1 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Archie. 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Crtaš pastelama? 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Mogu vidjeti što si nacrtao? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Onda možeš pojesti malo torte. 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 I tebi je rođendan. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Imaš šesnaest godina. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Archie. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Nacrtao si mamu. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 SRETAN ROĐENDAN 10 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 NOVE INFORMACIJE!! PREŽIVJELE IZ POKOLJA 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,652 O, Bože. 12 00:01:53,321 --> 00:01:55,156 ČETVRTAK 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Sretan rođendan, apo. 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Imam tvoje omiljeno jelo. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,417 Champorado. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Sjajno, Lola. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,717 Ali rođendan mi je tek za par dana. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Bila sam sigurna da je danas. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 Sinoć me zvao neki nepoznat broj. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Nisam se javila, 21 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 no iskočio je videopoziv na SpookySpaghettiju. 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,026 - I... - Nisi mogla odoljeti? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 Pozivateljica se predstavila kao Bloody Rose. 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 Tko god bila, prijetila mi je. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 O, Bože. 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 I mene je netko zvao. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 I mene. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 - Da. - Mene isto. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Mamma Mia 2, Idemo opet. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 Ne, curo. To je nategnuto. 31 00:02:51,046 --> 00:02:54,674 Ako vam to što znači, mislim da nije jedan od naših zlikovaca. 32 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Malo sam istraživala na SpookySpaghettiju i... 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Objavili su naše mobitele. 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Nove, tajne brojeve. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 - Kako, jebote? - Molim? 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 Tko bi to želio i mogao učiniti? 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,398 Moj su imale samo mame, 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 a one su na Disneyjevu krstarenju i nemaju internet. 39 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Ja sam svoj dala tati, 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 ali on živi kraj kamenoloma, bez interneta. 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,160 Moj broj ima trener Rhodes, moj novi šef, 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 ali on je malo prestar za SpookySpaghetti. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 Ja sam svoj dala novoj kolegici, Jen. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Tek se zaposlila. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 Začudo, znamo se otprije. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Iz popravnog doma. 47 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Ona je dobra cura. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 I ja sam dala svoj broj kolegi. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Slatkom Christianu? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Ako me zatreba u vezi s poslom. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 Netko od njih mogao je objaviti jedan od naših brojeva. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Ali tko je mogao znati sve brojeve? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Ne znam. 54 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Opet sam pisala administratorima SpookySpaghettija 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 ne bi li maknuli brojeve. 56 00:03:59,572 --> 00:04:02,534 Neću odustati dok se ne jave. 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,286 Ali to nije sve. 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 - Ima još nešto. - Kvragu. 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 - Što je bilo? - Nadala sam se drukčijem ishodu. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 Da ćete vi to spomenuti. 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Bliži mi se rođendan. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 Čekaj, rođendan ti je? 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 Ne bih to spominjala, 64 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 ali navršit ću 16 g. 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 Ne moramo od toga raditi veliku stvar. 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Samo sam to spomenula, onako usputno. 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 Ne znam je li sad vrijeme za proslavu. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,859 Da, čak i ako je poziv samo neslana šala, 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,986 možda bismo se trebale pritajiti. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Da, ne privlačiti pozornost. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Ali možemo nabaciti ludu zabavu iduće godine, za 17. rođendan. 72 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Naravno. Shvaćam. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 - Bolje je spriječiti nego liječiti. - Da. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 Što se to događa s tvojom bakom, Mouse? 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Vidjela je nekoga na prozoru. 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 Ali nije bilo nikoga. 77 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 A poslije se nije toga sjećala. 78 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 Uznemirujuće je vidjeti naznake demencije u ponašanju voljenih osoba. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 Ako se to nastavi ili se stanje pogorša, 80 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 uvijek je možeš dovesti na evaluaciju. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 Muči li te još što, Mouse? 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 Onaj videopoziv o kojem sam vam pričala. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Ako si zabrinuta, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 obrati se zamjenici Maroon. 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 U tome je problem. 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 Nisam zabrinuta za svoju sigurnost, 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 već ljuta što neću imati rođendansku zabavu 88 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 jer se moje prijateljice boje. 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Ili im se možda jednostavno ne da. 90 00:05:44,219 --> 00:05:45,345 Ili, još gore, 91 00:05:46,930 --> 00:05:47,847 ne sviđam im se. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Vjeruj mi, nije tako. 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Ne mogu vjerovati da to govorim, 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 ali nedostaju mi mame. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Onda definitivno napredujemo. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Sve ćemo u pakao zbog ovog. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Nećemo. To je nevina laž. 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 U dvorani za rolanje potvrdili su 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 da su rezervirali dio za nas. 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 Možemo ostati cijelu noć. 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 Mouse će biti izvan sebe. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Rođendanska zabava na temu Xanadua! 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Imogen, možeš uzeti tortu u slastičarnici? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Svakako. 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 Najveću i najsočniju sladolednu tortu ikad. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Ash se zakleo da neće nikome reći. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Dovraga i SpookySpaghetti. 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 Operacija 16. rođendan u punom je jeku. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Malo administracije. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 Sandyna je majka zvala župni dvor. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,772 Gospođa Quinn kaže 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 da Sandy ipak neće provesti ljeto u Millwoodu. 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,610 Poći će na ljetovanje s obitelji. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Pastore Malachai. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,199 Ja znam Sandynu ulogu. 116 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 U redu, Kelly. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 Gospođa Beasley dat će vam letke da ih polijepite po gradu. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 „Kuća iskupljenja” se bliži 119 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 i svi moramo doprinijeti 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 da spasimo zaslužne. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 Oprosti, ali tko si sad ti, dovraga? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Mama, ovo je Christian. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 Kolega s posla. 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 Zajedno idemo do Orpheuma. 125 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 Drago mi je, gđo Haworthe. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Bok. Oprosti što kasnim. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Nema problema. 128 00:08:11,366 --> 00:08:15,745 Jen, nisi nikome dala moj broj, zar ne? 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Ne. Zašto bih to učinila? 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Valjda ne bi. Nema veze. 131 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 Dvije kuglice mente s čokoladom i banana split. 132 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 SLASTIČARNICA MILLWOOD 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Kelly. Ajme, bok. 134 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Imogen. 135 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 Otkad ti radiš ovdje? 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Odnedavno. 137 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 A ti? Kako si? 138 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Dobro. Izvrsno. 139 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Imam mnogo posla. 140 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 Kakvi su to letci? 141 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Samo 142 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 lijepim ovo okolo za Našu Gospu od Milosti. 143 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 Za svoju crkvu. 144 00:09:06,838 --> 00:09:10,342 Mislila sam ih ostaviti na pultu, ali... 145 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 Znaš što, nije važno. 146 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 - U redu je. - Ma ne. 147 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Slobodno. 148 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 Što je Kuća iskupljenja? 149 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 Svojevrsni 150 00:09:25,023 --> 00:09:30,403 event vjerske tematike u kojem sudjeluje i publika. 151 00:09:30,987 --> 00:09:31,863 Kao predstava? 152 00:09:32,030 --> 00:09:34,074 Da, ali mnogo zabavnije. 153 00:09:35,909 --> 00:09:39,037 Kad smo kod toga, cure i ja organiziramo 154 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 proslavu Mouseina 16. rođendana sutra navečer u dvorani za rolanje. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Dođi i ti. 156 00:09:44,709 --> 00:09:46,795 Pozovi i Grega ako želiš. 157 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Nadam se da ćeš doći. 158 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Znaš... 159 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 Nedostaješ mi. 160 00:09:54,844 --> 00:09:57,514 - Stvarno? - Naravno. 161 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Predugo se nismo vidjele. 162 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Uživajte u filmu. 163 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 A sada jedno važno pitanje. