1 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Archie. 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 ¿Estás dibujando con tus crayones? 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 ¿Puedo ver el dibujo? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Y podrás comer pastel de cumpleaños. 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 Es tu cumpleaños, también. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Tus 16. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Archie. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Dibujaste a mamá. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 FELIZ CUMPLEAÑOS 10 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 ¡NOVEDADES! SOBREVIVIENTES DE LA MASACRE 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,652 Dios mío. 12 00:01:53,321 --> 00:01:55,156 JUEVES 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Feliz cumpleaños, Apo. 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Te hice tu favorito. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,417 Champorado. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Es grandioso, Lola. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,717 Pero mi cumpleaños es en dos días. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Estaba segura de que era hoy. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 Anoche me llamaron de un número desconocido. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Como no contesté, 21 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 me llegó un chat en SpookySpaghetti 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,026 - y... - ¿No pudiste resistirte? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 Era alguien que decía ser Sangrienta Rose 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 y, quien haya sido, me amenazó. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Dios mío. 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Yo también recibí una llamada. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Yo también. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 - Sí. - Yo igual. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Mamma mia! dos. Vamos otra vez. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 No. Ya es demasiado. 31 00:02:51,046 --> 00:02:54,674 No creo que sea uno de los supervillanos conocidos. 32 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Investigué en SpookySpaghetti y... 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Publicaron nuestros teléfonos. 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Los números nuevos. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 - Espera. ¿Qué carajo? - ¿Qué? 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 ¿Quién filtraría nuestros números? 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,398 Se lo di a mis mamás, 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 y están en un crucero sin Internet. 39 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Yo se lo di a mi papá, 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 pero vive cerca de la cantera, sin Internet. 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,160 Yo se lo di a mi nuevo jefe, que es el entrenador Rhodes, 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 y es muy viejo para SpookySpaghetti. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 Yo se lo di a una compañera de trabajo nueva, Jen. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Acaba de empezar. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 Pero ya nos conocíamos. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Del reformatorio. 47 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Es buena persona. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Yo también se lo di a un compañero. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 ¿Christian, el lindo? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Solo con fines oficiales. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 Cualquiera de ellos pudo publicar uno de los números, 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 pero ¿cómo pudieron publicarlos todos? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 No sé. 54 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Envié un correo a SpookySpaghetti, otra vez, 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 y les pedí que los bajen. 56 00:03:59,572 --> 00:04:02,534 Seguiré atenta hasta que me contesten, 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,286 pero hay algo más 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 - que quiero decir. - Mierda. 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 - ¿Qué cosa? - Esperaba 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 que alguna lo mencionara. 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 El sábado es mi cumpleaños. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 ¿Es tu cumpleaños? 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 No iba a mencionarlo, pero... 64 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 Son mis 16, 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 y no importa si no podemos hacer nada. 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Solo quise mencionarlo. Por las dudas. 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 No sé si hacer una fiesta ahora, Mouse. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,859 Sí, aunque la llamada fuera una broma estúpida de SpookySpaghetti, 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,986 deberíamos mantener un perfil bajo. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Sí, seguir como siempre. Bien. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Pero podemos festejar tus 17 el año que viene. 72 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Por supuesto. Sí, entiendo. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 - Mejor prevenir que lamentar. - Sí. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 Dime qué pasa con tu abuela, Mouse. 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Vio a alguien en la ventana, 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 pero no había nadie. 77 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 Y después, ni siquiera lo recordaba. 78 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 Ver señales así en los seres queridos puede ser preocupante, sin dudas. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 Y si su conducta persiste o empeora, 80 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 puedes traerla para una evaluación. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 ¿Hay algo más que te molesta? 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 Esa broma por video de la que le hablé. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Si te preocupa, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 ¿pensaste en hablar con la policía? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 Es eso. 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 No estoy preocupada por mí, 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 estoy enojada porque no tendré una fiesta 88 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 porque mis amigas están asustadas. 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 O quizás porque no les importa. 90 00:05:44,219 --> 00:05:45,345 O peor, que... 91 00:05:46,930 --> 00:05:47,847 no les caiga bien. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Te aseguro que no es así. 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 No puedo creer que diga esto, pero... 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 Extraño a mis mamás. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Bien. Creo que estamos progresando. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Nos iremos todas al infierno. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 No. Es una mentira buena. 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Confirmé la pista de patinaje, 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 nos reservarán una sección 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 para toda la noche. 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 Mouse se volverá loca. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Amará la fiesta temática de Xanadu. 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Imogen, ¿llevarás el pastel de Creamery? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Por supuesto. 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 El pastel helado más grande y rico. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Ash juró guardar el secreto. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Al diablo con SpookySpaghetti. 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 La Operación 16 está en marcha. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Algunos anuncios. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 Llamó la madre de Sandy. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,772 Según la señora Quinn, 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Sandy decidió no pasar el verano en Millwood, 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,610 y se fue con su familia al Cabo. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Pastor Malachai. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,199 Yo sé el papel de Sandy. 116 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Muy bien, Kelly. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 La señora Beasley tiene volantes para que llevemos al pueblo. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 La Casa de Redención se acerca, 119 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 y todos debemos hacer nuestra parte 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 para salvar a los dignos. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 Disculpa, ¿quién rayos eres? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Mamá, él es Christian. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 Es un amigo del trabajo 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 e iremos juntos al Orpheum. 125 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 Encantado, señora Haworthe. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Lamento llegar tarde. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Todo bien. 128 00:08:11,366 --> 00:08:15,745 Jen, no le diste mi número a nadie, ¿no? 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 No, ¿por qué haría eso? 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Claro. Olvida que pregunté. 131 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 Helado de menta con chocolate y una banana split. 132 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Kelly. Dios mío, hola. 133 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Imogen. 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 ¿Desde cuándo trabajas aquí? 135 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Es algo reciente. 136 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 ¿Y tú? ¿Cómo has estado? 137 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Bien. Muy bien. 138 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Ocupada. 139 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 ¿Qué son los volantes? 140 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Estaba... 141 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Estoy repartiendo esto para Nuestra Madre. 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 Ya sabes, mi iglesia. 143 00:09:06,838 --> 00:09:10,342 Iba a dejar algunos en el mostrador, pero... 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 No te preocupes. 145 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 - De verdad. - No. 146 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 No, puedes dejarlos. 147 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 ¿Qué es Casa de Redención? 148 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 Es una especie 149 00:09:25,023 --> 00:09:30,403 de evento con participación del público, con temas religiosos. 150 00:09:30,987 --> 00:09:31,863 ¿Como una obra? 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,074 Sí, pero mucho más divertida. 152 00:09:35,909 --> 00:09:39,037 Hablando de diversión, las chicas y yo haremos una fiesta 153 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 muy secreta para los 16 de Mouse mañana en la pista de patinaje. 154 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Deberías ir. 155 00:09:44,709 --> 00:09:46,795 Invita a Greg, si quieres. 156 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Kelly, espero que vayas. 157 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Yo... 158 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 Te extraño. 159 00:09:54,844 --> 00:09:57,514 - ¿Sí? - Por supuesto. 160 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Pasó demasiado tiempo. 161 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Disfruten la película. 162 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 Bien. Esto es importante. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Película de vampiros. 