1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 Mam? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 MAANDAG 2 JUNI 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 O, mijn god. Dat dit echt gebeurt. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 EERSTE DAG VAN ZOMERSCHOOL 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Ja, dus. En het sombere weer past bij mijn humeur. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mam begint met studeren… 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 …en ik zit vast in een nachtmerrie. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 Geen jeugddetentie. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 En geen Disney-cruise met mijn moeders. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 Zomerschool, een lot erger dan de dood. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Bijna. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 Zoals Silver Linings Playbook? We zijn tenminste samen. 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Wacht. Wat is dit? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Er zijn twee klassen… 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 …voor de herexamens. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 We zitten allemaal in A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 Ik haat die letter. -Ik ook. 19 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Behalve ik. 20 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Bekijk het maar. 21 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Ik plaats mezelf over. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 LIJST VAN ZOMERSCHOOLKLASSEN 23 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Jij zit toch in de sectie van Mrs Murray? 24 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Ja. Dat moet een vergissing zijn. 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Dit is sectie A. 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Jouw naam staat niet op mijn rooster. 27 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Miss Adams, jij zit in de overschotklas. 28 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 De overschotklas? 29 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, ga zitten. 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Dat is Imogen. 31 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Van het Millwood-bloedbad. 32 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Ik hoorde dat ze zwanger was. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Nick Brody? 34 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Afwezig. 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Sabrina Hooper? 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Ook afwezig. 37 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Hé, Jennifer Fox. 38 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Sorry, te laat. 39 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 Hé. -Noa Olivar. 40 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Ik vroeg me af of je ging groeten. Of dat het iets was als: 41 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 'Wat in jeugddetentie gebeurt, blijft daar.' 42 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Wat doe je hier? 43 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Ik ben gezakt voor mijn examen… 44 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 …en Millwood is de enige school in de buurt… 45 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 …die een zomercursus heeft. 46 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Welkom in de hel, denk ik. 47 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 We moeten wat afspreken. Koffie drinken, bijkletsen. 48 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Ja, laten we dat doen. 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 Heb je een ander nummer? 50 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 Wat ik heb, klopt niet. 51 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Ja, ik heb een ander nummer. Lang verhaal. 52 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Toets het nieuwe in. 53 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 Hoe was jullie eerste dag op de zomerschool? 54 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Episch saai. 55 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 En iedereen zit in sectie A. Alleen ik zit in sectie B. 56 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B voor blockheads, burn-outs, balen. 57 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 Het is stom dat ik niet bij mijn vriendinnen ben. FOMO bestaat. 58 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 Een vorm van psychologische marteling. 59 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 Net als in lokalen zitten met amper airco. 60 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 Ja. Vochtig Millwood High… 61 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 …was niet de zomer die we voor ons zagen. 62 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Ik hoor frustratie, wat terecht is. 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Ik was op school nogal een boef… 64 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 …en heb meer dan eens zomerschool gedaan. 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Maar ik vond altijd een manier om me te vermaken. 66 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Ik moedig jullie aan de situatie anders te bekijken. 67 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Jullie hebben een paar uur les… 68 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 …dus er is genoeg tijd… 69 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 …voor een leuke zomer. 70 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 Ga 's middags naar het meer. 71 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Of zoek een leuke parttime baan. 72 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Of nog beter, een leuke scharrel. 73 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 De zomerschool is episch saai, maar het is niet het einde van de wereld. 74 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Is dat geen opluchting? 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Imogen. Waar kan ik je mee helpen? 76 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Ik twijfel aan mijn medicatie. 77 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Ik heb nachtmerries. Levendige nachtmerries. 78 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 En misschien… 79 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 …hallucinaties. 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 De juiste medicatie vinden, kan even duren. 81 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Dit is zo stom. Ik weet het niet. 82 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Het is niet stom. 83 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Vertel. 84 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 Een van de hallucinaties ging over mijn moeder. 85 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Misschien. En het zette me aan het denken. 86 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Ze worstelde ook met depressie en angst… 87 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 …en slikte veel medicijnen. 88 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Je weet wat er met haar is gebeurd. 89 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Dat waren de problemen van je moeder. 90 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 De jouwe zijn anders. 91 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Maar haar medische geschiedenis is nuttig… 92 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 …inclusief haar medicatie. 