1 00:01:11,321 --> 00:01:14,407 Много съжалявам, Арчи. 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 Ти не заслужаваше клетката. 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 Кървавата Роуз е истинска. 4 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Видях я. 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,675 Гонеше ме в една извратена игра на криеница. 6 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 Добре, значи или Роуз Уотърс е жива в Милууд и ни гони, 7 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 или... - Или е мъртва 8 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 и това е някой луд, облечен като Роуз, който ни гони. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,686 Звучи, сякаш е кльощава стара кучка. 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,771 Нека дойде за мен и ще й сритам задника. 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,609 Когато стигнах в "Роуз Е. Рикота", там имаше странна бележка. 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 "Това е тест за рождения ти ден. 13 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 Последното момиче ще избегне 14 00:01:54,823 --> 00:01:57,075 смъртоносните капани. Ти се криеш, аз търся." 15 00:01:58,326 --> 00:02:00,412 Технически, всички сме последни момичета. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,166 Което означава, че една от нас може да е следващата. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 Това е страшно прецакано. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Какво ще правим? 19 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 Да сключим пакт. Никоя няма да вдига телефона. 20 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 Аз съм в най-добрата форма в живота си. Сама ще убия кучката. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Успокой се, "Момиче за милиони". 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 Мисля, че вече знам отговора. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,896 Ами... Д-р Съливан. Късно е, но дали да не опитаме с нея? 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 "Ако някога е спешно." 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Добре. 26 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Гласова поща. 27 00:02:35,321 --> 00:02:39,117 Здрасти. Съобщението е за д-р Съливан. Обаждат се Имоджен и момичетата. 28 00:02:39,284 --> 00:02:43,788 Чудехме се дали можем да насрочим спешна сесия възможно най-скоро. 29 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Би ли ни се обадила да ни кажеш, моля? 30 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Лола, кажи ми за телефонното обаждане. 31 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Когато са те помолили да ме закараш на партито изненада. 32 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Кой беше? 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,519 Лола, моля те. 34 00:03:07,270 --> 00:03:10,065 Това е адски важно. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,569 Каза, че се казва Роуз 36 00:03:16,363 --> 00:03:20,450 и се обажда от другата страна. 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 НЕДЕЛЯ 8 ЮНИ 38 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 И така, снощи се озовах в шантава заешка дупка. 39 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 Ами ако призоваването е проработило? 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,009 Баба ми каза, че е говорила с Роуз в нощта на рождения ми ден 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 и Роуз е била призрак. 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Не. Не мога. Без призрачни глупости, моля. 43 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Не вдигай. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Д-р Съливан е. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 Ало. - Здравейте, г-жо Адамс. 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,406 Обаждам се от кабинета на д-р Съливан. 47 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 Чухме съобщението, 48 00:04:00,699 --> 00:04:04,911 но д-р Съливан претърпя лек инцидент и се възстановява. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Къде? В болницата ли? 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Нямам право да казвам, 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,710 но ще се свържа с вас скоро, за да запишем час. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,004 Боже мили. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,714 Не може да е съвпадение. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Или може? 55 00:04:17,923 --> 00:04:20,885 Само часове след нападението над Маус от маниак убиец 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,555 звъннахме на Съливан и тя претърпя инцидент. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,349 Не, изобщо не е подозрително. 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 А беше заплашил да ни убие, ако кажем на някого. 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Този човек не се шегува. 60 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 Вече научихме, 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 че трябва да се скатаваме и да си мълчим. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 А какво ще правим с д-р Съливан? 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Ако някой я е наранил нарочно... 64 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Ще я намеря, ще разбера и ще ви кажа. 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,672 Сигурна ли си? 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 Това е трети тест. 67 00:05:00,633 --> 00:05:04,095 Ланс, казах ти, че това ще се случи, ако правим предбрачен секс. 