164 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 - Esa es mi pregunta. - ¿Y bien? 165 00:10:22,580 --> 00:10:23,498 Es difícil. 166 00:10:23,665 --> 00:10:28,586 Es difícil ganarle a Drácula de Coppola, incluso con Keanu como Jonathan Harker, 167 00:10:28,753 --> 00:10:31,089 pero también me gusta la película de Buffy. 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Comedia de terror. 169 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 ¿Y quién no quiere subirse a la moto de Luke Perry? 170 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Quizás La reina. 171 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 Basta. No puede ser en serio. 172 00:10:41,057 --> 00:10:45,020 Antes de juzgarme, ¿cuál es tu película de vampiros favorita? 173 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 El hombre, el ícono, la leyenda, 174 00:10:50,483 --> 00:10:51,443 El vampiro negro. 175 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - No la vi. - De acuerdo. 176 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Hay que arreglar esta situación de inmediato. 177 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Ven esta noche a mi casa y la veremos. 178 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 A no ser que tu mamá no quiera. Parecía un poco... 179 00:11:05,415 --> 00:11:07,917 No, no es así. Solo es... 180 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 sobreprotectora. 181 00:11:11,421 --> 00:11:13,631 Pero me encantaría. 182 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Grandioso. 183 00:11:15,050 --> 00:11:16,051 Verás mi estudio, 184 00:11:16,217 --> 00:11:17,761 donde diseño las máscaras. 185 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 ¿Tienes un estudio? 186 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Es decir... 187 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 Nada elegante. Es mi sótano. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 PISCINA COMUNITARIA DE MILLWOOD 189 00:11:33,276 --> 00:11:36,112 NUEVO UNIFORME DE LA CAPITANA 190 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 ¡Idiotas! 191 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 ¿De cuál de ustedes es esto? 192 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Stringbean, ve por el bikini de tu mamá. 193 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 ¿Tú me lo dejaste? 194 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 En serio, no está bien. 195 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Tranquila, capitana. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,182 Pensé que te quedaría mejor. 197 00:12:04,349 --> 00:12:06,142 ¿Qué les pasa, imbéciles? 198 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 ¿Por qué te ofendes tanto? Es un chiste. 199 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 ¿Saben qué? Al suelo. 200 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 No podrán reírse mientras hacen planchas. 201 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 Ahora. 202 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Jen, Noa, un momento. 203 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 Conté la caja. 204 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Debería haber $580, pero faltan $20. 205 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 ¿Alguna tomó el dinero por accidente? 206 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 - ¿De verdad? - Claro que no. 207 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Si les pido que vacíen sus bolsillos... 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Renunciaría y te demandaría por acoso. 209 00:12:40,844 --> 00:12:42,470 ¿Puedes responder mi pregunta? 210 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 ¿Alguna tomó dinero de la registradora, 211 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 por accidente o no? 212 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 ¿Por qué robaría de mi empleo? 213 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Espera. No falta, Benny. 214 00:12:52,981 --> 00:12:54,065 Volviste a contar mal. 215 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Hay $580 con 12 centavos. 216 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 Controla, si quieres. 217 00:12:59,362 --> 00:13:01,781 Lo haré, al final del día. 218 00:13:02,866 --> 00:13:04,492 Antes de que se vayan. 219 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 ¿Cómo era tu nombre? 220 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 Riley. 221 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Riley, lamentablemente no nos quedan chips de chocolate, 222 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 pero puedo ver atrás. 223 00:13:17,922 --> 00:13:22,469 Si no, conozco una heladería de Rosewood 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,179 a la que puedo llevarte. 225 00:13:29,642 --> 00:13:30,685 Oye. 226 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 - Para que sepas, es un mujeriego. - ¿Qué? 227 00:13:35,106 --> 00:13:38,193 No eres la única chica con la que coqueteó hoy. 228 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 - ¿Cuál es tu problema? - No. No hay problema. 229 00:13:42,364 --> 00:13:44,324 Trato de advertirte. 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 Las chicas debemos unirnos. 231 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 ¿Por qué no te metes en tus cosas? 232 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Perra tonta. 233 00:13:51,539 --> 00:13:52,791 Vaya. 234 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 No irás a la marcha de mujeres. 235 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 ¿Qué pasa? 236 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 Váyanse al diablo, tú y esta perra. Me voy. 237 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 ¿Qué acaba de pasar? 238 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 Le dije la verdad. 239 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Que hablaste con varias chicas para salir con ellas después. 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 De acuerdo. 241 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Aunque así fuera, 242 00:14:24,364 --> 00:14:25,990 ¿cuál es el problema? 243 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 El problema es que no deberías tratar a las chicas así. 244 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 Como si fueran intercambiables. 245 00:14:32,414 --> 00:14:34,874 Imogen, con todo respeto... 246 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Supéralo. 247 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 Es verano, soy soltero, soy atractivo. 