1
00:01:10,320 --> 00:01:11,821
Archie!
2
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Desenezi cu creioanele colorate?
3
00:01:17,160 --> 00:01:18,787
Pot să văd desenul?
4
00:01:19,662 --> 00:01:21,706
Apoi, vei primi niște tort.
5
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
E și ziua ta.
6
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Împlinești 16 ani.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
Archie!
8
00:01:34,219 --> 00:01:35,762
Ai desenat-o pe mama.
9
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
LA MULȚI ANI, ARCHIE!
10
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
ACTUALIZARE! SUPRAVIEȚUITOARELE MĂCELULUI
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,652
Dumnezeule!
12
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
JOI
13
00:02:00,328 --> 00:02:02,038
La mulți ani, Apo!
14
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Ți-am făcut mâncarea preferată,
15
00:02:04,290 --> 00:02:05,417
champorado.
16
00:02:06,668 --> 00:02:08,753
E minunat, Lola.
17
00:02:11,631 --> 00:02:13,717
Dar ziua mea e abia peste câteva zile.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,221
Eram convinsă că e azi.
19
00:02:21,307 --> 00:02:24,978
Aseară, am primit un apel
de la un număr necunoscut.
20
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
Nu am răspuns
21
00:02:26,646 --> 00:02:29,232
și am fost sunată cu apel video
pe SpookySpaghetti.
22
00:02:29,399 --> 00:02:31,026
- Și...
- Nu te-ai putut abține?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,154
Mă suna cineva
care pretindea că e Sângeroasa Rose.
24
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
Oricine o fi fost, m-a amenințat.
25
00:02:37,449 --> 00:02:38,450
Doamne!
26
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
Și eu am avut un apel ratat aseară.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
Și eu.
28
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
- Mda.
- La fel și eu.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,293
Mamma Mia! O luăm de la capăt.
30
00:02:48,460 --> 00:02:50,879
Nu, e cam trasă de coadă.
31
00:02:51,046 --> 00:02:54,674
Dacă ajută la ceva, nu cred
că e vreun răufăcător care ne-a mai vizat.
32
00:02:54,841 --> 00:02:57,719
Am făcut cercetări
pe SpookySpaghetti și...
33
00:03:00,513 --> 00:03:02,223
Ne-au postat numerele de telefon,
34
00:03:03,558 --> 00:03:04,809
cele noi, private.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
- Ce mama dracului?
- Poftim?
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,022
Cine să ne divulge numerele?
37
00:03:09,189 --> 00:03:10,398
Eu l-am dat doar mamelor,
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
care sunt într-o croazieră Disney,
fără acces la internet.
39
00:03:13,943 --> 00:03:15,153
Eu i l-am dat lui tata,
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,989
care locuiește lângă carieră,
fără acces la internet.
41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
Eu i l-am dat pe al meu noului meu șef,
antrenorul Rhodes,
42
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
care cred că e puțin cam bătrân
pentru SpookySpaghetti.
43
00:03:25,914 --> 00:03:29,042
Eu i l-am dat noii mele colege Jen,
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
de la Pinball Pizza.
45
00:03:32,003 --> 00:03:34,130
Coincidența face că ne cunoaștem
46
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
din școala de corecție.
47
00:03:36,925 --> 00:03:37,926
E de treabă.
48
00:03:38,718 --> 00:03:40,762
Și eu i l-am dat unui coleg.
49
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
Christian cel drăguț?
50
00:03:42,389 --> 00:03:44,099
Doar în interes de serviciu.
51
00:03:45,892 --> 00:03:49,396
Oricare dintre ei ar fi putut posta unul
dintre numere.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
Cum ar fi putut cineva
să le posteze pe toate?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Nu știu.
54
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Am trimis iar un e-mail la SpookySpaghetti
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,613
și le-am cerut să le șteargă.
56
00:03:59,572 --> 00:04:02,534
Evident, voi mai face cercetări
până primesc răspuns,
57
00:04:02,701 --> 00:04:05,286
dar mai e ceva.
58
00:04:05,453 --> 00:04:06,955
Rahat!
59
00:04:07,789 --> 00:04:10,208
- Ce este?
- Speram
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
că va aduce vorba altcineva.
61
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
Sâmbătă e ziua mea.
62
00:04:13,795 --> 00:04:15,422
Poftim? E ziua ta?
63
00:04:16,006 --> 00:04:18,174
N-aș fi adus vorba, dar...
64
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
împlinesc 16 ani.
65
00:04:20,093 --> 00:04:22,804
N-ar fi problemă dacă n-am face nimic.
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,307
Doar am vrut să vă spun, doar așa.
67
00:04:28,977 --> 00:04:31,479
Nu știu dacă se cade
să dăm petreceri acum.
68
00:04:32,063 --> 00:04:35,859
Chiar dacă apelul a fost
doar o farsă marca SpookySpaghetti,
69
00:04:36,026 --> 00:04:37,986
poate ar fi bine să stăm retrase.
70
00:04:38,153 --> 00:04:40,071
Da, să nu facem nimic ieșit din comun.
71
00:04:40,238 --> 00:04:43,867
Dar o putem face lată la anu',
când împlinești 17 ani.
72
00:04:44,451 --> 00:04:47,871
Desigur. Da, înțeleg.
73
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
- Paza bună trece primejdia rea.
- Da.
74
00:04:53,001 --> 00:04:55,378
Spune-mi ce se întâmplă
cu bunica ta, Mouse!
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
A văzut pe cineva la fereastră,
76
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
nu era real.
77
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
Și, mai târziu,
nu mai știa nimic despre asta.
78
00:05:05,388 --> 00:05:09,851
Fără îndoială, e greu
să observi asemenea semne la cei dragi.
79
00:05:10,560 --> 00:05:13,063
Dacă comportamentul ei persistă
sau se înrăutățește,
80
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
o poți aduce să o evaluez.
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,027
Te mai supără altceva, Mouse?
82
00:05:20,028 --> 00:05:23,031
Farsa cu apelul video de care v-am spus.
83
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
Dacă ți-e frică,
84
00:05:24,824 --> 00:05:26,534
nu vorbești cu dna ajutor de șerif?
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
Tocmai asta este.
86
00:05:29,496 --> 00:05:31,873
Nu mă tem pentru siguranța mea.
87
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
Mă enervează că nu-mi pot sărbători ziua,
88
00:05:34,334 --> 00:05:37,128
pentru că le e frică prietenelor mele.
89
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
Sau poate doar nu le pasă.
90
00:05:44,219 --> 00:05:45,345
Sau, mai rău,
91
00:05:46,930 --> 00:05:47,847
nu mă plac.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
Te asigur că nu e cazul.
93
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Nu-mi vine să cred că zic asta, dar...
94
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
mi-e dor de mamele mele.
95
00:05:56,314 --> 00:05:59,192
Se pare că facem progrese.
96
00:06:00,985 --> 00:06:02,487
O să ajungem cu toate-n iad.
97
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
Nu-i adevărat. E o minciună nevinovată.
98
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
Am vorbit la patinoar
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,285
și am rezervat o secțiune specială
100
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
pentru întreaga seară.
101
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
Mouse o să înnebunească.
