1 00:00:03,920 --> 00:00:06,006 WYSTĘPUJĄ 2 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 NA PODSTAWIE CYKLU SARY SHEPARD 3 00:00:56,639 --> 00:01:00,101 SŁODKIE KŁAMSTEWKA: SZKOŁA LETNIA 4 00:01:00,268 --> 00:01:01,978 SCENARIUSZ 5 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 REŻYSERIA 6 00:01:11,321 --> 00:01:14,532 Przepraszam cię, Archie! 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,995 Źle, że trzymałam cię w klatce. 8 00:01:24,959 --> 00:01:26,419 Krwawa Rose istnieje. 9 00:01:26,586 --> 00:01:27,879 Widziałam ją. 10 00:01:28,045 --> 00:01:31,841 Wciągnęła mnie w popieprzoną grę w chowanego. 11 00:01:32,008 --> 00:01:35,512 Albo Rose Waters żyje i znów się do nas dopierdala... 12 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 Albo jest martwa, 13 00:01:36,971 --> 00:01:40,600 ale ktoś się za nią przebiera, żeby nas wkręcać. 14 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 To wynędzniała stara wiedźma. 15 00:01:42,686 --> 00:01:44,854 Niech wyskoczy do mnie. Rozwalę ją. 16 00:01:45,939 --> 00:01:49,651 Kiedy weszłam do baru Rose Ricotta, znalazłam obłąkańczy list. 17 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 "To twój urodzinowy test. 18 00:01:52,737 --> 00:01:54,823 Ostatnia dziewczyna musi go zdać. 19 00:01:54,989 --> 00:01:57,075 Kryj się. Szukam". 20 00:01:58,283 --> 00:02:01,287 Praktycznie rzecz biorąc, wszystkie jesteśmy "ostatnie". 21 00:02:01,454 --> 00:02:05,333 Czyli każda może być następna. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,043 Ale popieprzone! 23 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 Co mamy robić? 24 00:02:08,627 --> 00:02:12,257 Umówmy się, że nie odbieramy telefonów. 25 00:02:13,508 --> 00:02:16,636 Jestem w życiowej formie. Rozpierdolę sukę! 26 00:02:16,803 --> 00:02:18,638 Przyhamuj, mistrzyni! 27 00:02:19,973 --> 00:02:22,767 W sumie znam odpowiedź, ale spytam: 28 00:02:23,476 --> 00:02:27,063 Dzwonimy do doktor Sullivan? Wiem, że jest późno. 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 Możemy dzwonić "o każdej porze". 30 00:02:33,028 --> 00:02:34,529 Poczta. 31 00:02:35,030 --> 00:02:39,743 Dzień dobry, pani doktor. Tu Imogen i dziewczyny. 32 00:02:39,909 --> 00:02:44,039 Chciałybyśmy umówić się na pilną rozmowę, jak najprędzej. 33 00:02:44,789 --> 00:02:48,376 Bardzo proszę, by pani do nas oddzwoniła. 34 00:02:53,381 --> 00:02:56,509 Babciu, powiedz, kto do ciebie dzwonił? 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,971 Kto ci powiedział, gdzie zawieźć mnie na imprezę? 36 00:03:01,097 --> 00:03:02,515 Kto to był? 37 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 Babciu Lolu, proszę! 38 00:03:07,270 --> 00:03:09,647 To bardzo ważne. 39 00:03:12,025 --> 00:03:14,652 Przedstawiła się imieniem Rose. 40 00:03:16,363 --> 00:03:19,908 Powiedziała, że dzwoni "z tamtej strony". 41 00:03:23,536 --> 00:03:25,622 NIEDZIELA, 8 CZERWCA 42 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 Przyszła mi do głowy zwariowana myśl. 43 00:03:30,835 --> 00:03:32,629 A może to my ją przyzwałyśmy? 44 00:03:33,797 --> 00:03:37,676 Babcia twierdzi, że w dniu moich urodzin rozmawiała z Rose 45 00:03:37,841 --> 00:03:39,803 i że ona jest duchem. 