1 00:01:11,321 --> 00:01:14,407 Unnskyld, Archie. 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 Du fortjente ikke buret. 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 Blodige Rose er ekte. 4 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Jeg så henne. 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,675 Hun fulgte etter meg i en jævlig omgang gjemsel. 6 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 Så enten er Rose Waters levende i Millwood og kødder med oss. 7 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 Eller hun er død, 8 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 og en gærning kledd som Rose kødder med oss. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,686 Uansett høres hun ut som en mager kjerring. 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,771 La henne komme, så banker jeg henne. 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,609 Det var en sprø lapp der da jeg kom til Rose E. Ricotta's. 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 "Dette er bursdagsprøven din. 13 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 Siste jenta må unnslippe dødsfeller." 14 00:01:54,823 --> 00:01:57,075 Du gjemmer deg. Jeg leter. 15 00:01:58,326 --> 00:02:00,412 Teknisk sett er vi alle siste jenta. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,166 Det betyr at en av oss kan være den neste. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 Dette er så jævlig. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Hva skal vi gjøre? 19 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 Jeg synes vi skal inngå en pakt. Ingen tar telefonen. 20 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 Jeg er i mitt livs beste form. Jeg skal ta kjerringa selv. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Ro deg ned, Million Dollar Baby. 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 Jeg tror jeg har svaret. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,896 Men... Dr. Sullivan. Det er sent, men skal vi prøve å ringe? 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 Dette er jo krise. 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Greit. 26 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Svareren. 27 00:02:35,321 --> 00:02:39,117 Hei. Dette er til dr. Sullivan. Det er Imogen og jentene. 28 00:02:39,284 --> 00:02:43,788 Vi lurte på om vi kan avtale en hastetime så fort som mulig. 29 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Kan du ringe tilbake og si fra? 30 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Lola, du må fortelle om telefonen du fikk. 31 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Den som ba deg om å ta meg med til overraskelsesfesten. 32 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Hvem var det? 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,519 Lola, vær så snill. 34 00:03:07,270 --> 00:03:10,065 Det er kjempeviktig. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,569 Hun sa at hun het Rose, 36 00:03:16,363 --> 00:03:20,450 og at hun ringte fra andre siden. 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 SØNDAG 8. JUNI 38 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 Jeg undersøkte som en gal i går. 39 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 Hva om påkallelsen virket? 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,009 Bestemoren min sa hun snakket med Rose på bursdagen min, 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 og at Rose var et spøkelse. 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Niks. Jeg kan ikke. Ingen spøkelser, takk. 43 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Ikke ta den. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Dr. Sullivans kontor. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 -Hallo. -Hei, Ms. Adams. 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,406 Jeg ringer fra dr. Sullivans kontor. 47 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 Vi fikk meldingen, 48 00:04:00,699 --> 00:04:04,911 men dr. Sullivan hadde en liten ulykke. Hun blir bra. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Hvor? På sykehuset? 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Det kan jeg ikke si, 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,710 men jeg tar kontakt snart for å avtale ny time. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,004 Fy faen. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,714 Det kan ikke være tilfeldig. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Eller kan det det? 55 00:04:17,923 --> 00:04:20,885 Noen timer etter at Mouse ble angrepet av en morderisk gærning, 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,555 kontaktet vi Sullivan, og hun havnet i en ulykke. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,349 Nei, ikke det minste mistenkelig. 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 I fjor truet A med å drepe oss om vi sa noe. 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Denne personen tuller ikke. 60 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 Vi har lært 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 at vi må holde lav profil og munnen lukket. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Greit. Men hva gjør vi med dr. Sullivan? 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Om noen skadet henne med vilje... 64 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Jeg sporer henne opp, finner ut alt og rapporterer tilbake. 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,672 Sikker? 