1 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Archie! 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Desenezi cu creioanele colorate? 3 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 Pot să văd desenul? 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,706 Apoi, vei primi niște tort. 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 E și ziua ta. 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Împlinești 16 ani. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Archie! 8 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Ai desenat-o pe mama. 9 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 LA MULȚI ANI, ARCHIE! 10 00:01:45,021 --> 00:01:47,232 ACTUALIZARE! SUPRAVIEȚUITOARELE MĂCELULUI 11 00:01:49,401 --> 00:01:50,652 Dumnezeule! 12 00:01:53,321 --> 00:01:55,156 JOI 13 00:02:00,328 --> 00:02:02,038 La mulți ani, Apo! 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Ți-am făcut mâncarea preferată, 15 00:02:04,290 --> 00:02:05,417 champorado. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 E minunat, Lola. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,717 Dar ziua mea e abia peste câteva zile. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,221 Eram convinsă că e azi. 19 00:02:21,307 --> 00:02:24,978 Aseară, am primit un apel de la un număr necunoscut. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,479 Nu am răspuns 21 00:02:26,646 --> 00:02:29,232 și am fost sunată cu apel video pe SpookySpaghetti. 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,026 - Și... - Nu te-ai putut abține? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,154 Mă suna cineva care pretindea că e Sângeroasa Rose. 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 Oricine o fi fost, m-a amenințat. 25 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Doamne! 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Și eu am avut un apel ratat aseară. 27 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 Și eu. 28 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 - Mda. - La fel și eu. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,293 Mamma Mia! O luăm de la capăt. 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,879 Nu, e cam trasă de coadă. 31 00:02:51,046 --> 00:02:54,674 Dacă ajută la ceva, nu cred că e vreun răufăcător care ne-a mai vizat. 32 00:02:54,841 --> 00:02:57,719 Am făcut cercetări pe SpookySpaghetti și... 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 Ne-au postat numerele de telefon, 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,809 cele noi, private. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 - Ce mama dracului? - Poftim? 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,022 Cine să ne divulge numerele? 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,398 Eu l-am dat doar mamelor, 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 care sunt într-o croazieră Disney, fără acces la internet. 39 00:03:13,943 --> 00:03:15,153 Eu i l-am dat lui tata, 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,989 care locuiește lângă carieră, fără acces la internet. 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,160 Eu i l-am dat pe al meu noului meu șef, antrenorul Rhodes, 42 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 care cred că e puțin cam bătrân pentru SpookySpaghetti. 43 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 Eu i l-am dat noii mele colege Jen, 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 de la Pinball Pizza. 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 Coincidența face că ne cunoaștem 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 din școala de corecție. 47 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 E de treabă. 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,762 Și eu i l-am dat unui coleg. 49 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Christian cel drăguț? 50 00:03:42,389 --> 00:03:44,099 Doar în interes de serviciu. 51 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 Oricare dintre ei ar fi putut posta unul dintre numere. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Cum ar fi putut cineva să le posteze pe toate? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Nu știu. 54 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Am trimis iar un e-mail la SpookySpaghetti 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,613 și le-am cerut să le șteargă. 56 00:03:59,572 --> 00:04:02,534 Evident, voi mai face cercetări până primesc răspuns, 57 00:04:02,701 --> 00:04:05,286 dar mai e ceva. 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,955 Rahat! 59 00:04:07,789 --> 00:04:10,208 - Ce este? - Speram 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,626 că va aduce vorba altcineva. 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Sâmbătă e ziua mea. 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,422 Poftim? E ziua ta? 63 00:04:16,006 --> 00:04:18,174 N-aș fi adus vorba, dar... 64 00:04:18,842 --> 00:04:19,926 împlinesc 16 ani. 65 00:04:20,093 --> 00:04:22,804 N-ar fi problemă dacă n-am face nimic. 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,307 Doar am vrut să vă spun, doar așa. 67 00:04:28,977 --> 00:04:31,479 Nu știu dacă se cade să dăm petreceri acum. 68 00:04:32,063 --> 00:04:35,859 Chiar dacă apelul a fost doar o farsă marca SpookySpaghetti, 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,986 poate ar fi bine să stăm retrase. 70 00:04:38,153 --> 00:04:40,071 Da, să nu facem nimic ieșit din comun. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,867 Dar o putem face lată la anu', când împlinești 17 ani. 72 00:04:44,451 --> 00:04:47,871 Desigur. Da, înțeleg. 73 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 - Paza bună trece primejdia rea. - Da. 74 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 Spune-mi ce se întâmplă cu bunica ta, Mouse! 