1
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
Archie.
2
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Crtaš pastelama?
3
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Mogu vidjeti što si nacrtao?
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Onda možeš pojesti malo torte.
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
I tebi je rođendan.
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Imaš šesnaest godina.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Archie.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Nacrtao si mamu.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
SRETAN ROĐENDAN
10
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
NOVE INFORMACIJE!!
PREŽIVJELE IZ POKOLJA
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
O, Bože.
12
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
ČETVRTAK
13
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
Sretan rođendan, apo.
14
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Imam tvoje omiljeno jelo.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,417
Champorado.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Sjajno, Lola.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,717
Ali rođendan mi je tek za par dana.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,221
Bila sam sigurna da je danas.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Sinoć me zvao neki nepoznat broj.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Nisam se javila,
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
no iskočio je videopoziv
na SpookySpaghettiju.
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
- I...
- Nisi mogla odoljeti?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
Pozivateljica se predstavila
kao Bloody Rose.
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
Tko god bila, prijetila mi je.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
O, Bože.
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
I mene je netko zvao.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
I mene.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
- Da.
- Mene isto.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Mamma Mia 2, Idemo opet.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
Ne, curo. To je nategnuto.
31
00:02:51,046 --> 00:02:54,674
Ako vam to što znači,
mislim da nije jedan od naših zlikovaca.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Malo sam istraživala
na SpookySpaghettiju i...
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
Objavili su naše mobitele.
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Nove, tajne brojeve.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
- Kako, jebote?
- Molim?
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
Tko bi to želio i mogao učiniti?
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Moj su imale samo mame,
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
a one su na Disneyjevu krstarenju
i nemaju internet.
39
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Ja sam svoj dala tati,
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
ali on živi kraj kamenoloma,
bez interneta.
41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
Moj broj ima trener Rhodes, moj novi šef,
42
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
ali on je malo prestar za SpookySpaghetti.
43
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
Ja sam svoj dala novoj kolegici, Jen.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
Tek se zaposlila.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
Začudo, znamo se otprije.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Iz popravnog doma.
47
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
Ona je dobra cura.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
I ja sam dala svoj broj kolegi.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
Slatkom Christianu?
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Ako me zatreba u vezi s poslom.
51
00:03:45,892 --> 00:03:49,396
Netko od njih mogao je objaviti
jedan od naših brojeva.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
Ali tko je mogao znati sve brojeve?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Ne znam.
54
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Opet sam pisala
administratorima SpookySpaghettija
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
ne bi li maknuli brojeve.
56
00:03:59,572 --> 00:04:02,534
Neću odustati dok se ne jave.
57
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
Ali to nije sve.
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
- Ima još nešto.
- Kvragu.
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
- Što je bilo?
- Nadala sam se drukčijem ishodu.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
Da ćete vi to spomenuti.
61
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
Bliži mi se rođendan.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
Čekaj, rođendan ti je?
63
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
Ne bih to spominjala,
64
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
ali navršit ću 16 g.
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
Ne moramo od toga raditi veliku stvar.
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Samo sam to spomenula, onako usputno.
67
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
Ne znam je li sad vrijeme za proslavu.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,859
Da, čak i ako je poziv samo neslana šala,
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,986
možda bismo se trebale pritajiti.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
Da, ne privlačiti pozornost.
71
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Ali možemo nabaciti ludu zabavu
iduće godine, za 17. rođendan.
72
00:04:44,451 --> 00:04:47,871
Naravno. Shvaćam.
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
- Bolje je spriječiti nego liječiti.
- Da.
74
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
Što se to događa s tvojom bakom, Mouse?
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Vidjela je nekoga na prozoru.
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
Ali nije bilo nikoga.
77
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
A poslije se nije toga sjećala.
78
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
Uznemirujuće je vidjeti naznake demencije
u ponašanju voljenih osoba.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,063
Ako se to nastavi ili se stanje pogorša,
80
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
uvijek je možeš dovesti na evaluaciju.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
Muči li te još što, Mouse?
82
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
Onaj videopoziv o kojem sam vam pričala.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Ako si zabrinuta,
84
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
obrati se zamjenici Maroon.
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
U tome je problem.
86
00:05:29,496 --> 00:05:31,873
Nisam zabrinuta za svoju sigurnost,
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
već ljuta
što neću imati rođendansku zabavu
88
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
jer se moje prijateljice boje.
89
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
Ili im se možda jednostavno ne da.
90
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
Ili, još gore,
91
00:05:46,930 --> 00:05:47,847
ne sviđam im se.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Vjeruj mi, nije tako.
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Ne mogu vjerovati da to govorim,
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
ali nedostaju mi mame.
95
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Onda definitivno napredujemo.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
Sve ćemo u pakao zbog ovog.
97
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
Nećemo. To je nevina laž.
98
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
U dvorani za rolanje potvrdili su
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
da su rezervirali dio za nas.
100
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
Možemo ostati cijelu noć.
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
Mouse će biti izvan sebe.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Rođendanska zabava na temu Xanadua!
103
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Imogen, možeš uzeti tortu u slastičarnici?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Svakako.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
Najveću i najsočniju
sladolednu tortu ikad.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
Ash se zakleo da neće nikome reći.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Dovraga i SpookySpaghetti.
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
Operacija 16. rođendan u punom je jeku.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Malo administracije.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
Sandyna je majka zvala župni dvor.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
Gospođa Quinn kaže
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
da Sandy ipak neće
provesti ljeto u Millwoodu.
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
Poći će na ljetovanje s obitelji.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Pastore Malachai.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,199
Ja znam Sandynu ulogu.
116
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
U redu, Kelly.
117
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
Gospođa Beasley dat će vam letke
da ih polijepite po gradu.