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 Det er den tredje testen. 67 00:05:00,633 --> 00:05:04,095 Lance, jeg sa det ville skje om vi hadde sex før ekteskapet. 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,765 Hva enn du velger, Judy, 69 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 uansett hvordan du vil håndtere det, 70 00:05:10,560 --> 00:05:11,603 støtter jeg deg. 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Stopp! 72 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Scenen er ikke sånn. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Jeg sa jo det. 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,901 Det er respektløst å skrive om scenen. 75 00:05:18,068 --> 00:05:22,322 Det er rett scene, pastor Malachai. Bare... med noen omskrivinger. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Bitte små justeringer. 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Hva gjelder dette, Kelly? 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,749 Pastor Malachai, mamma. 79 00:05:33,957 --> 00:05:36,836 Jeg... føler tvil. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Tvil rundt Frelsens hus. 81 00:05:39,673 --> 00:05:44,552 Jeg er redd noen av temaene kan såre folk. 82 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Folk jeg bryr meg om. 83 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Dette gjør meg lei meg. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Dette er ikke din tvil, Kelly. 85 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 Det er djevelens tvil. 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Det er derfor du må være her i kirken 87 00:05:58,566 --> 00:06:02,237 og jobbe med Frelsens hus og ikke gå på rulleskøyter. 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,198 Kom og skrift i morgen, Kelly. 89 00:06:05,907 --> 00:06:09,744 Skrift... og ta imot botsøvelsen. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Imogen, hvordan kom du forbi pleierne? 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Jeg... kan ha sagt at jeg var datteren din. 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Ja vel. 93 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 Men vi var bekymret. 94 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 Kan jeg spørre hva som skjedde? 95 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 Jeg gikk fra kontoret ned trappen. 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 Det burde jeg ikke gjort på den tiden. 97 00:06:39,065 --> 00:06:42,152 Noen dyttet meg. 98 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 Hvem? Så du personen? 99 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Nei. Vedkommende var bak meg. 100 00:06:51,828 --> 00:06:55,540 Jeg mistenker at det var en tidligere pasient. Det har skjedd før. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Men det går bra med meg. 102 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Så leit. 103 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 For et mareritt. 104 00:07:04,090 --> 00:07:09,054 Imogen, tjenesten min sa noe om en hastetelefon. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Det... 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Det var falsk alarm. 107 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Men mens jeg er her, vil du ha noe fra kafeteriaen? 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 Kanskje en puddingkopp. 109 00:07:35,038 --> 00:07:36,581 UKJENT ANROP 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Hva vil du med oss? 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 Hallo? Er det Tabitha Haworthe? 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Kanskje. 113 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Hvem faen er dette? 114 00:07:45,757 --> 00:07:47,300 Jeg er styreleder Dani McGuire 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 fra Pittsburgh International Festival of Terror. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 Er du Tabitha? 117 00:07:53,306 --> 00:07:58,144 Ja. Beklager. Jeg har fått robotelefoner. 118 00:07:58,645 --> 00:08:03,066 Tabitha, en av filmskaperne på festivalen måtte trekke seg. 119 00:08:03,233 --> 00:08:06,194 Din opprinnelige kortfilm ble ikke valgt, som du vet, 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,154 men den gjorde inntrykk. 121 00:08:08,905 --> 00:08:11,032 Vi lurte på om du hadde noe nyere å dele 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,701 som vi kan vurdere. 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,327 Ringte PIFT? 124 00:08:15,370 --> 00:08:18,289 Så flott. Hva handler den andre kortfilmen om? 125 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 Den finnes ikke enda. 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,504 Men jeg har to dager til å sende noe. 127 00:08:26,881 --> 00:08:27,799 Jeg er død. 128 00:08:27,966 --> 00:08:29,217 Nei. 129 00:08:29,384 --> 00:08:33,638 Du kan filme og klippe noe nytt på to dager. Gonzo-stil. 130 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Jeg kan hjelpe. 131 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Spørsmålet er 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,894 om du har noen ideer om hva kortfilmen kan handle om. 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 Bekreftet at det ikke var en sær ulykke. 134 00:08:44,858 --> 00:08:47,485 Noen dyttet dr. Sullivan ned en trapp. 135 00:08:48,236 --> 00:08:49,154 Blodige Rose? 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,156 Sullivan så ikke personen. 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,409 Hevdet det kan ha vært en eks-pasient. 