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 A văzut pe cineva la fereastră, 76 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 nu era real. 77 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 Și, mai târziu, nu mai știa nimic despre asta. 78 00:05:05,388 --> 00:05:09,851 Fără îndoială, e greu să observi asemenea semne la cei dragi. 79 00:05:10,560 --> 00:05:13,063 Dacă comportamentul ei persistă sau se înrăutățește, 80 00:05:13,229 --> 00:05:15,231 o poți aduce să o evaluez. 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,027 Te mai supără altceva, Mouse? 82 00:05:20,028 --> 00:05:23,031 Farsa cu apelul video de care v-am spus. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 Dacă ți-e frică, 84 00:05:24,824 --> 00:05:26,534 nu vorbești cu dna ajutor de șerif? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 Tocmai asta este. 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,873 Nu mă tem pentru siguranța mea. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 Mă enervează că nu-mi pot sărbători ziua, 88 00:05:34,334 --> 00:05:37,128 pentru că le e frică prietenelor mele. 89 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 Sau poate doar nu le pasă. 90 00:05:44,219 --> 00:05:45,345 Sau, mai rău, 91 00:05:46,930 --> 00:05:47,847 nu mă plac. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Te asigur că nu e cazul. 93 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 Nu-mi vine să cred că zic asta, dar... 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,730 mi-e dor de mamele mele. 95 00:05:56,314 --> 00:05:59,192 Se pare că facem progrese. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 O să ajungem cu toate-n iad. 97 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Nu-i adevărat. E o minciună nevinovată. 98 00:06:05,740 --> 00:06:07,450 Am vorbit la patinoar 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,285 și am rezervat o secțiune specială 100 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 pentru întreaga seară. 101 00:06:11,162 --> 00:06:12,622 Mouse o să înnebunească. 102 00:06:12,789 --> 00:06:14,708 Cine nu vrea o petrecere Xanadu? 103 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Imogen, poți aduce un tort de la Creamery? 104 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 Absolut. 105 00:06:19,212 --> 00:06:21,297 Cel mai mare tort de înghețată. 106 00:06:22,507 --> 00:06:24,634 Și Ash a jurat că ține secretul. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 Fir-ai tu de SpookySpaghetti! 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 Operațiunea Petrecerea e gata să înceapă. 109 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Avem o problemă administrativă. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 Mama lui Sandy a sunat la parohie. 111 00:06:36,438 --> 00:06:37,772 Conform doamnei Quinn, 112 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 Sandy a decis să nu stea în Millwood pe timpul verii 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,610 și a plecat cu familia ei în Cape. 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Dle pastor Malachai? 115 00:06:46,865 --> 00:06:48,199 Știu rolul lui Sandy. 116 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 Prea bine, Kelly. 117 00:06:53,288 --> 00:06:56,458 Găsiți la dna Beasley fluturașii pe care să-i împărțim prin oraș. 118 00:06:57,083 --> 00:06:59,127 Casa Izbăvirii se apropie 119 00:06:59,294 --> 00:07:01,504 și trebuie să contribuim cu toții 120 00:07:02,422 --> 00:07:04,049 la salvarea celor demni de asta. 121 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 Scuză-mă, tu cine naiba ești? 122 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Mamă, el e Christian. 123 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 E un amic de la muncă 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,150 și mergem împreună la Orpheum. 125 00:07:22,317 --> 00:07:24,444 Îmi pare bine, doamnă Haworthe. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,841 Bună! Scuze de întârziere. 127 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Nu face nimic. 128 00:08:11,366 --> 00:08:15,745 Jen, nu ai dat nimănui numărul meu de telefon, nu-i așa? 129 00:08:16,746 --> 00:08:17,997 Nu. De ce aș face asta? 130 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 Exact. Nu mă băga în seamă! 131 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 Două cupe de înghețată cu mentă și ciocolată și o banana split. 132 00:08:42,188 --> 00:08:44,607 Kelly! Doamne! Bună! 133 00:08:44,774 --> 00:08:45,775 Imogen! 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,570 De când lucrezi la Creamery? 135 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Nu de mult. 136 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 Dar tu? Tu ce mai faci? 137 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Bine, foarte bine. 138 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 Ocupată, știi tu... 139 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 Ce-i cu fluturașii ăia? 140 00:09:00,081 --> 00:09:01,249 Doar... 141 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 merg prin magazine să împart astea pentru Maica Domnului, 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 biserica mea. 143 00:09:06,838 --> 00:09:10,342 Speram să las un teanc pe tejghea, dar... 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 Știi ce? Lasă! 145 00:09:12,719 --> 00:09:13,720 - E în regulă. - Nu! 146 00:09:14,387 --> 00:09:16,556 Poți să îi lași, pe bune! 147 00:09:20,018 --> 00:09:21,644 Ce e Casa Izbăvirii? 148 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 E un fel de 149 00:09:25,023 --> 00:09:30,403 eveniment cu temă religioasă, cu participarea publicului. 150 00:09:30,987 --> 00:09:31,863 Adică, o piesă? 151 00:09:32,030 --> 00:09:34,074 Da, dar mult mai distractivă. 152 00:09:35,909 --> 00:09:39,037 Apropo de distracție, îi organizăm lui Mouse 153 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 o petrecere super-secretă la patinoarul de role, mâine seară. 