1
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
Archie.
2
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
¿Estás dibujando con tus crayones?
3
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
¿Puedo ver el dibujo?
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Y podrás comer pastel de cumpleaños.
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
Es tu cumpleaños, también.
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Tus 16.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Archie.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Dibujaste a mamá.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
FELIZ CUMPLEAÑOS
10
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
¡NOVEDADES!
SOBREVIVIENTES DE LA MASACRE
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
Dios mío.
12
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
JUEVES
13
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
Feliz cumpleaños, Apo.
14
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Te hice tu favorito.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,417
Champorado.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Es grandioso, Lola.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,717
Pero mi cumpleaños es en dos días.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,221
Estaba segura de que era hoy.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Anoche me llamaron
de un número desconocido.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Como no contesté,
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
me llegó un chat en SpookySpaghetti
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
- y...
- ¿No pudiste resistirte?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
Era alguien que decía ser Sangrienta Rose
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
y, quien haya sido, me amenazó.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Dios mío.
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
Yo también recibí una llamada.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
Yo también.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
- Sí.
- Yo igual.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Mamma mia! dos. Vamos otra vez.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
No. Ya es demasiado.
31
00:02:51,046 --> 00:02:54,674
No creo que sea
uno de los supervillanos conocidos.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Investigué en SpookySpaghetti y...
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
Publicaron nuestros teléfonos.
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Los números nuevos.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
- Espera. ¿Qué carajo?
- ¿Qué?
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
¿Quién filtraría nuestros números?
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Se lo di a mis mamás,
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
y están en un crucero sin Internet.
39
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Yo se lo di a mi papá,
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
pero vive cerca de la cantera,
sin Internet.
41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
Yo se lo di a mi nuevo jefe,
que es el entrenador Rhodes,
42
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
y es muy viejo para SpookySpaghetti.
43
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
Yo se lo di
a una compañera de trabajo nueva, Jen.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
Acaba de empezar.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
Pero ya nos conocíamos.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Del reformatorio.
47
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
Es buena persona.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
Yo también se lo di a un compañero.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
¿Christian, el lindo?
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Solo con fines oficiales.
51
00:03:45,892 --> 00:03:49,396
Cualquiera de ellos pudo publicar
uno de los números,
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
pero ¿cómo pudieron publicarlos todos?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
No sé.
54
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Envié un correo
a SpookySpaghetti, otra vez,
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
y les pedí que los bajen.
56
00:03:59,572 --> 00:04:02,534
Seguiré atenta hasta que me contesten,
57
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
pero hay algo más
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
- que quiero decir.
- Mierda.
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
- ¿Qué cosa?
- Esperaba
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
que alguna lo mencionara.
61
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
El sábado es mi cumpleaños.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
¿Es tu cumpleaños?
63
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
No iba a mencionarlo, pero...
64
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
Son mis 16,
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
y no importa si no podemos hacer nada.
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Solo quise mencionarlo. Por las dudas.
67
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
No sé si hacer una fiesta ahora, Mouse.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,859
Sí, aunque la llamada fuera
una broma estúpida de SpookySpaghetti,
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,986
deberíamos mantener un perfil bajo.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
Sí, seguir como siempre. Bien.
71
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Pero podemos festejar tus 17
el año que viene.
72
00:04:44,451 --> 00:04:47,871
Por supuesto. Sí, entiendo.
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
- Mejor prevenir que lamentar.
- Sí.
74
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
Dime qué pasa con tu abuela, Mouse.
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Vio a alguien en la ventana,
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
pero no había nadie.
77
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
Y después, ni siquiera lo recordaba.
78
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
Ver señales así en los seres queridos
puede ser preocupante, sin dudas.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,063
Y si su conducta persiste o empeora,
80
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
puedes traerla para una evaluación.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
¿Hay algo más que te molesta?
82
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
Esa broma por video de la que le hablé.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Si te preocupa,
84
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
¿pensaste en hablar con la policía?
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
Es eso.
86
00:05:29,496 --> 00:05:31,873
No estoy preocupada por mí,
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
estoy enojada porque no tendré una fiesta
88
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
porque mis amigas están asustadas.
89
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
O quizás porque no les importa.
90
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
O peor, que...
91
00:05:46,930 --> 00:05:47,847
no les caiga bien.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Te aseguro que no es así.
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
No puedo creer que diga esto, pero...
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
Extraño a mis mamás.
95
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Bien. Creo que estamos progresando.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
Nos iremos todas al infierno.
97
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
No. Es una mentira buena.
98
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Confirmé la pista de patinaje,
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
nos reservarán una sección
100
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
para toda la noche.
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
Mouse se volverá loca.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Amará la fiesta temática de Xanadu.
103
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Imogen, ¿llevarás el pastel de Creamery?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Por supuesto.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
El pastel helado más grande y rico.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
Ash juró guardar el secreto.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Al diablo con SpookySpaghetti.
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
La Operación 16 está en marcha.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Algunos anuncios.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
Llamó la madre de Sandy.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
Según la señora Quinn,
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
Sandy decidió
no pasar el verano en Millwood,
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
y se fue con su familia al Cabo.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Pastor Malachai.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,199
Yo sé el papel de Sandy.
116
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
Muy bien, Kelly.
117
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
La señora Beasley tiene volantes
para que llevemos al pueblo.
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
La Casa de Redención se acerca,
119
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
y todos debemos hacer nuestra parte
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
para salvar a los dignos.
121
00:07:11,473 --> 00:07:13,725
Disculpa, ¿quién rayos eres?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Mamá, él es Christian.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
Es un amigo del trabajo
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
e iremos juntos al Orpheum.
