1 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Archie. 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Está desenhando com seu giz de cera? 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Posso ver seu desenho? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Aí pode comer bolo de aniversário. 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 É seu aniversário também. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Vai fazer 16 anos. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Archie. 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Você desenhou a mamãe. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 PARABÉNS, ARCHIE 10 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 ATUALIZADO! AS SOBREVIVENTES DO MASSACRE 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,652 Meu Deus. 12 00:01:53,321 --> 00:01:55,156 QUINTA-FEIRA 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 Feliz aniversário, Apo. 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Fiz sua comida favorita. 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,417 Champorado. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Que ótimo, Lola. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,717 Mas meu aniversário não é hoje. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Eu tinha certeza que era. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 Ontem à noite, recebi uma ligação de um número desconhecido. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Mas eu não respondi, 21 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 e veio uma videochamada do SpookySpaghetti. 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,026 - Aí... - Não se segurou? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 Era uma pessoa que dizia ser a Rose Sangrenta. 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 Seja lá quem fosse, me ameaçou. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Meu Deus. 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Também me ligaram ontem. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Pra mim também. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 - É. - Pra mim também. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Mamma Mia! Lá Vamos Nós de Novo. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 Não, menina. Forçou a barra. 31 00:02:51,046 --> 00:02:54,674 Se ajuda, não acho que seja um dos nossos supervilões. 32 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Pesquisei no SpookySpaghetti e... 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 nossos telefones foram postados. 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 Os novos, privados. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 - Que merda é essa? - O quê? 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 Quem vazaria nossos números? 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,398 Dei o meu pras minhas mães, 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 que estão em um cruzeiro da Disney, quase sem internet. 39 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Dei o meu pro meu pai, 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 mas ele mora na pedreira, quase sem internet. 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,160 Dei o meu pro meu novo chefe, que é o treinador Rhodes, 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 e acho que ele é velho demais para o SpookySpaghetti. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 E eu dei o meu pra minha nova colega de trabalho, a Jen. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Ela acabou de começar. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 O estranho é que já nos conhecíamos. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 Do reformatório. 47 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Ela é boa gente. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Também dei o meu para um colega. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 O Christian Gato? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Só pra assuntos do trabalho. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 Qualquer uma dessas pessoas pode ter postado um dos números, 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 mas como alguém postaria todos eles? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Não sei. 54 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Mas mandei um e-mail para o SpookySpaghetti, de novo, 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 e pedi pra tirarem do ar. 56 00:03:59,572 --> 00:04:02,534 Obviamente, vou ficar em cima até eles responderem, 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,286 mas tem uma outra coisa 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 - que eu queria falar. - Merda. 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 - O que foi? - Estava esperando 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 que alguém mencionasse. 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Sábado faço aniversário. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 Espera, é seu aniversário? 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 Eu não falaria isso, mas... 64 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 Vou fazer 16 anos 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 e não tem problema se não pudermos fazer nada. 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Só achei bom mencionar. Casualmente. 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 Não sei se é uma boa fazer festa agora. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,859 Mesmo que a ligação tenha sido só uma pegadinha idiota, 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,986 é melhor não atrairmos atenção. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 É, como temos feito. Boa ideia. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Podemos fazer uma festona de 17 anos no ano que vem. 72 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Claro. Eu entendo. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 - Melhor prevenir do que remediar. - É. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 E o que está rolando com a sua avó? 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Ela viu uma pessoa pela janela 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 que não estava lá. 77 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 E depois nem se lembrava. 78 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 Ver sinais assim em nossos entes queridos pode ser perturbador, sem dúvida. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 Se esse comportamento persistir ou piorar, 80 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 pode trazê-la para uma avaliação. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 Mais algo a incomoda, Mouse? 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 Aquele trote por videochamada do qual falei. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Se foi ameaçada, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 pensou em falar com a Maroon? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 Foi só isso. 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 Não temo pela minha segurança, 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 mas achei ruim não ter uma festa 88 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 porque minhas amigas estão com medo. 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Talvez não achem importante. 90 00:05:44,219 --> 00:05:45,345 Ou, pior, talvez... 91 00:05:46,930 --> 00:05:47,847 não gostem de mim. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Garanto que não é o caso. 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Não creio que vou dizer isso, mas... 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 tenho saudade das minhas mães. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Então acho que estamos progredindo. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Vamos todas pro Inferno. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Não vamos. É uma boa mentira. 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Confirmei com a pista de patinação 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 que terão um setor só pra nós, 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 pra usarmos a noite toda. 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 A Mouse vai pirar. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Quem não quer uma festa de Xanadu? 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Imogen? Pode pegar um bolo da sorveteria? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Com certeza. 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 O maior bolo de sorvete da história. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 E Ash jurou guardar segredo. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Dane-se o SpookySpaghetti. 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 Operação 16 Anos iniciada. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Só umas atualizações. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 A mãe da Sandy ligou pra reitoria. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,772 Segundo a Sra. Quinn, 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Sandy decidiu não passar o verão em Millwood 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,610 e foi visitar a família em Cape. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Pastor Malachai. 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,199 Sei o papel da Sandy. 116 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Muito bem, Kelly. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 E a Sra. Beasley tem panfletos para distribuirmos. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 A Casa da Redenção está chegando, 119 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 e devemos fazer nossa parte 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 para salvar os que são dignos. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 Com licença, mas quem é você? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Mãe, este é o Christian. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 É um amigo do trabalho, 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 e vamos juntos pro Orpheum. 125 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 Prazer em conhecê-la, Sra. Haworthe. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Desculpe o atraso. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Tudo bem. 128 00:08:11,366 --> 00:08:15,745 Jen, você não deu meu telefone pra mais ninguém, né? 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Não, por que daria? 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Não faria isso. Esquece. 131 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 Duas colheres de chocolate e uma banana split. 132 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 SORVETERIA MILLWOOD 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Kelly. Nossa, oi! 134 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Imogen. 135 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 Desde quando trabalha aqui? 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 É recente. 137 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 E você? Como vai? 138 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Bem. Muito bem. 139 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Ocupada. 140 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 Que panfletos são esses? 141 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Eu só... 142 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 estava distribuindo pra Nossa Senhora das Graças. 143 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 É a minha igreja. 144 00:09:06,838 --> 00:09:10,342 Queria deixar uma pilha no balcão, mas... 145 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 Pode deixar pra lá. 146 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 - Sério. - Não. 147 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Não, claro que pode deixar. 148 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 O que é a Casa da Redenção? 149 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 É meio que um... 150 00:09:25,023 --> 00:09:30,403 evento com temas religiosos e participação do público. 151 00:09:30,987 --> 00:09:31,863 Tipo uma peça? 152 00:09:32,030 --> 00:09:34,074 É, só que muito mais divertido. 153 00:09:35,909 --> 00:09:39,037 Falando em diversão, as garotas e eu vamos dar 154 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 uma festa supersecreta pra Mouse na pista de patinação, amanhã. 155 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Você deveria ir. 156 00:09:44,709 --> 00:09:46,795 Convide o Greg também, se quiser. 157 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Kelly, espero que possa ir. 158 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Eu... 159 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 sinto falta de você. 160 00:09:54,844 --> 00:09:57,514 - É mesmo? - Claro. 161 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 Faz muito tempo. 162 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Bom filme. 163 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 Tá bom. Essa é importante. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 O melhor filme de vampiro? 165 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 - Essa pergunta é minha. - E? 166 00:10:22,580 --> 00:10:23,498 Essa é difícil. 167 00:10:23,665 --> 00:10:28,586 É difícil vencer o Drácula do Coppola, mesmo com Keanu como Jonathan Harker, 168 00:10:28,753 --> 00:10:31,089 mas também gosto de Buffy, a Caça-Vampiros. 169 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Comédia de terror. 170 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 E quem não quer uma carona na moto do Luke Perry? 171 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Ou A Rainha dos Condenados. 172 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 Pode parar. Não está falando sério. 173 00:10:41,057 --> 00:10:45,020 Antes de me julgar, qual é seu filme de vampiro favorito? 174 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 O homem, o ícone, a lenda: 175 00:10:50,483 --> 00:10:51,443 Blacula. 176 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - Nunca vi. - Beleza. 177 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Precisamos corrigir isso imediatamente. 178 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Podia ir em casa, pra vermos hoje. 179 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 A menos que sua mãe implique. Ela parece... 180 00:11:05,415 --> 00:11:07,917 Não é isso. Ela só é... 181 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 superprotetora. 182 00:11:11,421 --> 00:11:13,631 Mas, claro, eu adoraria. 183 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Maneiro. 184 00:11:15,050 --> 00:11:16,051 Pode ver meu estúdio, 185 00:11:16,217 --> 00:11:17,761 onde faço máscaras e efeitos. 186 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 Tem um estúdio? 187 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Quero dizer... 188 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 Nada de mais, é meu porão. 189 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 MILLWOOD PISCINA PÚBLICA 190 00:11:33,276 --> 00:11:36,112 UNIFORME DA NOVA CAPITÃ 191 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Cuzões! 192 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 De qual dos incels é isso? 193 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Stringbean, vá pegar o biquíni da sua mãe. 194 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Botou isso no meu armário? 195 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 Cara, isso não foi legal. 196 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Não se leve tão a sério. 197 00:12:01,680 --> 00:12:04,182 Achei que ia ficar melhor com ele. 198 00:12:04,349 --> 00:12:06,142 Por que são tão cuzões? 199 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 Por que é tão séria? É só zoeira. 200 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Sabem de uma coisa? No chão. 201 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Não vão poder rir enquanto fazem prancha. 202 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 Agora. 203 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Jen, Noa, vocês têm um minuto? 204 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 Conferi o caixa. 205 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Deveríamos ter US$ 580, mas faltam US$ 20. 206 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 Alguém pegou dinheiro por acidente? 207 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 - Sério? - Claro que não. 208 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Se pedir pra esvaziarem os bolsos... 209 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Eu peço demissão e processo você por assédio. 210 00:12:40,844 --> 00:12:42,470 Podem só responder? 211 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Alguma de vocês pegou dinheiro do caixa, 212 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 acidentalmente ou não? 213 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 Por que eu roubaria do lugar onde trabalho? 214 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Esperem. Não falta nada, Benny. 215 00:12:52,981 --> 00:12:54,065 Contou errado de novo. 216 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Temos US$ 580,12. 217 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 Confira, se quiser. 218 00:12:59,362 --> 00:13:01,781 Farei isso, no fim do dia. 219 00:13:02,866 --> 00:13:04,492 Antes de vocês irem embora. 220 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 Como se chama mesmo? 221 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 Riley. 222 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Riley, infelizmente acabaram as gotas de chocolate. 223 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 Posso ver nos fundos, 224 00:13:17,922 --> 00:13:22,469 e, se não tiver mesmo, conheço uma sorveteria irada em Rosewood. 225 00:13:22,635 --> 00:13:24,179 Posso levar você lá hoje. 226 00:13:29,642 --> 00:13:30,685 Oi. 227 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 - Fique sabendo que ele é um cafajeste. - O quê? 228 00:13:35,106 --> 00:13:38,193 Você não é a única garota da qual ele deu em cima hoje. 229 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 - Qual é o seu problema, porra? - Não tem problema nenhum. 230 00:13:42,364 --> 00:13:44,324 Só estou alertando você. 231 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 As garotas têm que se unir. 232 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 Que tal cuidar da sua própria vida? 233 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Vadia idiota. 234 00:13:51,539 --> 00:13:52,791 Nossa. 235 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 Não vai à passeata feminista. 236 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 O que foi? 237 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 Fodam-se você e essa vadia. Fui. 238 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 Que merda foi essa? 239 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 Contei a verdade. 240 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Que dá em cima de várias garotas, quer ficar com todas. 241 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 Nossa, beleza. 242 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Mesmo que fosse o caso, 243 00:14:24,364 --> 00:14:25,990 qual é o problema? 244 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 O problema é que não deve tratar as garotas assim. 245 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 Como se fossem mercadorias. 246 00:14:32,414 --> 00:14:34,874 Imogen, com todo o respeito... 