1
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
Archie.
2
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Está desenhando com seu giz de cera?
3
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Posso ver seu desenho?
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Aí pode comer bolo de aniversário.
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
É seu aniversário também.
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Vai fazer 16 anos.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Archie.
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Você desenhou a mamãe.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
PARABÉNS, ARCHIE
10
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
ATUALIZADO!
AS SOBREVIVENTES DO MASSACRE
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
Meu Deus.
12
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
QUINTA-FEIRA
13
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
Feliz aniversário, Apo.
14
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Fiz sua comida favorita.
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,417
Champorado.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
Que ótimo, Lola.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,717
Mas meu aniversário não é hoje.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,221
Eu tinha certeza que era.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Ontem à noite, recebi uma ligação
de um número desconhecido.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Mas eu não respondi,
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
e veio uma videochamada
do SpookySpaghetti.
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
- Aí...
- Não se segurou?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
Era uma pessoa
que dizia ser a Rose Sangrenta.
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
Seja lá quem fosse, me ameaçou.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Meu Deus.
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
Também me ligaram ontem.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
Pra mim também.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
- É.
- Pra mim também.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Mamma Mia! Lá Vamos Nós de Novo.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
Não, menina. Forçou a barra.
31
00:02:51,046 --> 00:02:54,674
Se ajuda, não acho que seja
um dos nossos supervilões.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Pesquisei no SpookySpaghetti e...
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
nossos telefones foram postados.
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
Os novos, privados.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
- Que merda é essa?
- O quê?
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
Quem vazaria nossos números?
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Dei o meu pras minhas mães,
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
que estão em um cruzeiro da Disney,
quase sem internet.
39
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Dei o meu pro meu pai,
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
mas ele mora na pedreira,
quase sem internet.
41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
Dei o meu pro meu novo chefe,
que é o treinador Rhodes,
42
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
e acho que ele é velho demais
para o SpookySpaghetti.
43
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
E eu dei o meu
pra minha nova colega de trabalho, a Jen.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
Ela acabou de começar.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
O estranho é que já nos conhecíamos.
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
Do reformatório.
47
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
Ela é boa gente.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
Também dei o meu para um colega.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
O Christian Gato?
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Só pra assuntos do trabalho.
51
00:03:45,892 --> 00:03:49,396
Qualquer uma dessas pessoas
pode ter postado um dos números,
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
mas como alguém postaria todos eles?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Não sei.
54
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Mas mandei um e-mail
para o SpookySpaghetti, de novo,
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
e pedi pra tirarem do ar.
56
00:03:59,572 --> 00:04:02,534
Obviamente, vou ficar em cima
até eles responderem,
57
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
mas tem uma outra coisa
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
- que eu queria falar.
- Merda.
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
- O que foi?
- Estava esperando
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
que alguém mencionasse.
61
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
Sábado faço aniversário.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
Espera, é seu aniversário?
63
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
Eu não falaria isso, mas...
64
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
Vou fazer 16 anos
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
e não tem problema
se não pudermos fazer nada.
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Só achei bom mencionar. Casualmente.
67
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
Não sei se é uma boa fazer festa agora.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,859
Mesmo que a ligação tenha sido
só uma pegadinha idiota,
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,986
é melhor não atrairmos atenção.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
É, como temos feito. Boa ideia.
71
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Podemos fazer uma festona de 17 anos
no ano que vem.
72
00:04:44,451 --> 00:04:47,871
Claro. Eu entendo.
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
- Melhor prevenir do que remediar.
- É.
74
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
E o que está rolando com a sua avó?
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Ela viu uma pessoa pela janela
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
que não estava lá.
77
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
E depois nem se lembrava.
78
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
Ver sinais assim em nossos entes queridos
pode ser perturbador, sem dúvida.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,063
Se esse comportamento persistir ou piorar,
80
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
pode trazê-la para uma avaliação.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
Mais algo a incomoda, Mouse?
82
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
Aquele trote por videochamada
do qual falei.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Se foi ameaçada,
84
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
pensou em falar com a Maroon?
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
Foi só isso.
86
00:05:29,496 --> 00:05:31,873
Não temo pela minha segurança,
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
mas achei ruim não ter uma festa
88
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
porque minhas amigas estão com medo.
89
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
Talvez não achem importante.
90
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
Ou, pior, talvez...
91
00:05:46,930 --> 00:05:47,847
não gostem de mim.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Garanto que não é o caso.
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Não creio que vou dizer isso, mas...
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
tenho saudade das minhas mães.
95
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Então acho que estamos progredindo.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
Vamos todas pro Inferno.
97
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
Não vamos. É uma boa mentira.
98
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Confirmei com a pista de patinação
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
que terão um setor só pra nós,
100
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
pra usarmos a noite toda.
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
A Mouse vai pirar.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Quem não quer uma festa de Xanadu?
103
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Imogen? Pode pegar um bolo da sorveteria?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Com certeza.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
O maior bolo de sorvete da história.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
E Ash jurou guardar segredo.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Dane-se o SpookySpaghetti.
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
Operação 16 Anos iniciada.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Só umas atualizações.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
A mãe da Sandy ligou pra reitoria.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
Segundo a Sra. Quinn,
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
Sandy decidiu
não passar o verão em Millwood
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
e foi visitar a família em Cape.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Pastor Malachai.
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,199
Sei o papel da Sandy.
116
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
Muito bem, Kelly.
117
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
E a Sra. Beasley tem panfletos
para distribuirmos.
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
A Casa da Redenção está chegando,
119
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
e devemos fazer nossa parte
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
para salvar os que são dignos.