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Omiljeni film s vampirima? 165 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 - To obično ja pitam. - Onda? 166 00:10:22,580 --> 00:10:23,498 Nezgodno pitanje. 167 00:10:23,665 --> 00:10:28,586 Teško je nadmašiti Copollinog Draculu, čak i s Keanuom u ulozi Harkera. 168 00:10:28,753 --> 00:10:31,089 Ali slaba sam i na Buffy. 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Prava horor-komedija. 170 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 Tko ne bi sjeo na motocikl s Lukeom Perryjem? Čekaj... 171 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Kraljica prokletih. 172 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 Stani. Nisi valjda ozbiljna? 173 00:10:41,057 --> 00:10:45,020 Prije nego što me napadneš, koji je tvoj omiljeni film s vampirima? 174 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 Čovjek, ikona, legenda... 175 00:10:50,483 --> 00:10:51,443 Blacula. 176 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - Nisam to gledala. - U redu. 177 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Moramo brzo ispraviti tu nepravdu. 178 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Dođi do mene večeras i pogledat ćemo ga. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Ako tvoja mama nema ništa protiv. Činila mi se... 180 00:11:05,415 --> 00:11:07,917 Ma ne. Ona je samo 181 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 pretjerano brižna. 182 00:11:11,421 --> 00:11:13,631 Naravno, rado ću doći. 183 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Zakon. 184 00:11:15,050 --> 00:11:16,051 Vidjet ćeš studio 185 00:11:16,217 --> 00:11:17,761 u kojem radim maske i sve. 186 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 Imaš svoj studio? 187 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Mislim... 188 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 Ništa fensi, u mom podrumu je. 189 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 JAVNI BAZEN 190 00:11:33,276 --> 00:11:36,112 NOVA UNIFORMA ZA KAPETANE 191 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Kakvi šupci! 192 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Kojem od vas nejebičara pripada ovaj bikini? 193 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Žgoljavi, uzmi mamin bikini. 194 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Ti si mi ga stavio u ormarić? 195 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 To nije kul, Žgoljo. 196 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Razvedri se, kapetanice. 197 00:12:01,680 --> 00:12:04,182 Mislio sam da bi ti ovo bolje stajalo. 198 00:12:04,349 --> 00:12:06,142 Zašto ste takvi šupci? 199 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 Ne budi tako uštogljena, zezamo se. 200 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Znate što? Idemo na sve četiri. 201 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Nećete se smijati dok radite plank. 202 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 Istog trena. 203 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Jen, Noa, imate li malo vremena? 204 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 Prebrojio sam utržak. 205 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Trebali bismo imati 580 dolara. Nedostaje nam 20 dolara. 206 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 Da niste slučajno uzele novac iz blagajne? 207 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 - Ozbiljno? - Naravno da ne. 208 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Ako vas zamolim da ispraznite džepove... 209 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Dat ću otkaz i tužit ću te za maltretiranje. 210 00:12:40,844 --> 00:12:42,470 Možete li mi odgovoriti? 211 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Je li neka od vas uzela novac iz blagajne? 212 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 Bilo slučajno ili ne. 213 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 Zašto bih krala sa svog radnog mjesta? 214 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Čekaj. Ništa ne nedostaje, Benny. 215 00:12:52,981 --> 00:12:54,065 Krivo si prebrojio. 216 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Imamo 580 dolara i 12 centi. 217 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 Slobodno provjeri. 218 00:12:59,362 --> 00:13:01,781 Hoću, na kraju dana. 219 00:13:02,866 --> 00:13:04,492 Prije kraja vaše smjene. 220 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 Kako se ono zoveš? 221 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 Riley. 222 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Riley, bojim se da smo ostali bez čokolade. 223 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 Provjerit ću iza. 224 00:13:17,922 --> 00:13:22,469 Ako je nemamo, večeras te mogu odvesti u jednu super slastičarnicu 225 00:13:22,635 --> 00:13:24,179 u Rosewoodu. 226 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 - Samo da znaš, tip je ženskar. - Što? 227 00:13:35,106 --> 00:13:38,193 Recimo samo da nisi jedina kojoj se danas upucavao. 228 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 - Koji je tvoj problem, jebote? - Nemam problema. 229 00:13:42,364 --> 00:13:44,324 Samo te želim upozoriti. 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 Mi cure moramo se držati zajedno. 231 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 A da gledaš svoja posla? 232 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Glupa kuja. 233 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 Ti ne marširaš za ženska prava. 234 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 Što se događa? 235 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 Jebite se i ti i ona. Odoh ja. 236 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 Što je to bilo? 237 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 Rekla sam joj istinu. 238 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Da se upucavaš curama ne bi li ih poslije zbario. 239 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 U redu. 240 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Čak i da jest tako, 241 00:14:24,364 --> 00:14:25,990 u čemu je problem? 242 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 Problem je što se ne bi trebao tako odnositi prema curama. 243 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 Kao da su sve iste. 244 00:14:32,414 --> 00:14:34,874 Imogen, uz dužno poštovanje... 245 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Spusti se na zemlju. 