1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 Mamă? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 LUNI, 2 IUNIE 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 Nu-mi vine să cred că e adevărat! 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 PRIMA ZI DE CURSURI DE VARĂ 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Iar vremea posomorâtă se asortează cu starea mea. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mama a început facultatea, 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 iar eu sunt prinsă într-un coșmar. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 Nu-i școală de corecție. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 Ori excursie la Disneyland cu mamele. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 Cursurile de vară, o soartă mai cruntă decât moartea. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Aproape. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 Partea bună e că vom fi împreună. 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Stai! Ce naiba? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Se pare că sunt două grupe 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 de pregătire pentru examenul Keystone. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Suntem toate în grupa A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 - Urăsc litera aia! - Și eu. 19 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 GRUPA B - IMOGEN ADAMS 20 00:02:22,475 --> 00:02:23,643 Mai puțin eu. 21 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Îmi bag picioarele! 22 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Mă transfer singură. 23 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 CURSURI DE VARĂ - LISTĂ ELEVI 24 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Imogen Adams, nu erai în grupa doamnei Murray? 25 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Ba da. Trebuie să fi fost o greșeală de distribuire. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Asta e grupa A. 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Numele tău nu e pe lista mea. 28 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Prin urmare, domnișoară Adams, ești în grupa suplimentară. 29 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 Grupa suplimentară? 30 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, ia loc! 31 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Ea este! Imogen, 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 fata implicată în masacru. 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Am auzit că e gravidă. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Nick Brody? 35 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Absent. 36 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Sabrina Hooper? 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Absentă. 38 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Bună ziua! Sunt Jennifer Fox. 39 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Scuze de întârziere. 40 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jen... 41 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 - Bună! - Noa Olivar! 42 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Chiar mă întrebam dacă o să mă saluți ori te vei comporta 43 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 ca și cum nu mă cunoști din școala de corecție. 44 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Ce cauți aici? 45 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Am căzut la examenul Keystone, 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 iar Millwood e singura școală pe o rază de 30 km 47 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 care ține cursuri de pregătire vară. 48 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Păi... atunci, bine ai venit în iad! 49 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Ar trebui să ieșim la o cafea, să mai vorbim. 50 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Da, de acord. 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 Ți-ai schimbat numărul? 52 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 Cel vechi nu mai e bun. 53 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Da, l-am schimbat. E o poveste lungă. 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Scrie-l pe cel nou! 55 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 Așadar, cum a fost prima zi de cursuri de vară? 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Super jenantă. 57 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 Să nu mai zic că toate sunt în grupa A, în afară de mine, eu sunt în grupa B. 58 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B, de la „blegi”, B, de la „bolovani”. 59 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 E nasol rău să nu fiu cu prietenele mele. Sindromul FOMO e real, dnă dr. Sullivan, 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 și e o formă de tortură psihologică. 61 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 La fel și sala fără cine știe ce aer condiționat. 62 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 Aerul umed din Liceul Millwood 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 nu e tocmai „vara de vis între fete”. 64 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Văd că sunteți frustrate, ceea ce e justificat. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 Când eram în liceu, eram cam rebelă 66 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 și am urmat cursurile de vară de mai multe ori. 67 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Dar am găsit mereu o cale să mă simt bine. 68 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Așa că, v-aș încuraja să priviți situația diferit. 69 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Aveți cursuri doar câteva ore, dimineața, 70 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 ceea ce vă lasă suficient timp să aveți, cum spune Noa, 71 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 „vara de vis între fete”. 72 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 După-masa, mergeți la lac! 73 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Sau luați-vă un job part-time! 74 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Sau găsiți-vă un iubit pentru distracție! 75 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 Cursurile de vară sunt super jenante, dar nu e ceva pe viață și pe moarte. 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Nu sunteți ușurate? 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Imogen! Cu ce te pot ajuta? 78 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Cred că ceva nu e în regulă cu medicamentele. 79 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Am coșmaruri foarte intense. 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 Și, poate... 81 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 halucinații. 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Găsirea tratamentului potrivit necesită timp. 83 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 E o prostie. Nu știu. 84 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Sunt convinsă că nu-i o prostie. 85 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Spune-mi! 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,473 Am avut o halucinație cu mama. 87 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Poate. Asta m-a făcut să mă gândesc... 88 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Și ea s-a confruntat cu depresie și anxietate 89 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 și a luat o grămadă de medicamente și... 90 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Știți ce s-a întâmplat cu ea. 91 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Problemele astea au fost ale ei. 92 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 Ale tale sunt diferite. 93 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Acestea fiind supuse, ar fi util să îi știu istoricul medical, 94 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 inclusiv medicamentele luate. 