1
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
Archie.
2
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Estás a desenhar?
3
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Posso ver o teu desenho?
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Depois, podes comer bolo de anos.
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
Também fazes anos.
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Dezasseis.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Archie.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Desenhaste a mãe.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
PARABÉNS ARCHIE
10
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
ATUALIZAÇÃO!
SOBREVIVENTES DO MASSACRE
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
Meu Deus!
12
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
QUINTA-FEIRA
13
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
Parabéns, apo.
14
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Fiz o teu prato preferido.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,417
Champorado.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Que bom, lola.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,717
Mas só faço anos daqui a uns dias.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,221
Tinha a certeza de que era hoje.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Ontem à noite,
ligaram-me de um número anónimo.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Como não atendi,
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
recebi uma videochamada no SpookySpaghetti
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
Não conseguiste resistir?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
A chamada era de alguém
que dizia ser a Rose Sangrenta
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
e quem quer que fosse ameaçou-me.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Meu Deus!
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
Também me ligaram ontem à noite.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
A mim, também.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
- Sim.
- E a mim.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Mamma Mia! Here We Go Again.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
Não, amiga. É improvável.
31
00:02:51,046 --> 00:02:54,674
Se ajudar, acho que não é
um dos nossos vilões conhecidos.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Andei a explorar no SpookySpaghetti e...
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
Publicaram os nossos números.
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Os novos e privados.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
- Mas que merda é essa?
- O quê?
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
Quem divulgaria os nossos números?
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Só o dei às minhas mães
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
e elas estão num cruzeiro da Disney
quase sem Internet.
39
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Dei o meu ao meu pai,
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
mas ele vive perto da pedreira,
quase sem Internet.
41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
Dei o meu ao meu novo chefe,
que por acaso é o treinador Rhodes,
42
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
e acho que ele é um bocado velho
para o SpookySpaghetti.
43
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
Dei o meu
a uma nova colega de trabalho, a Jen.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
Começou a trabalhar no Pinball Pizza.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
É estranho, mas nós conhecemo-nos.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Do reformatório.
47
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
Ela é boa pessoa.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
Também dei o meu a um colega de trabalho.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
Ao Christian giraço?
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Só por razões de trabalho.
51
00:03:45,892 --> 00:03:49,396
Bem, qualquer uma dessas pessoas
pode ter publicado um dos números,
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
mas como poderia publicar todos?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Não sei.
54
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Mas enviei um e-mail
ao SpookySpaghetti, outra vez,
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
e pedi que os retirassem.
56
00:03:59,572 --> 00:04:02,534
Obviamente, estou em cima do assunto
até me responderem,
57
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
mas há outra coisa
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
- de que quero falar.
- Merda!
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
- Que foi?
- Esperava
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
que alguém falasse nisso,
61
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
mas faço anos no sábado.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
Espera, fazes anos?
63
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
Nem tocaria no assunto, mas...
64
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
Faço 16 anos
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
e não faz mal se não pudermos fazer nada.
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Mas pensei em falar nisso. Que natural.
67
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
Não sei se é boa ideia
uma festa de anos agora.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,859
Sim, mesmo que a chamada tenha sido
só uma partida do SpookySpaghetti,
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,986
talvez devêssemos ser discretas.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
Sim, tudo como sempre. Boa ideia.
71
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Mas podemos compensar para o ano
e fazer uma festa de 17 anos.
72
00:04:44,451 --> 00:04:47,871
Claro. Sim. Eu percebo.
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Sim.
74
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
Conta-me o que se passa
com a tua avó, Mouse.
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Ela viu alguém à janela,
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
que não estava lá.
77
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
E depois nem se lembrava.
78
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
Ver esses sinais nos nossos entes queridos
pode ser perturbador, sem dúvida.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,063
Se o comportamento dela
persistir ou piorar,
80
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
podes trazê-la para uma avaliação.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
Algo mais te incomoda, Mouse?
82
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
A videochamada de que falei.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Se não te sentes segura,
84
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
que tal falares com a delegada Maroon?
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
O problema é esse.
86
00:05:29,496 --> 00:05:31,873
Não temo pela minha segurança,
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
mas chateia-me não ter festa de anos
88
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
por as minhas amigas terem medo.
89
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
Ou talvez não queiram saber.
90
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
Ou pior...
91
00:05:46,930 --> 00:05:47,847
Não gostam de mim.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Garanto que não é o caso.
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Não acredito que vou dizer isto, mas...
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
Sinto falta das minhas mães.
95
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Muito bem. Acho que estamos a progredir.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
Vamos todas para o Inferno.
97
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
Não, não vamos. É uma mentira piedosa.
98
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Confirmei com o rinque de patinagem
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
e vão reservar-nos uma zona especial,
100
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
que podemos usar toda a noite.
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
A Mouse vai passar-se.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Quem não quer uma festa do Xanadu?
103
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Imogen? Podes trazer um bolo da geladaria?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Claro.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
O maior e melhor bolo de gelado de sempre.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
E o Ash prometeu guardar segredo.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Que se dane o SpookySpaghetti.
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
A Operação 16 Anos vai arrancar.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Alguma organização.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
A mãe da Sandy ligou para a paróquia.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
Segundo a Sra. Quinn,
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
a Sandy decidiu
não passar o verão em Millwood
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
e foi ter com a família ao cabo.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Pastor Malachai.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,199
Eu sei a parte da Sandy.
116
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
Muito bem, Kelly.
117
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
A Sra. Beasley tem folhetos
para espalharmos pela cidade.
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
A Casa da Redenção está a chegar
119
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
e devemos fazer todos a nossa parte
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
para salvar quem é digno.