102
00:06:12,789 --> 00:06:14,708
Cine nu vrea o petrecere Xanadu?
103
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Imogen, poți aduce un tort de la Creamery?
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,045
Absolut.
105
00:06:19,212 --> 00:06:21,297
Cel mai mare tort de înghețată.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,634
Și Ash a jurat că ține secretul.
107
00:06:24,801 --> 00:06:26,428
Fir-ai tu de SpookySpaghetti!
108
00:06:26,594 --> 00:06:29,514
Operațiunea Petrecerea e gata să înceapă.
109
00:06:32,225 --> 00:06:34,019
Avem o problemă administrativă.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,937
Mama lui Sandy a sunat la parohie.
111
00:06:36,438 --> 00:06:37,772
Conform doamnei Quinn,
112
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
Sandy a decis să nu stea
în Millwood pe timpul verii
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,610
și a plecat cu familia ei în Cape.
114
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Dle pastor Malachai?
115
00:06:46,865 --> 00:06:48,199
Știu rolul lui Sandy.
116
00:06:51,703 --> 00:06:52,704
Prea bine, Kelly.
117
00:06:53,288 --> 00:06:56,458
Găsiți la dna Beasley fluturașii
pe care să-i împărțim prin oraș.
118
00:06:57,083 --> 00:06:59,127
Casa Izbăvirii se apropie
119
00:06:59,294 --> 00:07:01,504
și trebuie să contribuim cu toții
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
la salvarea celor demni de asta.
121
00:07:11,473 --> 00:07:13,725
Scuză-mă, tu cine naiba ești?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Mamă, el e Christian.
123
00:07:18,313 --> 00:07:20,023
E un amic de la muncă
124
00:07:20,190 --> 00:07:22,150
și mergem împreună la Orpheum.
125
00:07:22,317 --> 00:07:24,444
Îmi pare bine, doamnă Haworthe.
126
00:07:45,507 --> 00:07:46,841
Bună! Scuze de întârziere.
127
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Nu face nimic.
128
00:08:11,366 --> 00:08:15,745
Jen, nu ai dat nimănui numărul meu
de telefon, nu-i așa?
129
00:08:16,746 --> 00:08:17,997
Nu. De ce aș face asta?
130
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
Exact. Nu mă băga în seamă!
131
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
Două cupe de înghețată cu mentă
și ciocolată și o banana split.
132
00:08:42,188 --> 00:08:44,607
Kelly! Doamne! Bună!
133
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
Imogen!
134
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
De când lucrezi la Creamery?
135
00:08:48,737 --> 00:08:50,572
Nu de mult.
136
00:08:50,739 --> 00:08:53,324
Dar tu? Tu ce mai faci?
137
00:08:53,491 --> 00:08:55,201
Bine, foarte bine.
138
00:08:55,368 --> 00:08:56,494
Ocupată, știi tu...
139
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Ce-i cu fluturașii ăia?
140
00:09:00,081 --> 00:09:01,249
Doar...
141
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
merg prin magazine
să împart astea pentru Maica Domnului,
142
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
biserica mea.
143
00:09:06,838 --> 00:09:10,342
Speram să las un teanc pe tejghea, dar...
144
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
Știi ce? Lasă!
145
00:09:12,719 --> 00:09:13,720
- E în regulă.
- Nu!
146
00:09:14,387 --> 00:09:16,556
Poți să îi lași, pe bune!
147
00:09:20,018 --> 00:09:21,644
Ce e Casa Izbăvirii?
148
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
E un fel de
149
00:09:25,023 --> 00:09:30,403
eveniment cu temă religioasă,
cu participarea publicului.
150
00:09:30,987 --> 00:09:31,863
Adică, o piesă?
151
00:09:32,030 --> 00:09:34,074
Da, dar mult mai distractivă.
152
00:09:35,909 --> 00:09:39,037
Apropo de distracție,
îi organizăm lui Mouse
153
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
o petrecere super-secretă
la patinoarul de role, mâine seară.
154
00:09:43,541 --> 00:09:44,542
Trebuie să vii!
155
00:09:44,709 --> 00:09:46,795
Invită-l și pe Greg, dacă vrei!
156
00:09:47,504 --> 00:09:49,422
Chiar sper să vii.
157
00:09:50,548 --> 00:09:51,549
Îmi...
158
00:09:52,842 --> 00:09:53,927
Îmi e dor de tine.
159
00:09:54,844 --> 00:09:57,514
- Serios?
- Firește.
160
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
A trecut prea multă vreme.
161
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
Vizionare plăcută!
162
00:10:13,238 --> 00:10:15,240
Bun... E important.
163
00:10:15,990 --> 00:10:17,242
Filmul cu vampiri preferat?
164
00:10:17,826 --> 00:10:20,704
- Asta-i întrebarea mea.
- Ei bine?
165
00:10:22,580 --> 00:10:23,498
E dificil.
166
00:10:23,665 --> 00:10:28,586
Dracula al lui Coppola e greu de învins,
chiar și cu Keanu în rolul lui Jonathan,
167
00:10:28,753 --> 00:10:31,089
dar am o slăbiciune
și pentru filmul Buffy,
168
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
o comedie de groază.
169
00:10:32,424 --> 00:10:35,260
Și cine nu s-ar urca
pe motor cu Luke Perry? Stai...
170
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Regina blestemaților?
171
00:10:37,178 --> 00:10:40,473
Gata! Nu ești serioasă.
172
00:10:41,057 --> 00:10:45,020
Înainte să judeci,
care e filmul tău cu vampiri preferat?
173
00:10:45,562 --> 00:10:49,566
Omul, idolul, legenda,
174
00:10:50,483 --> 00:10:51,443
Blacula!
175
00:10:52,777 --> 00:10:55,447
- Nu l-am văzut.
- Bine.
176
00:10:55,613 --> 00:10:58,491
Trebuie să rectificăm asta imediat.
177
00:10:59,159 --> 00:11:01,244
Vii la mine diseară, să îl vedem?
178
00:11:02,412 --> 00:11:05,248
Doar dacă mama ta e de acord.
Mi-a părut cam...
179
00:11:05,415 --> 00:11:07,917
Nu, nu e asta. E doar...
180
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
supra-protectoare.
181
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
Sigur, mi-ar plăcea.
182
00:11:13,798 --> 00:11:14,883
Super!
183
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
Îți arăt și studioul
184
00:11:16,217 --> 00:11:17,761
unde fac măștile și machiajul.
185
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
Ai studio?
186
00:11:19,262 --> 00:11:20,430
Mă rog...
187
00:11:20,597 --> 00:11:22,223
nimic senzațional. E în beci.
188
00:11:25,769 --> 00:11:28,229
BAZINUL PUBLIC DIN MILLWOOD
189
00:11:33,276 --> 00:11:36,112
NOUA UNIFORMĂ DE CĂPITAN
190
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
Porcilor!
191
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
Frustraților, a cui e costumul ăsta?
192
00:11:48,708 --> 00:11:51,961
Stringbean, ia-ți înapoi
bikinii maică-tii!
193
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Tu i-ai pus în dulapul meu?
194
00:11:56,257 --> 00:11:57,926
Stringbean, nu se face așa ceva!