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,765 Каквото и да е решението ти, Джуди, 69 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 както и да искаш да се справиш със ситуацията, 70 00:05:10,560 --> 00:05:11,603 подкрепям избора ти. 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Спрете! 72 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Това не е сцената. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Казах ти. 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,901 Не бива да я пренаписваш. Неуважително е. 75 00:05:18,068 --> 00:05:22,322 Това е сцената, пастор Малакай. Просто... е малко променена. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Съвсем малко, наистина. 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 За какво става дума, Кели? 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,749 Пастор Малакай, мамо, 79 00:05:33,957 --> 00:05:36,836 изпитвам... съмнения. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Съмнения относно "Дома на изкуплението". 81 00:05:39,673 --> 00:05:44,552 Боя се, че може някои от темите, които изследваме, да са болезнени за хората. 82 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Мои близки хора. 83 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Това ме тревожи. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Това не са твоите съмнения, Кели. 85 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 Това са съмненията на дявола. 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Затова трябва да си тук в църквата 87 00:05:58,566 --> 00:06:02,237 и да работиш по "Дома на изкуплението", а не да караш ролери. 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,198 Ела да се изповядаш утре, Кели. 89 00:06:05,907 --> 00:06:09,744 Изповядай се... и приеми покаянието си. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Имоджен, как се промъкна покрай сестрите? 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Аз... Може да съм казала, че съм ти дъщеря. 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Разбирам. 93 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 Но всички много се разтревожихме. 94 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 Може ли да попитам какво точно стана? 95 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 Тръгвах си от кабинета и поех по стълбите, 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 а не биваше по това време 97 00:06:39,065 --> 00:06:42,152 и някой ме бутна. 98 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 Кой те бутна? Видя ли го? 99 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Не. Беше зад мен. 100 00:06:51,828 --> 00:06:55,540 Подозирам, че е бил бивш пациент. Такива неща се случват. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Но съм добре. 102 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Много съжалявам. 103 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Какъв кошмар. 104 00:07:04,090 --> 00:07:09,054 Имоджен, от службата ми казаха нещо за спешнозвучащо обаждане. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Това... 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Беше фалшива тревога. 107 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Но щом съм тук, мога ли да ти взема нещо от кафенето? 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 Малко пудинг, може би. 109 00:07:35,038 --> 00:07:36,581 НЕПОЗНАТ НОМЕР 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Добре. Какво искаш от нас? 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 Ало? Табита Хейуърт ли е? 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Може би. 113 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Кой е, по дяволите? 114 00:07:45,757 --> 00:07:47,300 Председател Дани Макгуайър 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 от Международния фестивал на ужасите в Питсбърг. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 С Табита ли говоря? 117 00:07:53,306 --> 00:07:58,144 Да. Съжалявам. Получавам доста автоматични обаждания. 118 00:07:58,645 --> 00:08:03,066 Един от режисьорите, които включихме във фестивала, се наложи да се оттегли. 119 00:08:03,233 --> 00:08:06,194 Късометражният ти филм не беше избран, както знаеш, 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,154 но ни направи впечатление. 121 00:08:08,905 --> 00:08:11,032 Чудехме се дали имаш нещо по-ново, 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,701 което да погледнем. 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,327 Обаждане от PIFT? 124 00:08:15,370 --> 00:08:18,289 Това е невероятно. За какво е другият ти филм? 125 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 Все още не съществува. 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,504 Но имам два дни да им изпратя нещо. 127 00:08:26,881 --> 00:08:27,799 Нямам шанс, нали? 128 00:08:27,966 --> 00:08:29,217 Няма начин. 129 00:08:29,384 --> 00:08:33,638 Определено можеш да заснемеш и монтираш нещо за два дни. В стил "Гонзо". 130 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Аз ще помогна. 131 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Въпросът е 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,894 дали имаш идеи за какво би могъл да е този филм. 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 Потвърдено е, че не е било странен инцидент. 134 00:08:44,858 --> 00:08:47,485 Някой е бутнал д-р Съливан по стълбите. 135 00:08:48,236 --> 00:08:49,154 Кървавата Роуз? 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,156 Съливан не го е видяла. 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,409 Твърди, че може да е бил бивш пациент. 