154 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 Trebuie să vii! 155 00:09:44,709 --> 00:09:46,795 Invită-l și pe Greg, dacă vrei! 156 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Chiar sper să vii. 157 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Îmi... 158 00:09:52,842 --> 00:09:53,927 Îmi e dor de tine. 159 00:09:54,844 --> 00:09:57,514 - Serios? - Firește. 160 00:09:58,556 --> 00:10:00,266 A trecut prea multă vreme. 161 00:10:06,147 --> 00:10:07,273 Vizionare plăcută! 162 00:10:13,238 --> 00:10:15,240 Bun... E important. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Filmul cu vampiri preferat? 164 00:10:17,826 --> 00:10:20,704 - Asta-i întrebarea mea. - Ei bine? 165 00:10:22,580 --> 00:10:23,498 E dificil. 166 00:10:23,665 --> 00:10:28,586 Dracula al lui Coppola e greu de învins, chiar și cu Keanu în rolul lui Jonathan, 167 00:10:28,753 --> 00:10:31,089 dar am o slăbiciune și pentru filmul Buffy, 168 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 o comedie de groază. 169 00:10:32,424 --> 00:10:35,260 Și cine nu s-ar urca pe motor cu Luke Perry? Stai... 170 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Regina blestemaților? 171 00:10:37,178 --> 00:10:40,473 Gata! Nu ești serioasă. 172 00:10:41,057 --> 00:10:45,020 Înainte să judeci, care e filmul tău cu vampiri preferat? 173 00:10:45,562 --> 00:10:49,566 Omul, idolul, legenda, 174 00:10:50,483 --> 00:10:51,443 Blacula! 175 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 - Nu l-am văzut. - Bine. 176 00:10:55,613 --> 00:10:58,491 Trebuie să rectificăm asta imediat. 177 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 Vii la mine diseară, să îl vedem? 178 00:11:02,412 --> 00:11:05,248 Doar dacă mama ta e de acord. Mi-a părut cam... 179 00:11:05,415 --> 00:11:07,917 Nu, nu e asta. E doar... 180 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 supra-protectoare. 181 00:11:11,421 --> 00:11:13,631 Sigur, mi-ar plăcea. 182 00:11:13,798 --> 00:11:14,883 Super! 183 00:11:15,050 --> 00:11:16,051 Îți arăt și studioul 184 00:11:16,217 --> 00:11:17,761 unde fac măștile și machiajul. 185 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 Ai studio? 186 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Mă rog... 187 00:11:20,597 --> 00:11:22,223 nimic senzațional. E în beci. 188 00:11:25,769 --> 00:11:28,229 BAZINUL PUBLIC DIN MILLWOOD 189 00:11:33,276 --> 00:11:36,112 NOUA UNIFORMĂ DE CĂPITAN 190 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 Porcilor! 191 00:11:45,538 --> 00:11:48,541 Frustraților, a cui e costumul ăsta? 192 00:11:48,708 --> 00:11:51,961 Stringbean, ia-ți înapoi bikinii maică-tii! 193 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Tu i-ai pus în dulapul meu? 194 00:11:56,257 --> 00:11:57,926 Stringbean, nu se face așa ceva! 195 00:11:59,552 --> 00:12:01,096 Relaxează-te, dră căpitan! 196 00:12:01,680 --> 00:12:04,182 Doar am crezut că ți-ar sta mai bine în asta. 197 00:12:04,349 --> 00:12:06,142 Care-i problema voastră, porcilor? 198 00:12:08,728 --> 00:12:10,814 De ce ești așa înțepată? Glumim și noi. 199 00:12:11,439 --> 00:12:13,733 Știți ce? Jos pe beton! 200 00:12:14,734 --> 00:12:17,821 Nu puteți râde cât faceți scândura. 201 00:12:21,157 --> 00:12:22,367 Acum! 202 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Jen, Noa, o secundă? 203 00:12:25,787 --> 00:12:27,038 Tocmai am numărat banii. 204 00:12:27,205 --> 00:12:30,208 Trebuia să avem 580 $. Sunt cu 20 $ mai puțin. 205 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 Ați luat cumva bani din casă, din greșeală? 206 00:12:32,836 --> 00:12:34,337 - Pe bune? - Bineînțeles că nu. 207 00:12:34,504 --> 00:12:36,506 Dacă v-aș ruga să vă goliți buzunarele... 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Mi-aș da demisia și te-aș da în judecată pentru hărțuire. 209 00:12:40,844 --> 00:12:42,470 Puteți să răspundeți? 210 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 A luat vreuna bani din casa de marcat, 211 00:12:45,432 --> 00:12:47,267 din greșeală sau nu? 212 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 De ce aș fura de la serviciu? 213 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Stai așa! Nu lipsesc bani, Benny. 214 00:12:52,981 --> 00:12:54,065 Iar ai numărat greșit. 215 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 Avem 580 de dolari și 12 cenți. 216 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 Mai verifică, dacă vrei. 217 00:12:59,362 --> 00:13:01,781 O să verific la finalul zilei, 218 00:13:02,866 --> 00:13:04,492 înainte de a ponta. 219 00:13:10,040 --> 00:13:11,082 Cum ziceai că te cheamă? 220 00:13:11,666 --> 00:13:12,709 Riley. 221 00:13:12,876 --> 00:13:16,546 Riley, din păcate, nu mai avem fulgi de ciocolată, 222 00:13:16,713 --> 00:13:17,756 dar pot verifica în spate. 223 00:13:17,922 --> 00:13:22,469 Dacă nu, știu o gelaterie excelentă în Rosewood. 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,179 Te pot duce acolo diseară. 225 00:13:29,642 --> 00:13:30,685 Bună! 226 00:13:31,436 --> 00:13:34,522 - E un mare crai, să știi. - Poftim? 227 00:13:35,106 --> 00:13:38,193 Să zicem că nu ești singura fată la care s-a dat azi. 228 00:13:38,777 --> 00:13:42,197 - Care-i problema ta? - N-am nicio problemă. 229 00:13:42,364 --> 00:13:44,324 Doar te atenționam. 230 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 Trebuie să ne protejăm între noi. 231 00:13:46,743 --> 00:13:49,120 Ce-ai zice să-ți vezi de treaba ta? 232 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Proasta naibii! 233 00:13:51,539 --> 00:13:52,791 Uau! 234 00:13:52,957 --> 00:13:54,542 Nu ești feministă. 235 00:13:56,294 --> 00:13:57,337 Care-i treaba? 236 00:13:58,338 --> 00:14:01,007 Mă piș și pe tine, și pe proasta asta. Am plecat. 237 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 Ce naiba a fost asta? 238 00:14:09,849 --> 00:14:10,975 I-am spus adevărul. 239 00:14:12,102 --> 00:14:15,355 Că te dai la mai multe fete, ca să te vezi cu ele mai târziu. 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 Bine... 241 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Chiar dacă ar fi așa, 242 00:14:24,364 --> 00:14:25,990 care-i problema? 