1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 Mamma? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 MANDAG 2. JUNI 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 Herregud. Kan ikke tro at dette skjer. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 FØRSTE DAGEN PÅ SOMMERSKOLEN 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Det gjør det. Det triste været passer humøret mitt. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mamma begynte på juss i dag, 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 og jeg er fanget i et mareritt. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 Det er ikke fengsel. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 Eller et Disney-cruise med mødrene mine. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 Sommerskole, en skjebne verre enn døden. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Nesten. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 Det positive er vel at vi er sammen? 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Vent. Hva faen? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Det er to avdelinger 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 i forberedelsene til Keystone-prøven. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Vi er i avdeling A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 -Hater den bokstaven. -Ja. 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 AVDELING B IMOGEN ADAMS 20 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Bortsett fra meg. 21 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Faen ta det. 22 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Jeg ber om overføring. 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 SOMMERSKOLE KLASSELISTE 24 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Imogen Adams, er ikke du i Mrs. Murrays avdeling? 25 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Jo. Jeg tror det må ha skjedd en feil med avdelingene. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Dette er avdeling A. 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Du står ikke på listen min. 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Derfor er du i overskuddsklasserommet, Ms. Adams. 29 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 Overskuddsklasserommet? 30 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, sett deg. 31 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Det er henne. Imogen. 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Millwood-massakre-jenta. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Jeg hørte at hun var gravid. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Nick Brody? 35 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Ikke her. 36 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Sabrina Hooper? 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Heller ikke her. 38 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Hei, Jennifer Fox. 39 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Jeg er sen. 40 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jen. 41 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 -Hei. -Noa Olivar. 42 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Lurte på om du skulle si hei, eller om det ble en 43 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 "det som skjer i fengsel, blir i fengsel"-greie. 44 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Hva gjør du her? 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Jeg strøk på Keystone-prøven, 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 og Millwood er den eneste skolen i nærheten 47 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 som tilbyr forberedelseskurs. 48 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Tja... Velkommen til helvete, da. 49 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Vi bør henge. Kjøpe kaffe. Snakke. 50 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Ja, det kan vi. 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 Har du byttet nummer? 52 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 Det funker ikke lenger. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Ja, jeg har byttet. Lang historie. 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Legg inn det nye. 55 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 Hvordan var første dagen på sommerskolen? 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Utrolig teit. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 For ikke nevne at alle er i avdeling A, bortsett fra meg, som er i avdeling B. 58 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B for bomser, B for brent ut, B for brutalt. 59 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 Men det er kjipt å ikke være med vennene mine. FOMO er ekte, 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 og det er en form for psykisk tortur. 61 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 Det er det også å sitte i rom med nærmest null AC. 62 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 Ja. Lumre, kokvarme Millwood videregående 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 var ikke den Hot Girl Summer vi ville ha. 64 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Jeg hører frustrasjon, og det er lov. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Da jeg gikk på videregående, var jeg en pøbel, 66 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 og jeg havnet på sommerskole mer enn én gang. 67 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Men jeg fant alltid en måte å ha det gøy på. 68 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Jeg synes dere skal se annerledes på situasjonen. 69 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Dere er der bare et par timer om morgenen, 70 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 så dere har god tid til å ha, som Noa sier, 71 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 en Hot Girl Summer. 72 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 Gå til innsjøen om ettermiddagen. 73 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Eller finn en morsom deltidsjobb. 74 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Enda bedre: Ha en tilfeldig flørt. 75 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 Sommerskole er kjempeteit, men det står ikke om liv og død. 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Og er ikke det en lettelse? 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Imogen. Hva kan jeg hjelpe deg med? 78 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Jeg er usikker på medisinen jeg tar. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Jeg har livlige mareritt. 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 Og kanskje... 81 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 ...hallusinasjoner. 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Det kan ta tid å finne rett kombinasjon. 83 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Herregud. Dette er så teit. Jeg vet ikke. 84 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Nei, det er sikkert ikke teit. 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Si det. 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 En av hallusinasjonene var av moren min. 87 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Kanskje. Det fikk meg til å tenke... 88 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Hun slet også med depresjon og angst 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 og tok masse medisiner. 90 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Du vet hva som skjedde med henne. 91 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Din mors kamp var hennes egen. 92 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 Din er annerledes. 93 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Når det er sagt, hadde det vært nyttig å vite sykehistorien hennes, 94 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 deriblant hvilke resepter hun tok. 95 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 Jeg har ikke detaljer, men 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 kanskje pappa vet det. 97 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Jeg kan spørre. 