138 00:08:55,452 --> 00:09:01,041 Значи Кървавата Роуз следи д-р Съливан, защото... Защо? 139 00:09:01,958 --> 00:09:03,293 Защото й се обадихме? 140 00:09:03,460 --> 00:09:06,963 Защото планирахме да й кажем за премеждието на Маус? 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,675 Което значи, че щом не можем да предупредим открито д-р Съливан, 142 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 ще я наглеждам тайно. 143 00:09:14,346 --> 00:09:16,973 Маус, какво има? Изглеждаш, сякаш ще повърнеш. 144 00:09:18,141 --> 00:09:19,392 Хора, аз... 145 00:09:20,477 --> 00:09:25,565 Мисля, че може аз да съм отговорна за създаването на Кървавата Роуз. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 В ранните дни на "СтрашниСпагети", когато процесът течеше, 147 00:09:29,986 --> 00:09:32,655 влязох в интернет и аз... 148 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 Публикувах неща за маската на Арчи. 149 00:09:37,911 --> 00:09:41,539 Подробности които само някой, виждал маската лично, може да знае. 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,460 Че е била съшита от парчета кожа. 151 00:09:46,920 --> 00:09:49,005 Как с това си създала Кървавата Роуз? 152 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Хората приеха подробността, че маската на А е съшита 153 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 и просто продължиха 154 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 с легендата, докато историята не включи 155 00:09:56,930 --> 00:10:01,476 как Арчи е одрал лицето на майка си, за да си направи маската. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,359 А сега... Там навън има някой с кърваво лице, който идва за нас. 157 00:10:10,068 --> 00:10:11,653 Съжалявам, но... 158 00:10:12,696 --> 00:10:16,991 не ти си предизвикала или създала тази лудост, Маус. 159 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 Да. Някой си присвоява иконографията на Кървавата Роуз, 160 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 но не си виновна ти, Маус. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 И заради това мисля, 162 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 че под превръзките най-вероятно не е Роуз Уотърс. 163 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Ще знаем или ще имаме добра идея, 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 ако издирим и проследим истинската Роуз Уотърс. 165 00:10:34,092 --> 00:10:37,053 Чакайте. "СтрашниСпагети". 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 Можем да го използваме, за да я намерим. - Как? 167 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Ако е някъде там, хората може да са я виждали 168 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 или да са чували слухове за това къде може да е. 169 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Просто трябва да зададем въпроса 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 и да видим какви отговори ще получим. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,653 Значи това е следващият ни ход. 172 00:10:53,820 --> 00:10:55,864 Към момента това е единственият ни ход. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,407 Заемам се 174 00:10:57,574 --> 00:11:03,455 и... ако е жива, ще знаем, че не е призрак. 175 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 Нещо съвсем различно, 176 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 може да се нуждая от помощта ви с нещо утре. 177 00:11:11,546 --> 00:11:12,672 С какво? 178 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Потенциално може да имам още един шанс да вляза в PIFT. 179 00:11:18,219 --> 00:11:21,014 Международният фестивал на ужасите в Питсбърг. 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,769 Но ще трябва да направя още един кратък филм супер бързо, 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,356 при условие че успея да реша за какво да бъде. 182 00:11:43,620 --> 00:11:47,040 И за какво ще е следващото ни кинематографско начинание? 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 ПОНЕДЕЛНИК 184 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 Добре. Мисля, че може би имам нещо, 185 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 но като цяло е "Челюсти" в кино. 186 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Разкажи ми. 187 00:12:06,685 --> 00:12:10,605 Психясал прожекционист, който е убил някого в киното 20 години по-рано, 188 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 избягва от лудницата през уикенда на най-голямата премиера на лятото. 189 00:12:14,818 --> 00:12:17,862 Мениджърът се страхува, че ще се върне в бърлогата си 190 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 и иска да спре прожекциите. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Но алчният собственик е против, 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,077 защото не иска да изгуби парите от билетите. 193 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 Нещо като началник Броуди срещу кмета Вон, 194 00:12:27,205 --> 00:12:29,666 но с психопат вместо акула. 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Това е гениално. Кога ти хрумна? 196 00:12:34,379 --> 00:12:37,257 Снощи. Беше истинско просветление. 197 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Мисля, че е яко. Да го направим. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,930 Предполагам, че ще играеш главната роля, управителя? 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 Не знам. Имам се повече за човек зад камерата. 200 00:12:48,184 --> 00:12:49,352 Добре, разбира се. 201 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 Но можеш и да си пред камерата, ако искаш. 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Красива си като филмова звезда. 