138 00:08:55,452 --> 00:09:01,041 Så Blodige Rose holder øye med dr. Sullivan fordi... Hvorfor? 139 00:09:01,958 --> 00:09:03,293 Fordi vi la igjen beskjeden? 140 00:09:03,460 --> 00:09:06,963 Fordi vi skulle fortelle henne om det med Mouse? 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,675 Det betyr at siden vi ikke kan advare dr. Sullivan direkte, 142 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 må jeg holde styr på henne i all hemmelighet. 143 00:09:14,346 --> 00:09:16,973 Mouse, hva er det? Det ser ut som du skal spy. 144 00:09:18,141 --> 00:09:19,392 Dere, jeg... 145 00:09:20,477 --> 00:09:25,565 Jeg tror jeg kan ha skapt Blodige Rose. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 I SpookySpaghettis tidlige dager, under rettssaken, 147 00:09:29,986 --> 00:09:32,655 gikk jeg på nett og... 148 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 Jeg la ut ting om Archies maske. 149 00:09:37,911 --> 00:09:41,539 Detaljer bare noen som hadde sett masken, kunne visst. 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,460 At den var sydd sammen av skinnbiter. 151 00:09:46,920 --> 00:09:49,005 Hvordan betyr det at du skapte Blodige Rose? 152 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Folk tok detaljen at As maske var sydd sammen, 153 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 og utbroderte det 154 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 og bygget på legenden til historien ble 155 00:09:56,930 --> 00:10:01,476 at Archie flådde morens ansikt for å lage masken. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,359 Og nå... Nå er det noen der ute med et blodig ansikt som angriper oss. 157 00:10:10,068 --> 00:10:11,653 Beklager, men 158 00:10:12,696 --> 00:10:16,991 du verken forårsaket eller skapte denne galskapen, Mouse. 159 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 Noen bruker Blodige Roses ikonografi, 160 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 men det er ikke din feil. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 Det får meg til å tro 162 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 at det ikke er Rose Waters under bandasjene. 163 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Vi hadde visst det 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 om vi fant den ekte Rose Waters. 165 00:10:34,092 --> 00:10:37,053 Å, vent. SpookySpaghetti. 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 -Vi kan bruke det til å finne Rose Waters. -Hvordan? 167 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Om hun er der ute, kan folk ha sett henne 168 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 eller hørt rykter om hvor hun kan være. 169 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Vi må bare stille spørsmålet 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 og se hva slags svar vi får. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,653 Da er det det vi gjør. 172 00:10:53,820 --> 00:10:55,864 Det er det eneste vi kan gjøre. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,407 Jeg gjør det. 174 00:10:57,574 --> 00:11:03,455 Om hun lever, vet vi at hun ikke er et spøkelse. 175 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 Over til noe helt annet. 176 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 Jeg trenger kanskje hjelp med noe i morgen. 177 00:11:11,546 --> 00:11:12,672 Hva da? 178 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Jeg kan muligens komme med på PIFT likevel. 179 00:11:18,219 --> 00:11:21,014 Pittsburgh International Festival of Terror. 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,769 Men jeg må lage en ny kortfilm kjempefort, 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,356 om jeg kan finne ut hva den skal handle om. 182 00:11:43,620 --> 00:11:47,040 Hva blir vårt neste filmprosjekt? 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 MANDAG 184 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 Greit. Jeg tror jeg har noe, 185 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 men det er i bunn og grunn Haisommer på en kino. 186 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Fortell. 187 00:12:06,685 --> 00:12:10,605 En gal kinomaskinist som drepte noen på en kino for 20 år siden, 188 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 rømmer fra sinnssykehuset den helgen sommerens største utgivelse kommer. 189 00:12:14,818 --> 00:12:17,862 Kinosjefen er redd han kommer tilbake til sin gamle hule 190 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 og vil stenge. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Men den grådige eieren vil ha åpent 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,077 for å ikke tape inntekt fra billettsalget. 193 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 Også kjent som politisjef Brody mot ordfører Vaughn, 194 00:12:27,205 --> 00:12:29,666 men med en gærning i stedet for en hai. 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Genialt. Når fant du på dette? 196 00:12:34,379 --> 00:12:37,257 I går kveld. Det var et skikkelig lyspære-øyeblikk. 197 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Jeg synes det er kult. Vi gjør det. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,930 Jeg antar du spiller hovedrollen, sjefen? 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 Vet ikke. Jeg tror jeg liker bedre å stå bak kameraet. 200 00:12:48,184 --> 00:12:49,352 Ja vel. 201 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 Men du kan være foran kamera også, om du vil. 