243 00:14:26,157 --> 00:14:29,744 Problema e că nu ar trebui să tratezi așa fetele, 244 00:14:30,578 --> 00:14:32,247 de parcă sunt interschimbabile. 245 00:14:32,414 --> 00:14:34,874 Imogen, cu tot respectul... 246 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 nu-ți mai da importanță! 247 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 E vară, sunt singur, sunt sexy. 248 00:14:42,215 --> 00:14:45,010 Nu caut o relație serioasă. 249 00:14:45,510 --> 00:14:47,012 Doar pentru că tu ești... 250 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 o mironosiță înțepată, 251 00:14:50,265 --> 00:14:51,307 nu-mi strica apele! 252 00:14:52,267 --> 00:14:53,309 Bine? 253 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Trebuie să vorbim. 254 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 De acord. 255 00:15:04,988 --> 00:15:07,782 Mersi că mi-ai ținut spatele. Cum ai reușit? 256 00:15:07,949 --> 00:15:09,784 Am pus pe furiș din bacșișul meu, 257 00:15:09,951 --> 00:15:11,494 să acopăr suma lipsă. 258 00:15:12,078 --> 00:15:13,455 Ce mama mă-sii faci, Jen? 259 00:15:14,039 --> 00:15:15,749 Relaxează-te, sunt 20 de dolari! 260 00:15:15,915 --> 00:15:19,085 Suntem plătite ca naiba aici. Bacșișul e aproape inexistent. 261 00:15:19,294 --> 00:15:22,172 Eu și mama avem nevoie mai mult de bani decât boul de Benny. 262 00:15:22,339 --> 00:15:24,924 Nu sunt aici că-mi place să gătesc, ca în The Bear. 263 00:15:25,091 --> 00:15:28,178 Mi-am pus obrazul pentru tine. Chiar am nevoie de slujba asta. 264 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Sunt de una singură, Jen. 265 00:15:30,263 --> 00:15:32,766 Înțeleg că treceți printr-o perioadă grea, 266 00:15:32,932 --> 00:15:34,100 dar nu mă implica! 267 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 - Bine. Calmează-te! - Ba, calmează-te tu! 268 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 Și, apropo, 269 00:15:41,983 --> 00:15:43,193 îmi datorezi 20 $. 270 00:15:50,116 --> 00:15:51,951 Ce casă super mișto! 271 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Mersi. 272 00:15:53,411 --> 00:15:57,332 Pot să te întreb de ce v-ați mutat din New York în Millwood? 273 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Părinții mei sunt artiști vizuali, 274 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 pictor și fotograf. 275 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Voiau mai mult spațiu, la preț mic. 276 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Am înțeles. 277 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 Vrei să-mi vezi studioul? 278 00:16:08,301 --> 00:16:09,636 Apoi ne uităm la Blacula? 279 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 Vii? 280 00:16:25,151 --> 00:16:26,444 Mda. 281 00:16:26,611 --> 00:16:27,821 Da, vin. 282 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Cobor scările astea sinistre. 283 00:16:47,257 --> 00:16:49,551 Tu ai făcut toate astea? 284 00:16:50,135 --> 00:16:51,886 - De unul singur? - Da. 285 00:16:52,971 --> 00:16:53,888 Cum? 286 00:16:54,055 --> 00:16:56,141 După multe încercări eșuate. 287 00:16:56,307 --> 00:16:59,310 Dar am toate edițiile vechi din Fangoria și Gorezone 288 00:16:59,477 --> 00:17:03,398 și am citit toate cărțile de și despre Tom Savini 289 00:17:03,565 --> 00:17:06,818 și studiez multe videoclipuri YouTube. 290 00:17:07,402 --> 00:17:10,989 Doamne, mi-ar plăcea să am un asemenea spațiu de lucru! 291 00:17:11,156 --> 00:17:12,615 Propriul meu studio. 292 00:17:12,782 --> 00:17:15,535 Poți lucra aici oricând. 293 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 - Pe bune. - Mersi. 294 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 E gata mini-pizza. 295 00:17:20,582 --> 00:17:22,292 Revin imediat. 296 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Lasă, nu-ți băga nasul! 297 00:17:46,191 --> 00:17:47,192 Îmi bag picioarele! 298 00:18:01,956 --> 00:18:04,542 Nu! 299 00:18:05,168 --> 00:18:07,629 - Tabby, pot să-ți explic. - Nu-i nevoie. 300 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 Nu am vrut să le găsești. 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,675 - Nu mai spune! - Tabby, eu... 302 00:18:11,841 --> 00:18:15,553 Nu te apropia! Stai dracului acolo! 303 00:18:23,103 --> 00:18:24,813 POSTARE ȘTEARSĂ 304 00:18:24,979 --> 00:18:27,732 Mamă, chiar ne-au șters numerele! 305 00:18:28,650 --> 00:18:31,152 Doamne! Ura! 306 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 CE TE AȘTEAPTĂ PE LUMEA DE DINCOLO 307 00:18:40,161 --> 00:18:43,665 Ce rol joci în Casa Izbăvirii? 308 00:18:43,832 --> 00:18:45,333 Mai multe roluri diferite. 309 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Nu trebuie să vii dacă nu vrei. 310 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Crede-mă, vin. 311 00:18:51,798 --> 00:18:53,967 În fine, cum e la lucru? 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Bine. Dar băieții se tot leagă de mine, 313 00:18:57,053 --> 00:18:58,805 îmi fac farse. 314 00:18:59,389 --> 00:19:03,560 Nu că mi-ar păsa, doar că se comportă de parcă eu sunt problema. 315 00:19:03,727 --> 00:19:06,646 De parcă eu sunt crispată și nu am simțul umorului 316 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 și nu știu de glumă. 317 00:19:08,732 --> 00:19:12,944 Uneori, ești puțin sensibilă. 318 00:19:14,154 --> 00:19:16,614 Vreau să zic că, dacă vrei ca ei să te placă... 319 00:19:16,781 --> 00:19:18,324 Vreau să mă respecte. 320 00:19:18,491 --> 00:19:21,870 Dacă vrei ori una, ori alta, 321 00:19:22,037 --> 00:19:23,747 ai putea încerca... 322 00:19:24,622 --> 00:19:26,082 să fii mai puțin rigidă? 323 00:19:26,666 --> 00:19:29,336 Să fii ca ceilalți, să te integrezi? 324 00:19:33,882 --> 00:19:37,010 Se pare că ai avut o zi sau o seară la fel de bună ca mine. 325 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Păi... 326 00:19:39,596 --> 00:19:41,681 cred că l-am speriat pe Christian. 