247 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 Supera isso. 248 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 É verão, estou solteiro e sou bonito. 249 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Não estou procurando uma namorada. 250 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Só porque você é meio... 251 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 puritana, 252 00:14:50,265 --> 00:14:51,307 não me atrapalhe. 253 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 Beleza? 254 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Precisamos conversar, obviamente. 255 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 É, precisamos. 256 00:15:04,988 --> 00:15:07,782 Obrigada pela ajuda com Benny. O que fez, exatamente? 257 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Tirei US$ 20 da minha gorjeta 258 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 pra compensar o que faltava. 259 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 Que merda está fazendo? 260 00:15:14,039 --> 00:15:15,749 Relaxa, são US$ 20. 261 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Pagam uma merda pra gente. Quase não recebemos gorjetas. 262 00:15:19,294 --> 00:15:22,172 Eu e minha mãe precisamos mais do que o traste do Benny. 263 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 Não é O Urso. Não vim porque adoro cozinhar. 264 00:15:25,091 --> 00:15:28,178 Indiquei você, e preciso muito deste emprego. 265 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Tenho que me virar sozinha. 266 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Entendo que tenha problemas com sua mãe, 267 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 e não quero participar. 268 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 - Calma, porra. - Não. Calma você, caralho. 269 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 Aliás, 270 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 você me deve US$ 20. 271 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Sua casa é muito legal. 272 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Obrigado. 273 00:15:53,411 --> 00:15:57,332 Posso perguntar por que se mudaram de Nova York para Millwood? 274 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Meus pais são artistas visuais. 275 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 Fazem pinturas e fotografias. 276 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Queriam mais espaço e menos aluguel. 277 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Saquei. 278 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 Quer conhecer meu estúdio? 279 00:16:08,301 --> 00:16:09,636 Depois vemos o Blacula? 280 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 Você não vem? 281 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 Sim. 282 00:16:26,611 --> 00:16:27,821 Sim, estou indo. 283 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Vou descer essa escada assustadora. 284 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 Você fez todas elas? 285 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 - Sozinho? - Sim. 286 00:16:52,971 --> 00:16:53,888 Como? 287 00:16:54,055 --> 00:16:56,141 Muita tentativa e erro. 288 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 Mas tenho todas as edições de Fangoria e The Gorezone, 289 00:16:59,477 --> 00:17:03,398 li todos os livros sobre Tom Savini 290 00:17:03,565 --> 00:17:06,818 e estudo muito por vídeos no YouTube. 291 00:17:07,402 --> 00:17:10,989 Adoraria ter um espaço assim para trabalhar. 292 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 Meu próprio estúdio. 293 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 Pode trabalhar aqui quando quiser. 294 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 - Sério. - Obrigada. 295 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 São nossos salgados. 296 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Já volto. 297 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Deixa pra lá. Não precisa bisbilhotar. 298 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Que se foda. 299 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Não... 300 00:18:05,168 --> 00:18:07,629 - Tabby, posso explicar. - Não precisa. 301 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 Claro que eu não queria que achasse. 302 00:18:09,839 --> 00:18:11,675 - Não brinca. - Tabby, eu... 303 00:18:11,841 --> 00:18:15,553 Para trás. Sai de perto, porra! 304 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 [POST REMOVIDO] 305 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 Meu Deus, tiraram mesmo nossos números do ar. 306 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 Meu Deus. Eba! 307 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Meu Deus! 308 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 O QUE AGUARDA VOCÊ DO OUTRO LADO? 309 00:18:40,161 --> 00:18:43,665 Que papel vai interpretar na Casa da Redenção? 310 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Dois diferentes. 311 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Não precisa ir se não quiser. 312 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Acredite, eu vou. 313 00:18:51,798 --> 00:18:53,967 E como foi no trabalho? 314 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Tudo bem. Mas os caras ficam me zoando. 315 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 Fazendo pegadinhas e piadas. 316 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 O que é... Tanto faz, mas aí agem como se eu fosse o problema. 317 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 Dizendo que sou rígida e não tenho senso de humor. 318 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Que não sou legal. 319 00:19:08,732 --> 00:19:12,944 Bem, às vezes você é meio intensa. 320 00:19:14,154 --> 00:19:16,614 Só sei que, se quiser que gostem de você... 321 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Quero que me respeitem. 322 00:19:18,491 --> 00:19:21,870 Se quiser alguma dessas coisas, ou ambas, 323 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 talvez seja melhor tentar 324 00:19:24,622 --> 00:19:26,082 ser um pouco menos durona? 325 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 Mais normal. Como um dos caras. 326 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Parece que teve um dia-barra-noite tão bom quanto o meu. 327 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Eu... 328 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 talvez tenha surtado com Christian. 329 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 Com o Christian Gato? O que houve? 