195
00:11:59,552 --> 00:12:01,096
Relaxează-te, dră căpitan!
196
00:12:01,680 --> 00:12:04,182
Doar am crezut
că ți-ar sta mai bine în asta.
197
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
Care-i problema voastră, porcilor?
198
00:12:08,728 --> 00:12:10,814
De ce ești așa înțepată? Glumim și noi.
199
00:12:11,439 --> 00:12:13,733
Știți ce? Jos pe beton!
200
00:12:14,734 --> 00:12:17,821
Nu puteți râde cât faceți scândura.
201
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
Acum!
202
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Jen, Noa, o secundă?
203
00:12:25,787 --> 00:12:27,038
Tocmai am numărat banii.
204
00:12:27,205 --> 00:12:30,208
Trebuia să avem 580 $.
Sunt cu 20 $ mai puțin.
205
00:12:30,375 --> 00:12:32,669
Ați luat cumva bani din casă,
din greșeală?
206
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
- Pe bune?
- Bineînțeles că nu.
207
00:12:34,504 --> 00:12:36,506
Dacă v-aș ruga să vă goliți buzunarele...
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Mi-aș da demisia
și te-aș da în judecată pentru hărțuire.
209
00:12:40,844 --> 00:12:42,470
Puteți să răspundeți?
210
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
A luat vreuna bani din casa de marcat,
211
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
din greșeală sau nu?
212
00:12:47,434 --> 00:12:50,145
De ce aș fura de la serviciu?
213
00:12:50,729 --> 00:12:52,814
Stai așa! Nu lipsesc bani, Benny.
214
00:12:52,981 --> 00:12:54,065
Iar ai numărat greșit.
215
00:12:54,858 --> 00:12:57,402
Avem 580 de dolari și 12 cenți.
216
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
Mai verifică, dacă vrei.
217
00:12:59,362 --> 00:13:01,781
O să verific la finalul zilei,
218
00:13:02,866 --> 00:13:04,492
înainte de a ponta.
219
00:13:10,040 --> 00:13:11,082
Cum ziceai că te cheamă?
220
00:13:11,666 --> 00:13:12,709
Riley.
221
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Riley, din păcate,
nu mai avem fulgi de ciocolată,
222
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
dar pot verifica în spate.
223
00:13:17,922 --> 00:13:22,469
Dacă nu, știu o gelaterie excelentă
în Rosewood.
224
00:13:22,635 --> 00:13:24,179
Te pot duce acolo diseară.
225
00:13:29,642 --> 00:13:30,685
Bună!
226
00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- E un mare crai, să știi.
- Poftim?
227
00:13:35,106 --> 00:13:38,193
Să zicem că nu ești singura fată
la care s-a dat azi.
228
00:13:38,777 --> 00:13:42,197
- Care-i problema ta?
- N-am nicio problemă.
229
00:13:42,364 --> 00:13:44,324
Doar te atenționam.
230
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
Trebuie să ne protejăm între noi.
231
00:13:46,743 --> 00:13:49,120
Ce-ai zice să-ți vezi de treaba ta?
232
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
Proasta naibii!
233
00:13:51,539 --> 00:13:52,791
Uau!
234
00:13:52,957 --> 00:13:54,542
Nu ești feministă.
235
00:13:56,294 --> 00:13:57,337
Care-i treaba?
236
00:13:58,338 --> 00:14:01,007
Mă piș și pe tine, și pe proasta asta.
Am plecat.
237
00:14:06,680 --> 00:14:07,806
Ce naiba a fost asta?
238
00:14:09,849 --> 00:14:10,975
I-am spus adevărul.
239
00:14:12,102 --> 00:14:15,355
Că te dai la mai multe fete,
ca să te vezi cu ele mai târziu.
240
00:14:17,982 --> 00:14:19,526
Bine...
241
00:14:21,528 --> 00:14:22,946
Chiar dacă ar fi așa,
242
00:14:24,364 --> 00:14:25,990
care-i problema?
243
00:14:26,157 --> 00:14:29,744
Problema e că nu ar trebui
să tratezi așa fetele,
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,247
de parcă sunt interschimbabile.
245
00:14:32,414 --> 00:14:34,874
Imogen, cu tot respectul...
246
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
nu-ți mai da importanță!
247
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
E vară, sunt singur, sunt sexy.
248
00:14:42,215 --> 00:14:45,010
Nu caut o relație serioasă.
249
00:14:45,510 --> 00:14:47,012
Doar pentru că tu ești...
250
00:14:47,971 --> 00:14:49,347
o mironosiță înțepată,
251
00:14:50,265 --> 00:14:51,307
nu-mi strica apele!
252
00:14:52,267 --> 00:14:53,309
Bine?
253
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
Trebuie să vorbim.
254
00:15:03,987 --> 00:15:04,821
De acord.
255
00:15:04,988 --> 00:15:07,782
Mersi că mi-ai ținut spatele.
Cum ai reușit?
256
00:15:07,949 --> 00:15:09,784
Am pus pe furiș din bacșișul meu,
257
00:15:09,951 --> 00:15:11,494
să acopăr suma lipsă.
258
00:15:12,078 --> 00:15:13,455
Ce mama mă-sii faci, Jen?
259
00:15:14,039 --> 00:15:15,749
Relaxează-te, sunt 20 de dolari!
260
00:15:15,915 --> 00:15:19,085
Suntem plătite ca naiba aici.
Bacșișul e aproape inexistent.
261
00:15:19,294 --> 00:15:22,172
Eu și mama avem nevoie mai mult de bani
decât boul de Benny.
262
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
Nu sunt aici că-mi place să gătesc,
ca în The Bear.
263
00:15:25,091 --> 00:15:28,178
Mi-am pus obrazul pentru tine.
Chiar am nevoie de slujba asta.
264
00:15:28,345 --> 00:15:30,096
Sunt de una singură, Jen.
265
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Înțeleg că treceți printr-o perioadă grea,
266
00:15:32,932 --> 00:15:34,100
dar nu mă implica!
267
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
- Bine. Calmează-te!
- Ba, calmează-te tu!
268
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Și, apropo,
269
00:15:41,983 --> 00:15:43,193
îmi datorezi 20 $.
270
00:15:50,116 --> 00:15:51,951
Ce casă super mișto!
271
00:15:52,118 --> 00:15:53,244
Mersi.
272
00:15:53,411 --> 00:15:57,332
Pot să te întreb de ce v-ați mutat
din New York în Millwood?
273
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Părinții mei sunt artiști vizuali,
274
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
pictor și fotograf.
275
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Voiau mai mult spațiu, la preț mic.
276
00:16:04,130 --> 00:16:05,048
Am înțeles.
277
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
Vrei să-mi vezi studioul?
278
00:16:08,301 --> 00:16:09,636
Apoi ne uităm la Blacula?
279
00:16:22,941 --> 00:16:23,942
Vii?
280
00:16:25,151 --> 00:16:26,444
Mda.
281
00:16:26,611 --> 00:16:27,821
Da, vin.
282
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Cobor scările astea sinistre.
283
00:16:47,257 --> 00:16:49,551
Tu ai făcut toate astea?
284
00:16:50,135 --> 00:16:51,886
- De unul singur?
- Da.