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
„Kuća iskupljenja” se bliži
119
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
i svi moramo doprinijeti
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
da spasimo zaslužne.
121
00:07:11,473 --> 00:07:13,725
Oprosti, ali tko si sad ti, dovraga?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Mama, ovo je Christian.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
Kolega s posla.
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
Zajedno idemo do Orpheuma.
125
00:07:22,317 --> 00:07:24,444
Drago mi je, gđo Haworthe.
126
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
Bok. Oprosti što kasnim.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Nema problema.
128
00:08:11,366 --> 00:08:15,745
Jen, nisi nikome dala moj broj, zar ne?
129
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
Ne. Zašto bih to učinila?
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
Valjda ne bi. Nema veze.
131
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
Dvije kuglice mente s čokoladom
i banana split.
132
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
SLASTIČARNICA MILLWOOD
133
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Kelly. Ajme, bok.
134
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Imogen.
135
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
Otkad ti radiš ovdje?
136
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
Odnedavno.
137
00:08:50,739 --> 00:08:53,324
A ti? Kako si?
138
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Dobro. Izvrsno.
139
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Imam mnogo posla.
140
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Kakvi su to letci?
141
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Samo
142
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
lijepim ovo okolo
za Našu Gospu od Milosti.
143
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
Za svoju crkvu.
144
00:09:06,838 --> 00:09:10,342
Mislila sam ih ostaviti na pultu, ali...
145
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
Znaš što, nije važno.
146
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
- U redu je.
- Ma ne.
147
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
Slobodno.
148
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
Što je Kuća iskupljenja?
149
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
Svojevrsni
150
00:09:25,023 --> 00:09:30,403
event vjerske tematike
u kojem sudjeluje i publika.
151
00:09:30,987 --> 00:09:31,863
Kao predstava?
152
00:09:32,030 --> 00:09:34,074
Da, ali mnogo zabavnije.
153
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
Kad smo kod toga, cure i ja organiziramo
154
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
proslavu Mouseina 16. rođendana
sutra navečer u dvorani za rolanje.
155
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Dođi i ti.
156
00:09:44,709 --> 00:09:46,795
Pozovi i Grega ako želiš.
157
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
Nadam se da ćeš doći.
158
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Znaš...
159
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
Nedostaješ mi.
160
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
- Stvarno?
- Naravno.
161
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
Predugo se nismo vidjele.
162
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
Uživajte u filmu.
163
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
A sada jedno važno pitanje.
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Omiljeni film s vampirima?
165
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
- To obično ja pitam.
- Onda?
166
00:10:22,580 --> 00:10:23,498
Nezgodno pitanje.
167
00:10:23,665 --> 00:10:28,586
Teško je nadmašiti Copollinog Draculu,
čak i s Keanuom u ulozi Harkera.
168
00:10:28,753 --> 00:10:31,089
Ali slaba sam i na Buffy.
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Prava horor-komedija.
170
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
Tko ne bi sjeo na motocikl
s Lukeom Perryjem? Čekaj...
171
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Kraljica prokletih.
172
00:10:37,178 --> 00:10:40,473
Stani. Nisi valjda ozbiljna?
173
00:10:41,057 --> 00:10:45,020
Prije nego što me napadneš,
koji je tvoj omiljeni film s vampirima?
174
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
Čovjek, ikona, legenda...
175
00:10:50,483 --> 00:10:51,443
Blacula.
176
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- Nisam to gledala.
- U redu.
177
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Moramo brzo ispraviti tu nepravdu.
178
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Dođi do mene večeras i pogledat ćemo ga.
179
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
Ako tvoja mama nema ništa protiv.
Činila mi se...
180
00:11:05,415 --> 00:11:07,917
Ma ne. Ona je samo
181
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
pretjerano brižna.
182
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
Naravno, rado ću doći.
183
00:11:13,798 --> 00:11:14,883
Zakon.
184
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
Vidjet ćeš studio
185
00:11:16,217 --> 00:11:17,761
u kojem radim maske i sve.
186
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
Imaš svoj studio?
187
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Mislim...
188
00:11:20,597 --> 00:11:22,223
Ništa fensi, u mom podrumu je.
189
00:11:25,769 --> 00:11:28,229
JAVNI BAZEN
190
00:11:33,276 --> 00:11:36,112
NOVA UNIFORMA ZA KAPETANE
191
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Kakvi šupci!
192
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Kojem od vas nejebičara
pripada ovaj bikini?
193
00:11:48,708 --> 00:11:51,961
Žgoljavi, uzmi mamin bikini.
194
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Ti si mi ga stavio u ormarić?
195
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
To nije kul, Žgoljo.
196
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Razvedri se, kapetanice.
197
00:12:01,680 --> 00:12:04,182
Mislio sam da bi ti ovo bolje stajalo.
198
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
Zašto ste takvi šupci?
199
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
Ne budi tako uštogljena, zezamo se.
200
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Znate što? Idemo na sve četiri.
201
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Nećete se smijati dok radite plank.
202
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
Istog trena.
203
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Jen, Noa, imate li malo vremena?
204
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
Prebrojio sam utržak.
205
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
Trebali bismo imati 580 dolara.
Nedostaje nam 20 dolara.
206
00:12:30,375 --> 00:12:32,669
Da niste slučajno uzele novac iz blagajne?
207
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
- Ozbiljno?
- Naravno da ne.
208
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Ako vas zamolim da ispraznite džepove...
209
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Dat ću otkaz
i tužit ću te za maltretiranje.
210
00:12:40,844 --> 00:12:42,470
Možete li mi odgovoriti?
211
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
Je li neka od vas uzela novac iz blagajne?
212
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
Bilo slučajno ili ne.
213
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
Zašto bih krala sa svog radnog mjesta?