327 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 Christian cel drăguț? Ce s-a întâmplat? 328 00:19:45,810 --> 00:19:47,228 M-a invitat să vedem un film. 329 00:19:47,395 --> 00:19:52,317 Totul a mers bine până când am început să-i cotrobăi prin lucruri. 330 00:19:52,901 --> 00:19:56,196 - O, nu! - Am găsit o mască Archie Waters 331 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 în beci la el. 332 00:19:57,947 --> 00:19:58,990 Vai de mine! 333 00:20:00,367 --> 00:20:02,660 - Doar nu crezi că... - Nu. 334 00:20:03,578 --> 00:20:07,540 Probabil că e pasionat de filme de groază și de criminali în serie 335 00:20:07,707 --> 00:20:10,293 într-un mod complet nevinovat, de tocilar. 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,796 Ai reacționat corect, Tabby. 337 00:20:12,962 --> 00:20:15,882 Dacă simți că e ceva în neregulă, indiferent de situație, 338 00:20:16,049 --> 00:20:17,342 trebuie să pleci, 339 00:20:17,509 --> 00:20:19,386 să fugi, imediat. 340 00:20:20,720 --> 00:20:23,264 Când o să mai fiu în stare să-mi placă un băiat? 341 00:20:23,431 --> 00:20:26,267 Să mă văd cu un băiat fără să am traume? 342 00:20:27,143 --> 00:20:28,269 Te înțeleg perfect. 343 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 Și eu am luat-o razna 344 00:20:33,692 --> 00:20:35,110 cu noul meu coleg de muncă. 345 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 Spune-mi mai multe despre el! 346 00:20:38,947 --> 00:20:40,782 Îl cheamă Johnny. 347 00:20:41,324 --> 00:20:42,450 Nu e... 348 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 neatrăgător. 349 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 Adică-i super-sexy. 350 00:20:47,330 --> 00:20:48,707 Și e conștient de asta. 351 00:20:48,873 --> 00:20:50,000 E un mare crai. 352 00:20:51,292 --> 00:20:53,795 Se dă la orice fată care intră pe ușă. 353 00:20:54,379 --> 00:20:55,213 Iar eu... 354 00:20:55,922 --> 00:20:58,425 practic, am izbucnit. 355 00:21:01,553 --> 00:21:03,054 Vai, Tabby! 356 00:21:04,389 --> 00:21:06,516 Iubirile de-o vară ar trebui să ne sperie? 357 00:21:07,100 --> 00:21:08,184 În niciun caz. 358 00:21:09,728 --> 00:21:14,482 Dar cred că avem motive să fim precaute. 359 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 VINERI 360 00:21:20,447 --> 00:21:21,823 LICEUL DIN MILLWOOD 361 00:21:21,990 --> 00:21:24,784 Mă gândeam să fac un playlist cu anii '80 pentru Xanadu. 362 00:21:24,951 --> 00:21:27,078 Fiecare melodie e ditamai hitul. 363 00:21:27,245 --> 00:21:28,913 Albumul are doar jumătate de oră. 364 00:21:29,080 --> 00:21:30,749 Îmi place ideea. E super. 365 00:21:30,915 --> 00:21:33,752 Mulțumesc. Sunt foarte super. 366 00:21:36,087 --> 00:21:38,465 Am vești bune. A funcționat. 367 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - Ce anume? - Monitorizam SpookySpaghetti, 368 00:21:43,303 --> 00:21:44,846 asta fac acum, 369 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 iar fotografiile noastre... 370 00:21:47,932 --> 00:21:48,975 au dispărut. 371 00:21:49,142 --> 00:21:51,853 Și, cel mai important, au șters și numerele de telefon. 372 00:21:52,937 --> 00:21:54,314 Ceea ce înseamnă... 373 00:21:56,358 --> 00:21:58,318 că putem să ținem petrecerea. 374 00:21:59,152 --> 00:22:01,404 Mă rog, dacă vreți. 375 00:22:03,490 --> 00:22:06,284 Mouse, parcă stabiliserăm că așteptăm. 376 00:22:06,451 --> 00:22:09,537 Da, suntem foarte prinși la Orpheum tot weekendul. 377 00:22:09,704 --> 00:22:11,539 La fel. Benny m-a băgat la livrări. 378 00:22:11,998 --> 00:22:14,000 Eu supraveghez copiii la bazin. 379 00:22:14,501 --> 00:22:17,379 Dar poate facem ceva de 4 iulie. 380 00:22:17,545 --> 00:22:20,340 Da, sigur. Sună... 381 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 - Sună bine. - Da. 382 00:22:23,760 --> 00:22:24,969 Cred că... 383 00:22:26,346 --> 00:22:28,056 - Poftă bună! - Mulțumesc. 384 00:22:32,268 --> 00:22:34,104 - Bună! - Bună! 385 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Uite ce e... 386 00:22:39,943 --> 00:22:43,488 Ieri, am cam sărit calul vorbind cu fata aia 387 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 și luându-mă așa de tine și... 388 00:22:45,490 --> 00:22:48,159 Pe bune, Imogen, nu-i nicio problemă. 389 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Mie îmi pare rău. 390 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 - Pentru ce? - Nu am vrut să fiu... 391 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 insensibil. 392 00:22:58,378 --> 00:23:01,840 Și vreau să știi că nu le-aș face niciodată nimic 393 00:23:03,258 --> 00:23:04,634 necuviincios 394 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 fetelor ăstora. 395 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 „Necuviincios?” 396 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Orice am face ar fi 397 00:23:13,768 --> 00:23:15,603 sută la sută consensual. 398 00:23:17,397 --> 00:23:20,817 Johnny, m-ai căutat cumva pe Google? 399 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Da, am văzut niște chestii pe un site. 400 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Pe SpookySpaghetti. 401 00:23:27,824 --> 00:23:29,242 Blestemul vieții mele. 402 00:23:30,076 --> 00:23:31,953 Ai supraviețuit Masacrului din Millwood? 403 00:23:32,787 --> 00:23:36,499 Că era un tip, Chip, care a fost omorât. 404 00:23:38,168 --> 00:23:41,546 - Dar înainte de asta, a... - Chip Langsberry, da. 405 00:23:43,256 --> 00:23:45,258 În fine, mie... 406 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 îmi place să mă distrez, 407 00:23:49,220 --> 00:23:54,434 dar nu sunt un băiat rău. 408 00:23:56,144 --> 00:23:58,563 Apreciez că spui asta. 409 00:24:00,065 --> 00:24:02,609 - Bun. - Da, bun. 410 00:24:03,193 --> 00:24:04,235 Da, bine. 411 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Bună! 412 00:24:19,918 --> 00:24:22,170 - Îmi pare rău că am... - Îmi pare tare rău... 413 00:24:22,754 --> 00:24:25,173 - Zi tu primul! - Mă simt groaznic 414 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 pentru ce s-a întâmplat. 