330 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 Ele me chamou pra um filme, 331 00:19:47,395 --> 00:19:52,317 e as coisas iam bem até eu bisbilhotar. 332 00:19:52,901 --> 00:19:56,196 - Não. - Achei uma máscara do Archie Waters 333 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 no porão dele. 334 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Meu Deus. 335 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 - Espera, você não acha... - Não. 336 00:20:03,578 --> 00:20:07,540 Provavelmente, ele só gosta de filmes de terror e assassinos em série 337 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 de um jeito totalmente inocente e nerd. 338 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 Você fez o certo, Tabby. 339 00:20:12,962 --> 00:20:15,882 Quando se sentir desconfortável, não importa a situação, 340 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 é melhor ir embora. 341 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 Sair. Imediatamente. 342 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 Meu Deus, quando vou poder gostar de um cara? 343 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 Namorar sem ter estresse pós-traumático? 344 00:20:27,143 --> 00:20:28,269 Estamos na mesma. 345 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 Eu também surtei 346 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 com o cara do novo trabalho. 347 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 Fale mais sobre ele. 348 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 O nome dele é Johnny. 349 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 Ele não é... 350 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 feio. 351 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 Código pra gostosão. 352 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 E ele sabe disso. 353 00:20:48,873 --> 00:20:50,000 E é um cafajeste. 354 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 Dá em cima de todas as garotas que entram. 355 00:20:54,379 --> 00:20:55,213 E eu... 356 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 Eu basicamente dei uma bronca nele. 357 00:21:01,553 --> 00:21:03,054 Meu Deus, Tabby. 358 00:21:04,389 --> 00:21:06,516 As férias têm que ser assim? 359 00:21:07,100 --> 00:21:08,184 Com certeza, não. 360 00:21:09,728 --> 00:21:14,482 Mas nós, mais do que qualquer pessoa, temos que ficar em alerta. 361 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 SEXTA-FEIRA 362 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 COLÉGIO MILLWOOD 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Pensei numa playlist anos 80 para a festa Xanadu. 364 00:21:24,951 --> 00:21:27,078 Todas as músicas são sucessos. 365 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 Mas o álbum só tem meia hora. 366 00:21:29,080 --> 00:21:30,749 Adorei. Muito divertido. 367 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Obrigada. Sou extremamente divertida. 368 00:21:36,087 --> 00:21:38,465 Pessoal, ótimas notícias. Funcionou. 369 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - O que funcionou? - Monitorei o SpookySpaghetti, 370 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 que é o meu lance agora, 371 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 e nossas fotos... 372 00:21:47,932 --> 00:21:48,975 foram retiradas. 373 00:21:49,142 --> 00:21:51,853 E o mais importante: nossos celulares também. 374 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 O que significa... 375 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 Podemos fazer a minha festa. 376 00:21:59,152 --> 00:22:01,404 Quer dizer, se quisermos. 377 00:22:03,490 --> 00:22:06,284 Mouse, achei que íamos esperar. 378 00:22:06,451 --> 00:22:09,537 É, estamos presas no Orpheum o fim de semana todo. 379 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 Também. Benny me pegou pra entrega. 380 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Vou vigiar as crianças na piscina. 381 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 Mas podemos fazer algo no 4 de Julho. 382 00:22:17,545 --> 00:22:20,340 Claro. Parece... 383 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 - Parece bom. - É. 384 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Acho que... 385 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 - Bom apetite. - Obrigado. 386 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 - Oi. - Oi. 387 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Escuta. 388 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Sobre ontem, eu mandei mal por falar com aquela garota 389 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 e depois atacar você, então... 390 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Papo sério, Imogen. Tudo bem. 391 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Eu que me desculpo. 392 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 - Pelo quê? - Não quis ser... 393 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 insensível. 394 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 Só saiba que eu nunca faria nada 395 00:23:03,258 --> 00:23:04,634 que fosse impróprio 396 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 com nenhuma das garotas. 397 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 "Impróprio." 398 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Qualquer coisa que fizéssemos seria 399 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 100% consensual. 400 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Meu Deus. Johnny, por acaso me pesquisou no Google? 401 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Sim. Vi umas coisas em um site. 402 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 SpookySpaghetti. 403 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 Minha maldição. 404 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Sobreviveu ao Massacre de Millwood. 405 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Tinha o tal do Chip, que foi morto. 406 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 - Mas, antes, ele... - Chip Langsberry, sim. 407 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 De qualquer modo, eu... 408 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 gosto de me divertir, 409 00:23:49,220 --> 00:23:54,434 mas não sou... um cara mau. 410 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 Agradeço por dizer isso. 411 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Tá. - É, tá legal. 412 00:24:03,193 --> 00:24:04,235 Tá bem. 413 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Oi. 414 00:24:19,918 --> 00:24:22,170 - Desculpe... - Tabby, mil desculpas... 