214
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Čekaj. Ništa ne nedostaje, Benny.
215
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
Krivo si prebrojio.
216
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
Imamo 580 dolara i 12 centi.
217
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Slobodno provjeri.
218
00:12:59,362 --> 00:13:01,781
Hoću, na kraju dana.
219
00:13:02,866 --> 00:13:04,492
Prije kraja vaše smjene.
220
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
Kako se ono zoveš?
221
00:13:11,666 --> 00:13:12,709
Riley.
222
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Riley, bojim se
da smo ostali bez čokolade.
223
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
Provjerit ću iza.
224
00:13:17,922 --> 00:13:22,469
Ako je nemamo, večeras te mogu odvesti
u jednu super slastičarnicu
225
00:13:22,635 --> 00:13:24,179
u Rosewoodu.
226
00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- Samo da znaš, tip je ženskar.
- Što?
227
00:13:35,106 --> 00:13:38,193
Recimo samo da nisi jedina
kojoj se danas upucavao.
228
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
- Koji je tvoj problem, jebote?
- Nemam problema.
229
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
Samo te želim upozoriti.
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
Mi cure moramo se držati zajedno.
231
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
A da gledaš svoja posla?
232
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Glupa kuja.
233
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Ti ne marširaš za ženska prava.
234
00:13:56,294 --> 00:13:57,337
Što se događa?
235
00:13:58,338 --> 00:14:01,007
Jebite se i ti i ona. Odoh ja.
236
00:14:06,680 --> 00:14:07,806
Što je to bilo?
237
00:14:09,849 --> 00:14:10,975
Rekla sam joj istinu.
238
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Da se upucavaš curama
ne bi li ih poslije zbario.
239
00:14:17,982 --> 00:14:19,526
U redu.
240
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Čak i da jest tako,
241
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
u čemu je problem?
242
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
Problem je što se ne bi trebao
tako odnositi prema curama.
243
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
Kao da su sve iste.
244
00:14:32,414 --> 00:14:34,874
Imogen, uz dužno poštovanje...
245
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
Spusti se na zemlju.
246
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
Ljeto je, a ja sam slobodan i seksi.
247
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Trenutačno ne tražim djevojku.
248
00:14:45,510 --> 00:14:47,012
Tvoj je problem ako si
249
00:14:47,971 --> 00:14:49,347
uštogljena čistunka.
250
00:14:50,265 --> 00:14:51,307
Ne kvari mi zabavu.
251
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
Dobro?
252
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
Moramo razgovarati. Očito.
253
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Da, moramo.
254
00:15:04,988 --> 00:15:07,782
Hvala što si me spasila. Što si učinila?
255
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Ubacila sam svoje napojnice
256
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
da nadoknadim manjak.
257
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
Koji ti je kurac, Jen?
258
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
Smiri se, to je samo 20 dolara.
259
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Plaća je šugava, a napojnice su nikakve.
260
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
Mama i ja trebamo taj novac
više od Bennyja.
261
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
Ovo nije The Bear,
ne radim ovo iz ljubavi.
262
00:15:25,091 --> 00:15:28,178
Jamčila sam za tebe,
a stvarno trebam ovaj posao.
263
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
Nemam nikoga, Jen.
264
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Kužim da ti je teško s mamom,
265
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
ali ne uvlači mene u to.
266
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
- Dobro. Smiri se, jebote.
- Ne, ti se smiri, jebote.
267
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
I, usput,
268
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
duguješ mi 20 $, kujo.
269
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Kuća ti je stvarno kul.
270
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Hvala.
271
00:15:53,411 --> 00:15:57,332
Zašto ste se iz New Yorka
preselili u Millwood?
272
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Starci su mi umjetnici.
273
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Bave se slikanjem i fotografijom.
274
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Htjeli su veći i povoljniji prostor.
275
00:16:04,130 --> 00:16:05,048
Kužim.
276
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
Želiš li vidjeti moj studio?
277
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
Onda možemo gledati Blaculu?
278
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
Ideš?
279
00:16:25,151 --> 00:16:26,444
Da.
280
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
Evo me.
281
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Spuštam se niz ove totalno jezive stube.
282
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
Sve si ovo ti napravio?
283
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
- Sam?
- Da.
284
00:16:52,971 --> 00:16:53,888
Kako?
285
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
Nakon mnogo pokušaja i pogrešaka.
286
00:16:56,307 --> 00:16:59,310
Ali imam sva izdanja
Fangorije i Gorezonea,
287
00:16:59,477 --> 00:17:03,398
pročitao sam sve knjige Toma Savinija,
kao i knjige o Tomu Saviniju,
288
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
i stalno učim pomoću YouTubea.
289
00:17:07,402 --> 00:17:10,989
Voljela bih da i ja imam
ovakav prostor za vježbu.
290
00:17:11,156 --> 00:17:12,615
Svoj vlastiti studio.
291
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
Možeš vježbati ovdje kad god želiš.
292
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
- Zaista.
- Hvala.
293
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Pizza-rolice su gotove.
294
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Evo me odmah.
295
00:17:37,932 --> 00:17:40,894
Mani se toga. Ne moraš njuškati.
296
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Ma 'ko ga jebe.
297
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Ne, ne...
298
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
- Tabby, mogu objasniti.
- Ne trudi se.
299
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
Nisam htio da ih vidiš.
300
00:18:09,839 --> 00:18:11,675
- Ma nemoj mi reći.
- Tabby, ja...
301
00:18:11,841 --> 00:18:15,553
Odbij od mene, jebote!
302
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
[OBJAVA UKLONJENA]
303
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
O, Bože. Stvarno su maknuli naše brojeve.
304
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
Ajme, to!
305
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
O, moj Bože!
306
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
ŠTO TEBE ČEKA KAD UMREŠ?
