1 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 Mamma? 2 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Rose? 3 00:01:39,808 --> 00:01:40,850 MÅNDAG 2 JUNI 4 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 Jag fattar inte att det här händer. 5 00:01:43,144 --> 00:01:44,521 SOMMARSKOLANS FÖRSTA DAG 6 00:01:44,688 --> 00:01:47,107 Jo, och det dystra vädret passar mitt humör. 7 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Mamma läser juridik idag 8 00:01:48,817 --> 00:01:50,694 och jag är fast i en mardröm. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,945 Men ingen anstalt. 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 Och inte en Disney-kryssning med mina mammor. 11 00:01:54,614 --> 00:01:58,158 Sommarskola, ett öde värre än döden. 12 00:01:58,326 --> 00:01:59,160 Nästan. 13 00:02:00,036 --> 00:02:02,914 Vi kommer att vara tillsammans i alla fall. 14 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Vänta. Vad fan? 15 00:02:13,466 --> 00:02:14,968 Det verkar vara två grupper 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 som ska göra om slutproven. 17 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Vi är i grupp A. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,056 -Hatar den bokstaven. -Ja. 19 00:02:22,308 --> 00:02:23,643 Förutom jag. 20 00:02:25,603 --> 00:02:26,521 Så fan heller. 21 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Jag flyttar mig själv. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,192 SOMMARSKOLA KLASSLISTA 23 00:02:33,903 --> 00:02:36,740 Imogen Adams, är inte du i mrs Murrays grupp? 24 00:02:36,906 --> 00:02:39,993 Jo. Det måste ha skett ett misstag med gruppindelningen. 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Det här är grupp A. 26 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Ditt namn är inte med på min lista. 27 00:02:43,788 --> 00:02:46,958 Alltså, ska du, ms Adams, vara i överflödesklassrummet. 28 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 Överflödesklassrummet? 29 00:02:55,216 --> 00:02:57,260 Imogen Adams, sätt dig. 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Det är hon. Imogen. 31 00:03:01,931 --> 00:03:03,516 Tjejen från Millwood-massakern. 32 00:03:05,477 --> 00:03:07,103 Hon var visst gravid. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,374 Nick Brody? 34 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Frånvarande. 35 00:03:29,876 --> 00:03:30,710 Sabrina Hooper? 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 Också frånvarande. 37 00:03:33,838 --> 00:03:35,674 Hej, Jennifer Fox. 38 00:03:36,966 --> 00:03:37,926 Ursäkta, jag är sen. 39 00:03:55,902 --> 00:03:56,736 Jen. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,116 -Hej. -Noa Olivar. 41 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Jag undrade om du skulle säga hej, eller om det skulle bli: 42 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 "Det som händer på anstalten, stannar där." 43 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Vad gör du här? 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Jag blev underkänd på slutprovet 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 och Millwood är den enda skolan inom tre mil 46 00:04:18,757 --> 00:04:21,052 som erbjuder en sommarkurs. 47 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Jaha... välkommen till helvetet då. 48 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Vi borde umgås. Ta en kopp kaffe och snacka lite. 49 00:04:31,312 --> 00:04:32,731 Ja, det gör vi. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,607 Har du bytt nummer? 51 00:04:34,733 --> 00:04:35,900 Det jag har funkar inte. 52 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Ja, jag har bytt. Det är en lång historia. 53 00:04:40,780 --> 00:04:42,365 Slå in ditt nya. 54 00:04:49,330 --> 00:04:51,875 Hur var er första dag i sommarskolan? 55 00:04:53,168 --> 00:04:54,002 Episkt tråkig. 56 00:04:54,169 --> 00:04:58,214 Dessutom är alla i grupp A, förutom jag som är i grupp B. 57 00:04:58,798 --> 00:05:01,343 B som i blåsta, B som i borta. 58 00:05:01,509 --> 00:05:05,889 Det suger att inte vara med min tjejer. FOMO finns, dr Sullivan, 59 00:05:06,056 --> 00:05:07,932 och det är en slags psykologisk tortyr. 60 00:05:08,099 --> 00:05:10,643 Som att sitta i knappt luftkonditionerade klassrum. 61 00:05:10,769 --> 00:05:13,396 Ja. Fuktiga, kokheta Millwood High 62 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 var inte den heta sommaren vi tänkte oss. 63 00:05:16,149 --> 00:05:20,153 Jag hör frustration, vilket är berättigat. 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,990 När jag gick i gymnasiet var jag lite av en idiot, 65 00:05:24,157 --> 00:05:27,369 och jag fick gå i sommarskolan mer än en gång. 66 00:05:27,535 --> 00:05:30,121 Men jag hittade alltid ett sätt att ha kul. 67 00:05:30,580 --> 00:05:34,084 Jag vill uppmuntra er att omvärdera er situation. 68 00:05:34,250 --> 00:05:36,544 Ni har bara lektion några timmar på morgonen, 69 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 vilket ger gott om tid att få, med Noas ord, 70 00:05:40,632 --> 00:05:41,758 en het sommar. 71 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 Gå till sjön på eftermiddagen. 72 00:05:44,302 --> 00:05:46,346 Eller skaffa ett roligt deltidsjobb. 73 00:05:46,513 --> 00:05:49,349 Eller ännu bättre, ha en rolig flört. 74 00:05:49,891 --> 00:05:55,063 Sommarskola är episkt tråkigt, men det är inte liv eller död. 75 00:05:57,190 --> 00:05:58,692 Är inte det en lättnad? 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 Vad kan jag hjälpa dig med? 77 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Jag är inte säker på medicinen jag tar. 78 00:06:07,158 --> 00:06:10,078 Jag har mardrömmar. Levande. 79 00:06:10,245 --> 00:06:11,996 Och kanske... 80 00:06:13,998 --> 00:06:15,291 ...hallucinationer. 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Det kan vara en process att hitta rätt dos. 82 00:06:19,587 --> 00:06:21,756 Herregud, det är så dumt. Jag vet inte. 83 00:06:21,923 --> 00:06:23,800 Det är säkert inte dumt. 84 00:06:24,759 --> 00:06:25,593 Berätta. 85 00:06:27,387 --> 00:06:30,473 En av hallucinationerna jag hade var av min mamma. 86 00:06:31,141 --> 00:06:34,060 Kanske. Och det fick mig att tänka... 