿Qué es esta porquería? 518 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Y los adolescentes que tienen sexo son... 519 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Greg y yo. 520 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Acabo de darle la buena noticia. 521 00:34:18,516 --> 00:34:19,434 ¿Greg? 522 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Un hombre tiene necesidades, Kelly. 523 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 En especial uno con tanta testosterona como Greg. 524 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 ¿Qué crees que pasa 525 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 cuando no puede descargarse como Dios manda? 526 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Pero no te preocupes. Ahí entro yo. 527 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Hasta luego. 528 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 Tiempo perdido. 529 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes quiere que ordenemos esto por género y año. 530 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Entiendo. Tiene sentido. No puedo creer, proyectan 35 milímetros. 531 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Lo sé. Hace un año hicimos una maratón de Spielberg 532 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 en 35 milímetros, del 77 al 85. 533 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 De Encuentros cercanos a El color púrpura. 534 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 De hecho, sí. 535 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Estuve pensando, si quieres ver mi corto... 536 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Quiero. Definitivamente. 537 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 En ese caso, traeré mi laptop. 538 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 ¿Después de la última función? 539 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 ¿En la pantalla grande? 540 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 ¿Aquí? Supongo que es posible. 541 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 ¿No lo hiciste aún? 542 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 ¿No organizaste un estreno para familiares y amigos? 543 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 No estábamos para eso en ese momento. 544 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Pero ya lo vieron todos. 545 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Pero no juntos. En la pantalla grande. Es mágico. 546 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Cálmate, Nicole Kidman. 547 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 - ¿Qué puedo decir? Soy un purista. - Yo también. 548 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 Hagámoslo. Y quizás invite a mis amigas. 549 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Trae a tus amigas. Me encargaré de todo. 550 00:36:18,720 --> 00:36:19,971 ¡Oye, Greg! 551 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 ¿Qué vas a hacer? 552 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 - Si la miras mal... - ¡Henry! 553 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 ¿Qué haces aquí? 554 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Vine a poner a este idiota en su lugar. 555 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Lo admito, Faran. No pensé que tu novio gay fuera así. 556 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 ¿Qué carajo? 557 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 No sabes cuándo callarte, ¿no? 558 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 ¿Y tú? Te dije que no te metieras. 559 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant, a mi oficina. ¡Ahora! 560 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Dije que necesitaba ayuda con los chicos, 561 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 pero no así. 562 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg se desubicó. 563 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Sí. Pero tú perdiste la calma. 564 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 No queda bien. 565 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Que no vuelva a pasar, capitana. 566 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Espera. ¿No vas a echarme? 567 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 Perdiste el juicio momentáneamente, 568 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 pero eres mejor que todos los demás. 569 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Y derribaste de un golpe a un tipo que pesa 20 kilos más. 570 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 Para mí, eres Batman. 571 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batichica. Pero lo acepto. 572 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Felicitaciones, Bryant. 573 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Tuviste unos días complicados. 574 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 ¿Puede darle sentido a algo? 575 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Puedo intentarlo. 576 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 ¿Conoces el término "duelo traumático"? 577 00:37:30,834 --> 00:37:31,668 No. 578 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 "Duelo" son los sentimientos y reacciones por la pérdida de un ser amado 579 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 y "trauma" es la respuesta emocional a un evento terrible o varios. 580 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Tuviste las dos cosas. Durante un tiempo. 581 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 ¿Soy una causa perdida? 582 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 No. Para nada. 583 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 Pero tenemos que trabajar. 584 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 Tenemos que ajustar los niveles de tu medicación. 585 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Pero, mientras tanto, puedes apoyarte en mí. 586 00:38:02,657 --> 00:38:06,411 En ese caso... ¿Puedo pedirle un favor 587 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 con la escuela? 588 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 No digas más. 589 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Llamaré al director Smithee 590 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 y le diré que las ponga juntas. 591 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Gracias, doctora Sullivan. 592 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 ¿Recuerdas a la guardia Moonie? La encarnación del demonio. 593 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Dios mío. La odiaba. 594 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 "Dobla bien la sábana ajustable". 595 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 ¡Perra! ¿Quién dobla una sábana ajustable? 596 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 - Es imposible. - Noa. 597 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Hola, cariño. 598 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Hola. 599 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn. Ella es Jen, acaba de empezar. 600 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 Y estuvimos juntas en el reformatorio. 601 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Qué casualidad. 602 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 ¿En serio? Qué locura. Encantado. 603 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Igualmente. Adoro a tu novia, por cierto. 604 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Si no fuera por ella, no habría sobrevivido. 605 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Ella debe decir lo mismo de ti. 606 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 ¿Te veo en tu casa? 607 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Iré a lo de Tabby. Pero volveré después. 608 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 Cuando dije que me encargaba yo, era así. 609 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Te escucho. Fuerte y claro. 610 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Seré la capitana. 611 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 ¿Quieres que te consiga un empleo en la piscina? 612 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 No. No podría. 613 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 ¿Porque soy tu novia? 614 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 No. Porque no sé nadar. 615 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Pero no te preocupes. Encontraré qué hacer. 616 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Kelly me escribió 617 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 sobre su proyecto de actuación. 618 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 Necesitan más varones, parece. 619 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Quizás intente eso. 620 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 "VENGANZA" ESCRITA Y DIRIGIDA POR TABITHA HAWORTHE 621 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Es totalmente genial. 622 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Qué buena idea. 623 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Incluso con todo el drama... y el trauma, 624 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 hay que hacer espacio para celebrar lo pequeño y lo grande. 625 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 Coincido de corazón. 