307
00:18:40,161 --> 00:18:43,665
Koju ćeš ulogu igrati
u sklopu Kuće iskupljenja?
308
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Više njih.
309
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Bez brige, ne moraš doći ako ne želiš.
310
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
Vjeruj mi, doći ću.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
Kako ti je bilo na poslu?
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Dobro, ali dečki me stalno zezaju.
313
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
Izvode neslane šale.
314
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
Mislim, što god. Ali onda se ponašaju
kao da je u meni problem.
315
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
Kao da sam uštogljena
i nemam smisla za humor.
316
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Kao da nisam zabavna.
317
00:19:08,732 --> 00:19:12,944
Nekad si malo napeta.
318
00:19:14,154 --> 00:19:16,614
Ako im se želiš svidjeti...
319
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Želim da me poštuju.
320
00:19:18,491 --> 00:19:21,870
Ako želiš nešto od to dvoje, ili oboje,
321
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
možda nemoj biti
322
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
tako stroga.
323
00:19:26,666 --> 00:19:29,336
Budi normalnija, kao da si jedna od njih.
324
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Čini se da su i tvoji dan i večer
bili poput mojih.
325
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Malo sam
326
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
pošizila pred Christianom.
327
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
Slatkim Christianom? Što je bilo?
328
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
Pozvao me k sebi na film.
329
00:19:47,395 --> 00:19:52,317
Sve je bilo u redu
dok nisam počela njuškati.
330
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
- O, ne.
- Našla sam masku Archieja Watersa.
331
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
U njegovom podrumu.
332
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Zaboga.
333
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
- Čekaj, ne misliš valjda...
- Ne.
334
00:20:03,578 --> 00:20:07,540
Vjerojatno voli hororce i serijske ubojice
335
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
na nevin i štreberski način.
336
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
Ispravno si postupila, Tabby.
337
00:20:12,962 --> 00:20:15,882
Ako ti je neugodno,
bez obzira na situaciju,
338
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
uvijek trebaš otići.
339
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Samo odi. Istog trena.
340
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
Kad će mi se netko svidjeti
bez komplikacija?
341
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
Kad ću moći izaći na spoj bez PTSP-a?
342
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
Znam kako ti je.
343
00:20:30,522 --> 00:20:33,024
I ja sam pošizila
344
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
na svog novog kolegu.
345
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
Reci mi više o njemu.
346
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Zove se Johnny.
347
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
Nije baš...
348
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
neprivlačan.
349
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
Dakle, superseksi je.
350
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
I svjestan je toga.
351
00:20:48,873 --> 00:20:50,000
Totalni je ženskaroš.
352
00:20:51,292 --> 00:20:53,795
Upucava se svakoj curi koja uđe.
353
00:20:54,379 --> 00:20:55,213
Samo sam...
354
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
Napala sam ga.
355
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Bože, Tabby.
356
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
Ljetne avanture moraju biti ovako strašne?
357
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
Nipošto.
358
00:21:09,728 --> 00:21:14,482
Ali mi definitivno imamo opravdanje
za to što smo na oprezu.
359
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
PETAK
360
00:21:20,447 --> 00:21:21,823
SREDNJA ŠKOLA MILLWOOD
361
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Mogla bih napraviti plejlistu
koja će ići uz Xanadu.
362
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
Svaka pjesma bi bila hit.
363
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
Ali album bi trajao samo pola sata.
364
00:21:29,080 --> 00:21:30,749
Sviđa mi se. Superzabavno.
365
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Hvala. Ja sam zabavna osoba.
366
00:21:36,087 --> 00:21:38,465
Sjajne vijesti, upalilo je.
367
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
- Što to?
- Pratila sam SpookySpaghetti.
368
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
Sada to stalno radim.
369
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
I naših fotografija
370
00:21:47,932 --> 00:21:48,975
više nema.
371
00:21:49,142 --> 00:21:51,853
A još je važnije
što su nestali i naši brojevi mobitela.
372
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
A to znači...
373
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
da možemo imati rođendansku zabavu.
374
00:21:59,152 --> 00:22:01,404
Mislim, ako hoćemo.
375
00:22:03,490 --> 00:22:06,284
Nismo li odlučile da ćemo pričekati?
376
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
Da, u Orpheumu smo zatrpani za vikend.
377
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
Ja radim dostavu u dvije smjene.
378
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Ja nadzirem djecu na bazenu.
379
00:22:14,501 --> 00:22:17,379
Možda da se nađemo za Dan nezavisnosti.
380
00:22:17,545 --> 00:22:20,340
Da, naravno. Zvuči...
381
00:22:21,424 --> 00:22:22,842
- Zvuči dobro.
- Da.
382
00:22:23,760 --> 00:22:24,969
Valjda sam...
383
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
- Uživajte.
- Hvala.
384
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
- Bok.
- Bok.
385
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Gledaj...
386
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
Što se tiče onog jučer,
nisam smjela pričati s onom curom.
387
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
A onda sam te još i napala.
388
00:22:45,490 --> 00:22:48,159
Nema problema, Imogen.
389
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
I meni je žao.
390
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
- Zbog čega?
- Nisam se htio onako ponijeti.
391
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
Bezosjećajno.
392
00:22:58,378 --> 00:23:01,840
Želim da znaš da se nikad ne bih
393
00:23:03,258 --> 00:23:04,634
ponio neprimjereno
394
00:23:05,802 --> 00:23:07,053
prema djevojkama.
395
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
„Neprimjereno”.
396
00:23:09,764 --> 00:23:12,684
Što god bismo radili, bilo bi
397
00:23:13,768 --> 00:23:15,603
sto posto želja obje strane.
398
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
O, Bože. Johnny,
jesi li me kojim slučajem guglao?