95 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 N-am informațiile exacte, 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 dar poate știe tata. 97 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Îl întreb pe el. 98 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Să începem cu asta! 99 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 Imogen, o să fie bine. 100 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Îți promit. 101 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Bună, Wes! Am o întrebare. 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Mai ai nevoie de personal pe vară? 103 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Da, dar am angajat deja pe cineva. 104 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 Poftim? Pe cine? 105 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Sal'tare! 106 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Christian. Îmi pare bine. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby. Asemenea. 108 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Christian s-a mutat de la New York. 109 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Îmi pare rău să aud asta. 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 A mai lucrat în cinematografe 111 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 și are experiență ca operator de sală. 112 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Crezi că poți să-l îndrumi? 113 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Sigur. 114 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Frumos, Bryant! Ia ceva de băut! 115 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Care sunt șansele să înoți la fel de bine cum dai cu dreapta? 116 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Am înotat mult în timpul recuperării. 117 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Angajez salvamari pe timpul verii pentru bazin. 118 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Am nevoie de oameni disciplinați, rapizi, puternici 119 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 să mă ajute să-i țin în frâu pe bădărani. 120 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Ne sincronizăm. 121 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Voiam să încep să caut un job pe timpul verii. Voi veni. 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Dă-mi numărul, să-ți trimit detaliile. 123 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Desigur. 124 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 Iar după ce am ieșit, am prestat muncă în folosul comunității. 125 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Eram sub supraveghere. 126 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 Iar cireașa de pe tort e că mama a recidivat. 127 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 E crunt. Cum se simte acum? 128 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Mai bine. Dar e încă o luptă de zi cu zi. Înțelegi? 129 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Da, înțeleg. 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Trebuie să întreb, Noa. 131 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 Ai fost implicată în „masacrul din Millwood”, 132 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 cu psihopatul mascat? 133 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Da. 134 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 Să-mi trag una! Pe bune? 135 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Da. Împreună cu prietenele mele și cu mamele noastre. 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 A fost o întreagă nebunie. 137 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Am un milion de întrebări. Dar, mai întâi, 138 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 ce s-a întâmplat cu tipul cu care te vedeai atunci? 139 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 - Shawn. - Da, Shawn. E încă în peisaj? 140 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 Da. 141 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Da, e în peisaj. 142 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Prin rotație, reaprovizionăm vitrina cu bomboane, 143 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 curățăm aparatele de popcorn și de suc și, preferata mea, curățenia în baie. 144 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 Când termini o treabă, îți scrii inițialele și ora. 145 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Ca la AMC. 146 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Apropo, îmi dai numărul tău? 147 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 Poftim? 148 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Pentru schimb de tură sau ceva de genul. 149 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Ești superiorul meu direct. 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Dar dacă nu vrei... 151 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Nu, e în regulă. 152 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Poftim! 153 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes a mai spus că-ți plac filmele de groază și că ai făcut unul. 154 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Și eu. Mă rog, nu sunt regizor, mă ocup de efecte speciale. 155 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Design de măști, machiaj prostetic, cât mai sângeros. 156 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 Nu prea îmi plac filmele de groază. Prefer filmele străine. 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Am făcut o listă cu ce știu, 158 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 medicamente, dozaj, în măsura în care îmi amintesc. 159 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 A trecut multă vreme. 160 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Și au fost multe medicamente, se pare. 161 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Imogen, îmi spui ce se întâmplă? 162 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 E... cum am spus. 163 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Am probleme de anxietate și văd un medic 164 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 să vedem ce medicamente să iau. 165 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Toți prietenii mei încearcă să aibă o vară reușită, 166 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 eu, la fel. 167 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Dar pentru asta simt că e nevoie să o iau de la capăt. 168 00:10:46,813 --> 00:10:47,689 Ei bine... 169 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 dacă vrei să vii să stai aici câteva zile să îți revii, 170 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 mi-ar plăcea mult. 171 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Mersi, tată. 172 00:11:04,247 --> 00:11:05,248 MAICA DOMNULUI 173 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 Nu pot să-mi exprim fericirea 174 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 să văd discipoli tineri și nemaipomeniți 175 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 nerăbdători să ducă mai departe tradiția „Casei Izbăvirii”. 176 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 E o demență. 177 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Liniște! 178 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Multe vedete și-au făcut debutul în biserici. 179 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Până începem probele, 180 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 vreau să vă reamintesc ce enormă responsabilitate purtăm 181 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 înfățișând păcatele și primejdiile lumii muritorilor. 182 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Pentru ce rol dai probă, Kelly? 183 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Al majoretei care conduce beată 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 și ucide un paznic de zebră? 185 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Gura, Sandy! Poate te calc pe tine într-o noapte. 