125
00:07:22,317 --> 00:07:24,444
Encantado, señora Haworthe.
126
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
Lamento llegar tarde.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Todo bien.
128
00:08:11,366 --> 00:08:15,745
Jen, no le diste mi número a nadie, ¿no?
129
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
No, ¿por qué haría eso?
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
Claro. Olvida que pregunté.
131
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
Helado de menta con chocolate
y una banana split.
132
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Kelly. Dios mío, hola.
133
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Imogen.
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
¿Desde cuándo trabajas aquí?
135
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
Es algo reciente.
136
00:08:50,739 --> 00:08:53,324
¿Y tú? ¿Cómo has estado?
137
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Bien. Muy bien.
138
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Ocupada.
139
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
¿Qué son los volantes?
140
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Estaba...
141
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
Estoy repartiendo esto para Nuestra Madre.
142
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
Ya sabes, mi iglesia.
143
00:09:06,838 --> 00:09:10,342
Iba a dejar algunos
en el mostrador, pero...
144
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
No te preocupes.
145
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
- De verdad.
- No.
146
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
No, puedes dejarlos.
147
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
¿Qué es Casa de Redención?
148
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
Es una especie
149
00:09:25,023 --> 00:09:30,403
de evento con participación del público,
con temas religiosos.
150
00:09:30,987 --> 00:09:31,863
¿Como una obra?
151
00:09:32,030 --> 00:09:34,074
Sí, pero mucho más divertida.
152
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
Hablando de diversión,
las chicas y yo haremos una fiesta
153
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
muy secreta para los 16 de Mouse
mañana en la pista de patinaje.
154
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Deberías ir.
155
00:09:44,709 --> 00:09:46,795
Invita a Greg, si quieres.
156
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
Kelly, espero que vayas.
157
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Yo...
158
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
Te extraño.
159
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
- ¿Sí?
- Por supuesto.
160
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
Pasó demasiado tiempo.
161
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
Disfruten la película.
162
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
Bien. Esto es importante.
163
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Película de vampiros.
164
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
- Esa es mi pregunta.
- ¿Y bien?
165
00:10:22,580 --> 00:10:23,498
Es difícil.
166
00:10:23,665 --> 00:10:28,586
Es difícil ganarle a Drácula de Coppola,
incluso con Keanu como Jonathan Harker,
167
00:10:28,753 --> 00:10:31,089
pero también me gusta
la película de Buffy.
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Comedia de terror.
169
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
¿Y quién no quiere subirse
a la moto de Luke Perry?
170
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Quizás La reina.
171
00:10:37,178 --> 00:10:40,473
Basta. No puede ser en serio.
172
00:10:41,057 --> 00:10:45,020
Antes de juzgarme,
¿cuál es tu película de vampiros favorita?
173
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
El hombre, el ícono, la leyenda,
174
00:10:50,483 --> 00:10:51,443
El vampiro negro.
175
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- No la vi.
- De acuerdo.
176
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Hay que arreglar
esta situación de inmediato.
177
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Ven esta noche a mi casa y la veremos.
178
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
A no ser que tu mamá no quiera.
Parecía un poco...
179
00:11:05,415 --> 00:11:07,917
No, no es así. Solo es...
180
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
sobreprotectora.
181
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
Pero me encantaría.
182
00:11:13,798 --> 00:11:14,883
Grandioso.
183
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
Verás mi estudio,
184
00:11:16,217 --> 00:11:17,761
donde diseño las máscaras.
185
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
¿Tienes un estudio?
186
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Es decir...
187
00:11:20,597 --> 00:11:22,223
Nada elegante. Es mi sótano.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,229
PISCINA COMUNITARIA DE MILLWOOD
189
00:11:33,276 --> 00:11:36,112
NUEVO UNIFORME DE LA CAPITANA
190
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
¡Idiotas!
191
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
¿De cuál de ustedes es esto?
192
00:11:48,708 --> 00:11:51,961
Stringbean, ve por el bikini de tu mamá.
193
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
¿Tú me lo dejaste?
194
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
En serio, no está bien.
195
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Tranquila, capitana.
196
00:12:01,680 --> 00:12:04,182
Pensé que te quedaría mejor.
197
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
¿Qué les pasa, imbéciles?
198
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
¿Por qué te ofendes tanto? Es un chiste.
199
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
¿Saben qué? Al suelo.
200
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
No podrán reírse mientras hacen planchas.
201
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
Ahora.
202
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Jen, Noa, un momento.
203
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
Conté la caja.
204
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
Debería haber $580, pero faltan $20.
205
00:12:30,375 --> 00:12:32,669
¿Alguna tomó el dinero por accidente?
206
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
- ¿De verdad?
- Claro que no.
207
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Si les pido que vacíen sus bolsillos...
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Renunciaría y te demandaría por acoso.
209
00:12:40,844 --> 00:12:42,470
¿Puedes responder mi pregunta?
210
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
¿Alguna tomó dinero de la registradora,
211
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
por accidente o no?
212
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
¿Por qué robaría de mi empleo?
213
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Espera. No falta, Benny.
214
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
Volviste a contar mal.
215
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
Hay $580 con 12 centavos.
216
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Controla, si quieres.
217
00:12:59,362 --> 00:13:01,781
Lo haré, al final del día.
218
00:13:02,866 --> 00:13:04,492
Antes de que se vayan.
219
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
¿Cómo era tu nombre?
220
00:13:11,666 --> 00:13:12,709
Riley.