121
00:07:11,473 --> 00:07:13,725
Com licença, mas quem é você?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Mãe, este é o Christian.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
É um amigo do trabalho,
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
e vamos juntos pro Orpheum.
125
00:07:22,317 --> 00:07:24,444
Prazer em conhecê-la, Sra. Haworthe.
126
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
Desculpe o atraso.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Tudo bem.
128
00:08:11,366 --> 00:08:15,745
Jen, você não deu meu telefone
pra mais ninguém, né?
129
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
Não, por que daria?
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
Não faria isso. Esquece.
131
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
Duas colheres de chocolate
e uma banana split.
132
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
SORVETERIA
MILLWOOD
133
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Kelly. Nossa, oi!
134
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Imogen.
135
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
Desde quando trabalha aqui?
136
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
É recente.
137
00:08:50,739 --> 00:08:53,324
E você? Como vai?
138
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Bem. Muito bem.
139
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Ocupada.
140
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Que panfletos são esses?
141
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Eu só...
142
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
estava distribuindo
pra Nossa Senhora das Graças.
143
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
É a minha igreja.
144
00:09:06,838 --> 00:09:10,342
Queria deixar uma pilha no balcão, mas...
145
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
Pode deixar pra lá.
146
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
- Sério.
- Não.
147
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
Não, claro que pode deixar.
148
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
O que é a Casa da Redenção?
149
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
É meio que um...
150
00:09:25,023 --> 00:09:30,403
evento com temas religiosos
e participação do público.
151
00:09:30,987 --> 00:09:31,863
Tipo uma peça?
152
00:09:32,030 --> 00:09:34,074
É, só que muito mais divertido.
153
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
Falando em diversão,
as garotas e eu vamos dar
154
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
uma festa supersecreta pra Mouse
na pista de patinação, amanhã.
155
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Você deveria ir.
156
00:09:44,709 --> 00:09:46,795
Convide o Greg também, se quiser.
157
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
Kelly, espero que possa ir.
158
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Eu...
159
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
sinto falta de você.
160
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
- É mesmo?
- Claro.
161
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
Faz muito tempo.
162
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
Bom filme.
163
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
Tá bom. Essa é importante.
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
O melhor filme de vampiro?
165
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
- Essa pergunta é minha.
- E?
166
00:10:22,580 --> 00:10:23,498
Essa é difícil.
167
00:10:23,665 --> 00:10:28,586
É difícil vencer o Drácula do Coppola,
mesmo com Keanu como Jonathan Harker,
168
00:10:28,753 --> 00:10:31,089
mas também gosto
de Buffy, a Caça-Vampiros.
169
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Comédia de terror.
170
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
E quem não quer uma carona
na moto do Luke Perry?
171
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Ou A Rainha dos Condenados.
172
00:10:37,178 --> 00:10:40,473
Pode parar. Não está falando sério.
173
00:10:41,057 --> 00:10:45,020
Antes de me julgar,
qual é seu filme de vampiro favorito?
174
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
O homem, o ícone, a lenda:
175
00:10:50,483 --> 00:10:51,443
Blacula.
176
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- Nunca vi.
- Beleza.
177
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Precisamos corrigir isso imediatamente.
178
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Podia ir em casa, pra vermos hoje.
179
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
A menos que sua mãe implique.
Ela parece...
180
00:11:05,415 --> 00:11:07,917
Não é isso. Ela só é...
181
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
superprotetora.
182
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
Mas, claro, eu adoraria.
183
00:11:13,798 --> 00:11:14,883
Maneiro.
184
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
Pode ver meu estúdio,
185
00:11:16,217 --> 00:11:17,761
onde faço máscaras e efeitos.
186
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
Tem um estúdio?
187
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Quero dizer...
188
00:11:20,597 --> 00:11:22,223
Nada de mais, é meu porão.
189
00:11:25,769 --> 00:11:28,229
MILLWOOD
PISCINA PÚBLICA
190
00:11:33,276 --> 00:11:36,112
UNIFORME DA NOVA CAPITÃ
191
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Cuzões!
192
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
De qual dos incels é isso?
193
00:11:48,708 --> 00:11:51,961
Stringbean, vá pegar o biquíni da sua mãe.
194
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Botou isso no meu armário?
195
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
Cara, isso não foi legal.
196
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Não se leve tão a sério.
197
00:12:01,680 --> 00:12:04,182
Achei que ia ficar melhor com ele.
198
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
Por que são tão cuzões?
199
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
Por que é tão séria? É só zoeira.
200
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Sabem de uma coisa? No chão.
201
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Não vão poder rir enquanto fazem prancha.
202
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
Agora.
203
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Jen, Noa, vocês têm um minuto?
204
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
Conferi o caixa.
205
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
Deveríamos ter US$ 580, mas faltam US$ 20.
206
00:12:30,375 --> 00:12:32,669
Alguém pegou dinheiro por acidente?
207
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
- Sério?
- Claro que não.
208
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Se pedir pra esvaziarem os bolsos...
209
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Eu peço demissão
e processo você por assédio.
210
00:12:40,844 --> 00:12:42,470
Podem só responder?
211
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
Alguma de vocês pegou dinheiro do caixa,
212
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
acidentalmente ou não?
213
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
Por que eu roubaria
do lugar onde trabalho?
214
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Esperem. Não falta nada, Benny.
215
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
Contou errado de novo.
216
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
Temos US$ 580,12.
217
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Confira, se quiser.
218
00:12:59,362 --> 00:13:01,781
Farei isso, no fim do dia.