87 00:06:34,978 --> 00:06:37,939 Hon kämpade också med depression och ångest 88 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 och tog en massa mediciner och... 89 00:06:42,444 --> 00:06:44,154 Du vet vad som hände henne. 90 00:06:44,946 --> 00:06:47,073 Din mammas kamp var hennes egen. 91 00:06:47,615 --> 00:06:48,742 Era är väldigt olika. 92 00:06:49,659 --> 00:06:53,288 Med det sagt, det vore bra att veta hennes sjukdomshistoria, 93 00:06:53,455 --> 00:06:55,248 inklusive vilka läkemedel hon tog. 94 00:06:55,415 --> 00:06:57,959 Jag har inga detaljer, men 95 00:06:59,252 --> 00:07:00,462 min pappa kanske vet. 96 00:07:01,921 --> 00:07:02,756 Jag kan fråga. 97 00:07:02,922 --> 00:07:03,882 Vi börjar där. 98 00:07:04,632 --> 00:07:07,761 Du kommer att bli bra. 99 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 Jag lovar. 100 00:07:14,601 --> 00:07:15,810 Hej, Wes. En fråga. 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,562 Söker du fortfarande personal? 102 00:07:17,771 --> 00:07:19,981 Ja, men jag har redan anställt nån. 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,358 Va? Vem? 104 00:07:26,404 --> 00:07:27,238 Läget? 105 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Christian. Trevligt. 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,785 Tabby, detsamma. 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,703 Christian flyttade från New York. 108 00:07:33,870 --> 00:07:35,080 Tråkigt att höra. 109 00:07:35,246 --> 00:07:36,998 Han har jobbat på biografer 110 00:07:37,165 --> 00:07:39,501 och har erfarenhet som projektionist. 111 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Kan du visa hur allt funkar? 112 00:07:44,631 --> 00:07:45,465 Visst. 113 00:07:49,928 --> 00:07:51,805 Snyggt, Bryant! Drick lite. 114 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Hur stor är chansen att du simmar lika bra som din högerkrok? 115 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Simning var en stor del av min terapi. Hurså? 116 00:07:58,895 --> 00:08:01,356 Jag anställer livräddare till poolen i sommar. 117 00:08:01,523 --> 00:08:04,275 Jag behöver disciplinerat folk, snabba och starka, 118 00:08:04,442 --> 00:08:06,611 för att hålla koll på de andra. 119 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Perfekt tajmning. 120 00:08:07,862 --> 00:08:11,116 Jag skulle precis börja leta efter ett sommarjobb. Jag kommer. 121 00:08:11,282 --> 00:08:12,826 Bra. Ge mig ditt nummer. 122 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Visst. 123 00:08:18,373 --> 00:08:21,584 När jag kom ut hade jag en massa samhällstjänst. 124 00:08:21,751 --> 00:08:22,877 Villkorlig dom. 125 00:08:23,044 --> 00:08:25,839 Grädden på moset är att min mamma fick återfall. 126 00:08:27,007 --> 00:08:29,759 Fan, vad brutalt. Hur mår hon nu? 127 00:08:29,926 --> 00:08:33,763 Bättre. Men det är fortfarande en daglig kamp, om du förstår. 128 00:08:33,929 --> 00:08:35,515 Ja, det gör jag. 129 00:08:37,058 --> 00:08:39,727 Noa, jag måste fråga. 130 00:08:39,894 --> 00:08:43,440 Var du en del av "Millwood-massakern", med psykopaten 131 00:08:43,606 --> 00:08:44,566 i mask? 132 00:08:45,567 --> 00:08:46,443 Ja. 133 00:08:46,609 --> 00:08:48,111 Lägg av! Är det sant? 134 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Ja. Och mina vänner, och även våra mammor. 135 00:08:51,656 --> 00:08:54,034 Det var helt jävla galet. 136 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Jag har en miljon frågor. Men först och främst, 137 00:08:57,579 --> 00:09:01,041 vad hände med killen som du träffade när vi var på anstalten? 138 00:09:02,375 --> 00:09:06,212 -Shawn. -Är han fortfarande med i bilden? 139 00:09:07,380 --> 00:09:08,214 Ja. 140 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Ja, han är här. 141 00:09:13,303 --> 00:09:15,805 Vi roterar mellan att fylla på godisdisken, 142 00:09:15,972 --> 00:09:20,060 rengöra popcorn- och läskmaskiner och, min personliga favorit, toaletterna. 143 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 När man är klar med en uppgift, skriver man sina initialer och tiden. 144 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Precis som på AMC. 145 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Förresten, kan jag få ditt nummer? 146 00:09:29,361 --> 00:09:30,195 Ursäkta? 147 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Om jag behöver byta ett skift eller nåt. 148 00:09:33,323 --> 00:09:35,033 Du skulle bli min arbetsledare. 149 00:09:35,200 --> 00:09:37,118 Men om du inte är bekväm med det... 150 00:09:37,285 --> 00:09:38,536 Nej. Det är okej. 151 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Här. 152 00:09:43,165 --> 00:09:46,670 Wes sa också att du älskade skräckfilmer och att du gjorde en. 153 00:09:46,836 --> 00:09:50,256 Jag också. Jag är ingen regissör. Mer en specialeffektkille. 154 00:09:50,423 --> 00:09:53,343 Maskdesign, proteser. Ju blodigare desto bättre. 155 00:09:53,510 --> 00:09:58,765 Skräck är inte min grej. Jag gillar mer utländska filmer. 156 00:10:02,018 --> 00:10:03,937 Jag skrev ner allt jag kom på, 157 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 mediciner och doser, så gott jag kunde minnas. 158 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 Det var längesen. 159 00:10:10,443 --> 00:10:13,279 Och mycket medicin, tydligen. 160 00:10:17,033 --> 00:10:20,453 Vill du berätta vad som pågår? 161 00:10:26,668 --> 00:10:30,630 Det är som jag sa. 162 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 Jag har ångest, och jag jobbar med en läkare 163 00:10:34,426 --> 00:10:36,219 för att hitta rätt medicinering. 164 00:10:37,345 --> 00:10:40,015 Alla mina vänner försöker få en bra sommar, 165 00:10:40,181 --> 00:10:41,391 det gör jag också. 166 00:10:42,350 --> 00:10:46,104 Men för att göra det känns det som om jag måste återställa allt. 167 00:10:46,813 --> 00:10:47,689 Tja, 168 00:10:48,398 --> 00:10:53,653 om du vill komma hit och bo här några dagar, 169 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 får du gärna det. 170 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Tack, pappa. 171 00:11:05,415 --> 00:11:06,833 Jag är så glad över 172 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 att se så smarta, unga lärjungar 173 00:11:10,045 --> 00:11:14,132 redo och ivriga att delta i vår "Upprättelsehus"-tradition. 174 00:11:14,299 --> 00:11:15,633 Det här är helt galet. 175 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Tyst! 176 00:11:16,968 --> 00:11:19,721 Många berömda människor börjar uppträda i kyrkogrupper. 