221
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Riley, lamentablemente
no nos quedan chips de chocolate,
222
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
pero puedo ver atrás.
223
00:13:17,922 --> 00:13:22,469
Si no, conozco una heladería de Rosewood
224
00:13:22,635 --> 00:13:24,179
a la que puedo llevarte.
225
00:13:29,642 --> 00:13:30,685
Oye.
226
00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- Para que sepas, es un mujeriego.
- ¿Qué?
227
00:13:35,106 --> 00:13:38,193
No eres la única chica
con la que coqueteó hoy.
228
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
- ¿Cuál es tu problema?
- No. No hay problema.
229
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
Trato de advertirte.
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
Las chicas debemos unirnos.
231
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
¿Por qué no te metes en tus cosas?
232
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Perra tonta.
233
00:13:51,539 --> 00:13:52,791
Vaya.
234
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
No irás a la marcha de mujeres.
235
00:13:56,294 --> 00:13:57,337
¿Qué pasa?
236
00:13:58,338 --> 00:14:01,007
Váyanse al diablo, tú y esta perra.
Me voy.
237
00:14:06,680 --> 00:14:07,806
¿Qué acaba de pasar?
238
00:14:09,849 --> 00:14:10,975
Le dije la verdad.
239
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Que hablaste con varias chicas
para salir con ellas después.
240
00:14:17,982 --> 00:14:19,526
De acuerdo.
241
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Aunque así fuera,
242
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
¿cuál es el problema?
243
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
El problema es que no deberías
tratar a las chicas así.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
Como si fueran intercambiables.
245
00:14:32,414 --> 00:14:34,874
Imogen, con todo respeto...
246
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
Supéralo.
247
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
Es verano, soy soltero, soy atractivo.
248
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
No busco novia por ahora.
249
00:14:45,510 --> 00:14:47,012
Y solo porque seas
250
00:14:47,971 --> 00:14:49,347
una mojigata presumida,
251
00:14:50,265 --> 00:14:51,307
no arruines mi juego.
252
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
¿De acuerdo?
253
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
Tenemos que hablar, obviamente.
254
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Sí, así es.
255
00:15:04,988 --> 00:15:07,782
Gracias por cubrirme con Benny.
¿Qué hiciste?
256
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Puse $20 de mis propinas
257
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
para compensar lo que faltaba.
258
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
¿Qué diablos haces, Jen?
259
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
Tranquila, son $20.
260
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Nos pagan una miseria en este lugar.
Apenas hay propinas.
261
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
Mi mamá y yo
necesitamos el dinero más que Benny.
262
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
No es El Oso.
No estoy aquí por amor a la comida.
263
00:15:25,091 --> 00:15:28,178
Di la cara por ti,
y necesito este trabajo.
264
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
Estoy completamente sola, Jen.
265
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Sé que pasas
por un mal momento con tu mamá,
266
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
pero no me metas.
267
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
- Bien. Tranquilízate.
- No, tú tranquilízate.
268
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Y por cierto,
269
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
me debes $20, perra.
270
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Es una casa genial.
271
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Gracias.
272
00:15:53,411 --> 00:15:57,332
¿Por qué se mudaron
de Nueva York a Millwood?
273
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Mis padres son artistas visuales.
274
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Pintura y fotografía.
275
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Querían más espacio, menos alquiler.
276
00:16:04,130 --> 00:16:05,048
Entiendo.
277
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
¿Quieres ver mi estudio?
278
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
Y después vemos la película.
279
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
¿Vienes?
280
00:16:25,151 --> 00:16:26,444
Sí.
281
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
Sí, voy.
282
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Voy a bajar estas escaleras aterradoras.
283
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
¿Tú las hiciste todas?
284
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
- ¿Solo?
- Sí.
285
00:16:52,971 --> 00:16:53,888
¿Cómo?
286
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
Mucho ensayo y error.
287
00:16:56,307 --> 00:16:59,310
Pero tengo todos los números
de Fangoria y The Gorezone,
288
00:16:59,477 --> 00:17:03,398
leí todos los libros
de y sobre Tom Savini,
289
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
y estudio muchos videos de YouTube.
290
00:17:07,402 --> 00:17:10,989
Me encantaría tener
un espacio así para trabajar.
291
00:17:11,156 --> 00:17:12,615
Mi propio estudio.
292
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
Puedes trabajar aquí cuando quieras.
293
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
- En serio.
- Gracias.
294
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Debe ser la comida.
295
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Ya regreso.
296
00:17:37,932 --> 00:17:40,894
Olvídalo. No husmees.
297
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Al diablo.
298
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
No.
299
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
- Tabby, puedo explicarte.
- Guárdatelo.
300
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
No quería que encontraras eso.
301
00:18:09,839 --> 00:18:11,675
- No me digas.
- Tabby...
302
00:18:11,841 --> 00:18:15,553
Retrocede. No te me acerques.
303
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
PUBLICACIÓN ELIMINADA
304
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
Dios mío. Sacaron nuestros números.
305
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
¡Dios mío! ¡Sí!
306
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
¡Dios mío!
307
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
¿QUÉ TE ESPERA DEL OTRO LADO?
308
00:18:40,161 --> 00:18:43,665
¿Qué papel tendrás
en la Casa de Redención?
309
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Un par de papeles diferentes.
310
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
No te preocupes. No vayas si no quieres.
311
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
Créeme, iré.
312
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
¿Qué tal el trabajo?
313
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Bien. Pero los chicos
me siguen molestando.
314
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
Me hacen bromas pesadas.
