1 00:01:11,321 --> 00:01:14,407 Jeg er ked af det, Archie. 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 Du fortjente ikke buret. 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 Bloody Rose er ægte. 4 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Jeg så hende. 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,675 Hun forfulgte mig i en vild gemmeleg. 6 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 Så enten er Rose Waters i live i Millwood og tager pis på os. 7 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 -Eller... -Hun er død, 8 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 og det er en skør person klædt ud som Rose. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,686 Hun er en tynd, gammel kælling. 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,771 Lad hende komme, jeg smadrer hende. 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,609 Da jeg kom til Rose E. Ricotta's var der en sindssyg seddel. 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 "Dette er din fødselsdagstest. 13 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 En sidste pige må undslippe dødsfælden. 14 00:01:54,823 --> 00:01:57,075 Du gemmer dig. Jeg finder dig." 15 00:01:58,326 --> 00:02:00,412 Teknisk set er vi alle sidste piger. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,166 Så en af os kan være den næste. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 Det er så langt ude. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Hvad gør vi? 19 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 Vi indgår en pagt. Ingen tager telefonen. 20 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 Jeg er i mit livs bedste form. Jeg smadrer kællingen. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Slap af, Million Dollar Baby. 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 Jeg kender vist allerede svaret. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,896 Men... Dr. Sullivan. Det er sent, men skal vi prøve hende? 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 "Hvis der var en nødsituation." 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Okay. 26 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Telefonsvarer. 27 00:02:35,321 --> 00:02:39,117 Denne besked er til dr. Sullivan. Det er Imogen og pigerne. 28 00:02:39,284 --> 00:02:43,788 Vi tænkte på, om vi kunne planlægge en nødsession hurtigst muligt. 29 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Så hvis du kunne ringe tilbage og lade os det vide? 30 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Lola, fortæl mig om det opkald, du fik. 31 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Det, der bad dig køre mig til overraskelsesfesten. 32 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Hvem var det? 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,519 Lola, kom nu. 34 00:03:07,270 --> 00:03:10,065 Det her er så vigtigt. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,569 Hun sagde, hun hed Rose, 36 00:03:16,363 --> 00:03:20,450 og at hun ringede fra den anden side. 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 SØNDAG 8. JUNI 38 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 Jeg røg ned i et sindssygt kaninhul i går aftes. 39 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 Hvad hvis vores tilkaldelse virkede? 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,009 Min bedstemor sagde, hun talte med Rose på min fødselsdag, 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 og at Rose var et spøgelse. 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Niks. Ikke noget med spøgelser. 43 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Tag den ikke. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Det er dr. Sullivan. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 -Hej. -Hej frk. Adams. 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,406 Jeg ringer fra dr. Sullivans kontor. 47 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 Vi fik din besked, 48 00:04:00,699 --> 00:04:04,911 men dr. Sullivan havde en mindre ulykke og er ved at komme sig. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Hvor? På hospitalet? 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Det må jeg ikke sige, 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,710 men jeg kontakter jer snarligt for en aftale. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,004 Hold da op. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,714 Det kan ikke være tilfældigt. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Eller kan det? 55 00:04:17,923 --> 00:04:20,885 Få timer efter Mouse blev angrebet af en morderisk galning, 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,555 ringede vi til Sullivan og hun havde en ulykke. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,349 Nej da, slet ikke mistænksom. 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 Sidste år truede A med at dræbe os, hvis vi sagde det. 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Denne person laver ikke sjov. 60 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 Vi lærte sidste år, 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 må vi holde hovedet nede og munden lukket. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Okay, men hvad gør vi med dr. Sullivan? 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Hvis hun blev såret med vilje... 64 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Jeg finder hende, finder ud af ting og rapporterer tilbage. 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,672 Er du sikker? 