177 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Inför provspelningarna, 178 00:11:21,431 --> 00:11:25,643 en påminnelse om vilket enormt ansvar vi bär 179 00:11:26,311 --> 00:11:30,023 genom att skildra synder och faror i denna dödliga värld. 180 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Vad provspelar du för, Kelly? 181 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Hejarklacksledare i rattfylleriolycka 182 00:11:34,194 --> 00:11:35,528 som dödar en övergångsvakt? 183 00:11:36,363 --> 00:11:38,865 Käften, annars kör jag på dig en mörk, ensam natt. 184 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 Sprid budskapet till våra unga män i Millwood 185 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 att vi har mäktiga och viktiga roller att fylla, 186 00:11:46,498 --> 00:11:50,752 som den drogberoende rymlingen, tonårsparet som har föräktenskapligt sex. 187 00:11:50,919 --> 00:11:51,836 Romantiska roller. 188 00:11:52,045 --> 00:11:54,381 Vi ska ha de rollerna. Vad som än krävs. 189 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Var inte så säker. Jag föddes för den rollen. 190 00:11:57,342 --> 00:11:59,094 Jag har övat i hela mitt liv. 191 00:12:19,906 --> 00:12:22,784 HJÄLP SÖKES 192 00:12:36,256 --> 00:12:37,465 Bänk eller bås, raring? 193 00:12:37,632 --> 00:12:41,970 Nej, jag såg ert flygblad vid busshållplatsen. 194 00:12:42,971 --> 00:12:45,390 Jag letar faktiskt efter jobb. 195 00:12:46,349 --> 00:12:48,852 -Det blir 8,25 dollar. Betala först. -Tack. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,396 Har du nån kökserfarenhet? 197 00:12:54,149 --> 00:12:58,987 Mamma och jag... är volontärer i ett soppkök. 198 00:13:00,405 --> 00:13:02,157 Ganska ofta. 199 00:13:04,034 --> 00:13:06,578 Jag behöver personal nu. När kan du börja? 200 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Imorgon? 201 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Vad heter du, raring? 202 00:13:11,416 --> 00:13:12,584 Jag heter... 203 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 ...Leigh. 204 00:13:18,757 --> 00:13:19,924 Leigh Able. 205 00:13:21,593 --> 00:13:23,345 Jag måste berätta nåt, Shawn. 206 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Erkänna, kan man väl säga. 207 00:13:27,140 --> 00:13:28,975 Vad är det, älskling? 208 00:13:31,102 --> 00:13:33,855 Det är min mamma. Hon är inte på jobbet nu. 209 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 Hon är på rehab. Hon har inte blivit utskriven. 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,444 Vänta, jag är förvirrad, du sa att... 211 00:13:39,611 --> 00:13:42,155 Jag vet, men hon behövde mer tid, och jag... 212 00:13:42,280 --> 00:13:43,406 Jag ville från ert hus. 213 00:13:43,573 --> 00:13:44,657 På grund av mamma? 214 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Det var inte bra för mig. 215 00:13:48,328 --> 00:13:53,165 Efter sex månaders soffsurfande behövde jag vara hemma. 216 00:13:53,333 --> 00:13:57,087 Jag fattar. Jag önskar bara att du hade sagt det. 217 00:13:58,088 --> 00:13:58,922 Lyssna. 218 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Jag är ledsen att jag ljög, 219 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 men hon är ute om en månad eller så, 220 00:14:04,010 --> 00:14:05,970 och sen kommer hon hem på riktigt. 221 00:14:06,179 --> 00:14:07,013 Ja. 222 00:14:07,180 --> 00:14:11,351 Till dess har vi stället för oss själva i sommar. 223 00:14:11,518 --> 00:14:14,979 -Jaså? -Ja, utan vuxen tillsyn. 224 00:14:30,870 --> 00:14:31,705 Hej. 225 00:14:33,790 --> 00:14:37,043 -Jag har nyheter. -Berätta. 226 00:14:38,294 --> 00:14:41,131 Jag träffade min pappa om mammas mediciner. 227 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 Och jag fick ett jobb. 228 00:14:44,676 --> 00:14:46,469 Servitris på ett fik. 229 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Vilket? 230 00:14:48,763 --> 00:14:52,726 Det heter Rocky's. Enda haken är att det ligger vid min pappa. 231 00:14:53,685 --> 00:14:54,644 Vid stenbrottet? 232 00:14:55,478 --> 00:14:56,312 Det är en bit. 233 00:14:56,479 --> 00:14:58,606 Nej, det är faktiskt bra. 234 00:14:59,232 --> 00:15:01,860 Jag har inget emot bussresan, det rensar huvudet. 235 00:15:02,027 --> 00:15:06,072 Okej då. Jag försökte skaffa dig ett jobb på Orpheum, 236 00:15:06,239 --> 00:15:09,409 men Wes anställde en kille från New York, Christian. 237 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 Är det han? 238 00:15:16,207 --> 00:15:18,168 Han är söt! 239 00:15:18,752 --> 00:15:23,298 Jag vet inte om jag är redo för det, men han är extremt begåvad. 240 00:15:23,465 --> 00:15:24,799 Han har gjort dessa. 241 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 -Herregud! -Herregud! Förlåt! 242 00:15:33,600 --> 00:15:34,517 Ett gammalt inlägg. 243 00:15:34,684 --> 00:15:35,894 Vad ska jag göra? 244 00:15:36,936 --> 00:15:38,104 Följ honom! 245 00:15:38,271 --> 00:15:40,732 Det blir mindre konstigt än att gilla ett foto. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Jag gillade det inte. Det var du. 247 00:15:42,942 --> 00:15:45,028 Jag vet, jag är ledsen. 248 00:15:46,321 --> 00:15:49,115 Okej, satsa hårt. Börja gilla några inlägg till. 249 00:15:49,282 --> 00:15:52,535 Om han säger nåt, vifta bort det som att du beundrade hans arbete. 250 00:15:52,702 --> 00:15:54,204 Herregud, döda mig. 251 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 Men han är söt. 252 00:15:58,500 --> 00:15:59,751 Jag bara säger det. 253 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Kom hem i tid. 254 00:16:03,171 --> 00:16:06,424 Ash får inte vara här sent eller utan tillsyn. 255 00:16:06,591 --> 00:16:08,927 Ingen överdriven tid på nätet eller vid tv:n. 256 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 Det kommer att gå bra. 257 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 Jag ser till att Mouse uppför sig när du är på kryssning. 258 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Jag vill ha ditt mobilnummer. 259 00:16:17,018 --> 00:16:19,813 Det hemliga. Det är dags. 260 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Fixat. Nåt annat? 261 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Ja. 262 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Kan du visa Lola runt pantbanken efter middagen? 