246 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 Ljeto je, a ja sam slobodan i seksi. 247 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Trenutačno ne tražim djevojku. 248 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Tvoj je problem ako si 249 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 uštogljena čistunka. 250 00:14:50,265 --> 00:14:51,307 Ne kvari mi zabavu. 251 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 Dobro? 252 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Moramo razgovarati. Očito. 253 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Da, moramo. 254 00:15:04,988 --> 00:15:07,782 Hvala što si me spasila. Što si učinila? 255 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Ubacila sam svoje napojnice 256 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 da nadoknadim manjak. 257 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 Koji ti je kurac, Jen? 258 00:15:14,039 --> 00:15:15,749 Smiri se, to je samo 20 dolara. 259 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Plaća je šugava, a napojnice su nikakve. 260 00:15:19,294 --> 00:15:22,172 Mama i ja trebamo taj novac više od Bennyja. 261 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 Ovo nije The Bear, ne radim ovo iz ljubavi. 262 00:15:25,091 --> 00:15:28,178 Jamčila sam za tebe, a stvarno trebam ovaj posao. 263 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Nemam nikoga, Jen. 264 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Kužim da ti je teško s mamom, 265 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 ali ne uvlači mene u to. 266 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 - Dobro. Smiri se, jebote. - Ne, ti se smiri, jebote. 267 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 I, usput, 268 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 duguješ mi 20 $, kujo. 269 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Kuća ti je stvarno kul. 270 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Hvala. 271 00:15:53,411 --> 00:15:57,332 Zašto ste se iz New Yorka preselili u Millwood? 272 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Starci su mi umjetnici. 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Bave se slikanjem i fotografijom. 274 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Htjeli su veći i povoljniji prostor. 275 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Kužim. 276 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 Želiš li vidjeti moj studio? 277 00:16:08,301 --> 00:16:09,636 Onda možemo gledati Blaculu? 278 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 Ideš? 279 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 Da. 280 00:16:26,611 --> 00:16:27,821 Evo me. 281 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Spuštam se niz ove totalno jezive stube. 282 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 Sve si ovo ti napravio? 283 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 - Sam? - Da. 284 00:16:52,971 --> 00:16:53,888 Kako? 285 00:16:54,055 --> 00:16:56,141 Nakon mnogo pokušaja i pogrešaka. 286 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 Ali imam sva izdanja Fangorije i Gorezonea, 287 00:16:59,477 --> 00:17:03,398 pročitao sam sve knjige Toma Savinija, kao i knjige o Tomu Saviniju, 288 00:17:03,565 --> 00:17:06,818 i stalno učim pomoću YouTubea. 289 00:17:07,402 --> 00:17:10,989 Voljela bih da i ja imam ovakav prostor za vježbu. 290 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 Svoj vlastiti studio. 291 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 Možeš vježbati ovdje kad god želiš. 292 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 - Zaista. - Hvala. 293 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Pizza-rolice su gotove. 294 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Evo me odmah. 295 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Mani se toga. Ne moraš njuškati. 296 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Ma 'ko ga jebe. 297 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Ne, ne... 298 00:18:05,168 --> 00:18:07,629 - Tabby, mogu objasniti. - Ne trudi se. 299 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 Nisam htio da ih vidiš. 300 00:18:09,839 --> 00:18:11,675 - Ma nemoj mi reći. - Tabby, ja... 301 00:18:11,841 --> 00:18:15,553 Odbij od mene, jebote! 302 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 [OBJAVA UKLONJENA] 303 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 O, Bože. Stvarno su maknuli naše brojeve. 304 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 Ajme, to! 305 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 O, moj Bože! 306 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 ŠTO TEBE ČEKA KAD UMREŠ? 307 00:18:40,161 --> 00:18:43,665 Koju ćeš ulogu igrati u sklopu Kuće iskupljenja? 308 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Više njih. 309 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Bez brige, ne moraš doći ako ne želiš. 310 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Vjeruj mi, doći ću. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,967 Kako ti je bilo na poslu? 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Dobro, ali dečki me stalno zezaju. 313 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 Izvode neslane šale. 314 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 Mislim, što god. Ali onda se ponašaju kao da je u meni problem. 315 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 Kao da sam uštogljena i nemam smisla za humor. 316 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Kao da nisam zabavna. 317 00:19:08,732 --> 00:19:12,944 Nekad si malo napeta. 318 00:19:14,154 --> 00:19:16,614 Ako im se želiš svidjeti... 319 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Želim da me poštuju. 320 00:19:18,491 --> 00:19:21,870 Ako želiš nešto od to dvoje, ili oboje, 321 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 možda nemoj biti 322 00:19:24,622 --> 00:19:26,082 tako stroga. 323 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 Budi normalnija, kao da si jedna od njih. 324 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Čini se da su i tvoji dan i večer bili poput mojih. 325 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Malo sam 326 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 pošizila pred Christianom. 327 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 Slatkim Christianom? Što je bilo? 328 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Pozvao me k sebi na film. 329 00:19:47,395 --> 00:19:52,317 Sve je bilo u redu dok nisam počela njuškati. 