203 00:12:56,317 --> 00:12:58,653 И е яко, ако последното момиче е черно, нали? 204 00:13:00,363 --> 00:13:01,197 Да. 205 00:13:02,032 --> 00:13:07,287 Имоджен, да не искам да съм неприветлива или неблагодарна, но нямаш ли си работа? 206 00:13:08,038 --> 00:13:11,374 Или нещо друго за правене в този слънчев летен ден, 207 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 вместо да стоиш при мен? 208 00:13:13,501 --> 00:13:14,669 Ни най-малко. 209 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Днес почивам и съм изцяло твоя. 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Добре. Петбуквена дума за кукла или кифла. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,387 Барби. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 Да, браво. 213 00:13:31,728 --> 00:13:35,648 Осем хоризонтално. Седембуквена дума за професионално консултиране. 214 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Шегуваш се. 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,073 Дума на идиш за "писано да стане". 216 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Фестшрифт. 217 00:13:47,577 --> 00:13:50,205 Кажи го в изречение. - Добре. 218 00:13:50,914 --> 00:13:55,085 Не е фестшрифт да си мажоретка. 219 00:13:56,169 --> 00:14:01,049 Може да оставим тази извънкласна дейност на Карън. 220 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Ей! Остави ме малко на мира. 221 00:14:04,969 --> 00:14:07,180 Беше първата ми пирамида. - И последната. 222 00:14:10,308 --> 00:14:11,643 Съжалявам, хлапе. 223 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Работата ми е да те опазя жива и здрава. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Имоджен, 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,362 къде се пренесе току-що? 226 00:14:29,160 --> 00:14:33,248 С мама решавахме кръстословици заедно 227 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 всеки път, когато бях болна или наранена. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,257 Ще ми се да кажа, че с времето става по-лесно. 229 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Но скръбта е много неща, включително и нелинейна. 230 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Звучи така, сякаш говориш от опит. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 Претърпяла съм своите загуби. 232 00:15:00,608 --> 00:15:03,153 Мога ли да се обадя на някого, д-р Съливан? 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,033 Семейство или приятели, които се тревожат за теб 234 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 или да се чуете. 235 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Не, няма проблем. 236 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Каква е думата? 237 00:15:21,296 --> 00:15:23,381 ОРФЕУМ ЗАТВОРЕНО ЗА ЧАСТНО СЪБИТИЕ 238 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 ФАЛШИВА КРЪВ 239 00:15:29,054 --> 00:15:32,891 Какво, по дяволите, Таби? Събрала си всичко това днес? 240 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Крисчън вече имаше много от нещата в мазето си. 241 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Останалото го заехме от приятели и техни приятели. 242 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 "Прожекционистът" или "Челюсти" в киното, 243 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 първи дубъл. 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 Готови и камера. 245 00:16:04,381 --> 00:16:05,215 Три. 246 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 И стоп! 247 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 И стоп! 248 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Беше изумително. 249 00:16:55,557 --> 00:16:56,975 Благодаря. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,518 Имаш ли всичко нужно? 251 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Мисля, че да. Ще съм сигурна, когато видя кадрите. 252 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 ВТОРНИК 253 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 "Пинбол пица". Как да ви помогна? 254 00:17:23,835 --> 00:17:24,669 Ало? 255 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Поредната шега. 256 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Тия идиоти нямат ли си друга работа? 257 00:17:32,135 --> 00:17:35,388 Не, нямат, мамка му. Трябва да си взема почивка. 258 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 Бени пита какво се е случило. 259 00:17:42,937 --> 00:17:43,897 Да. Съжалявам. 260 00:17:45,023 --> 00:17:49,110 Съжалявам. Просто... Не ми е до глупостите на Бени днес. 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Искаш ли да се махнем оттук? 262 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Сериозно ли? 263 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Да. Днес няма никаква работа. 264 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Майната му. 265 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 Да. Къде искаш да отидем? 266 00:18:09,005 --> 00:18:09,923 У баща ми. 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,052 Той има невероятен басейн и е в командировка извън града. 268 00:18:15,053 --> 00:18:18,390 Ще отидем и никой няма да разбере, че сме били там. 269 00:18:26,022 --> 00:18:28,858 Значи момичетата вече те подкрепят за "СтрашниСпагети"? 270 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 В този случай да. 271 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 Те ни забъркаха в това 272 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 и ще се опитам да ни измъкна. 273 00:18:34,989 --> 00:18:37,909 Или поне да елиминирам един заподозрян от списъка. 