285
00:16:52,971 --> 00:16:53,888
Cum?
286
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
După multe încercări eșuate.
287
00:16:56,307 --> 00:16:59,310
Dar am toate edițiile vechi
din Fangoria și Gorezone
288
00:16:59,477 --> 00:17:03,398
și am citit toate cărțile
de și despre Tom Savini
289
00:17:03,565 --> 00:17:06,818
și studiez multe videoclipuri YouTube.
290
00:17:07,402 --> 00:17:10,989
Doamne, mi-ar plăcea
să am un asemenea spațiu de lucru!
291
00:17:11,156 --> 00:17:12,615
Propriul meu studio.
292
00:17:12,782 --> 00:17:15,535
Poți lucra aici oricând.
293
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
- Pe bune.
- Mersi.
294
00:17:18,955 --> 00:17:20,415
E gata mini-pizza.
295
00:17:20,582 --> 00:17:22,292
Revin imediat.
296
00:17:37,932 --> 00:17:40,894
Lasă, nu-ți băga nasul!
297
00:17:46,191 --> 00:17:47,192
Îmi bag picioarele!
298
00:18:01,956 --> 00:18:04,542
Nu!
299
00:18:05,168 --> 00:18:07,629
- Tabby, pot să-ți explic.
- Nu-i nevoie.
300
00:18:07,796 --> 00:18:09,673
Nu am vrut să le găsești.
301
00:18:09,839 --> 00:18:11,675
- Nu mai spune!
- Tabby, eu...
302
00:18:11,841 --> 00:18:15,553
Nu te apropia! Stai dracului acolo!
303
00:18:23,103 --> 00:18:24,813
POSTARE ȘTEARSĂ
304
00:18:24,979 --> 00:18:27,732
Mamă, chiar ne-au șters numerele!
305
00:18:28,650 --> 00:18:31,152
Doamne! Ura!
306
00:18:37,826 --> 00:18:39,577
CE TE AȘTEAPTĂ PE LUMEA DE DINCOLO
307
00:18:40,161 --> 00:18:43,665
Ce rol joci în Casa Izbăvirii?
308
00:18:43,832 --> 00:18:45,333
Mai multe roluri diferite.
309
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Nu trebuie să vii dacă nu vrei.
310
00:18:49,129 --> 00:18:50,964
Crede-mă, vin.
311
00:18:51,798 --> 00:18:53,967
În fine, cum e la lucru?
312
00:18:54,551 --> 00:18:56,886
Bine. Dar băieții se tot leagă de mine,
313
00:18:57,053 --> 00:18:58,805
îmi fac farse.
314
00:18:59,389 --> 00:19:03,560
Nu că mi-ar păsa, doar că se comportă
de parcă eu sunt problema.
315
00:19:03,727 --> 00:19:06,646
De parcă eu sunt crispată
și nu am simțul umorului
316
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
și nu știu de glumă.
317
00:19:08,732 --> 00:19:12,944
Uneori, ești puțin sensibilă.
318
00:19:14,154 --> 00:19:16,614
Vreau să zic că,
dacă vrei ca ei să te placă...
319
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Vreau să mă respecte.
320
00:19:18,491 --> 00:19:21,870
Dacă vrei ori una, ori alta,
321
00:19:22,037 --> 00:19:23,747
ai putea încerca...
322
00:19:24,622 --> 00:19:26,082
să fii mai puțin rigidă?
323
00:19:26,666 --> 00:19:29,336
Să fii ca ceilalți, să te integrezi?
324
00:19:33,882 --> 00:19:37,010
Se pare că ai avut o zi sau o seară
la fel de bună ca mine.
325
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Păi...
326
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
cred că l-am speriat pe Christian.
327
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
Christian cel drăguț? Ce s-a întâmplat?
328
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
M-a invitat să vedem un film.
329
00:19:47,395 --> 00:19:52,317
Totul a mers bine până când am început
să-i cotrobăi prin lucruri.
330
00:19:52,901 --> 00:19:56,196
- O, nu!
- Am găsit o mască Archie Waters
331
00:19:56,363 --> 00:19:57,364
în beci la el.
332
00:19:57,947 --> 00:19:58,990
Vai de mine!
333
00:20:00,367 --> 00:20:02,660
- Doar nu crezi că...
- Nu.
334
00:20:03,578 --> 00:20:07,540
Probabil că e pasionat de filme de groază
și de criminali în serie
335
00:20:07,707 --> 00:20:10,293
într-un mod complet nevinovat, de tocilar.
336
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
Ai reacționat corect, Tabby.
337
00:20:12,962 --> 00:20:15,882
Dacă simți că e ceva în neregulă,
indiferent de situație,
338
00:20:16,049 --> 00:20:17,342
trebuie să pleci,
339
00:20:17,509 --> 00:20:19,386
să fugi, imediat.
340
00:20:20,720 --> 00:20:23,264
Când o să mai fiu în stare
să-mi placă un băiat?
341
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
Să mă văd cu un băiat fără să am traume?
342
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
Te înțeleg perfect.
343
00:20:30,522 --> 00:20:33,024
Și eu am luat-o razna
344
00:20:33,692 --> 00:20:35,110
cu noul meu coleg de muncă.
345
00:20:36,027 --> 00:20:37,612
Spune-mi mai multe despre el!
346
00:20:38,947 --> 00:20:40,782
Îl cheamă Johnny.
347
00:20:41,324 --> 00:20:42,450
Nu e...
348
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
neatrăgător.
349
00:20:44,911 --> 00:20:46,371
Adică-i super-sexy.
350
00:20:47,330 --> 00:20:48,707
Și e conștient de asta.
351
00:20:48,873 --> 00:20:50,000
E un mare crai.
352
00:20:51,292 --> 00:20:53,795
Se dă la orice fată care intră pe ușă.
353
00:20:54,379 --> 00:20:55,213
Iar eu...
354
00:20:55,922 --> 00:20:58,425
practic, am izbucnit.
355
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Vai, Tabby!
356
00:21:04,389 --> 00:21:06,516
Iubirile de-o vară ar trebui să ne sperie?
357
00:21:07,100 --> 00:21:08,184
În niciun caz.
358
00:21:09,728 --> 00:21:14,482
Dar cred că avem motive să fim precaute.
359
00:21:18,278 --> 00:21:20,280
VINERI
360
00:21:20,447 --> 00:21:21,823
LICEUL DIN MILLWOOD
361
00:21:21,990 --> 00:21:24,784
Mă gândeam să fac un playlist cu anii '80
pentru Xanadu.
362
00:21:24,951 --> 00:21:27,078
Fiecare melodie e ditamai hitul.
363
00:21:27,245 --> 00:21:28,913
Albumul are doar jumătate de oră.
364
00:21:29,080 --> 00:21:30,749
Îmi place ideea. E super.
365
00:21:30,915 --> 00:21:33,752
Mulțumesc. Sunt foarte super.
366
00:21:36,087 --> 00:21:38,465
Am vești bune. A funcționat.
367
00:21:40,467 --> 00:21:43,136
- Ce anume?
- Monitorizam SpookySpaghetti,
368
00:21:43,303 --> 00:21:44,846
asta fac acum,
369
00:21:45,013 --> 00:21:46,723
iar fotografiile noastre...