98 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Vi kan begynne der. 99 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 Imogen, det kommer til å ordne seg. 100 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Jeg lover. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Hei, Wes. Spørsmål. 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Trenger du mer hjelp i sommer? 103 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Ja, men jeg har ansatt noen. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 Hva? Hvem? 105 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Skjer'a? 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Christian. Hyggelig. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby. Ditto. 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Christian flyttet hit fra New York. 109 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Leit å høre. 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Han har jobbet på kino før 111 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 og har maskinisterfaring. 112 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Kan du lære ham opp? 113 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Gjerne. 114 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Bra, Bryant! Ta litt drikke. 115 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Hvor stor er sjansen for at du svømmer like bra som du slår? 116 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Svømming var en stor del av fysioterapien. Hvordan det? 117 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Jeg ansetter livvakter til bassenget i sommer. 118 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Jeg trenger folk som deg, disiplinert, rask, sterk, 119 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 til å holde kustus på disse tullingene. 120 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Perfekt timing. 121 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Jeg skulle lete etter sommerjobb. Jeg kommer. 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Jeg sender detaljene på SMS. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Ja vel. 124 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Da jeg slapp ut, hadde jeg masse samfunnstjeneste. 125 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Jeg var prøveløslatt. 126 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 Rosinen i pølsa er at moren min fikk tilbakefall. 127 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Helvete. Brutalt. Hvordan går det med henne? 128 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Bedre. Men det er en kamp hver dag. 129 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Ja. 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Noa, jeg må spørre. 131 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 Var du en del av Millwood-massakren, 132 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 med den psykopaten? 133 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Ja. 134 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 Du kødder! Seriøst? 135 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Ja. Vennene mine og mødrene våre også. 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 Det var helt for jævlig. 137 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Jeg har en million spørsmål. Men først og fremst: 138 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 Hva skjedde med kjæresten du hadde da vi var i fengsel? 139 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 -Shawn. -Ja. Er han i bildet enda? 140 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 Ja. 141 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Han er her. 142 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Vi bytter på å fylle på godteri, 143 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 rense popkorn- og brusmaskinene og min personlige favoritt: toalettene. 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 Når du er ferdig med noe, skriver du initialer og tidspunkt. 145 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Akkurat som AMC. 146 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Kan jeg få nummeret ditt? 147 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 Unnskyld? 148 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 I tilfelle jeg må bytte vakt eller noe. 149 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Wes sa du er min overordnede. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Men om det ikke er greit... 151 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Nei. Det går fint. 152 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Her. 153 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes nevnte også at du elsker skrekkfilmer, og at du har laget en. 154 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Jeg også. Altså, jeg er ikke regissør. Snarere spesialeffekt-fyr. 155 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Maskedesign, protetikk. Jo blodigere, jo bedre. 156 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 Jeg er ikke opptatt av skrekk. Jeg liker utenlandske filmer. 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Jeg skrev en liste med alt jeg kom på, 158 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 medisiner og doser, så godt jeg husker. 159 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Det er lenge siden. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Og mange medisiner, tydeligvis. 161 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Imogen, vil du fortelle meg hva som egentlig foregår? 162 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Det er... Som jeg sa: 163 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Jeg opplever litt angst, og jeg jobber med en lege 164 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 for å finne medisinene mine. 165 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Vennene mine vil finne ut hvordan de gjør sommeren fin, 166 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 og jeg også. 167 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Men da føler at jeg må nullstille alt. 168 00:10:46,813 --> 00:10:47,689 Tja... 169 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 Om du vil komme og bo her noen dager for å nullstille, 170 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 tar jeg gjerne imot deg. 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Takk, pappa. 172 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 Jeg er utrolig glad 173 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 for å se sånne skarpe, unge disipler 174 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 som er klare og ivrer etter å delta i Frelsens hus-tradisjonen. 175 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 Dette er sprøtt. 176 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Stille! 177 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Mange kjendiser begynte med å opptre i kirkegrupper. 178 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Når auditionene begynner, 179 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 vil jeg minne om det store ansvaret vi har 180 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 for å vise syndene og farene i denne dødelige verden. 181 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Hva prøvespiller du for, Kelly? 182 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Heiajenta som fyllekjører, har en ulykke 183 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 og dreper en trafikkbetjent? 184 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Hold kjeft, Sandy. Ellers kjører jeg på deg en kveld. 185 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Si fra til de unge mennene i Millwood 186 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 at vi har sterke og viktige roller å fylle, 187 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 som den rusavhengige rømlingen og tenåringsparet som har sex før ekteskapet. 