121
00:07:11,473 --> 00:07:13,725
Desculpa, mas quem raio és tu?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Mãe, este é o Christian.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
É um amigo do trabalho
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
e vamos juntos para o Orpheum.
125
00:07:22,317 --> 00:07:24,444
Prazer em conhecê-la, Sra. Haworthe.
126
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
Desculpa pelo atraso.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Tudo bem.
128
00:08:11,366 --> 00:08:15,745
Jen, não deste o meu número
a mais ninguém, pois não?
129
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
Não. Porque havia de dar?
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
Por nada. Esquece.
131
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
Duas bolas de menta com chocolate
e uma banana split.
132
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Kelly. Meu Deus! Olá.
133
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Imogen.
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
Desde quando trabalhas na geladaria?
135
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
É recente.
136
00:08:50,739 --> 00:08:53,324
E tu? Como tens passado?
137
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Bem. Muito bem.
138
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Ocupada, sabes?
139
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Que folhetos são esses?
140
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Ia só...
141
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
... a algumas lojas entregar isto
da Nossa Mãe Santíssima.
142
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
A minha igreja.
143
00:09:06,838 --> 00:09:10,342
Esperava deixar um monte no balcão, mas...
144
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
Olha, deixa lá.
145
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
- A sério.
- Não.
146
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
Não, podes deixá-los.
147
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
Que é a Casa da Redenção?
148
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
É uma espécie
149
00:09:25,023 --> 00:09:30,403
de evento com participação do público
com temática religiosa.
150
00:09:30,987 --> 00:09:31,863
Uma peça?
151
00:09:32,030 --> 00:09:34,074
Sim, mas muito mais divertido.
152
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
Por falar em diversão,
estamos a organizar uma festa secreta
153
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
para a Mouse no rinque de patinagem,
amanhã à noite.
154
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Devias vir.
155
00:09:44,709 --> 00:09:46,795
E convida o Greg, se quiseres.
156
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
Kelly, espero que possas vir.
157
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Eu...
158
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
Sinto a tua falta.
159
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
- Sentes?
- Claro.
160
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
Já passou muito tempo.
161
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
Bom filme.
162
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
Certo. Isto é importante.
163
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Filme de vampiros favorito.
164
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
- Eu é que pergunto isso.
- Então?
165
00:10:22,580 --> 00:10:23,498
Esta é difícil.
166
00:10:23,665 --> 00:10:28,586
É difícil superar o Drácula do Coppola,
mesmo com o Keanu como Jonathan Harker,
167
00:10:28,753 --> 00:10:31,089
mas também gosto
do Buffy, Caçadora de Vampiros,
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
uma comédia de terror.
169
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
E quem não queria
andar na mota do Luke Perry? Espera...
170
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
A Rainha dos Malditos.
171
00:10:37,178 --> 00:10:40,473
Pronto, para.
Não podes estar a falar a sério.
172
00:10:41,057 --> 00:10:45,020
Antes de julgares,
qual é o teu filme de vampiros preferido?
173
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
O homem, o ícone, a lenda,
174
00:10:50,483 --> 00:10:51,443
O Vampiro Negro.
175
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- Nunca vi.
- Está bem.
176
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Temos de resolver
esta situação imediatamente.
177
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Devias vir à minha casa e víamo-lo hoje.
178
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
A menos que a tua mãe não deixe.
Ela pareceu meio...
179
00:11:05,415 --> 00:11:07,917
Não. Não é isso. Só é...
180
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
... muito protetora.
181
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
Mas claro, adoraria.
182
00:11:13,798 --> 00:11:14,883
Fantástico!
183
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
Podes ver o estúdio
184
00:11:16,217 --> 00:11:17,761
onde desenho as máscaras e os efeitos.
185
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
Tens um estúdio?
186
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Quero dizer...
187
00:11:20,597 --> 00:11:22,223
Não é chique. É só a minha cave.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,229
PISCINA MUNICIPAL DE MILLWOOD
189
00:11:33,276 --> 00:11:36,112
NOVO UNIFORME DE CAPITÃ
190
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Idiotas!
191
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
De quem é isto,
seus repelentes de mulheres?
192
00:11:48,708 --> 00:11:51,961
Stringbean, vai buscar
o biquíni da tua mãe, mano.
193
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Meteste isto no meu cacifo?
194
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
A sério, Stringbean, não se faz.
195
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Tem calma, capitã.
196
00:12:01,680 --> 00:12:04,182
Só achei que ficarias melhor assim.
197
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
Qual é o vosso problema, idiotas?
198
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
Raios! Porque estás tão irritada?
Estamos a brincar.
199
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Sabem que mais? No chão.
200
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Não se riem
enquanto fazem a prancha, imbecis.
201
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
Agora.
202
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Jen, Noa, têm um segundo?
203
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
Acabei de contar a caixa.
204
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
Deveríamos ter 580 dólares e faltam 20.
205
00:12:30,375 --> 00:12:32,669
Alguém tirou dinheiro da caixa sem querer?
206
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
- A sério?
- Claro que não.
207
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Então, se pedir que esvaziem os bolsos...
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Demito-me e processo-te por assédio.
209
00:12:40,844 --> 00:12:42,470
Podes responder à minha pergunta?
210
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
Alguma de vocês tirou dinheiro da caixa
211
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
sem querer ou não?
212
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
Porque roubaria no meu local de trabalho?
213
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Espera. Não falta nada, Benny.
214
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
Contaste mal de novo.
215
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
Temos 580 dólares e 12 cêntimos.
216
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Confirma, se quiseres.