370
00:21:47,932 --> 00:21:48,975
au dispărut.
371
00:21:49,142 --> 00:21:51,853
Și, cel mai important,
au șters și numerele de telefon.
372
00:21:52,937 --> 00:21:54,314
Ceea ce înseamnă...
373
00:21:56,358 --> 00:21:58,318
că putem să ținem petrecerea.
374
00:21:59,152 --> 00:22:01,404
Mă rog, dacă vreți.
375
00:22:03,490 --> 00:22:06,284
Mouse, parcă stabiliserăm că așteptăm.
376
00:22:06,451 --> 00:22:09,537
Da, suntem foarte prinși
la Orpheum tot weekendul.
377
00:22:09,704 --> 00:22:11,539
La fel. Benny m-a băgat la livrări.
378
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Eu supraveghez copiii la bazin.
379
00:22:14,501 --> 00:22:17,379
Dar poate facem ceva de 4 iulie.
380
00:22:17,545 --> 00:22:20,340
Da, sigur. Sună...
381
00:22:21,424 --> 00:22:22,842
- Sună bine.
- Da.
382
00:22:23,760 --> 00:22:24,969
Cred că...
383
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
- Poftă bună!
- Mulțumesc.
384
00:22:32,268 --> 00:22:34,104
- Bună!
- Bună!
385
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Uite ce e...
386
00:22:39,943 --> 00:22:43,488
Ieri, am cam sărit calul vorbind
cu fata aia
387
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
și luându-mă așa de tine și...
388
00:22:45,490 --> 00:22:48,159
Pe bune, Imogen, nu-i nicio problemă.
389
00:22:50,412 --> 00:22:51,413
Mie îmi pare rău.
390
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
- Pentru ce?
- Nu am vrut să fiu...
391
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
insensibil.
392
00:22:58,378 --> 00:23:01,840
Și vreau să știi
că nu le-aș face niciodată nimic
393
00:23:03,258 --> 00:23:04,634
necuviincios
394
00:23:05,802 --> 00:23:07,053
fetelor ăstora.
395
00:23:08,179 --> 00:23:09,597
„Necuviincios?”
396
00:23:09,764 --> 00:23:12,684
Orice am face ar fi
397
00:23:13,768 --> 00:23:15,603
sută la sută consensual.
398
00:23:17,397 --> 00:23:20,817
Johnny, m-ai căutat cumva pe Google?
399
00:23:22,777 --> 00:23:26,364
Da, am văzut niște chestii pe un site.
400
00:23:26,531 --> 00:23:27,657
Pe SpookySpaghetti.
401
00:23:27,824 --> 00:23:29,242
Blestemul vieții mele.
402
00:23:30,076 --> 00:23:31,953
Ai supraviețuit Masacrului din Millwood?
403
00:23:32,787 --> 00:23:36,499
Că era un tip, Chip, care a fost omorât.
404
00:23:38,168 --> 00:23:41,546
- Dar înainte de asta, a...
- Chip Langsberry, da.
405
00:23:43,256 --> 00:23:45,258
În fine, mie...
406
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
îmi place să mă distrez,
407
00:23:49,220 --> 00:23:54,434
dar nu sunt un băiat rău.
408
00:23:56,144 --> 00:23:58,563
Apreciez că spui asta.
409
00:24:00,065 --> 00:24:02,609
- Bun.
- Da, bun.
410
00:24:03,193 --> 00:24:04,235
Da, bine.
411
00:24:16,623 --> 00:24:17,624
Bună!
412
00:24:19,918 --> 00:24:22,170
- Îmi pare rău că am...
- Îmi pare tare rău...
413
00:24:22,754 --> 00:24:25,173
- Zi tu primul!
- Mă simt groaznic
414
00:24:25,340 --> 00:24:26,966
pentru ce s-a întâmplat.
415
00:24:27,133 --> 00:24:29,678
Crezi sau nu, am făcut măștile
înainte să te cunosc.
416
00:24:29,844 --> 00:24:32,555
Înțeleg. Și mie îmi pare rău.
417
00:24:32,722 --> 00:24:35,100
- Nu trebuia să cotrobăi.
- Nu te învinovățesc.
418
00:24:36,101 --> 00:24:38,770
Cred că ți-am amintit mult de Barbarian.
419
00:24:39,354 --> 00:24:42,107
E o comparație potrivită.
420
00:24:44,359 --> 00:24:46,236
De ce ai ales măștile alea?
421
00:24:46,903 --> 00:24:47,987
Adevărul este
422
00:24:48,780 --> 00:24:49,989
că intru pe SpookySpaghetti.
423
00:24:50,156 --> 00:24:52,075
E cineva din Millwood care nu intră?
424
00:24:52,242 --> 00:24:55,370
M-a luat inspirația și am început
să lucrez la ele,
425
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
repet, înainte să te cunosc.
426
00:24:59,416 --> 00:25:01,418
Urăsc să te întreb, dar...
427
00:25:02,877 --> 00:25:05,505
nu mi-ai postat numărul pe SpookySpaghetti
428
00:25:05,672 --> 00:25:07,590
sau nu l-ai dat nimănui, nu?
429
00:25:08,258 --> 00:25:09,801
Nu, firește că nu.
430
00:25:11,553 --> 00:25:15,890
Par genul de persoană
care ar face așa ceva?
431
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
- Să-ți postez numărul?
- Nu.
432
00:25:18,351 --> 00:25:19,811
Nu, deloc. Dar...
433
00:25:21,104 --> 00:25:22,647
Christian,
434
00:25:24,065 --> 00:25:27,694
Răzbunare e film autobiografic.
435
00:25:29,696 --> 00:25:30,697
Mi-am...
436
00:25:32,782 --> 00:25:34,534
dat seama că e un sâmbure de adevăr.
437
00:25:35,702 --> 00:25:36,828
Mi s-a părut personal.
438
00:25:38,079 --> 00:25:39,080
Mai e ceva.
439
00:25:40,498 --> 00:25:44,044
Tipul care mi-a făcut asta a fost
cel mai bun prieten al meu.
440
00:25:45,754 --> 00:25:50,216
Îl chema Chip și lucra aici, cu mine,
441
00:25:51,509 --> 00:25:52,510
ca tine acum.
442
00:25:53,345 --> 00:25:57,015
Și el iubea filmele de groază
și petreceam mult timp împreună,
443
00:25:58,099 --> 00:26:00,727
la el în beci.
444
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Uau!
445
00:26:04,522 --> 00:26:06,608
- E mult.
- Exact.
446
00:26:07,359 --> 00:26:10,987
Tabby, îmi pare tare rău
pentru ce ți s-a întâmplat.
447
00:26:11,780 --> 00:26:12,697
Mersi.
448
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
Dacă nu te-am speriat complet până acum,
449
00:26:19,662 --> 00:26:23,541
eu și prietenele mele am organizat
o petrecere surpriză
450
00:26:23,708 --> 00:26:25,418
pentru Mouse, la patinoar.
451
00:26:25,585 --> 00:26:27,170
Ai vrea să vii?
452
00:26:28,296 --> 00:26:29,673
Cu mine?
453
00:26:30,298 --> 00:26:32,425
Da, poate.