315
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
No me molesta, pero después
actúan como si yo fuera el problema.
316
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
Dicen que me ofendo
y no tengo sentido del humor.
317
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Que no soy divertida.
318
00:19:08,732 --> 00:19:12,944
Puedes ser un poco intensa.
319
00:19:14,154 --> 00:19:16,614
Solo digo que si quieres caerles bien...
320
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Quiero que me respeten.
321
00:19:18,491 --> 00:19:21,870
Bueno, si quieres
alguna de las dos cosas o las dos,
322
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
intenta...
323
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
ser un poco menos dura.
324
00:19:26,666 --> 00:19:29,336
Una persona más normal.
Ya sabes, una de ellos.
325
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Parece que tuviste
un día y una noche como los míos.
326
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Yo...
327
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Creo que asusté a Christian.
328
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
¿Christian, el lindo? ¿Qué pasó?
329
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
Me invitó a ver una película,
330
00:19:47,395 --> 00:19:52,317
y las cosas iban muy bien,
hasta que me puse a husmear.
331
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
- No.
- Encontré una máscara de Archie Waters
332
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
en su sótano.
333
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Dios mío.
334
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
- ¿Crees que...?
- No.
335
00:20:03,578 --> 00:20:07,540
Probablemente le gustan
las películas de horror y los asesinos
336
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
de una forma completamente inocente.
337
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
Hiciste lo correcto, Tabby.
338
00:20:12,962 --> 00:20:15,882
Si te sientes incómoda,
no importa la situación,
339
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
siempre debes irte.
340
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Vete. De inmediato.
341
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
¿Cuándo podrá gustarme un chico y ya?
342
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
¿Salir con alguien
sin estrés postraumático?
343
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
Estoy igual.
344
00:20:30,522 --> 00:20:33,024
Tuve mi propio brote de locura
345
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
con el chico del trabajo.
346
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
Háblame más de ese chico.
347
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Se llama Johnny.
348
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
No es...
349
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
poco atractivo.
350
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
O sea, es superatractivo.
351
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
Y lo sabe.
352
00:20:48,873 --> 00:20:50,000
Es un mujeriego.
353
00:20:51,292 --> 00:20:53,795
Coquetea con cada chica que entra.
354
00:20:54,379 --> 00:20:55,213
Y...
355
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
Básicamente, exploté con él.
356
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Dios, Tabby.
357
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
¿Todos los amores de verano
son aterradores?
358
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
Definitivamente, no.
359
00:21:09,728 --> 00:21:14,482
Pero, en nuestro caso,
está justificado tener la guardia alta.
360
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
VIERNES
361
00:21:20,447 --> 00:21:21,823
SECUNDARIA MILLWOOD
362
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Podríamos hacer
una lista de canciones de los 80.
363
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
Las de Xanadu son grandes éxitos,
364
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
pero el disco solo dura media hora.
365
00:21:29,080 --> 00:21:30,749
Me encanta. Qué divertido.
366
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Gracias. Soy divertida.
367
00:21:36,087 --> 00:21:38,465
Chicas, buenas noticias. Funcionó.
368
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
- ¿Qué cosa?
- Entré a SpookySpaghetti,
369
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
que ahora es mi costumbre,
370
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
y nuestras fotos
371
00:21:47,932 --> 00:21:48,975
desaparecieron.
372
00:21:49,142 --> 00:21:51,853
Más importante,
también sacaron nuestros números.
373
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
Lo cual significa...
374
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
que podemos festejar mi cumpleaños.
375
00:21:59,152 --> 00:22:01,404
Si queremos.
376
00:22:03,490 --> 00:22:06,284
Mouse, ya decidimos esperar.
377
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
Sí, trabajaré en el Orpheum
todo el fin de semana.
378
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
Yo también. Benny me dio otro turno.
379
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Yo supervisaré la piscina de los niños.
380
00:22:14,501 --> 00:22:17,379
Pero podríamos hacer algo
para el 4 de julio.
381
00:22:17,545 --> 00:22:20,340
Sí, claro. Me parece...
382
00:22:21,424 --> 00:22:22,842
- Me parece bien.
- Sí.
383
00:22:23,760 --> 00:22:24,969
Supongo que...
384
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
- Que lo disfrutes.
- Gracias.
385
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
- Hola.
- Hola.
386
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Mira.
387
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
Ayer me desubiqué al hablar con esa chica
388
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
y al atacarte así y...
389
00:22:45,490 --> 00:22:48,159
Imogen, en serio, está bien.
390
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Yo debo disculparme.
391
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
- ¿Por qué?
- No quise ser...
392
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
insensible.
393
00:22:58,378 --> 00:23:01,840
Y, para que sepas, nunca les haría nada
394
00:23:03,258 --> 00:23:04,634
inapropiado
395
00:23:05,802 --> 00:23:07,053
a esas chicas.
396
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
"Inapropiado".
397
00:23:09,764 --> 00:23:12,684
Todo lo que haría sería
398
00:23:13,768 --> 00:23:15,603
100 % consensuado.
399
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
Dios mío, Johnny,
¿por casualidad me buscaste en Google?
400
00:23:22,777 --> 00:23:26,364
Sí. Vi algunas cosas en un sitio.
401
00:23:26,531 --> 00:23:27,657
- SpookySpaghetti.
- Sí.
402
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
La pesadilla de mi vida.
403
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
Sobreviviste a la masacre de Millwood.
404
00:23:32,787 --> 00:23:36,499
Ese chico, Chip, al que mataron,
405
00:23:38,168 --> 00:23:41,546
- antes de eso...