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Inget skulle göra mig gladare. 264 00:16:41,334 --> 00:16:42,293 "Vad sysslar du med?" 265 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 "Kom igen, Judy." 266 00:16:44,462 --> 00:16:48,341 "Lance, jag har lovat Herren att vara avhållsam, 267 00:16:48,508 --> 00:16:49,676 eller leva i skam." 268 00:16:49,843 --> 00:16:51,970 "Men vi skapades till Guds avbild." 269 00:16:53,304 --> 00:16:54,389 "Kanske har du rätt." 270 00:16:57,142 --> 00:17:00,729 Okej, Greg, sluta, sluta! 271 00:17:00,895 --> 00:17:04,107 Det står i manuset: "Judy och Lance har sex." 272 00:17:04,273 --> 00:17:08,111 Ja, men inte på scen! Vi ska inte göra det på provspelningen. 273 00:17:08,278 --> 00:17:10,070 Vi ska inte gå in för rollen. 274 00:17:10,780 --> 00:17:13,657 Vet du vad? Mina kulor är riktigt ömma. 275 00:17:14,701 --> 00:17:18,704 Du blev oskuld på nytt. Inte jag. Vad hände egentligen? 276 00:17:19,289 --> 00:17:22,041 Tror du pastor Malachai bryr sig om vem som har sex? 277 00:17:22,208 --> 00:17:26,253 Det har inget med pastor Malachai att göra, det var mitt beslut. 278 00:17:28,381 --> 00:17:29,924 Och mamma ville det. 279 00:17:34,387 --> 00:17:36,723 Jag måste hem. Ta en kall dusch. 280 00:17:45,607 --> 00:17:48,026 UNIKA OCH EKLEKTISKA FYND 281 00:18:02,665 --> 00:18:04,501 Kan jag titta på mina program här? 282 00:18:05,794 --> 00:18:08,630 Den har fast nätverk, så det borde gå bra. 283 00:18:08,797 --> 00:18:10,465 Vi använder den mest till eBay. 284 00:18:12,217 --> 00:18:15,303 Mouse, vad är det här? "SpookySpaghetti"? 285 00:18:15,929 --> 00:18:18,598 Det är bara hemsidan för ett spel jag spelar. 286 00:18:18,765 --> 00:18:19,933 Jag ska gå ut därifrån. 287 00:18:22,686 --> 00:18:24,604 HAR DU SETT NICK OCH SABRINA? 288 00:18:25,313 --> 00:18:28,233 Nick Brody? Frånvarande. 289 00:18:28,400 --> 00:18:31,444 Sabrina Hooper? Också frånvarande. 290 00:18:33,988 --> 00:18:35,865 TISDAG 291 00:18:36,032 --> 00:18:39,869 Okej, minns ni de två ungdomarna som inte kom till skolan igår? 292 00:18:40,036 --> 00:18:41,162 Vagt. 293 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 Var det två som inte dök upp i grupp A? 294 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Och jag är förvisad till grupp B? 295 00:18:46,710 --> 00:18:49,212 Nick och Sabrina, jag minns. Vad är det med dem? 296 00:18:49,379 --> 00:18:50,797 Det står att de är försvunna 297 00:18:50,964 --> 00:18:52,465 -på SpookySpaghetti. -Om du... 298 00:18:52,590 --> 00:18:53,466 Hur som helst, 299 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 det stod att Nick och Sabrina gick till Blodiga Roses ställe i skogen, 300 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 samma som vi gick till. 301 00:19:00,765 --> 00:19:04,894 Tänk om hon tog dem? Tänk om Blodiga Rose är verklig? 302 00:19:05,061 --> 00:19:10,108 99,99 procent av historierna på SpookySpaghetti är bluffar. Du sa det. 303 00:19:10,275 --> 00:19:13,028 Lovade du inte Ash att hålla dig borta från sajten? 304 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 Vänta. 305 00:19:14,863 --> 00:19:18,491 När var ni i en läskig stuga i skogen och varför blev inte jag bjuden? 306 00:19:19,242 --> 00:19:20,493 Jag var inte med. 307 00:19:40,263 --> 00:19:41,848 Jag tänkte på en sak. 308 00:19:42,015 --> 00:19:44,351 Imogen fick jobb på ett fik vid stenbrottet. 309 00:19:45,226 --> 00:19:47,312 Ska vi överraska henne första dagen? 310 00:19:47,479 --> 00:19:49,230 Ja. Jag har ett kort pass idag. 311 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 Jag har uttagningar. Men gärna efteråt. 312 00:19:52,525 --> 00:19:54,277 Mouse, vill du med? 313 00:19:55,153 --> 00:19:58,073 Visst. Fik. Jag följer med. 314 00:20:01,951 --> 00:20:02,786 ALLMÄN POOL 315 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Okej, hör på. 316 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Många av er ser det här som ett lätt jobb. 317 00:20:06,581 --> 00:20:09,542 Få betalt för att sitta. Sola. Flörta med byborna. 318 00:20:09,709 --> 00:20:12,045 Men det är inget poolparty. 319 00:20:12,212 --> 00:20:16,591 De kommande dagarna ska jag testa er snabbhet, styrka och era HLR-kunskaper. 320 00:20:16,758 --> 00:20:21,096 Några av er kanske blir livräddare. En av er ska utses till kapten. 321 00:20:22,097 --> 00:20:24,265 Greg, Faran, ni två är först. 322 00:20:47,288 --> 00:20:50,500 Bra jobbat, Faran. Greg, du är rökt. 323 00:20:59,134 --> 00:21:01,177 Hallå, vad gör du här? 324 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 Borde inte du och fikusen vara på dansläger nånstans? 325 00:21:04,389 --> 00:21:08,393 Jag är här för att tränare Rhodes bad mig ansöka. 326 00:21:08,601 --> 00:21:10,103 Han ville nog ha lite ögongodis. 327 00:21:10,270 --> 00:21:14,524 Eller ville han ha nån som styr upp det eftersom du är så värdelös. 328 00:21:14,691 --> 00:21:16,192 Flörtar du med mig? 329 00:21:18,028 --> 00:21:19,821 Det kan du glömma. 330 00:21:27,412 --> 00:21:30,457 Noa, jag funderar på att anställa en av dina vänner. 331 00:21:30,623 --> 00:21:31,708 Vilken vän? 332 00:21:31,875 --> 00:21:32,792 Jennifer Fox. 333 00:21:32,959 --> 00:21:35,670 Hon kom förbi igår kväll och lämnade in en ansökan. 334 00:21:36,212 --> 00:21:37,881 Hon verkar som en bra tjej. 335 00:21:38,048 --> 00:21:39,132 Ja eller nej? 336 00:21:39,299 --> 00:21:40,884 Ja. Hon är bra. 337 00:21:49,142 --> 00:21:51,895 Grabben, är du helt från vettet? 338 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Romero är bra, 339 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 men Dawn of the Dead är bättre. 340 00:21:54,981 --> 00:21:57,567 Jag förstår. Originalet handlade om krig, 341 00:21:57,734 --> 00:21:59,903 vilket är logiskt, för den kom under Vietnam. 342 00:22:00,070 --> 00:22:03,365 Men sminket och specialeffekterna var bara fåniga. 343 00:22:03,531 --> 00:22:06,493 Zack Snyders zombier var riktigt skrämmande. 344 00:22:06,659 --> 00:22:08,912 Och snoddes direkt från 28 dagar senare. 345 00:22:09,079 --> 00:22:12,165 Romeros stora tema var inte militären. 346 00:22:12,332 --> 00:22:13,541 Det var kapitalismkritik. 347 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Jag hoppar in. Ni har båda fel. 348 00:22:16,503 --> 00:22:18,880 Ursprungliga Dawn of the Dead släpptes 1978, 349 00:22:19,047 --> 00:22:21,424 tre år efter Saigons fall, Wes. 350 00:22:21,591 --> 00:22:24,803 Den handlade om en rasistisk, ohygglig militär, 351 00:22:24,969 --> 00:22:27,514 spridning av desinformation via korrupta nyhetskanaler 352 00:22:27,681 --> 00:22:31,101 och, som Christian sa, tanklös konsumism mer än kapitalism. 