186 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Vă rog, dați-le de veste tinerilor din Millwood 187 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 că avem vacante roluri importante 188 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 precum fugarul dependent de droguri cuplul care face sex înaintea căsătoriei. 189 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Roluri principale. 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Vom primi rolurile astea, Greg, cu orice preț. 191 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Nu fi așa de sigură! Sunt făcută pentru rolul ăsta. 192 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 M-am pregătit toată viața pentru el. 193 00:12:19,906 --> 00:12:22,784 FACEM ANGAJĂRI LA ROCKY'S 194 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 La tejghea sau separeu? 195 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 Nu, v-am văzut fluturașul din stația de autobuz. 196 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 De fapt, caut o slujbă. 197 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 - Face 8,25 dolari. Plătiți în față! - Mulțumesc. 198 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Ai experiență în bucătărie? 199 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Eu și mama am... făcut voluntariat la o cantină pentru săraci. 200 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Destul de regulat. 201 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Am nevoie de ajutor imediat. Când poți începe? 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Mâine? 203 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Cum te cheamă? 204 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Mă cheamă... 205 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Leigh. 206 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 207 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Trebuie să-ți spun ceva, Shawn. 208 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Mă rog, să-ți fac o mărturisire. 209 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Ce este, iubire? 210 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 E vorba de mama. Nu e la muncă acum. 211 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 E tot la dezintoxicare. Nu a fost externată. 212 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Nu pricep, ai spus că... 213 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Știu. Dar mai avea nevoie de timp și am... 214 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Trebuia să plec de la voi. 215 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 Din cauza mamei? 216 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Nu mi-a fost bine acolo. 217 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Și, după șase luni plecată, am simțit nevoia să merg acasă. 218 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Înțeleg. Dar mi-aș fi dorit să-mi fi spus. 219 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Uite ce e... 220 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Îmi pare rău că am mințit, 221 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 dar va ieși de acolo cam într-o lună 222 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 și se va întoarce acasă pe bune. 223 00:14:06,179 --> 00:14:07,013 Da. 224 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Între timp, vom fi singuri în casă vara asta. 225 00:14:11,518 --> 00:14:14,938 - Da? - Fără să ne supravegheze vreun adult. 226 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Bună! 227 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 - Am niște vești. - Spune-mi! 228 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Am fost să-l întreb pe tata despre medicamentele mamei 229 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 și mi-am găsit de lucru, 230 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 ca ospătăriță la un restaurant. 231 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Care anume? 232 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Se numește Rocky's. Singura bubă e că este pe lângă casa lui tata. 233 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 Aproape de carieră? 234 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 E lungă naveta. 235 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Nu-i nicio problemă. 236 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 Nu mă deranjează să merg cu autobuzul, îmi limpezesc capul. 237 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Adevărul e că am încercat să te angajez la Orpheum, 238 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 dar Wes l-a angajat pe un băiat din New York, Christian. 239 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 El este? 240 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 E drăguț! 241 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Nu știu dacă m-ar tenta, dar e extrem de talentat. 242 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Astea sunt creațiile lui. 243 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 - Dumnezeule! - Vai, îmi pare rău! 244 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 E postare veche. 245 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Va vedea că-l hărțuiesc. 246 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 Urmărește-l! 247 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Măcar n-ai apreciat pur și simplu poza. 248 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Nu eu am apăsat pe buton. Tu! 249 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Știu. Îmi pare rău. 250 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Acum, plusează! Apreciază și alte postări! 251 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Dacă zice ceva, pretinzi că i-ai admirat operele. 252 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 Omoară-mă, te rog! 253 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Chiar e drăguț. 254 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Zic și eu. 255 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Nu vii acasă după ora stabilită! 256 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Nu vii cu „rămân la Ash” sau nu stai fără supraveghere! 257 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Nu stai mult online sau în fața televizorului! 258 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Totul va fi bine, Elodie. 259 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Mă voi asigura că va fi cuminte cât ești în croazieră. 260 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Și dă-mi numărul de mobil, Mouse! 261 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 Cel secret. E momentul. 262 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 S-a făcut! Altceva? 263 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Da. 264 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 După cină, îi prezinți Lolei casa de amanet? 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Cu cea mai mare plăcere! 266 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 „Ce crezi că faci”? 267 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 „Haide, Judy! Te rog!” 268 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 „Lance, i-am promis lui Dumnezeu să mă păstrez pură, 269 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 să nu trăiesc în rușine.” 270 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 „Dar am fost făcuți după chipul Său.” 271 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 „Poate ai dreptate.” 272 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Greg, încetează! 273 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Kelly, în scenariu scrie: „Judy și Lance fac sex.” 274 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 În spatele scenei! Doar n-o să facem asta la probe. 275 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 Doar nu ne intrăm complet în rol. 276 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 Știi ceva, Kelly? Sunt excitat de mă urc pe pereți! 