188 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Romantiske roller. 189 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Vi skal ha dem. Koste hva det koste vil. 190 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Ikke vær så sikker. Jeg ble født til den rollen. 191 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Jeg har øvd på det hele livet. 192 00:12:19,906 --> 00:12:22,659 HJELP ØNSKES ROCKY'S 193 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 Disk eller bås? 194 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 Nei. Jeg så flygebladet på busstoppet nedi gata. 195 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Jeg leter faktisk etter en jobb. 196 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 -Det blir 8,25 dollar. Betal foran. -Takk. 197 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Erfaring på kjøkkenet? 198 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Moren min og jeg... jobber frivillig på suppekjøkken. 199 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Ganske jevnlig. 200 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Trenger øyeblikkelig hjelp. Hvor fort kan du begynne? 201 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 I morgen? 202 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Hva heter du? 203 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Jeg heter... 204 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 ...Leigh. 205 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 206 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Jeg må fortelle deg noe, Shawn. 207 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Eller tilstå, kan man vel si. 208 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Hva er det? 209 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Det er moren min. Hun er ikke på jobb nå. 210 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 Hun er fortsatt til avrusning. Hun ble ikke skrevet ut. 211 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Jeg er forvirret. Du sa at... 212 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Jeg vet det. Men hun trengte mer tid, og jeg bare... 213 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Jeg måtte ut av huset. 214 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 På grunn av moren min? 215 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Det var ikke bra for meg. 216 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Etter seks måneder med sofasurfing måtte jeg være i mitt eget hjem. 217 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Jeg skjønner det. Skulle bare ønske du hadde sagt det. 218 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Hør her. 219 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Beklager at jeg løy, 220 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 men hun slipper ut om rundt en måned, 221 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 og da kommer hun faktisk hjem. 222 00:14:06,179 --> 00:14:07,013 Ja. 223 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Frem til det betyr det at vi har stedet for oss selv i sommer. 224 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 -Ja? -Ja. Uten voksne. 225 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Hei. 226 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 -Jeg har nyheter. -Fortell. 227 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Jeg snakket med faren min om mammas medisiner. 228 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Og jeg fikk jobb. 229 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 Servitør på en kafé. 230 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Hvilken? 231 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Den heter Rocky's. Men den er ved der pappa bor. 232 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 Ved steinbruddet? 233 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 Det er langt. 234 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Nei, det er faktisk bra. 235 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 Jeg har ikke noe imot bussturen. Det klarner tankene. 236 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Jeg prøvde å skaffe jobb til deg på Orpheum, 237 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 men Wes ansatte en fyr fra New York. Christian. 238 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 Er dette ham? 239 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 Han er søt! 240 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Vet ikke om jeg er klar, men han har mye talent. 241 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Dette er designene hans. 242 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 -Herregud! -Herregud! Beklager. 243 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 Bildet er tre md. 244 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Han ser det. Hjelp! 245 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 Følg ham! 246 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Det er mindre rart enn å bare like ett av bildene. 247 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Jeg likte det ikke. Du gjorde det. 248 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Jeg vet det. Unnskyld. 249 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Kjør på. Lik flere bilder. 250 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Tar han det opp, si at du beundret arbeidet hans. 251 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 Herregud. Drep meg. 252 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Men han er søt. 253 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Jeg sier det bare. 254 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Ikke vær ute etter innetiden. 255 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Ash kan ikke være her etter innetiden eller uten tilsyn. 256 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Ikke vær for mye på nettet eller foran TV-en. 257 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Det går fint, Elodie. 258 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Jeg ser til at Mouse oppfører seg mens dere er på cruise. 259 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Og jeg vil ha mobilnummeret ditt. 260 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 Det hemmelige. Det er på tide. 261 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Sånn. Noe mer? 262 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Ja. 263 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Kan du vise Lola rundt i pantelåneren etter middag? 264 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Gjerne. 265 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 "Hva gjør du?" 266 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 "Vær så snill, Judy." 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 "Lance! Jeg lovet Herren å avstå 268 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 eller leve i skam." 269 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 "Men vi ble skapt i Guds bilde." 270 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 "Kanskje du har rett." 271 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Greit, Greg. Stopp! 272 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Herregud, Kelly. Det står i manus at Judy og Lance har sex. 273 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 Ja, men utenfor scenen! Vi skal jo ikke gjøre det på audition. 274 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 Det er ikke metodeskuespill. 275 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 Vet du hva, Kelly? De blå ballene mine har blå baller. 276 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Du er "jomfru igjen". Ikke jeg. Hvorfor gjorde du det, egentlig? 