330 00:19:52,901 --> 00:19:56,196 - O, ne. - Našla sam masku Archieja Watersa. 331 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 U njegovom podrumu. 332 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Zaboga. 333 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 - Čekaj, ne misliš valjda... - Ne. 334 00:20:03,578 --> 00:20:07,540 Vjerojatno voli hororce i serijske ubojice 335 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 na nevin i štreberski način. 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 Ispravno si postupila, Tabby. 337 00:20:12,962 --> 00:20:15,882 Ako ti je neugodno, bez obzira na situaciju, 338 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 uvijek trebaš otići. 339 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Samo odi. Istog trena. 340 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 Kad će mi se netko svidjeti bez komplikacija? 341 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 Kad ću moći izaći na spoj bez PTSP-a? 342 00:20:27,143 --> 00:20:28,269 Znam kako ti je. 343 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 I ja sam pošizila 344 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 na svog novog kolegu. 345 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 Reci mi više o njemu. 346 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Zove se Johnny. 347 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 Nije baš... 348 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 neprivlačan. 349 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 Dakle, superseksi je. 350 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 I svjestan je toga. 351 00:20:48,873 --> 00:20:50,000 Totalni je ženskaroš. 352 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 Upucava se svakoj curi koja uđe. 353 00:20:54,379 --> 00:20:55,213 Samo sam... 354 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 Napala sam ga. 355 00:21:01,553 --> 00:21:03,054 Bože, Tabby. 356 00:21:04,389 --> 00:21:06,516 Ljetne avanture moraju biti ovako strašne? 357 00:21:07,100 --> 00:21:08,184 Nipošto. 358 00:21:09,728 --> 00:21:14,482 Ali mi definitivno imamo opravdanje za to što smo na oprezu. 359 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 PETAK 360 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 SREDNJA ŠKOLA MILLWOOD 361 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Mogla bih napraviti plejlistu koja će ići uz Xanadu. 362 00:21:24,951 --> 00:21:27,078 Svaka pjesma bi bila hit. 363 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 Ali album bi trajao samo pola sata. 364 00:21:29,080 --> 00:21:30,749 Sviđa mi se. Superzabavno. 365 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Hvala. Ja sam zabavna osoba. 366 00:21:36,087 --> 00:21:38,465 Sjajne vijesti, upalilo je. 367 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - Što to? - Pratila sam SpookySpaghetti. 368 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 Sada to stalno radim. 369 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 I naših fotografija 370 00:21:47,932 --> 00:21:48,975 više nema. 371 00:21:49,142 --> 00:21:51,853 A još je važnije što su nestali i naši brojevi mobitela. 372 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 A to znači... 373 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 da možemo imati rođendansku zabavu. 374 00:21:59,152 --> 00:22:01,404 Mislim, ako hoćemo. 375 00:22:03,490 --> 00:22:06,284 Nismo li odlučile da ćemo pričekati? 376 00:22:06,451 --> 00:22:09,537 Da, u Orpheumu smo zatrpani za vikend. 377 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 Ja radim dostavu u dvije smjene. 378 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Ja nadzirem djecu na bazenu. 379 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 Možda da se nađemo za Dan nezavisnosti. 380 00:22:17,545 --> 00:22:20,340 Da, naravno. Zvuči... 381 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 - Zvuči dobro. - Da. 382 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Valjda sam... 383 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 - Uživajte. - Hvala. 384 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 - Bok. - Bok. 385 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Gledaj... 386 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Što se tiče onog jučer, nisam smjela pričati s onom curom. 387 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 A onda sam te još i napala. 388 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Nema problema, Imogen. 389 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 I meni je žao. 390 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 - Zbog čega? - Nisam se htio onako ponijeti. 391 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 Bezosjećajno. 392 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 Želim da znaš da se nikad ne bih 393 00:23:03,258 --> 00:23:04,634 ponio neprimjereno 394 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 prema djevojkama. 395 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 „Neprimjereno”. 396 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Što god bismo radili, bilo bi 397 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 sto posto želja obje strane. 398 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 O, Bože. Johnny, jesi li me kojim slučajem guglao? 399 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Da. Čitao sam nešto o tebi na jednoj stranici. 400 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 SpookySpaghetti. 401 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 Ta stranica mi je trn u oku. 402 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Da si preživjela masakr u Millwoodu. 403 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Tamo je bio i onaj Chip, koji je ubijen. 404 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 - Ali prije toga je... - Chip Langsberry, da. 405 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 Uglavnom, 406 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 volim se zabavljati, 407 00:23:49,220 --> 00:23:54,434 ali nisam loš tip. 408 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 Hvala ti što si mi to razjasnio. 409 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Dobro. - Da, sve je u redu. 410 00:24:03,193 --> 00:24:04,235 U redu. 411 00:24:19,918 --> 00:24:22,170 - Slušaj, žao mi je... - Tabby, žao mi je... 412 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 - Ti prvi. - Jako mi je žao. 413 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 Za ono sinoć. 