626 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Tu nombre se ve muy bien allí, Tabby. 627 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Sí. Quien sea el tan Christian, sabe lo que hace. 628 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 Es un gesto romántico. Debes gustarle mucho. 629 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Todavía no vio mi película. 630 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Es posible que cambie de idea. Que se asuste. 631 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 O no. 632 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Vamos a averiguarlo. 633 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 - Gracias. - Después de ti. 634 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 Después de ti. 635 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 ¿Por qué andas con Sandy Quinn? 636 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 ¿Te acuestas con ella? Sé sincero. 637 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Todavía no. 638 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Vaya, Greg. 639 00:41:03,588 --> 00:41:04,422 Vaya. 640 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy me escucha. 641 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 No me juzga como tú. 642 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 No me somete a esto. 643 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 La veré más tarde para ensayar. 644 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 No lo creo, Greg. 645 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Sé lo que pasa en esos ensayos. 646 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Y no es repetir diálogos. 647 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Mira. 648 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 Que no podamos tener sexo 649 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 no significa que no haya otras cosas. 650 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Puedo hacer mucho por ti. 651 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 Puedes hacer mucho por mí. 652 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Pero Sandy queda afuera. 653 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 ¿Qué Sandy? 654 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 Feliz noche de graduación, Chet. 655 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Por favor, no. 656 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Lo siento. No te oigo. 657 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Pero supongo que dices que no. 658 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 Tú me penetraste. 659 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 ¡Me lastimaste! Y ahora es mi turno. 660 00:42:26,921 --> 00:42:28,798 No. 661 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 ESCRITA, DIRIGIDA Y EDITADA POR TABITHA HAWORTHE 662 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby, fue increíble. 663 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Gracias. 664 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 No la podría haber hecho sin mi protagonista. 665 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Solo fui arcilla en tus manos. 666 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 ¿Vamos por una pizza? 667 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Sería genial. Pero tenemos que cerrar. 668 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Hay una lista de tareas que debemos cumplir, 669 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 pero pueden quedarse. 670 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 De hecho, nos vamos. 671 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 Todas tenemos cosas que hacer de las que hablamos antes. 672 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Yo iré a ver si la heladería sigue abierta. 673 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Sí. Y yo debo practicar RCP con un muñeco. 674 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Christian puede acompañarte. 675 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 - Es una linda noche. - Sí. 676 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Lo haré, si quieres. 677 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Me parece bien. Buscaré la lista. 678 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 - Adiós. - Que se diviertan. 679 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 ¿Puedo ayudarte? 680 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 El letrero dice que está abierto. 681 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Sí. Horario extendido de verano. 682 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 ¿Qué te doy? 683 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 Un formulario. Supe que buscan empleada. 684 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 ¿Experiencia? 685 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 ¿Con helados? No directamente. 686 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Pero me encantan. 687 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 NÚMERO DESCONOCIDO 688 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Muy bien. Aquí tienes. 689 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 ¿Cómo te llamas? 690 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 691 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 692 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Sobre tu película... 693 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 ¿Sí? 694 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 ¿Qué lente usaste? 695 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Si no te molesta hablar del proceso. 696 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 No, para nada. Me encanta hablar de eso. 697 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Voy hacia allá. 698 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 Después de ti. 699 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 - Una pregunta, no una crítica. - Bien. 700 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 ¿Probaste el jabón líquido en la sangre? 701 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Impide que se coagule. Y además, es más fácil lavarla. 702 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 Es un buen consejo. Gracias. 703 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Siguiente pregunta. 704 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Si Jurassic Park es tu favorita, ¿cuál es tu película mala favorita? 705 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Hablo de algo tan horroroso 706 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 que va más allá y se convierte en genial. 707 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Diría, probablemente, que Troll 2. 708 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 ¡No te creo! ¡También es la mía! 709 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 Las máscaras solas son legendarias. 710 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 "¡La están comiendo! ¡Van a comerme a mí!". 711 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 "¡Dios mío!". 712 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Gracias por lo de esta noche. 713 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 De nada. Tus amigas son geniales. 714 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Tú también. 715 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 NÚMERO DESCONOCIDO 716 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Debe ser una publicidad. 717 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 O algo peor. 718 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Otra mejor peor película. Mac, mi amigo de las estrellas. 719 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Sí. Pero no olvidemos Plan 9 del espacio exterior, 720 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 o cualquier cosa de Ed Wood. Tiene buenas intenciones, pero... 721 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 NÚMERO DESCONOCIDO 722 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 NÚMERO DESCONOCIDO 723 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 ¿DÓNDE ESTÁS? 724 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 CON KELLY. NO VOY A LLEGAR. 725 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Claro que no. Inaceptable. 726 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Disfruta de tu noche de arrumacos con una virgen falsa. 727 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Recuerda que podrías tener acción conmigo. 728 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Pero ahora, perdiste tu oportunidad. 729 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE Y SUS HIJOS 730 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 ACEPTAR VIDEOLLAMADA 731 00:48:51,848 --> 00:48:52,766 ¿Hola? 732 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Espero que hayas estudiado. 733 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 ¿Qué? 734 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 ¿Quién...? 735 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 ¿Quién habla? 736 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Ya sabes quién soy. 737 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 ¿Qué quieres? 738 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Ahorra energías. Las necesitarás. 739 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Subtítulos: Emilia Mas