46 00:03:41,137 --> 00:03:44,641 Nawet nie chcę o tym myśleć. Żadnych duchów, proszę! 47 00:03:48,019 --> 00:03:49,437 Nie odbieraj! 48 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Dzwonią od doktor Sullivan. 49 00:03:54,817 --> 00:03:56,611 - Halo? - Pani Adams? 50 00:03:56,778 --> 00:03:59,447 Dzwonię z gabinetu doktor Sullivan. 51 00:03:59,614 --> 00:04:01,324 Odebrałyśmy pani wiadomość, 52 00:04:01,491 --> 00:04:05,078 ale pani doktor miała wypadek i przebywa na leczeniu. 53 00:04:05,245 --> 00:04:07,455 Gdzie? W szpitalu? 54 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 Tego nie wolno mi ujawnić. 55 00:04:09,833 --> 00:04:12,127 Wkrótce uzgodnimy termin wizyty. 56 00:04:13,211 --> 00:04:15,880 - Cholera! - To nie przypadek. 57 00:04:16,047 --> 00:04:17,923 A może jednak? 58 00:04:18,091 --> 00:04:20,885 Tuż po tym, jak Myszkę zaatakowała groźna wariatka, 59 00:04:21,052 --> 00:04:23,638 dzwonimy do Sullivan, a ta od razu ma wypadek. 60 00:04:24,347 --> 00:04:26,516 To w ogóle nie budzi podejrzeń. 61 00:04:26,683 --> 00:04:29,769 A. groził, że nas zabije, jeśli coś komuś powiemy. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 Ten ktoś też się nie hamuje. 63 00:04:33,023 --> 00:04:34,607 Po tamtej akcji wiemy, 64 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 że lepiej się przyczaić i siedzieć cicho. 65 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Ale co z doktor Sullivan? 66 00:04:41,865 --> 00:04:43,742 Jeśli ktoś jej coś zrobił... 67 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 Odszukam ją i dowiem się, co się zdarzyło. 68 00:04:55,879 --> 00:04:57,714 Jesteś pewna? 69 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 To trzeci test. 70 00:05:00,633 --> 00:05:04,262 Lance, mówiłam ci, że tym kończy się seks przedmałżeński. 71 00:05:04,429 --> 00:05:06,765 Cokolwiek postanowisz, Judy, 72 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 jakkolwiek zechcesz postąpić w tej sytuacji, 73 00:05:10,477 --> 00:05:11,770 będę cię wspierał... 74 00:05:11,936 --> 00:05:14,397 Stop! To nie ta kwestia. 75 00:05:14,856 --> 00:05:17,901 Mówiłem, żeby nie przeprawiać. To bezczelność. 76 00:05:18,068 --> 00:05:22,489 Nie zmieniliśmy sceny, pastorze. Przepisaliśmy tylko kwestie. 77 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 To drobne poprawki. 78 00:05:24,866 --> 00:05:26,534 Co to ma znaczyć, Kelly? 79 00:05:30,497 --> 00:05:32,791 Pastorze Malachiaszu, mamo... 80 00:05:33,957 --> 00:05:36,920 mam wątpliwości... 81 00:05:37,462 --> 00:05:39,673 co do tego Domu Odkupienia. 82 00:05:39,798 --> 00:05:43,134 Boję się, że niektóre z poruszanych przez nas tematów 83 00:05:43,301 --> 00:05:44,678 mogą kogoś urazić... 84 00:05:45,595 --> 00:05:47,180 kogoś mi bliskiego. 85 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Zmartwiłaś mnie. 86 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 To nie ty zwątpiłaś, Kelly. 87 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 To diabeł cię podkusił! 88 00:05:55,522 --> 00:05:58,441 I dlatego powinnaś być tutaj, w kościele, 89 00:05:58,608 --> 00:06:02,320 i szykować Dom Odkupienia, zamiast jeździć na wrotkach. 