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Du er like vakker som en filmstjerne. 203 00:12:56,317 --> 00:12:58,653 Og det er kult når den siste jenta er svart. 204 00:13:00,363 --> 00:13:01,197 Ja. 205 00:13:02,032 --> 00:13:07,287 Imogen, ikke for å virke ugjestmild eller utakknemlig, men må du ikke jobbe? 206 00:13:08,038 --> 00:13:11,374 Eller gjøre noe annet denne solrike sommerdagen i stedet 207 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 for å være fanget inne? 208 00:13:13,501 --> 00:13:14,669 Nei da. 209 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Jeg har fri. 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Greit. Dukke på seks bokstaver. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,387 Barbie. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 Ja, bra. 213 00:13:31,728 --> 00:13:35,648 Åtte vannrett. Profesjonell rådgivning på seks bokstaver. 214 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Du tuller. 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,073 Jiddisk ord som betyr "skjebnebestemt". 216 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Festschrift. 217 00:13:47,577 --> 00:13:50,205 -Bruk det i en setning. -Greit. 218 00:13:50,914 --> 00:13:55,085 Du som heiajente er ikke festschrift. 219 00:13:56,169 --> 00:14:01,049 Kanskje vi kan overlate den aktiviteten til Karen. 220 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Du! Vær grei. 221 00:14:04,969 --> 00:14:07,180 -Det var min første pyramide. -Og din siste. 222 00:14:10,308 --> 00:14:11,643 Beklager, vesla. 223 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Det er min jobb å holde deg like hel. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Imogen, 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,362 hvor var du nå? 226 00:14:29,160 --> 00:14:33,248 Mamma og jeg pleide å løse kryssord sammen 227 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 når jeg var syk eller skadet. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,257 Skulle gjerne sagt at det blir lettere. 229 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Men sorg er mye rart, deriblant ikke-lineær. 230 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Høres ut som du snakker av erfaring. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 Jeg har mistet folk. 232 00:15:00,608 --> 00:15:03,153 Vil du jeg skal ringe noen, dr. Sullivan? 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,033 Familiemedlemmer eller venner som er bekymret for deg, 234 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 eller som vil besøke. 235 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Niks, det går bra. 236 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Hva er neste hint? 237 00:15:21,296 --> 00:15:23,381 ORPHEUM STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT 238 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 FALSKT BLOD 239 00:15:29,054 --> 00:15:32,891 Hva faen, Tabby? Ordnet du alt dette i dag? 240 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Christian hadde allerede mye i kjelleren. 241 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Og resten Roger Corman-et vi fra venner og venner av venner. 242 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 Kinomaskinisten, Haisommer på en kino, 243 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 Scene 1A. 1. tagning. 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 Klar. Opptak. 245 00:16:04,381 --> 00:16:05,215 Tre. 246 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Kutt! 247 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Kutt! 248 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Det var fantastisk. 249 00:16:55,557 --> 00:16:56,975 Takk. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,518 Har du alt du trenger? 251 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Jeg tror det. Jeg bekrefter når jeg ser over opptakene. 252 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 TIRSDAG 253 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 Pinball Pizza. Kan jeg hjelpe deg? 254 00:17:23,835 --> 00:17:24,669 Hallo? 255 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Enda en tulletelefon. 256 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Har ikke idiotene noe bedre å gjøre? 257 00:17:32,135 --> 00:17:35,388 Nei, det har de ikke. Jeg trenger en pause. 258 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 Benny spurte hva som skjedde. 259 00:17:42,937 --> 00:17:43,897 Ja. Beklager. 260 00:17:45,023 --> 00:17:49,110 Beklager. Jeg takler ikke Bennys tull i dag. 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Vil du stikke? 262 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Seriøst? 263 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Ja. Altså, det er jævlig treigt i dag. 264 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Faen heller. 265 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 Ja. Hvor vil du gå? 266 00:18:09,005 --> 00:18:09,923 Til pappa. 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,052 Han har et fantastisk basseng, og han er utenbys på forretningsreise. 268 00:18:15,053 --> 00:18:18,390 Vi kan gå dit, og ingen ville visst at vi var der. 269 00:18:26,022 --> 00:18:28,858 Støtter jentene at du går på SpookySpaghetti nå? 270 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 I dette tilfellet, ja. 271 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 Siden rotet oss opp i det, 272 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 og jeg skal se om den kan hjelpe oss ut. 273 00:18:34,989 --> 00:18:37,909 Eller i det minste fjerne en mistenkt fra listen. 