217
00:12:59,362 --> 00:13:01,781
Assim farei, ao final do dia.
218
00:13:02,866 --> 00:13:04,492
Antes de vocês saírem.
219
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
Como te chamas?
220
00:13:11,666 --> 00:13:12,709
Riley.
221
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Bem, Riley, infelizmente,
as pepitas de chocolate acabaram,
222
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
mas posso ver lá atrás.
223
00:13:17,922 --> 00:13:22,469
Senão, conheço uma geladaria incrível
em Rosewood
224
00:13:22,635 --> 00:13:24,179
aonde posso levar-te mais logo.
225
00:13:29,642 --> 00:13:30,685
Olá.
226
00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- Só para saberes, ele é um mulherengo.
- O quê?
227
00:13:35,106 --> 00:13:38,193
Digamos que não foste a única
a quem se atirou hoje.
228
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
- Qual é o teu problema?
- Não, nenhum.
229
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
Só estou a tentar avisar-te.
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
As raparigas têm de se unir.
231
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
E se te metesses na tua vida?
232
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Cabra idiota.
233
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Não te verei na marcha das mulheres.
234
00:13:56,294 --> 00:13:57,337
Que se passa?
235
00:13:58,338 --> 00:14:01,007
Vai-te foder e esta cabra também.
Estou fora.
236
00:14:06,680 --> 00:14:07,806
Que raio aconteceu?
237
00:14:09,849 --> 00:14:10,975
Disse-lhe a verdade.
238
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Que iludes uma data de raparigas
para te envolveres com elas.
239
00:14:17,982 --> 00:14:19,526
Está bem.
240
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Mesmo que fosse o caso,
241
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
qual seria o problema?
242
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
O problema é que não devias
tratar assim as raparigas.
243
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
Como se fossem substituíveis.
244
00:14:32,414 --> 00:14:34,874
Imogen, com todo o respeito...
245
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
Deixa-te disso.
246
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
É verão, estou solteiro, sou giro.
247
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Não procuro namorada agora.
248
00:14:45,510 --> 00:14:47,012
E lá por seres uma espécie de...
249
00:14:47,971 --> 00:14:49,347
... puritana arrogante,
250
00:14:50,265 --> 00:14:51,307
não me lixes a cena.
251
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
Está bem?
252
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
Temos de falar, obviamente.
253
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
Pois temos.
254
00:15:04,988 --> 00:15:07,782
Obrigada por me encobrires com o Benny.
Que fizeste?
255
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Pus 20 dólares das minhas gorjetas
256
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
para compensar o que faltava.
257
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
Que merda andas a fazer, Jen?
258
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
Calma, são 20 dólares.
259
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Ganhamos uma miséria aqui.
Quase não há gorjetas.
260
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
Eu e a minha mãe precisamos mais
do que o idiota do Benny.
261
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
Isto não é The Bear.
Não estou aqui por adorar cozinhar.
262
00:15:25,091 --> 00:15:28,178
Dei a cara por ti
e preciso mesmo deste trabalho.
263
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
Estou completamente sozinha, Jen.
264
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Percebo que seja difícil com a tua mãe,
265
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
mas não me metas nisso.
266
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
- Pronto. Acalma-te.
- Não, acalma-te tu.
267
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
E, já agora,
268
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
deves-me 20 dólares.
269
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Que casa porreira.
270
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Obrigado.
271
00:15:53,411 --> 00:15:57,332
Posso perguntar porque se mudaram
de Nova Iorque para Millwood?
272
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Os meus pais são artistas plásticos.
273
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Pintura e fotografia.
274
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Queriam mais espaço e menos renda.
275
00:16:04,130 --> 00:16:05,048
Já percebi.
276
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
Então, queres ver o meu estúdio?
277
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
Depois, vemos o filme?
278
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
Não vens?
279
00:16:25,151 --> 00:16:26,444
Sim.
280
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
Sim, vou.
281
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Vou descer estas escadas assustadoras.
282
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
Fizeste isto tudo?
283
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
- Sozinho?
- Sim.
284
00:16:52,971 --> 00:16:53,888
Como?
285
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
Muita tentativa e erro.
286
00:16:56,307 --> 00:16:59,310
Mas tenho todas as edições
da Fangoria e da The Gorezone,
287
00:16:59,477 --> 00:17:03,398
li todos os livros de e sobre Tom Savini
288
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
e estudo muitos vídeos no YouTube.
289
00:17:07,402 --> 00:17:10,989
Céus! Adoraria ter
um espaço assim para trabalhar.
290
00:17:11,156 --> 00:17:12,615
O meu próprio estúdio.
291
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
Podes trabalhar aqui quando quiseres.
292
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
- A sério.
- Obrigada.
293
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
Devem ser as pizas.
294
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Volto já.
295
00:17:37,932 --> 00:17:40,894
Deixa estar. Não é preciso bisbilhotar.
296
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Que se foda.
297
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Não. Não...
298
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
- Tabby, eu posso explicar.
- Poupa-me.
299
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
Não queria que encontrasses aquilo.
300
00:18:09,839 --> 00:18:11,675
- Não me digas.
- Tabby, eu...
301
00:18:11,841 --> 00:18:15,553
Afasta-te, porra!
302
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
[PUBLICAÇÃO ELIMINADA]
303
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
Meu Deus!
Eliminaram mesmo os nossos números.
304
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
Meu Deus! Boa!
305
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Meu Deus!
306
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
QUE TE ESPERA DO OUTRO LADO?
307
00:18:40,161 --> 00:18:43,665
Que papel vais desempenhar
na Casa da Redenção?
308
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Vários.