454
00:26:38,807 --> 00:26:41,601
...și s-a ajuns la ménage à trois.
Știi ce zic?
455
00:26:56,741 --> 00:26:59,869
Stringbean, ce căcat faci?
E cineva pe fundul bazinului!
456
00:27:00,620 --> 00:27:01,705
Du-te!
457
00:27:09,212 --> 00:27:11,715
Cretinilor! Nu-i amuzant.
458
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
Nu da vina pe noi! E ideea drei căpitan.
459
00:27:14,092 --> 00:27:15,510
Ai dreptate, Stringbean.
460
00:27:15,677 --> 00:27:18,221
Nu-i amuzant să dormi la datorie.
461
00:27:18,388 --> 00:27:19,681
E neglijență.
462
00:27:20,265 --> 00:27:22,600
Asta e prima atenționare oficială.
463
00:27:22,767 --> 00:27:24,436
Și nu mai primești alta.
464
00:27:25,562 --> 00:27:26,563
Așa, căpitane!
465
00:27:34,654 --> 00:27:37,157
Hei, nu leșina în sosul de caramel!
466
00:27:39,242 --> 00:27:40,493
Îmi pare rău,
467
00:27:41,411 --> 00:27:43,246
am dormit prost.
468
00:27:44,456 --> 00:27:47,000
E un pat în birou,
dacă vrei să dormi puțin.
469
00:28:12,942 --> 00:28:13,943
CASA DE AMANET HONRADA
470
00:28:14,110 --> 00:28:15,153
Incredibil!
471
00:28:15,737 --> 00:28:19,824
Mamele mele se simt extraordinar
fără mine.
472
00:28:20,408 --> 00:28:23,745
Prietenii mei sunt indiferenți,
nu fac nimic de ziua mea.
473
00:28:23,912 --> 00:28:25,163
Iar eu...
474
00:28:25,330 --> 00:28:27,582
Știu că mergem la mini-golf
și îți mulțumesc,
475
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
dar mă simt...
476
00:28:30,126 --> 00:28:31,169
deprimată.
477
00:28:32,545 --> 00:28:36,299
Va fi cel mai urât weekend aniversar
al vieții mele.
478
00:28:38,426 --> 00:28:39,469
Mouse,
479
00:28:40,136 --> 00:28:44,641
am jurat să păstrez secretul, dar...
480
00:28:46,434 --> 00:28:48,687
Ți s-a organizat o petrecere surpriză.
481
00:28:48,853 --> 00:28:50,230
Pe bune?
482
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Ce mincinoase!
483
00:28:54,109 --> 00:28:55,610
Vreau detalii! Când, unde, cum?
484
00:28:55,777 --> 00:28:58,363
Nici vorbă! Deja am spus prea multe.
485
00:28:59,114 --> 00:29:01,366
Te rog doar să te prefaci surprinsă.
486
00:29:01,533 --> 00:29:03,368
Chiar n-ai de gând să-mi spui nimic?
487
00:29:03,993 --> 00:29:05,495
Dă-mi măcar un indiciu! Va fi
488
00:29:05,662 --> 00:29:07,205
- ...de ziua mea...
- Diseară.
489
00:29:07,956 --> 00:29:10,500
Pe bune, mai mult nu spun.
490
00:29:13,837 --> 00:29:14,963
Bună, Noa!
491
00:29:19,259 --> 00:29:22,929
Nu vorbești cu mine? Serios?
Atât de supărată ești pe mine?
492
00:29:32,689 --> 00:29:33,773
Alo?
493
00:29:33,940 --> 00:29:35,608
N-ați uitat ceva?
494
00:29:36,192 --> 00:29:38,069
Nu i-ai lăsat bacșiș?
495
00:29:38,653 --> 00:29:40,780
La naiba! Cred că am uitat.
496
00:29:41,740 --> 00:29:43,575
Nu-ți face griji! Îți las bacșiș.
497
00:29:44,826 --> 00:29:47,162
E mai mult decât atât.
498
00:29:48,830 --> 00:29:49,914
Unde mă-ta e bacșișul?
499
00:29:50,081 --> 00:29:52,083
- Ho!
- Bine. Calmează-te!
500
00:29:52,917 --> 00:29:54,336
Îmi dai numărul prietenei?
501
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
- Sau al tău?
- Vrei numere?
502
00:29:58,173 --> 00:29:59,215
Uite două.
503
00:30:06,181 --> 00:30:07,182
Ăsta e bacșișul tău.
504
00:30:08,516 --> 00:30:10,310
Păstrează-l! Îți sunt datoare.
505
00:30:10,477 --> 00:30:12,062
Uită de datorie! Ia-i!
506
00:30:14,689 --> 00:30:15,690
Mulțumesc.
507
00:30:22,530 --> 00:30:24,407
Îmi pare rău că m-am enervat așa.
508
00:30:26,326 --> 00:30:28,328
Doar că...
509
00:30:28,495 --> 00:30:30,705
Nu mă pot întoarce la școala de corecție.
510
00:30:33,416 --> 00:30:34,417
Nici eu.
511
00:30:35,710 --> 00:30:37,045
Nici măcar dacă vii cu mine.
512
00:30:45,136 --> 00:30:48,390
Vrei să vii la ziua de naștere
a lui Mouse diseară?
513
00:30:48,973 --> 00:30:50,850
Nu-i nimic extravagant.
514
00:30:51,017 --> 00:30:52,686
Mergem la patinoarul de role.
515
00:30:53,269 --> 00:30:55,146
Dacă vrei să vii, e perfect.
516
00:30:56,439 --> 00:30:57,982
Vine și Shawn?
517
00:30:58,149 --> 00:30:59,234
Nu, nu e...
518
00:31:00,443 --> 00:31:01,569
Nu e genul lui de loc.
519
00:31:10,161 --> 00:31:11,579
Cum a fost?
520
00:31:12,622 --> 00:31:13,707
Chiar am dormit.
521
00:31:16,084 --> 00:31:18,378
Dar am avut un vis ciudat.
522
00:31:19,045 --> 00:31:20,130
Îmi povestești?
523
00:31:21,840 --> 00:31:23,341
Ai auzit de Archie Waters?
524
00:31:24,092 --> 00:31:25,552
Din Masacrul din Millwood?
525
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Tot o văd pe mama lui,
526
00:31:30,390 --> 00:31:31,599
Sângeroasa Rose Waters.
527
00:31:32,892 --> 00:31:35,395
Ciudat este că, atunci când o văd,
528
00:31:37,188 --> 00:31:39,858
e Rose Waters, dar e și mama mea.
529
00:31:41,776 --> 00:31:44,029
În fine, în vis ai apărut și tu.
530
00:31:45,071 --> 00:31:47,657
Eram amândoi aici, lucram.
531
00:31:48,324 --> 00:31:50,285
Eu duceam gunoiul.
532
00:31:51,244 --> 00:31:53,121
Când am ajuns la tomberon.
533
00:31:54,998 --> 00:31:56,124
am văzut-o,
534
00:31:57,959 --> 00:32:02,172
cu fața ei sângerândă, terifiantă.
535
00:32:05,300 --> 00:32:07,344
pe care nu vreau s-o mai văd în veci.