248 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 No busco novia por ahora. 249 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Y solo porque seas 250 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 una mojigata presumida, 251 00:14:50,265 --> 00:14:51,307 no arruines mi juego. 252 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 ¿De acuerdo? 253 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Tenemos que hablar, obviamente. 254 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Sí, así es. 255 00:15:04,988 --> 00:15:07,782 Gracias por cubrirme con Benny. ¿Qué hiciste? 256 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Puse $20 de mis propinas 257 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 para compensar lo que faltaba. 258 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 ¿Qué diablos haces, Jen? 259 00:15:14,039 --> 00:15:15,749 Tranquila, son $20. 260 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Nos pagan una miseria en este lugar. Apenas hay propinas. 261 00:15:19,294 --> 00:15:22,172 Mi mamá y yo necesitamos el dinero más que Benny. 262 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 No es El Oso. No estoy aquí por amor a la comida. 263 00:15:25,091 --> 00:15:28,178 Di la cara por ti, y necesito este trabajo. 264 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Estoy completamente sola, Jen. 265 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Sé que pasas por un mal momento con tu mamá, 266 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 pero no me metas. 267 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 - Bien. Tranquilízate. - No, tú tranquilízate. 268 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 Y por cierto, 269 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 me debes $20, perra. 270 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Es una casa genial. 271 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Gracias. 272 00:15:53,411 --> 00:15:57,332 ¿Por qué se mudaron de Nueva York a Millwood? 273 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Mis padres son artistas visuales. 274 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Pintura y fotografía. 275 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Querían más espacio, menos alquiler. 276 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Entiendo. 277 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 ¿Quieres ver mi estudio? 278 00:16:08,301 --> 00:16:09,636 Y después vemos la película. 279 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 ¿Vienes? 280 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 Sí. 281 00:16:26,611 --> 00:16:27,821 Sí, voy. 282 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Voy a bajar estas escaleras aterradoras. 283 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 ¿Tú las hiciste todas? 284 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 - ¿Solo? - Sí. 285 00:16:52,971 --> 00:16:53,888 ¿Cómo? 286 00:16:54,055 --> 00:16:56,141 Mucho ensayo y error. 287 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 Pero tengo todos los números de Fangoria y The Gorezone, 288 00:16:59,477 --> 00:17:03,398 leí todos los libros de y sobre Tom Savini, 289 00:17:03,565 --> 00:17:06,818 y estudio muchos videos de YouTube. 290 00:17:07,402 --> 00:17:10,989 Me encantaría tener un espacio así para trabajar. 291 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 Mi propio estudio. 292 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 Puedes trabajar aquí cuando quieras. 293 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 - En serio. - Gracias. 294 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Debe ser la comida. 295 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Ya regreso. 296 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Olvídalo. No husmees. 297 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Al diablo. 298 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 No. 299 00:18:05,168 --> 00:18:07,629 - Tabby, puedo explicarte. - Guárdatelo. 300 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 No quería que encontraras eso. 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,675 - No me digas. - Tabby... 302 00:18:11,841 --> 00:18:15,553 Retrocede. No te me acerques. 303 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 PUBLICACIÓN ELIMINADA 304 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 Dios mío. Sacaron nuestros números. 305 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 ¡Dios mío! ¡Sí! 306 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 ¡Dios mío! 307 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 ¿QUÉ TE ESPERA DEL OTRO LADO? 308 00:18:40,161 --> 00:18:43,665 ¿Qué papel tendrás en la Casa de Redención? 309 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Un par de papeles diferentes. 310 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 No te preocupes. No vayas si no quieres. 311 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Créeme, iré. 312 00:18:51,798 --> 00:18:53,967 ¿Qué tal el trabajo? 313 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Bien. Pero los chicos me siguen molestando. 314 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 Me hacen bromas pesadas. 315 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 No me molesta, pero después actúan como si yo fuera el problema. 316 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 Dicen que me ofendo y no tengo sentido del humor. 317 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Que no soy divertida. 318 00:19:08,732 --> 00:19:12,944 Puedes ser un poco intensa. 319 00:19:14,154 --> 00:19:16,614 Solo digo que si quieres caerles bien... 320 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Quiero que me respeten. 321 00:19:18,491 --> 00:19:21,870 Bueno, si quieres alguna de las dos cosas o las dos, 322 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 intenta... 323 00:19:24,622 --> 00:19:26,082 ser un poco menos dura. 324 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 Una persona más normal. Ya sabes, una de ellos. 325 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Parece que tuviste un día y una noche como los míos. 326 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Yo... 327 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 Creo que asusté a Christian. 328 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 ¿Christian, el lindo? ¿Qué pasó? 329 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Me invitó a ver una película, 330 00:19:47,395 --> 00:19:52,317 y las cosas iban muy bien, hasta que me puse a husmear. 