277 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Tror du pastor Malachai bryr seg om hvem som knuller hvem? 278 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 Det har ingenting med pastor Malachai å gjøre. Det var mitt valg. 279 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Og mamma ville det. 280 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Jeg må hjem. Ta en kald dusj. 281 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 HONRADA PANTELÅNER UNIKE OG EKLEKTISKE FUNN 282 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 Kan jeg se seriene mine på denne? 283 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Den stasjonære er koblet til, så det bør gå bra. 284 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Brukes til å legge ting på eBay. 285 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Mouse, hva er dette? "SpookySpaghetti"? 286 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Det er bare nettsiden til et spill, Lola. 287 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Her. Jeg går ut av den. 288 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 HAR DU SETT NICK OG SABRINA? 289 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 Nick Brody? Ikke her. 290 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 Sabrina Hooper? Heller ikke her. 291 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 TIRSDAG 292 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 Husker dere de to som ikke var i timen i går? 293 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Vagt. 294 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Vent. Var det to som ikke kom i avdeling A? 295 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Og jeg må være i avdeling B? Utrolig. 296 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Nick og Sabrina. Jeg husker det. Hva med dem? 297 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 Det står at de er borte på 298 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 -SpookySpaghetti. -Ikke si... 299 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 Uansett, 300 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 ifølge innlegget dro Nick og Sabrina til Blodige Roses hytte i skogen, 301 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 den samme som vi dro til. 302 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 Hva om hun tok dem? Hva om Blodige Rose er ekte? 303 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 99,99 prosent av historiene på SpookySpaghetti er lureri. Du sa det selv. 304 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 Og lovet ikke du Ash å holde deg unna den siden? 305 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Vent. 306 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 Når var dere i en skummel hytte i skogen? Hvorfor ble jeg ikke invitert? 307 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 Jeg var ikke med. 308 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Jeg har tenkt. 309 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen fikk jobb på en kafé ved steinbruddet. 310 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Skal vi overraske henne den første dagen? 311 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Ja. Jeg har kort vakt i dag. 312 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Jeg har prøve. Men etterpå. 313 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, vil du være med? 314 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Ja da. Kafé. Jeg er med. 315 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 MILLWOOD BASSENG 316 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Hør etter. 317 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Noen av dere ser kanskje dette som en lett jobb. 318 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Få betalt for å sitte. Jobbe med brunfargen. Flørte litt. 319 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Men det er ingen bassengfest. 320 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 De neste dagene skal jeg teste fart, styrke og førstehjelpsferdigheter. 321 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Noen av dere kan bli badevakt. En av dere blir kaptein. 322 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg. Faran. Dere først. 323 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Bra jobbet, Faran. Greg, du ble knust. 324 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 Hei. Hva gjør du her? 325 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 Burde ikke du og Peter Pansy være på danseleir et sted? 326 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Jeg er her fordi trener Rhodes ba meg søke. 327 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Ville vel ha noe pent å se på. 328 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 Eller noen til å veie opp for deg fordi du er så ubrukelig. 329 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 Er det sånn du flørter med meg? 330 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Ikke på en million år, Greg. 331 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Noa? Jeg vurderer å ansette en av vennene dine. 332 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 Hvilken venn? 333 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 334 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 Hun kom innom i går kveld og leverte søknad. 335 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Virker som en kul jente. 336 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 Ja eller nei? 337 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Ja. Hun er absolutt kul. 338 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 Har du blitt sprø? 339 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Elsker Romero, 340 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 men Snyders versjon var fantastisk. 341 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Jeg skjønner det. Originalen handlet om krig. 342 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 Logisk, for den kom ut under Vietnam-krigen. 343 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Men sminken og spesialeffektene var bare tull. 344 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 Zack Snyders zombier var fryktinngytende. 345 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Og direkte stjålet fra 28 dager senere. 346 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Og Romeros store tema var ikke militæret, 347 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 men kapitalismens onder. 348 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Dere tar feil begge to. 349 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Den originale Dawn of the Dead ble sluppet i 1978, 350 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 tre år etter Saigons fall, Wes. 351 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Den handlet om et rasistisk og sprøtt militære 352 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 som spredte feilinformasjon via korrupte kanaler, 353 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 og tankeløs konsumerisme, ikke kapitalisme. 354 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Elsket jeg den? Ja. Slår den originalen? Ikke faen. 355 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Så du liker ikke skrekk? 356 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Altså... 357 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Hva mener du? Tabby liker det. 358 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 Hun er den ultimate siste jenta. 359 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 Jeg har hørt deg beskrive deg selv sånn mange ganger. 360 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Har du sett filmen hennes? 361 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 Nei, men jeg vil gjerne se. 362 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 Det må du! 363 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Men jeg advarer deg: Den er dyster og intens. 