93 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 Ik heb geen details, maar… 94 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 …mijn vader vast wel. 95 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Ik vraag het. 96 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Daar beginnen we. 97 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 En het komt goed met je. 98 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Dat beloof ik. 99 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Hé, Wes, een vraagje. 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Zoek je personeel voor de zomer? 101 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Ja, maar ik heb al iemand aangenomen. 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 Wat? Wie? 103 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Hoe is het? 104 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Ik ben Christian. 105 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby. 106 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Hij is net vanuit New York verhuisd. 107 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Wat rot voor je. 108 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Hij heeft in bioscopen gewerkt… 109 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 …en heeft ervaring als projectionist. 110 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Kun je hem de kneepjes leren? 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Natuurlijk. 112 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Mooi, Bryant. Ga iets drinken. 113 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Hoe groot is de kans dat je net zo goed kunt zwemmen? 114 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Zwemmen was een groot deel van mijn fysio. Hoezo? 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Ik zoek badmeesters voor het zwembad. 116 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Ik zoek mensen als jij. Gedisciplineerd, snel, sterk… 117 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 …om die idioten in toom te houden. 118 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Perfecte timing. 119 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Ik ben op zoek naar een vakantiebaan. 120 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Mooi. Geef je nummer. Ik app je. 121 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Goed. 122 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 En toen ik vrijkwam, had ik nog een lange taakstraf. 123 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Ik had voorwaardelijk. 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 En daarbij kwam nog dat mijn moeder een terugval had. 125 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Shit. Wat erg. Hoe is het nu met haar? 126 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Beter. Maar nog steeds een dagelijkse strijd. 127 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Ik snap het. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Noa. Ik moet het vragen. 129 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 Maakte jij deel uit van dat Millwood-bloedbad-gedoe… 130 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 …met die gek? 131 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Ja. 132 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 Echt waar? 133 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Mijn vriendinnen en onze moeders ook. 134 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 Het was allemaal gestoord. 135 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Ik heb zoveel vragen. Maar vooral: 136 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 'Wat is er gebeurd met de jongen met wie je iets had in de bak?' 137 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 Shawn. -Ja, Shawn. Is hij nog in beeld? 138 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Hij is er nog. 139 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Om de beurt vullen we de snoepbar bij… 140 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 …maken de popcorn- en frisdrankmachines schoon, en mijn favoriet, wc-dienst. 141 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 Als je klaar bent, schrijf je je initialen en de tijd op. 142 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Net als bij de AMC. 143 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Mag ik trouwens je nummer? 144 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 Pardon? 145 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Voor als ik een dienst moet ruilen. 146 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Jij bent mijn supervisor, zei Wes. 147 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Maar als je dat onprettig vindt… 148 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Nee. Het is prima. 149 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Hier. 150 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes zei ook dat je van horrorfilms houdt en er een hebt gemaakt. 151 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Ik ook. Ik ben geen regisseur, maar ik doe speciale effecten. 152 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Maskerontwerp, protheses. Hoe bloediger, hoe beter. 153 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 Horror is niet echt mijn ding. Ik hou meer van buitenlandse films. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Ik heb een lijst gemaakt van… 155 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 …medicijnen en doses. Wat ik nog weet. 156 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Het was lang geleden. 157 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 En blijkbaar veel medicijnen. 158 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Wil je me vertellen wat er echt aan de hand is? 159 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Het is zoals ik al zei. 160 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Ik heb last van angst. Met een arts bekijken we… 161 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 …welke medicatie ik nodig heb. 162 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Mijn vriendinnen willen een leuke zomer hebben… 163 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 …en dat wil ik ook. 164 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Maar dan moet ik opnieuw beginnen. 165 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 Als je hier een paar dagen wilt blijven… 166 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 …zou ik dat leuk vinden. 167 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Bedankt, pap. 168 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 Het doet me veel genoegen… 169 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 …zulke slimme, jonge discipelen te zien… 170 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 …die graag willen deelnemen aan onze Redemption House-traditie. 171 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 Dit is echt gestoord. 172 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Stil. 173 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Veel beroemdheden begonnen in kerken op te treden. 174 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Voor we beginnen… 175 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 …herinneren we jullie aan de enorme verantwoordelijkheid… 176 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 …van het portretteren van de zonden en gevaren van deze wereld. 177 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Waar doe je auditie voor, Kelly? 178 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 De dronken cheerleader die… 179 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 …een klaar-over doodrijdt? 180 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Kop dicht, Sandy. Anders rij ik jou over. 181 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Vertel onze jonge mannen van Millwood… 182 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 …dat we sterke en belangrijke rollen te vervullen hebben. 