1 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Archie. 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Estás a desenhar? 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Posso ver o teu desenho? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Depois, podes comer bolo de anos. 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 Também fazes anos. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Dezasseis. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Archie. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Desenhaste a mãe. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 PARABÉNS ARCHIE 10 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 ATUALIZAÇÃO! SOBREVIVENTES DO MASSACRE 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,652 Meu Deus! 12 00:01:53,321 --> 00:01:55,156 QUINTA-FEIRA 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Parabéns, apo. 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Fiz o teu prato preferido. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,417 Champorado. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Que bom, lola. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,717 Mas só faço anos daqui a uns dias. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Tinha a certeza de que era hoje. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 Ontem à noite, ligaram-me de um número anónimo. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Como não atendi, 21 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 recebi uma videochamada no SpookySpaghetti 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,026 Não conseguiste resistir? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 A chamada era de alguém que dizia ser a Rose Sangrenta 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 e quem quer que fosse ameaçou-me. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Meu Deus! 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Também me ligaram ontem à noite. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 A mim, também. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 - Sim. - E a mim. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Mamma Mia! Here We Go Again. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 Não, amiga. É improvável. 31 00:02:51,046 --> 00:02:54,674 Se ajudar, acho que não é um dos nossos vilões conhecidos. 32 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Andei a explorar no SpookySpaghetti e... 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Publicaram os nossos números. 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Os novos e privados. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 - Mas que merda é essa? - O quê? 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 Quem divulgaria os nossos números? 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,398 Só o dei às minhas mães 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 e elas estão num cruzeiro da Disney quase sem Internet. 39 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Dei o meu ao meu pai, 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 mas ele vive perto da pedreira, quase sem Internet. 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,160 Dei o meu ao meu novo chefe, que por acaso é o treinador Rhodes, 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 e acho que ele é um bocado velho para o SpookySpaghetti. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 Dei o meu a uma nova colega de trabalho, a Jen. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Começou a trabalhar no Pinball Pizza. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 É estranho, mas nós conhecemo-nos. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Do reformatório. 47 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Ela é boa pessoa. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Também dei o meu a um colega de trabalho. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Ao Christian giraço? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Só por razões de trabalho. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 Bem, qualquer uma dessas pessoas pode ter publicado um dos números, 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 mas como poderia publicar todos? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Não sei. 54 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Mas enviei um e-mail ao SpookySpaghetti, outra vez, 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 e pedi que os retirassem. 56 00:03:59,572 --> 00:04:02,534 Obviamente, estou em cima do assunto até me responderem, 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,286 mas há outra coisa 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 - de que quero falar. - Merda! 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 - Que foi? - Esperava 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 que alguém falasse nisso, 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 mas faço anos no sábado. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 Espera, fazes anos? 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 Nem tocaria no assunto, mas... 64 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 Faço 16 anos 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 e não faz mal se não pudermos fazer nada. 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Mas pensei em falar nisso. Que natural. 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 Não sei se é boa ideia uma festa de anos agora. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,859 Sim, mesmo que a chamada tenha sido só uma partida do SpookySpaghetti, 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,986 talvez devêssemos ser discretas. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Sim, tudo como sempre. Boa ideia. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Mas podemos compensar para o ano e fazer uma festa de 17 anos. 72 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Claro. Sim. Eu percebo. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 - Mais vale prevenir do que remediar. - Sim. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 Conta-me o que se passa com a tua avó, Mouse. 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Ela viu alguém à janela, 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 que não estava lá. 77 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 E depois nem se lembrava. 78 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 Ver esses sinais nos nossos entes queridos pode ser perturbador, sem dúvida. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 Se o comportamento dela persistir ou piorar, 80 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 podes trazê-la para uma avaliação. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 Algo mais te incomoda, Mouse? 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 A videochamada de que falei. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Se não te sentes segura, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 que tal falares com a delegada Maroon? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 O problema é esse. 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 Não temo pela minha segurança, 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 mas chateia-me não ter festa de anos 88 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 por as minhas amigas terem medo. 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Ou talvez não queiram saber. 90 00:05:44,219 --> 00:05:45,345 Ou pior... 91 00:05:46,930 --> 00:05:47,847 Não gostam de mim. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Garanto que não é o caso. 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Não acredito que vou dizer isto, mas... 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 Sinto falta das minhas mães. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Muito bem. Acho que estamos a progredir. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Vamos todas para o Inferno. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Não, não vamos. É uma mentira piedosa. 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Confirmei com o rinque de patinagem 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 e vão reservar-nos uma zona especial, 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 que podemos usar toda a noite. 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 A Mouse vai passar-se. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Quem não quer uma festa do Xanadu? 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Imogen? Podes trazer um bolo da geladaria? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Claro. 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 O maior e melhor bolo de gelado de sempre. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 E o Ash prometeu guardar segredo. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Que se dane o SpookySpaghetti. 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 A Operação 16 Anos vai arrancar. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Alguma organização. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 A mãe da Sandy ligou para a paróquia. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,772 Segundo a Sra. Quinn, 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 a Sandy decidiu não passar o verão em Millwood 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,610 e foi ter com a família ao cabo. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Pastor Malachai. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,199 Eu sei a parte da Sandy. 116 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Muito bem, Kelly. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 A Sra. Beasley tem folhetos para espalharmos pela cidade. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 A Casa da Redenção está a chegar 119 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 e devemos fazer todos a nossa parte 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 para salvar quem é digno. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 Desculpa, mas quem raio és tu? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Mãe, este é o Christian. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 É um amigo do trabalho 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 e vamos juntos para o Orpheum. 125 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 Prazer em conhecê-la, Sra. Haworthe. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Desculpa pelo atraso. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Tudo bem. 128 00:08:11,366 --> 00:08:15,745 Jen, não deste o meu número a mais ninguém, pois não? 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Não. Porque havia de dar? 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Por nada. Esquece. 131 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 Duas bolas de menta com chocolate e uma banana split. 132 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Kelly. Meu Deus! Olá. 133 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Imogen. 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 Desde quando trabalhas na geladaria? 135 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 É recente. 136 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 E tu? Como tens passado? 137 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Bem. Muito bem. 138 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Ocupada, sabes? 139 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 Que folhetos são esses? 140 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Ia só... 141 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 ... a algumas lojas entregar isto da Nossa Mãe Santíssima. 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 A minha igreja. 143 00:09:06,838 --> 00:09:10,342 Esperava deixar um monte no balcão, mas... 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 Olha, deixa lá. 145 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 - A sério. - Não. 146 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Não, podes deixá-los. 147 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 Que é a Casa da Redenção? 148 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 É uma espécie 149 00:09:25,023 --> 00:09:30,403 de evento com participação do público com temática religiosa. 150 00:09:30,987 --> 00:09:31,863 Uma peça? 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,074 Sim, mas muito mais divertido. 152 00:09:35,909 --> 00:09:39,037 Por falar em diversão, estamos a organizar uma festa secreta 153 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 para a Mouse no rinque de patinagem, amanhã à noite. 154 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Devias vir. 155 00:09:44,709 --> 00:09:46,795 E convida o Greg, se quiseres. 156 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Kelly, espero que possas vir. 157 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Eu... 158 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 Sinto a tua falta. 159 00:09:54,844 --> 00:09:57,514 - Sentes? - Claro. 160 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Já passou muito tempo. 161 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Bom filme. 162 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 Certo. Isto é importante. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Filme de vampiros favorito. 164 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 - Eu é que pergunto isso. - Então? 165 00:10:22,580 --> 00:10:23,498 Esta é difícil. 166 00:10:23,665 --> 00:10:28,586 É difícil superar o Drácula do Coppola, mesmo com o Keanu como Jonathan Harker, 167 00:10:28,753 --> 00:10:31,089 mas também gosto do Buffy, Caçadora de Vampiros, 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 uma comédia de terror. 169 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 E quem não queria andar na mota do Luke Perry? Espera... 170 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 A Rainha dos Malditos. 171 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 Pronto, para. Não podes estar a falar a sério. 172 00:10:41,057 --> 00:10:45,020 Antes de julgares, qual é o teu filme de vampiros preferido? 173 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 O homem, o ícone, a lenda, 174 00:10:50,483 --> 00:10:51,443 O Vampiro Negro. 175 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - Nunca vi. - Está bem. 176 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Temos de resolver esta situação imediatamente. 177 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Devias vir à minha casa e víamo-lo hoje. 178 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 A menos que a tua mãe não deixe. Ela pareceu meio... 179 00:11:05,415 --> 00:11:07,917 Não. Não é isso. Só é... 180 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 ... muito protetora. 181 00:11:11,421 --> 00:11:13,631 Mas claro, adoraria. 182 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Fantástico! 183 00:11:15,050 --> 00:11:16,051 Podes ver o estúdio 184 00:11:16,217 --> 00:11:17,761 onde desenho as máscaras e os efeitos. 185 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 Tens um estúdio? 186 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Quero dizer... 187 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 Não é chique. É só a minha cave. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 PISCINA MUNICIPAL DE MILLWOOD 189 00:11:33,276 --> 00:11:36,112 NOVO UNIFORME DE CAPITÃ 190 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Idiotas! 191 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 De quem é isto, seus repelentes de mulheres? 192 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Stringbean, vai buscar o biquíni da tua mãe, mano. 193 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Meteste isto no meu cacifo? 194 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 A sério, Stringbean, não se faz. 195 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Tem calma, capitã. 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,182 Só achei que ficarias melhor assim. 197 00:12:04,349 --> 00:12:06,142 Qual é o vosso problema, idiotas? 198 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 Raios! Porque estás tão irritada? Estamos a brincar. 199 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Sabem que mais? No chão. 200 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Não se riem enquanto fazem a prancha, imbecis. 201 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 Agora. 202 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Jen, Noa, têm um segundo? 203 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 Acabei de contar a caixa. 204 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Deveríamos ter 580 dólares e faltam 20. 205 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 Alguém tirou dinheiro da caixa sem querer? 206 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 - A sério? - Claro que não. 207 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Então, se pedir que esvaziem os bolsos... 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Demito-me e processo-te por assédio. 209 00:12:40,844 --> 00:12:42,470 Podes responder à minha pergunta? 210 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Alguma de vocês tirou dinheiro da caixa 211 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 sem querer ou não? 212 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 Porque roubaria no meu local de trabalho? 213 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Espera. Não falta nada, Benny. 214 00:12:52,981 --> 00:12:54,065 Contaste mal de novo. 215 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Temos 580 dólares e 12 cêntimos. 216 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 Confirma, se quiseres. 217 00:12:59,362 --> 00:13:01,781 Assim farei, ao final do dia. 218 00:13:02,866 --> 00:13:04,492 Antes de vocês saírem. 219 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 Como te chamas? 220 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 Riley. 221 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Bem, Riley, infelizmente, as pepitas de chocolate acabaram, 222 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 mas posso ver lá atrás. 223 00:13:17,922 --> 00:13:22,469 Senão, conheço uma geladaria incrível em Rosewood 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,179 aonde posso levar-te mais logo. 225 00:13:29,642 --> 00:13:30,685 Olá. 226 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 - Só para saberes, ele é um mulherengo. - O quê? 227 00:13:35,106 --> 00:13:38,193 Digamos que não foste a única a quem se atirou hoje. 228 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 - Qual é o teu problema? - Não, nenhum. 229 00:13:42,364 --> 00:13:44,324 Só estou a tentar avisar-te. 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 As raparigas têm de se unir. 231 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 E se te metesses na tua vida? 232 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Cabra idiota. 233 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 Não te verei na marcha das mulheres. 234 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 Que se passa? 235 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 Vai-te foder e esta cabra também. Estou fora. 236 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 Que raio aconteceu? 237 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 Disse-lhe a verdade. 238 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Que iludes uma data de raparigas para te envolveres com elas. 239 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 Está bem. 240 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Mesmo que fosse o caso, 241 00:14:24,364 --> 00:14:25,990 qual seria o problema? 242 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 O problema é que não devias tratar assim as raparigas. 243 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 Como se fossem substituíveis. 