415 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 - Você primeiro. - Estou me sentindo péssimo 416 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 com o que rolou ontem à noite. 417 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 Se ajuda, fiz as máscaras antes de conhecer você. 418 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Entendo. Também devo desculpas. 419 00:24:32,722 --> 00:24:35,100 - Não devia ter xeretado. - Eu entendo. 420 00:24:36,101 --> 00:24:38,770 Devo ter passado uma vibe de Noites Brutais. 421 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 É uma comparação adequada. 422 00:24:44,359 --> 00:24:46,236 Por que aquelas máscaras? 423 00:24:46,903 --> 00:24:47,987 Sendo sincero? 424 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 Vi no SpookySpaghetti. 425 00:24:50,156 --> 00:24:52,075 Quem em Millwood não o acessou? 426 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 Fiquei inspirado e fui trabalhar nas máscaras que achou. 427 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Repito, foi antes de conhecer você. 428 00:24:59,416 --> 00:25:01,418 Odeio perguntar isso, mas... 429 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 não postou meu telefone no SpookySpaghetti 430 00:25:05,672 --> 00:25:07,590 ou deu pra mais alguém, né? 431 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 Não, claro que não. 432 00:25:11,553 --> 00:25:15,890 Espera aí, pareço o tipo de cara que faria uma coisa dessas? 433 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 - Divulgar seu telefone? - Não. 434 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 De jeito nenhum, mas... 435 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Christian, 436 00:25:24,065 --> 00:25:27,694 Vingança foi autobiográfico. 437 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Eu... 438 00:25:32,782 --> 00:25:34,534 vi que tinha algo verdadeiro. 439 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Pareceu bem pessoal. 440 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 E tem mais. 441 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 O cara que fez aquilo comigo era o meu melhor amigo. 442 00:25:45,754 --> 00:25:50,216 Um cara chamado Chip, que trabalhou aqui comigo, 443 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 como você. 444 00:25:53,345 --> 00:25:57,015 Ele também amava filmes de terror e passávamos muito tempo juntos. 445 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 E também no porão dele. 446 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Nossa. 447 00:26:04,522 --> 00:26:06,608 - Pesado. - É mesmo. 448 00:26:07,359 --> 00:26:10,987 Lamento pelo que aconteceu com você. 449 00:26:11,780 --> 00:26:12,697 Obrigada. 450 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Se ainda não afugentei você, 451 00:26:19,662 --> 00:26:23,541 minha amigas e eu vamos dar uma festa surpresa de aniversário 452 00:26:23,708 --> 00:26:25,418 pra Mouse na pista de patinação. 453 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 Quer ir? 454 00:26:28,296 --> 00:26:29,673 Comigo? 455 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Sim, talvez. 456 00:26:38,807 --> 00:26:41,601 ...acabou virando um ménage. Sacaram? 457 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Stringbean, que porra é essa? Tem alguém afundado! 458 00:27:00,620 --> 00:27:01,705 Rápido! 459 00:27:09,212 --> 00:27:11,715 Cuzões. Não tem graça. 460 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 Não nos culpe, foi ideia da capitã. 461 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 Tem razão, Stringbean. 462 00:27:15,677 --> 00:27:18,221 Dormir no trabalho não tem graça. 463 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 É negligência. 464 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Essa foi sua primeira advertência. 465 00:27:22,767 --> 00:27:24,436 E não terá uma segunda. 466 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 Toca aí, capitã. 467 00:27:34,654 --> 00:27:37,157 Não desmaie na cobertura de caramelo. 468 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 Desculpa, eu... 469 00:27:41,411 --> 00:27:43,246 Ando com problemas para dormir. 470 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 Tire uma soneca no escritório se quiser. 471 00:28:12,942 --> 00:28:13,943 LOJA DE PENHORES HONRADA 472 00:28:14,110 --> 00:28:15,153 Inacreditável. 473 00:28:15,737 --> 00:28:19,824 Minhas mães estão curtindo a vida sem mim. 474 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 Minhas amigas não vão fazer nada para o meu aniversário. 475 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 E eu... 476 00:28:25,330 --> 00:28:27,582 Vamos no minigolfe, amo você por isso, 477 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 mas me sinto 478 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 deprimida. 479 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Como se fosse o pior fim de semana de aniversário da minha vida. 480 00:28:38,426 --> 00:28:39,469 Mouse, 481 00:28:40,136 --> 00:28:44,641 eu tinha prometido guardar segredo, mas... 482 00:28:46,434 --> 00:28:48,687 suas amigas vão dar uma festa surpresa. 483 00:28:48,853 --> 00:28:50,230 Meu Deus, sério? 484 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Aquelas mentirosas! 485 00:28:54,109 --> 00:28:55,610 Diga mais. Quando? Onde? Como? 486 00:28:55,777 --> 00:28:58,363 Nem pensar, já falei demais. 487 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Finja surpresa na hora, por favor? 488 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 Sério? Não vai me dizer nada? 489 00:29:03,993 --> 00:29:05,495 Nem uma dica? 490 00:29:05,662 --> 00:29:07,205 - É no dia... - Hoje à noite. 491 00:29:07,956 --> 00:29:10,500 Mas, sério, não vou dizer mais nada. 492 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 Oi, Noa. 493 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 Vai me dar um gelo? Sério? Está com tanta raiva assim de mim? 494 00:29:32,689 --> 00:29:33,773 Olá? 495 00:29:33,940 --> 00:29:35,608 Esqueceram alguma coisa? 496 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 Cara, você não deu a gorjeta? 497 00:29:38,653 --> 00:29:40,780 Droga. Acho que esqueci. 498 00:29:41,740 --> 00:29:43,575 Mas tenho uma coisa pra você, gata. 499 00:29:44,826 --> 00:29:47,162 Na verdade, é bem mais que uma gorjeta. 500 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Cadê a porra da grana? 501 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 - Nossa. - Tudo bem. Calma. 502 00:29:52,917 --> 00:29:54,336 Posso só pegar o número dela? 503 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 - Ou o seu? - Quer números? 