183 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 De weggelopen verslaafde, het tienerstel dat seks heeft voor het huwelijk. 184 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Romantische rollen. 185 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Wij krijgen die rollen. Wat er ook gebeurt. 186 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Dat weet je niet. Ik ben geboren voor die rol. 187 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Ik oefen al mijn hele leven. 188 00:12:19,906 --> 00:12:22,659 PERSONEEL GEZOCHT 189 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 Bar of tafel? 190 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 Nee. Ik zag jullie advertentie bij de bushalte. 191 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Ik zoek een baan. 192 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 Dat is $8,25. Vooraf betalen. -Bedankt. 193 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Ervaring in de keuken? 194 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Mijn moeder en ik doen vrijwilligerswerk in een gaarkeuken. 195 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Vrij regelmatig. 196 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Ik heb meteen iemand nodig. Hoe snel kun je beginnen? 197 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Morgen? 198 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Hoe heet je, schat? 199 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Ik ben… 200 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 …Leigh. 201 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 202 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Ik moet je iets vertellen. 203 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Bekennen, zou je kunnen zeggen. 204 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Wat is er, schat? 205 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Mijn moeder is niet op haar werk. 206 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 Ze is nog aan het afkicken. Ze is nog niet ontslagen. 207 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Wacht. Ik ben in de war. Je zei… 208 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Ik weet het. Maar ze had meer tijd nodig. 209 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Ik moest weg. 210 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 Vanwege mijn moeder? 211 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Het was niet goed voor me. 212 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Na zes maanden op de bank slapen, had ik mijn eigen ruimte nodig. 213 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Ik snap het. Ik wilde dat je het had gezegd. 214 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Luister. 215 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Sorry dat ik loog… 216 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 …maar ze is daar over een maand weg… 217 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 …en dan is ze echt weer thuis. 218 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Tot dan hebben we het huis voor onszelf deze zomer. 219 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 Ja? -Ja. Zonder toezicht van volwassenen. 220 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 Ik heb nieuws. -Vertel. 221 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Ik ging naar mijn vader voor mijn moeders medicijnen. 222 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 En ik heb een baan. 223 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 Serveerster in een restaurant. 224 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Welk? 225 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Rocky's. Maar het is wel bij mijn vader in de buurt. 226 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 Bij de steengroeve? 227 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 Dat is ver weg. 228 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Nee, dat is juist goed. 229 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 Ik vind de busrit niet erg. Dat maakt mijn hoofd leeg. 230 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Eigenlijk probeerde ik een baan voor je te regelen bij Orpheum… 231 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 …maar Wes nam een zekere Christian uit New York aan. 232 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 Is dit hem? 233 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 Hij is leuk. 234 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Daar wil ik niet aan denken, maar hij heeft veel talent. 235 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Dat zijn al zijn ontwerpen. 236 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 O, mijn god. -Het spijt me. 237 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 Die post was oud. 238 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Hij ziet dat ik snuffel. 239 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 Volg hem. 240 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Dat is minder raar dan zomaar zijn foto's liken. 241 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Dat deed jij. 242 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Ik weet het. Het spijt me. 243 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Doe meer. Like meer posts. 244 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Als hij erover begint, doe dan alsof je zijn werk bewondert. 245 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 O, mijn god. Ik wil dood. 246 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Maar hij is wel leuk. 247 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Ik zeg het maar. 248 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Niet thuiskomen na de avondklok. 249 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Ash blijft niet na de avondklok zonder toezicht. 250 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Niet te lang online of voor de tv. 251 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Alles komt goed, Elodie. 252 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Ik zorg dat Mouse zich gedraagt tijdens jullie cruise. 253 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 En ik wil je mobiele nummer. 254 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 Het geheime. Het is tijd. 255 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Klaar. Nog iets? 256 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Kun je Lola na het eten het pandjeshuis laten zien? 257 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Heel graag. 258 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 'Wat doe je?' 259 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 'Kom op. Alsjeblieft?' 260 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 'Lance. Ik heb de Heer beloofd me te onthouden en niet… 261 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 …in schande te leven.' 262 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 'We zijn geschapen naar Gods evenbeeld.' 263 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 'Misschien wel.' 264 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Greg. Hou op. 265 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Jezus. In het script staat: 'Judy en Lance hebben seks.' 266 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 Ja, maar niet op het podium. Niet voor de auditie. 267 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 We doen niet aan method. 268 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 Weet je wat? Mijn ballen staan op springen. 269 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Jij bent weer maagd. Ik niet. Waarom eigenlijk? 