90 00:06:03,446 --> 00:06:05,281 Wyspowiadaj się, Kelly. 91 00:06:05,949 --> 00:06:09,786 Wyznaj grzechy i przyjmij pokutę. 92 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Imogen, wpuścili cię tu? 93 00:06:17,752 --> 00:06:19,629 Powiedziałam, że jestem pani córką. 94 00:06:22,132 --> 00:06:23,717 Jasne. 95 00:06:23,883 --> 00:06:26,553 Martwimy się o panią. 96 00:06:30,056 --> 00:06:32,558 Mogę spytać, co się stało? 97 00:06:33,351 --> 00:06:35,061 Wyszłam z gabinetu, 98 00:06:36,229 --> 00:06:39,566 schodziłam po schodach, co nierozsądne o tej porze, 99 00:06:39,733 --> 00:06:41,776 i ktoś mnie z nich zepchnął. 100 00:06:44,404 --> 00:06:45,780 Kto to był? 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,033 Widziała pani? 102 00:06:48,491 --> 00:06:51,036 Nie, ten ktoś był za mną. 103 00:06:51,870 --> 00:06:55,665 Pewnie któryś z byłych pacjentów. Takie rzeczy się zdarzają. 104 00:06:55,832 --> 00:06:57,375 Wyszłam obronną ręką. 105 00:06:58,585 --> 00:06:59,919 Przykro mi. 106 00:07:01,338 --> 00:07:02,672 Koszmar. 107 00:07:04,090 --> 00:07:09,137 Recepcjonistka mówiła coś o niepokojącej informacji od ciebie. 108 00:07:12,682 --> 00:07:16,144 To... był fałszywy alarm. 109 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Skoro już tu jestem, życzy pani sobie coś z baru? 110 00:07:23,318 --> 00:07:25,028 Przyniosę pudding. 111 00:07:35,038 --> 00:07:36,664 NUMER NIEZNANY 112 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 Czego chcesz? 113 00:07:40,001 --> 00:07:42,045 Czy to Tabitha Haworthe? 114 00:07:42,629 --> 00:07:44,839 Być może. Kto mówi?! 115 00:07:45,799 --> 00:07:50,011 Dani McGuire, dyrektor Pittsburskiego Festiwalu Filmów Trwogi. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,805 To ty, Tabitho? 117 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 Tak, przepraszam. 118 00:07:55,808 --> 00:07:58,228 Myślałam, że to znów telemarketing. 119 00:07:58,687 --> 00:08:02,607 Jeden z uczestników zakwalifikowanych do konkursu się wycofał. 120 00:08:03,233 --> 00:08:06,194 Twój krótki film nie uzyskał kwalifikacji, 121 00:08:06,361 --> 00:08:08,238 jednak został dostrzeżony. 122 00:08:08,947 --> 00:08:12,742 Masz może jakiś nowszy materiał, który mogłabyś zaprezentować? 123 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 Dzwonili z PIFT-u? 124 00:08:15,370 --> 00:08:18,373 Wspaniale! O czym jest twój drugi short? 125 00:08:18,790 --> 00:08:21,543 Jeszcze go nie nagrałam. 126 00:08:21,710 --> 00:08:24,587 Mam dwa dni, żeby coś wysłać. 127 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 - Nie mam szans... - Co ty?! 128 00:08:29,384 --> 00:08:32,470 W dwa dni na stówę coś skręcisz i zmontujesz. 129 00:08:32,636 --> 00:08:35,056 W tylu gonzo! Chętnie ci pomogę. 130 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 Pytanie brzmi: 131 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 O czym będzie twój filmik? 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,733 Sprawdziłam. To nie był dziwaczny wypadek. 133 00:08:44,899 --> 00:08:47,569 Ktoś zepchnął doktor Sullivan ze schodów. 134 00:08:48,236 --> 00:08:51,156 - Krwawa Rose? - Nie widziała, kto to był. 135 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 Domyśla się, że były pacjent. 