277 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Tu te-ai „revirginizat”, eu nu. De ce ai făcut asta, până la urmă? 278 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Crezi că pastorului Malachai îi pasă cine se frige? 279 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 N-are nicio legătură cu pastorul. A fost decizia mea. 280 00:17:28,464 --> 00:17:29,924 Plus, mama a vrut s-o fac. 281 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Mă duc acasă, să fac un duș rece. 282 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 CASA DE AMANET HONRADA OBIECTE UNICE ȘI ORIGINALE 283 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 Pot să-mi văd serialele pe asta? 284 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Calculatorul e conectat, ar trebui să poți. 285 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Îl folosim pentru eBay. 286 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Mouse, ce este „SpookySpaghetti”? 287 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Doar un site unde mă joc ceva, Lola. 288 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Stai să ies din el! 289 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 I-AȚI VĂZUT PE NICK ȘI SABRINA? 290 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 Nick Brody? Absent. 291 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 Sabrina Hooper? Tot absentă. 292 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 MARȚI 293 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 Mai știți că doi elevi n-au venit ieri la ore? 294 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Vag. 295 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Au fost doi absenți în grupa A? 296 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Și eu sunt încă în grupa B? Incredibil! 297 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Îmi amintesc, sunt Nick și Sabrina. Ce-i cu ei? 298 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 S-a postat că au dispărut. 299 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 - Pe SpookySpaghetti. - Nu pe... 300 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 În fine... 301 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Mesajul spune că Nick și Sabrina s-au dus la cabana Sângeroasei Rose, 302 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 unde am fost și noi. 303 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 Dacă i-a prins? Dacă Sângeroasa Rose e reală? 304 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 Tu ai zis că 99,99% din postările de acolo sunt false. 305 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 Și nu i-ai promis lui Ash că nu mai intri pe site? 306 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Stați puțin! 307 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 Când ați fost voi într-o cabană terifiantă în pădure, fără mine? 308 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 Nici eu n-am fost. 309 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Fetelor, am o idee. 310 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen s-a angajat la un restaurant lângă carieră. 311 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Vreți să mergem să-i facem o surpriză? 312 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Da. Eu am tură scurtă azi. 313 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Eu am probe, dar mergem după ce termin. 314 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, te bagi? 315 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Da, sigur. Restaurant. Mă bag. 316 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 BAZINUL PUBLIC 317 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Atenție la mine! 318 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Unii ați crede că e o treabă ușoară. 319 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Stați, vă bronzați și flirtați cu clienții. 320 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Dar nu e o petrecere la piscină. 321 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 În următoarele zile, vă voi testa viteza, forța și abilitățile de prim ajutor. 322 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Câțiva veți ajunge salvamari, iar unul, căpitan. 323 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg și Faran, voi sunteți primii. 324 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Frumoasă cursă, Faran! Greg, te-a întrecut. 325 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 Bună! Ce cauți aici? 326 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 Nu ar trebui să fii cu Peter Pansy la școala de dans? 327 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Sunt aici pentru că antrenorul mi-a cerut personal să candidez. 328 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Probabil voia o fată frumoasă. 329 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 Sau voia pe cineva care să compenseze inutilitatea ta. 330 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 Așa filtrezi tu cu mine? 331 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Ia-ți gândul, Greg. 332 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Noa, intenționez să angajez o prietenă de-ale tale. 333 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 Ce prietenă? 334 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 335 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 A lăsat aseară o cerere. 336 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Pare fată de treabă. 337 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 Da ori ba? 338 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Da, e în regulă. 339 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 Ai luat-o complet razna? 340 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Îl ador pe Romero, 341 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 dar versiunea lui Snyder e mai bună. 342 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Originalul e despre război, 343 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 a fost lansat în anii războiului din Vietnam. 344 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Dar machiajul și efectele speciale sunt rudimentare. 345 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 Zombii lui Snyder sunt de-a dreptul înfricoșători. 346 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Și copiați perfect din După 28 de zile. 347 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Iar tema principală a lui Romero nu a fost armata, 348 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 ci critică a capitalismului. 349 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Permiteți-mi să intervin! Greșiți amândoi. 350 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Dimineața morții original a fost lansat în 1978, 351 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 la trei ani după Căderea Saigonului, Wes. 352 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Și a fost, de fapt, despre o armată rasistă și dezechilibrată, 353 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 răspândirea de informații false prin presă coruptă 354 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 și, pentru Christian, consumerism lipsit de rațiune, nu capitalism. 355 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Mi-a plăcut? Da. E mai tare decât originalul? Nici vorbă! 356 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Nu-ți plac filmele de groază. 357 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Păi... 358 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Cum adică? Îi plac la nebunie. 359 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 E întruchiparea „ultimei fete”. 360 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 Ce este? Nu o dată te-am auzit descriindu-te așa. 361 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Ți-a arătat scurtmetrajul ei? 362 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 Nu. Mi-ar plăcea să-l văd. 363 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 E musai! 364 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Dar te previn că e foarte sinistru și intens. 