399
00:23:22,777 --> 00:23:26,364
Da. Čitao sam nešto o tebi
na jednoj stranici.
400
00:23:26,531 --> 00:23:27,657
SpookySpaghetti.
401
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
Ta stranica mi je trn u oku.
402
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
Da si preživjela masakr u Millwoodu.
403
00:23:32,787 --> 00:23:36,499
Tamo je bio i onaj Chip, koji je ubijen.
404
00:23:38,168 --> 00:23:41,546
- Ali prije toga je...
- Chip Langsberry, da.
405
00:23:43,256 --> 00:23:45,258
Uglavnom,
406
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
volim se zabavljati,
407
00:23:49,220 --> 00:23:54,434
ali nisam loš tip.
408
00:23:56,144 --> 00:23:58,563
Hvala ti što si mi to razjasnio.
409
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Dobro.
- Da, sve je u redu.
410
00:24:03,193 --> 00:24:04,235
U redu.
411
00:24:19,918 --> 00:24:22,170
- Slušaj, žao mi je...
- Tabby, žao mi je...
412
00:24:22,754 --> 00:24:25,173
- Ti prvi.
- Jako mi je žao.
413
00:24:25,340 --> 00:24:26,966
Za ono sinoć.
414
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
Maske sam izradio
prije nego što sam te upoznao.
415
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
Kužim. I meni je žao.
416
00:24:32,722 --> 00:24:35,100
- Nisam smjela njuškati.
- Ne krivim te.
417
00:24:36,101 --> 00:24:38,770
Sigurno je izgledalo
kao nešto iz Barbariana.
418
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
Dobra usporedba.
419
00:24:44,359 --> 00:24:46,236
Zašto si napravio baš te maske?
420
00:24:46,903 --> 00:24:47,987
Iskreno?
421
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
Bio sam na Spaghettiju.
422
00:24:50,156 --> 00:24:52,075
Tko u ovom gradu nije?
423
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
To me nadahnulo
da izradim maske koje si našla.
424
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Ali prije nego što sam te upoznao.
425
00:24:59,416 --> 00:25:01,418
Nerado te to pitam, ali...
426
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
Jesi li objavio ondje moj broj mobitela?
427
00:25:05,672 --> 00:25:07,590
Ili ga dao nekom drugom?
428
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
Ne, naravno da nisam.
429
00:25:11,553 --> 00:25:15,890
Zar stvarno izgledam
kao netko tko bi učinio takvo što?
430
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
- Objavio tvoj broj?
- Ne.
431
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
Ne, nipošto. Ali...
432
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Christiane,
433
00:25:24,065 --> 00:25:27,694
Osveta je autobiografski film.
434
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Znaš...
435
00:25:32,782 --> 00:25:34,534
I mislio sam da je dijelom istinit.
436
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
Čini se takvim.
437
00:25:38,079 --> 00:25:39,080
To nije sve.
438
00:25:40,498 --> 00:25:44,044
Tip koji mi je to učinio
bio mi je najbolji prijatelj.
439
00:25:45,754 --> 00:25:50,216
Zvao se Chip i radio je ovdje sa mnom
440
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
baš kao i ti.
441
00:25:53,345 --> 00:25:57,015
I nas dvoje smo voljeli hororce
i družili se.
442
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
Također u njegovom podrumu.
443
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Uf.
444
00:26:04,522 --> 00:26:06,608
- To je gadno.
- Da.
445
00:26:07,359 --> 00:26:10,987
Tabby, žao mi je što ti se to dogodilo.
446
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
Hvala.
447
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Ako se nakon svega
još želiš družiti sa mnom,
448
00:26:19,662 --> 00:26:23,541
cure i ja organiziramo
rođendansku zabavu iznenađenja
449
00:26:23,708 --> 00:26:25,418
za našu prijateljicu Mouse.
450
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
Hoćeš li možda doći?
451
00:26:28,296 --> 00:26:29,673
Sa mnom?
452
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Da, možda.
453
00:26:38,807 --> 00:26:41,601
...na kraju se pretvorilo u trojac,
ako me kužiš.
454
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Žgoljavi, koji ti je kurac?
Netko je na dnu bazena!
455
00:27:00,620 --> 00:27:01,705
Brzo!
456
00:27:09,212 --> 00:27:11,715
Stvarno ste šupci, to nije smiješno.
457
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
Ne krivi nas, to je kapetaničina ideja.
458
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
Imaš pravo, Žgoljavi.
459
00:27:15,677 --> 00:27:18,221
Spavanje na dužnosti nije smiješno.
460
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
To je profesionalni nemar.
461
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Ovime si službeno upozoren.
462
00:27:22,767 --> 00:27:24,436
Drugog upozorenja neće biti.
463
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
To, kapetanice!
464
00:27:34,654 --> 00:27:37,157
Hej. Nemoj zaspati i upasti u karamelu.
465
00:27:39,242 --> 00:27:40,493
Oprosti.
466
00:27:41,411 --> 00:27:43,246
U zadnje vrijeme ne spavam dobro.
467
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
Ako želiš zadrijemati,
imamo ležaj u uredu.
468
00:28:12,942 --> 00:28:13,943
ZALAGAONICA HONRADA
469
00:28:14,110 --> 00:28:15,153
Nevjerojatno.
470
00:28:15,737 --> 00:28:19,824
Mame mi žive punim plućima, ali bez mene.
471
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
Prijateljice boli briga za mene,
pa neću ni proslaviti rođendan.
472
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
A ja...
473
00:28:25,330 --> 00:28:27,582
Znam da idemo na minigolf,
i hvala ti za to.
474
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Ali osjećam se
475
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
depresivno.
476
00:28:32,545 --> 00:28:36,299
Kao da će mi ovo biti
najgori rođendan u životu.