244 00:14:32,414 --> 00:14:34,874 Imogen, com todo o respeito... 245 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Deixa-te disso. 246 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 É verão, estou solteiro, sou giro. 247 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Não procuro namorada agora. 248 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 E lá por seres uma espécie de... 249 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 ... puritana arrogante, 250 00:14:50,265 --> 00:14:51,307 não me lixes a cena. 251 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 Está bem? 252 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Temos de falar, obviamente. 253 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Pois temos. 254 00:15:04,988 --> 00:15:07,782 Obrigada por me encobrires com o Benny. Que fizeste? 255 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Pus 20 dólares das minhas gorjetas 256 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 para compensar o que faltava. 257 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 Que merda andas a fazer, Jen? 258 00:15:14,039 --> 00:15:15,749 Calma, são 20 dólares. 259 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Ganhamos uma miséria aqui. Quase não há gorjetas. 260 00:15:19,294 --> 00:15:22,172 Eu e a minha mãe precisamos mais do que o idiota do Benny. 261 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 Isto não é The Bear. Não estou aqui por adorar cozinhar. 262 00:15:25,091 --> 00:15:28,178 Dei a cara por ti e preciso mesmo deste trabalho. 263 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Estou completamente sozinha, Jen. 264 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Percebo que seja difícil com a tua mãe, 265 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 mas não me metas nisso. 266 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 - Pronto. Acalma-te. - Não, acalma-te tu. 267 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 E, já agora, 268 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 deves-me 20 dólares. 269 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Que casa porreira. 270 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Obrigado. 271 00:15:53,411 --> 00:15:57,332 Posso perguntar porque se mudaram de Nova Iorque para Millwood? 272 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Os meus pais são artistas plásticos. 273 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Pintura e fotografia. 274 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Queriam mais espaço e menos renda. 275 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Já percebi. 276 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 Então, queres ver o meu estúdio? 277 00:16:08,301 --> 00:16:09,636 Depois, vemos o filme? 278 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 Não vens? 279 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 Sim. 280 00:16:26,611 --> 00:16:27,821 Sim, vou. 281 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Vou descer estas escadas assustadoras. 282 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 Fizeste isto tudo? 283 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 - Sozinho? - Sim. 284 00:16:52,971 --> 00:16:53,888 Como? 285 00:16:54,055 --> 00:16:56,141 Muita tentativa e erro. 286 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 Mas tenho todas as edições da Fangoria e da The Gorezone, 287 00:16:59,477 --> 00:17:03,398 li todos os livros de e sobre Tom Savini 288 00:17:03,565 --> 00:17:06,818 e estudo muitos vídeos no YouTube. 289 00:17:07,402 --> 00:17:10,989 Céus! Adoraria ter um espaço assim para trabalhar. 290 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 O meu próprio estúdio. 291 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 Podes trabalhar aqui quando quiseres. 292 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 - A sério. - Obrigada. 293 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Devem ser as pizas. 294 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Volto já. 295 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Deixa estar. Não é preciso bisbilhotar. 296 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Que se foda. 297 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Não. Não... 298 00:18:05,168 --> 00:18:07,629 - Tabby, eu posso explicar. - Poupa-me. 299 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 Não queria que encontrasses aquilo. 300 00:18:09,839 --> 00:18:11,675 - Não me digas. - Tabby, eu... 301 00:18:11,841 --> 00:18:15,553 Afasta-te, porra! 302 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 [PUBLICAÇÃO ELIMINADA] 303 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 Meu Deus! Eliminaram mesmo os nossos números. 304 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 Meu Deus! Boa! 305 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Meu Deus! 306 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 QUE TE ESPERA DO OUTRO LADO? 307 00:18:40,161 --> 00:18:43,665 Que papel vais desempenhar na Casa da Redenção? 308 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Vários. 309 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Não te preocupes. Não vás se não quiseres. 310 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Acredita, eu vou. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,967 Enfim, como correu o trabalho? 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Bem. Mas os rapazes continuam a meter-se comigo. 313 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 A pregar partidas. 314 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 O que é... Tanto faz, mas depois agem como se o problema fosse meu. 315 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 Eu é que me irrito e não tenho sentido de humor. 316 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Não sou divertida. 317 00:19:08,732 --> 00:19:12,944 Bem, quero dizer, consegues ser um pouco intensa. 318 00:19:14,154 --> 00:19:16,614 Só estou a dizer que, se queres que gostem de ti... 319 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Quero que me respeitem. 320 00:19:18,491 --> 00:19:21,870 Bem, se quiseres uma ou ambas as coisas, 321 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 tenta... 322 00:19:24,622 --> 00:19:26,082 ... ser um pouco menos dura. 323 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 Uma pessoa mais normal. Um deles, sabes? 324 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Parece que tiveste um dia e uma noite tão bons como eu. 325 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Eu... 326 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 ... passei-me com o Christian. 