365 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Îmi place genul ăsta. 366 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 În cazul ăsta, vreți să-l vedem acum? 367 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 De fapt, Wes, voiam să te rog... 368 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Voiam să merg cu fetele la locul de muncă al lui Imogen. 369 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Pot lipsi câteva ore? 370 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Sigur, eu și Chris ne descurcăm aici. 371 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 O masă de patru? 372 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Ce căutați aici? 373 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 Știm că ești supărată că nu ești în grupă cu noi la școală 374 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 și am vrut să-ți facem o surpriză. 375 00:23:43,048 --> 00:23:43,882 Surpriză... 376 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Te superi? 377 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Cum să mă supăr? 378 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 De ce m-aș supăra? 379 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Ce-i cu ecusonul ăla? 380 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Îl aveau pe aici, e vechi. 381 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Pare destul de nou. 382 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Imogen, pe mama ta nu o mai cheamă și Leigh? 383 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Îmi pare rău. Îmi scapă ceva? 384 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Tu să ne spui nouă. 385 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 Care-i treaba cu ecusonul? 386 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 Și de ce lucrezi aici, la dracu'-n praznic? 387 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 N-ai găsit nimic în oraș? 388 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 Se fac angajări la Millwood Creamery. 389 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 - Îți place înghețata. - Da. 390 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Dar îmi place și să lucrez aici, 391 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 să fiu aici, 392 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 în afara orașului, unde nu mă cunoaște nimeni și pot uita de toate. 393 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Pot chiar să fiu altcineva aici. 394 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Imogen, cum adică poți să fii altcineva? 395 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, e timpul să umpli sticlele de ketchup. 396 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Mi s-a terminat pauza. 397 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Dar vă mulțumesc că ați venit. Înseamnă mult pentru mine. 398 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Cum se descurcă Imogen la serviciu? 399 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Sinceră să fiu, a fost cam ciudat. 400 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Sigur are probleme, dar o înțeleg. 401 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Tu cum stai cu căutarea? 402 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Nu grozav. Nu prea sunt posturi vacante. 403 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Cred că am început să caut prea târziu. 404 00:25:22,022 --> 00:25:23,857 Credeam că vom fi în Pittsburgh. 405 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 Cum au mers probele la salvamari? 406 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Ai undă verde de la medic pentru asta, nu? 407 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Da. Și totul a fost perfect. 408 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Mai puțin Greg, care e un rahat toxic care insultă lumea. 409 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 Pe cine a insultat? 410 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Pe tine? De ce? 411 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 Pentru că l-am bătut la fundul gol și s-a simțit umilit. 412 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 - E absurd. - Henry, mă descurc. 413 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 - Bine? - Da, bine. 414 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 Unde e autobuzul? 415 00:26:27,003 --> 00:26:28,171 Unde este? 416 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 Unde dracu' e autobuzul? 417 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 Dumnezeule! 418 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 Vai de mine! 419 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 Bine. 420 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 Ajutor! Opriți, vă rog! 421 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 Nu a fost reală. 422 00:27:27,480 --> 00:27:28,606 N-a fost reală. 423 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 Bunica? 424 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Ce s-a întâmplat? 425 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 Tu cine ești? 426 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Sunt Ash, iubitul lui Mouse. 427 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 Lola, ce s-a întâmplat? 428 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 Am văzut o femeie la geam, se uita înăuntru. 429 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Mă duc să verific. 430 00:28:01,931 --> 00:28:03,016 Bine. 431 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 Ce femeie, Lola? 432 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Avea fața acoperită de bandaje pline de sânge. 433 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 Așa? 434 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Da, ea a fost. Madugong mukha. 435 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 Era cineva afară? 436 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Nu, n-am văzut pe nimeni. 437 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Haide, Lola! Te duc înapoi în pat. 438 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 MIERCURI 439 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 'Neața, Lola. Ești bine? 440 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Sunt bine, Apo. Mă simt perfect. 441 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Cine e chipeșul tânăr? 442 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 E iubitul meu, Ash. 443 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 V-ați cunoscut aseară. Nu-ți amintești? 444 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Nu. 445 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 Am fost somnambulă? Mi se întâmplă uneori. 446 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Imogen? Nu te-am văzut dimineață. Ești bine? 447 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Am vrut să ajung la prima oră. 448 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 Și da, totul e minunat. De ce n-ar fi? 449 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Pari... dată peste cap. 450 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Da, foarte stresată. 451 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 Cine, eu? De ce să fiu stresată? 452 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Totul e bine. 453 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 Ți-au dat voie să schimbi grupa? 454 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 Ce faci aici, Imogen? Iarăși? 455 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Mă pregătesc pentru examen. 456 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 Ce să fac? 457 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Începe circul... 458 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Doamnă Gibbons, 459 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 ar fi trebuit să fiu de la bun început în grupa asta, cu prietenele mele. 460 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Cineva, nu spun că dv., trebuie să fi făcut o confuzie. 