415 00:24:27,133 --> 00:24:29,678 Crezi sau nu, am făcut măștile înainte să te cunosc. 416 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Înțeleg. Și mie îmi pare rău. 417 00:24:32,722 --> 00:24:35,100 - Nu trebuia să cotrobăi. - Nu te învinovățesc. 418 00:24:36,101 --> 00:24:38,770 Cred că ți-am amintit mult de Barbarian. 419 00:24:39,354 --> 00:24:42,107 E o comparație potrivită. 420 00:24:44,359 --> 00:24:46,236 De ce ai ales măștile alea? 421 00:24:46,903 --> 00:24:47,987 Adevărul este 422 00:24:48,780 --> 00:24:49,989 că intru pe SpookySpaghetti. 423 00:24:50,156 --> 00:24:52,075 E cineva din Millwood care nu intră? 424 00:24:52,242 --> 00:24:55,370 M-a luat inspirația și am început să lucrez la ele, 425 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 repet, înainte să te cunosc. 426 00:24:59,416 --> 00:25:01,418 Urăsc să te întreb, dar... 427 00:25:02,877 --> 00:25:05,505 nu mi-ai postat numărul pe SpookySpaghetti 428 00:25:05,672 --> 00:25:07,590 sau nu l-ai dat nimănui, nu? 429 00:25:08,258 --> 00:25:09,801 Nu, firește că nu. 430 00:25:11,553 --> 00:25:15,890 Par genul de persoană care ar face așa ceva? 431 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 - Să-ți postez numărul? - Nu. 432 00:25:18,351 --> 00:25:19,811 Nu, deloc. Dar... 433 00:25:21,104 --> 00:25:22,647 Christian, 434 00:25:24,065 --> 00:25:27,694 Răzbunare e film autobiografic. 435 00:25:29,696 --> 00:25:30,697 Mi-am... 436 00:25:32,782 --> 00:25:34,534 dat seama că e un sâmbure de adevăr. 437 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Mi s-a părut personal. 438 00:25:38,079 --> 00:25:39,080 Mai e ceva. 439 00:25:40,498 --> 00:25:44,044 Tipul care mi-a făcut asta a fost cel mai bun prieten al meu. 440 00:25:45,754 --> 00:25:50,216 Îl chema Chip și lucra aici, cu mine, 441 00:25:51,509 --> 00:25:52,510 ca tine acum. 442 00:25:53,345 --> 00:25:57,015 Și el iubea filmele de groază și petreceam mult timp împreună, 443 00:25:58,099 --> 00:26:00,727 la el în beci. 444 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 Uau! 445 00:26:04,522 --> 00:26:06,608 - E mult. - Exact. 446 00:26:07,359 --> 00:26:10,987 Tabby, îmi pare tare rău pentru ce ți s-a întâmplat. 447 00:26:11,780 --> 00:26:12,697 Mersi. 448 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 Dacă nu te-am speriat complet până acum, 449 00:26:19,662 --> 00:26:23,541 eu și prietenele mele am organizat o petrecere surpriză 450 00:26:23,708 --> 00:26:25,418 pentru Mouse, la patinoar. 451 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 Ai vrea să vii? 452 00:26:28,296 --> 00:26:29,673 Cu mine? 453 00:26:30,298 --> 00:26:32,425 Da, poate. 454 00:26:38,807 --> 00:26:41,601 ...și s-a ajuns la ménage à trois. Știi ce zic? 455 00:26:56,741 --> 00:26:59,869 Stringbean, ce căcat faci? E cineva pe fundul bazinului! 456 00:27:00,620 --> 00:27:01,705 Du-te! 457 00:27:09,212 --> 00:27:11,715 Cretinilor! Nu-i amuzant. 458 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 Nu da vina pe noi! E ideea drei căpitan. 459 00:27:14,092 --> 00:27:15,510 Ai dreptate, Stringbean. 460 00:27:15,677 --> 00:27:18,221 Nu-i amuzant să dormi la datorie. 461 00:27:18,388 --> 00:27:19,681 E neglijență. 462 00:27:20,265 --> 00:27:22,600 Asta e prima atenționare oficială. 463 00:27:22,767 --> 00:27:24,436 Și nu mai primești alta. 464 00:27:25,562 --> 00:27:26,563 Așa, căpitane! 465 00:27:34,654 --> 00:27:37,157 Hei, nu leșina în sosul de caramel! 466 00:27:39,242 --> 00:27:40,493 Îmi pare rău, 467 00:27:41,411 --> 00:27:43,246 am dormit prost. 468 00:27:44,456 --> 00:27:47,000 E un pat în birou, dacă vrei să dormi puțin. 469 00:28:12,942 --> 00:28:13,943 CASA DE AMANET HONRADA 470 00:28:14,110 --> 00:28:15,153 Incredibil! 471 00:28:15,737 --> 00:28:19,824 Mamele mele se simt extraordinar fără mine. 472 00:28:20,408 --> 00:28:23,745 Prietenii mei sunt indiferenți, nu fac nimic de ziua mea. 473 00:28:23,912 --> 00:28:25,163 Iar eu... 474 00:28:25,330 --> 00:28:27,582 Știu că mergem la mini-golf și îți mulțumesc, 475 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 dar mă simt... 476 00:28:30,126 --> 00:28:31,169 deprimată. 477 00:28:32,545 --> 00:28:36,299 Va fi cel mai urât weekend aniversar al vieții mele. 478 00:28:38,426 --> 00:28:39,469 Mouse, 479 00:28:40,136 --> 00:28:44,641 am jurat să păstrez secretul, dar... 480 00:28:46,434 --> 00:28:48,687 Ți s-a organizat o petrecere surpriză. 481 00:28:48,853 --> 00:28:50,230 Pe bune? 482 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Ce mincinoase! 483 00:28:54,109 --> 00:28:55,610 Vreau detalii! Când, unde, cum? 484 00:28:55,777 --> 00:28:58,363 Nici vorbă! Deja am spus prea multe. 485 00:28:59,114 --> 00:29:01,366 Te rog doar să te prefaci surprinsă. 486 00:29:01,533 --> 00:29:03,368 Chiar n-ai de gând să-mi spui nimic? 487 00:29:03,993 --> 00:29:05,495 Dă-mi măcar un indiciu! Va fi 488 00:29:05,662 --> 00:29:07,205 - ...de ziua mea... - Diseară. 489 00:29:07,956 --> 00:29:10,500 Pe bune, mai mult nu spun. 490 00:29:13,837 --> 00:29:14,963 Bună, Noa! 491 00:29:19,259 --> 00:29:22,929 Nu vorbești cu mine? Serios? Atât de supărată ești pe mine? 492 00:29:32,689 --> 00:29:33,773 Alo? 493 00:29:33,940 --> 00:29:35,608 N-ați uitat ceva? 494 00:29:36,192 --> 00:29:38,069 Nu i-ai lăsat bacșiș? 495 00:29:38,653 --> 00:29:40,780 La naiba! Cred că am uitat. 496 00:29:41,740 --> 00:29:43,575 Nu-ți face griji! Îți las bacșiș. 497 00:29:44,826 --> 00:29:47,162 E mai mult decât atât. 498 00:29:48,830 --> 00:29:49,914 Unde mă-ta e bacșișul? 499 00:29:50,081 --> 00:29:52,083 - Ho! - Bine. Calmează-te! 500 00:29:52,917 --> 00:29:54,336 Îmi dai numărul prietenei? 501 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 - Sau al tău? - Vrei numere? 502 00:29:58,173 --> 00:29:59,215 Uite două. 503 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Ăsta e bacșișul tău. 504 00:30:08,516 --> 00:30:10,310 Păstrează-l! Îți sunt datoare. 505 00:30:10,477 --> 00:30:12,062 Uită de datorie! Ia-i! 506 00:30:14,689 --> 00:30:15,690 Mulțumesc. 