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 Jeg skriver på forumene at jeg "søker Rose Waters" 275 00:18:40,954 --> 00:18:44,791 så jeg kan "slutte meg til henne" i "kongeriket" hennes. 276 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 Greit. Hvorfor det? 277 00:18:49,087 --> 00:18:55,760 For å finne Rose. Ikke et spøkelse eller en cosplayer, men den ekte Rose Waters. 278 00:18:55,927 --> 00:19:01,474 Om hun er der ute og du finner henne, hva skjer da? 279 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Jeg kan spørre om hun prøvde å brenne meg 280 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 på Rose E. Ricotta, eller om det var en annen. 281 00:19:10,066 --> 00:19:12,610 SØKER ROSE WATERS SÅ JEG KAN SLUTTE MEG TIL HENNE 282 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 Henry, hva gjør du her? 283 00:19:17,323 --> 00:19:21,494 Jeg har hatt skyldfølelse for måten det sluttet på, Faran. 284 00:19:22,370 --> 00:19:24,789 Om du ikke vil danse lenger, er det ditt valg. 285 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Du skylder meg ikke en forklaring. 286 00:19:28,668 --> 00:19:33,256 Jeg er bare... lei meg for reaksjonen. 287 00:19:37,010 --> 00:19:38,345 Og jeg ville bare si 288 00:19:38,511 --> 00:19:41,139 at jeg meldte meg på svømmetimer. 289 00:19:42,515 --> 00:19:45,685 Henry. Det var ikke nødvendig. 290 00:19:45,852 --> 00:19:48,605 Jeg vil. Jeg vil være nær deg. 291 00:19:49,856 --> 00:19:55,278 Jeg setter pris på innsatsen, 292 00:19:55,987 --> 00:20:00,283 men... om du virkelig vil lære å svømme, 293 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 kan jeg lære deg. 294 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 Gi deg privattimer. 295 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 Her, etter stengetid. 296 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Jeg har nøklene. 297 00:20:10,585 --> 00:20:12,671 Det høres bedre ut. 298 00:20:16,216 --> 00:20:19,010 Du store Wayne Manor, Batman. 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Du har aldri sagt at faren din er rik. 300 00:20:28,103 --> 00:20:29,187 Han er en drittsekk. 301 00:20:29,771 --> 00:20:31,439 Han forlot oss da vi trengte ham. 302 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Men han har et kult hus, og jeg har alarmkoden. 303 00:21:43,011 --> 00:21:44,512 Hvorfor er faren din så rik? 304 00:21:45,972 --> 00:21:47,682 Han er en farmaka-fyr. 305 00:21:48,350 --> 00:21:52,187 Han lager og selger stoffene folk som mødrene våre blir avhengig av. 306 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 Og da moren min trengte ham som mest, forlot han oss, familien sin. 307 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Faen ta ham. 308 00:21:59,819 --> 00:22:02,197 Han bor på en herregård med alle de jævla pengene 309 00:22:02,364 --> 00:22:03,865 og betaler ikke for avrusning? 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 Ikke litt engang? 311 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Han sier hun ikke fortjener hjelpen hans. 312 00:22:08,536 --> 00:22:09,496 Vet du hva? 313 00:22:09,662 --> 00:22:11,915 Gir han deg ikke penger til å hjelpe moren din, 314 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 bør vi ta dem. 315 00:22:18,546 --> 00:22:20,215 Faren din har et dusin Rolexer. 316 00:22:21,174 --> 00:22:25,178 Hadde han merket det om vi tok en for å selge? 317 00:22:26,596 --> 00:22:29,182 Greit. Vi drar en Bling Ring på jævelen. 318 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 Så rart. 319 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Er alt i orden? 320 00:22:42,028 --> 00:22:45,323 Estelles far ringer, noe han aldri gjør. 321 00:22:47,158 --> 00:22:48,410 Jeg må ta den. 322 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 Hallo. 323 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 Takk for at du gjør dette. 324 00:22:54,708 --> 00:22:57,877 Blakes mor døde så plutselig, og med Estelles ørebetennelse 325 00:22:58,044 --> 00:22:59,671 burde hun ikke være på fly. 326 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 Du trenger ikke forklare. Jeg skjønner. 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 Alle krisenumrene er på kjøleskapet. 328 00:23:05,969 --> 00:23:09,556 Estelle trenger to dråper i venstre øre før sengetid, og to om morgenen. 329 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 To før sengetid, to om morgenen. 330 00:23:13,977 --> 00:23:17,981 Mr. Winters, var jeg faktisk den eneste muligheten? 331 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 Var det derfor du ringte? 332 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Jeg måtte ha en jeg kan stole på. 333 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Som ikke lar noe skje henne. 334 00:23:26,489 --> 00:23:27,907 Ikke si mer. 335 00:23:28,783 --> 00:23:30,535 Jeg lover at alt går bra. 336 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Pappa er glad i deg. 337 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Kommer hjem i morgen. Takk igjen. 338 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Hyklere. 339 00:24:00,565 --> 00:24:04,361 Og jeg bør tilstå. Jeg bør bli jomfru igjen. 340 00:24:06,237 --> 00:24:08,073 Gjør dette til jomfru igjen. 341 00:24:10,367 --> 00:24:13,953 Hva skal du i kveld? Vil du bade naken? 342 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Det kan du banne på 343 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 Du er fantastisk. 344 00:24:22,587 --> 00:24:25,173 -Takk. Du også. -Et naturtalent. 