270 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Denk je dat het de pastoor boeit wie het doet? 271 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 Dit heeft niets met hem te maken. Het was mijn beslissing. 272 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 En mama wilde het. 273 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Ik moet naar huis. Een koude douche nemen. 274 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 Kan ik hier mijn series op kijken? 275 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Hij is geprogrammeerd, dus ja. 276 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 We gebruiken hem voor eBay. 277 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Wat is dit? 'SpookySpaghetti'? 278 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Dat is de website voor een spel dat ik speel, Lola. 279 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Ik sluit het voor je. 280 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 HEBBEN JULLIE NICK EN SABRINA GEZIEN? 281 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 Nick Brody? Afwezig. 282 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 Sabrina Hooper? Ook afwezig. 283 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 DINSDAG 284 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 Herinneren jullie je die twee die gister niet naar de les kwamen? 285 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Vaag. 286 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Wacht. Kwamen er twee niet opdagen? 287 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 En ik moet in B blijven? Ongelofelijk. 288 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Nick en Sabrina. Ik weet het nog. Wat is er met hen? 289 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 Er staat dat ze vermist zijn… 290 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 …op SpookySpaghetti. 291 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 Hoe dan ook… 292 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 …er staat dat Nick en Sabrina naar Bloederige Rose' hut zijn gegaan… 293 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 …waar wij ook waren. 294 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 Wat als zij ze heeft? Wat als Bloederige Rose echt is? 295 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 Bijna alle verhalen op SpookySpaghetti zijn verzonnen. Dat zei jij. 296 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 Had je Ash niet beloofd er niet op te gaan? 297 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Wacht. 298 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 Wanneer gingen jullie naar een enge hut? En waarom mocht ik niet mee? 299 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 Ik ben niet gegaan. 300 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Jongens, ik zat te denken. 301 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen werkt in een restaurant bij de steengroeve. 302 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Gaan we haar verrassen op haar eerste dag? 303 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Ja. Ik heb een korte dienst. 304 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Ik heb try-outs, maar daarna wel. 305 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, ga je mee? 306 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Zeker. Ik ga mee. 307 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 ZWEMBAD 308 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Goed, luister. 309 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Sommigen denken dat dit makkelijk is. 310 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Betaald worden om te zitten zonnen. Flirten met inwoners. 311 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Maar dit is geen zwembadfeest. 312 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 De komende dagen test ik jullie snelheid, kracht en reanimatievaardigheid. 313 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Een paar worden misschien badmeester. Eén wordt aanvoerder. 314 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg, Faran, jullie gaan eerst. 315 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Goed gedaan, Faran. Greg, je bent verslagen. 316 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 Wat doe je hier? 317 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 Moet je niet met Peter Pansy naar een danskamp? 318 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Coach Rhodes heeft me persoonlijk gevraagd te solliciteren. 319 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Hij wil gewoon iets knaps zien. 320 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 Of iemand om jou te compenseren, aangezien je nutteloos bent. 321 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 Flirt je zo met me? 322 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Nooit, Greg. 323 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Noa? Ik wil een van je vriendinnen aannemen. 324 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 Welke vriendin? 325 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 326 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 Ze kwam gisteravond langs met een sollicitatieformulier. 327 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Ze lijkt oké. 328 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 Ja of nee? 329 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Ja. Ze is oké. 330 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 Ben je niet goed wijs? 331 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Romero is goed. 332 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 Snyders Dawn of the Dead is beter. 333 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Ik snap het. Het origineel ging over oorlog… 334 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 …logisch, want hij kwam uit tijdens Vietnam. 335 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Maar de make-up en speciale effecten waren gewoon maf. 336 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 De zombies van Zack Snyder waren echt angstaanjagend. 337 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 En rechtstreeks gejat van 28 Days Later. 338 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 En Romero's grote thema was niet het leger, maar… 339 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 …kritiek op kapitalisme. 340 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Ik kom ertussen. Jullie hebben het mis. 341 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 De originele Dawn of the Dead kwam uit in 1978… 342 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 …drie jaar na de val van Saigon, Wes. 343 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Hij ging over een racistisch, losgeslagen leger… 344 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 …desinformatie via corrupte bronnen… 345 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 …en eerder hersenloos consumentisme dan kapitalisme. 346 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Ik vond hem geweldig. Beter dan het origineel? Nee. 347 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Dus horror is niet jouw ding? 348 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Ik bedoel… 349 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Wat bedoel je? Het is Tabby's ding. 350 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 Ze is 't ultieme 'laatste meisje.' 351 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 Ik heb je jezelf zo vaak horen omschrijven. 352 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Heb je haar film gezien? 353 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 Nee, maar die wil ik zien. 354 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 Dat moet. 355 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Waarschuwing. Hij is duister en intens. 