136 00:08:56,119 --> 00:08:58,872 Więc Krwawa Rose ma na oku doktor Sullivan? 137 00:08:58,997 --> 00:09:01,082 Niby dlaczego? 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,626 Bo nagrałyśmy jej wiadomość? 139 00:09:03,793 --> 00:09:07,130 Bo chciałyśmy jej powiedzieć o dramacie Myszki? 140 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 Skoro nie możemy ostrzec Sullivan wprost, 141 00:09:11,468 --> 00:09:14,346 będę jej dyskretnie pilnować. 142 00:09:14,804 --> 00:09:17,098 Myszko, co z tobą? Chcesz puścić pawia? 143 00:09:18,141 --> 00:09:19,601 Słuchajcie... 144 00:09:20,477 --> 00:09:23,313 Być może to ja odpowiadam... 145 00:09:23,897 --> 00:09:25,648 za pojawienie się Bloody Rose. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,194 Na początku istnienia SpookySpaghetti, 147 00:09:29,361 --> 00:09:32,906 jeszcze w trakcie procesu, weszłam na stronę... 148 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 i napisałam coś o masce Archiego. 149 00:09:37,952 --> 00:09:41,706 Podałam szczegóły, znane tylko naocznym świadkom. 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,543 Napisałam, że była zszyta z kawałków skóry. 151 00:09:46,920 --> 00:09:49,172 Niby przez to wykreowałaś Rose? 152 00:09:49,339 --> 00:09:52,842 Ludzie podchwycili, że maska A. była zszyta z kawałków, 153 00:09:53,009 --> 00:09:54,594 i to poszło w świat. 154 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Na tym wyrosła legenda, 155 00:09:56,971 --> 00:10:01,559 że Archie zdjął skórę z twarzy swojej matki. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,442 A teraz ktoś z taką krwawą twarzą usiłuje nas dopaść. 157 00:10:10,110 --> 00:10:11,695 Wybacz, ale... 158 00:10:12,737 --> 00:10:17,158 nie ty spowodowałaś to szaleństwo, Myszko. 159 00:10:17,325 --> 00:10:21,996 Ktoś przywłaszczył sobie wizerunek kojarzony z Krwawą Rose, 160 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 ale to nie twoja wina. 161 00:10:24,290 --> 00:10:28,086 Myślę, że pod bandażami nie skrywa się twarz Rose Waters. 162 00:10:28,753 --> 00:10:30,463 Zyskałybyśmy pewność, 163 00:10:30,630 --> 00:10:33,591 gdybyśmy zdołały odnaleźć prawdziwą Rose. 164 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Czekajcie! 165 00:10:35,635 --> 00:10:37,137 SpookySpaghetti! 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,182 - Znajdziemy Rose przez tę stronę. - Jak? 167 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Jeśli ona żyje, ktoś mógł ją gdzieś widzieć 168 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 albo coś o niej słyszeć. 169 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Wystarczy zadać pytanie 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,359 i poczekać na odpowiedzi. 171 00:10:52,068 --> 00:10:53,820 To nasz kolejny ruch. 172 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 Na razie jedyny możliwy. 173 00:10:56,197 --> 00:10:57,407 Zajmę się tym. 174 00:10:59,409 --> 00:11:03,538 Jeśli ona żyje, będzie wiadomo, że nie jest duchem. 175 00:11:05,248 --> 00:11:08,335 A teraz coś na zupełnie inny temat. 176 00:11:09,085 --> 00:11:12,756 - Będę was jutro potrzebowała. - Do czego? 