- Chip Langsberry, sí.
406
00:23:43,256 --> 00:23:45,258
En fin.
407
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
Me gusta pasarla bien,
408
00:23:49,220 --> 00:23:54,434
pero no soy un mal tipo.
409
00:23:56,144 --> 00:23:58,563
Te agradezco que lo digas.
410
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Bien.
- Sí, está bien.
411
00:24:03,193 --> 00:24:04,235
De acuerdo.
412
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Hola.
413
00:24:19,918 --> 00:24:22,170
- Lamento haber...
- Tabby, siento mucho...
414
00:24:22,754 --> 00:24:25,173
- Tu primero.
- Me siento horrible
415
00:24:25,340 --> 00:24:26,966
por lo que pasó anoche.
416
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
Hice las máscaras antes de conocerte.
417
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
Entiendo. Y lo lamento, también.
418
00:24:32,722 --> 00:24:35,100
- No debí husmear.
- No te culpo.
419
00:24:36,101 --> 00:24:38,770
Debí parecerte de la película Bárbaro.
420
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
Es una buena comparación.
421
00:24:44,359 --> 00:24:46,236
¿Por qué esas máscaras en particular?
422
00:24:46,903 --> 00:24:47,987
¿La verdad?
423
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
Entré en SpookySpaghetti.
424
00:24:50,156 --> 00:24:52,075
Como todo Millwood, a esta altura.
425
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
Me inspiré y empecé a trabajar
en esas máscaras,
426
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
repito, antes de conocerte.
427
00:24:59,416 --> 00:25:01,418
Odio preguntarte esto, pero...
428
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
no publicaste mi número en SpookySpaghetti
429
00:25:05,672 --> 00:25:07,590
ni lo compartiste con nadie, ¿no?
430
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
No, claro que no.
431
00:25:11,553 --> 00:25:15,890
Espera. ¿Parezco el tipo de chico
que haría algo así?
432
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
- ¿Publicar tu número?
- No.
433
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
No, para nada. Pero...
434
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Christian,
435
00:25:24,065 --> 00:25:27,694
Venganza es autobiográfica.
436
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Yo...
437
00:25:32,782 --> 00:25:34,534
supuse que tenía algo de cierto.
438
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
Me pareció personal.
439
00:25:38,079 --> 00:25:39,080
Hay más.
440
00:25:40,498 --> 00:25:44,044
El chico que me hizo eso
era mi mejor amigo.
441
00:25:45,754 --> 00:25:50,216
Se llamaba Chip y trabajaba aquí conmigo,
442
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
como tú ahora.
443
00:25:53,345 --> 00:25:57,015
Le gustaban las películas de terror
y solíamos pasar tiempo juntos,
444
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
también en su sótano.
445
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Vaya.
446
00:26:04,522 --> 00:26:06,608
- Es mucho.
- Sí.
447
00:26:07,359 --> 00:26:10,987
Tabby, lamento mucho lo que te pasó.
448
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
Gracias.
449
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Si todavía no te asusté del todo,
450
00:26:19,662 --> 00:26:23,541
mis amigas y yo haremos
una fiesta de cumpleaños sorpresa
451
00:26:23,708 --> 00:26:25,418
para nuestra amiga Mouse.
452
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
¿Quieres venir?
453
00:26:28,296 --> 00:26:29,673
¿Conmigo?
454
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Sí, puede ser.
455
00:26:38,807 --> 00:26:41,601
Y se convirtió en un trío. ¿Entienden?
456
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Stringbean, ¿qué carajo haces?
Hay alguien en el fondo.
457
00:27:00,620 --> 00:27:01,705
Vamos.
458
00:27:09,212 --> 00:27:11,715
Idiotas. No es gracioso.
459
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
No nos culpes. Fue idea de la capitana.
460
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
Tienes razón, Stringbean.
461
00:27:15,677 --> 00:27:18,221
Dormirse en el trabajo no es gracioso.
462
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
Es negligente.
463
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Considéralo tu primer aviso oficial.
464
00:27:22,767 --> 00:27:24,436
Y no habrá un segundo.
465
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
Vamos, capitana.
466
00:27:34,654 --> 00:27:37,157
No te duermas sobre la salsa de caramelo.
467
00:27:39,242 --> 00:27:40,493
Lo siento.
468
00:27:41,411 --> 00:27:43,246
Tengo problemas para dormir.
469
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
Hay un catre en la oficina, si quieres.
470
00:28:12,817 --> 00:28:13,943
CASA DE EMPEÑOS HONRADA
471
00:28:14,110 --> 00:28:15,153
Increíble.
472
00:28:15,737 --> 00:28:19,824
Mis mamás la pasan a lo grande sin mí.
473
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
Mis amigas desaparecieron,
no haré nada para mi cumpleaños.
474
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
Y...
475
00:28:25,330 --> 00:28:27,582
Sé que iremos al minigolf,
y te amo por eso,
476
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
pero me siento...
477
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
deprimida.
478
00:28:32,545 --> 00:28:36,299
Va a ser el peor
fin de semana de cumpleaños de mi vida.
479
00:28:38,426 --> 00:28:39,469
Mouse,
480
00:28:40,136 --> 00:28:44,641
juré guardar el secreto, pero...
481
00:28:46,434 --> 00:28:48,687
tus amigas te harán una fiesta sorpresa.
482
00:28:48,853 --> 00:28:50,230
¿De verdad?
483
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Qué mentirosas.
484
00:28:54,109 --> 00:28:55,610
¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Cómo?