309
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Não te preocupes. Não vás se não quiseres.
310
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
Acredita, eu vou.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
Enfim, como correu o trabalho?
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Bem. Mas os rapazes
continuam a meter-se comigo.
313
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
A pregar partidas.
314
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
O que é... Tanto faz, mas depois agem
como se o problema fosse meu.
315
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
Eu é que me irrito
e não tenho sentido de humor.
316
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Não sou divertida.
317
00:19:08,732 --> 00:19:12,944
Bem, quero dizer,
consegues ser um pouco intensa.
318
00:19:14,154 --> 00:19:16,614
Só estou a dizer
que, se queres que gostem de ti...
319
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Quero que me respeitem.
320
00:19:18,491 --> 00:19:21,870
Bem, se quiseres uma ou ambas as coisas,
321
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
tenta...
322
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
... ser um pouco menos dura.
323
00:19:26,666 --> 00:19:29,336
Uma pessoa mais normal. Um deles, sabes?
324
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Parece que tiveste
um dia e uma noite tão bons como eu.
325
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Eu...
326
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
... passei-me com o Christian.
327
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
O Christian giraço? Que aconteceu?
328
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
Convidou-me a ver um filme
329
00:19:47,395 --> 00:19:52,317
e as coisas estavam a correr bem,
até que fui bisbilhotar.
330
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
- Não.
- E encontrei uma máscara do Archie Waters
331
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
na cave dele.
332
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Meu Deus!
333
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
- Espera, não achas...
- Não.
334
00:20:03,578 --> 00:20:07,540
Provavelmente, ele gosta
de filmes de terror e assassinos em série
335
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
de uma forma
completamente inocente e croma.
336
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
Fizeste bem, Tabby.
337
00:20:12,962 --> 00:20:15,882
Se te sentires desconfortável,
seja em que situação for,
338
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
deves sempre ir embora.
339
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Sai. Imediatamente.
340
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
Céus! Quando conseguirei
gostar de um rapaz,
341
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
namorar um rapaz, sem ter PSPT?
342
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
Já somos duas.
343
00:20:30,522 --> 00:20:33,024
Também me passei
344
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
com o rapaz lá do trabalho.
345
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
Conta-me mais sobre esse rapaz.
346
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Chama-se Johnny.
347
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
Não é...
348
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
... feio.
349
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
Código para bonzão.
350
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
E ele sabe.
351
00:20:48,873 --> 00:20:50,000
É um mulherengo.
352
00:20:51,292 --> 00:20:53,795
Atira-se a todas as raparigas
que aparecem.
353
00:20:54,379 --> 00:20:55,213
E eu...
354
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
Basicamente, confrontei-o.
355
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Credo, Tabby!
356
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
Os romances de verão
são sempre assustadores?
357
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
De modo nenhum.
358
00:21:09,728 --> 00:21:14,482
Mas acho que, mais do que ninguém,
temos razões para estar na defensiva.
359
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
SEXTA-FEIRA
360
00:21:20,447 --> 00:21:21,823
ESCOLA SECUNDÁRIA DE MILLWOOD
361
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Pensei em fazer
uma playlist dos anos 80 para o Xanadu.
362
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
As músicas são grandes sucessos.
363
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
Mas o álbum só tem meia-hora.
364
00:21:29,080 --> 00:21:30,749
Adoro. Muito divertido.
365
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Obrigada. Sou extremamente divertida.
366
00:21:36,087 --> 00:21:38,465
Meninas, ótimas notícias. Funcionou.
367
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
- O quê?
- Estava a seguir o SpookySpaghetti,
368
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
que é a minha cena agora,
369
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
e as nossas fotos...
370
00:21:47,932 --> 00:21:48,975
... desapareceram.
371
00:21:49,142 --> 00:21:51,853
Mais importante ainda,
os nossos números também.
372
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
O que significa...
373
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
... que podemos fazer a minha festa.
374
00:21:59,152 --> 00:22:01,404
Quero dizer, se quisermos.
375
00:22:03,490 --> 00:22:06,284
Mouse, pensei
que tínhamos decidido esperar.
376
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
Sim, temos o Orpheum à pinha
o fim de semana inteiro.
377
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
Sim. O Benny pôs-me a fazer entregas.
378
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Vou supervisionar a natação infantil.
379
00:22:14,501 --> 00:22:17,379
Mas podíamos fazer algo no 4 de Julho.
380
00:22:17,545 --> 00:22:20,340
Sim, claro. Parece-me...
381
00:22:21,424 --> 00:22:22,842
- Parece-me bem.
- Sim.
382
00:22:23,760 --> 00:22:24,969
Acho que...
383
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
- Bom apetite.
- Obrigado.
384
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
- Olá.
- Olá.
385
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Olha.
386
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
Sobre ontem,
abusei ao falar com aquela rapariga,
387
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
depois critiquei-te e...
388
00:22:45,490 --> 00:22:48,159
A sério, Imogen, tudo bem.
389
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Eu é que peço desculpa.
390
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
- Por quê?
- Não queria ser...
391
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
... insensível.
392
00:22:58,378 --> 00:23:01,840
E, para que saibas, nunca faria nada
393
00:23:03,258 --> 00:23:04,634
desagradável
394
00:23:05,802 --> 00:23:07,053
com nenhuma delas.
395
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
"Desagradável"?
396
00:23:09,764 --> 00:23:12,684
Tudo o que fizéssemos seria
397
00:23:13,768 --> 00:23:15,603
totalmente consensual.
398
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
Meu Deus! Johnny, por acaso,
pesquisaste-me no Google?
399
00:23:22,777 --> 00:23:26,364
Sim. Vi algumas coisas num site.