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 Det er den tredje test. 67 00:05:00,633 --> 00:05:04,095 Lance, jeg sagde, det ville ske, hvis vi havde sex før ægteskab. 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,765 Judy, uanset din beslutning, 69 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 uanset hvordan du vil håndtere situationen, 70 00:05:10,560 --> 00:05:11,603 støtter jeg dig. 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Stop! 72 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Det er ikke scenen. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Jeg sagde jo... 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,901 Det er respektløst at omskrive scenen. 75 00:05:18,068 --> 00:05:22,322 Det er scenen, pastor Malachi. Med nogle omskrivninger. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Kun små omskrivninger. 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Hvad drejer det sig om, Kelly? 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,749 Pastor Malachi, mor, 79 00:05:33,957 --> 00:05:36,836 jeg har... tvivl. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Tvivl om Redemption House. 81 00:05:39,673 --> 00:05:44,552 Nogle af de temaer, vi arbejder med, kan være sårende for folk. 82 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Folk, jeg holder af. 83 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Det bekymrer mig. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Det er ikke din tvivl, Kelly. 85 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 Det er Djævelens tvivl. 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Derfor må du være her i kirken 87 00:05:58,566 --> 00:06:02,237 og arbejde med Redemption House og ikke stå på rulleskøjter. 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,198 Kom til skriftemål i morgen. 89 00:06:05,907 --> 00:06:09,744 Skrift... og accepter din bod. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Hvordan kom du forbi sygeplejerskerne? 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Jeg har måske sagt, jeg var din datter. 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Javel. 93 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 Men vi var så bekymrede. 94 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 Må jeg spørge, hvad der skete? 95 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 Jeg forlod mit kontor og tog trappen, 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 hvilket jeg ikke skulle have gjort, 97 00:06:39,065 --> 00:06:42,152 og nogen skubbede til mig. 98 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 Hvem skubbede til dig? Så du dem? 99 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Nej. De var bag mig. 100 00:06:51,828 --> 00:06:55,540 Jeg formoder en tidligere patient. Det er sket før. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Men jeg er okay. 102 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Det gør mig ondt. 103 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Sikke et mareridt. 104 00:07:04,090 --> 00:07:09,054 Imogen, jeg hørte om et presserende opkald. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Det... 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Det var en falsk alarm. 107 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Men mens jeg er her, vil du have noget fra kantinen? 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 Måske en budding. 109 00:07:35,038 --> 00:07:36,581 UKENDT OPKALD 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Okay, hvad vil du? 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 Hallo? Er det Tabitha Haworthe? 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Måske. 113 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Hvem fanden er det? 114 00:07:45,757 --> 00:07:47,300 Jeg er formand Dani McGuire 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 fra Pittsburgh International Terrorfestival. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 Er det Tabitha? 117 00:07:53,306 --> 00:07:58,144 Ja, det er det. Beklager. Jeg har fået robo-kald. 118 00:07:58,645 --> 00:08:03,066 Tabitha, en af de filmmagere, vi accepterede, måtte trække sig. 119 00:08:03,233 --> 00:08:06,194 Din originale film blev, som du ved, ikke valgt, 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,154 men den gjorde indtryk. 121 00:08:08,905 --> 00:08:11,032 Vi tænkte på, om du havde en nyere, 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,701 som vi kunne overveje. 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,327 Ringede PIFT? 124 00:08:15,370 --> 00:08:18,289 Det er utroligt. Hvad er din anden film om? 125 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 Den findes ikke endnu. 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,504 Men jeg har to dage til at sende noget. 127 00:08:26,881 --> 00:08:27,799 Jeg er død, ikke? 128 00:08:27,966 --> 00:08:29,217 Vildt. 129 00:08:29,384 --> 00:08:33,638 Du kunne filme og redigere noget nyt på to dage. Gonzo-stil. 130 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Jeg kan hjælpe. 131 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Spørgsmålet er, 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,894 har du nogen ideer til, hvad den kan handle om? 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 Bekræftet, det var ikke et uheld. 134 00:08:44,858 --> 00:08:47,485 Nogen skubbede dr. Sullivan ned ad en trappe. 135 00:08:48,236 --> 00:08:49,154 Bloody Rose? 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,156 Sullivan så ikke personen. 