485
00:28:55,777 --> 00:28:58,363
No. Ya dije demasiado.
486
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Finge sorpresa cuando llegue el momento.
487
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
¿En serio? ¿No me dirás nada?
488
00:29:03,993 --> 00:29:05,495
Dame una pista. ¿Va a pasar
489
00:29:05,662 --> 00:29:07,205
- justo ese día...?
- Esta noche.
490
00:29:07,956 --> 00:29:10,500
Pero, de verdad, no diré nada más.
491
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
Oye, Noa.
492
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
¿No vas a hablarme? ¿De verdad?
¿Tan enojada estás?
493
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
¿Hola?
494
00:29:33,940 --> 00:29:35,608
¿No olvidaron algo?
495
00:29:36,192 --> 00:29:38,069
Amigo, ¿no le dejaste propina?
496
00:29:38,653 --> 00:29:40,780
Rayos. Creo que me olvidé.
497
00:29:41,740 --> 00:29:43,575
No te preocupes, tengo algo para ti.
498
00:29:44,826 --> 00:29:47,162
Y es mucho más que una propina.
499
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
¿Y la propina?
500
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
- Vaya.
- Muy bien. Tranquilízate.
501
00:29:52,917 --> 00:29:54,336
¿Me das el número de ella?
502
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
- ¿O el tuyo?
- ¿Quieres números?
503
00:29:58,173 --> 00:29:59,215
Este es un dos.
504
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Tengo tu propina.
505
00:30:08,516 --> 00:30:10,310
Guárdatela. Te debo dinero.
506
00:30:10,477 --> 00:30:12,062
Olvídate de eso. Tómala.
507
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Gracias.
508
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
Lamento haberme enojado tanto.
509
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Pero...
510
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
No puedo volver al reformatorio, Jen.
511
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
Yo tampoco.
512
00:30:35,710 --> 00:30:37,045
Ni aunque estuvieras tú.
513
00:30:45,136 --> 00:30:48,390
¿Quieres venir esta noche
al cumpleaños de mi amiga Mouse?
514
00:30:48,973 --> 00:30:50,850
Es algo informal.
515
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
Iremos a la pista de patinaje.
516
00:30:53,269 --> 00:30:55,146
Puedes ir si quieres.
517
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
¿Shawn estará allí?
518
00:30:58,149 --> 00:30:59,234
No.
519
00:31:00,443 --> 00:31:01,569
No es su ambiente.
520
00:31:10,161 --> 00:31:11,579
¿Cómo te fue?
521
00:31:12,622 --> 00:31:13,707
Pude dormir.
522
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Pero tuve un sueño raro.
523
00:31:19,045 --> 00:31:20,130
¿Quieres contármelo?
524
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
¿Conoces a Archie Waters?
525
00:31:24,092 --> 00:31:25,552
¿De la masacre de Millwood?
526
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Bueno, sigo viendo a su madre.
527
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
Sangrienta Rose Waters.
528
00:31:32,892 --> 00:31:35,395
Pero lo raro es que,
cuando veo a esta persona,
529
00:31:37,188 --> 00:31:39,858
es Rose Waters, pero también es mi mamá.
530
00:31:41,776 --> 00:31:44,029
Tú también estabas en el sueño.
531
00:31:45,071 --> 00:31:47,657
Estábamos aquí, trabajando.
532
00:31:48,324 --> 00:31:50,285
Yo iba a sacar la basura.
533
00:31:51,244 --> 00:31:53,121
Y cuando caminaba hacia el basurero,
534
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
la vi.
535
00:31:57,959 --> 00:32:02,172
Una cara horrible y ensangrentada.
536
00:32:05,300 --> 00:32:07,344
Una cara que no quiero volver a ver.
537
00:32:08,553 --> 00:32:09,721
Cielos.
538
00:32:10,722 --> 00:32:11,973
Sé que es una locura,
539
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
pero quiero ir allí, Johnny.
540
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
A asegurarme de que no está.
541
00:32:22,317 --> 00:32:23,735
¿Quieres que vaya contigo?
542
00:32:24,444 --> 00:32:25,445
No.
543
00:32:27,530 --> 00:32:28,990
No, necesito hacerlo sola.
544
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
¿Cómo te fue? ¿Dormiste?
545
00:33:28,258 --> 00:33:29,592
Sí.
546
00:33:30,093 --> 00:33:33,471
Pero tuve un sueño raro
y no quiero hablar al respecto.
547
00:33:48,653 --> 00:33:49,696
¿Delaney?
548
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
¡Delaney!
549
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
¡Delaney!
550
00:33:56,995 --> 00:33:59,164
Que alguien la ayude. ¡Auxilio!
551
00:34:00,790 --> 00:34:02,667
¡Que alguien la ayude!
552
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
Salgan del camino. Retrocedan todos.
553
00:34:07,964 --> 00:34:09,341
¡Retrocedan todos!
554
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
Eso es.
555
00:34:25,231 --> 00:34:27,025
¿Quién debía estar en la silla?
556
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
¿Quién tenía que vigilar?
557
00:34:34,115 --> 00:34:35,492
Yo.
558
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
Debí estar allí. Cometí un error.
559
00:34:39,037 --> 00:34:40,246
Estás despedido.
560
00:34:41,331 --> 00:34:44,250
Toma tus cosas y vete de aquí.
561
00:34:51,091 --> 00:34:52,384
La fiesta se terminó.
562
00:34:53,551 --> 00:34:56,346
Basta de holgazanear en el trabajo.
Es en serio.