345 00:24:26,091 --> 00:24:27,300 Hva med... 346 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 Haisommer på en kino? 347 00:24:30,512 --> 00:24:33,181 Nærmere bestemt Orpheum, som vi har tilgang til. 348 00:24:33,348 --> 00:24:36,559 Drapsmann forfølger tenåringer på kino i stedet for folk som bader. 349 00:24:36,726 --> 00:24:37,977 -Genialt. -Er det? 350 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Perfekt. Skriver det ned. 351 00:24:40,730 --> 00:24:42,232 Gleder meg til å lage dette. 352 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 Helvete. 353 00:24:51,533 --> 00:24:53,201 Mr. Winters. Hei. 354 00:24:53,368 --> 00:24:55,453 Ikke for å skremme deg, men jeg ringer 355 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 fordi alarmsystemet varslet 356 00:24:57,497 --> 00:24:59,624 at et av vinduene i huset er åpent. 357 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Sikkert bare vinden, men... 358 00:25:05,380 --> 00:25:06,297 Jeg... 359 00:25:08,216 --> 00:25:09,551 Jeg skal sjekke dem. 360 00:25:11,261 --> 00:25:13,221 Jeg ringer tilbake om noe er galt. 361 00:25:28,653 --> 00:25:30,864 -Hei. -Johnny, hei. Ja. 362 00:25:31,865 --> 00:25:34,451 Beklager at jeg ikke kom på jobb. Er du opptatt nå? 363 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 Niks. Ikke siden du sa til halve byen at jeg er en player. Ga meg fritid. 364 00:25:39,539 --> 00:25:41,082 Det var én jente. 365 00:25:41,666 --> 00:25:48,048 Uansett. Vil du treffes? Jeg passer datteren min, 366 00:25:48,214 --> 00:25:51,593 og jeg kunne trenge selskap om du vil. 367 00:25:53,511 --> 00:25:55,513 Ja. Send adressen. 368 00:25:56,723 --> 00:26:00,352 Ja. Vi sees om litt. Jo før, jo bedre. 369 00:26:12,822 --> 00:26:14,199 MILLWOOD BASSENG 370 00:26:14,366 --> 00:26:15,200 Greit. 371 00:26:15,909 --> 00:26:18,620 Hvor begynner vi? Hva er min første leksjon? 372 00:26:21,247 --> 00:26:25,085 Hva med... å holde pusten? 373 00:26:34,761 --> 00:26:35,929 Helvete! 374 00:26:36,930 --> 00:26:38,306 Vi hadde visst samme idé. 375 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 -Store sinn tenker likt, tydeligvis. -Ja. 376 00:26:42,143 --> 00:26:44,229 Beklager at vi kommer sånn, Faran. 377 00:26:44,396 --> 00:26:49,109 Jeg må bare gjøre noe gøy en kveld for å slippe unna mamma. 378 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 Men vi forstyrrer åpenbart. Vi går. 379 00:26:52,821 --> 00:26:56,116 Det er greit, Kelly. Dere trenger ikke det. 380 00:26:56,991 --> 00:26:58,159 Hopp uti. 381 00:26:58,785 --> 00:27:00,662 Vannet er perfekt. 382 00:27:02,997 --> 00:27:06,668 -Nå passer det bra å la meg drukne. -Oss begge. 383 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 Ikke misforstå, 384 00:28:34,381 --> 00:28:37,258 men holder du på å få sammenbrudd? 385 00:28:38,968 --> 00:28:39,803 Ja. 386 00:28:39,969 --> 00:28:42,055 Greit. 387 00:28:44,683 --> 00:28:49,229 Vil du gi meg henne og kniven og ta et øyeblikk for deg selv? 388 00:28:50,689 --> 00:28:51,815 Kjempegjerne. 389 00:28:51,981 --> 00:28:52,899 Greit. 390 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 Greit. 391 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Takk. 392 00:29:19,718 --> 00:29:21,302 Bra det går bedre med Henry. 393 00:29:22,429 --> 00:29:24,639 Jeg vet dere hadde problemer. 394 00:29:25,515 --> 00:29:26,975 Har Henry snakket med deg? 395 00:29:27,142 --> 00:29:30,311 Nei. Ikke bare meg, men alle i kirkegruppen. 396 00:29:31,312 --> 00:29:33,857 Pastor Malachai har holdt Kairos-økter, 397 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 og alle må delta. 398 00:29:37,694 --> 00:29:40,822 Hva er Kairos-økter? 399 00:29:40,989 --> 00:29:42,949 Man deler i gruppe. 400 00:29:43,116 --> 00:29:48,163 Vi er veldig sårbare og ærlige og knytter bånd gjennom traumer. 401 00:29:50,915 --> 00:29:54,127 Fint å vite at forholdet vårt har vært traumatiserende for Henry. 402 00:29:54,294 --> 00:29:57,505 Å, nei. Det er ikke sånn. 403 00:29:57,672 --> 00:29:59,341 Han har bare slitt med det 404 00:29:59,507 --> 00:30:01,176 at du har løyet for ham så lenge. 405 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 Mottatt. 406 00:30:03,553 --> 00:30:05,347 Fint å vite at kjæresten forteller 407 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 om våre personlige problemer til fremmede. 408 00:30:17,233 --> 00:30:19,736 -Hvor er Estelle? -Sover på rommet sitt. 409 00:30:29,079 --> 00:30:29,996 Går det bra? 410 00:30:32,791 --> 00:30:39,589 Det har... vært noen... sprø dager. 411 00:30:40,882 --> 00:30:42,801 Det har skjedd mye rart. 412 00:30:45,220 --> 00:30:47,389 Det begynte på bursdagsfesten til Mouse. 413 00:30:47,555 --> 00:30:49,599 Noen angrep henne, og psykologen vår ble 414 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 dyttet ned en trapp og... 415 00:30:54,979 --> 00:30:57,524 Jeg kunne fortsatt. Men det er nå jeg bør holde kjeft, 416 00:30:57,691 --> 00:31:00,819 for å fortelle deg alt dette kan sette deg i fare 417 00:31:00,985 --> 00:31:02,946 eller få deg til å stikke av, 418 00:31:03,113 --> 00:31:06,366 -noe jeg ville ha forstått. -Jeg stikker ikke av. 419 00:31:08,451 --> 00:31:13,456 Høres jeg ikke helt sprø ut? 420 00:31:15,583 --> 00:31:19,004 De fleste jeg dater, later som om de er perfekte de første månedene, 421 00:31:19,170 --> 00:31:20,672 for så å ta frem frik-flagget. 422 00:31:20,839 --> 00:31:24,259 Jeg respekterer at du legger frem alt helt fra begynnelsen. 423 00:31:26,594 --> 00:31:32,225 Sa du "de fleste du... dater"? 424 00:31:39,941 --> 00:31:43,903 Jeg mente at jeg stiller opp for deg, Imogen. 