364 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Det liker jeg. 365 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 I så fall, skal vi se den nå? 366 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 Faktisk skulle jeg spørre... 367 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Jeg og jentene ville se hvor Imogen jobber i dag. 368 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Kan jeg gå i noen timer? 369 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Ja da. Chris og jeg fikser dette. 370 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 Bord for fire? 371 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Hva gjør dere her? 372 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 Vi vet det er kjipt at vi ikke er i samme avdeling på skolen, 373 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 så vi ville overraske deg. 374 00:23:43,048 --> 00:23:43,882 Overraskelse. 375 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Er ikke det greit? 376 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Klart det er greit. 377 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 Hvorfor skulle det ikke det? 378 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Hva er det med navneskiltet? 379 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Bare et gammelt et som de hadde. 380 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Ser ganske nytt ut. 381 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Imogen, er ikke Leigh mellomnavnet til moren din? 382 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Beklager. Overser jeg noe her? 383 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Si det du. 384 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 Hva er det egentlig? 385 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 Og hvorfor jobber du her ute i gokk? 386 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 Ingen jobber i byen? 387 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 Jeg så at Millwood Creamery vil ha hjelp. 388 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 -Du liker is. -Ja. 389 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Men jeg liker å jobbe her også. 390 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 Å være her. 391 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 Utenfor Millwood der ingen kjenner meg, og jeg kan skru av hjernen. 392 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Være en annen. Ikke meg. 393 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Imogen, hva betyr det? "Få være en annen"? 394 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, på tide å fikse ketsjupen. 395 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Pausen er over. 396 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Men takk for at dere kom innom. Det betyr mye. 397 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Hvordan går det med Imogen i jobben? 398 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Det var litt rart. 399 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Hun går absolutt gjennom noe. Ikke at jeg klandrer henne. 400 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Hvordan går jobbjakten? 401 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Ikke bra. Alle har funnet folk. 402 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Jeg begynte å lete for sent. 403 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Jeg trodde vi ville være i Pittsburgh. 404 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 Hvordan gikk badevaktprøven? 405 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Vent. Legen har vel sagt at det var greit? 406 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Ja. Og det gikk flott. 407 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Bortsett fra Greg, som er en fornærmende giftig drittsekk. 408 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 Hva? Hvem fornærmer han? 409 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Deg? Hvorfor det? 410 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 Fordi jeg slo ham, og han prøvde å redde ansikt. 411 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 -Nei. For noe dritt. -Henry, jeg fikser det. Greit? 412 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 -Greit? -Ja. Greit. 413 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 Hvor er bussen? 414 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Hvor er bussen? 415 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 Hvor er den jævla bussen? 416 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 Herregud. 417 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 Herregud. Herre... 418 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 Greit. 419 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 Hjelp! Vær så snill! Stopp! 420 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 Hun var ikke ekte. 421 00:27:27,480 --> 00:27:28,606 Hun var ikke ekte. 422 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 Besta? 423 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Besta, hva er det? 424 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 Hvem er du? 425 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Jeg er Ash. Kjæresten til Mouse. 426 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 Lola? Hva skjedde? 427 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 En kvinne sto utenfor vinduet og så inn. 428 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Jeg går og sjekker. 429 00:28:01,931 --> 00:28:03,016 Greit. 430 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 Hvilken kvinne, Lola? 431 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Ansiktet hennes var dekket av blodige bandasjer. 432 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 Sånn? 433 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Ja. Det er henne. Madugong mukha. 434 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 Var det noen der ute? 435 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Nei. Ikke så jeg kunne se. 436 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Kom igjen, Lola. Du må til sengs igjen. 437 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 ONSDAG 438 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 Morn, Lola. Går det bra? 439 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Ja da, apo. Flott. 440 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Hvem er denne kjekke unge mannen? 441 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 Det er kjæresten min, Ash. 442 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 Dere møttes i går. Husker du ikke det? 443 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Nei. 444 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 Gikk jeg i søvne? Jeg gjør det av og til. 445 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Imogen? Jeg så deg ikke i morges. Er alt i orden? 446 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Ville bare komme hit tidlig. 447 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 Og ja, alt er flott. Hvorfor skulle det ikke være det? 448 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Du virker... anspent. 449 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Ja, altså... superstresset. 450 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 Hvem? Jeg? Hva skulle jeg være stresset for? 451 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Alt er i orden. 452 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 Fikk du lov til å bytte avdeling? 453 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 Hva gjør du her, Imogen? Igjen? 454 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Forbereder meg på Keystone. 455 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 Hva ellers? 456 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Herregud, nå er vi i gang. 457 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Hør her, Mrs. Gibbons. 458 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 Jeg skulle være i denne klassen med vennene mine. 459 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Jeg sier ikke at det var du, men noen må ha misforstått. 