563
00:34:56,971 --> 00:34:57,931
Incluida yo.
564
00:34:58,098 --> 00:35:01,226
Esto es de vida o muerte,
como vimos todos hoy.
565
00:35:01,393 --> 00:35:06,189
Y el que piense lo contrario puede irse.
566
00:35:13,738 --> 00:35:15,907
No tengo planes para esta noche.
567
00:35:16,074 --> 00:35:18,868
Puedes irte más temprano, si quieres.
Yo cerraré.
568
00:35:20,370 --> 00:35:21,579
Te lo agradezco.
569
00:35:25,750 --> 00:35:28,503
Es la fiesta de cumpleaños
de mi amiga Mouse
570
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
en la Pista Skidamarink.
571
00:35:32,090 --> 00:35:33,800
Puedes ir.
572
00:35:34,759 --> 00:35:37,637
Si quieres. Si tienes ganas.
573
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Sí.
574
00:35:41,933 --> 00:35:43,184
Sí, está bien.
575
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Genial.
576
00:35:50,567 --> 00:35:52,318
La niña va a estar bien.
577
00:35:52,902 --> 00:35:55,947
Pero te juro
que se me detuvo el corazón, Henry.
578
00:35:56,740 --> 00:35:58,324
Cielos, es horroroso.
579
00:35:59,325 --> 00:36:03,079
Pero no deberías seguir culpándote, Faran.
580
00:36:03,246 --> 00:36:05,832
Hiciste tu trabajo. Le salvaste la vida.
581
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
Me sigo culpando
582
00:36:09,544 --> 00:36:12,964
porque cometí un error.
583
00:36:13,548 --> 00:36:16,426
- ¿Qué error?
- Traté de ser una de ellos
584
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
cuando no lo soy.
585
00:36:18,845 --> 00:36:20,847
Para empezar, soy mujer.
586
00:36:21,014 --> 00:36:25,018
Soy negra, soy la capitana, soy fuerte.
587
00:36:25,185 --> 00:36:30,440
Soy poderosa y debo aceptarlo,
no tenerle miedo.
588
00:36:32,192 --> 00:36:33,651
¿Tiene sentido?
589
00:36:33,818 --> 00:36:34,986
Sí.
590
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Y tienes razón.
591
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Gracias.
592
00:36:44,788 --> 00:36:46,790
Y ahora necesito
593
00:36:48,249 --> 00:36:51,002
usar mi fuerza y decirte algo
594
00:36:51,169 --> 00:36:53,713
que tuve miedo de decirte antes.
595
00:36:54,297 --> 00:36:56,007
Ya me permitieron bailar.
596
00:36:56,174 --> 00:36:57,676
Faran, es asombroso.
597
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
Henry, fue hace semanas.
598
00:37:02,597 --> 00:37:03,598
Entonces...
599
00:37:04,933 --> 00:37:06,434
¿Me estuviste mintiendo?
600
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
- Sí.
- Cielos, pero...
601
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Pudiste ser sincera conmigo.
602
00:37:14,275 --> 00:37:15,402
¿Por qué no me dijiste?
603
00:37:15,568 --> 00:37:17,862
Porque tenía miedo de cómo reaccionarías.
604
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Pero la idea de ponerme
las zapatillas de baile...
605
00:37:22,742 --> 00:37:25,829
Después de todo lo que pasó el año pasado,
606
00:37:26,454 --> 00:37:29,290
aún debo lidiar
con mis heridas emocionales,
607
00:37:29,457 --> 00:37:32,252
y sé que no es justo para ti.
608
00:37:32,419 --> 00:37:33,461
Tengo que...
609
00:37:34,838 --> 00:37:37,173
Tengo que irme.
Tengo que pensar todo esto.
610
00:37:41,803 --> 00:37:44,848
Saluda a Mouse de mi parte.
611
00:37:45,432 --> 00:37:46,433
Pero...
612
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
necesito un tiempo.
613
00:37:49,769 --> 00:37:51,730
Claro. Entiendo.
614
00:37:55,692 --> 00:37:57,527
PISTA SKIDAMARINK
615
00:38:07,662 --> 00:38:08,747
NOCHE DE XANADU
616
00:38:08,913 --> 00:38:09,914
¡FELICES 16, MOUSE!
617
00:38:19,549 --> 00:38:20,842
Hablé con la DJ
618
00:38:21,009 --> 00:38:23,553
y, en cuanto entre Mouse,
cortará la música
619
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
para que gritemos: "¡Sorpresa!".
620
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
Ya quiero ver su cara.
621
00:38:29,225 --> 00:38:31,353
Ash no le habrá dicho nada, ¿no?
622
00:38:31,519 --> 00:38:32,854
No lo creo.
623
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
Bryant, ¿y Henry?
624
00:38:34,898 --> 00:38:38,276
- No pudo venir. ¿Y Shawn?
- No pudo venir.
625
00:38:38,443 --> 00:38:40,445
Pero miren quién vino.
626
00:38:44,157 --> 00:38:45,700
- ¡Hola!
- ¡Greg!
627
00:38:50,538 --> 00:38:52,582
Vamos, Mouse, tenemos que irnos.
628
00:38:53,375 --> 00:38:54,542
¿Adónde?
629
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Tengo que llevarte...
630
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
a un lugar.
631
00:39:00,256 --> 00:39:03,385
Espera, ¿es parte de la sorpresa?
632
00:39:04,386 --> 00:39:06,429
No debo decirte nada.
633
00:39:07,222 --> 00:39:09,516
¿Mis amigas te dijeron que hicieras esto?