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,409 Sagde, det kunne være en tidligere patient. 138 00:08:55,452 --> 00:09:01,041 Så Bloody Rose holder øje med dr. Sullivan, fordi... hvorfor? 139 00:09:01,958 --> 00:09:03,293 Fordi vi lagde beskeden? 140 00:09:03,460 --> 00:09:06,963 Fordi vi ville fortælle hende om Mouses prøvelser? 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,675 Hvilket betyder, at siden vi ikke kan advare dr. Sullivan, 142 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 holder jeg lidt øje med hende. 143 00:09:14,346 --> 00:09:16,973 Mouse, hva' så? Du ser ud, som du skal brække dig. 144 00:09:18,141 --> 00:09:19,392 Venner, jeg... 145 00:09:20,477 --> 00:09:25,565 Jeg tror, jeg er ansvarlig for at skabe Bloody Rose. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 I SpookySpaghettis tidlige dage under retssagen 147 00:09:29,986 --> 00:09:32,655 var jeg online og... 148 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 Jeg skrev ting om Archies maske. 149 00:09:37,911 --> 00:09:41,539 Detaljer, som kun en, der havde set masken, kunne kende. 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,460 At den var syet sammen af stykker af læder. 151 00:09:46,920 --> 00:09:49,005 Hvordan skulle det have skabt Bloody Rose? 152 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Folk tog detaljen, at A's maske var syet sammen, 153 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 og løb med den, 154 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 opbyggede legenden til historien blev, 155 00:09:56,930 --> 00:10:01,476 at Archie flåede sin mors ansigt af for at lave sin maske. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,359 Og nu er der nogen derude med et blodigt ansigt, der kommer efter os. 157 00:10:10,068 --> 00:10:11,653 Undskyld, men... 158 00:10:12,696 --> 00:10:16,991 Du hverken forårsagede eller skabte denne galskab, Mouse. 159 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 Ja, nogen tilegner sig Bloody Roses ikonografi, 160 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 men det er ikke din skyld. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 Det får mig til at tro, 162 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 det nok ikke er Rose Waters under de bandager. 163 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Vi ville have en bedre idé, 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 hvis vi kunne finde Rose Waters. 165 00:10:34,092 --> 00:10:37,053 Åh, øjeblik. SpookySpaghetti. 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 -Vi kan finde Rose Waters med den. -Hvordan? 167 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Er hun derude, har folk måske set hende 168 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 eller hørt rygter om, hvor hun er. 169 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Vi må bare stille spørgsmålet 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 og se, hvilke svar vi får. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,653 Så det er vores næste skridt. 172 00:10:53,820 --> 00:10:55,864 Lige nu er det vores eneste skridt. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,407 Hvis hun er i live, 174 00:10:57,574 --> 00:11:03,455 ved vi, hun ikke er et spøgelse. 175 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 Et helt andet emne, 176 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 jeg får måske brug for hjælp med noget i morgen. 177 00:11:11,546 --> 00:11:12,672 Hvad er det? 178 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Jeg har potentiale til at komme med til PIFT. 179 00:11:18,219 --> 00:11:21,014 Pittsburgh Internationale Terrorfestival. 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,769 Men jeg må superhurtig lave en film mere, 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,356 hvis jeg kan finde ud af, hvad den skal handle om. 182 00:11:43,620 --> 00:11:47,040 Hvad bliver vores næste filmprojekt? 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 MANDAG 184 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 Jeg har måske noget, 185 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 men det er dybest se Jaws i en biograf. 186 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Pitch det til mig. 187 00:12:06,685 --> 00:12:10,605 En psykotisk projektionist, der dræbte nogen i biografen for 20 år siden, 188 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 flygter fra sindssygeanstalten i weekenden for sommerens største film. 189 00:12:14,818 --> 00:12:17,862 Biografens direktør er bange for, han kommer tilbage 190 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 og vil slukke for skærmene. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Men den grådige ejer vil holde åbent, 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,077 han vil ikke miste penge fra billetsalget. 193 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 Som Brody mod borgmester Vaughn, 194 00:12:27,205 --> 00:12:29,666 men med en psykopat i stedet for en haj. 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Det er genialt. Hvornår fandt du på det? 196 00:12:34,379 --> 00:12:37,257 I går aftes. Det var et aha-moment. 197 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Jeg synes, det er fedt. lad os gøre det. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,930 Du har vel hovedrollen, managerfiguren? 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 Jeg ved det ikke. Jeg er mere bag kameraet. 200 00:12:48,184 --> 00:12:49,352 Eller jo. 201 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 Du kunne også være foran kameraet, hvis du ville. 