504 00:29:58,173 --> 00:29:59,215 Aqui tem dois. 505 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 A sua gorjeta. 506 00:30:08,516 --> 00:30:10,310 Fique com ela. Estou devendo. 507 00:30:10,477 --> 00:30:12,062 Esquece aquilo. Toma. 508 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Obrigada. 509 00:30:22,530 --> 00:30:24,407 Desculpa ter ficado tão brava. 510 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Eu só... 511 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 Não posso voltar pro reformatório. 512 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Nem eu. 513 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Nem se você estiver lá. 514 00:30:45,136 --> 00:30:48,390 Quer ir à festa de aniversário da minha amiga Mouse? 515 00:30:48,973 --> 00:30:50,850 É bem informal. 516 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 Vamos na pista de patinação. 517 00:30:53,269 --> 00:30:55,146 Se quiser, pode ir. 518 00:30:56,439 --> 00:30:57,982 O Shawn vai estar lá? 519 00:30:58,149 --> 00:30:59,234 Não, não é... 520 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 Não é a praia dele. 521 00:31:10,161 --> 00:31:11,579 Como foi? 522 00:31:12,622 --> 00:31:13,707 Dormi de verdade. 523 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Mas tive um sonho estranho. 524 00:31:19,045 --> 00:31:20,130 Quer me contar? 525 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 Sabe o Archie Waters? 526 00:31:24,092 --> 00:31:25,552 Do Massacre de Millwood? 527 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Fico vendo a mãe dele. 528 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 Rose Sangrenta Waters. 529 00:31:32,892 --> 00:31:35,395 Mas o estranho é que, quando a vejo, 530 00:31:37,188 --> 00:31:39,858 ela é a Rose Waters, mas também é a minha mãe. 531 00:31:41,776 --> 00:31:44,029 E você também estava no sonho. 532 00:31:45,071 --> 00:31:47,657 Estávamos os dois aqui, trabalhando. 533 00:31:48,324 --> 00:31:50,285 Eu estava tirando o lixo. 534 00:31:51,244 --> 00:31:53,121 E, quando fui até as lixeiras, 535 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 eu a vi. 536 00:31:57,959 --> 00:32:02,172 Um rosto sangrento e horripilante. 537 00:32:05,300 --> 00:32:07,344 Um rosto que nunca mais quero ver. 538 00:32:08,553 --> 00:32:09,721 Meus Deus. 539 00:32:10,722 --> 00:32:11,973 Sei que é loucura, 540 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 mas, Johnny, eu quero voltar lá. 541 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 Ver que ela não está lá. 542 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 Quer que eu vá com você? 543 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 Não. 544 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 Preciso fazer isso sozinha. 545 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 Como foi? Conseguiu dormir? 546 00:33:28,258 --> 00:33:29,592 Consegui. 547 00:33:30,093 --> 00:33:33,471 Mas tive um sonho estranho, não quero falar a respeito. 548 00:33:48,653 --> 00:33:49,696 Delaney? 549 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 Delaney? 550 00:33:54,617 --> 00:33:55,618 Delaney! 551 00:33:56,995 --> 00:33:59,164 Alguém, socorro! 552 00:34:00,790 --> 00:34:02,667 Socorro! Ajudem! 553 00:34:03,626 --> 00:34:06,296 Saiam da frente! Afastem-se todos. 554 00:34:07,964 --> 00:34:09,341 Para trás! 555 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 Pronto. 556 00:34:25,231 --> 00:34:27,025 Quem devia estar na cadeira? 557 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Quem devia estar na cadeira? 558 00:34:34,115 --> 00:34:35,492 Eu. 559 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 Eu devia estar lá. Fiz cagada. 560 00:34:39,037 --> 00:34:40,246 Você está demitido. 561 00:34:41,331 --> 00:34:44,250 Pegue suas coisas e saia já daqui. 562 00:34:51,091 --> 00:34:52,384 Acabou a festa. 563 00:34:53,551 --> 00:34:56,346 Sem brincadeiras no trabalho. É sério. 564 00:34:56,971 --> 00:34:57,931 Inclusive eu. 565 00:34:58,098 --> 00:35:01,226 É vida ou morte, como espero que tenham visto hoje. 566 00:35:01,393 --> 00:35:06,189 Quem pensar diferente, pode ir embora. 567 00:35:13,738 --> 00:35:15,907 Não tenho planos pra hoje. 568 00:35:16,074 --> 00:35:18,868 Pode sair mais cedo, se quiser. Eu fecho. 569 00:35:20,370 --> 00:35:21,579 Agradeço. 570 00:35:25,750 --> 00:35:28,503 Vai ter a festa de aniversário da minha amiga Mouse 571 00:35:29,087 --> 00:35:31,006 na Pista de Patinação Skidamarink. 572 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Pode dar uma passada. 573 00:35:34,759 --> 00:35:37,637 Se quiser. Se estiver a fim. 574 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Sim. 575 00:35:41,933 --> 00:35:43,184 É, tudo bem. 576 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Legal. 577 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 A menininha vai ficar bem. 578 00:35:52,902 --> 00:35:55,947 Mas juro que meu coração parou, Henry. 579 00:35:56,740 --> 00:35:58,324 Nossa, parece angustiante. 580 00:35:59,325 --> 00:36:03,079 Mas não deveria ficar se culpando, Faran. 581 00:36:03,246 --> 00:36:05,832 Você fez seu trabalho. Salvou a vida dela. 582 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 Estou me culpando por isso 583 00:36:09,544 --> 00:36:12,964 porque eu cometi um erro. 584 00:36:13,548 --> 00:36:16,426 - Que erro? - Tentei ser um dos caras. 585 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 Mas não sou. 586 00:36:18,845 --> 00:36:20,847 Sou mulher, para começar. 587 00:36:21,014 --> 00:36:25,018 Sou negra, sou capitã, sou forte. 588 00:36:25,185 --> 00:36:30,440 Sou forte, e preciso assumir isso, não ter medo disso. 589 00:36:32,192 --> 00:36:33,651 Faz sentido? 590 00:36:33,818 --> 00:36:34,986 Sim, faz. 591 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 E você tem razão. 592 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Obrigada. 593 00:36:44,788 --> 00:36:46,790 E agora eu preciso 594 00:36:48,249 --> 00:36:51,002 usar minha força e dizer uma coisa 595 00:36:51,169 --> 00:36:53,713 que eu tinha medo de dizer antes. 596 00:36:54,297 --> 00:36:56,007 Fui liberada para dançar. 597 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Faran, isso é incrível. 598 00:36:57,842 --> 00:37:00,929 Henry, isso foi há semanas. 599 00:37:02,597 --> 00:37:03,598 Espere, então... 600 00:37:04,933 --> 00:37:06,434 Estava mentindo para mim? 601 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 - Sim. - Meu Deus, mas eu... 602 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Podia ter sido sincera. 