460 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 Samme det. Det går fint. Men jeg går ikke. 461 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Mrs. Gibbons, beklager misforståelsen. 462 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Tøff kveld for Imogen. 463 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 Men vi tar noen minutter så alle forstår hverandre. 464 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 Straks tilbake. Litt hjelp? Takk. 465 00:30:46,179 --> 00:30:48,014 Greit. 466 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Hva faen var det? 467 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 Og ikke si at det går bra, for det gjør det ikke. 468 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Jeg vet det. Greit? Jeg... 469 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Det er bare... Jeg sliter. 470 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Åpenbart. Jeg hallusinerer. 471 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 Hva slags hallusinasjoner? 472 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Blodige Rose. 473 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 Moren min. Begge. 474 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Lola sa at hun også så henne. 475 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 Du hjelper ikke. 476 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 Imogen, er du sikker på at det bare var en hallusinasjon og ikke... 477 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 Blodige Rose Waters? 478 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Hjelper heller ikke. 479 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 Jeg aner ikke. 480 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Jeg ventet på bussen, og hun kom mot meg med kniv. 481 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 Derfor tar jeg ikke bussen. 482 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Kanskje jeg blir sprø, som moren min. 483 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 Du er ikke sprø. Det var ikke moren din heller. 484 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Men, Imogen, ikke for å trigge deg, 485 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 men vi må forstå det du sa om å ikke ville være deg. 486 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 Hva betyr det? 487 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Det betyr at i noen timer hver dag, 488 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 midt i alt annet som foregikk... 489 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 Jeg tenkte for meg selv: "Hva om jeg kunne være en annen?" 490 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 En jente med en mor som ikke begikk selvmord. 491 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 En jente som ikke ble... voldtatt. 492 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 En jente som ikke fikk barn og måtte gi det bort. 493 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 En jente som ikke ble angrepet 494 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 og nesten stukket i hjel av en massemorder. 495 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 En jente som ikke engang kan være med vennene i tre lusne timer om dagen 496 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 på en bedriten sommerskole. 497 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Alt det er sant. Men du er så mye mer enn de tingene. 498 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 Og, Imogen, så det er sagt: Vi liker akkurat den du er. 499 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 Nei. Vi elsker den du er. 500 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Jeg er besatt av den du er. 501 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Ja. Tross anfallene er du tøff. 502 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 Og den sterkeste personen jeg har møtt. 503 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 En av de snilleste. 504 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Ja. Ni måneder på vei 505 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 sloss du med en muskuløs superskurk og vant. 506 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Fakta. Det var siste jente-energi. Skikkelig Laurie Strode. 507 00:33:26,423 --> 00:33:27,549 Greit. 508 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 Herregud. Beklager. Jeg har sammenbrudd under... 509 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 Under Hot Girl Summer. 510 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Jeg er lei meg... for alt. 511 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 "Kjærlighet betyr at man aldri må si unnskyld." 512 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 Og, ja, hatere, det er fra en film. 513 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Unnskyld. 514 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Vent. 515 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 Skal jeg spille jævla jomfru Maria? Hva er dette for tull? 516 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Og tenåringene som har sex før ekteskapet er... 517 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Meg og Greg. 518 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Jeg sendte melding med de gode nyhetene. 519 00:34:18,516 --> 00:34:19,434 Greg? 520 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Menn har behov, Kelly. 521 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Spesielt en mann med like mye oppsamlet testosteron som Greg. 522 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 Hva tror du skjer 523 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 når en mann ikke får utløsning slik Gud ville? 524 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Men slapp av. Det er der jeg kommer inn. 525 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Vi snakkes. 526 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 Ubrukelig prosjekt. 527 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes vil ha de gamle filmbeholderne organisert etter sjanger og år. 528 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Skjønner. Logisk. Utrolig at dette stedet viser 35 millimeter. 529 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Jeg vet det. For et år siden hadde vi en hel Spielberg-aton 530 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 i 35 mm, 1977-1985. 531 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 Så vi snakker fra Nærkontakt til Purpurfargen. 532 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 Vi gjør faktisk det. 533 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Jeg tenkte at om du vil se kortfilmen min... 534 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Jeg vil det. Absolutt. 535 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 I så fall skal jeg hente laptopen min. 536 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 Kan vi se etter siste film? 537 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Vise den på storskjerm? 538 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 Her? Det går vel an. 539 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 Har du ikke gjort det enda? 540 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 Arrangert en fin premiere for familie og venner? 541 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 Vi var ikke i humør til en premiere da. 542 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Men alle har sett den. 543 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Men ikke sammen. På kinoskjerm. Det er jo magisk. 544 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Ro ned, Nicole Kidman. 545 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 -Jeg liker det rendyrket. -Jeg også. 546 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 Greit. Vi gjør det. Jeg tror jeg kanskje inviterer vennene mine. 547 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Du får dem hit. Jeg ordner alt annet. 