414 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 Maske sam izradio prije nego što sam te upoznao. 415 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Kužim. I meni je žao. 416 00:24:32,722 --> 00:24:35,100 - Nisam smjela njuškati. - Ne krivim te. 417 00:24:36,101 --> 00:24:38,770 Sigurno je izgledalo kao nešto iz Barbariana. 418 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 Dobra usporedba. 419 00:24:44,359 --> 00:24:46,236 Zašto si napravio baš te maske? 420 00:24:46,903 --> 00:24:47,987 Iskreno? 421 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 Bio sam na Spaghettiju. 422 00:24:50,156 --> 00:24:52,075 Tko u ovom gradu nije? 423 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 To me nadahnulo da izradim maske koje si našla. 424 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Ali prije nego što sam te upoznao. 425 00:24:59,416 --> 00:25:01,418 Nerado te to pitam, ali... 426 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 Jesi li objavio ondje moj broj mobitela? 427 00:25:05,672 --> 00:25:07,590 Ili ga dao nekom drugom? 428 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 Ne, naravno da nisam. 429 00:25:11,553 --> 00:25:15,890 Zar stvarno izgledam kao netko tko bi učinio takvo što? 430 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 - Objavio tvoj broj? - Ne. 431 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Ne, nipošto. Ali... 432 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Christiane, 433 00:25:24,065 --> 00:25:27,694 Osveta je autobiografski film. 434 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Znaš... 435 00:25:32,782 --> 00:25:34,534 I mislio sam da je dijelom istinit. 436 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Čini se takvim. 437 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 To nije sve. 438 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 Tip koji mi je to učinio bio mi je najbolji prijatelj. 439 00:25:45,754 --> 00:25:50,216 Zvao se Chip i radio je ovdje sa mnom 440 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 baš kao i ti. 441 00:25:53,345 --> 00:25:57,015 I nas dvoje smo voljeli hororce i družili se. 442 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 Također u njegovom podrumu. 443 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Uf. 444 00:26:04,522 --> 00:26:06,608 - To je gadno. - Da. 445 00:26:07,359 --> 00:26:10,987 Tabby, žao mi je što ti se to dogodilo. 446 00:26:11,780 --> 00:26:12,697 Hvala. 447 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Ako se nakon svega još želiš družiti sa mnom, 448 00:26:19,662 --> 00:26:23,541 cure i ja organiziramo rođendansku zabavu iznenađenja 449 00:26:23,708 --> 00:26:25,418 za našu prijateljicu Mouse. 450 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 Hoćeš li možda doći? 451 00:26:28,296 --> 00:26:29,673 Sa mnom? 452 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Da, možda. 453 00:26:38,807 --> 00:26:41,601 ...na kraju se pretvorilo u trojac, ako me kužiš. 454 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Žgoljavi, koji ti je kurac? Netko je na dnu bazena! 455 00:27:00,620 --> 00:27:01,705 Brzo! 456 00:27:09,212 --> 00:27:11,715 Stvarno ste šupci, to nije smiješno. 457 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 Ne krivi nas, to je kapetaničina ideja. 458 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 Imaš pravo, Žgoljavi. 459 00:27:15,677 --> 00:27:18,221 Spavanje na dužnosti nije smiješno. 460 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 To je profesionalni nemar. 461 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Ovime si službeno upozoren. 462 00:27:22,767 --> 00:27:24,436 Drugog upozorenja neće biti. 463 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 To, kapetanice! 464 00:27:34,654 --> 00:27:37,157 Hej. Nemoj zaspati i upasti u karamelu. 465 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 Oprosti. 466 00:27:41,411 --> 00:27:43,246 U zadnje vrijeme ne spavam dobro. 467 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 Ako želiš zadrijemati, imamo ležaj u uredu. 468 00:28:12,942 --> 00:28:13,943 ZALAGAONICA HONRADA 469 00:28:14,110 --> 00:28:15,153 Nevjerojatno. 470 00:28:15,737 --> 00:28:19,824 Mame mi žive punim plućima, ali bez mene. 471 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 Prijateljice boli briga za mene, pa neću ni proslaviti rođendan. 472 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 A ja... 473 00:28:25,330 --> 00:28:27,582 Znam da idemo na minigolf, i hvala ti za to. 474 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Ali osjećam se 475 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 depresivno. 476 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Kao da će mi ovo biti najgori rođendan u životu. 477 00:28:38,426 --> 00:28:39,469 Mouse... 478 00:28:40,136 --> 00:28:44,641 Obećao sam da ti neću reći, 479 00:28:46,434 --> 00:28:48,687 ali prijateljice ti spremaju zabavu iznenađenja. 480 00:28:48,853 --> 00:28:50,230 O, Bože, stvarno? 481 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Lažljivice! 482 00:28:54,109 --> 00:28:55,610 Reci mi sve. Kada? Gdje? Što? 483 00:28:55,777 --> 00:28:58,363 Nema šanse. Već sam ti previše rekao. 484 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Molim te, glumi da si iznenađena. 485 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 Ozbiljno mi nećeš ništa reći? 486 00:29:03,993 --> 00:29:05,495 Možda samo naznaku? Kada je? 487 00:29:05,662 --> 00:29:07,205 - Na moj rođendan ili... - Večeras. 488 00:29:07,956 --> 00:29:10,500 Ali to je sve što ću ti reći. 489 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 Hej, Noa. 490 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 Stvarno? Ignorirat ćeš me? Toliko si ljuta? 491 00:29:32,689 --> 00:29:33,773 Hej! 492 00:29:33,940 --> 00:29:35,608 Jeste li možda nešto zaboravili? 493 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 Nisi joj dao napojnicu? 494 00:29:38,653 --> 00:29:40,780 Kvragu, zaboravio sam. 495 00:29:41,740 --> 00:29:43,575 Ali bez brige, imam nešto za tebe. 496 00:29:44,826 --> 00:29:47,162 I bolje je od napojnice. 497 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Daj napojnicu, jebote! 498 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 Dobro, smanji doživljaj. 499 00:29:52,917 --> 00:29:54,336 Mogu li bar dobiti njen broj? 500 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 - Ili tvoj? - Želiš broj? 501 00:29:58,173 --> 00:29:59,215 Ovo je broj dva. 502 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Evo ti napojnica. 