425 00:31:45,655 --> 00:31:46,656 Hva enn du trenger. 426 00:31:59,753 --> 00:32:00,920 Mr. Winters. 427 00:32:05,258 --> 00:32:08,595 Så du en ung mann komme inn på kameraet deres? 428 00:32:09,262 --> 00:32:11,389 Det er bare vennen min Johnny. 429 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Han skulle til å gå. 430 00:32:15,769 --> 00:32:16,603 Perfekt. 431 00:32:16,770 --> 00:32:18,772 Ja. Vi sees i morgen tidlig. 432 00:32:22,108 --> 00:32:23,276 Det var Estelles far. 433 00:32:23,902 --> 00:32:25,070 Det går bra. 434 00:32:25,570 --> 00:32:30,575 Jeg kan sitte i bilen og vente på deg. 435 00:32:32,452 --> 00:32:33,286 Hele natta? 436 00:32:34,871 --> 00:32:39,793 Jeg har ikke noe bedre å gjøre siden du ødela ryktet mitt. Så... 437 00:32:49,219 --> 00:32:54,641 -Herregud! -Hva er det? Har folk svart på innlegget? 438 00:32:54,808 --> 00:33:00,021 Ja. Massevis. Med steder de sier de har sett Rose Waters, 439 00:33:00,188 --> 00:33:01,523 eller de tror hun bor. 440 00:33:02,065 --> 00:33:04,567 Skur i skogen, Millwood gravlund, 441 00:33:05,318 --> 00:33:07,195 lageret fra Y2K-festen. 442 00:33:07,362 --> 00:33:10,573 Fy faen. Rose Waters er som Millwoods Elvis. 443 00:33:10,740 --> 00:33:13,076 Jeg lager en liste så vi kan sjekke stedene. 444 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Mouse. Se så mange steder. 445 00:33:16,579 --> 00:33:20,667 Har jeg sagt at du er verdens beste kjæreste? 446 00:33:23,670 --> 00:33:25,005 Vi kan ta sykkelen min. 447 00:33:28,216 --> 00:33:29,592 Hvor har du vært? 448 00:33:30,969 --> 00:33:32,178 Håret ditt er vått. 449 00:33:32,929 --> 00:33:34,931 Jeg svømte, mamma. 450 00:33:35,598 --> 00:33:36,558 Alene? 451 00:33:39,686 --> 00:33:41,688 Du er uren. 452 00:33:43,356 --> 00:33:44,190 Synder. 453 00:33:45,358 --> 00:33:47,027 Hva har du å si? 454 00:33:49,612 --> 00:33:52,615 Mamma, nei. Vær så snill. 455 00:33:52,782 --> 00:33:55,243 ONSDAG 456 00:34:27,609 --> 00:34:28,943 Jeg tenkte du var sulten. 457 00:34:31,154 --> 00:34:32,072 Takk, mamma. 458 00:34:36,534 --> 00:34:38,244 Vi må være sterke, Kelly. 459 00:34:39,579 --> 00:34:41,790 Sterke for hverandre, 460 00:34:42,581 --> 00:34:44,668 og sterke for sjelene her i byen. 461 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Det skal jeg, mamma. 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,715 Jeg lover. 463 00:35:15,115 --> 00:35:16,574 Du ble faktisk. 464 00:35:18,201 --> 00:35:19,285 Jeg lovet. 465 00:35:43,393 --> 00:35:45,228 Det ser kult ut, Tabby. 466 00:35:46,104 --> 00:35:48,732 Vi kan få dødsbra klipp fra baksiden av kinoen. 467 00:35:49,274 --> 00:35:52,652 Kanskje. Jeg må tenke på det. 468 00:35:53,987 --> 00:35:57,032 Om det ikke er retningen du vil ha, ikke noe stress. 469 00:35:57,198 --> 00:35:58,742 Nei, det går bra. 470 00:35:59,617 --> 00:36:00,702 Det er... 471 00:36:01,411 --> 00:36:02,328 Hva da? 472 00:36:03,788 --> 00:36:04,622 Hva er det? 473 00:36:06,916 --> 00:36:08,668 Herregud. Greit. 474 00:36:09,669 --> 00:36:12,005 Denne ideen, Haisommer på en kino, 475 00:36:13,048 --> 00:36:17,135 er noe jeg snakket om med Chip. 476 00:36:18,553 --> 00:36:20,638 Altså, det var min idé, men 477 00:36:21,473 --> 00:36:25,560 Chip og jeg pleide å bruke timevis på å finne på sprø oppsummeringer 478 00:36:25,727 --> 00:36:27,896 for alle skrekkfilmene vi skulle lage sammen. 479 00:36:29,606 --> 00:36:32,650 Selv om kortfilmen var gøy å filme, og det var den, 480 00:36:33,568 --> 00:36:35,028 var det også... 481 00:36:36,029 --> 00:36:36,863 Traumatisk? 482 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 En påminnelse om noe som fortsatt er en del av livet mitt. 483 00:36:42,410 --> 00:36:44,079 Og kanskje alltid vil være det. 484 00:36:46,748 --> 00:36:47,582 Tabby, 485 00:36:48,541 --> 00:36:50,335 du skylder ham ikke noe. 486 00:36:50,502 --> 00:36:53,129 Ikke la ham ta fra deg dette. 487 00:36:53,296 --> 00:36:56,758 Den nye kortfilmen er fantastisk. Og du er fantastisk. 488 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 Uansett hva som skjer med PIFT, 489 00:37:00,553 --> 00:37:01,763 har du laget en ny film. 490 00:37:02,681 --> 00:37:04,557 Og den er dødsbra. 491 00:37:15,193 --> 00:37:16,194 Var det greit? 492 00:37:17,487 --> 00:37:18,321 Ja. 493 00:37:19,406 --> 00:37:20,407 For meg, så. 494 00:37:21,950 --> 00:37:24,285 Var det greit for deg? 495 00:37:39,968 --> 00:37:41,761 UKJENT ANROP 496 00:37:48,601 --> 00:37:49,769 Hallo? 497 00:37:53,273 --> 00:37:55,275 Ja, jeg tar kostnaden. 498 00:37:56,109 --> 00:37:58,445 Du er den eneste jeg kan gå til for hjelp. 499 00:37:58,611 --> 00:38:02,824 Den rike superskurk-faren til vennen min Jen fikk henne arrestert. 500 00:38:02,991 --> 00:38:05,160 Hva faen? Hva skjedde? 501 00:38:06,119 --> 00:38:07,412 Hun ringte fra fengsel. 502 00:38:07,954 --> 00:38:11,666 Sa hun snek seg inn i farens hus for å hente klær og ting, 503 00:38:11,833 --> 00:38:13,418 og jævelen ringte politiet. 504 00:38:14,544 --> 00:38:16,046 Nå må Jen i fengsel... 505 00:38:18,715 --> 00:38:19,924 ...om ingen kausjonerer. 506 00:38:22,927 --> 00:38:23,928 To tusen. 507 00:38:26,681 --> 00:38:28,808 Det er mye penger. 508 00:38:31,269 --> 00:38:33,480 Men vi gjør det. Vi får henne ut derfra. 509 00:38:34,230 --> 00:38:36,191 Seriøst? Takk. 510 00:38:42,947 --> 00:38:44,783 EMNE: NYTT PROSJEKT 511 00:38:44,949 --> 00:38:47,035 KINOMASKINISTEN - T HAWORTHE 512 00:38:58,421 --> 00:38:59,798 Unnskyld meg. Faran Bryant? 513 00:39:00,507 --> 00:39:01,841 Hei. 514 00:39:03,176 --> 00:39:04,386 Har datteren din det bra? 515 00:39:04,969 --> 00:39:05,970 Bedre. 