400
00:23:26,531 --> 00:23:27,657
- SpookySpaghetti.
- Sim.
401
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
A minha cruz.
402
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
Sobreviveste ao Massacre de Millwood.
403
00:23:32,787 --> 00:23:36,499
Um tal Chip foi morto,
404
00:23:38,168 --> 00:23:41,546
- mas, antes disso...
- Chip Langsberry, sim.
405
00:23:43,256 --> 00:23:45,258
Enfim, eu...
406
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
... gosto de me divertir,
407
00:23:49,220 --> 00:23:54,434
mas não sou... mau rapaz.
408
00:23:56,144 --> 00:23:58,563
E agradeço por dizeres isso.
409
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Boa.
- Sim, boa.
410
00:24:03,193 --> 00:24:04,235
Sim, certo.
411
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Olá.
412
00:24:19,918 --> 00:24:22,170
- Desculpa por ter...
- Tabby, desculpa...
413
00:24:22,754 --> 00:24:25,173
- Tu primeiro.
- Certo, sinto-me péssimo
414
00:24:25,340 --> 00:24:26,966
pelo que aconteceu ontem.
415
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
E, para que conste,
fiz as máscaras antes de te conhecer.
416
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
Eu percebo. E também peço desculpa.
417
00:24:32,722 --> 00:24:35,100
- Não devia ter bisbilhotado.
- Não te julgo.
418
00:24:36,101 --> 00:24:38,770
Devo ter-te parecido o Bárbaro.
419
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
É uma comparação à altura.
420
00:24:44,359 --> 00:24:46,236
Porquê aquelas máscaras em específico?
421
00:24:46,903 --> 00:24:47,987
Sinceramente?
422
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
Fui ao SpookySpaghetti.
423
00:24:50,156 --> 00:24:52,075
Quem ainda não foi, em Millwood?
424
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
Não, inspirei-me e comecei a trabalhar
naquelas máscaras,
425
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
repito, antes de te conhecer.
426
00:24:59,416 --> 00:25:01,418
Detesto perguntar isto, mas...
427
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
... não publicaste o meu número
no SpookySpaghetti
428
00:25:05,672 --> 00:25:07,590
nem o deste a ninguém, certo?
429
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
Não, claro que não.
430
00:25:11,553 --> 00:25:15,890
Espera. Pareço alguém que faria isso?
431
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
- Publicar o teu número?
- Não.
432
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
Não, de modo nenhum. Mas...
433
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Christian,
434
00:25:24,065 --> 00:25:27,694
o Vingança era autobiográfico.
435
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Eu...
436
00:25:32,782 --> 00:25:34,534
... imaginei que houvesse ali verdade.
437
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
Parecia muito pessoal.
438
00:25:38,079 --> 00:25:39,080
Há mais.
439
00:25:40,498 --> 00:25:44,044
O rapaz que me fez aquilo era
o meu melhor amigo.
440
00:25:45,754 --> 00:25:50,216
Um rapaz chamado Chip,
que trabalhava aqui comigo,
441
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
como tu agora.
442
00:25:53,345 --> 00:25:57,015
Também adorava filmes de terror
e costumávamos conviver,
443
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
também na cave dele.
444
00:26:04,522 --> 00:26:06,608
- Isso é péssimo.
- Pois é.
445
00:26:07,359 --> 00:26:10,987
Tabby, lamento muito
pelo que te aconteceu.
446
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
Obrigada.
447
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Se ainda não te assustei completamente,
448
00:26:19,662 --> 00:26:23,541
eu e as minhas amigas
vamos dar uma festa de anos surpresa
449
00:26:23,708 --> 00:26:25,418
à Mouse, no rinque de patinagem.
450
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
Queres ir?
451
00:26:28,296 --> 00:26:29,673
Comigo?
452
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Sim, talvez.
453
00:26:38,807 --> 00:26:41,601
... tornou-se a três.
Percebes o que quero dizer?
454
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Stringbean, que estás a fazer?
Está alguém no fundo da piscina.
455
00:27:00,620 --> 00:27:01,705
Vá!
456
00:27:09,212 --> 00:27:11,715
Seus idiotas. Isto não tem piada.
457
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
Não nos culpes. Foi ideia da capitã.
458
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
É verdade, Stringbean.
459
00:27:15,677 --> 00:27:18,221
Adormecer durante o trabalho
não tem piada.
460
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
É negligência.
461
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Considera este o teu primeiro aviso.
462
00:27:22,767 --> 00:27:24,436
E não haverá um segundo.
463
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
Boa, capitã.
464
00:27:34,654 --> 00:27:37,157
Não desmaies em cima do caramelo.
465
00:27:39,242 --> 00:27:40,493
Desculpa, eu...
466
00:27:41,411 --> 00:27:43,246
Tenho dormido mal.
467
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
Há uma cama no escritório,
se quiseres fazer a sesta.
468
00:28:14,110 --> 00:28:15,153
Inacreditável.
469
00:28:15,737 --> 00:28:19,824
As minhas mães
estão a viver à grande sem mim.
470
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
As minhas amigas não querem saber
do meu aniversário.
471
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
E eu...
472
00:28:25,330 --> 00:28:27,582
Sei que vamos jogar minigolfe hoje
e adoro-te por isso,
473
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
mas sinto-me...
474
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
Deprimida.
475
00:28:32,545 --> 00:28:36,299
Vai ser o pior fim de semana
de aniversário da minha vida.
476
00:28:38,426 --> 00:28:39,469
Mouse...
477
00:28:40,136 --> 00:28:44,641
Prometi guardar segredo, mas...