219
00:13:02,866 --> 00:13:04,492
Antes de vocês irem embora.
220
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
Como se chama mesmo?
221
00:13:11,666 --> 00:13:12,709
Riley.
222
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Riley, infelizmente acabaram
as gotas de chocolate.
223
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
Posso ver nos fundos,
224
00:13:17,922 --> 00:13:22,469
e, se não tiver mesmo,
conheço uma sorveteria irada em Rosewood.
225
00:13:22,635 --> 00:13:24,179
Posso levar você lá hoje.
226
00:13:29,642 --> 00:13:30,685
Oi.
227
00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- Fique sabendo que ele é um cafajeste.
- O quê?
228
00:13:35,106 --> 00:13:38,193
Você não é a única garota
da qual ele deu em cima hoje.
229
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
- Qual é o seu problema, porra?
- Não tem problema nenhum.
230
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
Só estou alertando você.
231
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
As garotas têm que se unir.
232
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
Que tal cuidar da sua própria vida?
233
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Vadia idiota.
234
00:13:51,539 --> 00:13:52,791
Nossa.
235
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Não vai à passeata feminista.
236
00:13:56,294 --> 00:13:57,337
O que foi?
237
00:13:58,338 --> 00:14:01,007
Fodam-se você e essa vadia. Fui.
238
00:14:06,680 --> 00:14:07,806
Que merda foi essa?
239
00:14:09,849 --> 00:14:10,975
Contei a verdade.
240
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Que dá em cima de várias garotas,
quer ficar com todas.
241
00:14:17,982 --> 00:14:19,526
Nossa, beleza.
242
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Mesmo que fosse o caso,
243
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
qual é o problema?
244
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
O problema é que não deve
tratar as garotas assim.
245
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
Como se fossem mercadorias.
246
00:14:32,414 --> 00:14:34,874
Imogen, com todo o respeito...
247
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
Supera isso.
248
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
É verão, estou solteiro e sou bonito.
249
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Não estou procurando uma namorada.
250
00:14:45,510 --> 00:14:47,012
Só porque você é meio...
251
00:14:47,971 --> 00:14:49,347
puritana,
252
00:14:50,265 --> 00:14:51,307
não me atrapalhe.
253
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
Beleza?
254
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
Precisamos conversar, obviamente.
255
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
É, precisamos.
256
00:15:04,988 --> 00:15:07,782
Obrigada pela ajuda com Benny.
O que fez, exatamente?
257
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Tirei US$ 20 da minha gorjeta
258
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
pra compensar o que faltava.
259
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
Que merda está fazendo?
260
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
Relaxa, são US$ 20.
261
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Pagam uma merda pra gente.
Quase não recebemos gorjetas.
262
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
Eu e minha mãe precisamos mais
do que o traste do Benny.
263
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
Não é O Urso.
Não vim porque adoro cozinhar.
264
00:15:25,091 --> 00:15:28,178
Indiquei você,
e preciso muito deste emprego.
265
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
Tenho que me virar sozinha.
266
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Entendo que tenha problemas com sua mãe,
267
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
e não quero participar.
268
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
- Calma, porra.
- Não. Calma você, caralho.
269
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Aliás,
270
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
você me deve US$ 20.
271
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Sua casa é muito legal.
272
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Obrigado.
273
00:15:53,411 --> 00:15:57,332
Posso perguntar por que se mudaram
de Nova York para Millwood?
274
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Meus pais são artistas visuais.
275
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
Fazem pinturas e fotografias.
276
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Queriam mais espaço e menos aluguel.
277
00:16:04,130 --> 00:16:05,048
Saquei.
278
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
Quer conhecer meu estúdio?
279
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
Depois vemos o Blacula?
280
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
Você não vem?
281
00:16:25,151 --> 00:16:26,444
Sim.
282
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
Sim, estou indo.
283
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Vou descer essa escada assustadora.
284
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
Você fez todas elas?
285
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
- Sozinho?
- Sim.
286
00:16:52,971 --> 00:16:53,888
Como?
287
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
Muita tentativa e erro.
288
00:16:56,307 --> 00:16:59,310
Mas tenho todas as edições
de Fangoria e The Gorezone,
289
00:16:59,477 --> 00:17:03,398
li todos os livros sobre Tom Savini
290
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
e estudo muito por vídeos no YouTube.
291
00:17:07,402 --> 00:17:10,989
Adoraria ter um espaço assim
para trabalhar.
292
00:17:11,156 --> 00:17:12,615
Meu próprio estúdio.
293
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
Pode trabalhar aqui quando quiser.
294
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
- Sério.
- Obrigada.
295
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
São nossos salgados.
296
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Já volto.
297
00:17:37,932 --> 00:17:40,894
Deixa pra lá. Não precisa bisbilhotar.
298
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Que se foda.
299
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Não...
300
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
- Tabby, posso explicar.
- Não precisa.
301
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
Claro que eu não queria que achasse.
302
00:18:09,839 --> 00:18:11,675
- Não brinca.
- Tabby, eu...
303
00:18:11,841 --> 00:18:15,553
Para trás. Sai de perto, porra!
304
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
[POST REMOVIDO]
305
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
Meu Deus, tiraram mesmo
nossos números do ar.
306
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
Meu Deus. Eba!
307
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Meu Deus!
308
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
O QUE AGUARDA VOCÊ DO OUTRO LADO?
309
00:18:40,161 --> 00:18:43,665
Que papel vai interpretar
na Casa da Redenção?
310
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Dois diferentes.
311
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Não precisa ir se não quiser.