177 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Mam szansę, by mój film dostał się na PIFT. 178 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 Pittsburski Festiwal Filmów Trwogi! 179 00:11:22,515 --> 00:11:25,810 Ale muszę ekspresowo nakręcić kolejny filmik. 180 00:11:26,519 --> 00:11:29,356 I jeszcze wymyślić, o czym. 181 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Jakie będzie nasze kolejne kinowe przedsięwzięcie? 182 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 PONIEDZIAŁEK 183 00:11:59,511 --> 00:12:01,554 Mam pewien pomysł. 184 00:12:02,222 --> 00:12:04,641 Coś w stylu "Szczęk", ale w kinie. 185 00:12:05,600 --> 00:12:06,685 Mów! 186 00:12:06,851 --> 00:12:10,647 Chory psychicznie kinooperator, który 20 lat wcześniej zabił widza, 187 00:12:10,814 --> 00:12:14,818 ucieka z psychiatryka tuż przed weekendem wielkiej premiery. 188 00:12:14,984 --> 00:12:17,904 Kierownik kina boi się, że wariat wróci na stare śmieci 189 00:12:18,071 --> 00:12:19,572 i chce odwołać seanse. 190 00:12:19,739 --> 00:12:21,700 Pazerny właściciel się nie zgadza, 191 00:12:21,866 --> 00:12:24,244 bo liczy na zyski z biletów. 192 00:12:24,411 --> 00:12:27,205 Czyli szeryf Brody kontra burmistrz Vaughn, 193 00:12:27,372 --> 00:12:29,791 ale z psychopatą w miejsce rekina. 194 00:12:30,291 --> 00:12:33,586 Genialny pomysł! Kiedy na to wpadłaś? 195 00:12:34,379 --> 00:12:37,340 Wczoraj wieczorem. Oświeciło mnie. 196 00:12:38,550 --> 00:12:41,177 Rewelacja. Kręcimy! 197 00:12:41,344 --> 00:12:44,014 Chcesz zagrać główną rolę, kierowniczkę? 198 00:12:45,390 --> 00:12:48,184 Lepiej czuję się po drugiej strony kamery. 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,436 Jasne. 200 00:12:50,020 --> 00:12:52,856 Ale myślę, że przed kamerą też wypadniesz świetnie. 201 00:12:53,356 --> 00:12:55,233 Masz urodę gwiazdy filmowej. 202 00:12:56,151 --> 00:12:58,737 Lepiej, jak ostatnia dziewczyna jest czarna. 203 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 Fakt! 204 00:13:02,073 --> 00:13:04,868 Imogen, nie chcę wyjść na niewdzięcznicę, 205 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 ale czy nie powinnaś być w pracy? 206 00:13:08,121 --> 00:13:11,458 Nie masz nic lepszego do roboty w ten piękny letni dzień, 207 00:13:11,624 --> 00:13:13,501 niż siedzieć tu ze mną? 208 00:13:13,668 --> 00:13:14,961 Nie. 209 00:13:15,128 --> 00:13:17,464 Mam dziś wolny dzień i poświęcam go pani. 210 00:13:19,841 --> 00:13:22,344 Na sześć liter: lalka, pięknotka. 211 00:13:23,261 --> 00:13:24,554 Barbie. 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,474 Tak! Dobra robota. 213 00:13:31,728 --> 00:13:35,732 Osiem pionowo, na siedem liter: doradztwo psychologiczne. 214 00:13:36,232 --> 00:13:37,442 Żartujesz! 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,156 Słowo w jidysz: przeznaczony. 216 00:13:45,283 --> 00:13:46,493 Baszert. 217 00:13:47,577 --> 00:13:50,288 - Możesz użyć go w zdaniu? - Proszę. 218 00:13:50,914 --> 00:13:55,168 Ty i czirliding nie jesteście baszert. 219 00:13:56,169 --> 00:14:01,091 Tę aktywność pozalekcyjną lepiej pozostawić Karen. 220 00:14:02,759 --> 00:14:04,594 Nie tak ostro! 