461 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 Dar nu contează, nu-i nicio problemă. Însă nu plec. 462 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Dnă Gibbons, ne cerem scuze pentru confuzie, 463 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Imogen a avut o noapte grea. 464 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 Dacă ne lăsați câteva minute, o să cădem de acord. 465 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 Revenim imediat. Mă ajutați, fetelor? Mulțumesc. 466 00:30:46,179 --> 00:30:48,014 Bine. 467 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Ce naiba a fost asta? 468 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 Și nu ne mai spune că ești bine. Nu ești. 469 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Știu asta. Bine? Sunt... 470 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Mă zbat. 471 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Evident! Am halucinații. 472 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 Ce fel de halucinații? 473 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Cu Sângeroasa Rose, 474 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 cu mama. Cu amândouă. 475 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Și bunica spune că a văzut-o. 476 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 Nu cred că ajuți acum. 477 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 Imogen, ești sigură că a fost doar o halucinație și nu... 478 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 Sângeroasa Rose Waters? 479 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Nici tu nu ajuți. 480 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 N-am idee. Pricepeți? 481 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Așteptam autobuzul și venea spre mine, cu un cuțit în mână. 482 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 De asta nu merg cu autobuzul. 483 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Poate o iau razna, ca mama. 484 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 Nu ești nebună. Nici mama ta nu este. 485 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Imogen, nu vreau să pun paie pe foc, 486 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 dar trebuie să ne explici ce ai vrut să spui când ai zis că nu vrei să fii tu. 487 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 Ce înseamnă asta? 488 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Timp de câteva ore pe zi, 489 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 cu tot ce s-a întâmplat, 490 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 m-am gândit: „Dacă aș putea fi altcineva?” 491 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 O fată a cărei mamă nu s-a sinucis. 492 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 O fată care nu a fost... agresată. 493 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 O fată care n-a făcut un copil pe care l-a abandonat. 494 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 O fată care nu a fost atacată 495 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 și înjunghiată aproape mortal de un criminal în serie. 496 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 O fată care nu poate fi cu prietenele ei nici măcar trei ore nenorocite pe zi, 497 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 la rahaturile de cursuri de vară. 498 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Toate astea sunt adevărate. Dar ești mult mai mult decât atât. 499 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 Imogen, să îți fie clar că ne placi exact cum ești. 500 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 Ba nu. Iubim cine ești. 501 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Sunt înnebunită după tine așa. 502 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Nu uita, ești țâță de mâță! 503 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 Și cea mai puternică persoană pe care am cunoscut-o vreodată. 504 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 Și cea mai bună. 505 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Gravidă în luna a noua, 506 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 te-ai luptat parte-n parte cu ditamai monstrul și ai câștigat. 507 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Adevărat! Ai avut o energie de „ultimă fată”, de genul Laurie Strode. 508 00:33:26,423 --> 00:33:27,549 Bine. 509 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 Îmi pare tare rău, am o cădere psihică în timpul... 510 00:33:33,346 --> 00:33:35,056 „verii de vis între fete”. 511 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Îmi pare rău pentru tot. 512 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 „Când iubești, nu-i nevoie să-ți ceri scuze.” 513 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 Da, am citat dintr-un film! 514 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Îmi cer mii de scuze. 515 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Poftim? 516 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 Am primit rolul Fecioarei Maria? Ce căcat? 517 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Iar cuplul care face sex înaintea căsătoriei... 518 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Eu și Greg suntem. 519 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Tocmai i-am trimis mesaj cu vestea bună. 520 00:34:18,516 --> 00:34:19,434 Greg? 521 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 Bărbații au nevoi, Kelly. 522 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Mai ales un bărbat cu atât testosteron înăbușit ca Greg. 523 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 Ce crezi că se întâmplă 524 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 când un bărbat nu se poate elibera de tensiune? 525 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Dar nu-ți face griji! Îl ajut eu. 526 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Mai vorbim. 527 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 E o misiune inutilă. 528 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes vrea să organizăm filmele astea vechi după gen și an. 529 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Am înțeles, are sens. Nu-mi vine să cred că aici se proiectează filme de 35 mm. 530 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Da. Acum un an, am avut un maraton Spielberg 531 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 de filme de 35 mm, dintre '77 și '85. 532 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 De la Întâlnire de gradul trei până la Culoarea purpurie? 533 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 Așa este. 534 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Dacă chiar vrei să vezi scurtmetrajul meu... 535 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Vreau, cu siguranță! 536 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 În cazul ăsta, stai să-mi aduc laptopul! 537 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 Îl vedem azi, după ultimul film? 538 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Îl proiectăm pe marele ecran? 539 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 Aici? Da, cred că am putea face asta. 540 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 N-ai făcut asta încă? 541 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 Nu ai organizat o premieră opulentă pentru familie și prieteni? 542 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 Nu prea ne ardea de premiere atunci. 543 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Dar toată lumea l-a văzut. 544 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Nu împreună, pe un mare ecran. E magic. 545 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Potolește-te, Nicole Kidman! 546 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 - Ce pot spune? Sunt purist. - Și eu, la fel. 547 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 Bine, sunt de acord. Și cred că o să-mi invit și prietenii. 