312
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
Acredite, eu vou.
313
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
E como foi no trabalho?
314
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Tudo bem. Mas os caras ficam me zoando.
315
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
Fazendo pegadinhas e piadas.
316
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
O que é... Tanto faz, mas aí agem
como se eu fosse o problema.
317
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
Dizendo que sou rígida
e não tenho senso de humor.
318
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Que não sou legal.
319
00:19:08,732 --> 00:19:12,944
Bem, às vezes você é meio intensa.
320
00:19:14,154 --> 00:19:16,614
Só sei que,
se quiser que gostem de você...
321
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Quero que me respeitem.
322
00:19:18,491 --> 00:19:21,870
Se quiser alguma dessas coisas, ou ambas,
323
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
talvez seja melhor tentar
324
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
ser um pouco menos durona?
325
00:19:26,666 --> 00:19:29,336
Mais normal. Como um dos caras.
326
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Parece que teve um dia-barra-noite
tão bom quanto o meu.
327
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Eu...
328
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
talvez tenha surtado com Christian.
329
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
Com o Christian Gato? O que houve?
330
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
Ele me chamou pra um filme,
331
00:19:47,395 --> 00:19:52,317
e as coisas iam bem até eu bisbilhotar.
332
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
- Não.
- Achei uma máscara do Archie Waters
333
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
no porão dele.
334
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Meu Deus.
335
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
- Espera, você não acha...
- Não.
336
00:20:03,578 --> 00:20:07,540
Provavelmente, ele só gosta
de filmes de terror e assassinos em série
337
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
de um jeito totalmente inocente e nerd.
338
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
Você fez o certo, Tabby.
339
00:20:12,962 --> 00:20:15,882
Quando se sentir desconfortável,
não importa a situação,
340
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
é melhor ir embora.
341
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
Sair. Imediatamente.
342
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
Meu Deus, quando vou poder
gostar de um cara?
343
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
Namorar sem ter estresse pós-traumático?
344
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
Estamos na mesma.
345
00:20:30,522 --> 00:20:33,024
Eu também surtei
346
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
com o cara do novo trabalho.
347
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
Fale mais sobre ele.
348
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
O nome dele é Johnny.
349
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
Ele não é...
350
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
feio.
351
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
Código pra gostosão.
352
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
E ele sabe disso.
353
00:20:48,873 --> 00:20:50,000
E é um cafajeste.
354
00:20:51,292 --> 00:20:53,795
Dá em cima de todas as garotas que entram.
355
00:20:54,379 --> 00:20:55,213
E eu...
356
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
Eu basicamente dei uma bronca nele.
357
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Meu Deus, Tabby.
358
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
As férias têm que ser assim?
359
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
Com certeza, não.
360
00:21:09,728 --> 00:21:14,482
Mas nós, mais do que qualquer pessoa,
temos que ficar em alerta.
361
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
SEXTA-FEIRA
362
00:21:20,447 --> 00:21:21,823
COLÉGIO MILLWOOD
363
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Pensei numa playlist anos 80
para a festa Xanadu.
364
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
Todas as músicas são sucessos.
365
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
Mas o álbum só tem meia hora.
366
00:21:29,080 --> 00:21:30,749
Adorei. Muito divertido.
367
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Obrigada. Sou extremamente divertida.
368
00:21:36,087 --> 00:21:38,465
Pessoal, ótimas notícias. Funcionou.
369
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
- O que funcionou?
- Monitorei o SpookySpaghetti,
370
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
que é o meu lance agora,
371
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
e nossas fotos...
372
00:21:47,932 --> 00:21:48,975
foram retiradas.
373
00:21:49,142 --> 00:21:51,853
E o mais importante:
nossos celulares também.
374
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
O que significa...
375
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
Podemos fazer a minha festa.
376
00:21:59,152 --> 00:22:01,404
Quer dizer, se quisermos.
377
00:22:03,490 --> 00:22:06,284
Mouse, achei que íamos esperar.
378
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
É, estamos presas no Orpheum
o fim de semana todo.
379
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
Também. Benny me pegou pra entrega.
380
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Vou vigiar as crianças na piscina.
381
00:22:14,501 --> 00:22:17,379
Mas podemos fazer algo no 4 de Julho.
382
00:22:17,545 --> 00:22:20,340
Claro. Parece...
383
00:22:21,424 --> 00:22:22,842
- Parece bom.
- É.
384
00:22:23,760 --> 00:22:24,969
Acho que...
385
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
- Bom apetite.
- Obrigado.
386
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
- Oi.
- Oi.
387
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Escuta.
388
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
Sobre ontem, eu mandei mal
por falar com aquela garota
389
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
e depois atacar você, então...
390
00:22:45,490 --> 00:22:48,159
Papo sério, Imogen. Tudo bem.
391
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Eu que me desculpo.
392
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
- Pelo quê?
- Não quis ser...
393
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
insensível.
394
00:22:58,378 --> 00:23:01,840
Só saiba que eu nunca faria nada
395
00:23:03,258 --> 00:23:04,634
que fosse impróprio
396
00:23:05,802 --> 00:23:07,053
com nenhuma das garotas.
397
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
"Impróprio."
398
00:23:09,764 --> 00:23:12,684
Qualquer coisa que fizéssemos seria
399
00:23:13,768 --> 00:23:15,603
100% consensual.
400
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
Meu Deus. Johnny, por acaso
me pesquisou no Google?
401
00:23:22,777 --> 00:23:26,364
Sim. Vi umas coisas em um site.
402
00:23:26,531 --> 00:23:27,657
SpookySpaghetti.