477
00:28:38,426 --> 00:28:39,469
Mouse...
478
00:28:40,136 --> 00:28:44,641
Obećao sam da ti neću reći,
479
00:28:46,434 --> 00:28:48,687
ali prijateljice ti spremaju
zabavu iznenađenja.
480
00:28:48,853 --> 00:28:50,230
O, Bože, stvarno?
481
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Lažljivice!
482
00:28:54,109 --> 00:28:55,610
Reci mi sve. Kada? Gdje? Što?
483
00:28:55,777 --> 00:28:58,363
Nema šanse. Već sam ti previše rekao.
484
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Molim te, glumi da si iznenađena.
485
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
Ozbiljno mi nećeš ništa reći?
486
00:29:03,993 --> 00:29:05,495
Možda samo naznaku? Kada je?
487
00:29:05,662 --> 00:29:07,205
- Na moj rođendan ili...
- Večeras.
488
00:29:07,956 --> 00:29:10,500
Ali to je sve što ću ti reći.
489
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
Hej, Noa.
490
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
Stvarno? Ignorirat ćeš me?
Toliko si ljuta?
491
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
Hej!
492
00:29:33,940 --> 00:29:35,608
Jeste li možda nešto zaboravili?
493
00:29:36,192 --> 00:29:38,069
Nisi joj dao napojnicu?
494
00:29:38,653 --> 00:29:40,780
Kvragu, zaboravio sam.
495
00:29:41,740 --> 00:29:43,575
Ali bez brige, imam nešto za tebe.
496
00:29:44,826 --> 00:29:47,162
I bolje je od napojnice.
497
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Daj napojnicu, jebote!
498
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
Dobro, smanji doživljaj.
499
00:29:52,917 --> 00:29:54,336
Mogu li bar dobiti njen broj?
500
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
- Ili tvoj?
- Želiš broj?
501
00:29:58,173 --> 00:29:59,215
Ovo je broj dva.
502
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Evo ti napojnica.
503
00:30:08,516 --> 00:30:10,310
Zadrži je, ionako sam ti dužna.
504
00:30:10,477 --> 00:30:12,062
Opraštam ti. Uzmi.
505
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Hvala.
506
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
Oprosti što sam se raspizdila.
507
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Znaš...
508
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
Ne želim natrag u popravni, Jen.
509
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
Ni ja.
510
00:30:35,710 --> 00:30:37,045
Čak ni da smo tamo zajedno.
511
00:30:45,136 --> 00:30:48,390
Hoćeš li doći na rođendan
moje prijateljice Mouse?
512
00:30:48,973 --> 00:30:50,850
Bit će vrlo opuštena atmosfera.
513
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
Unajmile smo dvoranu za rolanje.
514
00:30:53,269 --> 00:30:55,146
Ako želiš, dođi.
515
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
Hoće li Shawn doći?
516
00:30:58,149 --> 00:30:59,234
Ne, to nije
517
00:31:00,443 --> 00:31:01,569
baš njegova furka.
518
00:31:10,161 --> 00:31:11,579
Kako je prošlo?
519
00:31:12,622 --> 00:31:13,707
Stvarno sam zaspala.
520
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Ali sanjala sam nešto čudno.
521
00:31:19,045 --> 00:31:20,130
Želiš pričati o tome?
522
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
Znaš za Archieja Watersa?
523
00:31:24,092 --> 00:31:25,552
Iz masakra u Millwoodu?
524
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Stalno viđam njegovu majku.
525
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
Bloody Rose Waters.
526
00:31:32,892 --> 00:31:35,395
Ali najčudnije je što kad vidim tu osobu,
527
00:31:37,188 --> 00:31:39,858
ona je istovremeno Rose Waters
i moja majka.
528
00:31:41,776 --> 00:31:44,029
I ti si bio u snu.
529
00:31:45,071 --> 00:31:47,657
Bili smo ovdje, radili.
530
00:31:48,324 --> 00:31:50,285
Ja sam pošla baciti smeće.
531
00:31:51,244 --> 00:31:53,121
Kad sam došla do kontejnera,
532
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
ugledala sam je.
533
00:31:57,959 --> 00:32:02,172
Imala je krvavo, stravično lice.
534
00:32:05,300 --> 00:32:07,344
Ne želim ga više nikad vidjeti.
535
00:32:08,553 --> 00:32:09,721
Isuse.
536
00:32:10,722 --> 00:32:11,973
Znam da je ludo,
537
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
ali želim otići tamo, Johnny.
538
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
Želim se uvjeriti da je nema.
539
00:32:22,317 --> 00:32:23,735
Želiš da idem s tobom?
540
00:32:24,444 --> 00:32:25,445
Ne.
541
00:32:27,530 --> 00:32:28,990
Moram to sama učiniti.
542
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
Kako je prošlo? Naspavala si se?
543
00:33:28,258 --> 00:33:29,592
Jesam.
544
00:33:30,093 --> 00:33:33,471
Ali sanjala sam nešto čudno.
Ne želim o tome.
545
00:33:48,653 --> 00:33:49,696
Delaney?
546
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
Delaney!
547
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
Delaney!
548
00:33:56,995 --> 00:33:59,164
Pomozite joj! Upomoć!
549
00:34:00,790 --> 00:34:02,667
Upomoć! Pomozite!
550
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
Mičite se! Odmaknite se!
551
00:34:07,964 --> 00:34:09,341
Svi natrag!
552
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
To je to.
553
00:34:25,231 --> 00:34:27,025
Tko je trebao biti na stolici?
554
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Tko je trebao biti na stolici?
555
00:34:34,115 --> 00:34:35,492
Ja.
556
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
Trebao sam biti gore. Zajebao sam.