478
00:28:46,434 --> 00:28:48,687
As tuas amigas vão fazer-te
uma festa-surpresa.
479
00:28:48,853 --> 00:28:50,230
Meu Deus! A sério?
480
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Que mentirosas!
481
00:28:54,109 --> 00:28:55,610
Conta-me tudo. Quando? Onde? Como?
482
00:28:55,777 --> 00:28:58,363
Não, nem penses. Já falei de mais.
483
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Finge-te surpreendida, por favor.
484
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
A sério? Não me vais contar nada?
485
00:29:03,993 --> 00:29:05,495
Podes dar-me uma pista? Vai ser
486
00:29:05,662 --> 00:29:07,205
- no meu dia de anos...
- Hoje.
487
00:29:07,956 --> 00:29:10,500
Mas, a sério, não digo mais nada.
488
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
Noa.
489
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
Não falas comigo? A sério?
Estás assim tão zangada?
490
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
Olá.
491
00:29:33,940 --> 00:29:35,608
Não se esqueceram de nada?
492
00:29:36,192 --> 00:29:38,069
Meu, não lhe deste gorjeta?
493
00:29:38,653 --> 00:29:40,780
Raios! Acho que me esqueci.
494
00:29:41,740 --> 00:29:43,575
Mas deixa lá, tenho uma gorjeta para ti.
495
00:29:44,826 --> 00:29:47,162
Na verdade, é muito mais do que a gorjeta.
496
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Onde está a gorjeta, meu?
497
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
Pronto. Tem calma.
498
00:29:52,917 --> 00:29:54,336
Dás-me o número da tua amiga?
499
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
- Ou o teu?
- Queres números?
500
00:29:58,173 --> 00:29:59,215
Toma lá dois.
501
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Trouxe-te a gorjeta.
502
00:30:08,516 --> 00:30:10,310
Fica com ela. Estou a dever-te.
503
00:30:10,477 --> 00:30:12,062
Esquece isso. Toma.
504
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Obrigada.
505
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
Desculpa por ter ficado tão chateada.
506
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Só...
507
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
Não posso voltar para o reformatório.
508
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
Nem eu.
509
00:30:35,710 --> 00:30:37,045
Nem que tu lá estivesses.
510
00:30:45,136 --> 00:30:48,390
Queres ir à festa de anos
da minha amiga Mouse hoje à noite?
511
00:30:48,973 --> 00:30:50,850
É muito informal.
512
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
Vamos para o rinque de patinagem.
513
00:30:53,269 --> 00:30:55,146
Se quiseres ir, já sabes.
514
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
O Shawn vai estar lá?
515
00:30:58,149 --> 00:30:59,234
Não, não é...
516
00:31:00,443 --> 00:31:01,569
Não é a cena dele.
517
00:31:10,161 --> 00:31:11,579
Que tal?
518
00:31:12,622 --> 00:31:13,707
Dormi mesmo.
519
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Mas tive um sonho estranho.
520
00:31:19,045 --> 00:31:20,130
Queres contar-me?
521
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
Conheces o Archie Waters?
522
00:31:24,092 --> 00:31:25,552
Do Massacre de Millwood?
523
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Bem, vejo a mãe dele.
524
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
A Rose Sangrenta Waters.
525
00:31:32,892 --> 00:31:35,395
O mais estranho é que,
quando vejo essa pessoa,
526
00:31:37,188 --> 00:31:39,858
é a Rose Waters, mas também é a minha mãe.
527
00:31:41,776 --> 00:31:44,029
Enfim, também estavas no sonho.
528
00:31:45,071 --> 00:31:47,657
Estávamos ambos aqui, a trabalhar.
529
00:31:48,324 --> 00:31:50,285
Eu ia levar o lixo.
530
00:31:51,244 --> 00:31:53,121
E, quando fui aos contentores,
531
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
vi-a.
532
00:31:57,959 --> 00:32:02,172
Um rosto sangrento e horrível.
533
00:32:05,300 --> 00:32:07,344
Um rosto que nunca mais quero ver.
534
00:32:08,553 --> 00:32:09,721
Credo!
535
00:32:10,722 --> 00:32:11,973
Sei que é uma loucura,
536
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
mas quero ir lá fora, Johnny.
537
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
Para garantir que ela não está lá.
538
00:32:22,317 --> 00:32:23,735
Queres que vá contigo?
539
00:32:24,444 --> 00:32:25,445
Não.
540
00:32:27,530 --> 00:32:28,990
Não, tenho de ir sozinha.
541
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
Que tal? Dormiste?
542
00:33:28,258 --> 00:33:29,592
Sim.
543
00:33:30,093 --> 00:33:33,471
Mas tive um sonho estranho
e não quero falar disso.
544
00:33:48,653 --> 00:33:49,696
Delaney?
545
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
Delaney!
546
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
Delaney!
547
00:33:56,995 --> 00:33:59,164
Alguém a ajude. Socorro!
548
00:34:00,790 --> 00:34:02,667
Ajudem-na! Alguém a ajude!
549
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
Saiam da frente! Afastem-se todos.
550
00:34:07,964 --> 00:34:09,341
Afastem-se todos!
551
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
Pronto.
552
00:34:25,231 --> 00:34:27,025
Quem devia estar de vigia?
553
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Quem devia estar de vigia?
554
00:34:34,115 --> 00:34:35,492
Eu.
555
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
Devia estar lá em cima. Fiz asneira.
556
00:34:39,037 --> 00:34:40,246
Estás despedido.
557
00:34:41,331 --> 00:34:44,250
Pega nas tuas merdas e sai daqui.