548 00:36:18,720 --> 00:36:19,971 Hei, Greg! 549 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 Hva skal du gjøre? 550 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 Om du så ser skjevt på henne... 551 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 Hva gjør du her? 552 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Noen må sette ham på plass. 553 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Jeg trodde ikke at homo-kjæresten din kunne slikt. 554 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 Hva faen? 555 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 Du vet bare ikke når du skal holde kjeft, du? 556 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 Og du? Jeg ba deg holde deg utenfor. 557 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant. Mitt kontor. Nå. 558 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Da jeg sa at de måtte bankes til fornuft, 559 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 tullet jeg bare. 560 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg var stygg. 561 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Sikkert. Men du mistet fatningen. 562 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Ille for en badevakt. 563 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Ikke la det skje igjen, kaptein. 564 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Vent. Dropper du meg ikke? 565 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 Til tross for dårlig dømmekraft nå 566 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 var du mye bedre enn de tullingene. 567 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Og du slo ned en fyr som veier 20 kilo mer enn deg. 568 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 Det gjør deg nærmest til Batman. 569 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batwoman. Men greit. 570 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Gratulerer, Bryant. 571 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Høres ut som du har hatt tunge dager. 572 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 Forstår du noe som helst? 573 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Jeg kan prøve. 574 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Imogen, kjenner du til uttrykket "traumatisk sorg"? 575 00:37:30,834 --> 00:37:31,668 Nei. 576 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 Sorg er følelsene og reaksjonene etter å ha mistet en du er glad i, 577 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 mens traume er den emosjonelle reaksjonen på en fryktelig hendelse. 578 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Du opplevde begge deler. Over tid. 579 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 Så jeg er håpløs? 580 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 Ikke i det hele tatt. 581 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 Vi har bare en jobb å gjøre. 582 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 Jeg synes vi skal justere medisinene dine. Greit? 583 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Men ikke vær redd for å støtte deg på meg imens. 584 00:38:02,657 --> 00:38:06,411 I så fall... Kan jeg be om tjeneste 585 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 til sommerskolen? 586 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 Ikke si mer. 587 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Jeg ringer rektor Smithee 588 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 så alle er på samme avdeling. 589 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Takk, dr. Sullivan. 590 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 Husker du vakten Moonie? Bokstavelig talt djevelen. 591 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Herregud. Jeg hatet henne. 592 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 "Ikke sånn du bretter laken." 593 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 Kjerring! Hvem vet hvordan en bretter laken? 594 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 -Det er umulig. -Noa. 595 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Hei, babe. 596 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Hei, babe. 597 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn. Dette er Jen. Hun begynte nettopp. 598 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 Vi var i ungdomsfengsel sammen. 599 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Liten verden. 600 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 Du tuller. Sprøtt. Hyggelig å møte deg. 601 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Samme her. Jeg elsker kjæresten din, forresten. 602 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Uten Noa tror jeg ikke jeg ville ha overlevd i fengselet. 603 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Hun sier nok det samme om deg. 604 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 Sees vi hos deg? 605 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Tabby har visning, men så skal jeg hjem. 606 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 Når jeg sier jeg fikser det, mener jeg det. 607 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Jeg hører deg. Høyt og tydelig. 608 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Jeg ble kaptein. 609 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 Vil du se om jeg kan skaffe jobb til deg ved bassenget? 610 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 Nei. Det går ikke for meg. 611 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 Fordi vi er kjærester? 612 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 Nei. Jeg kan ikke svømme. 613 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Men slapp av. Jeg finner på noe. 614 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Kelly har sendt melding om 615 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 et prosjekt ungdomsgruppen hennes har. 616 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 De trenger visst flere gutter. 617 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Kanskje jeg skal prøve det. 618 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 "AVENGE" SKREVET & REGISSERT AV TABITHA HAWORTHE 619 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Så kult. 620 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Dette er en god idé. 621 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Selv med alt dramaet og... traumene, 622 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 må vi skape rom til å feire de små og... store tingene. 623 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 Helt enig. 624 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Navnet ditt ser bra ut der oppe, Tabby. 625 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Ja. Christian vet hva som er hva. 626 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 Et dristig romantisk trekk. Han er sikkert forelsket i deg. 627 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Han har ikke sett filmen enda. 628 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Det er mulig at innholdet skremmer ham vekk. 629 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 Eller ikke. 630 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Én måte å finne det ut på. 631 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 -Takk. -Etter deg. 632 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 Etter deg. 633 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 Hvorfor henger du med Sandy Quinn? 634 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 Knuller du henne? Vær ærlig. 635 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Ikke enda. 636 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Jøss, Greg. Bare... 637 00:41:03,588 --> 00:41:04,422 Jøss. 638 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy er flink til å lytte. 