507 00:30:22,530 --> 00:30:24,407 Îmi pare rău că m-am enervat așa. 508 00:30:26,326 --> 00:30:28,328 Doar că... 509 00:30:28,495 --> 00:30:30,705 Nu mă pot întoarce la școala de corecție. 510 00:30:33,416 --> 00:30:34,417 Nici eu. 511 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Nici măcar dacă vii cu mine. 512 00:30:45,136 --> 00:30:48,390 Vrei să vii la ziua de naștere a lui Mouse diseară? 513 00:30:48,973 --> 00:30:50,850 Nu-i nimic extravagant. 514 00:30:51,017 --> 00:30:52,686 Mergem la patinoarul de role. 515 00:30:53,269 --> 00:30:55,146 Dacă vrei să vii, e perfect. 516 00:30:56,439 --> 00:30:57,982 Vine și Shawn? 517 00:30:58,149 --> 00:30:59,234 Nu, nu e... 518 00:31:00,443 --> 00:31:01,569 Nu e genul lui de loc. 519 00:31:10,161 --> 00:31:11,579 Cum a fost? 520 00:31:12,622 --> 00:31:13,707 Chiar am dormit. 521 00:31:16,084 --> 00:31:18,378 Dar am avut un vis ciudat. 522 00:31:19,045 --> 00:31:20,130 Îmi povestești? 523 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 Ai auzit de Archie Waters? 524 00:31:24,092 --> 00:31:25,552 Din Masacrul din Millwood? 525 00:31:27,262 --> 00:31:28,847 Tot o văd pe mama lui, 526 00:31:30,390 --> 00:31:31,599 Sângeroasa Rose Waters. 527 00:31:32,892 --> 00:31:35,395 Ciudat este că, atunci când o văd, 528 00:31:37,188 --> 00:31:39,858 e Rose Waters, dar e și mama mea. 529 00:31:41,776 --> 00:31:44,029 În fine, în vis ai apărut și tu. 530 00:31:45,071 --> 00:31:47,657 Eram amândoi aici, lucram. 531 00:31:48,324 --> 00:31:50,285 Eu duceam gunoiul. 532 00:31:51,244 --> 00:31:53,121 Când am ajuns la tomberon. 533 00:31:54,998 --> 00:31:56,124 am văzut-o, 534 00:31:57,959 --> 00:32:02,172 cu fața ei sângerândă, terifiantă. 535 00:32:05,300 --> 00:32:07,344 pe care nu vreau s-o mai văd în veci. 536 00:32:08,553 --> 00:32:09,721 Dumnezeule! 537 00:32:10,722 --> 00:32:11,973 Știu că e o nebunie, 538 00:32:13,850 --> 00:32:15,810 dar, Johnny, vreau să mă întorc acolo 539 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 să mă conving să nu e acolo. 540 00:32:22,317 --> 00:32:23,735 Vrei să vin cu tine? 541 00:32:24,444 --> 00:32:25,445 Nu. 542 00:32:27,530 --> 00:32:28,990 Trebuie să fac asta singură. 543 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 Cum a fost? Ai dormit puțin? 544 00:33:28,258 --> 00:33:29,592 Da. 545 00:33:30,093 --> 00:33:33,471 Dar am avut un vis ciudat despre care nu vreau să vorbesc. 546 00:33:48,653 --> 00:33:49,696 Delaney? 547 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 Delaney! 548 00:33:56,995 --> 00:33:59,164 S-o ajute cineva! Ajutor! 549 00:34:00,790 --> 00:34:02,667 Ajutați-o! 550 00:34:03,626 --> 00:34:06,296 La o parte! În spate, toată lumea! 551 00:34:07,964 --> 00:34:09,341 Faceți loc! 552 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 Așa. 553 00:34:25,231 --> 00:34:27,025 Cine trebuia să fie în scaun? 554 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Cine trebuia? 555 00:34:34,115 --> 00:34:35,492 Eu. 556 00:34:36,743 --> 00:34:38,870 Ar fi trebuit să fiu acolo. Am greșit. 557 00:34:39,037 --> 00:34:40,246 Ești concediat. 558 00:34:41,331 --> 00:34:44,250 Ia-ți rahaturile și dispari! 559 00:34:51,091 --> 00:34:52,384 S-a terminat petrecerea. 560 00:34:53,551 --> 00:34:56,346 Nu o mai fușeriți! Vorbesc serios. 561 00:34:56,971 --> 00:34:57,931 Inclusiv eu. 562 00:34:58,098 --> 00:35:01,226 E o chestiune de viață și de moarte, după cum ați văzut astăzi. 563 00:35:01,393 --> 00:35:06,189 Oricine e de altă părere e invitat să plece. 564 00:35:13,738 --> 00:35:15,907 Nu am planuri astă-seară. 565 00:35:16,074 --> 00:35:18,868 Poți pleca mai devreme, dacă vrei. Închid eu. 566 00:35:20,370 --> 00:35:21,579 Mulțumesc. 567 00:35:25,750 --> 00:35:28,503 Merg la petrecerea prietenei mele Mouse, 568 00:35:29,087 --> 00:35:31,006 la patinoarul Skidamarink. 569 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Poți trece și tu, 570 00:35:34,759 --> 00:35:37,637 dacă vrei, dacă poți. 571 00:35:40,181 --> 00:35:41,182 Da. 572 00:35:41,933 --> 00:35:43,184 Da, bine. 573 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 Tare. 574 00:35:50,567 --> 00:35:52,318 Fetița va fi bine. 575 00:35:52,902 --> 00:35:55,947 Dar jur că mi s-a oprit inima, Henry. 576 00:35:56,740 --> 00:35:58,324 Dumnezeule, sună îngrozitor! 577 00:35:59,325 --> 00:36:03,079 Dar nu trebuie să te învinovățești, Faran. 578 00:36:03,246 --> 00:36:05,832 Ți-ai făcut datoria. I-ai salvat viața. 579 00:36:07,292 --> 00:36:09,336 Mă învinovățesc 580 00:36:09,544 --> 00:36:12,964 pentru că am făcut o greșeală. 581 00:36:13,548 --> 00:36:16,426 - Ce greșeală? - Am încercat să fiu ca băieții, 582 00:36:16,593 --> 00:36:17,635 dar nu sunt. 583 00:36:18,845 --> 00:36:20,847 În primul rând, sunt femeie. 584 00:36:21,014 --> 00:36:25,018 Sunt de culoare, sunt căpitan, sunt puternică. 585 00:36:25,185 --> 00:36:30,440 Sunt o forță. Trebuie să fiu conștientă de asta, nu să mă sperie. 586 00:36:32,192 --> 00:36:33,651 Are sens ce spun? 587 00:36:33,818 --> 00:36:34,986 Da. 588 00:36:36,696 --> 00:36:37,697 Și ai dreptate. 589 00:36:39,324 --> 00:36:40,325 Mulțumesc. 590 00:36:44,788 --> 00:36:46,790 Iar acum trebuie 591 00:36:48,249 --> 00:36:51,002 să îmi folosesc puterea și să-ți spun ceva 592 00:36:51,169 --> 00:36:53,713 ce nu ți-am spus de teamă. 593 00:36:54,297 --> 00:36:56,007 Am primit undă verde să dansez. 594 00:36:56,174 --> 00:36:57,676 Faran, e minunat! 595 00:36:57,842 --> 00:37:00,929 Henry, asta a fost acum câteva săptămâni. 596 00:37:02,597 --> 00:37:03,598 Stai, adică... 597 00:37:04,933 --> 00:37:06,434 M-ai mințit? 598 00:37:07,519 --> 00:37:09,646 - Da. - Dar eu am... 599 00:37:10,772 --> 00:37:12,691 Puteai să-mi fi spus adevărul. 600 00:37:14,275 --> 00:37:15,402 De ce n-ai făcut-o? 601 00:37:15,568 --> 00:37:17,862 Pentru că mi-a fost teamă cum vei reacționa. 602 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Dar nu puteam să-mi mai pun balerinii... 603 00:37:22,742 --> 00:37:25,829 Cred că, după tot ce s-a întâmplat, 604 00:37:26,454 --> 00:37:29,290 încă mai am traume emoționale de care n-am scăpat. 