331 00:19:52,901 --> 00:19:56,196 - No. - Encontré una máscara de Archie Waters 332 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 en su sótano. 333 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Dios mío. 334 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 - ¿Crees que...? - No. 335 00:20:03,578 --> 00:20:07,540 Probablemente le gustan las películas de horror y los asesinos 336 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 de una forma completamente inocente. 337 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 Hiciste lo correcto, Tabby. 338 00:20:12,962 --> 00:20:15,882 Si te sientes incómoda, no importa la situación, 339 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 siempre debes irte. 340 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Vete. De inmediato. 341 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 ¿Cuándo podrá gustarme un chico y ya? 342 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 ¿Salir con alguien sin estrés postraumático? 343 00:20:27,143 --> 00:20:28,269 Estoy igual. 344 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 Tuve mi propio brote de locura 345 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 con el chico del trabajo. 346 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 Háblame más de ese chico. 347 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Se llama Johnny. 348 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 No es... 349 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 poco atractivo. 350 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 O sea, es superatractivo. 351 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 Y lo sabe. 352 00:20:48,873 --> 00:20:50,000 Es un mujeriego. 353 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 Coquetea con cada chica que entra. 354 00:20:54,379 --> 00:20:55,213 Y... 355 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 Básicamente, exploté con él. 356 00:21:01,553 --> 00:21:03,054 Dios, Tabby. 357 00:21:04,389 --> 00:21:06,516 ¿Todos los amores de verano son aterradores? 358 00:21:07,100 --> 00:21:08,184 Definitivamente, no. 359 00:21:09,728 --> 00:21:14,482 Pero, en nuestro caso, está justificado tener la guardia alta. 360 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 VIERNES 361 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 SECUNDARIA MILLWOOD 362 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Podríamos hacer una lista de canciones de los 80. 363 00:21:24,951 --> 00:21:27,078 Las de Xanadu son grandes éxitos, 364 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 pero el disco solo dura media hora. 365 00:21:29,080 --> 00:21:30,749 Me encanta. Qué divertido. 366 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Gracias. Soy divertida. 367 00:21:36,087 --> 00:21:38,465 Chicas, buenas noticias. Funcionó. 368 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - ¿Qué cosa? - Entré a SpookySpaghetti, 369 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 que ahora es mi costumbre, 370 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 y nuestras fotos 371 00:21:47,932 --> 00:21:48,975 desaparecieron. 372 00:21:49,142 --> 00:21:51,853 Más importante, también sacaron nuestros números. 373 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 Lo cual significa... 374 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 que podemos festejar mi cumpleaños. 375 00:21:59,152 --> 00:22:01,404 Si queremos. 376 00:22:03,490 --> 00:22:06,284 Mouse, ya decidimos esperar. 377 00:22:06,451 --> 00:22:09,537 Sí, trabajaré en el Orpheum todo el fin de semana. 378 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 Yo también. Benny me dio otro turno. 379 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Yo supervisaré la piscina de los niños. 380 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 Pero podríamos hacer algo para el 4 de julio. 381 00:22:17,545 --> 00:22:20,340 Sí, claro. Me parece... 382 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 - Me parece bien. - Sí. 383 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Supongo que... 384 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 - Que lo disfrutes. - Gracias. 385 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 - Hola. - Hola. 386 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Mira. 387 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Ayer me desubiqué al hablar con esa chica 388 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 y al atacarte así y... 389 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Imogen, en serio, está bien. 390 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Yo debo disculparme. 391 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 - ¿Por qué? - No quise ser... 392 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 insensible. 393 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 Y, para que sepas, nunca les haría nada 394 00:23:03,258 --> 00:23:04,634 inapropiado 395 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 a esas chicas. 396 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 "Inapropiado". 397 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Todo lo que haría sería 398 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 100 % consensuado. 399 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Dios mío, Johnny, ¿por casualidad me buscaste en Google? 400 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Sí. Vi algunas cosas en un sitio. 401 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 - SpookySpaghetti. - Sí. 402 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 La pesadilla de mi vida. 403 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Sobreviviste a la masacre de Millwood. 404 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Ese chico, Chip, al que mataron, 405 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 - antes de eso... - Chip Langsberry, sí. 406 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 En fin. 407 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 Me gusta pasarla bien, 408 00:23:49,220 --> 00:23:54,434 pero no soy un mal tipo. 409 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 Te agradezco que lo digas. 410 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Bien. - Sí, está bien. 411 00:24:03,193 --> 00:24:04,235 De acuerdo. 412 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Hola. 413 00:24:19,918 --> 00:24:22,170 - Lamento haber... - Tabby, siento mucho... 414 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 - Tu primero. - Me siento horrible 415 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 por lo que pasó anoche. 