221 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 - To była moja pierwsza piramida. - I ostatnia. 222 00:14:10,350 --> 00:14:11,643 Wybacz, młoda. 223 00:14:11,810 --> 00:14:15,563 Muszę pilnować, żebyś się nie połamała na kawałki. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,276 Imogen? 225 00:14:20,443 --> 00:14:22,529 Gdzie jesteś myślami? 226 00:14:29,202 --> 00:14:33,456 Mama rozwiązywała ze mną krzyżówki... 227 00:14:35,040 --> 00:14:37,919 ilekroć byłam chora lub leżałam w szpitalu. 228 00:14:40,088 --> 00:14:42,298 Z czasem powinno być ci lżej... 229 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Ale cokolwiek by mówić o żałobie, nie wygasa ona liniowo. 230 00:14:49,556 --> 00:14:51,516 Mówi pani z doświadczenia? 231 00:14:53,685 --> 00:14:56,271 Ja też doświadczyłam straty. 232 00:15:00,608 --> 00:15:03,236 Jest ktoś, kogo chciałaby pani zobaczyć? 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,074 Może ktoś z bliskich lub przyjaciół martwi się o panią 234 00:15:08,241 --> 00:15:11,369 - i zechce do pani zajrzeć? - Nie ma potrzeby. 235 00:15:12,746 --> 00:15:14,372 Następne hasło? 236 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 IMPREZA ZAMKNIĘTA 237 00:15:23,715 --> 00:15:25,592 SZTUCZNA KREW 238 00:15:29,095 --> 00:15:33,058 O kurczę, Tabby! Zorganizowałaś to wszystko dzisiaj? 239 00:15:33,266 --> 00:15:35,727 Christian ma w piwnicy rekwizytornię. 240 00:15:35,894 --> 00:15:39,272 Resztę skombinowaliśmy od krewnych i znajomych królika. 241 00:15:47,655 --> 00:15:51,034 "Operator, czyli »Szczęki« w kinie". Scena 1. Ujęcie 1. 242 00:15:51,201 --> 00:15:52,869 Kamera! Akcja! 243 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 Trójka! 244 00:16:35,829 --> 00:16:37,080 Cięcie! 245 00:16:51,720 --> 00:16:53,263 Cięcie! 246 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Ale super! 247 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 Wielkie dzięki! 248 00:16:57,350 --> 00:16:59,811 - Masz wszystkie ujęcia? - Chyba tak. 249 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Jeszcze sprawdzę materiał. 250 00:17:09,362 --> 00:17:12,073 WTOREK 251 00:17:20,749 --> 00:17:22,709 Pinball Pizza. Czym mogę służyć? 252 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Halo? 253 00:17:27,422 --> 00:17:29,132 Znowu kawał. 254 00:17:29,632 --> 00:17:31,634 Czy ci idioci nie mają co robić? 255 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 Widać, kurwa, nie! 256 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Muszę wziąć przerwę. 257 00:17:40,977 --> 00:17:43,897 - Benny pyta, co się stało. - Przepraszam. 258 00:17:47,025 --> 00:17:49,194 Strasznie źle go dziś znoszę. 259 00:17:52,322 --> 00:17:54,407 Może się stąd urwiemy? 260 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 - Naprawdę? - Tak. 261 00:17:57,911 --> 00:18:00,872 W lokalu nie ma ruchu. 262 00:18:02,665 --> 00:18:03,750 Pieprzyć to! 263 00:18:06,127 --> 00:18:07,462 Dokąd idziemy? 264 00:18:08,880 --> 00:18:09,964 Do mojego ojca. 265 00:18:10,131 --> 00:18:13,885 Ma świetny basen. Wyjechał w interesach. 266 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Pójdziemy tam i nikt nas nie znajdzie. 267 00:18:25,855 --> 00:18:28,858 Popierają to, że znów siedzisz na tej stronce? 