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Du er filmstjerne-smuk. 203 00:12:56,317 --> 00:12:58,653 Det er altid cool, når den sidste pige er sort. 204 00:13:00,363 --> 00:13:01,197 Jo. 205 00:13:02,032 --> 00:13:07,287 Imogen, ikke for at virke utaknemmelig, men skal du ikke på arbejde? 206 00:13:08,038 --> 00:13:11,374 Eller har noget andet at lave på denne solrige sommerdag, 207 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 end at være sammen med mig? 208 00:13:13,501 --> 00:13:14,669 Slet ikke. 209 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Det er min fridag, så jeg er din. 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Okay. Seks bogstaver for dukke eller madlavning. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,387 Barbie. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 Ja, godt gået. 213 00:13:31,728 --> 00:13:35,648 Otte på tværs. Syv bogstaver for professionel rådgivning. 214 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Du laver sjov. 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,073 Jiddisch ord for "forudbestemt". 216 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Festschrift. 217 00:13:47,577 --> 00:13:50,205 -Brug det i en sætning. -Okay. 218 00:13:50,914 --> 00:13:55,085 Du og cheerleading er ikke festschrift. 219 00:13:56,169 --> 00:14:01,049 Måske overlader vi den specifikke fritidsbeskæftigelse til Karen. 220 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Hey! Giv mig en chance. 221 00:14:04,969 --> 00:14:07,180 -Min første pyramide. -Og din sidste. 222 00:14:10,308 --> 00:14:11,643 Beklager. 223 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Det er mit job at sørge for, at du er okay. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Imogen, 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,362 hvor var du lige nu? 226 00:14:29,160 --> 00:14:33,248 Min mor og jeg lavede krydsord sammen, 227 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 når jeg var syg eller såret. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,257 Gid jeg kunne sige, det blev nemmere. 229 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Men sorg er mange ting, også ikke-lineær. 230 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Lyder, som om du taler af erfaring. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 Jeg har lidt tab. 232 00:15:00,608 --> 00:15:03,153 Er der nogen, jeg kan ringe til, dr. Sullivan? 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,033 Familie eller venner, der måske er bekymrede for dig 234 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 eller vil tjekke ind. 235 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Nej, jeg er okay. 236 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Hvad er næste spor? 237 00:15:21,296 --> 00:15:23,381 ORPHEUM LUKKET FOR PRIVAT FEST 238 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 FALSK BLOD 239 00:15:29,054 --> 00:15:32,891 Hvad fanden, Tabby? Har du gjort alt det her i dag? 240 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Christian havde meget af det i sin kælder. 241 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Resten har vi lånt af venner og venners venner. 242 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 Projektionisten, eller Jaws i en biograf. 243 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 Første optagelse. 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 Klar og værsgo. 245 00:16:04,381 --> 00:16:05,215 Tre. 246 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Og tak! 247 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Og tak! 248 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Det var fedt. 249 00:16:55,557 --> 00:16:56,975 Tusind tak. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,518 Har du alt, du behøver? 251 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Måske. Jeg tjekker, når jeg ser på optagelserne. 252 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 TIRSDAG 253 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 Pinball Pizza, kan jeg hjælpe? 254 00:17:23,835 --> 00:17:24,669 Hallo? 255 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Telefonfis igen. 256 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Har de idioter ikke bedre at lave? 257 00:17:32,135 --> 00:17:35,388 Nej, det har de ikke. Jeg skal have en pause. 258 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 Benny spurgte, hvad der skete. 259 00:17:42,937 --> 00:17:43,897 Ja. Undskyld. 260 00:17:45,023 --> 00:17:49,110 Undskyld. Jeg kan ikke klare Bennys lort i dag. 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Hey, skal vi skride? 262 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Seriøst? 263 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Ja, det er en superlangsom dag. 264 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Fuck det. 265 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 Ja. Hvor skal vi hen? 266 00:18:09,005 --> 00:18:09,923 Hen til min far. 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,052 Han har en fantastisk pool, og han er på forretningsrejse. 268 00:18:15,053 --> 00:18:18,390 Så vi kunne tage derhen, og ingen ville vide, vi var der. 269 00:18:26,022 --> 00:18:28,858 Så pigerne støtter, at du er på SpookySpaghetti? 270 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 I dette tilfælde, ja. 271 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 Siden fik os ind i det, 272 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 og jeg vil se, om den kan få os ud af det. 273 00:18:34,989 --> 00:18:37,909 Eller i det mindste fjerne en mistænkt. 