356 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Daar hou ik van. 357 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 Zullen we er dan nu naar kijken? 358 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 Eigenlijk wilde ik vragen… 359 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 We wilden vandaag naar Imogens werkplek gaan. 360 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Mag ik een paar uur weg? 361 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Natuurlijk. Chris en ik regelen het. 362 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 Tafel voor vier? 363 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Wat doen jullie hier? 364 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 We weten dat je baalt dat we niet in dezelfde klas zitten… 365 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 …dus we wilden je verrassen. 366 00:23:43,048 --> 00:23:43,882 Verrassing. 367 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Is dat niet oké? 368 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Natuurlijk wel. 369 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 Waarom zou het niet oké zijn? 370 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Wat is er met je naamplaatje? 371 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Dat hadden ze nog liggen. 372 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Het ziet er nieuw uit. 373 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Je moeders tweede naam is toch Leigh? 374 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Sorry. Mis ik iets? 375 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Zeg jij het maar. 376 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 Hoe zit het met dat naamplaatje? 377 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 En waarom werk je hier in niemandsland? 378 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 Is er niks in de stad? 379 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 Ze zoeken personeel bij de Millwood Creamery. 380 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 Je houdt van ijs. 381 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Ik vind het hier leuk. 382 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 Om hier te zijn. 383 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 Buiten Millwood, waar niemand me kent en ik mijn brein kan uitzetten. 384 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Zelfs iemand anders zijn. 385 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Wat betekent dat? Iemand anders zijn? 386 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, tijd om de ketchup bij te vullen. 387 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Mijn pauze is voorbij. 388 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Maar bedankt voor het langskomen. Het betekent veel. Echt. 389 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Hoe is Imogens nieuwe baan? 390 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Het was eigenlijk best raar. 391 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Ze maakt iets door. Ik neem het haar niet kwalijk. 392 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Hoe gaat jouw banenjacht? 393 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Niet goed. Iedereen heeft personeel. 394 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Ik ben te laat begonnen met zoeken. 395 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Ik dacht in Pittsburgh te zijn. 396 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 Hoe ging de badmeestertest? 397 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Dat mocht toch van de dokter? 398 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Ja. Het ging goed. 399 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Behalve Greg, een klootzak met vuile praatjes. 400 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 Tegen wie? 401 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Jou? Waarom? 402 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 Omdat ik hem heb verslagen en hij z'n gezicht wilde redden. 403 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 Dat is onzin. -Henry, ik kan dit. 404 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 Waar is de bus? 405 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 Waar is die verdomde bus? 406 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 O, mijn god. 407 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 Help, alsjeblieft. Stop. 408 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 Ze was niet echt. 409 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 Oma? 410 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Oma, wat is er? 411 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 Wie ben jij? 412 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Ik ben Ash, de vriend van Mouse. 413 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 Lola? Wat is er gebeurd? 414 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 Er stond een vrouw bij het raam naar binnen te kijken. 415 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Ik ga kijken. 416 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 Welke vrouw? 417 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Haar gezicht was bedekt met bloederig verband. 418 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 Zoiets? 419 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Ja, dat was zij. Madugong mukha. 420 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 Was er iemand? 421 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Nee. Ik heb niemand gezien. 422 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Kom. Ik breng je terug naar bed. 423 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 WOENSDAG 424 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 Goedemorgen, Lola. Gaat het? 425 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Prima, kind. Geweldig. 426 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Wie is die knappe jongeman? 427 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 Mijn vriend, Ash. 428 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 Je zag hem gisteravond. Weet je nog? 429 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Nee. 430 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 Was ik aan het slaapwandelen? Dat doe ik soms. 431 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Ik heb je vanmorgen niet gezien. Is alles goed? 432 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Ik wilde hier vroeg zijn. 433 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 En ja, alles is geweldig. Waarom niet? 434 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Je lijkt opgefokt. 435 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Ja. Supergestrest. 436 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 Ik? Waarom zou ik gestrest zijn? 437 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Alles is in orde. 438 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 Mag je van klas wisselen? 439 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 Wat doe je hier, Imogen? Alweer? 440 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Ik bereid me voor op de examens. 441 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 Wat anders? 442 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Heer, daar gaan we. 443 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Luister, Mrs Gibbons. 444 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 Ik had in deze klas moeten zitten met mijn vriendinnen. 445 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Iemand, ik zeg niet u, maar iemand heeft zich vergist. 446 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 En het zal wel. Niks aan de hand. Maar ik ga niet weg. 447 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Sorry voor die vergissing. 