403
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
Minha maldição.
404
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
Sobreviveu ao Massacre de Millwood.
405
00:23:32,787 --> 00:23:36,499
Tinha o tal do Chip, que foi morto.
406
00:23:38,168 --> 00:23:41,546
- Mas, antes, ele...
- Chip Langsberry, sim.
407
00:23:43,256 --> 00:23:45,258
De qualquer modo, eu...
408
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
gosto de me divertir,
409
00:23:49,220 --> 00:23:54,434
mas não sou... um cara mau.
410
00:23:56,144 --> 00:23:58,563
Agradeço por dizer isso.
411
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Tá.
- É, tá legal.
412
00:24:03,193 --> 00:24:04,235
Tá bem.
413
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Oi.
414
00:24:19,918 --> 00:24:22,170
- Desculpe...
- Tabby, mil desculpas...
415
00:24:22,754 --> 00:24:25,173
- Você primeiro.
- Estou me sentindo péssimo
416
00:24:25,340 --> 00:24:26,966
com o que rolou ontem à noite.
417
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
Se ajuda, fiz as máscaras
antes de conhecer você.
418
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
Entendo. Também devo desculpas.
419
00:24:32,722 --> 00:24:35,100
- Não devia ter xeretado.
- Eu entendo.
420
00:24:36,101 --> 00:24:38,770
Devo ter passado uma vibe
de Noites Brutais.
421
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
É uma comparação adequada.
422
00:24:44,359 --> 00:24:46,236
Por que aquelas máscaras?
423
00:24:46,903 --> 00:24:47,987
Sendo sincero?
424
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
Vi no SpookySpaghetti.
425
00:24:50,156 --> 00:24:52,075
Quem em Millwood não o acessou?
426
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
Fiquei inspirado e fui trabalhar
nas máscaras que achou.
427
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Repito, foi antes de conhecer você.
428
00:24:59,416 --> 00:25:01,418
Odeio perguntar isso, mas...
429
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
não postou meu telefone no SpookySpaghetti
430
00:25:05,672 --> 00:25:07,590
ou deu pra mais alguém, né?
431
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
Não, claro que não.
432
00:25:11,553 --> 00:25:15,890
Espera aí, pareço o tipo de cara
que faria uma coisa dessas?
433
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
- Divulgar seu telefone?
- Não.
434
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
De jeito nenhum, mas...
435
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Christian,
436
00:25:24,065 --> 00:25:27,694
Vingança foi autobiográfico.
437
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Eu...
438
00:25:32,782 --> 00:25:34,534
vi que tinha algo verdadeiro.
439
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
Pareceu bem pessoal.
440
00:25:38,079 --> 00:25:39,080
E tem mais.
441
00:25:40,498 --> 00:25:44,044
O cara que fez aquilo comigo
era o meu melhor amigo.
442
00:25:45,754 --> 00:25:50,216
Um cara chamado Chip,
que trabalhou aqui comigo,
443
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
como você.
444
00:25:53,345 --> 00:25:57,015
Ele também amava filmes de terror
e passávamos muito tempo juntos.
445
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
E também no porão dele.
446
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Nossa.
447
00:26:04,522 --> 00:26:06,608
- Pesado.
- É mesmo.
448
00:26:07,359 --> 00:26:10,987
Lamento pelo que aconteceu com você.
449
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
Obrigada.
450
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Se ainda não afugentei você,
451
00:26:19,662 --> 00:26:23,541
minha amigas e eu vamos dar
uma festa surpresa de aniversário
452
00:26:23,708 --> 00:26:25,418
pra Mouse na pista de patinação.
453
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
Quer ir?
454
00:26:28,296 --> 00:26:29,673
Comigo?
455
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Sim, talvez.
456
00:26:38,807 --> 00:26:41,601
...acabou virando um ménage. Sacaram?
457
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Stringbean, que porra é essa?
Tem alguém afundado!
458
00:27:00,620 --> 00:27:01,705
Rápido!
459
00:27:09,212 --> 00:27:11,715
Cuzões. Não tem graça.
460
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
Não nos culpe, foi ideia da capitã.
461
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
Tem razão, Stringbean.
462
00:27:15,677 --> 00:27:18,221
Dormir no trabalho não tem graça.
463
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
É negligência.
464
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Essa foi sua primeira advertência.
465
00:27:22,767 --> 00:27:24,436
E não terá uma segunda.
466
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
Toca aí, capitã.
467
00:27:34,654 --> 00:27:37,157
Não desmaie na cobertura de caramelo.
468
00:27:39,242 --> 00:27:40,493
Desculpa, eu...
469
00:27:41,411 --> 00:27:43,246
Ando com problemas para dormir.
470
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
Tire uma soneca no escritório se quiser.
471
00:28:12,942 --> 00:28:13,943
LOJA DE PENHORES HONRADA
472
00:28:14,110 --> 00:28:15,153
Inacreditável.
473
00:28:15,737 --> 00:28:19,824
Minhas mães estão curtindo a vida sem mim.
474
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
Minhas amigas não vão fazer nada
para o meu aniversário.
475
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
E eu...
476
00:28:25,330 --> 00:28:27,582
Vamos no minigolfe, amo você por isso,
477
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
mas me sinto
478
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
deprimida.
479
00:28:32,545 --> 00:28:36,299
Como se fosse o pior fim de semana
de aniversário da minha vida.
480
00:28:38,426 --> 00:28:39,469
Mouse,
481
00:28:40,136 --> 00:28:44,641
eu tinha prometido guardar segredo, mas...