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 Jeg skriver i foraene, at jeg "søger Rose Waters", 275 00:18:40,954 --> 00:18:44,791 så jeg kan "være med" i hendes "rige". 276 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 Okay. Og hvorfor? 277 00:18:49,087 --> 00:18:55,760 Ikke et spøgelse, ikke en cosplayer, men den ægte Rose Waters. 278 00:18:55,927 --> 00:19:01,474 Og hvis hun er derude, og du finder hende, hvad så? 279 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Spørge, om hun prøvede at brænde mig 280 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 på Rose E. Ricotta, eller om det var en anden. 281 00:19:10,066 --> 00:19:12,610 SØGER ROSE WATERS FOR AT VÆRE MED I HENDES RIGE 282 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 Henry, hvad laver du her? 283 00:19:17,323 --> 00:19:21,494 Jeg har haft det forfærdeligt med, hvordan vi endte det. 284 00:19:22,370 --> 00:19:24,789 Og vil du ikke danse mere, er det dit valg. 285 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Du skylder mig ingen forklaring. 286 00:19:28,668 --> 00:19:33,256 Jeg er... ked af min reaktion. 287 00:19:37,010 --> 00:19:38,345 Og jeg ville sige, 288 00:19:38,511 --> 00:19:41,139 at jeg er tilmeldt til svømmetimer på Y. 289 00:19:42,515 --> 00:19:45,685 Henry, det skulle du ikke. 290 00:19:45,852 --> 00:19:48,605 Jeg vil gerne. Jeg vil være tæt på dig. 291 00:19:49,856 --> 00:19:55,278 Jeg sætter pris på din indsats, 292 00:19:55,987 --> 00:20:00,283 men... hvis du virkelig vil lære at svømme, 293 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 kan du lære det. 294 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 Give dig privattimer. 295 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 Her, efter lukketid. 296 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Jeg har nøglerne. 297 00:20:10,585 --> 00:20:12,671 Det lyder meget bedre end Y. 298 00:20:16,216 --> 00:20:19,010 Vildt Wayne Manor, Batman. 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Du sagde ikke, din far var rig. 300 00:20:28,103 --> 00:20:29,187 Han er et røvhul. 301 00:20:29,771 --> 00:20:31,439 Han skred, da vi behøvede ham. 302 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Men han har en fed hybel og jeg har alarmkoden. 303 00:21:43,011 --> 00:21:44,512 Hvorfor er din far så rig? 304 00:21:45,972 --> 00:21:47,682 Han er i pharma. 305 00:21:48,350 --> 00:21:52,187 Han laver og sælger stoffer, som vores mødre bliver afhængige af. 306 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 Da min mor havde mest brug for ham, forlod han os, sin familie. 307 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Fuck ham. 308 00:21:59,819 --> 00:22:02,197 Han bor i et sindssygt palæ med alle de penge 309 00:22:02,364 --> 00:22:03,865 og betaler ikke din mors kur? 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 Ikke en rød øre? 311 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Hun fortjener ikke hans hjælp. 312 00:22:08,536 --> 00:22:09,496 Ved du hvad? 313 00:22:09,662 --> 00:22:11,915 Giver han dig ikke penge til din mor, 314 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 bør vi tage dem. 315 00:22:18,546 --> 00:22:20,215 Din far har en bunke Rolex. 316 00:22:21,174 --> 00:22:25,178 Hvis vi solgte et, ville han vide det? 317 00:22:26,596 --> 00:22:29,182 Okay, lad os røve den skiderik. 318 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 Det er sært. 319 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Er alt okay? 320 00:22:42,028 --> 00:22:45,323 Det er Estelles far, der ringer, og det gør han aldrig. 321 00:22:47,158 --> 00:22:48,410 Jeg må tage den. 322 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 Hej. 323 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 Tak for det her. 324 00:22:54,708 --> 00:22:57,877 Blakes mor døde så pludseligt og med Estelles øreinfektion, 325 00:22:58,044 --> 00:22:59,671 burde hun ikke flyve. 326 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 Du behøver ikke forklare. Jeg forstår det. 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 Alle nødnumre er på køleskabet. 328 00:23:05,969 --> 00:23:09,556 To dråber i Estelles venstre øre før sengetid og to om morgenen. 329 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 To før sengetid, to om morgenen. 330 00:23:13,977 --> 00:23:17,981 Hr. Winters, var jeg din eneste mulighed? 331 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 Ringede du derfor? 332 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Jeg havde brug for en, jeg stoler på. 333 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Som passer på vores baby. 334 00:23:26,489 --> 00:23:27,907 Sig ikke mere. 335 00:23:28,783 --> 00:23:30,535 Jeg lover, alt bliver godt. 336 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Far elsker dig. 337 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Vi er hjemme i morgen. Tak igen. 338 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Hyklere. 339 00:24:00,565 --> 00:24:04,361 Og jeg burde tilstå. Jeg burde jomfrueliggøre. 340 00:24:06,237 --> 00:24:08,073 Jomfrueliggør det her, mor. 341 00:24:10,367 --> 00:24:13,953 Hvad skal du lave i aften? Skal vi nøgenbade? 342 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Ja, sgu da. 343 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 Du er fantastisk. 344 00:24:22,587 --> 00:24:25,173 -Tak, i lige måde. -Du er et naturtalent. 345 00:24:26,091 --> 00:24:27,300 Hvad med... 346 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 Jaws i en biograf? 