416 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 Hice las máscaras antes de conocerte. 417 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Entiendo. Y lo lamento, también. 418 00:24:32,722 --> 00:24:35,100 - No debí husmear. - No te culpo. 419 00:24:36,101 --> 00:24:38,770 Debí parecerte de la película Bárbaro. 420 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 Es una buena comparación. 421 00:24:44,359 --> 00:24:46,236 ¿Por qué esas máscaras en particular? 422 00:24:46,903 --> 00:24:47,987 ¿La verdad? 423 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 Entré en SpookySpaghetti. 424 00:24:50,156 --> 00:24:52,075 Como todo Millwood, a esta altura. 425 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 Me inspiré y empecé a trabajar en esas máscaras, 426 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 repito, antes de conocerte. 427 00:24:59,416 --> 00:25:01,418 Odio preguntarte esto, pero... 428 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 no publicaste mi número en SpookySpaghetti 429 00:25:05,672 --> 00:25:07,590 ni lo compartiste con nadie, ¿no? 430 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 No, claro que no. 431 00:25:11,553 --> 00:25:15,890 Espera. ¿Parezco el tipo de chico que haría algo así? 432 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 - ¿Publicar tu número? - No. 433 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 No, para nada. Pero... 434 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Christian, 435 00:25:24,065 --> 00:25:27,694 Venganza es autobiográfica. 436 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Yo... 437 00:25:32,782 --> 00:25:34,534 supuse que tenía algo de cierto. 438 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Me pareció personal. 439 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 Hay más. 440 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 El chico que me hizo eso era mi mejor amigo. 441 00:25:45,754 --> 00:25:50,216 Se llamaba Chip y trabajaba aquí conmigo, 442 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 como tú ahora. 443 00:25:53,345 --> 00:25:57,015 Le gustaban las películas de terror y solíamos pasar tiempo juntos, 444 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 también en su sótano. 445 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Vaya. 446 00:26:04,522 --> 00:26:06,608 - Es mucho. - Sí. 447 00:26:07,359 --> 00:26:10,987 Tabby, lamento mucho lo que te pasó. 448 00:26:11,780 --> 00:26:12,697 Gracias. 449 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Si todavía no te asusté del todo, 450 00:26:19,662 --> 00:26:23,541 mis amigas y yo haremos una fiesta de cumpleaños sorpresa 451 00:26:23,708 --> 00:26:25,418 para nuestra amiga Mouse. 452 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 ¿Quieres venir? 453 00:26:28,296 --> 00:26:29,673 ¿Conmigo? 454 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Sí, puede ser. 455 00:26:38,807 --> 00:26:41,601 Y se convirtió en un trío. ¿Entienden? 456 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Stringbean, ¿qué carajo haces? Hay alguien en el fondo. 457 00:27:00,620 --> 00:27:01,705 Vamos. 458 00:27:09,212 --> 00:27:11,715 Idiotas. No es gracioso. 459 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 No nos culpes. Fue idea de la capitana. 460 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 Tienes razón, Stringbean. 461 00:27:15,677 --> 00:27:18,221 Dormirse en el trabajo no es gracioso. 462 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 Es negligente. 463 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Considéralo tu primer aviso oficial. 464 00:27:22,767 --> 00:27:24,436 Y no habrá un segundo. 465 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 Vamos, capitana. 466 00:27:34,654 --> 00:27:37,157 No te duermas sobre la salsa de caramelo. 467 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 Lo siento. 468 00:27:41,411 --> 00:27:43,246 Tengo problemas para dormir. 469 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 Hay un catre en la oficina, si quieres. 470 00:28:12,817 --> 00:28:13,943 CASA DE EMPEÑOS HONRADA 471 00:28:14,110 --> 00:28:15,153 Increíble. 472 00:28:15,737 --> 00:28:19,824 Mis mamás la pasan a lo grande sin mí. 473 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 Mis amigas desaparecieron, no haré nada para mi cumpleaños. 474 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 Y... 475 00:28:25,330 --> 00:28:27,582 Sé que iremos al minigolf, y te amo por eso, 476 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 pero me siento... 477 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 deprimida. 478 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Va a ser el peor fin de semana de cumpleaños de mi vida. 479 00:28:38,426 --> 00:28:39,469 Mouse, 480 00:28:40,136 --> 00:28:44,641 juré guardar el secreto, pero... 481 00:28:46,434 --> 00:28:48,687 tus amigas te harán una fiesta sorpresa. 482 00:28:48,853 --> 00:28:50,230 ¿De verdad? 483 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Qué mentirosas. 484 00:28:54,109 --> 00:28:55,610 ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Cómo? 485 00:28:55,777 --> 00:28:58,363 No. Ya dije demasiado. 486 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Finge sorpresa cuando llegue el momento. 487 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 ¿En serio? ¿No me dirás nada? 488 00:29:03,993 --> 00:29:05,495 Dame una pista. ¿Va a pasar 489 00:29:05,662 --> 00:29:07,205 - justo ese día...? - Esta noche. 490 00:29:07,956 --> 00:29:10,500 Pero, de verdad, no diré nada más. 491 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 Oye, Noa. 492 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 ¿No vas a hablarme? ¿De verdad? ¿Tan enojada estás? 493 00:29:32,689 --> 00:29:33,773 ¿Hola? 494 00:29:33,940 --> 00:29:35,608 ¿No olvidaron algo? 495 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 Amigo, ¿no le dejaste propina? 496 00:29:38,653 --> 00:29:40,780 Rayos. Creo que me olvidé. 497 00:29:41,740 --> 00:29:43,575 No te preocupes, tengo algo para ti. 498 00:29:44,826 --> 00:29:47,162 Y es mucho más que una propina. 499 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 ¿Y la propina? 500 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 - Vaya. - Muy bien. Tranquilízate. 501 00:29:52,917 --> 00:29:54,336 ¿Me das el número de ella? 502 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 - ¿O el tuyo? - ¿Quieres números? 503 00:29:58,173 --> 00:29:59,215 Este es un dos. 504 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Tengo tu propina. 