639 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 Hun dømmer meg ikke sånn du gjør. 640 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Hun presser meg ikke. 641 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Jeg skal møte henne senere så vi kan øve. 642 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 Særlig, Greg. 643 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Vet hva som skjer på sene øvinger. 644 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Man øver ikke på replikker. 645 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Hør her. 646 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 Selv om vi ikke kan ha sex, 647 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 kan vi gjøre andre ting. 648 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Det er mye jeg kan gjøre for deg. 649 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 Mye du kan gjøre for meg. 650 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Men Sandy er forbudt område. 651 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Hvem Sandy? 652 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 God ballkveld, Chet. 653 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Vær så snill. Ikke. 654 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Beklager. Jeg hører deg ikke. 655 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Men jeg tipper du sier "nei". 656 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 Du! Du trengte inn i meg. 657 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 Du ga meg arr. Og nå er det min tur. 658 00:42:26,921 --> 00:42:28,798 Nei. 659 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 SKREVET, REGISSERT, KLIPPET, SPFX OG SMINKE AV TABITHA HAWORTHE 660 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby. Det var fantastisk. 661 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Takk. 662 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 Kunne ikke klart det uten hovedrolleinnehaveren. 663 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Jeg var leire i hendene dine. 664 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 Premierefest på Pinball Pizza? 665 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Det hadde vært flott, men vi må låse først. 666 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Orpheum har en hel liste med stengeoppgaver, 667 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 men dere kan henge. 668 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 Vi bør faktisk dra. 669 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 Vi må gjøre det vi snakket om tidligere. 670 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Jeg skulle se om iskremsjappa er åpen enda. 671 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Ja. Og jeg må øve på førstehjelp på en dukke. 672 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Christian kan følge deg hjem. 673 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 -Det er fint vær. -Ja. 674 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Greit for meg. 675 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Høres bra ut. Jeg henter listen. 676 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 -Ha det. -Ha det gøy. 677 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 Kan jeg hjelpe deg? 678 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 Ifølge skiltet er det åpent. 679 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Ja. Utvidede sommeråpningstider. 680 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 Hva vil du ha? 681 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 En søknad. Jeg hører at dere ansetter. 682 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 Erfaring? 683 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 Med is? Ikke direkte. 684 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Men jeg er en stor fan. 685 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 UKJENT ANROP 686 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Greit. Vær så god. 687 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 Hva heter du? 688 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 689 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 690 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Angående filmen din. 691 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Ja? 692 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 Hvilke linser? 693 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Om det er greit å snakke om prosessen. 694 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 Ja da. Jeg elsker det. 695 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Jeg skal den veien. 696 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 Etter deg. 697 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 -Spørsmål, ikke kritikk. -Greit. 698 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 Prøvd oppvaskmiddel i det falske blodet? 699 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Det forhindrer dråper. Og det er lett å vaske bort. 700 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 Bra tips. Takk. 701 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Neste spørsmål. 702 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Om Jurassic Park er favorittfilmen din, hva er favoritten blant dårlige filmer? 703 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Jeg mener noe så forferdelig 704 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 at den transcenderer seg selv og blir genial. 705 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Sikkert Troll 2. 706 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 Nei! Det er min også! 707 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 Maskene er legendariske. 708 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 "De spiser henne! Så vil de spise meg!" 709 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 "Herregud!" 710 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Takk for i kveld. 711 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 Ingen årsak. Vennene dine er kule. 712 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Du også. 713 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 UKJENT ANROP 714 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Sikkert en robotelefon. 715 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 Eller verre. 716 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Enda en beste verste film. Min venn Mac. 717 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Ja. La oss ikke glemme Plan Nine from Outer Space, 718 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 eller alt regissert av Ed Wood, som mente det godt, men... 719 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 UKJENT ANROP 720 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 UKJENT ANROP 721 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 Hvor R du? 722 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 Med Kelly. Rekker det ikke. 723 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Niks. Uakseptabelt. 724 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Nyt kveldskosen med en falsk jomfru. 725 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Husk at du kunne ha tatt Loco-Motion med meg. 726 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Men nå har det toget gått. 727 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE OG BARNA HENNES 728 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 BEGYNN VIDEOSAMTALE 729 00:48:51,848 --> 00:48:52,766 Hallo? 730 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Håper du har lest. 731 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 Hva? 732 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 Hvem... 733 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 Hvem er dette? 734 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Du vet hvem jeg er. 735 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 Hva vil du? 736 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Spar pusten. Du trenger den. 737 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Tekst: Heidi Rabbevåg