557
00:34:39,037 --> 00:34:40,246
Otpušten si.
558
00:34:41,331 --> 00:34:44,250
Kupi svoje prnje i gubi se odavde.
559
00:34:51,091 --> 00:34:52,384
Zabava je gotova.
560
00:34:53,551 --> 00:34:56,346
Nema više zajebancije na poslu.
Ozbiljna sam.
561
00:34:56,971 --> 00:34:57,931
To uključuje i mene.
562
00:34:58,098 --> 00:35:01,226
Radi se o životu ili smrti,
kao što smo danas vidjeli.
563
00:35:01,393 --> 00:35:06,189
Ne mislite li tako, možete ići.
564
00:35:13,738 --> 00:35:15,907
Hej, večeras nemam ništa u planu.
565
00:35:16,074 --> 00:35:18,868
Možeš otići ranije ako želiš.
Ja ću zatvoriti.
566
00:35:20,370 --> 00:35:21,579
Hvala ti.
567
00:35:25,750 --> 00:35:28,503
Večeras slavimo prijateljičin rođendan
568
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
u Skidamarink Rollerwayu.
569
00:35:32,090 --> 00:35:33,800
Slobodno svrati.
570
00:35:34,759 --> 00:35:37,637
Ako želiš. Ako ti se da.
571
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Dobro.
572
00:35:41,933 --> 00:35:43,184
U redu, može.
573
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Kul.
574
00:35:50,567 --> 00:35:52,318
Curica će biti dobro.
575
00:35:52,902 --> 00:35:55,947
Srce mi je sišlo u pete, Henry.
576
00:35:56,740 --> 00:35:58,324
Isuse, to zvuči užasno.
577
00:35:59,325 --> 00:36:03,079
Ali ne moraš se gristi zbog toga, Faran.
578
00:36:03,246 --> 00:36:05,832
Odradila si svoj posao. Spasila si je.
579
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
Grizem se
580
00:36:09,544 --> 00:36:12,964
jer sam pogriješila.
581
00:36:13,548 --> 00:36:16,426
- Kako?
- Htjela sam se silom uklopiti među dečke.
582
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
A ne uklapam se.
583
00:36:18,845 --> 00:36:20,847
Žensko sam.
584
00:36:21,014 --> 00:36:25,018
Crnkinja sam. Kapetanica sam. Snažna sam.
585
00:36:25,185 --> 00:36:30,440
Trebam se ponositi time,
ne bježati od toga.
586
00:36:32,192 --> 00:36:33,651
Ima li ti to smisla?
587
00:36:33,818 --> 00:36:34,986
Ima.
588
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
I imaš pravo.
589
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Hvala.
590
00:36:44,788 --> 00:36:46,790
A sad moram
591
00:36:48,249 --> 00:36:51,002
iskoristiti svoju snagu i reći ti nešto
592
00:36:51,169 --> 00:36:53,713
što ti se nisam usudila priznati.
593
00:36:54,297 --> 00:36:56,007
Smijem plesati.
594
00:36:56,174 --> 00:36:57,676
Faran, pa to je super.
595
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
Henry, znam to već tjednima.
596
00:37:02,597 --> 00:37:03,598
Čekaj,
597
00:37:04,933 --> 00:37:06,434
lagala si mi?
598
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
- Da.
- Bože, ali ja...
599
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Mogla si mi reći istinu.
600
00:37:14,275 --> 00:37:15,402
Zašto si lagala?
601
00:37:15,568 --> 00:37:17,862
Bilo me strah tvoje reakcije.
602
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Sama pomisao na to
da opet obučem baletne papuče...
603
00:37:22,742 --> 00:37:25,829
Mislim da se još nosim
s emocionalnim ranama
604
00:37:26,454 --> 00:37:29,290
zbog svega što se dogodilo prošle godine,
605
00:37:29,457 --> 00:37:32,252
a to nije fer prema tebi.
606
00:37:32,419 --> 00:37:33,461
Slušaj, moram...
607
00:37:34,838 --> 00:37:37,173
Moram ići. Moram to probaviti.
608
00:37:41,803 --> 00:37:44,848
Poželi Mouse sretan rođendan u moje ime.
609
00:37:45,432 --> 00:37:46,433
Moram...
610
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
Moram biti nasamo.
611
00:37:49,769 --> 00:37:51,730
Naravno. Razumijem.
612
00:38:07,662 --> 00:38:08,747
NOĆ XANADUA
613
00:38:08,913 --> 00:38:09,914
SRETAN 16. ROĐENDAN!
614
00:38:19,549 --> 00:38:20,842
Razgovarala sam s DJ-em.
615
00:38:21,009 --> 00:38:23,553
Čim Mouse uđe, ugasit će glazbu.
616
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
Mi ćemo iskočiti i povikati „Iznenađenje!”
617
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
Jedva čekam da vidim njezin izraz lica.
618
00:38:29,225 --> 00:38:31,353
Misliš da joj je Ash rekao za zabavu?
619
00:38:31,519 --> 00:38:32,854
Ne vjerujem.
620
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
Bryantice, gdje je Henry?
621
00:38:34,898 --> 00:38:38,276
- Nije mogao doći. A Shawn?
- Nije mogao doći.
622
00:38:38,443 --> 00:38:40,445
Ali gledajte tko je došao.
623
00:38:44,157 --> 00:38:45,700
- Bok!
- Greg!
624
00:38:50,538 --> 00:38:52,582
Hajde, Mouse, moramo krenuti.
625
00:38:53,375 --> 00:38:54,542
Kamo?
626
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Moram te odvesti
627
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
na jedno mjesto.
628
00:39:00,256 --> 00:39:03,385
Čekaj, je li ovo u sklopu...
znaš već čega?