634
00:39:10,100 --> 00:39:13,436
Sí. Pero no puedo decirte nada más.
635
00:39:13,603 --> 00:39:15,522
- Ve a vestirte.
- De acuerdo.
636
00:39:21,903 --> 00:39:22,904
¡Johnny!
637
00:39:27,575 --> 00:39:29,119
- ¡Viniste!
- Sí.
638
00:39:29,285 --> 00:39:31,079
Y trajiste helado.
639
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
No quise venir con las manos vacías.
640
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
Pero no tengo hielo seco.
641
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
Hay un congelador en alguna parte.
642
00:39:40,296 --> 00:39:42,298
Lo encontraré. Regreso enseguida.
643
00:39:47,637 --> 00:39:49,347
¿Es el chico de Creamery?
644
00:39:49,514 --> 00:39:51,891
Sí. Lo veo allí todo el tiempo.
645
00:40:02,152 --> 00:40:04,404
Tu atuendo es fabuloso.
646
00:40:04,612 --> 00:40:07,574
Mira el tuyo.
Olivia Newton-John estaría orgullosa.
647
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Que en paz descanse.
648
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
Vamos. Busquemos tus patines.
649
00:40:17,125 --> 00:40:18,585
Hola. Viniste.
650
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
Sí.
651
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
Mi único problema es que no sé patinar.
652
00:40:24,632 --> 00:40:26,301
Está bien. Puedo ayudarte.
653
00:40:33,224 --> 00:40:34,893
¿Aquí es mi fiesta?
654
00:40:36,644 --> 00:40:39,814
¿No debería haber luces, globos o algo?
655
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
Es una sorpresa supersecreta.
656
00:40:43,818 --> 00:40:44,819
De acuerdo.
657
00:41:00,752 --> 00:41:01,753
¿Hola?
658
00:41:05,298 --> 00:41:06,591
¿Hay alguien?
659
00:41:32,075 --> 00:41:33,493
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, MOUSE!
660
00:41:38,456 --> 00:41:40,291
"Esta es tu prueba de cumpleaños.
661
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
La última chica
escapa de todas las trampas.
662
00:41:43,420 --> 00:41:46,256
Escóndete, yo te buscaré".
663
00:41:48,133 --> 00:41:51,469
No, gracias. No quiero.
664
00:41:58,268 --> 00:42:02,230
No.
665
00:42:14,451 --> 00:42:16,202
SALIDA
666
00:42:18,621 --> 00:42:20,582
¡Mierda!
667
00:43:19,641 --> 00:43:23,728
SANGRIENTA ROSE,
EN ROSE E. RICOTTA. ¡AUXILIO!
668
00:43:59,973 --> 00:44:01,433
¿Cómo conoció Noa a Jen?
669
00:44:02,058 --> 00:44:04,853
En Pinball Pizza. Y en el reformatorio.
670
00:44:05,020 --> 00:44:08,231
Parecen unidas.
671
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Quizás fueron amantes lesbianas o algo.
672
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
- Eso pasa.
- ¡Greg!
673
00:44:22,746 --> 00:44:25,248
El truco es relajarse.
674
00:44:26,833 --> 00:44:29,544
Y, lo más importante,
mirar hacia adelante.
675
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
Eso es. Te sale natural.
676
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
O podemos hacer esto. Sí.
677
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
Necesito el arnés
que usan los niños para aprender.
678
00:44:52,275 --> 00:44:54,944
O puedes darme la mano.
679
00:45:04,829 --> 00:45:06,164
Señora Honrada, hola.
680
00:45:06,873 --> 00:45:09,292
Vine a buscar a la cumpleañera.
681
00:45:09,876 --> 00:45:11,461
Ya la llevé.
682
00:45:12,128 --> 00:45:13,463
Para la sorpresa.
683
00:45:15,674 --> 00:45:17,926
¿Qué? ¿Adónde la llevó?
684
00:46:12,731 --> 00:46:15,525
Me llamó Ash. Pasa algo raro con Mouse.
685
00:46:15,692 --> 00:46:18,486
Su abuela la llevó
a un Rose E. Ricotta para la fiesta,
686
00:46:18,653 --> 00:46:19,904
pero no recuerda dónde es.
687
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
No tiene sentido.
688
00:46:22,157 --> 00:46:23,867
Estamos aquí. La fiesta es aquí.
689
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
Sí, ¿y qué Rose E. Ricotta?
690
00:46:26,077 --> 00:46:27,704
¿No los demolieron a todos?
691
00:46:27,871 --> 00:46:29,914
Hay uno en la ruta 36, por el depósito.
692
00:46:30,081 --> 00:46:31,041
Mi mamá me llevaba.
693
00:46:32,834 --> 00:46:35,170
Le avisaremos a Ash, que nos vea allí.
694
00:47:06,409 --> 00:47:08,411
Dios mío.
695
00:47:11,122 --> 00:47:12,123
¡Mouse!
696
00:47:15,460 --> 00:47:16,670
Mouse.
697
00:47:17,337 --> 00:47:19,381
- ¡Mouse!
- ¡Mouse! Dios mío.
698
00:47:19,547 --> 00:47:20,590
¿Estás bien?
699
00:47:25,011 --> 00:47:26,221
¿Qué pasó?
700
00:47:27,597 --> 00:47:29,140
Sangrienta Rose.
701
00:47:31,893 --> 00:47:33,228
Todo comenzó otra vez.
702
00:47:41,277 --> 00:47:42,278
Está bien.
703
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
Subtítulos: Emilia Mas