503 00:30:08,516 --> 00:30:10,310 Zadrži je, ionako sam ti dužna. 504 00:30:10,477 --> 00:30:12,062 Opraštam ti. Uzmi. 505 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Hvala. 506 00:30:22,530 --> 00:30:24,407 Oprosti što sam se raspizdila. 507 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Znaš... 508 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 Ne želim natrag u popravni, Jen. 509 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Ni ja. 510 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Čak ni da smo tamo zajedno. 511 00:30:45,136 --> 00:30:48,390 Hoćeš li doći na rođendan moje prijateljice Mouse? 512 00:30:48,973 --> 00:30:50,850 Bit će vrlo opuštena atmosfera. 513 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 Unajmile smo dvoranu za rolanje. 514 00:30:53,269 --> 00:30:55,146 Ako želiš, dođi. 515 00:30:56,439 --> 00:30:57,982 Hoće li Shawn doći? 516 00:30:58,149 --> 00:30:59,234 Ne, to nije 517 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 baš njegova furka. 518 00:31:10,161 --> 00:31:11,579 Kako je prošlo? 519 00:31:12,622 --> 00:31:13,707 Stvarno sam zaspala. 520 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Ali sanjala sam nešto čudno. 521 00:31:19,045 --> 00:31:20,130 Želiš pričati o tome? 522 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 Znaš za Archieja Watersa? 523 00:31:24,092 --> 00:31:25,552 Iz masakra u Millwoodu? 524 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Stalno viđam njegovu majku. 525 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 Bloody Rose Waters. 526 00:31:32,892 --> 00:31:35,395 Ali najčudnije je što kad vidim tu osobu, 527 00:31:37,188 --> 00:31:39,858 ona je istovremeno Rose Waters i moja majka. 528 00:31:41,776 --> 00:31:44,029 I ti si bio u snu. 529 00:31:45,071 --> 00:31:47,657 Bili smo ovdje, radili. 530 00:31:48,324 --> 00:31:50,285 Ja sam pošla baciti smeće. 531 00:31:51,244 --> 00:31:53,121 Kad sam došla do kontejnera, 532 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 ugledala sam je. 533 00:31:57,959 --> 00:32:02,172 Imala je krvavo, stravično lice. 534 00:32:05,300 --> 00:32:07,344 Ne želim ga više nikad vidjeti. 535 00:32:08,553 --> 00:32:09,721 Isuse. 536 00:32:10,722 --> 00:32:11,973 Znam da je ludo, 537 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 ali želim otići tamo, Johnny. 538 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 Želim se uvjeriti da je nema. 539 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 Želiš da idem s tobom? 540 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 Ne. 541 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 Moram to sama učiniti. 542 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 Kako je prošlo? Naspavala si se? 543 00:33:28,258 --> 00:33:29,592 Jesam. 544 00:33:30,093 --> 00:33:33,471 Ali sanjala sam nešto čudno. Ne želim o tome. 545 00:33:48,653 --> 00:33:49,696 Delaney? 546 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 Delaney! 547 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 Delaney! 548 00:33:56,995 --> 00:33:59,164 Pomozite joj! Upomoć! 549 00:34:00,790 --> 00:34:02,667 Upomoć! Pomozite! 550 00:34:03,626 --> 00:34:06,296 Mičite se! Odmaknite se! 551 00:34:07,964 --> 00:34:09,341 Svi natrag! 552 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 To je to. 553 00:34:25,231 --> 00:34:27,025 Tko je trebao biti na stolici? 554 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Tko je trebao biti na stolici? 555 00:34:34,115 --> 00:34:35,492 Ja. 556 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 Trebao sam biti gore. Zajebao sam. 557 00:34:39,037 --> 00:34:40,246 Otpušten si. 558 00:34:41,331 --> 00:34:44,250 Kupi svoje prnje i gubi se odavde. 559 00:34:51,091 --> 00:34:52,384 Zabava je gotova. 560 00:34:53,551 --> 00:34:56,346 Nema više zajebancije na poslu. Ozbiljna sam. 561 00:34:56,971 --> 00:34:57,931 To uključuje i mene. 562 00:34:58,098 --> 00:35:01,226 Radi se o životu ili smrti, kao što smo danas vidjeli. 563 00:35:01,393 --> 00:35:06,189 Ne mislite li tako, možete ići. 564 00:35:13,738 --> 00:35:15,907 Hej, večeras nemam ništa u planu. 565 00:35:16,074 --> 00:35:18,868 Možeš otići ranije ako želiš. Ja ću zatvoriti. 566 00:35:20,370 --> 00:35:21,579 Hvala ti. 567 00:35:25,750 --> 00:35:28,503 Večeras slavimo prijateljičin rođendan 568 00:35:29,087 --> 00:35:31,006 u Skidamarink Rollerwayu. 569 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Slobodno svrati. 570 00:35:34,759 --> 00:35:37,637 Ako želiš. Ako ti se da. 571 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Dobro. 572 00:35:41,933 --> 00:35:43,184 U redu, može. 573 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Kul. 574 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 Curica će biti dobro. 575 00:35:52,902 --> 00:35:55,947 Srce mi je sišlo u pete, Henry. 576 00:35:56,740 --> 00:35:58,324 Isuse, to zvuči užasno. 577 00:35:59,325 --> 00:36:03,079 Ali ne moraš se gristi zbog toga, Faran. 578 00:36:03,246 --> 00:36:05,832 Odradila si svoj posao. Spasila si je. 579 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 Grizem se 580 00:36:09,544 --> 00:36:12,964 jer sam pogriješila. 581 00:36:13,548 --> 00:36:16,426 - Kako? - Htjela sam se silom uklopiti među dečke. 582 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 A ne uklapam se. 583 00:36:18,845 --> 00:36:20,847 Žensko sam. 584 00:36:21,014 --> 00:36:25,018 Crnkinja sam. Kapetanica sam. Snažna sam. 585 00:36:25,185 --> 00:36:30,440 Trebam se ponositi time, ne bježati od toga. 586 00:36:32,192 --> 00:36:33,651 Ima li ti to smisla? 587 00:36:33,818 --> 00:36:34,986 Ima. 588 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 I imaš pravo. 589 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Hvala. 590 00:36:44,788 --> 00:36:46,790 A sad moram 591 00:36:48,249 --> 00:36:51,002 iskoristiti svoju snagu i reći ti nešto 592 00:36:51,169 --> 00:36:53,713 što ti se nisam usudila priznati. 593 00:36:54,297 --> 00:36:56,007 Smijem plesati. 594 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Faran, pa to je super. 595 00:36:57,842 --> 00:37:00,929 Henry, znam to već tjednima. 596 00:37:02,597 --> 00:37:03,598 Čekaj, 597 00:37:04,933 --> 00:37:06,434 lagala si mi? 598 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 - Da. - Bože, ali ja... 599 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Mogla si mi reći istinu. 600 00:37:14,275 --> 00:37:15,402 Zašto si lagala? 