268 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 W tym wypadku tak. 269 00:18:30,777 --> 00:18:34,989 SpookySpaghetti narobiło nam syfu, a teraz pomoże nam z niego wybrnąć, 270 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 albo przynajmniej skróci listę podejrzanych. 271 00:18:38,159 --> 00:18:41,371 Piszę na forum, że szukam Rose Waters, 272 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 bo "chcę zamieszkać z nią w jej królestwie". 273 00:18:45,834 --> 00:18:47,585 A właściwie po co? 274 00:18:49,004 --> 00:18:50,088 Żeby ją odnaleźć. 275 00:18:50,255 --> 00:18:53,299 Nie ducha, nie przebierańca, 276 00:18:53,466 --> 00:18:55,927 ale prawdziwą Rose Waters. 277 00:18:56,094 --> 00:18:59,973 A jeśli ona żyje i rzeczywiście ją znajdziesz, 278 00:19:00,140 --> 00:19:01,516 co wtedy? 279 00:19:03,018 --> 00:19:05,979 Spytam, czy chciała mnie spalić w Rose Ricotta 280 00:19:06,146 --> 00:19:07,772 czy był to ktoś inny. 281 00:19:13,236 --> 00:19:16,114 Henry, co tu robisz? 282 00:19:17,198 --> 00:19:21,578 Faran, czułem się okropnie po naszym rozstaniu... 283 00:19:22,412 --> 00:19:24,789 Jeśli nie chcesz tańczyć, twój wybór. 284 00:19:24,956 --> 00:19:27,250 Nie musisz mi się tłumaczyć. 285 00:19:30,837 --> 00:19:33,340 Przepraszam, że się uniosłem. 286 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 Musisz też wiedzieć, 287 00:19:38,678 --> 00:19:41,306 że zapisałem się na kurs pływacki w Ymce. 288 00:19:42,557 --> 00:19:45,852 Henry, nie musisz! 289 00:19:46,019 --> 00:19:48,521 Ale chcę, żeby być przy tobie. 290 00:19:51,900 --> 00:19:54,944 Doceniam, że się starasz, 291 00:19:55,945 --> 00:20:00,033 ale jeśli naprawdę ci na tym zależy, 292 00:20:01,076 --> 00:20:04,162 nauczę cię w ramach prywatnych zajęć. 293 00:20:04,788 --> 00:20:07,665 Tutaj, po godzinach. 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,542 Mam klucze. 295 00:20:10,627 --> 00:20:12,712 To znacznie lepsze niż Ymka. 296 00:20:16,216 --> 00:20:19,010 Ja pierdolę! Rezydencja batmana! 297 00:20:25,934 --> 00:20:29,270 - Masz nadzianego starego? - To dupek. 298 00:20:29,813 --> 00:20:32,107 Zostawił nas z mamą i umył ręce. 299 00:20:33,233 --> 00:20:35,860 Ale teraz ma piękną chatę, do której znam kod. 300 00:21:42,886 --> 00:21:44,929 Na czym się dorobił? 301 00:21:45,972 --> 00:21:47,766 Big pharma. 302 00:21:48,391 --> 00:21:52,187 Produkuje i sprzedaje leki, które nałogowo biorą nasze matki. 303 00:21:52,645 --> 00:21:56,900 Gdy moja potrzebowała go najbardziej, dał nogę od rodziny. 304 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 Pieprzony! 305 00:21:59,861 --> 00:22:02,238 Ma wyjebaną chatę za milion złotych monet 306 00:22:02,405 --> 00:22:05,158 i nie chce zapłacić matce za odwyk? 307 00:22:05,825 --> 00:22:07,827 Bo ona "nie zasługuje". 308 00:22:08,453 --> 00:22:09,621 Wiesz co? 309 00:22:09,788 --> 00:22:11,956 Jeśli on nie chce dać jej forsy, 310 00:22:12,707 --> 00:22:14,668 zapierdolimy mu ją same. 311 00:22:18,588 --> 00:22:20,215 Ma tuzin roleksów. 312 00:22:21,174 --> 00:22:23,259 Weźmy jeden i sprzedajmy. 313 00:22:23,426 --> 00:22:25,261 Myślisz, że zauważy? 314 00:22:27,681 --> 00:22:29,265 Czeszemy skurwiela! 