536
00:32:08,553 --> 00:32:09,721
Dumnezeule!
537
00:32:10,722 --> 00:32:11,973
Știu că e o nebunie,
538
00:32:13,850 --> 00:32:15,810
dar, Johnny, vreau să mă întorc acolo
539
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
să mă conving să nu e acolo.
540
00:32:22,317 --> 00:32:23,735
Vrei să vin cu tine?
541
00:32:24,444 --> 00:32:25,445
Nu.
542
00:32:27,530 --> 00:32:28,990
Trebuie să fac asta singură.
543
00:33:25,088 --> 00:33:26,798
Cum a fost? Ai dormit puțin?
544
00:33:28,258 --> 00:33:29,592
Da.
545
00:33:30,093 --> 00:33:33,471
Dar am avut un vis ciudat
despre care nu vreau să vorbesc.
546
00:33:48,653 --> 00:33:49,696
Delaney?
547
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
Delaney!
548
00:33:56,995 --> 00:33:59,164
S-o ajute cineva! Ajutor!
549
00:34:00,790 --> 00:34:02,667
Ajutați-o!
550
00:34:03,626 --> 00:34:06,296
La o parte! În spate, toată lumea!
551
00:34:07,964 --> 00:34:09,341
Faceți loc!
552
00:34:09,841 --> 00:34:10,800
Așa.
553
00:34:25,231 --> 00:34:27,025
Cine trebuia să fie în scaun?
554
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Cine trebuia?
555
00:34:34,115 --> 00:34:35,492
Eu.
556
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
Ar fi trebuit să fiu acolo. Am greșit.
557
00:34:39,037 --> 00:34:40,246
Ești concediat.
558
00:34:41,331 --> 00:34:44,250
Ia-ți rahaturile și dispari!
559
00:34:51,091 --> 00:34:52,384
S-a terminat petrecerea.
560
00:34:53,551 --> 00:34:56,346
Nu o mai fușeriți! Vorbesc serios.
561
00:34:56,971 --> 00:34:57,931
Inclusiv eu.
562
00:34:58,098 --> 00:35:01,226
E o chestiune de viață și de moarte,
după cum ați văzut astăzi.
563
00:35:01,393 --> 00:35:06,189
Oricine e de altă părere e invitat
să plece.
564
00:35:13,738 --> 00:35:15,907
Nu am planuri astă-seară.
565
00:35:16,074 --> 00:35:18,868
Poți pleca mai devreme, dacă vrei.
Închid eu.
566
00:35:20,370 --> 00:35:21,579
Mulțumesc.
567
00:35:25,750 --> 00:35:28,503
Merg la petrecerea prietenei mele Mouse,
568
00:35:29,087 --> 00:35:31,006
la patinoarul Skidamarink.
569
00:35:32,090 --> 00:35:33,800
Poți trece și tu,
570
00:35:34,759 --> 00:35:37,637
dacă vrei, dacă poți.
571
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Da.
572
00:35:41,933 --> 00:35:43,184
Da, bine.
573
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
Tare.
574
00:35:50,567 --> 00:35:52,318
Fetița va fi bine.
575
00:35:52,902 --> 00:35:55,947
Dar jur că mi s-a oprit inima, Henry.
576
00:35:56,740 --> 00:35:58,324
Dumnezeule, sună îngrozitor!
577
00:35:59,325 --> 00:36:03,079
Dar nu trebuie să te învinovățești, Faran.
578
00:36:03,246 --> 00:36:05,832
Ți-ai făcut datoria. I-ai salvat viața.
579
00:36:07,292 --> 00:36:09,336
Mă învinovățesc
580
00:36:09,544 --> 00:36:12,964
pentru că am făcut o greșeală.
581
00:36:13,548 --> 00:36:16,426
- Ce greșeală?
- Am încercat să fiu ca băieții,
582
00:36:16,593 --> 00:36:17,635
dar nu sunt.
583
00:36:18,845 --> 00:36:20,847
În primul rând, sunt femeie.
584
00:36:21,014 --> 00:36:25,018
Sunt de culoare, sunt căpitan,
sunt puternică.
585
00:36:25,185 --> 00:36:30,440
Sunt o forță. Trebuie să fiu conștientă
de asta, nu să mă sperie.
586
00:36:32,192 --> 00:36:33,651
Are sens ce spun?
587
00:36:33,818 --> 00:36:34,986
Da.
588
00:36:36,696 --> 00:36:37,697
Și ai dreptate.
589
00:36:39,324 --> 00:36:40,325
Mulțumesc.
590
00:36:44,788 --> 00:36:46,790
Iar acum trebuie
591
00:36:48,249 --> 00:36:51,002
să îmi folosesc puterea și să-ți spun ceva
592
00:36:51,169 --> 00:36:53,713
ce nu ți-am spus de teamă.
593
00:36:54,297 --> 00:36:56,007
Am primit undă verde să dansez.
594
00:36:56,174 --> 00:36:57,676
Faran, e minunat!
595
00:36:57,842 --> 00:37:00,929
Henry, asta a fost acum câteva săptămâni.
596
00:37:02,597 --> 00:37:03,598
Stai, adică...
597
00:37:04,933 --> 00:37:06,434
M-ai mințit?
598
00:37:07,519 --> 00:37:09,646
- Da.
- Dar eu am...
599
00:37:10,772 --> 00:37:12,691
Puteai să-mi fi spus adevărul.
600
00:37:14,275 --> 00:37:15,402
De ce n-ai făcut-o?
601
00:37:15,568 --> 00:37:17,862
Pentru că mi-a fost teamă
cum vei reacționa.
602
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Dar nu puteam să-mi mai pun balerinii...
603
00:37:22,742 --> 00:37:25,829
Cred că, după tot ce s-a întâmplat,
604
00:37:26,454 --> 00:37:29,290
încă mai am traume emoționale
de care n-am scăpat.
605
00:37:29,457 --> 00:37:32,252
Și nu e corect față de tine, știu.
606
00:37:32,419 --> 00:37:33,461
Trebuie să...
607
00:37:34,838 --> 00:37:37,173
Trebuie să plec, să-mi adun gândurile.
608
00:37:41,803 --> 00:37:44,848
Urează-i lui Mouse „la mulți ani”
din partea mea.
609
00:37:45,432 --> 00:37:46,433
Doar...
610
00:37:47,475 --> 00:37:48,476
am nevoie de timp.
611
00:37:49,769 --> 00:37:51,730
Firește. Înțeleg.
612
00:37:55,692 --> 00:37:57,527
PATINOARUL DE ROLE SKIDAMARINK
613
00:38:07,662 --> 00:38:08,747
SEARA XANADU
614
00:38:08,913 --> 00:38:09,914
LA MULȚI ANI, MOUSE!
615
00:38:19,549 --> 00:38:20,842
Bun, am vorbit cu DJ-ul
616
00:38:21,009 --> 00:38:23,553
și, cum intră Mouse, va opri muzica,
617
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
iar noi sărim și strigăm: „Surpriză!”
618
00:38:25,889 --> 00:38:28,475
Abia aștept să-i văd reacția!
619
00:38:29,225 --> 00:38:31,353
Credeți că Ash ne-a turnat?