516 00:39:06,137 --> 00:39:11,768 Jeg ville takke personlig igjen. 517 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 Og gudskjelov at det finnes folk som deg i verden? 518 00:39:16,690 --> 00:39:17,816 Som meg? 519 00:39:18,942 --> 00:39:21,403 Som ikke står på sidelinjen. 520 00:39:22,028 --> 00:39:24,364 Som løper mot fare i stedet for å rømme. 521 00:39:42,215 --> 00:39:47,137 Noa, beklager at jeg drar deg inn i familiedramaet mitt. 522 00:39:47,303 --> 00:39:49,222 Nei da. Ikke beklag. 523 00:39:51,599 --> 00:39:54,644 Jeg har skyldfølelse, Jen. Det var min teite idé å ta Rolexen. 524 00:39:54,811 --> 00:39:56,062 Jeg bare... 525 00:39:57,814 --> 00:40:01,818 Jeg føler at jeg er helt alene. 526 00:40:04,529 --> 00:40:07,365 Det er du ikke. 527 00:40:09,951 --> 00:40:10,869 Du er ikke alene. 528 00:40:55,914 --> 00:40:58,083 MILLWOOD STEINBRUDD 529 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Faen heller. 530 00:41:45,422 --> 00:41:47,382 -Hva vil du, Henry? -Det er ikke Henry. 531 00:41:48,258 --> 00:41:50,885 På tide med prøven din, om du er sterk nok. 532 00:41:51,052 --> 00:41:55,557 Eller er du den samme svake, lille, ødelagte, traumatiserte Faran? 533 00:41:56,182 --> 00:41:59,185 Jeg er i mitt livs beste form. Jeg skal ta kjerringa selv. 534 00:41:59,853 --> 00:42:00,812 Jeg er klar. 535 00:42:01,521 --> 00:42:03,356 Når og hvor, kjerring? 536 00:42:03,940 --> 00:42:08,862 Byggeplassen på sørsiden. Skumringen, og bare du. 537 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 Ja vel. Ellers blir noen skadet. 538 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 PRIVAT EIENDOM INGEN ADGANG 539 00:42:37,891 --> 00:42:39,225 Herregud. 540 00:42:59,704 --> 00:43:01,956 "Siste jenta kan aldri miste styrken. 541 00:43:02,665 --> 00:43:03,625 Løft stålbjelken. 542 00:43:03,792 --> 00:43:06,419 Tar den i bakken før tiden er ute, 543 00:43:07,379 --> 00:43:09,005 dør noen du er glad i." 544 00:43:12,425 --> 00:43:13,760 Herregud. 545 00:43:31,319 --> 00:43:32,404 Om du er sterk nok. 546 00:43:42,038 --> 00:43:44,457 Du klarer dette. 547 00:43:58,763 --> 00:44:00,140 Hei, Mouse. Hva skjer? 548 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Rart spørsmål, 549 00:44:01,766 --> 00:44:04,978 men sist du så Rose Waters, var hun hjemløs, ikke sant? 550 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Ja, på suppekjøkkenet. 551 00:44:10,025 --> 00:44:10,984 Hvordan det? 552 00:44:11,151 --> 00:44:14,696 Jeg har et spor om hvor Rose Waters kan være. 553 00:44:14,863 --> 00:44:17,407 Vet du hvor teltbyen er ved den gamle broen? 554 00:44:17,991 --> 00:44:20,660 En på SpookySpaghetti sier at Rose bor der... 555 00:44:21,411 --> 00:44:25,665 -Her. -Er det der du er nå? 556 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Ja. 557 00:44:30,545 --> 00:44:31,671 Er Ash med deg? 558 00:44:32,922 --> 00:44:35,300 Nei. Vi skilte lag. Min idé. 559 00:44:35,842 --> 00:44:37,927 Greit. Ikke gjør noe. 560 00:44:38,094 --> 00:44:40,096 Jeg samler jentene, så møter vi deg der. 561 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 Så leter vi etter Rose sammen. 562 00:44:57,489 --> 00:44:58,573 Hvor er Faran? 563 00:44:59,491 --> 00:45:01,201 Vet ikke. Hun svarte ikke, 564 00:45:01,368 --> 00:45:03,411 men kanskje hun jobber på bassenget. 565 00:45:04,245 --> 00:45:07,791 Jeg har et bilde fra SpookySpaghetti 566 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 av hvordan Rose Waters visstnok ser ut. 567 00:45:11,294 --> 00:45:12,462 Vi kan gå rundt 568 00:45:12,629 --> 00:45:16,341 og snakke med folk, se hva de vet. Kanskje vi er heldige. 569 00:45:50,250 --> 00:45:54,796 Ja. Hun er her. Bor der borte under broen. 570 00:46:07,058 --> 00:46:12,397 Unnskyld. Er du Rose Waters? 571 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Det er henne. 572 00:46:17,652 --> 00:46:18,611 Vær så snill. 573 00:46:18,778 --> 00:46:22,574 Vi vil bare snakke om sønnen din Archie. 574 00:46:24,159 --> 00:46:28,747 Archie Waters angrep meg. Angrep vennene mine. 575 00:46:29,789 --> 00:46:31,207 Lever Archie? 576 00:46:31,374 --> 00:46:34,085 Ja, men slapp av. Han er ikke en trussel lenger. 577 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Nei! 578 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 Nei, Rose! 579 00:46:42,802 --> 00:46:44,346 Rose, vær så snill! 580 00:46:58,777 --> 00:47:01,529 Mouse! 581 00:47:01,696 --> 00:47:04,074 Vi trenger bevis på at hun var Rose Waters. 582 00:47:04,240 --> 00:47:05,700 Ellers var dette fåfengt. 583 00:47:18,004 --> 00:47:19,172 Vent. 584 00:47:21,007 --> 00:47:23,510 -Fy faen. -Angela Waters. 585 00:47:23,677 --> 00:47:25,512 Så det var henne. 586 00:47:25,679 --> 00:47:29,015 Herregud. Det er Roses mappe. 587 00:47:30,558 --> 00:47:36,106 Fra Radley. Alt står her. 588 00:47:36,272 --> 00:47:38,650 DR. ANNE SULLIVAN OPPFØLGING SKAL AVTALES. 589 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Fy faen! 590 00:47:41,986 --> 00:47:42,946 Hva er det? 591 00:47:44,989 --> 00:47:48,034 Dr. Sullivan var Rose Waters' lege. 592 00:47:50,954 --> 00:47:51,955 Hva faen? 593 00:48:21,401 --> 00:48:22,360 Jeg klarte det. 594 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Jeg klarte det, for faen! 595 00:48:28,074 --> 00:48:28,950 Helvete. 596 00:48:35,081 --> 00:48:37,500 Jeg klarte det, for faen! 597 00:48:52,307 --> 00:48:54,768 Nå kødder du. 598 00:49:52,200 --> 00:49:53,034 Nei! 599 00:49:54,327 --> 00:49:55,328 Herregud! 600 00:51:11,363 --> 00:51:13,365 Tekst: Heidi Rabbevåg