601 00:37:15,568 --> 00:37:17,862 Bilo me strah tvoje reakcije. 602 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Sama pomisao na to da opet obučem baletne papuče... 603 00:37:22,742 --> 00:37:25,829 Mislim da se još nosim s emocionalnim ranama 604 00:37:26,454 --> 00:37:29,290 zbog svega što se dogodilo prošle godine, 605 00:37:29,457 --> 00:37:32,252 a to nije fer prema tebi. 606 00:37:32,419 --> 00:37:33,461 Slušaj, moram... 607 00:37:34,838 --> 00:37:37,173 Moram ići. Moram to probaviti. 608 00:37:41,803 --> 00:37:44,848 Poželi Mouse sretan rođendan u moje ime. 609 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Moram... 610 00:37:47,475 --> 00:37:48,476 Moram biti nasamo. 611 00:37:49,769 --> 00:37:51,730 Naravno. Razumijem. 612 00:38:07,662 --> 00:38:08,747 NOĆ XANADUA 613 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 SRETAN 16. ROĐENDAN! 614 00:38:19,549 --> 00:38:20,842 Razgovarala sam s DJ-em. 615 00:38:21,009 --> 00:38:23,553 Čim Mouse uđe, ugasit će glazbu. 616 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 Mi ćemo iskočiti i povikati „Iznenađenje!” 617 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 Jedva čekam da vidim njezin izraz lica. 618 00:38:29,225 --> 00:38:31,353 Misliš da joj je Ash rekao za zabavu? 619 00:38:31,519 --> 00:38:32,854 Ne vjerujem. 620 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Bryantice, gdje je Henry? 621 00:38:34,898 --> 00:38:38,276 - Nije mogao doći. A Shawn? - Nije mogao doći. 622 00:38:38,443 --> 00:38:40,445 Ali gledajte tko je došao. 623 00:38:44,157 --> 00:38:45,700 - Bok! - Greg! 624 00:38:50,538 --> 00:38:52,582 Hajde, Mouse, moramo krenuti. 625 00:38:53,375 --> 00:38:54,542 Kamo? 626 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Moram te odvesti 627 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 na jedno mjesto. 628 00:39:00,256 --> 00:39:03,385 Čekaj, je li ovo u sklopu... znaš već čega? 629 00:39:04,386 --> 00:39:06,429 Ne smijem ništa reći. 630 00:39:07,222 --> 00:39:09,516 Je li te nagovorila neka moja prijateljica? 631 00:39:10,100 --> 00:39:13,436 Jest, ali ne smijem ti reći više. 632 00:39:13,603 --> 00:39:15,522 - Odjeni se. - U redu. 633 00:39:21,903 --> 00:39:22,904 Johnny! 634 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 - Došao si! - Da. 635 00:39:29,285 --> 00:39:31,079 I donio si sladoled. 636 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 Nisam htio doći praznih ruku. 637 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 Ali nemam suhi led. 638 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 Imaju zamrzivač tu negdje. 639 00:39:40,296 --> 00:39:42,298 Naći ću ga. Odmah se vraćam. 640 00:39:47,637 --> 00:39:49,347 To je tip iz slastičarnice? 641 00:39:49,514 --> 00:39:51,891 Jest. Često ga vidim tamo. 642 00:40:02,152 --> 00:40:04,404 Odjeća ti je vrh! 643 00:40:04,612 --> 00:40:07,574 A vidi ti nju. Olivia Newton-John bila bi ponosna. 644 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Počivala u miru. 645 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 Dođi, idemo po koturaljke. 646 00:40:17,125 --> 00:40:18,585 Hej, došao si. 647 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 Jesam. 648 00:40:20,295 --> 00:40:24,132 Oklijevao sam jer se ne znam koturati. 649 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 Nema veze, pomoći ću ti. 650 00:40:33,224 --> 00:40:34,893 Moja zabava je ovdje? 651 00:40:36,644 --> 00:40:39,814 Ne bi li trebalo biti svjetala i balona? 652 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 To je supertajno iznenađenje. 653 00:40:43,818 --> 00:40:44,819 U redu. 654 00:41:00,752 --> 00:41:01,753 Halo? 655 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 Ima li koga? 656 00:41:32,075 --> 00:41:33,493 SRETAN ROĐENDAN, MOUSE! 657 00:41:38,456 --> 00:41:40,291 „Ovo je tvoj rođendanski izazov. 658 00:41:40,875 --> 00:41:43,253 Finalna djevojka zna pobjeći iz svake zamke. 659 00:41:43,420 --> 00:41:46,256 Ti se skrivaj, a ja ću te tražiti.” 660 00:41:48,133 --> 00:41:51,469 Ne, hvala. Radije ne bih. 661 00:41:58,268 --> 00:42:02,230 Ne, ne. 662 00:42:14,451 --> 00:42:16,202 IZLAZ 663 00:42:18,621 --> 00:42:20,582 Jebemti! 664 00:43:19,641 --> 00:43:23,728 Bloody rosE. Restoran rose e. Ricotta. Upomoć! 665 00:43:59,973 --> 00:44:01,433 Odakle Noa poznaje Jen? 666 00:44:02,058 --> 00:44:04,853 Iz Pinball Pizze. Ali i iz popravnog doma. 667 00:44:05,020 --> 00:44:08,231 Čini se da su bliske. 668 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Možda su bile lezbijke u popravnom. Ili nešto. 669 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 - Događa se. - Greg! 670 00:44:22,746 --> 00:44:25,248 Moraš se opustiti. 671 00:44:26,833 --> 00:44:29,544 Najvažnije je podignuti pogled. 672 00:44:30,545 --> 00:44:32,881 Vidiš? Nadaren si. 673 00:44:45,894 --> 00:44:47,395 A možemo i tako. 674 00:44:48,563 --> 00:44:51,441 Možda bih trebao kupiti onu hodalicu kakvu imaju djeca. 675 00:44:52,275 --> 00:44:54,944 Ili me možeš primiti za ruku. 676 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 Gospođo Honrada, zdravo. 677 00:45:06,873 --> 00:45:09,292 Došao sam po slavljenicu. 678 00:45:09,876 --> 00:45:11,461 Ja sam je već odvezla. 679 00:45:12,128 --> 00:45:13,463 Na iznenađenje. 680 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 Molim? Kamo? 681 00:46:12,731 --> 00:46:15,525 Ash me nazvao. Nešto se čudno događa s Mouse. 682 00:46:15,692 --> 00:46:18,486 Baka ju je ostavila u restoranu Rose E. Ricotta, 683 00:46:18,653 --> 00:46:19,904 ali ne sjeća se gdje je. 684 00:46:20,071 --> 00:46:21,990 To nema nikakvog smisla. 685 00:46:22,157 --> 00:46:23,867 Zabava iznenađenja je ovdje. 686 00:46:24,034 --> 00:46:25,910 I u kojem restoranu Rose E. Ricotta? 687 00:46:26,077 --> 00:46:27,704 Nisu li svi srušeni? 688 00:46:27,871 --> 00:46:29,914 Jedan stari restoran je na autocesti 36. 689 00:46:30,081 --> 00:46:31,041 Mama me vodila tamo. 690 00:46:32,834 --> 00:46:35,170 Reći ćemo Ashu da se nađemo ondje. 691 00:47:06,409 --> 00:47:08,411 O, moj Bože. 692 00:47:11,122 --> 00:47:12,123 Mouse! 693 00:47:15,460 --> 00:47:16,670 Mouse. 694 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 - Mouse! - Mouse! O, Bože! 695 00:47:19,547 --> 00:47:20,590 Jesi li dobro? 696 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 Što se dogodilo? 697 00:47:27,597 --> 00:47:29,140 Bloody Rose. 698 00:47:31,893 --> 00:47:33,228 Opet je počelo. 699 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 Sve je u redu. 700 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 Prijevod titlova: Srđan Kos