548 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Cheamă-ți prietenii! Mă ocup eu de restul. 549 00:36:18,720 --> 00:36:19,971 Hei, Greg! 550 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 Ce ai de gând să faci? 551 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 - O privire greșită de văd... - Henry! 552 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 Ce cauți aici? 553 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Cineva trebuie să-l pună la punct pe ăsta! 554 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Recunosc, nu credeam că iubitul tău gay are tupeul ăsta. 555 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 Ce căcat? 556 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 Chiar nu știi când să-ți ții gura? 557 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 Iar ție ți-am spus să nu te bagi. 558 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant, vino în biroul meu, acum! 559 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Am zis să-i trezești la realitate, 560 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 dar nu cu pumnii. 561 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg a sărit calul. 562 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Da, dar tu ți-ai pierdut cumpătul. 563 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Nu așa face un salvamar. 564 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Să nu se mai întâmple, căpitane! 565 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Stai! Nu mă dai afară? 566 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 În ciuda ieșirii tale, 567 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 îi ai la degetul mic pe ceilalți. 568 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Și l-ai pus la pământ pe unul care cântărește cu 18 kg mai mult. 569 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 În opinia mea, ești un fel de Batman. 570 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batwoman. Dar accept complimentul. 571 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Felicitări, Bryant! 572 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Se pare că ai avut niște zile tumultuoase. 573 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 Puteți să mă faceți să pricep? 574 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Pot să încerc. 575 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Imogen, cunoști termenul „doliu traumatic”? 576 00:37:30,834 --> 00:37:31,668 Nu. 577 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 „Doliu” înseamnă sentimentele și reacțiile în urma pierderii unei persoane dragi, 578 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 iar „trauma” este răspunsul emoțional la evenimente teribile. 579 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Tu ai trecut prin ambele, mai multă vreme. 580 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 Sunt o cauză pierdută? 581 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 Nu, nicidecum. 582 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 Doar avem ceva de lucru. 583 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 Cred că trebuie să ajustăm doza de medicamente. Bine? 584 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Între timp, nu-ți fie teamă să contezi pe mine! 585 00:38:02,657 --> 00:38:06,411 În cazul ăsta... Pot să vă rog ceva? 586 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 E vorba de școală. 587 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 Am înțeles. 588 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Îl voi suna pe director 589 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 și te voi muta în grupă cu fetele. 590 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Mulțumesc, dnă doctor. 591 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 O mai știi pe Moonie, gardianul? Era dracul întruchipat. 592 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Mamă, o uram! 593 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 „Nu așa se strânge cearșaful cu elastic!” 594 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 Cine naiba știe cum să facă asta? 595 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 - E, practic, imposibil! - Noa? 596 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Bună, iubito! 597 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Bună, iubitule! 598 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn, ea e Jen, e nouă. 599 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 Și am fost împreună la școala de corecție. 600 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Ce mică e lumea! 601 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 Pe bune? Mă bucur să te cunosc. 602 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Asemenea. Apropo, o iubesc pe iubita ta. 603 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Dacă nu era Noa, nu cred că aș fi supraviețuit acolo. 604 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Sunt sigur că e reciproc. 605 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 Ne vedem la tine? 606 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Vizionez filmul lui Tabby și vin direct acasă. 607 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 Am spus că mă descurc, mă descurc. 608 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Te-am auzit perfect. 609 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Am fost numită căpitan. 610 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 Vrei să încerc să-ți fac rost de un job la bazin? 611 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 Nu vreau. 612 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 Pentru că sunt iubita ta? 613 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 Pentru că nu știu să înot. 614 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Dar găsesc eu ce să fac. 615 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Mi-a scris Kelly în legătură 616 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 cu un spectacol la biserică. 617 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 Mai au nevoie de băieți, se pare. 618 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Poate încerc asta. 619 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 RĂZBUNARE REGIA ȘI SCENARIUL DE TABITHA HAWORTHE 620 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Ce tare! 621 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Ce idee bună! 622 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 După atâtea tragedii și traume, 623 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 trebuie să sărbătorim lucrurile mărunte și... importante. 624 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 De acord din toată inima! 625 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Numele tău arată bine acolo, Tabby. 626 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Băiatul ăsta, Christian, se pricepe. 627 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 E ditamai gestul romantic. Clar e îndrăgostit de tine. 628 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Încă nu mi-a văzut filmul. 629 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Poate îl va face să se sucească, poate-l va descuraja. 630 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 Poate nu. 631 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Rămâne să aflăm acum. 632 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 - Mulțumesc. - După dv.! 633 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 După dv.! 634 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 De ce te vezi cu Sandy Quinn? 635 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 I-o tragi? Fii sincer! 636 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Încă nu. 637 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Uau, Greg! 638 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy știe să asculte. 639 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 Nu mă judecă cum mă judeci tu. 640 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Nu își bate joc de mine. 641 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Ne vedem mai târziu, să repetăm. 