327 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 O Christian giraço? Que aconteceu? 328 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Convidou-me a ver um filme 329 00:19:47,395 --> 00:19:52,317 e as coisas estavam a correr bem, até que fui bisbilhotar. 330 00:19:52,901 --> 00:19:56,196 - Não. - E encontrei uma máscara do Archie Waters 331 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 na cave dele. 332 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Meu Deus! 333 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 - Espera, não achas... - Não. 334 00:20:03,578 --> 00:20:07,540 Provavelmente, ele gosta de filmes de terror e assassinos em série 335 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 de uma forma completamente inocente e croma. 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 Fizeste bem, Tabby. 337 00:20:12,962 --> 00:20:15,882 Se te sentires desconfortável, seja em que situação for, 338 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 deves sempre ir embora. 339 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Sai. Imediatamente. 340 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 Céus! Quando conseguirei gostar de um rapaz, 341 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 namorar um rapaz, sem ter PSPT? 342 00:20:27,143 --> 00:20:28,269 Já somos duas. 343 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 Também me passei 344 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 com o rapaz lá do trabalho. 345 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 Conta-me mais sobre esse rapaz. 346 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Chama-se Johnny. 347 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 Não é... 348 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 ... feio. 349 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 Código para bonzão. 350 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 E ele sabe. 351 00:20:48,873 --> 00:20:50,000 É um mulherengo. 352 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 Atira-se a todas as raparigas que aparecem. 353 00:20:54,379 --> 00:20:55,213 E eu... 354 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 Basicamente, confrontei-o. 355 00:21:01,553 --> 00:21:03,054 Credo, Tabby! 356 00:21:04,389 --> 00:21:06,516 Os romances de verão são sempre assustadores? 357 00:21:07,100 --> 00:21:08,184 De modo nenhum. 358 00:21:09,728 --> 00:21:14,482 Mas acho que, mais do que ninguém, temos razões para estar na defensiva. 359 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 SEXTA-FEIRA 360 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 ESCOLA SECUNDÁRIA DE MILLWOOD 361 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Pensei em fazer uma playlist dos anos 80 para o Xanadu. 362 00:21:24,951 --> 00:21:27,078 As músicas são grandes sucessos. 363 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 Mas o álbum só tem meia-hora. 364 00:21:29,080 --> 00:21:30,749 Adoro. Muito divertido. 365 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Obrigada. Sou extremamente divertida. 366 00:21:36,087 --> 00:21:38,465 Meninas, ótimas notícias. Funcionou. 367 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - O quê? - Estava a seguir o SpookySpaghetti, 368 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 que é a minha cena agora, 369 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 e as nossas fotos... 370 00:21:47,932 --> 00:21:48,975 ... desapareceram. 371 00:21:49,142 --> 00:21:51,853 Mais importante ainda, os nossos números também. 372 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 O que significa... 373 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 ... que podemos fazer a minha festa. 374 00:21:59,152 --> 00:22:01,404 Quero dizer, se quisermos. 375 00:22:03,490 --> 00:22:06,284 Mouse, pensei que tínhamos decidido esperar. 376 00:22:06,451 --> 00:22:09,537 Sim, temos o Orpheum à pinha o fim de semana inteiro. 377 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 Sim. O Benny pôs-me a fazer entregas. 378 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Vou supervisionar a natação infantil. 379 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 Mas podíamos fazer algo no 4 de Julho. 380 00:22:17,545 --> 00:22:20,340 Sim, claro. Parece-me... 381 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 - Parece-me bem. - Sim. 382 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Acho que... 383 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 - Bom apetite. - Obrigado. 384 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 - Olá. - Olá. 385 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Olha. 386 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Sobre ontem, abusei ao falar com aquela rapariga, 387 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 depois critiquei-te e... 388 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 A sério, Imogen, tudo bem. 389 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Eu é que peço desculpa. 390 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 - Por quê? - Não queria ser... 391 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 ... insensível. 392 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 E, para que saibas, nunca faria nada 393 00:23:03,258 --> 00:23:04,634 desagradável 394 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 com nenhuma delas. 395 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 "Desagradável"? 396 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Tudo o que fizéssemos seria 397 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 totalmente consensual. 398 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Meu Deus! Johnny, por acaso, pesquisaste-me no Google? 399 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Sim. Vi algumas coisas num site. 400 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 - SpookySpaghetti. - Sim. 401 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 A minha cruz. 402 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Sobreviveste ao Massacre de Millwood. 403 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Um tal Chip foi morto, 404 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 - mas, antes disso... - Chip Langsberry, sim. 405 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 Enfim, eu... 406 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 ... gosto de me divertir, 407 00:23:49,220 --> 00:23:54,434 mas não sou... mau rapaz. 408 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 E agradeço por dizeres isso. 409 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Boa. - Sim, boa. 410 00:24:03,193 --> 00:24:04,235 Sim, certo. 