353 00:22:31,267 --> 00:22:34,312 Älskade jag den? Ja. Slår den originalet? Nej. 354 00:22:35,271 --> 00:22:36,773 Så skräck är inte din grej? 355 00:22:38,692 --> 00:22:39,526 Jag menar... 356 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 Det är verkligen Tabbys grej. 357 00:22:43,530 --> 00:22:45,573 Hon är den ultimata finaltjejen. 358 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 Du har beskrivit dig själv så många gånger. 359 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Har hon visat sin kortfilm? 360 00:22:53,456 --> 00:22:54,874 Nej, men jag ser den gärna. 361 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 Det måste du! 362 00:22:56,584 --> 00:22:59,379 Men jag måste varna dig. Den är mörk och intensiv. 363 00:23:00,422 --> 00:23:01,631 Det gillar jag. 364 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 Ska vi titta på den nu? 365 00:23:04,467 --> 00:23:07,012 Faktiskt, Wes, jag tänkte fråga... 366 00:23:07,178 --> 00:23:09,973 Jag och tjejerna ville kolla var Imogen jobbar idag. 367 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Kan jag åka iväg några timmar? 368 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Visst. Chris och jag fixar det här. 369 00:23:31,786 --> 00:23:32,662 Bord för fyra? 370 00:23:34,998 --> 00:23:35,999 Vad gör ni här? 371 00:23:37,792 --> 00:23:40,962 Du är sur för att vi inte är i samma grupp i skolan, 372 00:23:41,129 --> 00:23:42,881 så vi ville överraska dig. 373 00:23:43,048 --> 00:23:43,923 Överraskning. 374 00:23:46,384 --> 00:23:47,927 Är det inte okej? 375 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Klart det är okej. 376 00:23:50,555 --> 00:23:52,098 Varför skulle det inte vara det? 377 00:23:53,391 --> 00:23:55,143 Vad är det med namnskylten? 378 00:23:57,854 --> 00:23:59,522 Det är bara en gammal som de hade. 379 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Den ser rätt ny ut. 380 00:24:03,777 --> 00:24:07,947 Heter inte din mamma Leigh? 381 00:24:09,115 --> 00:24:11,785 Ursäkta. Har jag missat nåt här? 382 00:24:11,951 --> 00:24:13,370 Säg det. 383 00:24:14,162 --> 00:24:15,789 Vad är grejen med din namnskylt? 384 00:24:15,955 --> 00:24:19,209 Och varför jobbar du här ute, mitt i ingenstans? 385 00:24:19,376 --> 00:24:20,627 Var det inga jobb i stan? 386 00:24:20,794 --> 00:24:23,129 De sökte personal på Millwood Creamery. 387 00:24:23,797 --> 00:24:25,715 -Du gillar glass. -Ja. 388 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 Men jag gillar även att jobba här. 389 00:24:29,344 --> 00:24:32,305 Att vara här. 390 00:24:32,472 --> 00:24:36,559 Utanför Millwood där ingen känner mig, och jag kan stänga av hjärnan. 391 00:24:37,310 --> 00:24:41,189 Till och med vara nån annan. Inte jag. 392 00:24:41,356 --> 00:24:45,151 Vad menar du med att vara nån annan? 393 00:24:46,152 --> 00:24:48,571 Leigh, dags att fylla på ketchupen. 394 00:24:51,491 --> 00:24:52,992 Pausen är slut. 395 00:24:54,953 --> 00:24:58,456 Men tack för att ni kom. Det betyder mycket. Verkligen. 396 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Hur har Imogen det på sitt nya jobb? 397 00:25:07,924 --> 00:25:10,051 Det var lite konstigt, ärligt talat. 398 00:25:10,218 --> 00:25:13,388 Hon går definitivt igenom nåt. Men jag förstår henne. 399 00:25:14,347 --> 00:25:15,640 Hur går din jobbjakt? 400 00:25:15,807 --> 00:25:19,144 Inte bra. Alla är ganska bemannade. 401 00:25:19,310 --> 00:25:21,855 Jag började leta för sent, antar jag. 402 00:25:22,022 --> 00:25:23,898 Jag trodde vi skulle till Pittsburgh. 403 00:25:26,026 --> 00:25:28,069 Hur gick livräddaruttagningen? 404 00:25:28,695 --> 00:25:31,281 Din läkare sa att du kunde göra det, va? 405 00:25:31,448 --> 00:25:35,493 Ja. Och det gick jättebra. 406 00:25:35,660 --> 00:25:39,748 Förutom Greg, som är en skitpratande, giftig skithög. 407 00:25:39,914 --> 00:25:41,374 Vem snackar han skit om? 408 00:25:41,541 --> 00:25:43,084 Dig? Varför? 409 00:25:43,626 --> 00:25:47,047 För att jag spöade honom och han försökte rädda ansiktet. 410 00:25:47,213 --> 00:25:51,051 -Nej, det är skitsnack. -Jag löser det. Okej? 411 00:25:52,635 --> 00:25:54,679 -Okej? -Ja. Okej. 412 00:26:23,792 --> 00:26:25,210 Var är bussen? 413 00:26:29,172 --> 00:26:30,840 Var är den jävla bussen? 414 00:26:38,306 --> 00:26:39,766 Herregud. 415 00:26:42,602 --> 00:26:45,855 Herregud, herre... 416 00:26:48,316 --> 00:26:49,359 Okej. 417 00:26:54,698 --> 00:26:58,159 Hjälp! Snälla! Stanna! 418 00:27:20,140 --> 00:27:21,349 Hon var inte verklig. 419 00:27:27,480 --> 00:27:28,606 Hon var inte verklig. 420 00:27:36,781 --> 00:27:37,866 Mormor? 421 00:27:43,705 --> 00:27:44,873 Mormor, vad är det? 422 00:27:47,542 --> 00:27:48,376 Vem är du? 423 00:27:49,002 --> 00:27:51,838 Ash. Mouses pojkvän. 424 00:27:52,005 --> 00:27:54,299 Lola? Vad hände? 425 00:27:54,466 --> 00:27:58,803 Det stod en kvinna utanför och tittade in. 426 00:27:59,179 --> 00:28:00,347 Jag kollar. 427 00:28:01,931 --> 00:28:03,016 Okej. 428 00:28:11,149 --> 00:28:12,525 Vad för kvinna? 429 00:28:13,318 --> 00:28:17,113 Hennes ansikte var täckt av blodiga bandage. 430 00:28:21,117 --> 00:28:22,869 Så här? 431 00:28:24,621 --> 00:28:30,126 Ja. Det var hon. Madugong mukha. 432 00:28:33,380 --> 00:28:34,923 Var det nån där ute? 433 00:28:35,090 --> 00:28:37,425 Nej. Inte vad jag kunde se. 434 00:28:39,928 --> 00:28:42,806 Kom så stoppar vi om dig. 435 00:28:48,478 --> 00:28:50,939 ONSDAG 436 00:29:02,200 --> 00:29:04,661 Godmorgon. Mår du bra? 437 00:29:04,828 --> 00:29:06,538 Bra, Apo. Toppen. 438 00:29:07,080 --> 00:29:08,707 Vem är den stilige unge mannen? 439 00:29:10,625 --> 00:29:12,377 Det är min pojkvän, Ash. 440 00:29:13,712 --> 00:29:16,006 Ni träffades inatt. Minns du inte? 441 00:29:16,631 --> 00:29:17,632 Nej. 442 00:29:18,299 --> 00:29:21,636 Gick jag i sömnen? Jag gör det ibland. 443 00:29:33,356 --> 00:29:36,359 Imogen? Jag såg dig inte i morse. Är allt som det ska? 444 00:29:37,777 --> 00:29:39,988 Jag ville bara komma hit tidigt. 445 00:29:40,155 --> 00:29:45,076 Och ja, allt är fantastiskt. Varför skulle det inte vara det? 446 00:29:46,119 --> 00:29:49,330 Du verkar... uppe i varv. 447 00:29:49,497 --> 00:29:52,083 Ja, typ... jättestressad. 