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 Пиша в тези форуми, че "търся Роуз Уотърс", 275 00:18:40,954 --> 00:18:44,791 за да се "присъединя към нея" в нейното "царство". 276 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 Добре. Защо точно? 277 00:18:49,087 --> 00:18:55,760 За да открия Роуз. Не някой призрак или имитатор, а истинската Роуз Уотърс. 278 00:18:55,927 --> 00:19:01,474 И ако тя е някъде там и я откриеш, после какво? 279 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Ще я питам дали е опитала да ме изгори жива 280 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 в "Роуз Е. Рикота", или е бил някой друг. 281 00:19:10,066 --> 00:19:12,610 ТЪРСЯ РОУЗ УОТЪРС ЗА ДА СЕ ПРИСЪЕДИНЯ КЪМ ЦАРСТВОТО Й 282 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 Хенри, какво правиш тук? 283 00:19:17,323 --> 00:19:21,494 Чувствам се ужасно, Ферън, за това как оставихме нещата между нас. 284 00:19:22,370 --> 00:19:24,789 И ако не искаш да танцуваш, това е твоят избор. 285 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Не ми дължиш никакво обяснение. 286 00:19:28,668 --> 00:19:33,256 Просто... съжалявам за това как реагирах. 287 00:19:37,010 --> 00:19:38,345 И исках да ти кажа, 288 00:19:38,511 --> 00:19:41,139 че се записах на уроци по плуване в Y. 289 00:19:42,515 --> 00:19:45,685 Хенри. Не беше нужно да правиш това. 290 00:19:45,852 --> 00:19:48,605 Искам го. Искам да съм близо до теб. 291 00:19:49,856 --> 00:19:55,278 Оценявам, че полагаш усилия, 292 00:19:55,987 --> 00:20:00,283 но... ако наистина искаш да се научиш да плуваш, 293 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 мога да те науча. 294 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 Ще ти давам частни уроци. 295 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 Тук, след работно време. 296 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Ключовете са у мен. 297 00:20:10,585 --> 00:20:12,671 Звучи много по-добре от Y. 298 00:20:16,216 --> 00:20:19,010 Шибаното имение на Уейн от "Батман". 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Не си казвала, че баща ти е фрашкан. 300 00:20:28,103 --> 00:20:29,187 Той е задник. 301 00:20:29,771 --> 00:20:31,439 Заряза ни с майка ми. 302 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Но сега той има една сладка клавиатура, а аз имам кода за алармата. 303 00:21:43,011 --> 00:21:44,512 И как така е толкова богат? 304 00:21:45,972 --> 00:21:47,682 Той е във фармацевтичния бизнес. 305 00:21:48,350 --> 00:21:52,187 Произвежда и продава хапчетата, към които нашите майки се пристрастяват. 306 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 И когато майка ми се нуждаеше от него, той просто ни остави. 307 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Майната му. 308 00:21:59,819 --> 00:22:02,197 Живее в това имение с всичките шибани пари 309 00:22:02,364 --> 00:22:03,865 и не дава пари за майка ти? 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 Нито цент? 311 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Казва, че тя не заслужава помощта му. 312 00:22:08,536 --> 00:22:09,496 Знаеш ли какво? 313 00:22:09,662 --> 00:22:11,915 Щом не дава пари да помогнеш на майка си, 314 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 трябва просто да ги вземем, мамка му. 315 00:22:18,546 --> 00:22:20,215 Баща ти има дузина ролекси. 316 00:22:21,174 --> 00:22:25,178 Ако вземем един да го продадем, ще се усети ли изобщо? 317 00:22:26,596 --> 00:22:29,182 Добре. Да оберем копелето. 318 00:22:32,268 --> 00:22:34,854 РОБ УИНТЪРС 319 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 Това е странно. 320 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Всичко наред ли е? 321 00:22:42,028 --> 00:22:45,323 Обажда се бащата на Естел, а той никога не звъни. 322 00:22:47,158 --> 00:22:48,410 Трябва да вдигна. 323 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 Ало. 324 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 Много ти благодаря за това. 325 00:22:54,708 --> 00:22:57,877 Майката на Блейк почина, а Естел има ушна инфекция 326 00:22:58,044 --> 00:22:59,671 и не бива да пътува със самолет. 327 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 Боже мой. Няма нужда да обясняваш. Напълно го разбирам. 328 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 Всичките ни номера са на хладилника. 329 00:23:05,969 --> 00:23:09,556 Трябва да й се капят две капки в лявото ухо преди лягане и сутрин. 330 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 Две преди лягане, две сутринта. 331 00:23:13,977 --> 00:23:17,981 Г-н Уинтърс, наистина ли бях единственият ви вариант? 332 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 Затова ли ми се обадихте? 333 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Имах нужда от човек, на когото имам доверие. 334 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Който ще опази нашето бебе. 335 00:23:26,489 --> 00:23:27,907 Нито дума повече. 336 00:23:28,783 --> 00:23:30,535 И обещавам, че всичко ще е наред. 337 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Татко те обича, бебчо. 338 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Утре се връщаме. Благодаря ти. 339 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Лицемери. 340 00:24:00,565 --> 00:24:04,361 А аз трябва да се изповядвам. Трябвало да си върна девствеността. 341 00:24:06,237 --> 00:24:08,073 Върни девствеността на това, мамо. 342 00:24:10,367 --> 00:24:13,953 Какво ще правиш тази вечер? Искаш ли да се къпем голи? 343 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Да, по дяволите. 344 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 Фантастичен си. 345 00:24:22,587 --> 00:24:25,173 Благодаря. Ти също. - Имаш талант. 