603 00:37:14,275 --> 00:37:15,402 Por que não foi? 604 00:37:15,568 --> 00:37:17,862 Fiquei com medo de como você reagiria. 605 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Mas pensar em colocar sapatilhas de novo... 606 00:37:22,742 --> 00:37:25,829 Depois de tudo que aconteceu no ano passado, 607 00:37:26,454 --> 00:37:29,290 ainda tenho cicatrizes emocionais, 608 00:37:29,457 --> 00:37:32,252 o que não é justo com você, eu sei. 609 00:37:32,419 --> 00:37:33,461 Tenho que... 610 00:37:34,838 --> 00:37:37,173 Tenho que ir. Preciso pensar. 611 00:37:41,803 --> 00:37:44,848 Manda meu "feliz aniversário" pra Mouse. 612 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Eu só... 613 00:37:47,475 --> 00:37:48,476 Preciso de um tempo. 614 00:37:49,769 --> 00:37:51,730 Claro. Eu entendo. 615 00:37:55,692 --> 00:37:57,527 PISTA DE PATINAÇÃO SKIDAMARINK 616 00:38:07,662 --> 00:38:08,747 NOITE DE XANADU 617 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 FELIZ 16 ANOS, MOUSE! 618 00:38:19,549 --> 00:38:20,842 Falei com a DJ, 619 00:38:21,009 --> 00:38:23,553 e, quando a Mouse entrar, ela corta a música 620 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 e aí pulamos e dizemos: "Surpresa!" 621 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 Mal posso esperar pra ver a cara dela. 622 00:38:29,225 --> 00:38:31,353 Não acham que o Ash contou, né? 623 00:38:31,519 --> 00:38:32,854 Ele é sensato. 624 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Bryant, cadê o Henry? 625 00:38:34,898 --> 00:38:38,276 - Não pôde vir. E o Shawn? - Também não conseguiu. 626 00:38:38,443 --> 00:38:40,445 Mas vejam só quem veio. 627 00:38:44,157 --> 00:38:45,700 - Oi! - Greg! 628 00:38:50,538 --> 00:38:52,582 Anda, Mouse. Temos que ir. 629 00:38:53,375 --> 00:38:54,542 Ir aonde? 630 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Tenho que levar você... 631 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 a um lugar. 632 00:39:00,256 --> 00:39:03,385 Isso faz parte do lance? 633 00:39:04,386 --> 00:39:06,429 Não posso dizer muita coisa. 634 00:39:07,222 --> 00:39:09,516 Lola, foi uma amiga minha que pediu? 635 00:39:10,100 --> 00:39:13,436 Foi, mas não posso dizer mais nada. 636 00:39:13,603 --> 00:39:15,522 - Agora, vá se vestir. - Tá. 637 00:39:21,903 --> 00:39:22,904 Johnny! 638 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 - Você veio! - É. 639 00:39:29,285 --> 00:39:31,079 E trouxe sorvete. 640 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 Não queria aparecer de mãos vazias. 641 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 Só que não tenho gelo seco. 642 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 Tem um freezer em algum lugar. 643 00:39:40,296 --> 00:39:42,298 Beleza, vou achar. Já volto. 644 00:39:47,637 --> 00:39:49,347 É o cara da sorveteria? 645 00:39:49,514 --> 00:39:51,891 Ele mesmo! Vejo ele lá o tempo todo. 646 00:40:02,152 --> 00:40:04,404 Que visual irado! 647 00:40:04,612 --> 00:40:07,574 E o seu? Olivia Newton-John ficaria orgulhosa. 648 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Descanse em paz. 649 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 Vamos pegar patins pra você. 650 00:40:17,125 --> 00:40:18,585 Oi, você veio. 651 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 Oi, eu vim. 652 00:40:20,295 --> 00:40:24,132 Só hesitei porque não sei patinar. 653 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 Tudo bem. Posso ajudar. 654 00:40:33,224 --> 00:40:34,893 Minha festa é aqui? 655 00:40:36,644 --> 00:40:39,814 Não deveria ter umas luzes, balões ou algo do tipo? 656 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 É uma surpresa supersecreta. 657 00:40:43,818 --> 00:40:44,819 Tá. 658 00:41:00,752 --> 00:41:01,753 Olá? 659 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 Tem alguém aí? 660 00:41:32,075 --> 00:41:33,493 FELIZ ANIVERSÁRIO, MOUSE! 661 00:41:38,456 --> 00:41:40,291 "Este é seu teste de aniversário. 662 00:41:40,875 --> 00:41:43,253 Uma garota final sai de qualquer cilada. 663 00:41:43,420 --> 00:41:46,256 Você se esconde, eu procuro." 664 00:41:48,133 --> 00:41:51,469 Não, obrigada. Estou de boa. 665 00:41:58,268 --> 00:42:02,230 Não. 666 00:42:14,451 --> 00:42:16,202 SAÍDA 667 00:42:18,621 --> 00:42:20,582 Caralho! 668 00:43:19,641 --> 00:43:23,728 ROSE SANGRENTA. ROSE E. RICOTTA. SOCORRO! 669 00:43:59,973 --> 00:44:01,433 De onde Noa conhece Jen mesmo? 670 00:44:02,058 --> 00:44:04,853 Do Pinball Pizza, mas também do reformatório. 671 00:44:05,020 --> 00:44:08,231 Parecem próximas. 672 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Talvez fossem amantes lésbicas lá, ou algo do tipo. 673 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 - Acontece. - Greg! 674 00:44:22,746 --> 00:44:25,248 O truque é relaxar. 675 00:44:26,833 --> 00:44:29,544 E, o mais importante, olhar pra frente. 676 00:44:30,545 --> 00:44:32,881 É isso aí. Tem talento natural. 677 00:44:45,894 --> 00:44:47,395 Também podemos fazer isso. 678 00:44:48,563 --> 00:44:51,441 Preciso comprar aqueles troços pra treinar crianças. 679 00:44:52,275 --> 00:44:54,944 Ou pode me dar a mão. 680 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 Oi, Sra. Honrada. 681 00:45:06,873 --> 00:45:09,292 Vim buscar a aniversariante. 682 00:45:09,876 --> 00:45:11,461 Já deixei ela. 683 00:45:12,128 --> 00:45:13,463 Na festa surpresa. 684 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 O quê? Deixou ela onde? 685 00:46:12,731 --> 00:46:15,525 Ash me ligou. Rolou algo estranho com a Mouse. 686 00:46:15,692 --> 00:46:18,486 A avó a levou até um tal Rose E. Ricotta, 687 00:46:18,653 --> 00:46:19,904 mas não lembra onde é. 688 00:46:20,071 --> 00:46:21,990 Literalmente, não faz sentido. 689 00:46:22,157 --> 00:46:23,867 Estamos aqui. A festa é aqui. 690 00:46:24,034 --> 00:46:25,910 Sim, mas qual Rose E. Ricotta? 691 00:46:26,077 --> 00:46:27,704 Não tinham sido demolidos? 692 00:46:27,871 --> 00:46:29,914 Tem um na Rota 36, perto do depósito. 693 00:46:30,081 --> 00:46:31,041 Eu ia com minha mãe. 694 00:46:32,834 --> 00:46:35,170 Vamos pedir pro Ash nos encontrar lá. 695 00:47:06,409 --> 00:47:08,411 Meu Deus. 696 00:47:11,122 --> 00:47:12,123 Mouse! 697 00:47:15,460 --> 00:47:16,670 Mouse. 698 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 - Mouse! - Meu Deus! 699 00:47:19,547 --> 00:47:20,590 Você está bem? 700 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 O que aconteceu? 701 00:47:27,597 --> 00:47:29,140 Rose Sangrenta. 702 00:47:31,893 --> 00:47:33,228 Começou de novo. 703 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 Está tudo bem. 704 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 Legendas: Flávio Silveira