558
00:34:51,091 --> 00:34:52,384
A festa acabou.
559
00:34:53,551 --> 00:34:56,346
Chega de brincar no trabalho.
Estou a falar a sério.
560
00:34:56,971 --> 00:34:57,931
Inclusive eu.
561
00:34:58,098 --> 00:35:01,226
É vida ou morte,
como espero que tenhamos visto hoje.
562
00:35:01,393 --> 00:35:06,189
E quem achar o contrário pode sair.
563
00:35:13,738 --> 00:35:15,907
Não tenho planos para esta noite.
564
00:35:16,074 --> 00:35:18,868
Podes sair mais cedo, se quiseres.
Eu fecho.
565
00:35:20,370 --> 00:35:21,579
Obrigada.
566
00:35:25,750 --> 00:35:28,503
Hoje, é a festa de anos
da minha amiga Mouse,
567
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
no Skidamarink Rollerway.
568
00:35:32,090 --> 00:35:33,800
Podes passar por lá.
569
00:35:34,759 --> 00:35:37,637
Se quiseres. Se te apetecer.
570
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Sim.
571
00:35:41,933 --> 00:35:43,184
Sim, está bem.
572
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Fixe.
573
00:35:50,567 --> 00:35:52,318
A menina vai ficar bem.
574
00:35:52,902 --> 00:35:55,947
Mas juro que o meu coração parou, Henry.
575
00:35:56,740 --> 00:35:58,324
Credo! Parece angustiante.
576
00:35:59,325 --> 00:36:03,079
Mas devias
deixar de te culpar por isso, Faran.
577
00:36:03,246 --> 00:36:05,832
Fizeste o teu trabalho.
Salvaste-lhe a vida.
578
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
Culpo-me por isso,
579
00:36:09,544 --> 00:36:12,964
porque cometi um erro.
580
00:36:13,548 --> 00:36:16,426
- Que erro?
- Tentei ser um deles
581
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
quando não sou.
582
00:36:18,845 --> 00:36:20,847
Sou mulher, para começar.
583
00:36:21,014 --> 00:36:25,018
Sou negra, sou capitã, sou forte.
584
00:36:25,185 --> 00:36:30,440
Sou uma força e tenho de assumir isso,
não de ter medo.
585
00:36:32,192 --> 00:36:33,651
Faz sentido?
586
00:36:33,818 --> 00:36:34,986
Sim, faz.
587
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
E tens razão.
588
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Obrigada.
589
00:36:44,788 --> 00:36:46,790
E agora tenho...
590
00:36:48,249 --> 00:36:51,002
... de usar a minha força e contar-te algo
591
00:36:51,169 --> 00:36:53,713
que tive medo de dizer antes.
592
00:36:54,297 --> 00:36:56,007
Posso dançar.
593
00:36:56,174 --> 00:36:57,676
Faran, isso é incrível.
594
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
Henry, já posso há semanas.
595
00:37:02,597 --> 00:37:03,598
Espera, então...
596
00:37:04,933 --> 00:37:06,434
Andaste a mentir-me?
597
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
- Sim.
- Céus! Mas eu...
598
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Podias ter sido sincera comigo.
599
00:37:14,275 --> 00:37:15,402
Porque não foste?
600
00:37:15,568 --> 00:37:17,862
Porque tinha medo da tua reação.
601
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Mas a ideia de voltar
a calçar as sapatilhas de balé...
602
00:37:22,742 --> 00:37:25,829
Depois de tudo o que aconteceu
no ano passado,
603
00:37:26,454 --> 00:37:29,290
tenho cicatrizes emocionais
com as quais estou a lidar,
604
00:37:29,457 --> 00:37:32,252
o que não é justo para ti, eu sei.
605
00:37:32,419 --> 00:37:33,461
Olha, tenho...
606
00:37:34,838 --> 00:37:37,173
Tenho de ir. Tenho de pensar nisto.
607
00:37:41,803 --> 00:37:44,848
Dá os parabéns à Mouse por mim.
608
00:37:45,432 --> 00:37:46,433
Eu...
609
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
Preciso de espaço.
610
00:37:49,769 --> 00:37:51,730
Claro. Eu percebo.
611
00:38:07,662 --> 00:38:08,747
NOITE XANADU
612
00:38:08,913 --> 00:38:09,914
PARABÉNS MOUSE!
613
00:38:19,549 --> 00:38:20,842
Falei com a DJ
614
00:38:21,009 --> 00:38:23,553
e, assim que a Mouse entrar,
ela tira a música
615
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
e saltamos todos a dizer: "Surpresa!"
616
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
Mal posso esperar por ver a cara dela.
617
00:38:29,225 --> 00:38:31,353
Acham que o Ash abriu o bico?
618
00:38:31,519 --> 00:38:32,854
É mais esperto do que isso.
619
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
Bryant, onde está o Henry?
620
00:38:34,898 --> 00:38:38,276
- Não pôde vir. Onde está o Shawn?
- Não pôde vir.
621
00:38:38,443 --> 00:38:40,445
Mas vejam só quem pôde vir.
622
00:38:44,157 --> 00:38:45,700
- Olá!
- Greg!
623
00:38:50,538 --> 00:38:52,582
Anda lá, Mouse, temos de ir.
624
00:38:53,375 --> 00:38:54,542
Ir aonde?
625
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Vou levar-te...
626
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
... a um sítio.
627
00:39:00,256 --> 00:39:03,385
Espera, faz parte daquilo?
628
00:39:04,386 --> 00:39:06,429
Não posso falar muito.
629
00:39:07,222 --> 00:39:09,516
Lola, alguma amiga minha
te mandou fazer isto?