620
00:38:31,519 --> 00:38:32,854
Nu cred că ar face asta.
621
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
Bryant, unde e Henry?
622
00:38:34,898 --> 00:38:38,276
- N-a putut veni. Unde e Shawn?
- N-a putut veni.
623
00:38:38,443 --> 00:38:40,445
Dar ia uite cine a putut veni!
624
00:38:44,157 --> 00:38:45,700
- Bună!
- Greg!
625
00:38:50,538 --> 00:38:52,582
Haide, Mouse, trebuie să plecăm!
626
00:38:53,375 --> 00:38:54,542
Unde să plecăm?
627
00:38:54,751 --> 00:38:56,086
Trebuie să te duc...
628
00:38:57,170 --> 00:38:59,047
undeva.
629
00:39:00,256 --> 00:39:03,385
Face parte din... chestie?
630
00:39:04,386 --> 00:39:06,429
Nu am voie să spun multe.
631
00:39:07,222 --> 00:39:09,516
Lola, te-a pus vreo prietenă să faci asta?
632
00:39:10,100 --> 00:39:13,436
Da. Dar nu am voie să spun mai multe.
633
00:39:13,603 --> 00:39:15,522
- Du-te să te îmbraci!
- Bine.
634
00:39:21,903 --> 00:39:22,904
Johnny!
635
00:39:27,575 --> 00:39:29,119
- Ai ajuns!
- Da.
636
00:39:29,285 --> 00:39:31,079
Și ai adus înghețată.
637
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
N-am vrut să vin cu mâna goală.
638
00:39:34,499 --> 00:39:37,085
Doar că n-am gheață carbonică.
639
00:39:37,961 --> 00:39:39,796
E un congelator pe aici, pe undeva.
640
00:39:40,296 --> 00:39:42,298
Îl caut și mă întorc.
641
00:39:47,637 --> 00:39:49,347
Ăsta e tipul de la Creamery?
642
00:39:49,514 --> 00:39:51,891
El este. Îl văd mereu acolo.
643
00:40:02,152 --> 00:40:04,404
Ce mișto ești îmbrăcată!
644
00:40:04,612 --> 00:40:07,574
Uită-te și la tine!
Olivia Newton-John ar fi mândră.
645
00:40:08,158 --> 00:40:09,159
- OIP!
- OIP!
646
00:40:09,826 --> 00:40:12,328
Bun. Haide să-ți iei role!
647
00:40:17,125 --> 00:40:18,585
Bună! Ai venit!
648
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
Bună! Am venit.
649
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
Am ezitat dintr-un singur motiv:
nu știu să merg cu rolele.
650
00:40:24,632 --> 00:40:26,301
Nu-i nimic. Te pot ajuta eu.
651
00:40:33,224 --> 00:40:34,893
Aici e petrecerea mea?
652
00:40:36,644 --> 00:40:39,814
Unde e lumina, unde sunt baloanele?
653
00:40:39,939 --> 00:40:42,984
E o petrecere super-secretă.
654
00:40:43,818 --> 00:40:44,819
Bine.
655
00:41:00,752 --> 00:41:01,753
Alo?
656
00:41:05,298 --> 00:41:06,591
E cineva aici?
657
00:41:32,075 --> 00:41:33,493
LA MULȚI ANI, MOUSE!
658
00:41:38,456 --> 00:41:40,291
„Ăsta e testul de ziua ta.
659
00:41:40,875 --> 00:41:43,253
O «ultimă fată» scapă
din orice loc periculos.
660
00:41:43,420 --> 00:41:46,256
Ascunde-te, că eu te caut!”
661
00:41:48,133 --> 00:41:51,469
Nu, mulțumesc. Nu e nevoie.
662
00:41:58,268 --> 00:42:02,230
Nu!
663
00:42:14,451 --> 00:42:16,202
IEȘIRE
664
00:42:18,621 --> 00:42:20,582
Fir-ar să fie!
665
00:43:19,641 --> 00:43:23,728
Sângeroasa Rose. Rose E. Ricotta. AJUTOR!
666
00:43:59,973 --> 00:44:01,433
De unde o știe Noa pe Jen?
667
00:44:02,058 --> 00:44:04,853
De la Pinball Pizza
și de la școala de corecție.
668
00:44:05,020 --> 00:44:08,231
Par apropiate.
669
00:44:08,398 --> 00:44:11,568
Poate au fost iubite acolo.
Sau ceva de genul.
670
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
- Se mai întâmplă.
- Greg!
671
00:44:22,746 --> 00:44:25,248
Secretul e să te relaxezi.
672
00:44:26,833 --> 00:44:29,544
Și, mai ales, să ții privirea în sus.
673
00:44:30,545 --> 00:44:32,881
Așa! Ești un talent înnăscut.
674
00:44:45,894 --> 00:44:47,395
Sau putem face asta, da.
675
00:44:48,563 --> 00:44:51,441
Poate ar trebui
să-mi iau un instructor pentru copii.
676
00:44:52,275 --> 00:44:54,944
Sau poți să mă iei de mână.
677
00:45:04,829 --> 00:45:06,164
Bună, dnă Honrada!
678
00:45:06,873 --> 00:45:09,292
Am venit să iau sărbătorita.
679
00:45:09,876 --> 00:45:11,461
Am dus-o eu deja.
680
00:45:12,128 --> 00:45:13,463
Pentru surpriză.
681
00:45:15,674 --> 00:45:17,926
Poftim? Unde ați dus-o?
682
00:46:12,731 --> 00:46:15,525
A sunat Ash.
Spune că e ceva ciudat cu Mouse.
683
00:46:15,692 --> 00:46:18,486
Bunica ei a dus-o la petrecere,
la un Rose E. Ricotta,
684
00:46:18,653 --> 00:46:19,904
dar nu mai știe unde.
685
00:46:20,071 --> 00:46:21,990
Nu are nicio logică.
686
00:46:22,157 --> 00:46:23,867
Suntem aici. Aici e petrecerea.
687
00:46:24,034 --> 00:46:25,910
Și la care Rose E. Ricotta?
688
00:46:26,077 --> 00:46:27,704
Nu au fost închise toate?
689
00:46:27,871 --> 00:46:29,914
E unul vechi, pe 36, lângă depozit.
690
00:46:30,081 --> 00:46:31,041
Mergeam cu mama.
691
00:46:32,834 --> 00:46:35,170
Îi scriem lui Ash să ne vedem acolo cu el.
692
00:47:06,409 --> 00:47:08,411
Dumnezeule!
693
00:47:11,122 --> 00:47:12,123
Mouse!
694
00:47:15,460 --> 00:47:16,670
Mouse!
695
00:47:17,337 --> 00:47:19,381
- Mouse!
- Mouse! Vai de mine!
696
00:47:19,547 --> 00:47:20,590
Ești bine?
697
00:47:25,011 --> 00:47:26,221
Ce s-a întâmplat?
698
00:47:27,597 --> 00:47:29,140
Sângeroasa Rose.
699
00:47:31,893 --> 00:47:33,228
A început iarăși.
700
00:47:41,277 --> 00:47:42,278
E în regulă.
701
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
Subtitrarea: Andrada Constantinescu