482
00:28:46,434 --> 00:28:48,687
suas amigas vão dar uma festa surpresa.
483
00:28:48,853 --> 00:28:50,230
Meu Deus, sério?
484
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Aquelas mentirosas!
485
00:28:54,109 --> 00:28:55,610
Diga mais.
Quando? Onde? Como?
486
00:28:55,777 --> 00:28:58,363
Nem pensar, já falei demais.
487
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Finja surpresa na hora, por favor?
488
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
Sério? Não vai me dizer nada?
489
00:29:03,993 --> 00:29:05,495
Nem uma dica?
490
00:29:05,662 --> 00:29:07,205
- É no dia...
- Hoje à noite.
491
00:29:07,956 --> 00:29:10,500
Mas, sério, não vou dizer mais nada.
492
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
Oi, Noa.
493
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
Vai me dar um gelo? Sério?
Está com tanta raiva assim de mim?
494
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
Olá?
495
00:29:33,940 --> 00:29:35,608
Esqueceram alguma coisa?
496
00:29:36,192 --> 00:29:38,069
Cara, você não deu a gorjeta?
497
00:29:38,653 --> 00:29:40,780
Droga. Acho que esqueci.
498
00:29:41,740 --> 00:29:43,575
Mas tenho uma coisa pra você, gata.
499
00:29:44,826 --> 00:29:47,162
Na verdade, é bem mais que uma gorjeta.
500
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Cadê a porra da grana?
501
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
- Nossa.
- Tudo bem. Calma.
502
00:29:52,917 --> 00:29:54,336
Posso só pegar o número dela?
503
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
- Ou o seu?
- Quer números?
504
00:29:58,173 --> 00:29:59,215
Aqui tem dois.
505
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
A sua gorjeta.
506
00:30:08,516 --> 00:30:10,310
Fique com ela. Estou devendo.
507
00:30:10,477 --> 00:30:12,062
Esquece aquilo. Toma.
508
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Obrigada.
509
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
Desculpa ter ficado tão brava.
510
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Eu só...
511
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
Não posso voltar pro reformatório.
512
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
Nem eu.
513
00:30:35,710 --> 00:30:37,045
Nem se você estiver lá.
514
00:30:45,136 --> 00:30:48,390
Quer ir à festa de aniversário
da minha amiga Mouse?
515
00:30:48,973 --> 00:30:50,850
É bem informal.
516
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
Vamos na pista de patinação.
517
00:30:53,269 --> 00:30:55,146
Se quiser, pode ir.
518
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
O Shawn vai estar lá?
519
00:30:58,149 --> 00:30:59,234
Não, não é...
520
00:31:00,443 --> 00:31:01,569
Não é a praia dele.
521
00:31:10,161 --> 00:31:11,579
Como foi?
522
00:31:12,622 --> 00:31:13,707
Dormi de verdade.
523
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Mas tive um sonho estranho.
524
00:31:19,045 --> 00:31:20,130
Quer me contar?
525
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
Sabe o Archie Waters?
526
00:31:24,092 --> 00:31:25,552
Do Massacre de Millwood?
527
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Fico vendo a mãe dele.
528
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
Rose Sangrenta Waters.
529
00:31:32,892 --> 00:31:35,395
Mas o estranho é que, quando a vejo,
530
00:31:37,188 --> 00:31:39,858
ela é a Rose Waters,
mas também é a minha mãe.
531
00:31:41,776 --> 00:31:44,029
E você também estava no sonho.
532
00:31:45,071 --> 00:31:47,657
Estávamos os dois aqui, trabalhando.
533
00:31:48,324 --> 00:31:50,285
Eu estava tirando o lixo.
534
00:31:51,244 --> 00:31:53,121
E, quando fui até as lixeiras,
535
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
eu a vi.
536
00:31:57,959 --> 00:32:02,172
Um rosto sangrento e horripilante.
537
00:32:05,300 --> 00:32:07,344
Um rosto que nunca mais quero ver.
538
00:32:08,553 --> 00:32:09,721
Meus Deus.
539
00:32:10,722 --> 00:32:11,973
Sei que é loucura,
540
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
mas, Johnny, eu quero voltar lá.
541
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
Ver que ela não está lá.
542
00:32:22,317 --> 00:32:23,735
Quer que eu vá com você?
543
00:32:24,444 --> 00:32:25,445
Não.
544
00:32:27,530 --> 00:32:28,990
Preciso fazer isso sozinha.
545
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
Como foi? Conseguiu dormir?
546
00:33:28,258 --> 00:33:29,592
Consegui.
547
00:33:30,093 --> 00:33:33,471
Mas tive um sonho estranho,
não quero falar a respeito.
548
00:33:48,653 --> 00:33:49,696
Delaney?
549
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
Delaney?
550
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
Delaney!
551
00:33:56,995 --> 00:33:59,164
Alguém, socorro!
552
00:34:00,790 --> 00:34:02,667
Socorro! Ajudem!
553
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
Saiam da frente! Afastem-se todos.
554
00:34:07,964 --> 00:34:09,341
Para trás!
555
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
Pronto.
556
00:34:25,231 --> 00:34:27,025
Quem devia estar na cadeira?
557
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Quem devia estar na cadeira?
558
00:34:34,115 --> 00:34:35,492
Eu.
559
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
Eu devia estar lá. Fiz cagada.
560
00:34:39,037 --> 00:34:40,246
Você está demitido.
561
00:34:41,331 --> 00:34:44,250
Pegue suas coisas e saia já daqui.
562
00:34:51,091 --> 00:34:52,384
Acabou a festa.