347 00:24:30,512 --> 00:24:33,181 Specifikt Orpheum, som er en lokation, vi har. 348 00:24:33,348 --> 00:24:36,559 Morder forfølger teenagere i biograf i stedet for i havet. 349 00:24:36,726 --> 00:24:37,977 -Det er genialt. -Ja? 350 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Perfekt. Ja, jeg skriver det ned. 351 00:24:40,730 --> 00:24:42,232 Jeg glæder mig til det. 352 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 Lort. 353 00:24:51,533 --> 00:24:53,201 Hr. Winters. Hej. 354 00:24:53,368 --> 00:24:55,453 Ikke for at skræmme dig, men jeg ringer, 355 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 fordi en alarm fra systemet viser, 356 00:24:57,497 --> 00:24:59,624 at et af vinduerne i huset var åbent. 357 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Det er nok bare vinden, men... 358 00:25:05,380 --> 00:25:06,297 Jeg... 359 00:25:08,216 --> 00:25:09,551 Jeg tjekker dem. 360 00:25:11,261 --> 00:25:13,221 Jeg ringer, hvis der er problemer. 361 00:25:28,653 --> 00:25:30,864 -Hej. -Johnny, hej. 362 00:25:31,865 --> 00:25:34,451 Beklager, jeg ikke var der. Har du travlt? 363 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 Ikke siden du fortalte halvdelen af byen, jeg er player. Masser af tid. 364 00:25:39,539 --> 00:25:41,082 Det var én pige. 365 00:25:41,666 --> 00:25:48,048 Nå, men vil du hænge ud? Jeg passer min datter, 366 00:25:48,214 --> 00:25:51,593 og jeg kunne bruge selskabet, hvis du vil. 367 00:25:53,511 --> 00:25:55,513 Ja da. Send mig adressen. 368 00:25:56,723 --> 00:26:00,352 Okay. Vi ses om lidt. Men jo før, jo bedre. 369 00:26:12,822 --> 00:26:14,199 MILLWOOD FÆLLESPOOL 370 00:26:14,366 --> 00:26:15,200 Okay. 371 00:26:15,909 --> 00:26:18,620 Hvor begynder vi? Hvad er min første lektion? 372 00:26:21,247 --> 00:26:25,085 Hvad med... at holde vejret? 373 00:26:34,761 --> 00:26:35,929 Åh, lort! 374 00:26:36,930 --> 00:26:38,306 Vi havde vist samme idé. 375 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 -To sjæle, en tanke. -Ja. 376 00:26:42,143 --> 00:26:44,229 Beklager, jeg bare sådan dukker op. 377 00:26:44,396 --> 00:26:49,109 Jeg ville bare lave noget sjovt for at komme væk fra mor. 378 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 Men vi afbryder tydeligvis. Så vi smutter. 379 00:26:52,821 --> 00:26:56,116 Det er okay, Kelly. Det behøver du ikke. 380 00:26:56,991 --> 00:26:58,159 Hop i. 381 00:26:58,785 --> 00:27:00,662 Vandet er perfekt. 382 00:27:02,997 --> 00:27:06,668 -Et godt moment til at lade mig drukne. -Samme her. 383 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 Misforstå mig ikke, 384 00:28:34,381 --> 00:28:37,258 men er du midt i et nedbrud? 385 00:28:38,968 --> 00:28:39,803 Ja. 386 00:28:39,969 --> 00:28:42,055 Okay. 387 00:28:44,683 --> 00:28:49,229 Vil du give mig hende og kniven og have et øjeblik for dig selv? 388 00:28:50,689 --> 00:28:51,815 Mere end selve livet. 389 00:28:51,981 --> 00:28:52,899 Okay. 390 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 Okay så. 391 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Tak. 392 00:29:19,718 --> 00:29:21,302 Godt, at I har det bedre. 393 00:29:22,429 --> 00:29:24,639 Jeg ved, I har været igennem nogle ting. 394 00:29:25,515 --> 00:29:26,975 Har Henry talt med dig om os? 395 00:29:27,142 --> 00:29:30,311 Åh nej. Ikke kun med mig, men med alle i kirkegruppen. 396 00:29:31,312 --> 00:29:33,857 Pastor Malachi har holdt disse Kairos-møder, 397 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 og han tvinger os til at deltage. 398 00:29:37,694 --> 00:29:40,822 Hvad er Kairos-møder? 399 00:29:40,989 --> 00:29:42,949 Man deler i en stor gruppe. 400 00:29:43,116 --> 00:29:48,163 Vi er super sårbare og sandfærdige og traume-bonder. 401 00:29:50,915 --> 00:29:54,127 Godt at vide, vores forhold var så traumatiserende for Henry. 402 00:29:54,294 --> 00:29:57,505 Nej, sådan er det ikke. 403 00:29:57,672 --> 00:29:59,341 Han har bare kæmpet med, 404 00:29:59,507 --> 00:30:01,176 at du løj så længe for ham. 405 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 Javel. 406 00:30:03,553 --> 00:30:05,347 Godt at vide, at min kæreste deler 407 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 vores personlige ting med fremmede. 408 00:30:17,233 --> 00:30:19,736 -Hvor er Estelle? -Sover på sit værelse. 409 00:30:29,079 --> 00:30:29,996 Er du okay? 410 00:30:32,791 --> 00:30:39,589 Det har været nogle skøre dage. 411 00:30:40,882 --> 00:30:42,801 Der er sket mange sære ting. 412 00:30:45,220 --> 00:30:47,389 Det startede til Mouses fødselsdagsfest. 413 00:30:47,555 --> 00:30:49,599 Hun blev angrebet, vores terapeut blev 414 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 skubbet ned ad trappen... 415 00:30:54,979 --> 00:30:57,524 Jeg kunne fortsætte. Men jeg bør holde kæft, 416 00:30:57,691 --> 00:31:00,819 for ved at fortælle dig dette, er du enten, A, i fare, 417 00:31:00,985 --> 00:31:02,946 eller B, du løber din vej, 418 00:31:03,113 --> 00:31:06,366 -som jeg absolut ville forstå. -Jeg løber ikke min vej. 419 00:31:08,451 --> 00:31:13,456 Jeg lyder ikke fuldstændig sindssyg? 420 00:31:15,583 --> 00:31:19,004 De fleste piger jeg dater, vil være perfekte de første måneder 421 00:31:19,170 --> 00:31:20,672 og så bliver de sindssyge. 422 00:31:20,839 --> 00:31:24,259 Så jeg respekterer faktisk, at du viser alt fra starten. 423 00:31:26,594 --> 00:31:32,225 Sagde du "de fleste piger du... dater"? 424 00:31:39,941 --> 00:31:43,903 Jeg mente bare, jeg er her for dig, Imogen. 425 00:31:45,655 --> 00:31:46,656 Hvad end du behøver. 