411 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Olá. 412 00:24:19,918 --> 00:24:22,170 - Desculpa por ter... - Tabby, desculpa... 413 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 - Tu primeiro. - Certo, sinto-me péssimo 414 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 pelo que aconteceu ontem. 415 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 E, para que conste, fiz as máscaras antes de te conhecer. 416 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Eu percebo. E também peço desculpa. 417 00:24:32,722 --> 00:24:35,100 - Não devia ter bisbilhotado. - Não te julgo. 418 00:24:36,101 --> 00:24:38,770 Devo ter-te parecido o Bárbaro. 419 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 É uma comparação à altura. 420 00:24:44,359 --> 00:24:46,236 Porquê aquelas máscaras em específico? 421 00:24:46,903 --> 00:24:47,987 Sinceramente? 422 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 Fui ao SpookySpaghetti. 423 00:24:50,156 --> 00:24:52,075 Quem ainda não foi, em Millwood? 424 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 Não, inspirei-me e comecei a trabalhar naquelas máscaras, 425 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 repito, antes de te conhecer. 426 00:24:59,416 --> 00:25:01,418 Detesto perguntar isto, mas... 427 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 ... não publicaste o meu número no SpookySpaghetti 428 00:25:05,672 --> 00:25:07,590 nem o deste a ninguém, certo? 429 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 Não, claro que não. 430 00:25:11,553 --> 00:25:15,890 Espera. Pareço alguém que faria isso? 431 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 - Publicar o teu número? - Não. 432 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Não, de modo nenhum. Mas... 433 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Christian, 434 00:25:24,065 --> 00:25:27,694 o Vingança era autobiográfico. 435 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Eu... 436 00:25:32,782 --> 00:25:34,534 ... imaginei que houvesse ali verdade. 437 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Parecia muito pessoal. 438 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 Há mais. 439 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 O rapaz que me fez aquilo era o meu melhor amigo. 440 00:25:45,754 --> 00:25:50,216 Um rapaz chamado Chip, que trabalhava aqui comigo, 441 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 como tu agora. 442 00:25:53,345 --> 00:25:57,015 Também adorava filmes de terror e costumávamos conviver, 443 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 também na cave dele. 444 00:26:04,522 --> 00:26:06,608 - Isso é péssimo. - Pois é. 445 00:26:07,359 --> 00:26:10,987 Tabby, lamento muito pelo que te aconteceu. 446 00:26:11,780 --> 00:26:12,697 Obrigada. 447 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Se ainda não te assustei completamente, 448 00:26:19,662 --> 00:26:23,541 eu e as minhas amigas vamos dar uma festa de anos surpresa 449 00:26:23,708 --> 00:26:25,418 à Mouse, no rinque de patinagem. 450 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 Queres ir? 451 00:26:28,296 --> 00:26:29,673 Comigo? 452 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Sim, talvez. 453 00:26:38,807 --> 00:26:41,601 ... tornou-se a três. Percebes o que quero dizer? 454 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Stringbean, que estás a fazer? Está alguém no fundo da piscina. 455 00:27:00,620 --> 00:27:01,705 Vá! 456 00:27:09,212 --> 00:27:11,715 Seus idiotas. Isto não tem piada. 457 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 Não nos culpes. Foi ideia da capitã. 458 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 É verdade, Stringbean. 459 00:27:15,677 --> 00:27:18,221 Adormecer durante o trabalho não tem piada. 460 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 É negligência. 461 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Considera este o teu primeiro aviso. 462 00:27:22,767 --> 00:27:24,436 E não haverá um segundo. 463 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 Boa, capitã. 464 00:27:34,654 --> 00:27:37,157 Não desmaies em cima do caramelo. 465 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 Desculpa, eu... 466 00:27:41,411 --> 00:27:43,246 Tenho dormido mal. 467 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 Há uma cama no escritório, se quiseres fazer a sesta. 468 00:28:14,110 --> 00:28:15,153 Inacreditável. 469 00:28:15,737 --> 00:28:19,824 As minhas mães estão a viver à grande sem mim. 470 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 As minhas amigas não querem saber do meu aniversário. 471 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 E eu... 472 00:28:25,330 --> 00:28:27,582 Sei que vamos jogar minigolfe hoje e adoro-te por isso, 473 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 mas sinto-me... 474 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 Deprimida. 475 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Vai ser o pior fim de semana de aniversário da minha vida. 476 00:28:38,426 --> 00:28:39,469 Mouse... 477 00:28:40,136 --> 00:28:44,641 Prometi guardar segredo, mas... 478 00:28:46,434 --> 00:28:48,687 As tuas amigas vão fazer-te uma festa-surpresa. 479 00:28:48,853 --> 00:28:50,230 Meu Deus! A sério? 480 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Que mentirosas! 481 00:28:54,109 --> 00:28:55,610 Conta-me tudo. Quando? Onde? Como? 482 00:28:55,777 --> 00:28:58,363 Não, nem penses. Já falei de mais. 483 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Finge-te surpreendida, por favor. 484 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 A sério? Não me vais contar nada? 485 00:29:03,993 --> 00:29:05,495 Podes dar-me uma pista? Vai ser 486 00:29:05,662 --> 00:29:07,205 - no meu dia de anos... - Hoje. 487 00:29:07,956 --> 00:29:10,500 Mas, a sério, não digo mais nada. 488 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 Noa. 489 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 Não falas comigo? A sério? Estás assim tão zangada? 490 00:29:32,689 --> 00:29:33,773 Olá. 491 00:29:33,940 --> 00:29:35,608 Não se esqueceram de nada? 492 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 Meu, não lhe deste gorjeta? 493 00:29:38,653 --> 00:29:40,780 Raios! Acho que me esqueci. 494 00:29:41,740 --> 00:29:43,575 Mas deixa lá, tenho uma gorjeta para ti. 495 00:29:44,826 --> 00:29:47,162 Na verdade, é muito mais do que a gorjeta. 496 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Onde está a gorjeta, meu? 497 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 Pronto. Tem calma. 498 00:29:52,917 --> 00:29:54,336 Dás-me o número da tua amiga? 