630
00:39:10,100 --> 00:39:13,436
Sim. Mas não posso contar-te mais nada.
631
00:39:13,603 --> 00:39:15,522
- Vai lá vestir-te.
- Está bem.
632
00:39:21,903 --> 00:39:22,904
Johnny!
633
00:39:27,575 --> 00:39:29,119
- Vieste!
- Sim.
634
00:39:29,285 --> 00:39:31,079
E trouxeste gelado.
635
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
Não queria vir de mãos a abanar.
636
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
Só não tenho gelo seco.
637
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
Há um congelador algures.
638
00:39:40,296 --> 00:39:42,298
Muito bem, vou à procura. E já volto.
639
00:39:47,637 --> 00:39:49,347
É o rapaz da geladaria?
640
00:39:49,514 --> 00:39:51,891
É mesmo. Vejo-o sempre lá.
641
00:40:02,152 --> 00:40:04,404
Ora bem, que roupa incrível.
642
00:40:04,612 --> 00:40:07,574
Olha quem fala.
A Olivia Newton-John ficaria orgulhosa.
643
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
- RIP.
- RIP.
644
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
Vá, anda. Vamos buscar-te uns patins.
645
00:40:17,125 --> 00:40:18,585
Olá. Vieste.
646
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
Olá. Sim.
647
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
Só hesitei por não saber patinar.
648
00:40:24,632 --> 00:40:26,301
Não faz mal. Eu posso ajudar.
649
00:40:33,224 --> 00:40:34,893
A minha festa é aqui?
650
00:40:36,644 --> 00:40:39,814
Não devia haver luzes e balões ou assim?
651
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
É uma surpresa secreta.
652
00:40:43,818 --> 00:40:44,819
Está bem.
653
00:41:00,752 --> 00:41:01,753
Olá.
654
00:41:05,298 --> 00:41:06,591
Está aqui alguém?
655
00:41:32,075 --> 00:41:33,493
PARABÉNS, MOUSE!
656
00:41:38,456 --> 00:41:40,291
"ESTE É O TEU TESTE DE ANIVERSÁRIO.
657
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
UMA SOBREVIVENTE ESCAPA
A QUALQUER ARMADILHA.
658
00:41:43,420 --> 00:41:46,256
TU ESCONDES-TE, EU PROCURO."
659
00:41:48,133 --> 00:41:51,469
Não, obrigada. Não é preciso.
660
00:41:58,268 --> 00:42:02,230
Não.
661
00:42:14,451 --> 00:42:16,202
SAÍDA
662
00:42:18,621 --> 00:42:20,582
Foda-se!
663
00:43:19,641 --> 00:43:23,728
ROSE SANGRENTA.
ROSE E RICOTTA'S. SOCORRO!
664
00:43:59,973 --> 00:44:01,433
De onde é que a Noa conhece a Jen?
665
00:44:02,058 --> 00:44:04,853
Do Pinball Pizza.
Mas também do reformatório.
666
00:44:05,020 --> 00:44:08,231
Parecem chegadas.
667
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Talvez fossem
amantes lésbicas lá ou assim.
668
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
- Acontece.
- Greg!
669
00:44:22,746 --> 00:44:25,248
O truque é descontrair.
670
00:44:26,833 --> 00:44:29,544
E o mais importante: olhos para cima.
671
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
Isso mesmo. Tens jeito.
672
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
Ou podemos fazer isto, sim.
673
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
Talvez devesse usar
patins de treino para crianças.
674
00:44:52,275 --> 00:44:54,944
Ou podes dar-me a mão.
675
00:45:04,829 --> 00:45:06,164
Sra. Honrada, olá.
676
00:45:06,873 --> 00:45:09,292
Vim buscar a aniversariante.
677
00:45:09,876 --> 00:45:11,461
Eu já a levei.
678
00:45:12,128 --> 00:45:13,463
À surpresa.
679
00:45:15,674 --> 00:45:17,926
O quê? Levou-a para onde?
680
00:46:12,731 --> 00:46:15,525
O Ash ligou-me.
Algo estranho se passa com a Mouse.
681
00:46:15,692 --> 00:46:18,486
A avó deixou-a
num Rose E. Ricotta's para a festa,
682
00:46:18,653 --> 00:46:19,904
mas não se lembra de onde é.
683
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
Isso não faz sentido nenhum.
684
00:46:22,157 --> 00:46:23,867
Estamos aqui. A festa é aqui.
685
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
Sim, e que Rose E Ricotta's?
686
00:46:26,077 --> 00:46:27,704
Não foram todos demolidos?
687
00:46:27,871 --> 00:46:29,914
Há um antigo na estrada 36.
688
00:46:30,081 --> 00:46:31,041
A minha mãe levava-me.
689
00:46:32,834 --> 00:46:35,170
Dizemos ao Ash que vá lá ter connosco.
690
00:47:06,409 --> 00:47:08,411
Meu Deus!
691
00:47:11,122 --> 00:47:12,123
Mouse!
692
00:47:15,460 --> 00:47:16,670
Mouse.
693
00:47:17,337 --> 00:47:19,381
- Mouse!
- Mouse! Meu Deus!
694
00:47:19,547 --> 00:47:20,590
Estás bem?
695
00:47:25,011 --> 00:47:26,221
Que aconteceu?
696
00:47:27,597 --> 00:47:29,140
A Rose Sangrenta.
697
00:47:31,893 --> 00:47:33,228
Começou tudo outra vez.
698
00:47:41,277 --> 00:47:42,278
Está tudo bem.
699
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
Legendas: Nadine Gil