346 00:24:26,091 --> 00:24:27,300 Ами... 347 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 "Челюсти" в киното? 348 00:24:30,512 --> 00:24:33,181 По-конкретно "Орфеум", понеже имаме достъп. 349 00:24:33,348 --> 00:24:36,559 Убиец дебне тийнейджъри в кино, вместо плувци в океана. 350 00:24:36,726 --> 00:24:37,977 Това е гениално. - Така ли? 351 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Съвършенство. Да, записвам го. 352 00:24:40,730 --> 00:24:42,232 Нямам търпение. 353 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 По дяволите. 354 00:24:51,533 --> 00:24:53,201 Г-н Уинтърс. Здрасти. 355 00:24:53,368 --> 00:24:55,453 Не искам да те тревожа, но се обаждам, 356 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 защото според охранителната система 357 00:24:57,497 --> 00:24:59,624 в къщата има отворен прозорец. 358 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Сигурен съм, че е вятърът, но... 359 00:25:05,380 --> 00:25:06,297 Аз... 360 00:25:08,216 --> 00:25:09,551 Ще ги проверя веднага. 361 00:25:11,261 --> 00:25:13,221 И ще се обадя, ако има проблем. 362 00:25:28,653 --> 00:25:30,864 Здрасти. - Джони, здравей. 363 00:25:31,865 --> 00:25:34,451 Съжалявам, че пропуснах работа. Зает ли си? 364 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 Не и след каза на половината град, че съм сваляч. Свободен съм. 365 00:25:39,539 --> 00:25:41,082 Беше само на едно момиче. 366 00:25:41,666 --> 00:25:48,048 Както и да е. Искаш ли да се видим? Гледам дъщеря си 367 00:25:48,214 --> 00:25:51,593 и малко компания ще ми дойде добре, ако искаш. 368 00:25:53,511 --> 00:25:55,513 Разбира се. Изпрати ми адреса. 369 00:25:56,723 --> 00:26:00,352 Добре. Ще се видим след малко. Но по-скоро е по-добре. 370 00:26:12,822 --> 00:26:14,199 ОБЩЕСТВЕН БАСЕЙН МИЛУУД 371 00:26:14,366 --> 00:26:15,200 Добре. 372 00:26:15,909 --> 00:26:18,620 Откъде да започнем? Какъв е първият ми урок? 373 00:26:21,247 --> 00:26:25,085 Какво ще кажеш... да задържаш дъха си? 374 00:26:34,761 --> 00:26:35,929 По дяволите! 375 00:26:36,930 --> 00:26:38,306 Явно сме имали същата идея. 376 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 Големите умове мислят еднакво. - Да. 377 00:26:42,143 --> 00:26:44,229 Съжалявам, че се появих така, Ферън. 378 00:26:44,396 --> 00:26:49,109 Просто трябваше да направя нещо забавно за една вечер, за да се измъкна от мама. 379 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 Но очевидно ви прекъсваме. Така че ще тръгваме. 380 00:26:52,821 --> 00:26:56,116 Няма проблем, Кели. Не е нужно да си тръгвате. 381 00:26:56,991 --> 00:26:58,159 Скачайте вътре. 382 00:26:58,785 --> 00:27:00,662 Водата е идеална. 383 00:27:02,997 --> 00:27:06,668 Сега е моментът да ме оставиш да се удавя. - Както и ти мен. 384 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 Не го приемай грешно, 385 00:28:34,381 --> 00:28:37,258 но дали не летиш стремглаво надолу? 386 00:28:38,968 --> 00:28:39,803 Да. 387 00:28:39,969 --> 00:28:42,055 Добре. 388 00:28:44,683 --> 00:28:49,229 Искаш ли да ми подадеш нея и ножа, за да се съвземеш? 389 00:28:50,689 --> 00:28:51,815 Повече от всичко. 390 00:28:51,981 --> 00:28:52,899 Добре. 391 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 Добре. 392 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Благодаря. 393 00:29:19,718 --> 00:29:21,302 Радвам се, че с Хенри сте добре. 394 00:29:22,429 --> 00:29:24,639 Знам, че имахте затруднения. 395 00:29:25,515 --> 00:29:26,975 Хенри ти е говорил за нас? 396 00:29:27,142 --> 00:29:30,311 Не само на мен, На всички в църковната група. 397 00:29:31,312 --> 00:29:33,857 Пастор Малакай прави сесии на откровението 398 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 и кара всички ни да участваме. 399 00:29:37,694 --> 00:29:40,822 Какви са тези сесии на откровението? 400 00:29:40,989 --> 00:29:42,949 Нещо като групово споделяне. 401 00:29:43,116 --> 00:29:48,163 Ставаме супер уязвими и честни, и травматично обвързани. 402 00:29:50,915 --> 00:29:54,127 Добре е да знам, че връзката ни е травматизираща за Хенри. 403 00:29:54,294 --> 00:29:57,505 Не. Не, не е така. 404 00:29:57,672 --> 00:29:59,341 Просто той се бори с факта, 405 00:29:59,507 --> 00:30:01,176 че си го лъгала толкова дълго. 406 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 Ясно. 407 00:30:03,553 --> 00:30:05,347 Добре е, че приятелят ми споделя 408 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 личните ни неща с напълно непознати. 409 00:30:17,233 --> 00:30:19,736 Къде е Естел? - Спи в стаята си. 410 00:30:29,079 --> 00:30:29,996 Добре ли си? 411 00:30:32,791 --> 00:30:39,589 Бяха... няколко щури дни. 412 00:30:40,882 --> 00:30:42,801 Стават много странни неща. 413 00:30:45,220 --> 00:30:47,389 Започна се в нощта на рождения ден на Маус. 414 00:30:47,555 --> 00:30:49,599 Нападнаха я, после терапевтката ни... 415 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 бе блъсната по стълбите... 416 00:30:54,979 --> 00:30:57,524 Мога да продължа. Но просто трябва да млъкна, 417 00:30:57,691 --> 00:31:00,819 защото, като ти казвам това, или ще те изложа на опасност, 418 00:31:00,985 --> 00:31:02,946 или ще избягаш с писъци, 419 00:31:03,113 --> 00:31:06,366 което, напълно бих разбрала. - Няма да избягам с писъци. 420 00:31:08,451 --> 00:31:13,456 Не звуча ли като напълно откачена? 421 00:31:15,583 --> 00:31:19,004 Повечето момичета, с които излизам, се правят на идеални в началото, 422 00:31:19,170 --> 00:31:20,672 а после си показват лудостта. 423 00:31:20,839 --> 00:31:24,259 Затова уважавам това, че просто казваш всичко от самото начало. 424 00:31:26,594 --> 00:31:32,225 Да не каза "повечето момичета, с които... излизаш"? 425 00:31:39,941 --> 00:31:43,903 Исках да кажа, че съм тук за теб, Имоджен. 