448 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Ze had een zware nacht. 449 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 We nemen een paar minuten om het eens te worden. 450 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 We zijn zo terug. Wat hulp, dames? Bedankt. 451 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Wat was dat? 452 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 En zeg niet dat je oké bent, want dat is niet zo. 453 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Dat weet ik, oké? 454 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Ik ben in de war. 455 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Ik heb hallucinaties. 456 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 Wat voor hallucinaties? 457 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Bloederige Rose. 458 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 Mijn moeder. Allebei. 459 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Lola heeft haar ook gezien. 460 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 Dat helpt nu niet. 461 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 Weet je zeker dat het een hallucinatie was en niet… 462 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 De echte Bloederige Rose? 463 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Dat helpt ook niet. 464 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 Ik heb geen idee. 465 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Ik wachtte op de bus en ze kwam op me af met een mes. 466 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 Daarom neem ik de bus niet. 467 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Misschien word ik net zo gek als mam. 468 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 Je bent niet gek. Je moeder ook niet. 469 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Ik wil je niet triggeren… 470 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 …maar we moeten uitzoeken waarom je jezelf niet wilt zijn. 471 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 Wat bedoel je daarmee? 472 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Dat ik een paar uur per dag… 473 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 …te midden van alles wat er gebeurt, ik… 474 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 Ik dacht bij mezelf: wat als ik iemand anders kon zijn? 475 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 Een meisje wier moeder geen zelfmoord heeft gepleegd. 476 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 Een meisje dat niet werd aangevallen. 477 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 Dat geen baby kreeg die ze moest weggeven. 478 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 Een meisje dat niet werd aangevallen… 479 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 …en bijna doodgestoken door een massaseriemoordenaar. 480 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 Een meisje dat niet eens drie uur per dag bij haar vriendinnen kan zijn… 481 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 …op een stomme zomerschool. 482 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Dat is allemaal waar, maar je bent zoveel meer dan dat. 483 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 En voor de duidelijkheid, we vinden je leuk zoals je bent. 484 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 Nee, we houden van wie je bent. 485 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Ik ben geobsedeerd door wie je bent. 486 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Los van de paniek ben je geweldig. 487 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 En de veerkrachtigste persoon die ik ooit heb ontmoet. 488 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 En de aardigste. 489 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Hoogzwanger… 490 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 …nam je het op tegen een enorme schurk en won. 491 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Feiten. Dat was 'laatste meisje'-energie, Laurie Strode-realiteit. 492 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 O, mijn god. Het spijt me zo. Ik heb een psychose tijdens… 493 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 …onze leuke zomer. 494 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Het spijt me echt. Voor alles. 495 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 'Liefde betekent nooit sorry te hoeven zeggen.' 496 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 En ja, haters, die komt uit een film. 497 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Sorry. 498 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Wacht. 499 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 Speel ik de Maagd Maria? Wat is dit voor onzin? 500 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 De tieners van seks voor het huwelijk zijn… 501 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Greg en ik. 502 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Ik heb hem het goede nieuws ge-sms't. 503 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Een man heeft behoeften, Kelly. 504 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Vooral een man met zoveel opgekropte testosteron als Greg. 505 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 Wat gebeurt er… 506 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 …als een man zich niet kan uiten zoals God wil? 507 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Maar geen zorgen. Dat regel ik. 508 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Ik spreek je. 509 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 Tijd voor nutteloze projecten. 510 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes wil dat we deze blikken rangschikken naar genre en jaar. 511 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Goed. Logisch. Ongelofelijk dat ze hier 35mm vertonen. 512 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Ik weet het. Vorig jaar hadden we een Spielberg-thon… 513 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 …op 35mm. Van '77 tot '85. 514 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 Van Close Encounters tot The Color Purple. 515 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 Inderdaad. 516 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Dus als je mijn film wilt zien… 517 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Zeker weten. 518 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 Dan ga ik mijn laptop pakken. 519 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 Na de laatste voorstelling? 520 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Op het grote scherm? 521 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 Hier? Ik denk dat dat kan. 522 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 Heb je dat nog niet gedaan? 523 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 Een première georganiseerd voor familie en vrienden? 524 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 We waren toen niet in de stemming voor een première. 525 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Maar ze hebben hem gezien. 526 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Maar nooit samen. Op het witte doek. Dat is magisch. 527 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Kalmeer, Nicole Kidman. 528 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 Ik ben een purist. -Ik ook. 529 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 We doen het. En ik nodig mijn vriendinnen uit. 530 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Bel je vriendinnen. Ik regel de rest. 531 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 Wat ga je doen? 532 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 Als je haar maar verkeerd aankijkt… 533 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 Wat doe je hier? 534 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Iemand moet hem op zijn plaats zetten. 