563
00:34:53,551 --> 00:34:56,346
Sem brincadeiras no trabalho. É sério.
564
00:34:56,971 --> 00:34:57,931
Inclusive eu.
565
00:34:58,098 --> 00:35:01,226
É vida ou morte,
como espero que tenham visto hoje.
566
00:35:01,393 --> 00:35:06,189
Quem pensar diferente, pode ir embora.
567
00:35:13,738 --> 00:35:15,907
Não tenho planos pra hoje.
568
00:35:16,074 --> 00:35:18,868
Pode sair mais cedo, se quiser. Eu fecho.
569
00:35:20,370 --> 00:35:21,579
Agradeço.
570
00:35:25,750 --> 00:35:28,503
Vai ter a festa de aniversário
da minha amiga Mouse
571
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
na Pista de Patinação Skidamarink.
572
00:35:32,090 --> 00:35:33,800
Pode dar uma passada.
573
00:35:34,759 --> 00:35:37,637
Se quiser. Se estiver a fim.
574
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Sim.
575
00:35:41,933 --> 00:35:43,184
É, tudo bem.
576
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Legal.
577
00:35:50,567 --> 00:35:52,318
A menininha vai ficar bem.
578
00:35:52,902 --> 00:35:55,947
Mas juro que meu coração parou, Henry.
579
00:35:56,740 --> 00:35:58,324
Nossa, parece angustiante.
580
00:35:59,325 --> 00:36:03,079
Mas não deveria ficar se culpando, Faran.
581
00:36:03,246 --> 00:36:05,832
Você fez seu trabalho. Salvou a vida dela.
582
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
Estou me culpando por isso
583
00:36:09,544 --> 00:36:12,964
porque eu cometi um erro.
584
00:36:13,548 --> 00:36:16,426
- Que erro?
- Tentei ser um dos caras.
585
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
Mas não sou.
586
00:36:18,845 --> 00:36:20,847
Sou mulher, para começar.
587
00:36:21,014 --> 00:36:25,018
Sou negra, sou capitã, sou forte.
588
00:36:25,185 --> 00:36:30,440
Sou forte, e preciso assumir isso,
não ter medo disso.
589
00:36:32,192 --> 00:36:33,651
Faz sentido?
590
00:36:33,818 --> 00:36:34,986
Sim, faz.
591
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
E você tem razão.
592
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Obrigada.
593
00:36:44,788 --> 00:36:46,790
E agora eu preciso
594
00:36:48,249 --> 00:36:51,002
usar minha força e dizer uma coisa
595
00:36:51,169 --> 00:36:53,713
que eu tinha medo de dizer antes.
596
00:36:54,297 --> 00:36:56,007
Fui liberada para dançar.
597
00:36:56,174 --> 00:36:57,676
Faran, isso é incrível.
598
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
Henry, isso foi há semanas.
599
00:37:02,597 --> 00:37:03,598
Espere, então...
600
00:37:04,933 --> 00:37:06,434
Estava mentindo para mim?
601
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
- Sim.
- Meu Deus, mas eu...
602
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Podia ter sido sincera.
603
00:37:14,275 --> 00:37:15,402
Por que não foi?
604
00:37:15,568 --> 00:37:17,862
Fiquei com medo de como você reagiria.
605
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Mas pensar em colocar
sapatilhas de novo...
606
00:37:22,742 --> 00:37:25,829
Depois de tudo que aconteceu
no ano passado,
607
00:37:26,454 --> 00:37:29,290
ainda tenho cicatrizes emocionais,
608
00:37:29,457 --> 00:37:32,252
o que não é justo com você, eu sei.
609
00:37:32,419 --> 00:37:33,461
Tenho que...
610
00:37:34,838 --> 00:37:37,173
Tenho que ir. Preciso pensar.
611
00:37:41,803 --> 00:37:44,848
Manda meu "feliz aniversário" pra Mouse.
612
00:37:45,432 --> 00:37:46,433
Eu só...
613
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
Preciso de um tempo.
614
00:37:49,769 --> 00:37:51,730
Claro. Eu entendo.
615
00:37:55,692 --> 00:37:57,527
PISTA DE PATINAÇÃO
SKIDAMARINK
616
00:38:07,662 --> 00:38:08,747
NOITE DE XANADU
617
00:38:08,913 --> 00:38:09,914
FELIZ 16 ANOS, MOUSE!
618
00:38:19,549 --> 00:38:20,842
Falei com a DJ,
619
00:38:21,009 --> 00:38:23,553
e, quando a Mouse entrar,
ela corta a música
620
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
e aí pulamos e dizemos: "Surpresa!"
621
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
Mal posso esperar pra ver a cara dela.
622
00:38:29,225 --> 00:38:31,353
Não acham que o Ash contou, né?
623
00:38:31,519 --> 00:38:32,854
Ele é sensato.
624
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
Bryant, cadê o Henry?
625
00:38:34,898 --> 00:38:38,276
- Não pôde vir. E o Shawn?
- Também não conseguiu.
626
00:38:38,443 --> 00:38:40,445
Mas vejam só quem veio.
627
00:38:44,157 --> 00:38:45,700
- Oi!
- Greg!
628
00:38:50,538 --> 00:38:52,582
Anda, Mouse. Temos que ir.
629
00:38:53,375 --> 00:38:54,542
Ir aonde?
630
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Tenho que levar você...
631
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
a um lugar.
632
00:39:00,256 --> 00:39:03,385
Isso faz parte do lance?
633
00:39:04,386 --> 00:39:06,429
Não posso dizer muita coisa.