499 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 - Ou o teu? - Queres números? 500 00:29:58,173 --> 00:29:59,215 Toma lá dois. 501 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Trouxe-te a gorjeta. 502 00:30:08,516 --> 00:30:10,310 Fica com ela. Estou a dever-te. 503 00:30:10,477 --> 00:30:12,062 Esquece isso. Toma. 504 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Obrigada. 505 00:30:22,530 --> 00:30:24,407 Desculpa por ter ficado tão chateada. 506 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Só... 507 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 Não posso voltar para o reformatório. 508 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Nem eu. 509 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Nem que tu lá estivesses. 510 00:30:45,136 --> 00:30:48,390 Queres ir à festa de anos da minha amiga Mouse hoje à noite? 511 00:30:48,973 --> 00:30:50,850 É muito informal. 512 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 Vamos para o rinque de patinagem. 513 00:30:53,269 --> 00:30:55,146 Se quiseres ir, já sabes. 514 00:30:56,439 --> 00:30:57,982 O Shawn vai estar lá? 515 00:30:58,149 --> 00:30:59,234 Não, não é... 516 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 Não é a cena dele. 517 00:31:10,161 --> 00:31:11,579 Que tal? 518 00:31:12,622 --> 00:31:13,707 Dormi mesmo. 519 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Mas tive um sonho estranho. 520 00:31:19,045 --> 00:31:20,130 Queres contar-me? 521 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 Conheces o Archie Waters? 522 00:31:24,092 --> 00:31:25,552 Do Massacre de Millwood? 523 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Bem, vejo a mãe dele. 524 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 A Rose Sangrenta Waters. 525 00:31:32,892 --> 00:31:35,395 O mais estranho é que, quando vejo essa pessoa, 526 00:31:37,188 --> 00:31:39,858 é a Rose Waters, mas também é a minha mãe. 527 00:31:41,776 --> 00:31:44,029 Enfim, também estavas no sonho. 528 00:31:45,071 --> 00:31:47,657 Estávamos ambos aqui, a trabalhar. 529 00:31:48,324 --> 00:31:50,285 Eu ia levar o lixo. 530 00:31:51,244 --> 00:31:53,121 E, quando fui aos contentores, 531 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 vi-a. 532 00:31:57,959 --> 00:32:02,172 Um rosto sangrento e horrível. 533 00:32:05,300 --> 00:32:07,344 Um rosto que nunca mais quero ver. 534 00:32:08,553 --> 00:32:09,721 Credo! 535 00:32:10,722 --> 00:32:11,973 Sei que é uma loucura, 536 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 mas quero ir lá fora, Johnny. 537 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 Para garantir que ela não está lá. 538 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 Queres que vá contigo? 539 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 Não. 540 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 Não, tenho de ir sozinha. 541 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 Que tal? Dormiste? 542 00:33:28,258 --> 00:33:29,592 Sim. 543 00:33:30,093 --> 00:33:33,471 Mas tive um sonho estranho e não quero falar disso. 544 00:33:48,653 --> 00:33:49,696 Delaney? 545 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 Delaney! 546 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 Delaney! 547 00:33:56,995 --> 00:33:59,164 Alguém a ajude. Socorro! 548 00:34:00,790 --> 00:34:02,667 Ajudem-na! Alguém a ajude! 549 00:34:03,626 --> 00:34:06,296 Saiam da frente! Afastem-se todos. 550 00:34:07,964 --> 00:34:09,341 Afastem-se todos! 551 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 Pronto. 552 00:34:25,231 --> 00:34:27,025 Quem devia estar de vigia? 553 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Quem devia estar de vigia? 554 00:34:34,115 --> 00:34:35,492 Eu. 555 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 Devia estar lá em cima. Fiz asneira. 556 00:34:39,037 --> 00:34:40,246 Estás despedido. 557 00:34:41,331 --> 00:34:44,250 Pega nas tuas merdas e sai daqui. 558 00:34:51,091 --> 00:34:52,384 A festa acabou. 559 00:34:53,551 --> 00:34:56,346 Chega de brincar no trabalho. Estou a falar a sério. 560 00:34:56,971 --> 00:34:57,931 Inclusive eu. 561 00:34:58,098 --> 00:35:01,226 É vida ou morte, como espero que tenhamos visto hoje. 562 00:35:01,393 --> 00:35:06,189 E quem achar o contrário pode sair. 563 00:35:13,738 --> 00:35:15,907 Não tenho planos para esta noite. 564 00:35:16,074 --> 00:35:18,868 Podes sair mais cedo, se quiseres. Eu fecho. 565 00:35:20,370 --> 00:35:21,579 Obrigada. 566 00:35:25,750 --> 00:35:28,503 Hoje, é a festa de anos da minha amiga Mouse, 567 00:35:29,087 --> 00:35:31,006 no Skidamarink Rollerway. 568 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Podes passar por lá. 569 00:35:34,759 --> 00:35:37,637 Se quiseres. Se te apetecer. 570 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Sim. 571 00:35:41,933 --> 00:35:43,184 Sim, está bem. 572 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Fixe. 573 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 A menina vai ficar bem. 574 00:35:52,902 --> 00:35:55,947 Mas juro que o meu coração parou, Henry. 575 00:35:56,740 --> 00:35:58,324 Credo! Parece angustiante. 576 00:35:59,325 --> 00:36:03,079 Mas devias deixar de te culpar por isso, Faran. 577 00:36:03,246 --> 00:36:05,832 Fizeste o teu trabalho. Salvaste-lhe a vida. 578 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 Culpo-me por isso, 579 00:36:09,544 --> 00:36:12,964 porque cometi um erro. 580 00:36:13,548 --> 00:36:16,426 - Que erro? - Tentei ser um deles 581 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 quando não sou. 582 00:36:18,845 --> 00:36:20,847 Sou mulher, para começar. 583 00:36:21,014 --> 00:36:25,018 Sou negra, sou capitã, sou forte. 584 00:36:25,185 --> 00:36:30,440 Sou uma força e tenho de assumir isso, não de ter medo. 585 00:36:32,192 --> 00:36:33,651 Faz sentido? 586 00:36:33,818 --> 00:36:34,986 Sim, faz. 587 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 E tens razão. 588 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Obrigada. 589 00:36:44,788 --> 00:36:46,790 E agora tenho... 590 00:36:48,249 --> 00:36:51,002 ... de usar a minha força e contar-te algo 591 00:36:51,169 --> 00:36:53,713 que tive medo de dizer antes. 592 00:36:54,297 --> 00:36:56,007 Posso dançar. 593 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Faran, isso é incrível. 594 00:36:57,842 --> 00:37:00,929 Henry, já posso há semanas. 595 00:37:02,597 --> 00:37:03,598 Espera, então... 596 00:37:04,933 --> 00:37:06,434 Andaste a mentir-me? 597 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 - Sim. - Céus! Mas eu... 598 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Podias ter sido sincera comigo. 