535 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Ik had niet gedacht dat je gay vriendje het in zich had. 536 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 Wat is dat nou? 537 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 Je weet niet wanneer je je mond moet houden, hè? 538 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 Ik zei dat jij je erbuiten moest houden. 539 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant. Mijn kantoor. Nu. 540 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Ik wilde die jongens verstandig maken. 541 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 Maar niet zo. 542 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg ging te ver. 543 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Maar jij verloor je zelfbeheersing. 544 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Dat kan niet. 545 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Laat het niet weer gebeuren. 546 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Ontsla je me niet? 547 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 Ondanks je kortstondige beoordelingsfout… 548 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 …deed je het veel beter dan de rest. 549 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 En je schakelde een veel grotere man uit met één klap. 550 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 Dan ben je volgens mij Batman. 551 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batwoman, maar bedankt. 552 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Gefeliciteerd, Bryant. 553 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Je had een paar heftige dagen. 554 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 Kun je er wijs uit worden? 555 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Ik kan het proberen. 556 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Ken je de term 'traumatische rouw'? 557 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 'Rouw' gaat om de gevoelens en reacties van het verlies van een dierbare. 558 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 'Trauma' is een emotionele reactie op een vreselijke gebeurtenis. 559 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Jij had het allebei. Langdurig. 560 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 Ben ik een verloren zaak? 561 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 Nee. Helemaal niet. 562 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 We hebben alleen wat werk te doen. 563 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 We moeten je medicatie aanpassen. Oké? 564 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Maar je mag in de tussentijd op mij leunen. 565 00:38:02,657 --> 00:38:06,411 Mag ik in dat geval om een gunst vragen… 566 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 …voor school? 567 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 Ik snap het al. 568 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Ik bel directeur Smithee… 569 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 …en zorg dat jullie in één klas zitten. 570 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Bedankt, dr. Sullivan. 571 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 Herinner je je bewaker Moonie? De duivel in persoon. 572 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 O, mijn god. Ik haatte haar. 573 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 'Zo vouw je hoeslakens niet.' 574 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 Trut. Wie weet hoe je hoeslakens vouwt? 575 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 Dat is onmogelijk. 576 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Hé, schat. 577 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Hé, schat. 578 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn. Dit is Jen. Ze is net begonnen. 579 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 En we zaten samen in jeugddetentie. 580 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Kleine wereld. 581 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 Echt? Gestoord. Leuk je te ontmoeten. 582 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Jou ook. Ik ben trouwens gek op je vriendin. 583 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Zonder Noa had ik het daar niet overleefd. 584 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Dat zegt ze vast ook over jou. 585 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 Later bij jou? 586 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Ik ga naar Tabby's film. Daarna kom ik thuis. 587 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 Als ik zeg dat ik dit kan, kan ik het. 588 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Ik heb het begrepen. 589 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Ik ben de aanvoerder. 590 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 Zal ik een baan voor je regelen bij het zwembad? 591 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 Nee. Dat wordt niets. 592 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 Omdat ik je vriendin ben? 593 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 Omdat ik niet kan zwemmen. 594 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Maar maak je geen zorgen. Ik verzin wel iets. 595 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Kelly schreef… 596 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 …over een project van haar groep. 597 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 Ze hebben meer jongens nodig. 598 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Misschien probeer ik dat. 599 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 'AVENGE' SCRIPT EN REGIE VAN TABITHA HAWORTHE 600 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Dat is zo gaaf. 601 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Wat een goed idee. 602 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Ook met al het drama en trauma… 603 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 …moeten we ruimte maken om kleine en grote dingen te vieren. 604 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 Helemaal mee eens. 605 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Je naam staat daar goed, Tabby. 606 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Wie die Christian ook is, hij weet hoe het werkt. 607 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 Dit is een romantisch gebaar. Hij is vast verliefd. 608 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Hij heeft mijn film nog niet gezien. 609 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Misschien dat hij daardoor van gedachten verandert. Ervan schrikt. 610 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 Of niet. 611 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Daar komen we zo achter. 612 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 Bedankt. -Na jullie. 613 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 Na jou. 614 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 Waarom ga je om met Sandy Quinn? 615 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 Neuk je haar? Wees eerlijk. 616 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Nog niet. 617 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Wauw, Greg. Gewoon… 618 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy luistert goed. 619 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 Ze veroordeelt me niet zoals jij. 620 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Ze geeft mij niet de schuld. 