448 00:29:52,250 --> 00:29:56,796 Vem? Jag? Vad skulle jag vara stressad över? 449 00:29:56,963 --> 00:29:58,465 Allt är bra. 450 00:29:58,631 --> 00:30:00,967 Fick du lov att byta grupp eller nåt? 451 00:30:02,385 --> 00:30:04,929 Vad gör du här, Imogen? Igen? 452 00:30:05,513 --> 00:30:07,182 Förbereder mig för slutprov. 453 00:30:08,224 --> 00:30:09,351 Vad annars? 454 00:30:09,517 --> 00:30:11,144 Då var det dags. 455 00:30:11,686 --> 00:30:13,271 Lyssna, mrs Gibbons. 456 00:30:13,438 --> 00:30:17,901 Jag skulle vara i den här gruppen med mina vänner. 457 00:30:18,068 --> 00:30:24,199 Nån, jag säger inte att det var du, måste ha blivit förvirrad. 458 00:30:24,366 --> 00:30:30,580 Det kvittar. Ingen skada skedd. Men jag går inte. 459 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 Mrs Gibbons, jag beklagar förvirringen. 460 00:30:37,962 --> 00:30:39,214 Imogen hade en tuff natt. 461 00:30:39,381 --> 00:30:42,592 Vi tar några minuter och stämmer av. 462 00:30:42,759 --> 00:30:46,012 Strax tillbaka. Kan jag få lite hjälp, tjejer? Tack. 463 00:30:46,179 --> 00:30:48,014 Okej. 464 00:30:52,936 --> 00:30:54,270 Okej, vad fan var det där? 465 00:30:54,437 --> 00:30:56,731 Säg inte att du mår bra, för det gör du inte. 466 00:30:56,898 --> 00:31:00,443 Jag vet det. Okej? Jag... 467 00:31:00,610 --> 00:31:04,114 Det är bara att jag inte vet vad jag ska göra. 468 00:31:05,573 --> 00:31:10,370 Uppenbarligen. Jag har hallucinationer. 469 00:31:10,537 --> 00:31:12,956 Vad för hallucinationer? 470 00:31:13,123 --> 00:31:14,416 Blodiga Rose. 471 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 Min mamma. Båda två. 472 00:31:18,712 --> 00:31:20,380 Lola sa att hon såg henne. 473 00:31:22,048 --> 00:31:24,009 Det hjälper inte just nu. 474 00:31:25,010 --> 00:31:28,179 Är du säker på att det bara var en hallucination? 475 00:31:28,346 --> 00:31:29,639 Inte riktiga Rose Waters? 476 00:31:30,932 --> 00:31:32,434 Det hjälper inte heller. 477 00:31:33,393 --> 00:31:36,312 Jag har ingen aning. Okej? 478 00:31:36,479 --> 00:31:42,068 Jag väntade på bussen, och hon kom emot mig med en kniv. 479 00:31:42,235 --> 00:31:43,820 Därför tar jag inte bussen. 480 00:31:43,987 --> 00:31:45,822 Jag kanske blir galen som mamma. 481 00:31:45,989 --> 00:31:48,366 Du är inte galen. Inte din mamma heller. 482 00:31:48,533 --> 00:31:52,579 Men Imogen, inte för att trigga dig, 483 00:31:52,746 --> 00:31:56,750 men vi måste prata om vad du sa om att du inte vill vara dig själv. 484 00:31:57,792 --> 00:31:59,294 Vad betyder det ens? 485 00:32:01,254 --> 00:32:06,176 Det betyder att under ett par timmar varje dag, 486 00:32:06,926 --> 00:32:10,055 mitt i allt annat som pågick, 487 00:32:11,639 --> 00:32:16,644 tänkte jag: "Tänk om jag kan vara nån annan?" 488 00:32:18,188 --> 00:32:22,067 En tjej vars mamma inte tog livet av sig. 489 00:32:24,152 --> 00:32:27,655 En tjej som inte blev... angripen. 490 00:32:27,822 --> 00:32:33,620 En tjej som inte fick ett barn och sen behövde ge bort det. 491 00:32:33,787 --> 00:32:35,830 En tjej som inte blev attackerad 492 00:32:35,997 --> 00:32:39,376 och nästan knivhuggen till döds av en seriemördare. 493 00:32:39,542 --> 00:32:44,047 En tjej som inte ens får vara med sina vänner tre eländiga timmar 494 00:32:44,214 --> 00:32:45,840 i en jävla sommarskola. 495 00:32:46,549 --> 00:32:52,305 Allt det är sant. Men du är så mycket mer än de där sakerna. 496 00:32:53,056 --> 00:32:58,937 Imogen, för att vara tydlig, vi gillar den du är. 497 00:32:59,104 --> 00:33:02,565 Nej, vi älskar den du är. 498 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Jag är besatt av den du är. 499 00:33:04,901 --> 00:33:06,945 Ja. Bortsett det där, är du bäst. 500 00:33:07,112 --> 00:33:10,907 Och den mest motståndskraftiga person jag mött. 501 00:33:11,074 --> 00:33:12,033 En av de snällaste. 502 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 Ja, och som höggravid 503 00:33:13,660 --> 00:33:18,832 mötte du ett gigantiskt supermonster och vann. 504 00:33:18,998 --> 00:33:24,004 Precis. Riktig sista-tjejen-energi. Väldigt Laurie Strode. 505 00:33:26,423 --> 00:33:27,549 Okej. 506 00:33:28,508 --> 00:33:33,138 Herregud, förlåt mig. Jag har ett psykotiskt sammanbrott 507 00:33:33,346 --> 00:33:35,140 under vår heta tjejsommar. 508 00:33:39,269 --> 00:33:44,524 Jag är verkligen ledsen, för allt. 509 00:33:45,859 --> 00:33:50,071 "Kärlek betyder att man aldrig behöver be om ursäkt." 510 00:33:50,238 --> 00:33:53,533 Och ja, hatare, det är från en film. 511 00:34:02,125 --> 00:34:03,293 Ursäkta mig. 512 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Vänta. 513 00:34:07,922 --> 00:34:11,134 Ska jag spela den jävla jungfru Maria? Vad är det för skit? 514 00:34:11,301 --> 00:34:13,678 Och tonåringarna som har sex är... 515 00:34:13,844 --> 00:34:14,804 Jag och Greg. 516 00:34:15,722 --> 00:34:17,931 Jag messade honom de goda nyheterna. 517 00:34:18,516 --> 00:34:19,434 Greg? 518 00:34:19,601 --> 00:34:22,228 En man har behov. 519 00:34:22,395 --> 00:34:25,982 Särskilt en man med så mycket uppbyggd testosteron som Greg. 520 00:34:26,149 --> 00:34:27,734 Vad tror du händer 521 00:34:27,900 --> 00:34:30,235 när en kille inte kan frigöra sig som Gud avsåg? 522 00:34:30,945 --> 00:34:33,239 Oroa dig inte, det är där jag kommer in. 523 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 Vi hörs senare. 524 00:34:47,420 --> 00:34:49,297 Värdelös projekttid. 525 00:34:49,464 --> 00:34:54,094 Wes vill ha gamla filmrullar organiserade efter genre och år. 526 00:34:54,260 --> 00:34:58,765 Det förstår jag. Otroligt att det här stället visar 35 millimeters. 527 00:34:58,932 --> 00:35:02,185 Jag vet. För ett år sen höll vi ett Spielberg-maraton 528 00:35:02,352 --> 00:35:04,771 på 35 mm, 1977 till 1985. 529 00:35:04,938 --> 00:35:07,399 Närkontakt av tredje graden till Purpurfärgen. 530 00:35:07,565 --> 00:35:08,858 Ja, faktiskt. 531 00:35:11,486 --> 00:35:13,947 Om du verkligen vill se min kortfilm... 532 00:35:14,114 --> 00:35:15,532 Det gör jag. 533 00:35:16,157 --> 00:35:18,243 Då hämtar jag min bärbara dator. 534 00:35:18,451 --> 00:35:19,869 Kan vi titta på den idag? 535 00:35:20,036 --> 00:35:21,663 Projicera den på storskärmen? 536 00:35:22,247 --> 00:35:25,458 Här? Jag antar att det är möjligt. 