426 00:31:59,753 --> 00:32:00,920 Hr. Winters. 427 00:32:05,258 --> 00:32:08,595 Du så en ung mand gå ind med dit Ring-kamera? 428 00:32:09,262 --> 00:32:11,389 Det er bare min ven Johnny. 429 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Han var ved at gå. 430 00:32:15,769 --> 00:32:16,603 Perfekt. 431 00:32:16,770 --> 00:32:18,772 Ja. Vi ses i morgen tidlig. 432 00:32:22,108 --> 00:32:23,276 Det var Estelles far. 433 00:32:23,902 --> 00:32:25,070 Alt er okay. 434 00:32:25,570 --> 00:32:30,575 Jeg kan vente på dig i bilen. 435 00:32:32,452 --> 00:32:33,286 Hele natten? 436 00:32:34,871 --> 00:32:39,793 Jeg har intet bedre at give mig til, siden du ødelagde mit omdømme. 437 00:32:49,219 --> 00:32:54,641 -Åh gud! -Hvad? Har folk reageret på dit opslag? 438 00:32:54,808 --> 00:33:00,021 Ja, tonsvis af folk. Med steder, hvor de siger, de har set Rose Waters, 439 00:33:00,188 --> 00:33:01,523 eller hvor de tror, hun bor. 440 00:33:02,065 --> 00:33:04,567 Skur i skoven, Millwood kirkegård, 441 00:33:05,318 --> 00:33:07,195 lageret, hvor der var Y2K-fest. 442 00:33:07,362 --> 00:33:10,573 Hold da kæft. Rose Waters er Millwoods Elvis. 443 00:33:10,740 --> 00:33:13,076 Jeg laver en liste, så vi kan tjekke stederne. 444 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Mouse. Se, hvor mange steder. 445 00:33:16,579 --> 00:33:20,667 Har jeg for nylig sagt, at du er den bedste kæreste nogensinde? 446 00:33:23,670 --> 00:33:25,005 Vi kan tage min cykel. 447 00:33:28,216 --> 00:33:29,592 Hvor har du været? 448 00:33:30,969 --> 00:33:32,178 Dit hår er vådt. 449 00:33:32,929 --> 00:33:34,931 Jeg svømmede, mor. Det er alt. 450 00:33:35,598 --> 00:33:36,558 Alene? 451 00:33:39,686 --> 00:33:41,688 Du er uren. 452 00:33:43,356 --> 00:33:44,190 Synder. 453 00:33:45,358 --> 00:33:47,027 Hvad siger du i dit forsvar? 454 00:33:49,612 --> 00:33:52,615 Mor, nej, jeg beder dig. Vær nu sød, mor! 455 00:33:52,782 --> 00:33:55,243 ONSDAG 456 00:34:27,609 --> 00:34:28,943 Jeg tænkte, du var sulten. 457 00:34:31,154 --> 00:34:32,072 Tak, mor. 458 00:34:36,534 --> 00:34:38,244 Vi skal være stærke, Kelly. 459 00:34:39,579 --> 00:34:41,790 Stærke for hinanden 460 00:34:42,581 --> 00:34:44,668 og stærke for denne bys sjæle. 461 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Det skal jeg nok. 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,715 Jeg lover. 463 00:35:15,115 --> 00:35:16,574 Du blev her faktisk. 464 00:35:18,201 --> 00:35:19,285 Det lovede jeg jo. 465 00:35:43,393 --> 00:35:45,228 Det ser fedt ud, Tabby. 466 00:35:46,104 --> 00:35:48,732 Måske nogle fede POV-klip fra bagsiden af biffen. 467 00:35:49,274 --> 00:35:52,652 Ja, måske. Lad mig tænke over det. 468 00:35:53,987 --> 00:35:57,032 Hvis det ikke er den retning, du vil, helt fint. 469 00:35:57,198 --> 00:35:58,742 Nej, det er fint. 470 00:35:59,617 --> 00:36:00,702 Det... 471 00:36:01,411 --> 00:36:02,328 Hvad? 472 00:36:03,788 --> 00:36:04,622 Hvad er der? 473 00:36:06,916 --> 00:36:08,668 Åh gud. Okay. 474 00:36:09,669 --> 00:36:12,005 Denne idé, Jaws i en biograf, 475 00:36:13,048 --> 00:36:17,135 det er noget, jeg snakkede med denne gut Chip om. 476 00:36:18,553 --> 00:36:20,638 Det var totalt min idé, men... 477 00:36:21,473 --> 00:36:25,560 Chip og jeg brugte timer på at finde på skøre ting 478 00:36:25,727 --> 00:36:27,896 til alle de gyserfilm, vi ville lave sammen. 479 00:36:29,606 --> 00:36:32,650 Selvom kortfilmen var sjov, og jeg stoler på den, 480 00:36:33,568 --> 00:36:35,028 er den også... 481 00:36:36,029 --> 00:36:36,863 Udløsende? 482 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 En påmindelse om noget, der stadig er en del af mit liv. 483 00:36:42,410 --> 00:36:44,079 Og måske altid vil være. 484 00:36:46,748 --> 00:36:47,582 Tabby, 485 00:36:48,541 --> 00:36:50,335 du skylder ham ikke noget. 486 00:36:50,502 --> 00:36:53,129 Lad ham ikke tage dette fra dig. 487 00:36:53,296 --> 00:36:56,758 Din nye film er utrolig. Og du er utrolig. 488 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 Og uanset hvad der sker med PIFT, 489 00:37:00,553 --> 00:37:01,763 lavede du en ny film. 490 00:37:02,681 --> 00:37:04,557 Og den er for sej. 491 00:37:15,193 --> 00:37:16,194 Var det okay? 492 00:37:17,487 --> 00:37:18,321 Ja. 493 00:37:19,406 --> 00:37:20,407 Det var for mig. 494 00:37:21,950 --> 00:37:24,285 Var det okay for dig? 495 00:37:39,968 --> 00:37:41,761 UKENDT NUMMER 496 00:37:48,601 --> 00:37:49,769 Hallo? 497 00:37:53,273 --> 00:37:55,275 Ja, jeg betaler. 498 00:37:56,109 --> 00:37:58,445 Jeg kunne kun komme til dig for hjælp. 499 00:37:58,611 --> 00:38:02,824 Min ven Jen, hendes rige superskurkefar fik hende anholdt. 500 00:38:02,991 --> 00:38:05,160 Hvad fanden skete der? 501 00:38:06,119 --> 00:38:07,412 Hun ringede fra fængslet. 502 00:38:07,954 --> 00:38:11,666 Hun sneg sig ind i sin fars hus for at hente tøj og hendes ting, 503 00:38:11,833 --> 00:38:13,418 og svinet ringede til politiet. 504 00:38:14,544 --> 00:38:16,046 Og nu er i spjældet, 505 00:38:18,715 --> 00:38:19,924 medmindre hun betaler. 506 00:38:22,927 --> 00:38:23,928 To tusind. 507 00:38:26,681 --> 00:38:28,808 Det er mange penge. 508 00:38:31,269 --> 00:38:33,480 Lad os gøre det. Lad os få hende ud derfra. 509 00:38:34,230 --> 00:38:36,191 Virkelig? Mange tak. 510 00:38:42,947 --> 00:38:44,783 EMNE: NY PROJEKTINDSENDELSE 511 00:38:44,949 --> 00:38:47,035 PROJEKTIONISTEN - T HAWORTHE 512 00:38:58,421 --> 00:38:59,798 Undskyld, Faran Byrant. 513 00:39:00,507 --> 00:39:01,841 Hej. 514 00:39:03,176 --> 00:39:04,386 Er din datter okay? 515 00:39:04,969 --> 00:39:05,970 Bedre. 