634
00:39:07,222 --> 00:39:09,516
Lola, foi uma amiga minha que pediu?
635
00:39:10,100 --> 00:39:13,436
Foi, mas não posso dizer mais nada.
636
00:39:13,603 --> 00:39:15,522
- Agora, vá se vestir.
- Tá.
637
00:39:21,903 --> 00:39:22,904
Johnny!
638
00:39:27,575 --> 00:39:29,119
- Você veio!
- É.
639
00:39:29,285 --> 00:39:31,079
E trouxe sorvete.
640
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
Não queria aparecer de mãos vazias.
641
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
Só que não tenho gelo seco.
642
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
Tem um freezer em algum lugar.
643
00:39:40,296 --> 00:39:42,298
Beleza, vou achar. Já volto.
644
00:39:47,637 --> 00:39:49,347
É o cara da sorveteria?
645
00:39:49,514 --> 00:39:51,891
Ele mesmo! Vejo ele lá o tempo todo.
646
00:40:02,152 --> 00:40:04,404
Que visual irado!
647
00:40:04,612 --> 00:40:07,574
E o seu?
Olivia Newton-John ficaria orgulhosa.
648
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
Descanse em paz.
649
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
Vamos pegar patins pra você.
650
00:40:17,125 --> 00:40:18,585
Oi, você veio.
651
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
Oi, eu vim.
652
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
Só hesitei porque não sei patinar.
653
00:40:24,632 --> 00:40:26,301
Tudo bem. Posso ajudar.
654
00:40:33,224 --> 00:40:34,893
Minha festa é aqui?
655
00:40:36,644 --> 00:40:39,814
Não deveria ter umas luzes,
balões ou algo do tipo?
656
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
É uma surpresa supersecreta.
657
00:40:43,818 --> 00:40:44,819
Tá.
658
00:41:00,752 --> 00:41:01,753
Olá?
659
00:41:05,298 --> 00:41:06,591
Tem alguém aí?
660
00:41:32,075 --> 00:41:33,493
FELIZ ANIVERSÁRIO,
MOUSE!
661
00:41:38,456 --> 00:41:40,291
"Este é seu teste de aniversário.
662
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
Uma garota final sai de qualquer cilada.
663
00:41:43,420 --> 00:41:46,256
Você se esconde, eu procuro."
664
00:41:48,133 --> 00:41:51,469
Não, obrigada. Estou de boa.
665
00:41:58,268 --> 00:42:02,230
Não.
666
00:42:14,451 --> 00:42:16,202
SAÍDA
667
00:42:18,621 --> 00:42:20,582
Caralho!
668
00:43:19,641 --> 00:43:23,728
ROSE SANGRENTA.
ROSE E. RICOTTA. SOCORRO!
669
00:43:59,973 --> 00:44:01,433
De onde Noa conhece Jen mesmo?
670
00:44:02,058 --> 00:44:04,853
Do Pinball Pizza,
mas também do reformatório.
671
00:44:05,020 --> 00:44:08,231
Parecem próximas.
672
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Talvez fossem amantes lésbicas lá,
ou algo do tipo.
673
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
- Acontece.
- Greg!
674
00:44:22,746 --> 00:44:25,248
O truque é relaxar.
675
00:44:26,833 --> 00:44:29,544
E, o mais importante, olhar pra frente.
676
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
É isso aí. Tem talento natural.
677
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
Também podemos fazer isso.
678
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
Preciso comprar aqueles troços
pra treinar crianças.
679
00:44:52,275 --> 00:44:54,944
Ou pode me dar a mão.
680
00:45:04,829 --> 00:45:06,164
Oi, Sra. Honrada.
681
00:45:06,873 --> 00:45:09,292
Vim buscar a aniversariante.
682
00:45:09,876 --> 00:45:11,461
Já deixei ela.
683
00:45:12,128 --> 00:45:13,463
Na festa surpresa.
684
00:45:15,674 --> 00:45:17,926
O quê? Deixou ela onde?
685
00:46:12,731 --> 00:46:15,525
Ash me ligou.
Rolou algo estranho com a Mouse.
686
00:46:15,692 --> 00:46:18,486
A avó a levou até um tal Rose E. Ricotta,
687
00:46:18,653 --> 00:46:19,904
mas não lembra onde é.
688
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
Literalmente, não faz sentido.
689
00:46:22,157 --> 00:46:23,867
Estamos aqui. A festa é aqui.
690
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
Sim, mas qual Rose E. Ricotta?
691
00:46:26,077 --> 00:46:27,704
Não tinham sido demolidos?
692
00:46:27,871 --> 00:46:29,914
Tem um na Rota 36, perto do depósito.
693
00:46:30,081 --> 00:46:31,041
Eu ia com minha mãe.
694
00:46:32,834 --> 00:46:35,170
Vamos pedir pro Ash nos encontrar lá.
695
00:47:06,409 --> 00:47:08,411
Meu Deus.
696
00:47:11,122 --> 00:47:12,123
Mouse!
697
00:47:15,460 --> 00:47:16,670
Mouse.
698
00:47:17,337 --> 00:47:19,381
- Mouse!
- Meu Deus!
699
00:47:19,547 --> 00:47:20,590
Você está bem?
700
00:47:25,011 --> 00:47:26,221
O que aconteceu?
701
00:47:27,597 --> 00:47:29,140
Rose Sangrenta.
702
00:47:31,893 --> 00:47:33,228
Começou de novo.
703
00:47:41,277 --> 00:47:42,278
Está tudo bem.
704
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
Legendas: Flávio Silveira