537 00:35:25,625 --> 00:35:27,377 Har du inte gjort det än? 538 00:35:27,544 --> 00:35:31,047 Organiserat en glittrig premiär för din familj och vänner? 539 00:35:31,214 --> 00:35:34,634 Vi var inte upplagda för en premiär då. 540 00:35:34,801 --> 00:35:36,678 Men alla har sett den. 541 00:35:36,845 --> 00:35:41,558 Men aldrig tillsammans, på skärmen. Det är ju magiskt. 542 00:35:41,725 --> 00:35:42,851 Lugn, Nicole Kidman. 543 00:35:43,018 --> 00:35:45,895 -Vad kan jag säga? Jag är purist. -Jag är likadan. 544 00:35:48,189 --> 00:35:52,819 Vi gör det, och jag tror att jag bjuder in mina vänner. 545 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 Få hit dina vänner. Jag löser resten. 546 00:36:18,720 --> 00:36:19,971 Du, Greg! 547 00:36:20,138 --> 00:36:21,556 Vad ska du göra? 548 00:36:21,723 --> 00:36:23,475 -Om du tittar på henne... -Henry! 549 00:36:23,641 --> 00:36:25,352 Vad gör du här? 550 00:36:25,518 --> 00:36:27,604 Nån måste sätta tönten på plats. 551 00:36:27,771 --> 00:36:30,732 Jag trodde inte att din bögiga pojkvän hade det i sig. 552 00:36:34,194 --> 00:36:35,028 Vad i helvete? 553 00:36:35,195 --> 00:36:38,073 Du vet inte när du ska hålla käften, eller hur? 554 00:36:38,698 --> 00:36:41,409 Jag sa åt dig att hålla dig utanför det. 555 00:36:41,576 --> 00:36:43,828 Bryant. Mitt kontor. Nu! 556 00:36:48,333 --> 00:36:50,293 Du skulle slå vett i skallen på dem, 557 00:36:50,460 --> 00:36:51,336 inte bokstavligen. 558 00:36:51,544 --> 00:36:52,504 Greg gick för långt. 559 00:36:52,671 --> 00:36:54,422 Visst, men du tappade lugnet. 560 00:36:54,589 --> 00:36:55,715 Dåligt för livräddare. 561 00:36:55,882 --> 00:36:58,593 Så låt det inte hända igen, kapten. 562 00:36:59,302 --> 00:37:01,846 Vänta. Sparkar du inte mig? 563 00:37:02,013 --> 00:37:04,140 Trots din tillfälliga omdömesbrist, 564 00:37:04,307 --> 00:37:06,101 simmade du bäst av alla. 565 00:37:06,267 --> 00:37:09,270 Och du knockade en kille som väger 20 kilo mer än du. 566 00:37:10,063 --> 00:37:11,940 Enligt mig gör det dig till Batman. 567 00:37:12,107 --> 00:37:14,150 Batwoman. Men jag tar det. 568 00:37:14,943 --> 00:37:16,820 Grattis, Bryant. 569 00:37:18,279 --> 00:37:20,448 Du verkar ha haft några tumultartade dagar. 570 00:37:21,241 --> 00:37:23,326 Kan du förstå nåt av det? 571 00:37:23,493 --> 00:37:24,828 Jag kan försöka. 572 00:37:26,371 --> 00:37:29,124 Känner du till termen "traumatisk sorg"? 573 00:37:30,834 --> 00:37:31,668 Nej. 574 00:37:31,835 --> 00:37:36,131 "Sorg" handlar om känslor och reaktioner på att förlora en älskad, 575 00:37:36,756 --> 00:37:41,636 medan "trauma" är ett känslomässigt svar på en hemsk händelse. 576 00:37:41,803 --> 00:37:44,305 Du hade både och. Under lång tid. 577 00:37:45,890 --> 00:37:47,142 Är jag ett förlorat fall? 578 00:37:47,308 --> 00:37:49,185 Nej, inte alls. 579 00:37:49,352 --> 00:37:51,271 Vi har bara lite jobb att göra. 580 00:37:51,438 --> 00:37:54,899 Jag tycker att vi ska justera dosen på dina mediciner. 581 00:37:55,066 --> 00:37:57,944 Men var inte rädd för att luta dig mot mig. 582 00:38:02,615 --> 00:38:06,411 I så fall... Kan jag be om en tjänst 583 00:38:07,454 --> 00:38:08,288 om sommarskolan? 584 00:38:09,372 --> 00:38:10,373 Säg inget. 585 00:38:10,540 --> 00:38:12,625 Jag ringer rektor Smithee 586 00:38:12,792 --> 00:38:14,711 och ser till att ni är i samma grupp. 587 00:38:16,629 --> 00:38:17,964 Tack, dr Sullivan. 588 00:38:21,718 --> 00:38:25,764 Minns du vakten Moonie? Bokstavligen djävulen själv. 589 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 Herregud, jag hatade henne. 590 00:38:28,183 --> 00:38:29,851 "Olivar, så viker man inte lakan." 591 00:38:30,018 --> 00:38:32,270 Vem fan vet hur man viker ihop ett lakan? 592 00:38:32,437 --> 00:38:34,898 -Det är bokstavligen omöjligt. -Noa. 593 00:38:36,107 --> 00:38:37,025 Hej, älskling. 594 00:38:37,734 --> 00:38:38,777 Hej, älskling. 595 00:38:43,656 --> 00:38:47,535 Shawn. Det här är Jen, hon har precis börjat. 596 00:38:47,702 --> 00:38:49,871 En slump. Vi var på ungdomsanstalt ihop. 597 00:38:50,038 --> 00:38:50,872 Liten värld, va? 598 00:38:51,039 --> 00:38:53,124 Lägg av. Vad galet. Kul att träffas. 599 00:38:53,291 --> 00:38:56,795 Detsamma. Jag älskar din flickvän, förresten. 600 00:38:56,961 --> 00:38:59,631 Utan Noa hade jag nog inte överlevt anstalten. 601 00:38:59,798 --> 00:39:01,424 Hon säger nog detsamma om dig. 602 00:39:02,801 --> 00:39:03,718 Ses vi hos dig? 603 00:39:03,885 --> 00:39:06,054 Jag kommer efter Tabbys filmvisning. 604 00:39:13,603 --> 00:39:18,191 När jag säger att jag löser det, menar jag det. 605 00:39:18,358 --> 00:39:20,110 Jag hör dig, klart och tydligt. 606 00:39:23,154 --> 00:39:24,280 Jag blev kapten. 607 00:39:25,865 --> 00:39:28,910 Ska jag se om jag kan fixa jobb åt dig vid poolen? 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,121 Det funkar inte för mig. 609 00:39:32,247 --> 00:39:33,456 För att jag är din tjej? 610 00:39:33,623 --> 00:39:35,041 Nej, jag kan inte simma. 611 00:39:36,710 --> 00:39:39,713 Oroa dig inte. Jag hittar nåt att göra. 612 00:39:41,089 --> 00:39:43,591 Kelly har messat mig 613 00:39:44,384 --> 00:39:46,344 om ett projekt som ungdomsgruppen gör. 614 00:39:46,511 --> 00:39:49,055 De behöver fler killar, antar jag. 615 00:39:49,222 --> 00:39:50,724 Det kanske jag provar. 616 00:39:57,063 --> 00:40:00,066 "HÄMNAS" - SKRIVEN & REGISSERAD AV TABITHA HAWORTHE 617 00:40:00,233 --> 00:40:01,943 Det är så coolt. 618 00:40:02,110 --> 00:40:04,279 Det här är en riktigt bra idé. 619 00:40:04,446 --> 00:40:07,407 Trots allt drama och trauma, 620 00:40:07,574 --> 00:40:11,369 måste vi göra plats för att fira de små och stora sakerna. 621 00:40:11,536 --> 00:40:13,955 Jag håller helhjärtat med. 622 00:40:14,122 --> 00:40:16,541 Ditt namn ser bra ut där uppe, Tabby. 623 00:40:16,750 --> 00:40:19,544 Vem den här Christian än är, kan han sin grej. 624 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 Det är en djärv romantisk gest. Han gillar nog dig. 625 00:40:22,922 --> 00:40:25,759 Han har inte sett min film än. 626 00:40:25,884 --> 00:40:29,763 Innehållet kan få honom att ändra sig. Skrämma bort honom. 627 00:40:31,097 --> 00:40:32,307 Eller inte. 628 00:40:35,435 --> 00:40:36,853 Bara ett sätt att få veta. 629 00:40:42,484 --> 00:40:44,027 -Tack. -Efter dig. 630 00:40:44,611 --> 00:40:46,112 Efter dig. 631 00:40:50,283 --> 00:40:52,494 Varför umgås du med Sandy Quinn? 