599 00:37:14,275 --> 00:37:15,402 Porque não foste? 600 00:37:15,568 --> 00:37:17,862 Porque tinha medo da tua reação. 601 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Mas a ideia de voltar a calçar as sapatilhas de balé... 602 00:37:22,742 --> 00:37:25,829 Depois de tudo o que aconteceu no ano passado, 603 00:37:26,454 --> 00:37:29,290 tenho cicatrizes emocionais com as quais estou a lidar, 604 00:37:29,457 --> 00:37:32,252 o que não é justo para ti, eu sei. 605 00:37:32,419 --> 00:37:33,461 Olha, tenho... 606 00:37:34,838 --> 00:37:37,173 Tenho de ir. Tenho de pensar nisto. 607 00:37:41,803 --> 00:37:44,848 Dá os parabéns à Mouse por mim. 608 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Eu... 609 00:37:47,475 --> 00:37:48,476 Preciso de espaço. 610 00:37:49,769 --> 00:37:51,730 Claro. Eu percebo. 611 00:38:07,662 --> 00:38:08,747 NOITE XANADU 612 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 PARABÉNS MOUSE! 613 00:38:19,549 --> 00:38:20,842 Falei com a DJ 614 00:38:21,009 --> 00:38:23,553 e, assim que a Mouse entrar, ela tira a música 615 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 e saltamos todos a dizer: "Surpresa!" 616 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 Mal posso esperar por ver a cara dela. 617 00:38:29,225 --> 00:38:31,353 Acham que o Ash abriu o bico? 618 00:38:31,519 --> 00:38:32,854 É mais esperto do que isso. 619 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Bryant, onde está o Henry? 620 00:38:34,898 --> 00:38:38,276 - Não pôde vir. Onde está o Shawn? - Não pôde vir. 621 00:38:38,443 --> 00:38:40,445 Mas vejam só quem pôde vir. 622 00:38:44,157 --> 00:38:45,700 - Olá! - Greg! 623 00:38:50,538 --> 00:38:52,582 Anda lá, Mouse, temos de ir. 624 00:38:53,375 --> 00:38:54,542 Ir aonde? 625 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Vou levar-te... 626 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 ... a um sítio. 627 00:39:00,256 --> 00:39:03,385 Espera, faz parte daquilo? 628 00:39:04,386 --> 00:39:06,429 Não posso falar muito. 629 00:39:07,222 --> 00:39:09,516 Lola, alguma amiga minha te mandou fazer isto? 630 00:39:10,100 --> 00:39:13,436 Sim. Mas não posso contar-te mais nada. 631 00:39:13,603 --> 00:39:15,522 - Vai lá vestir-te. - Está bem. 632 00:39:21,903 --> 00:39:22,904 Johnny! 633 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 - Vieste! - Sim. 634 00:39:29,285 --> 00:39:31,079 E trouxeste gelado. 635 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 Não queria vir de mãos a abanar. 636 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 Só não tenho gelo seco. 637 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 Há um congelador algures. 638 00:39:40,296 --> 00:39:42,298 Muito bem, vou à procura. E já volto. 639 00:39:47,637 --> 00:39:49,347 É o rapaz da geladaria? 640 00:39:49,514 --> 00:39:51,891 É mesmo. Vejo-o sempre lá. 641 00:40:02,152 --> 00:40:04,404 Ora bem, que roupa incrível. 642 00:40:04,612 --> 00:40:07,574 Olha quem fala. A Olivia Newton-John ficaria orgulhosa. 643 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 - RIP. - RIP. 644 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 Vá, anda. Vamos buscar-te uns patins. 645 00:40:17,125 --> 00:40:18,585 Olá. Vieste. 646 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 Olá. Sim. 647 00:40:20,295 --> 00:40:24,132 Só hesitei por não saber patinar. 648 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 Não faz mal. Eu posso ajudar. 649 00:40:33,224 --> 00:40:34,893 A minha festa é aqui? 650 00:40:36,644 --> 00:40:39,814 Não devia haver luzes e balões ou assim? 651 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 É uma surpresa secreta. 652 00:40:43,818 --> 00:40:44,819 Está bem. 653 00:41:00,752 --> 00:41:01,753 Olá. 654 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 Está aqui alguém? 655 00:41:32,075 --> 00:41:33,493 PARABÉNS, MOUSE! 656 00:41:38,456 --> 00:41:40,291 "ESTE É O TEU TESTE DE ANIVERSÁRIO. 657 00:41:40,875 --> 00:41:43,253 UMA SOBREVIVENTE ESCAPA A QUALQUER ARMADILHA. 658 00:41:43,420 --> 00:41:46,256 TU ESCONDES-TE, EU PROCURO." 659 00:41:48,133 --> 00:41:51,469 Não, obrigada. Não é preciso. 660 00:41:58,268 --> 00:42:02,230 Não. 661 00:42:14,451 --> 00:42:16,202 SAÍDA 662 00:42:18,621 --> 00:42:20,582 Foda-se! 663 00:43:19,641 --> 00:43:23,728 ROSE SANGRENTA. ROSE E RICOTTA'S. SOCORRO! 664 00:43:59,973 --> 00:44:01,433 De onde é que a Noa conhece a Jen? 665 00:44:02,058 --> 00:44:04,853 Do Pinball Pizza. Mas também do reformatório. 666 00:44:05,020 --> 00:44:08,231 Parecem chegadas. 667 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Talvez fossem amantes lésbicas lá ou assim. 668 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 - Acontece. - Greg! 669 00:44:22,746 --> 00:44:25,248 O truque é descontrair. 670 00:44:26,833 --> 00:44:29,544 E o mais importante: olhos para cima. 671 00:44:30,545 --> 00:44:32,881 Isso mesmo. Tens jeito. 672 00:44:45,894 --> 00:44:47,395 Ou podemos fazer isto, sim. 673 00:44:48,563 --> 00:44:51,441 Talvez devesse usar patins de treino para crianças. 674 00:44:52,275 --> 00:44:54,944 Ou podes dar-me a mão. 675 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 Sra. Honrada, olá. 676 00:45:06,873 --> 00:45:09,292 Vim buscar a aniversariante. 677 00:45:09,876 --> 00:45:11,461 Eu já a levei. 678 00:45:12,128 --> 00:45:13,463 À surpresa. 679 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 O quê? Levou-a para onde? 680 00:46:12,731 --> 00:46:15,525 O Ash ligou-me. Algo estranho se passa com a Mouse. 681 00:46:15,692 --> 00:46:18,486 A avó deixou-a num Rose E. Ricotta's para a festa, 682 00:46:18,653 --> 00:46:19,904 mas não se lembra de onde é. 683 00:46:20,071 --> 00:46:21,990 Isso não faz sentido nenhum. 684 00:46:22,157 --> 00:46:23,867 Estamos aqui. A festa é aqui. 685 00:46:24,034 --> 00:46:25,910 Sim, e que Rose E Ricotta's? 686 00:46:26,077 --> 00:46:27,704 Não foram todos demolidos? 687 00:46:27,871 --> 00:46:29,914 Há um antigo na estrada 36. 688 00:46:30,081 --> 00:46:31,041 A minha mãe levava-me. 689 00:46:32,834 --> 00:46:35,170 Dizemos ao Ash que vá lá ter connosco. 690 00:47:06,409 --> 00:47:08,411 Meu Deus! 691 00:47:11,122 --> 00:47:12,123 Mouse! 692 00:47:15,460 --> 00:47:16,670 Mouse. 693 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 - Mouse! - Mouse! Meu Deus! 694 00:47:19,547 --> 00:47:20,590 Estás bem? 695 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 Que aconteceu? 696 00:47:27,597 --> 00:47:29,140 A Rose Sangrenta. 697 00:47:31,893 --> 00:47:33,228 Começou tudo outra vez. 698 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 Está tudo bem. 699 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 Legendas: Nadine Gil