426 00:31:45,655 --> 00:31:46,656 Каквото ти е нужно. 427 00:31:59,753 --> 00:32:00,920 Г-н Уинтърс. 428 00:32:05,258 --> 00:32:08,595 Видели сте на камерата да влиза млад мъж? 429 00:32:09,262 --> 00:32:11,389 Това е просто приятелят ми Джони. 430 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Тъкмо си тръгваше. 431 00:32:15,769 --> 00:32:16,603 Идеално. 432 00:32:16,770 --> 00:32:18,772 Да. Ще се видим утре сутринта. 433 00:32:22,108 --> 00:32:23,276 Беше бащата на Естел. 434 00:32:23,902 --> 00:32:25,070 Всичко е наред. 435 00:32:25,570 --> 00:32:30,575 Мога... да седя в колата и да те изчакам. 436 00:32:32,452 --> 00:32:33,286 Цяла нощ ли? 437 00:32:34,871 --> 00:32:39,793 Нямам нищо по-добро да правя, откакто ми съсипа репутацията. Така че... 438 00:32:49,219 --> 00:32:54,641 Боже мой! - Какво? Отговориха ли на публикацията ти? 439 00:32:54,808 --> 00:33:00,021 Да. Купища хора. С места, където казват, че са виждали Роуз Уотърс, 440 00:33:00,188 --> 00:33:01,523 или където мислят, че живее. 441 00:33:02,065 --> 00:33:04,567 Барака в гората, гробището на Милууд, 442 00:33:05,318 --> 00:33:07,195 складът от онова парти на Y2K. 443 00:33:07,362 --> 00:33:10,573 Мамка му. Роуз Уотърс е като Елвис на Милууд. 444 00:33:10,740 --> 00:33:13,076 Правя списък, за да проверим тези места. 445 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Маус. Виж колко са много. 446 00:33:16,579 --> 00:33:20,667 Споменавала ли съм скоро, че си най-доброто гадже на света? 447 00:33:23,670 --> 00:33:25,005 Може да вземем мотора ми. 448 00:33:28,216 --> 00:33:29,592 Къде беше? 449 00:33:30,969 --> 00:33:32,178 Косата ти е мокра. 450 00:33:32,929 --> 00:33:34,931 Ходих да плувам, мамо. Това е. 451 00:33:35,598 --> 00:33:36,558 Сама ли? 452 00:33:39,686 --> 00:33:41,688 Ти си нечиста. 453 00:33:43,356 --> 00:33:44,190 Грешница. 454 00:33:45,358 --> 00:33:47,027 Какво ще кажеш в своя защита? 455 00:33:49,612 --> 00:33:52,615 Мамо, не. Мамо, моля те. Моля те, мамо, не! 456 00:33:52,782 --> 00:33:55,243 СРЯДА 457 00:34:27,609 --> 00:34:28,943 Реших, че ще си гладна. 458 00:34:31,154 --> 00:34:32,072 Благодаря, мамо. 459 00:34:36,534 --> 00:34:38,244 Трябва да сме силни, Кели. 460 00:34:39,579 --> 00:34:41,790 Силни една за друга 461 00:34:42,581 --> 00:34:44,668 и силни за душите в този град. 462 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Ще бъда, мамо. 463 00:34:49,630 --> 00:34:50,715 Обещавам. 464 00:35:15,115 --> 00:35:16,574 Ти наистина си останал. 465 00:35:18,201 --> 00:35:19,285 Обещах ти. 466 00:35:43,393 --> 00:35:45,228 Изглежда яко, Таби. 467 00:35:46,104 --> 00:35:48,732 Ще заснемем убийствени кадри зад киното. 468 00:35:49,274 --> 00:35:52,652 Да, може би. Нека помисля над това. 469 00:35:53,987 --> 00:35:57,032 Ако не искаш да тръгваш в тази посока, добре. 470 00:35:57,198 --> 00:35:58,742 Не, няма проблем. 471 00:35:59,617 --> 00:36:00,702 Просто... 472 00:36:01,411 --> 00:36:02,328 Какво? 473 00:36:03,788 --> 00:36:04,622 Какво има? 474 00:36:06,916 --> 00:36:08,668 Боже. Добре. 475 00:36:09,669 --> 00:36:12,005 Тази идея за "Челюсти" в киното 476 00:36:13,048 --> 00:36:17,135 я обсъждах с онзи тип Чип. 477 00:36:18,553 --> 00:36:20,638 Идеята беше изцяло моя, но... 478 00:36:21,473 --> 00:36:25,560 С Чип прекарвахме часове измисляйки щури представяния 479 00:36:25,727 --> 00:36:27,896 за всичките ни бъдещи филми на ужасите. 480 00:36:29,606 --> 00:36:32,650 Колкото и забавно бе да снимаме филма, 481 00:36:33,568 --> 00:36:35,028 той също е... 482 00:36:36,029 --> 00:36:36,863 Като спусък? 483 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 Напомняне за нещо, което още е част от живота ми. 484 00:36:42,410 --> 00:36:44,079 И може би винаги ще бъде. 485 00:36:46,748 --> 00:36:47,582 Таби, 486 00:36:48,541 --> 00:36:50,335 не дължиш нищо на този тип. 487 00:36:50,502 --> 00:36:53,129 Не му позволявай да ти отнеме това. 488 00:36:53,296 --> 00:36:56,758 Новият ти филм е невероятен. И ти си невероятна. 489 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 И без значение какво ще стане с PIFT, 490 00:37:00,553 --> 00:37:01,763 ти направи нов филм. 491 00:37:02,681 --> 00:37:04,557 А той е много як. 492 00:37:15,193 --> 00:37:16,194 Добре ли беше? 493 00:37:17,487 --> 00:37:18,321 Да. 494 00:37:19,406 --> 00:37:20,407 За мен да. 495 00:37:21,950 --> 00:37:24,285 Добре ли беше за теб? 496 00:37:39,968 --> 00:37:41,761 НЕПОЗНАТ НОМЕР 497 00:37:48,601 --> 00:37:49,769 Ало? 498 00:37:53,273 --> 00:37:55,275 Да, приемам обаждането за моя сметка. 499 00:37:56,109 --> 00:37:58,445 Само към теб можех да се обърна за помощ. 500 00:37:58,611 --> 00:38:02,824 Супер богатият баща злодей на приятелката ми Джен накара да я арестуват. 501 00:38:02,991 --> 00:38:05,160 Какво, по дяволите? Какво стана? 502 00:38:06,119 --> 00:38:07,412 Обади ми се от затвора. 503 00:38:07,954 --> 00:38:11,666 Каза, че се промъкнала в къщата на баща си да вземе дрехи и нещата си 504 00:38:11,833 --> 00:38:13,418 и копелето извикало ченгетата. 505 00:38:14,544 --> 00:38:16,046 И сега Джен е в ареста, 506 00:38:18,715 --> 00:38:19,924 докато не плати гаранция. 507 00:38:22,927 --> 00:38:23,928 Два бона. 508 00:38:26,681 --> 00:38:28,808 Това са много пари. 509 00:38:31,269 --> 00:38:33,480 Но да го направим. Да я измъкнем оттам. 510 00:38:34,230 --> 00:38:36,191 Наистина ли? Благодаря ти. 511 00:38:42,947 --> 00:38:44,783 ТЕМА: ПОДАВАНЕ НА НОВ ПРОЕКТ 512 00:38:44,949 --> 00:38:47,035 ПРОЖЕКЦИОНИСТЪТ - Т ХЕЙУЪРТ 513 00:38:58,421 --> 00:38:59,798 Извинете, Ферън Брайънт? 514 00:39:00,507 --> 00:39:01,841 Здравейте. 515 00:39:03,176 --> 00:39:04,386 Как е дъщеря ви? 516 00:39:04,969 --> 00:39:05,970 По-добре. 