505 00:30:08,516 --> 00:30:10,310 Guárdatela. Te debo dinero. 506 00:30:10,477 --> 00:30:12,062 Olvídate de eso. Tómala. 507 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Gracias. 508 00:30:22,530 --> 00:30:24,407 Lamento haberme enojado tanto. 509 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Pero... 510 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 No puedo volver al reformatorio, Jen. 511 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Yo tampoco. 512 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Ni aunque estuvieras tú. 513 00:30:45,136 --> 00:30:48,390 ¿Quieres venir esta noche al cumpleaños de mi amiga Mouse? 514 00:30:48,973 --> 00:30:50,850 Es algo informal. 515 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 Iremos a la pista de patinaje. 516 00:30:53,269 --> 00:30:55,146 Puedes ir si quieres. 517 00:30:56,439 --> 00:30:57,982 ¿Shawn estará allí? 518 00:30:58,149 --> 00:30:59,234 No. 519 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 No es su ambiente. 520 00:31:10,161 --> 00:31:11,579 ¿Cómo te fue? 521 00:31:12,622 --> 00:31:13,707 Pude dormir. 522 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Pero tuve un sueño raro. 523 00:31:19,045 --> 00:31:20,130 ¿Quieres contármelo? 524 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 ¿Conoces a Archie Waters? 525 00:31:24,092 --> 00:31:25,552 ¿De la masacre de Millwood? 526 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Bueno, sigo viendo a su madre. 527 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 Sangrienta Rose Waters. 528 00:31:32,892 --> 00:31:35,395 Pero lo raro es que, cuando veo a esta persona, 529 00:31:37,188 --> 00:31:39,858 es Rose Waters, pero también es mi mamá. 530 00:31:41,776 --> 00:31:44,029 Tú también estabas en el sueño. 531 00:31:45,071 --> 00:31:47,657 Estábamos aquí, trabajando. 532 00:31:48,324 --> 00:31:50,285 Yo iba a sacar la basura. 533 00:31:51,244 --> 00:31:53,121 Y cuando caminaba hacia el basurero, 534 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 la vi. 535 00:31:57,959 --> 00:32:02,172 Una cara horrible y ensangrentada. 536 00:32:05,300 --> 00:32:07,344 Una cara que no quiero volver a ver. 537 00:32:08,553 --> 00:32:09,721 Cielos. 538 00:32:10,722 --> 00:32:11,973 Sé que es una locura, 539 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 pero quiero ir allí, Johnny. 540 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 A asegurarme de que no está. 541 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 ¿Quieres que vaya contigo? 542 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 No. 543 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 No, necesito hacerlo sola. 544 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 ¿Cómo te fue? ¿Dormiste? 545 00:33:28,258 --> 00:33:29,592 Sí. 546 00:33:30,093 --> 00:33:33,471 Pero tuve un sueño raro y no quiero hablar al respecto. 547 00:33:48,653 --> 00:33:49,696 ¿Delaney? 548 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 ¡Delaney! 549 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 ¡Delaney! 550 00:33:56,995 --> 00:33:59,164 Que alguien la ayude. ¡Auxilio! 551 00:34:00,790 --> 00:34:02,667 ¡Que alguien la ayude! 552 00:34:03,626 --> 00:34:06,296 Salgan del camino. Retrocedan todos. 553 00:34:07,964 --> 00:34:09,341 ¡Retrocedan todos! 554 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 Eso es. 555 00:34:25,231 --> 00:34:27,025 ¿Quién debía estar en la silla? 556 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 ¿Quién tenía que vigilar? 557 00:34:34,115 --> 00:34:35,492 Yo. 558 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 Debí estar allí. Cometí un error. 559 00:34:39,037 --> 00:34:40,246 Estás despedido. 560 00:34:41,331 --> 00:34:44,250 Toma tus cosas y vete de aquí. 561 00:34:51,091 --> 00:34:52,384 La fiesta se terminó. 562 00:34:53,551 --> 00:34:56,346 Basta de holgazanear en el trabajo. Es en serio. 563 00:34:56,971 --> 00:34:57,931 Incluida yo. 564 00:34:58,098 --> 00:35:01,226 Esto es de vida o muerte, como vimos todos hoy. 565 00:35:01,393 --> 00:35:06,189 Y el que piense lo contrario puede irse. 566 00:35:13,738 --> 00:35:15,907 No tengo planes para esta noche. 567 00:35:16,074 --> 00:35:18,868 Puedes irte más temprano, si quieres. Yo cerraré. 568 00:35:20,370 --> 00:35:21,579 Te lo agradezco. 569 00:35:25,750 --> 00:35:28,503 Es la fiesta de cumpleaños de mi amiga Mouse 570 00:35:29,087 --> 00:35:31,006 en la Pista Skidamarink. 571 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Puedes ir. 572 00:35:34,759 --> 00:35:37,637 Si quieres. Si tienes ganas. 573 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Sí. 574 00:35:41,933 --> 00:35:43,184 Sí, está bien. 575 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Genial. 576 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 La niña va a estar bien. 577 00:35:52,902 --> 00:35:55,947 Pero te juro que se me detuvo el corazón, Henry. 578 00:35:56,740 --> 00:35:58,324 Cielos, es horroroso. 579 00:35:59,325 --> 00:36:03,079 Pero no deberías seguir culpándote, Faran. 580 00:36:03,246 --> 00:36:05,832 Hiciste tu trabajo. Le salvaste la vida. 581 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 Me sigo culpando 582 00:36:09,544 --> 00:36:12,964 porque cometí un error. 583 00:36:13,548 --> 00:36:16,426 - ¿Qué error? - Traté de ser una de ellos 584 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 cuando no lo soy. 585 00:36:18,845 --> 00:36:20,847 Para empezar, soy mujer. 586 00:36:21,014 --> 00:36:25,018 Soy negra, soy la capitana, soy fuerte. 587 00:36:25,185 --> 00:36:30,440 Soy poderosa y debo aceptarlo, no tenerle miedo. 588 00:36:32,192 --> 00:36:33,651 ¿Tiene sentido? 589 00:36:33,818 --> 00:36:34,986 Sí. 590 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Y tienes razón. 591 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Gracias. 592 00:36:44,788 --> 00:36:46,790 Y ahora necesito 593 00:36:48,249 --> 00:36:51,002 usar mi fuerza y decirte algo 594 00:36:51,169 --> 00:36:53,713 que tuve miedo de decirte antes. 595 00:36:54,297 --> 00:36:56,007 Ya me permitieron bailar. 596 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Faran, es asombroso. 597 00:36:57,842 --> 00:37:00,929 Henry, fue hace semanas. 598 00:37:02,597 --> 00:37:03,598 Entonces... 599 00:37:04,933 --> 00:37:06,434 ¿Me estuviste mintiendo? 600 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 - Sí. - Cielos, pero... 601 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Pudiste ser sincera conmigo. 602 00:37:14,275 --> 00:37:15,402 ¿Por qué no me dijiste? 603 00:37:15,568 --> 00:37:17,862 Porque tenía miedo de cómo reaccionarías. 