629
00:39:04,386 --> 00:39:06,429
Ne smijem ništa reći.
630
00:39:07,222 --> 00:39:09,516
Je li te nagovorila
neka moja prijateljica?
631
00:39:10,100 --> 00:39:13,436
Jest, ali ne smijem ti reći više.
632
00:39:13,603 --> 00:39:15,522
- Odjeni se.
- U redu.
633
00:39:21,903 --> 00:39:22,904
Johnny!
634
00:39:27,575 --> 00:39:29,119
- Došao si!
- Da.
635
00:39:29,285 --> 00:39:31,079
I donio si sladoled.
636
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
Nisam htio doći praznih ruku.
637
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
Ali nemam suhi led.
638
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
Imaju zamrzivač tu negdje.
639
00:39:40,296 --> 00:39:42,298
Naći ću ga. Odmah se vraćam.
640
00:39:47,637 --> 00:39:49,347
To je tip iz slastičarnice?
641
00:39:49,514 --> 00:39:51,891
Jest. Često ga vidim tamo.
642
00:40:02,152 --> 00:40:04,404
Odjeća ti je vrh!
643
00:40:04,612 --> 00:40:07,574
A vidi ti nju.
Olivia Newton-John bila bi ponosna.
644
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Počivala u miru.
645
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
Dođi, idemo po koturaljke.
646
00:40:17,125 --> 00:40:18,585
Hej, došao si.
647
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
Jesam.
648
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
Oklijevao sam jer se ne znam koturati.
649
00:40:24,632 --> 00:40:26,301
Nema veze, pomoći ću ti.
650
00:40:33,224 --> 00:40:34,893
Moja zabava je ovdje?
651
00:40:36,644 --> 00:40:39,814
Ne bi li trebalo biti svjetala i balona?
652
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
To je supertajno iznenađenje.
653
00:40:43,818 --> 00:40:44,819
U redu.
654
00:41:00,752 --> 00:41:01,753
Halo?
655
00:41:05,298 --> 00:41:06,591
Ima li koga?
656
00:41:32,075 --> 00:41:33,493
SRETAN ROĐENDAN, MOUSE!
657
00:41:38,456 --> 00:41:40,291
„Ovo je tvoj rođendanski izazov.
658
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
Finalna djevojka zna pobjeći
iz svake zamke.
659
00:41:43,420 --> 00:41:46,256
Ti se skrivaj, a ja ću te tražiti.”
660
00:41:48,133 --> 00:41:51,469
Ne, hvala. Radije ne bih.
661
00:41:58,268 --> 00:42:02,230
Ne, ne.
662
00:42:14,451 --> 00:42:16,202
IZLAZ
663
00:42:18,621 --> 00:42:20,582
Jebemti!
664
00:43:19,641 --> 00:43:23,728
Bloody rosE.
Restoran rose e. Ricotta. Upomoć!
665
00:43:59,973 --> 00:44:01,433
Odakle Noa poznaje Jen?
666
00:44:02,058 --> 00:44:04,853
Iz Pinball Pizze. Ali i iz popravnog doma.
667
00:44:05,020 --> 00:44:08,231
Čini se da su bliske.
668
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Možda su bile lezbijke
u popravnom. Ili nešto.
669
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
- Događa se.
- Greg!
670
00:44:22,746 --> 00:44:25,248
Moraš se opustiti.
671
00:44:26,833 --> 00:44:29,544
Najvažnije je podignuti pogled.
672
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
Vidiš? Nadaren si.
673
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
A možemo i tako.
674
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
Možda bih trebao kupiti
onu hodalicu kakvu imaju djeca.
675
00:44:52,275 --> 00:44:54,944
Ili me možeš primiti za ruku.
676
00:45:04,829 --> 00:45:06,164
Gospođo Honrada, zdravo.
677
00:45:06,873 --> 00:45:09,292
Došao sam po slavljenicu.
678
00:45:09,876 --> 00:45:11,461
Ja sam je već odvezla.
679
00:45:12,128 --> 00:45:13,463
Na iznenađenje.
680
00:45:15,674 --> 00:45:17,926
Molim? Kamo?
681
00:46:12,731 --> 00:46:15,525
Ash me nazvao.
Nešto se čudno događa s Mouse.
682
00:46:15,692 --> 00:46:18,486
Baka ju je ostavila
u restoranu Rose E. Ricotta,
683
00:46:18,653 --> 00:46:19,904
ali ne sjeća se gdje je.
684
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
To nema nikakvog smisla.
685
00:46:22,157 --> 00:46:23,867
Zabava iznenađenja je ovdje.
686
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
I u kojem restoranu Rose E. Ricotta?
687
00:46:26,077 --> 00:46:27,704
Nisu li svi srušeni?
688
00:46:27,871 --> 00:46:29,914
Jedan stari restoran je na autocesti 36.
689
00:46:30,081 --> 00:46:31,041
Mama me vodila tamo.
690
00:46:32,834 --> 00:46:35,170
Reći ćemo Ashu da se nađemo ondje.
691
00:47:06,409 --> 00:47:08,411
O, moj Bože.
692
00:47:11,122 --> 00:47:12,123
Mouse!
693
00:47:15,460 --> 00:47:16,670
Mouse.
694
00:47:17,337 --> 00:47:19,381
- Mouse!
- Mouse! O, Bože!
695
00:47:19,547 --> 00:47:20,590
Jesi li dobro?
696
00:47:25,011 --> 00:47:26,221
Što se dogodilo?
697
00:47:27,597 --> 00:47:29,140
Bloody Rose.
698
00:47:31,893 --> 00:47:33,228
Opet je počelo.
699
00:47:41,277 --> 00:47:42,278
Sve je u redu.
700
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
Prijevod titlova: Srđan Kos