632 00:40:52,660 --> 00:40:54,704 Ligger du med henne? Var ärlig. 633 00:40:56,873 --> 00:40:57,957 Inte än. 634 00:40:59,918 --> 00:41:01,878 Oj, Greg, bara... 635 00:41:03,588 --> 00:41:04,422 Oj. 636 00:41:05,548 --> 00:41:07,592 Sandy är bra på att lyssna. 637 00:41:08,802 --> 00:41:10,845 Hon dömer mig inte som du gör. 638 00:41:11,012 --> 00:41:13,139 Hon lägger inte all skit på mig. 639 00:41:13,306 --> 00:41:15,350 Vi ska repetera senare. 640 00:41:15,517 --> 00:41:16,601 Säkert. 641 00:41:17,602 --> 00:41:19,312 Jag vet vad som händer då. 642 00:41:19,479 --> 00:41:21,606 Och det är inte replikövningar. 643 00:41:26,319 --> 00:41:27,237 Lyssna. 644 00:41:30,615 --> 00:41:32,075 Bara för att vi inte har sex, 645 00:41:32,242 --> 00:41:34,285 betyder det inte att vi kan göra annat. 646 00:41:37,497 --> 00:41:40,834 Jag kan göra mycket för dig. 647 00:41:42,168 --> 00:41:43,712 Mycket du kan göra för mig. 648 00:41:50,385 --> 00:41:54,514 Men Sandy är förbjudet område. 649 00:41:55,640 --> 00:41:56,975 Vem Sandy? 650 00:42:03,982 --> 00:42:05,650 Trevlig balkväll, Chet. 651 00:42:06,317 --> 00:42:07,652 Snälla, låt bli. 652 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Förlåt, jag hör dig inte. 653 00:42:12,115 --> 00:42:15,869 Men jag gissar att du säger "nej". 654 00:42:16,786 --> 00:42:20,957 Du! Du penetrerade mig. 655 00:42:22,459 --> 00:42:26,421 Du ärrade mig! Och nu är det min tur. 656 00:42:26,921 --> 00:42:28,798 Nej. 657 00:43:00,288 --> 00:43:03,249 SKRIVEN, REGISSERAD, REDIGERAD AV: TABITHA HAWORTHE 658 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Tabby. Det var otroligt. 659 00:43:17,681 --> 00:43:19,015 Tack så mycket. 660 00:43:19,933 --> 00:43:22,310 Jag hade inte klarat det utan min huvudrollstjej. 661 00:43:22,477 --> 00:43:24,354 Jag gjorde bara som du sa. 662 00:43:24,521 --> 00:43:26,022 Efterfest på Pinball Pizza? 663 00:43:26,189 --> 00:43:28,441 Det vore grymt. Men vi måste låsa först. 664 00:43:28,608 --> 00:43:30,902 Orpheum har en massa stängningsplikter, 665 00:43:31,069 --> 00:43:32,529 men ni kan såklart hänga här. 666 00:43:32,696 --> 00:43:35,490 Vi borde faktiskt gå ut. 667 00:43:36,199 --> 00:43:39,703 Vi måste göra det där som vi pratade om tidigare. 668 00:43:40,328 --> 00:43:44,249 Jag tänkte kolla om glassbutiken fortfarande är öppen. 669 00:43:44,416 --> 00:43:48,461 Ja. Och jag måste öva HLR på en docka. 670 00:43:49,129 --> 00:43:50,547 Kan Christian följa dig hem? 671 00:43:50,714 --> 00:43:53,008 -Det är jättefint ute. -Ja. 672 00:43:55,010 --> 00:43:56,136 Jag kan, om du vill. 673 00:43:57,387 --> 00:43:59,347 Låter bra, jag hämtar checklistan. 674 00:44:01,599 --> 00:44:03,393 -Hejdå. -Ha så kul. 675 00:44:39,220 --> 00:44:40,263 Vad önskas? 676 00:44:40,430 --> 00:44:42,390 Det stod att ni hade öppet. 677 00:44:42,557 --> 00:44:45,226 Ja. Längre tid på sommaren. 678 00:44:47,312 --> 00:44:48,563 Vad vill du ha? 679 00:44:48,730 --> 00:44:51,358 En ansökan. Jag hörde att ni anställer. 680 00:44:52,067 --> 00:44:52,901 Nån erfarenhet? 681 00:44:54,027 --> 00:44:57,906 Av glass? Inte direkt. 682 00:44:59,115 --> 00:45:00,408 Men jag gillar det. 683 00:45:06,414 --> 00:45:07,916 OKÄNT NUMMER 684 00:45:11,795 --> 00:45:13,630 Okej, varsågod. 685 00:45:15,882 --> 00:45:16,925 Vad heter du? 686 00:45:19,386 --> 00:45:20,387 Imogen. 687 00:45:22,097 --> 00:45:23,264 Imogen Adams. 688 00:45:26,309 --> 00:45:27,310 Så, din film. 689 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Ja? 690 00:45:28,895 --> 00:45:29,854 Vilka linser? 691 00:45:31,189 --> 00:45:33,024 Om det är okej att prata om. 692 00:45:33,191 --> 00:45:36,194 Visst. Jag älskar att prata om det tekniska. 693 00:45:37,278 --> 00:45:39,280 Jag bor ditåt. 694 00:45:40,073 --> 00:45:41,241 Efter dig. 695 00:45:43,785 --> 00:45:46,246 -En fråga, ingen anmärkning. -Okej. 696 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 Har du prövat diskmedel i ditt fejkblod? 697 00:45:48,748 --> 00:45:52,794 Det förhindrar droppbildning, och dessutom kan man tvätta bort det lättare. 698 00:45:53,336 --> 00:45:56,297 Det är ett bra tips, tack. 699 00:45:57,424 --> 00:45:58,508 Nästa fråga. 700 00:45:58,675 --> 00:46:02,679 Om Jurassic Park är din favoritfilm, vilken är din favorit av dåliga filmer? 701 00:46:02,846 --> 00:46:04,973 Jag pratar om en så fruktansvärd 702 00:46:05,140 --> 00:46:07,767 att den överskrider sig själv och blir genial. 703 00:46:07,934 --> 00:46:11,604 Jag skulle nog säga Troll 2. 704 00:46:11,771 --> 00:46:14,941 Lägg av! Det är min också! 705 00:46:15,108 --> 00:46:17,360 Maskerna är legendariska. 706 00:46:17,527 --> 00:46:20,405 "De äter upp henne! Då kommer de att äta mig!" 707 00:46:21,114 --> 00:46:23,908 "Herregud!" 708 00:46:27,746 --> 00:46:30,498 Tack för ikväll. 709 00:46:30,665 --> 00:46:33,501 Visst. Dina vänner är riktigt coola. 710 00:46:34,669 --> 00:46:35,587 Du också. 711 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 OKÄNT NUMMER 712 00:46:44,429 --> 00:46:46,014 Säkert ett robotsamtal. 713 00:46:46,598 --> 00:46:47,599 Eller värre. 714 00:46:51,394 --> 00:46:54,356 Ännu en bästa värsta film. Mac and Me. 715 00:46:55,732 --> 00:46:59,027 Ja. Vi får inte glömma Plan Nine from Outer Space 716 00:46:59,194 --> 00:47:02,364 eller vad som helst regisserat av Ed Wood, som menade väl... 717 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 OKÄNT NUMMER 718 00:47:24,761 --> 00:47:26,930 OKÄNT NUMMER 719 00:47:43,530 --> 00:47:44,948 Var är du? 720 00:47:47,867 --> 00:47:50,203 Med Kelly. Jag kommer inte. 721 00:47:53,123 --> 00:47:55,875 Lägg av. Oacceptabelt. 722 00:47:56,042 --> 00:47:59,587 Njut av kvällen med en falsk oskuld. 723 00:47:59,754 --> 00:48:03,091 Kom bara ihåg att du kunde ha gjort Loco-Motion med mig. 724 00:48:03,258 --> 00:48:06,678 Men nu har det här tåget lämnat stationen. 725 00:48:29,242 --> 00:48:32,454 ROSE OCH HENNES BARN 726 00:48:44,007 --> 00:48:45,300 ACCEPTERA VIDEOCHATT. 727 00:48:51,848 --> 00:48:52,766 Hallå? 728 00:48:52,932 --> 00:48:54,642 Hoppas du har pluggat. 729 00:48:54,809 --> 00:48:55,935 Va? 730 00:48:57,604 --> 00:48:58,688 Vem... 731 00:48:59,773 --> 00:49:00,815 Vem är det? 732 00:49:00,982 --> 00:49:02,484 Du vet vem jag är. 733 00:49:07,906 --> 00:49:08,740 Vad vill du? 734 00:49:08,907 --> 00:49:11,284 Andas lugnt. Det kommer behövas. 735 00:50:10,927 --> 00:50:12,929 Undertexter: Jonna Persson