517 00:39:06,137 --> 00:39:11,768 И... Исках да го кажа отново лично. Благодаря ти. 518 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 И слава богу, че има хора като теб по света. 519 00:39:16,690 --> 00:39:17,816 Като мен ли? 520 00:39:18,942 --> 00:39:21,403 Които не стоят отстрани. 521 00:39:22,028 --> 00:39:24,364 Които тичат към опасността и не се крият. 522 00:39:42,215 --> 00:39:47,137 Ноа, съжалявам, че те въвлякох в кошмарната ми семейна драма. 523 00:39:47,303 --> 00:39:49,222 Не. Не се извинявай. 524 00:39:51,599 --> 00:39:54,644 Чувствам се ужасно. Тъпата идея да вземем Ролекса бе моя. 525 00:39:54,811 --> 00:39:56,062 Аз просто... 526 00:39:57,814 --> 00:40:01,818 Чувствам се, сякаш съм съвсем сама, разбираш ли? 527 00:40:04,529 --> 00:40:07,365 Не си, Джен. 528 00:40:09,951 --> 00:40:10,869 Не си сама. 529 00:40:55,914 --> 00:40:58,083 КАРИЕРА МИЛУУД 530 00:41:35,245 --> 00:41:37,163 ХЕНРИ 531 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Мамка му. 532 00:41:45,422 --> 00:41:47,382 Какво искаш, Хенри? - Не е Хенри. 533 00:41:48,258 --> 00:41:50,885 Време е за твоя тест. Дали си достатъчно силна, 534 00:41:51,052 --> 00:41:55,557 или си същата слаба, малка, пречупена, наранена Ферън? 535 00:41:56,182 --> 00:41:59,185 Аз съм в най-добрата си форма. Ще убия кучката сама. 536 00:41:59,853 --> 00:42:00,812 Готова съм. 537 00:42:01,521 --> 00:42:03,356 Кога и къде, кучко? 538 00:42:03,940 --> 00:42:08,862 Строителната площадка на юг. По здрач, ти и само ти. 539 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 Да. Иначе някой ще пострада. 540 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 ЧАСТНА СОБСТВЕНОСТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 541 00:42:33,720 --> 00:42:36,931 ФЕРЪН 542 00:42:37,891 --> 00:42:39,225 Боже мой. 543 00:42:59,704 --> 00:43:01,956 "Последното момиче не губи силата си. 544 00:43:02,665 --> 00:43:03,625 Повдигни гредата. 545 00:43:03,792 --> 00:43:06,419 Ако докосне земята, преди времето да изтече, 546 00:43:07,379 --> 00:43:09,005 някой, когото обичаш, ще умре." 547 00:43:12,425 --> 00:43:13,760 Боже мой. 548 00:43:31,319 --> 00:43:32,404 Ако си силна. 549 00:43:42,038 --> 00:43:44,457 Умът над плътта. Ще се справиш. 550 00:43:58,763 --> 00:44:00,140 Здрасти, Маус. Какво става? 551 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Странен въпрос, 552 00:44:01,766 --> 00:44:04,978 но когато видя Роуз Уотърс, тя беше бездомна, нали? 553 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Да, в кухнята за супи. 554 00:44:10,025 --> 00:44:10,984 Защо? 555 00:44:11,151 --> 00:44:14,696 Имам следа за това къде може да е Роуз Уотърс. 556 00:44:14,863 --> 00:44:17,407 Знаеш ли къде е Палатковия град до стария мост? 557 00:44:17,991 --> 00:44:20,660 Някой в "СтрашниСпагети" казва, че Роуз живее там... 558 00:44:21,411 --> 00:44:25,665 Тук. - Там ли си в момента? 559 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Да. 560 00:44:30,545 --> 00:44:31,671 Аш с теб ли е? 561 00:44:32,922 --> 00:44:35,300 Не. Разделихме се. Идеята бе моя. 562 00:44:35,842 --> 00:44:37,927 Добре. Не прави нищо. 563 00:44:38,094 --> 00:44:40,096 Ще събера момичетата и ще дойдем там. 564 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 После ще потърсим Роуз заедно. 565 00:44:48,938 --> 00:44:52,400 ИМОДЖЕН АДАМС 566 00:44:57,489 --> 00:44:58,573 Къде е Ферън? 567 00:44:59,491 --> 00:45:01,201 Не съм сигурна. Не ми отговори, 568 00:45:01,368 --> 00:45:03,411 но може да е на работа в басейна. 569 00:45:04,245 --> 00:45:07,791 Добре. Имам изображение от "СтрашниСпагети" 570 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 на това как може би изглежда Роуз Уотърс. 571 00:45:11,294 --> 00:45:12,462 Хайде да обиколим, 572 00:45:12,629 --> 00:45:16,341 да говорим с хората, да видим какво знаят и може да извадим късмет. 573 00:45:50,250 --> 00:45:54,796 Да. Тя е тук. Живее там под моста. 574 00:46:07,058 --> 00:46:12,397 Извинете. Вие ли сте Роуз Уотърс? 575 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Това е тя. 576 00:46:17,652 --> 00:46:18,611 Моля ви. 577 00:46:18,778 --> 00:46:22,574 Само искаме да поговорим с вас за сина ви Арчи. 578 00:46:24,159 --> 00:46:28,747 Арчи Уотърс преследваше мен. Преследваше приятелките ми. 579 00:46:29,789 --> 00:46:31,207 Арчи е жив? 580 00:46:31,374 --> 00:46:34,085 Да, но спокойно. Той вече не е заплаха. 581 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Не! 582 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 Не, Роуз! 583 00:46:42,802 --> 00:46:44,346 Роуз, моля те! 584 00:46:58,777 --> 00:47:01,529 Маус! 585 00:47:01,696 --> 00:47:04,074 Трябва ни доказателство, че е Роуз Уотърс. 586 00:47:04,240 --> 00:47:05,700 Или всичко е било напразно. 587 00:47:18,004 --> 00:47:19,172 Чакайте. 588 00:47:21,007 --> 00:47:23,510 Мамка му. - Анджела Уотърс. 589 00:47:23,677 --> 00:47:25,512 Значи, е била тя. 590 00:47:25,679 --> 00:47:29,015 Боже мой. Това е досието на Роуз. 591 00:47:30,558 --> 00:47:36,106 От "Радли". Всичко е тук. Нейната... 592 00:47:36,272 --> 00:47:38,650 Д-Р АН СЪЛИВАН ЗА НАСРОЧВАНЕ НА ПРОСЛЕДЯВАНЕ 593 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Мамка му! 594 00:47:41,986 --> 00:47:42,946 Какво? 595 00:47:44,989 --> 00:47:48,034 Д-р Съливан е била лекар на Роуз Уотърс. 596 00:47:50,954 --> 00:47:51,955 Какво, по дяволите? 597 00:48:21,401 --> 00:48:22,360 Успях. 598 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Успях, мамка му! 599 00:48:28,074 --> 00:48:28,950 По дяволите. 600 00:48:35,081 --> 00:48:37,500 Успях, мамка му! 601 00:48:52,307 --> 00:48:54,768 Сигурно се шегуваш, мамка му. 602 00:49:52,200 --> 00:49:53,034 Не! 603 00:49:54,327 --> 00:49:55,328 Боже мой! 604 00:51:11,363 --> 00:51:13,365 Превод на субтитрите: Борис В. Христов