516 00:39:06,137 --> 00:39:11,768 Jeg ville sige det igen personligt. Tak. 517 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 Og gudskelov er der mennesker som dig i verden. 518 00:39:16,690 --> 00:39:17,816 Som mig? 519 00:39:18,942 --> 00:39:21,403 Som ikke står på sidelinjen. 520 00:39:22,028 --> 00:39:24,364 Som løber mod faren og ikke gemmer sig fra den. 521 00:39:42,215 --> 00:39:47,137 Noa, jeg er ked af at hive dig ind i mit sindssyge familiedrama. 522 00:39:47,303 --> 00:39:49,222 Nej. Sig ikke undskyld. 523 00:39:51,599 --> 00:39:54,644 Jeg har det så skidt. Det var min dumme idé at tage Rolexet. 524 00:39:54,811 --> 00:39:56,062 Jeg... 525 00:39:57,814 --> 00:40:01,818 Jeg føler, jeg er helt alene. 526 00:40:04,529 --> 00:40:07,365 Det er du ikke. 527 00:40:09,951 --> 00:40:10,869 Du er ikke alene. 528 00:40:55,914 --> 00:40:58,083 MILLWOOD STENBRUD 529 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Fuck det. 530 00:41:45,422 --> 00:41:47,382 -Hvad vil du, Henry? -Det er ikke Henry. 531 00:41:48,258 --> 00:41:50,885 Det er tid til din test, hvis du er stærk nok. 532 00:41:51,052 --> 00:41:55,557 Eller er du den samme svage, lille, ødelagte, arrede Faran? 533 00:41:56,182 --> 00:41:59,185 Jeg er i mit livs bedste form. Jeg dræber selv kællingen. 534 00:41:59,853 --> 00:42:00,812 Jeg er klar. 535 00:42:01,521 --> 00:42:03,356 Hvornår og hvor, kælling? 536 00:42:03,940 --> 00:42:08,862 Byggepladsen på sydsiden. Skumring, dig og kun dig. 537 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 Javel. Ellers kommer nogen til skade. 538 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 PRIVAT EJENDOM ADGANG FORBUDT 539 00:42:37,891 --> 00:42:39,225 Åh gud. 540 00:42:59,704 --> 00:43:01,956 "En sidste pige kan aldrig miste sin styrke. 541 00:43:02,665 --> 00:43:03,625 Løft bjælken. 542 00:43:03,792 --> 00:43:06,419 Hvis den rører jorden, før tiden løber ud, 543 00:43:07,379 --> 00:43:09,005 dør nogen, du elsker." 544 00:43:12,425 --> 00:43:13,760 Åh gud. 545 00:43:31,319 --> 00:43:32,404 Hvis du er stærk nok. 546 00:43:42,038 --> 00:43:44,457 Tankens magt. Du kan det her. 547 00:43:58,763 --> 00:44:00,140 Hey, Mouse, hva' så? 548 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Sært spørgsmål, 549 00:44:01,766 --> 00:44:04,978 men sidste gang du så Rose Waters, var hun hjemløs, ikke? 550 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Ja, i folkekøkkenet. 551 00:44:10,025 --> 00:44:10,984 Hvorfor? 552 00:44:11,151 --> 00:44:14,696 Jeg har et spor om, hvor Rose Waters er. 553 00:44:14,863 --> 00:44:17,407 Ved du, hvor Tent City er ved den gamle bro? 554 00:44:17,991 --> 00:44:20,660 Nogen på SpookySpaghetti siger, Rose bor der... 555 00:44:21,411 --> 00:44:25,665 -Her. -Er du der lige nu? 556 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Ja. 557 00:44:30,545 --> 00:44:31,671 Er Ash med dig? 558 00:44:32,922 --> 00:44:35,300 Nej. Vi delte os. Min idé. 559 00:44:35,842 --> 00:44:37,927 Okay, lad være med at gøre noget. 560 00:44:38,094 --> 00:44:40,096 Jeg finder pigerne og mødes der. 561 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 Så leder vi efter Rose sammen. 562 00:44:57,489 --> 00:44:58,573 Hvor er Faran? 563 00:44:59,491 --> 00:45:01,201 Ved ikke. Hun svarede ikke, 564 00:45:01,368 --> 00:45:03,411 men hun arbejder måske ved poolen. 565 00:45:04,245 --> 00:45:07,791 Okay, jeg har et billede fra SpookySpaghetti af, 566 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 hvordan Rose Waters angiveligt ser ud. 567 00:45:11,294 --> 00:45:12,462 Vi bør gå rundt, 568 00:45:12,629 --> 00:45:16,341 tale med folk, se, hvad de ved, og måske er vi heldige. 569 00:45:50,250 --> 00:45:54,796 Åh ja. Hun er her. Hun bor derovre under broen. 570 00:46:07,058 --> 00:46:12,397 Undskyld mig, er du Rose Waters? 571 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Det er hende. 572 00:46:17,652 --> 00:46:18,611 Be' om. 573 00:46:18,778 --> 00:46:22,574 Vi vil bare tale med dig om din søn Archie. 574 00:46:24,159 --> 00:46:28,747 Archie Waters kom efter mig. Kom efter mine venner. 575 00:46:29,789 --> 00:46:31,207 Er Archie i live? 576 00:46:31,374 --> 00:46:34,085 Ja, men bare rolig. Han er ikke en trussel mere. 577 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Nej! 578 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 Nej, Rose! 579 00:46:42,802 --> 00:46:44,346 Rose, kom nu! 580 00:46:58,777 --> 00:47:01,529 Mouse! 581 00:47:01,696 --> 00:47:04,074 Vi skulle bevise, hun var Rose Waters. 582 00:47:04,240 --> 00:47:05,700 Ellers var det hele forgæves. 583 00:47:18,004 --> 00:47:19,172 Øjeblik. 584 00:47:21,007 --> 00:47:23,510 -Hold nu op. -Angela Waters. 585 00:47:23,677 --> 00:47:25,512 Så det var hende. 586 00:47:25,679 --> 00:47:29,015 Åh gud, det er Roses sagsmappe. 587 00:47:30,558 --> 00:47:36,106 Fra Radley. Alt er herinde. Hendes... 588 00:47:36,272 --> 00:47:38,650 DR. ANNE SULLIVAN OPFØLGNING PLANLÆGGES. 589 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Hold da kæft! 590 00:47:41,986 --> 00:47:42,946 Hvad? 591 00:47:44,989 --> 00:47:48,034 Dr. Sullivan var Rose Waters' læge. 592 00:47:50,954 --> 00:47:51,955 Hvad fanden? 593 00:48:21,401 --> 00:48:22,360 Jeg gjorde det. 594 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Jeg gjorde det sgu! 595 00:48:28,074 --> 00:48:28,950 Pis. 596 00:48:35,081 --> 00:48:37,500 Jeg gjorde det sgu! 597 00:48:52,307 --> 00:48:54,768 Du tager sgu pis på mig. 598 00:49:52,200 --> 00:49:53,034 Nej! 599 00:49:54,327 --> 00:49:55,328 Åh gud! 600 00:51:11,363 --> 00:51:13,365 Tekster af: Antje Wagner