605 00:37:29,457 --> 00:37:32,252 Și nu e corect față de tine, știu. 606 00:37:32,419 --> 00:37:33,461 Trebuie să... 607 00:37:34,838 --> 00:37:37,173 Trebuie să plec, să-mi adun gândurile. 608 00:37:41,803 --> 00:37:44,848 Urează-i lui Mouse „la mulți ani” din partea mea. 609 00:37:45,432 --> 00:37:46,433 Doar... 610 00:37:47,475 --> 00:37:48,476 am nevoie de timp. 611 00:37:49,769 --> 00:37:51,730 Firește. Înțeleg. 612 00:37:55,692 --> 00:37:57,527 PATINOARUL DE ROLE SKIDAMARINK 613 00:38:07,662 --> 00:38:08,747 SEARA XANADU 614 00:38:08,913 --> 00:38:09,914 LA MULȚI ANI, MOUSE! 615 00:38:19,549 --> 00:38:20,842 Bun, am vorbit cu DJ-ul 616 00:38:21,009 --> 00:38:23,553 și, cum intră Mouse, va opri muzica, 617 00:38:23,720 --> 00:38:25,722 iar noi sărim și strigăm: „Surpriză!” 618 00:38:25,889 --> 00:38:28,475 Abia aștept să-i văd reacția! 619 00:38:29,225 --> 00:38:31,353 Credeți că Ash ne-a turnat? 620 00:38:31,519 --> 00:38:32,854 Nu cred că ar face asta. 621 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 Bryant, unde e Henry? 622 00:38:34,898 --> 00:38:38,276 - N-a putut veni. Unde e Shawn? - N-a putut veni. 623 00:38:38,443 --> 00:38:40,445 Dar ia uite cine a putut veni! 624 00:38:44,157 --> 00:38:45,700 - Bună! - Greg! 625 00:38:50,538 --> 00:38:52,582 Haide, Mouse, trebuie să plecăm! 626 00:38:53,375 --> 00:38:54,542 Unde să plecăm? 627 00:38:54,751 --> 00:38:56,086 Trebuie să te duc... 628 00:38:57,170 --> 00:38:59,047 undeva. 629 00:39:00,256 --> 00:39:03,385 Face parte din... chestie? 630 00:39:04,386 --> 00:39:06,429 Nu am voie să spun multe. 631 00:39:07,222 --> 00:39:09,516 Lola, te-a pus vreo prietenă să faci asta? 632 00:39:10,100 --> 00:39:13,436 Da. Dar nu am voie să spun mai multe. 633 00:39:13,603 --> 00:39:15,522 - Du-te să te îmbraci! - Bine. 634 00:39:21,903 --> 00:39:22,904 Johnny! 635 00:39:27,575 --> 00:39:29,119 - Ai ajuns! - Da. 636 00:39:29,285 --> 00:39:31,079 Și ai adus înghețată. 637 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 N-am vrut să vin cu mâna goală. 638 00:39:34,499 --> 00:39:37,085 Doar că n-am gheață carbonică. 639 00:39:37,961 --> 00:39:39,796 E un congelator pe aici, pe undeva. 640 00:39:40,296 --> 00:39:42,298 Îl caut și mă întorc. 641 00:39:47,637 --> 00:39:49,347 Ăsta e tipul de la Creamery? 642 00:39:49,514 --> 00:39:51,891 El este. Îl văd mereu acolo. 643 00:40:02,152 --> 00:40:04,404 Ce mișto ești îmbrăcată! 644 00:40:04,612 --> 00:40:07,574 Uită-te și la tine! Olivia Newton-John ar fi mândră. 645 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 - OIP! - OIP! 646 00:40:09,826 --> 00:40:12,328 Bun. Haide să-ți iei role! 647 00:40:17,125 --> 00:40:18,585 Bună! Ai venit! 648 00:40:18,752 --> 00:40:20,128 Bună! Am venit. 649 00:40:20,295 --> 00:40:24,132 Am ezitat dintr-un singur motiv: nu știu să merg cu rolele. 650 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 Nu-i nimic. Te pot ajuta eu. 651 00:40:33,224 --> 00:40:34,893 Aici e petrecerea mea? 652 00:40:36,644 --> 00:40:39,814 Unde e lumina, unde sunt baloanele? 653 00:40:39,939 --> 00:40:42,984 E o petrecere super-secretă. 654 00:40:43,818 --> 00:40:44,819 Bine. 655 00:41:00,752 --> 00:41:01,753 Alo? 656 00:41:05,298 --> 00:41:06,591 E cineva aici? 657 00:41:32,075 --> 00:41:33,493 LA MULȚI ANI, MOUSE! 658 00:41:38,456 --> 00:41:40,291 „Ăsta e testul de ziua ta. 659 00:41:40,875 --> 00:41:43,253 O «ultimă fată» scapă din orice loc periculos. 660 00:41:43,420 --> 00:41:46,256 Ascunde-te, că eu te caut!” 661 00:41:48,133 --> 00:41:51,469 Nu, mulțumesc. Nu e nevoie. 662 00:41:58,268 --> 00:42:02,230 Nu! 663 00:42:14,451 --> 00:42:16,202 IEȘIRE 664 00:42:18,621 --> 00:42:20,582 Fir-ar să fie! 665 00:43:19,641 --> 00:43:23,728 Sângeroasa Rose. Rose E. Ricotta. AJUTOR! 666 00:43:59,973 --> 00:44:01,433 De unde o știe Noa pe Jen? 667 00:44:02,058 --> 00:44:04,853 De la Pinball Pizza și de la școala de corecție. 668 00:44:05,020 --> 00:44:08,231 Par apropiate. 669 00:44:08,398 --> 00:44:11,568 Poate au fost iubite acolo. Sau ceva de genul. 670 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 - Se mai întâmplă. - Greg! 671 00:44:22,746 --> 00:44:25,248 Secretul e să te relaxezi. 672 00:44:26,833 --> 00:44:29,544 Și, mai ales, să ții privirea în sus. 673 00:44:30,545 --> 00:44:32,881 Așa! Ești un talent înnăscut. 674 00:44:45,894 --> 00:44:47,395 Sau putem face asta, da. 675 00:44:48,563 --> 00:44:51,441 Poate ar trebui să-mi iau un instructor pentru copii. 676 00:44:52,275 --> 00:44:54,944 Sau poți să mă iei de mână. 677 00:45:04,829 --> 00:45:06,164 Bună, dnă Honrada! 678 00:45:06,873 --> 00:45:09,292 Am venit să iau sărbătorita. 679 00:45:09,876 --> 00:45:11,461 Am dus-o eu deja. 680 00:45:12,128 --> 00:45:13,463 Pentru surpriză. 681 00:45:15,674 --> 00:45:17,926 Poftim? Unde ați dus-o? 682 00:46:12,731 --> 00:46:15,525 A sunat Ash. Spune că e ceva ciudat cu Mouse. 683 00:46:15,692 --> 00:46:18,486 Bunica ei a dus-o la petrecere, la un Rose E. Ricotta, 684 00:46:18,653 --> 00:46:19,904 dar nu mai știe unde. 685 00:46:20,071 --> 00:46:21,990 Nu are nicio logică. 686 00:46:22,157 --> 00:46:23,867 Suntem aici. Aici e petrecerea. 687 00:46:24,034 --> 00:46:25,910 Și la care Rose E. Ricotta? 688 00:46:26,077 --> 00:46:27,704 Nu au fost închise toate? 689 00:46:27,871 --> 00:46:29,914 E unul vechi, pe 36, lângă depozit. 690 00:46:30,081 --> 00:46:31,041 Mergeam cu mama. 691 00:46:32,834 --> 00:46:35,170 Îi scriem lui Ash să ne vedem acolo cu el. 692 00:47:06,409 --> 00:47:08,411 Dumnezeule! 693 00:47:11,122 --> 00:47:12,123 Mouse! 694 00:47:15,460 --> 00:47:16,670 Mouse! 695 00:47:17,337 --> 00:47:19,381 - Mouse! - Mouse! Vai de mine! 696 00:47:19,547 --> 00:47:20,590 Ești bine? 697 00:47:25,011 --> 00:47:26,221 Ce s-a întâmplat? 698 00:47:27,597 --> 00:47:29,140 Sângeroasa Rose. 699 00:47:31,893 --> 00:47:33,228 A început iarăși. 700 00:47:41,277 --> 00:47:42,278 E în regulă. 701 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 Subtitrarea: Andrada Constantinescu