621 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Ik zie haar later om te repeteren. 622 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 Serieus? 623 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Ik weet wat er dan gebeurt. 624 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Dat is niet de tekst doornemen. 625 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Luister. 626 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 We kunnen geen seks hebben… 627 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 …maar we kunnen andere dingen doen. 628 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Ik kan veel voor je doen. 629 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 En jij voor mij. 630 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Maar Sandy is verboden terrein. 631 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Wie is Sandy? 632 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 Fijn schoolfeest, Chet. 633 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Doe het alsjeblieft niet. 634 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Sorry. Ik hoor je niet. 635 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Maar ik denk dat je nee zei. 636 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 Jij hebt me gepenetreerd. 637 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 Je hebt me beschadigd. Nu is het mijn beurt. 638 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 SCRIPT, REGIE, EFFECTEN EN MAKE-UP VAN: TABITHA HAWORTHE 639 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby. Dat was ongelofelijk. 640 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Dank je wel. 641 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 Zonder mijn hoofdrolspeelster was het niet gelukt. 642 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Jij hebt me gevormd. 643 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 Gaan we de première vieren? 644 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Leuk, maar we moeten eerst afsluiten. 645 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Er is een hele lijst afsluittaken… 646 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 …maar jullie kunnen gaan. 647 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 We moeten eigenlijk weg. 648 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 We moeten die dingen doen waar we het eerder over hadden. 649 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Ik wil kijken of de ijssalon nog open is. 650 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Ja. En ik moet een pop reanimeren. 651 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Hij kan je thuisbrengen. 652 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 Het is heerlijk weer. 653 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Als jij het goed vindt. 654 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Goed. Ik haal de checklist. 655 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 Dag. -Veel plezier. 656 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 Zeg het maar. 657 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 Op het bord stond 'open'. 658 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Ja. Zomertijden. 659 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 Wat kan ik voor je doen? 660 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 Ik wil solliciteren. Ik hoor dat jullie mensen zoeken. 661 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 Ervaring? 662 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 In ijs? Niet direct. 663 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Maar ik ben er gek op. 664 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 ONBEKEND NUMMER 665 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Goed. Alsjeblieft. 666 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 Hoe heet je? 667 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 668 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 669 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Over je film. 670 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 Welke lenzen? 671 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Als je daarover wilt praten. 672 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 Ik praat heel graag over het proces. 673 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Ik moet die kant op. 674 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 Na jou. 675 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 Vraag, geen opmerking. 676 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 Ooit afwasmiddel bij nepbloed gedaan? 677 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Dat voorkomt parels en je kunt het makkelijk uitwassen. 678 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 Goede tip. Bedankt. 679 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Volgende vraag. 680 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Jurassic Park is je favoriete film. Wat is je favoriete slechte film? 681 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Ik bedoel zo slecht… 682 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 …dat ie zichzelf overstijgt en geniaal wordt. 683 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Ik denk Troll 2. 684 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 Nee. Dat is ook de mijne. 685 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 De maskers alleen al zijn legendarisch. 686 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 'Ze eten haar op. Daarna eten ze mij op.' 687 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 'O, mijn god.' 688 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Bedankt voor vanavond. 689 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 Wanneer je wilt. Je vriendinnen zijn cool. 690 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Jij ook. 691 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 ONBEKEND NUMMER 692 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Vast een automatische oproep. 693 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 Of erger. 694 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Nog een beste slechtste film, Mac and Me. 695 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Laten we Plan Nine from Outer Space niet vergeten. 696 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 Alles geregisseerd door Ed Wood. Hij bedoelde het goed… 697 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 ONBEKEND NUMMER 698 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 ONBEKEND NUMMER 699 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 Waar ben je? 700 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 Bij Kelly. Ik red het niet. 701 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Echt niet. Onaanvaardbaar. 702 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Geniet van het knuffelen met een nepmaagd. 703 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Maar onthoud dat je met mij seks had kunnen hebben. 704 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Maar dat gaat niet meer door. 705 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE EN HAAR KINDEREN 706 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 ACCEPTEER OM TE STARTEN. 707 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Hopelijk heb je gestudeerd. 708 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 Wat? 709 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 Wie… 710 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 Wie is dit? 711 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Je weet wie ik ben. 712 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 Wat wil je? 713 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Spaar je adem. Je zult hem nodig hebben. 714 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Ondertiteld door: AC