642 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 Ei, aș! 643 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Știu ce se întâmplă la repetiții. 644 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Nu se repetă replicile. 645 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Uite ce e... 646 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 Chiar dacă nu facem sex, 647 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 putem face alte lucruri. 648 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Pot să fac multe pentru tine. 649 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 Și tu, pentru mine. 650 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Însă Sandy nu are voie. 651 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Care Sandy? 652 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 E ziua balului. Distracție plăcută! 653 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Nu, te rog! 654 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Îmi pare rău, nu aud ce spui. 655 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Dar presupun că spui „nu”. 656 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 M-ai penetrat! 657 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 Mi-ai pângărit! Acum, e rândul meu. 658 00:42:26,921 --> 00:42:28,798 Nu! 659 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 SCENARIUL, REGIA, MACHIAJUL, MONTAJUL: TABITHA HAWORTHE 660 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby, a fost incredibil! 661 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Mulțumesc. 662 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 N-o puteam face fără actrița principală. 663 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Am fost doar marioneta ta. 664 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 Sărbătorim la Pinball Pizza? 665 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Ar fi minunat. Dar trebuie să închidem aici. 666 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Avem de bifat niște lucruri aici, 667 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 dar puteți rămâne și voi. 668 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 De fapt, trebuie să plecăm. 669 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 Avem de făcut chestia aia de care vorbeam. 670 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Eu mă duc să văd dacă mai e deschisă gelateria. 671 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Iar eu, să exersez resuscitarea cardio-pulmonară pe manechin. 672 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Te conduce Christian acasă? 673 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 - E o seară superbă. - Da. 674 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Eu sunt de acord. 675 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Sună bine. Aduc lista de verificare. 676 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 - La revedere! - Distracție plăcută! 677 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 Cu ce te ajut? 678 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 Scrie că e deschis. 679 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Așa este. E program prelungit de vară. 680 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 Cu ce te servesc? 681 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 Cu o cerere de angajare. Am auzit că se fac angajări. 682 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 Ai experiență? 683 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 În înghețată? Nu directă. 684 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Dar sunt mare fană. 685 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 NUMĂR NECUNOSCUT 686 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Poftim! 687 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 Cum te cheamă? 688 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 689 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 690 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 La filmul tău... 691 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Da? 692 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 Ce obiectiv ai folosit? 693 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Dacă te deranjează să dezvălui... 694 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 Nu, deloc. Îmi place să explic cum l-am realizat. 695 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Eu stau în direcția aia. 696 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 După tine! 697 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 - Întrebare, nu observație. - OK. 698 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 Ai încercat detergent de vase cu sânge fals? 699 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Previne coagularea și, un mare plus, se spală foarte ușor. 700 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 E un pont bun, mulțumesc. 701 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Următoarea întrebare: 702 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Dacă Jurassic Park e preferatul tău, care e filmul prost preferat? 703 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Mă refer la unul atât de prost, 704 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 încât să fie genial? 705 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Probabil Troll 2. 706 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 Nu se poate! Asemenea! 707 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 Măștile sunt legendare! 708 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 „O mănâncă, apoi o să mă mănânce pe mine!” 709 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 „Dumnezeule mare!” 710 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Mulțumesc pentru seara asta. 711 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 Cu plăcere. Îmi plac prietenele tale. 712 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Și tu îmi placi. 713 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 NUMĂR NECUNOSCUT 714 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 O fi vreun robot. 715 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 Sau mai rău. 716 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Alt film prost preferat, Mac and Me. 717 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Da. Și să nu uităm de Planul 9 din spațiul extraterestru, 718 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 sau de orice film regizat de Ed Wood, n-a avut intenții rele, dar... 719 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 NUMĂR NECUNOSCUT 720 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 NUMĂR NECUNOSCUT 721 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 UNDE EȘTI? 722 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 CU KELLY. NU AJUNG. 723 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Nu se poate așa ceva! 724 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Stai acolo lipit de virgina aia falsă! 725 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Dar să nu uiți că lângă mine ai fi avut parte de mai mult. 726 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Însă ai pierdut trenul. 727 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE ȘI COPIII EI 728 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 ACCEPTĂ APELUL VIDEO. 729 00:48:51,848 --> 00:48:52,766 Alo? 730 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Sper că ai învățat. 731 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 Poftim? 732 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 Cine... 733 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 Cine ești? 734 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Știi cine sunt. 735 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 Ce vrei? 736 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Nu te strofoca! O să ai nevoie de putere. 737 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Subtitrarea: Andrada Constantinescu