604 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Pero la idea de ponerme las zapatillas de baile... 605 00:37:22,742 --> 00:37:25,829 Después de todo lo que pasó el año pasado, 606 00:37:26,454 --> 00:37:29,290 aún debo lidiar con mis heridas emocionales, 607 00:37:29,457 --> 00:37:32,252 y sé que no es justo para ti. 608 00:37:32,419 --> 00:37:33,461 Tengo que... 609 00:37:34,838 --> 00:37:37,173 Tengo que irme. Tengo que pensar todo esto. 610 00:37:41,803 --> 00:37:44,848 Saluda a Mouse de mi parte. 611 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Pero... 612 00:37:47,475 --> 00:37:48,476 necesito un tiempo. 613 00:37:49,769 --> 00:37:51,730 Claro. Entiendo. 614 00:37:55,692 --> 00:37:57,527 PISTA SKIDAMARINK 615 00:38:07,662 --> 00:38:08,747 NOCHE DE XANADU 616 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 ¡FELICES 16, MOUSE! 617 00:38:19,549 --> 00:38:20,842 Hablé con la DJ 618 00:38:21,009 --> 00:38:23,553 y, en cuanto entre Mouse, cortará la música 619 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 para que gritemos: "¡Sorpresa!". 620 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 Ya quiero ver su cara. 621 00:38:29,225 --> 00:38:31,353 Ash no le habrá dicho nada, ¿no? 622 00:38:31,519 --> 00:38:32,854 No lo creo. 623 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Bryant, ¿y Henry? 624 00:38:34,898 --> 00:38:38,276 - No pudo venir. ¿Y Shawn? - No pudo venir. 625 00:38:38,443 --> 00:38:40,445 Pero miren quién vino. 626 00:38:44,157 --> 00:38:45,700 - ¡Hola! - ¡Greg! 627 00:38:50,538 --> 00:38:52,582 Vamos, Mouse, tenemos que irnos. 628 00:38:53,375 --> 00:38:54,542 ¿Adónde? 629 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Tengo que llevarte... 630 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 a un lugar. 631 00:39:00,256 --> 00:39:03,385 Espera, ¿es parte de la sorpresa? 632 00:39:04,386 --> 00:39:06,429 No debo decirte nada. 633 00:39:07,222 --> 00:39:09,516 ¿Mis amigas te dijeron que hicieras esto? 634 00:39:10,100 --> 00:39:13,436 Sí. Pero no puedo decirte nada más. 635 00:39:13,603 --> 00:39:15,522 - Ve a vestirte. - De acuerdo. 636 00:39:21,903 --> 00:39:22,904 ¡Johnny! 637 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 - ¡Viniste! - Sí. 638 00:39:29,285 --> 00:39:31,079 Y trajiste helado. 639 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 No quise venir con las manos vacías. 640 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 Pero no tengo hielo seco. 641 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 Hay un congelador en alguna parte. 642 00:39:40,296 --> 00:39:42,298 Lo encontraré. Regreso enseguida. 643 00:39:47,637 --> 00:39:49,347 ¿Es el chico de Creamery? 644 00:39:49,514 --> 00:39:51,891 Sí. Lo veo allí todo el tiempo. 645 00:40:02,152 --> 00:40:04,404 Tu atuendo es fabuloso. 646 00:40:04,612 --> 00:40:07,574 Mira el tuyo. Olivia Newton-John estaría orgullosa. 647 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Que en paz descanse. 648 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 Vamos. Busquemos tus patines. 649 00:40:17,125 --> 00:40:18,585 Hola. Viniste. 650 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 Sí. 651 00:40:20,295 --> 00:40:24,132 Mi único problema es que no sé patinar. 652 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 Está bien. Puedo ayudarte. 653 00:40:33,224 --> 00:40:34,893 ¿Aquí es mi fiesta? 654 00:40:36,644 --> 00:40:39,814 ¿No debería haber luces, globos o algo? 655 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 Es una sorpresa supersecreta. 656 00:40:43,818 --> 00:40:44,819 De acuerdo. 657 00:41:00,752 --> 00:41:01,753 ¿Hola? 658 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 ¿Hay alguien? 659 00:41:32,075 --> 00:41:33,493 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, MOUSE! 660 00:41:38,456 --> 00:41:40,291 "Esta es tu prueba de cumpleaños. 661 00:41:40,875 --> 00:41:43,253 La última chica escapa de todas las trampas. 662 00:41:43,420 --> 00:41:46,256 Escóndete, yo te buscaré". 663 00:41:48,133 --> 00:41:51,469 No, gracias. No quiero. 664 00:41:58,268 --> 00:42:02,230 No. 665 00:42:14,451 --> 00:42:16,202 SALIDA 666 00:42:18,621 --> 00:42:20,582 ¡Mierda! 667 00:43:19,641 --> 00:43:23,728 SANGRIENTA ROSE, EN ROSE E. RICOTTA. ¡AUXILIO! 668 00:43:59,973 --> 00:44:01,433 ¿Cómo conoció Noa a Jen? 669 00:44:02,058 --> 00:44:04,853 En Pinball Pizza. Y en el reformatorio. 670 00:44:05,020 --> 00:44:08,231 Parecen unidas. 671 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Quizás fueron amantes lesbianas o algo. 672 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 - Eso pasa. - ¡Greg! 673 00:44:22,746 --> 00:44:25,248 El truco es relajarse. 674 00:44:26,833 --> 00:44:29,544 Y, lo más importante, mirar hacia adelante. 675 00:44:30,545 --> 00:44:32,881 Eso es. Te sale natural. 676 00:44:45,894 --> 00:44:47,395 O podemos hacer esto. Sí. 677 00:44:48,563 --> 00:44:51,441 Necesito el arnés que usan los niños para aprender. 678 00:44:52,275 --> 00:44:54,944 O puedes darme la mano. 679 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 Señora Honrada, hola. 680 00:45:06,873 --> 00:45:09,292 Vine a buscar a la cumpleañera. 681 00:45:09,876 --> 00:45:11,461 Ya la llevé. 682 00:45:12,128 --> 00:45:13,463 Para la sorpresa. 683 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 ¿Qué? ¿Adónde la llevó? 684 00:46:12,731 --> 00:46:15,525 Me llamó Ash. Pasa algo raro con Mouse. 685 00:46:15,692 --> 00:46:18,486 Su abuela la llevó a un Rose E. Ricotta para la fiesta, 686 00:46:18,653 --> 00:46:19,904 pero no recuerda dónde es. 687 00:46:20,071 --> 00:46:21,990 No tiene sentido. 688 00:46:22,157 --> 00:46:23,867 Estamos aquí. La fiesta es aquí. 689 00:46:24,034 --> 00:46:25,910 Sí, ¿y qué Rose E. Ricotta? 690 00:46:26,077 --> 00:46:27,704 ¿No los demolieron a todos? 691 00:46:27,871 --> 00:46:29,914 Hay uno en la ruta 36, por el depósito. 692 00:46:30,081 --> 00:46:31,041 Mi mamá me llevaba. 693 00:46:32,834 --> 00:46:35,170 Le avisaremos a Ash, que nos vea allí. 694 00:47:06,409 --> 00:47:08,411 Dios mío. 695 00:47:11,122 --> 00:47:12,123 ¡Mouse! 696 00:47:15,460 --> 00:47:16,670 Mouse. 697 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 - ¡Mouse! - ¡Mouse! Dios mío. 698 00:47:19,547 --> 00:47:20,590 ¿Estás bien? 699 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 ¿Qué pasó? 700 00:47:27,597 --> 00:47:29,140 Sangrienta Rose. 701 00:47:31,893 --> 00:47:33,228 Todo comenzó otra vez. 702 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 Está bien. 703 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 Subtítulos: Emilia Mas