315 00:22:37,857 --> 00:22:39,109 Dziwne. 316 00:22:39,859 --> 00:22:40,944 Coś nie tak? 317 00:22:42,028 --> 00:22:45,323 Dzwoni ojciec Estelle. To się nie zdarza. 318 00:22:46,950 --> 00:22:48,493 Muszę odebrać, pani doktor. 319 00:22:49,536 --> 00:22:50,787 Halo? 320 00:22:52,414 --> 00:22:53,957 Dziękuję ci bardzo. 321 00:22:54,749 --> 00:22:57,877 Matka Blake'a zmarła, a Estelle ma zapalenie ucha. 322 00:22:58,044 --> 00:22:59,754 Nie może lecieć. 323 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 Nie musi pan dalej tłumaczyć. Wszystko jasne. 324 00:23:04,009 --> 00:23:05,969 Nasze numery masz na lodówce. 325 00:23:06,136 --> 00:23:09,597 Zapuść jej dwie krople do lewego ucha przed snem i potem rano. 326 00:23:09,764 --> 00:23:11,975 Na dobranoc i na dzień dobry. 327 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Panie Winters, 328 00:23:15,645 --> 00:23:18,189 nie miał pan nikogo innego do pomocy? 329 00:23:19,107 --> 00:23:20,734 Dlatego zadzwonił pan do mnie? 330 00:23:21,526 --> 00:23:25,447 Chodzi o to, że tobie ufam i będę spokojny o nasze dziecko. 331 00:23:26,531 --> 00:23:27,949 To mi wystarczy. 332 00:23:28,825 --> 00:23:30,618 Zadbam o nią, słowo. 333 00:23:33,371 --> 00:23:34,622 Tata cię kocha. 334 00:23:35,832 --> 00:23:37,709 Wracamy jutro. Dziękuję. 335 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Hipokryci! 336 00:24:00,607 --> 00:24:04,444 A ja mam się spowiadać i ślubować cnotę? 337 00:24:06,237 --> 00:24:08,073 Powodzenia, mamusiu! 338 00:24:10,367 --> 00:24:13,912 CO ROBISZ WIECZOREM? POKĄPIEMY SIĘ NA GOLASA? 339 00:24:14,079 --> 00:24:15,205 NO BA! 340 00:24:21,628 --> 00:24:25,173 - Jesteś wspaniały, masz talent... - Ty też! 341 00:24:26,091 --> 00:24:27,384 A może... 342 00:24:27,926 --> 00:24:29,803 "Szczęki w kinie"? 343 00:24:30,553 --> 00:24:33,348 "Orpheum" to gotowa lokalizacja. 344 00:24:33,515 --> 00:24:36,726 Zabójca będzie ścigał widzów zamiast kąpiących się. 345 00:24:36,893 --> 00:24:37,977 Genialne! 346 00:24:38,144 --> 00:24:40,063 Perfekt! Zapisuję. 347 00:24:40,814 --> 00:24:42,232 Już się cieszę... 348 00:24:48,988 --> 00:24:50,073 Szlag. 349 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 Panie Winters? 350 00:24:53,368 --> 00:24:55,286 To nic poważnego, ale dzwonię, 351 00:24:55,453 --> 00:24:57,497 bo system wysłał powiadomienie, 352 00:24:57,664 --> 00:24:59,666 że jedno z okien jest otwarte. 353 00:25:02,002 --> 00:25:03,878 To zapewne wiatr... 354 00:25:08,216 --> 00:25:09,592 Zaraz sprawdzę. 355 00:25:11,261 --> 00:25:13,221 W razie czego oddzwonię. 356 00:25:29,320 --> 00:25:30,864 Cześć, Johnny. 357 00:25:31,906 --> 00:25:35,035 Wybacz, że nie było mnie w pracy. Jesteś zajęty? 358 00:25:35,201 --> 00:25:39,080 Odkąd rozeszło się po mieście, jaki ze mnie bajerant, mam czas. 359 00:25:39,539 --> 00:25:41,541 Powiedziałam to jednej lasce. 360 00:25:41,708 --> 00:25:44,461 Nie chciałbyś się może spotkać? 361 00:25:44,627 --> 00:25:48,048 Chwilowo opiekuję się swoją córeczką. 362 00:25:48,214 --> 00:25:51,551 Może chciałbyś dotrzymać mi towarzystwa? 363 00:25:53,136 --> 00:25:55,138 Pewnie. Daj adres. 364 00:25:56,765 --> 00:25:58,933 Już wysyłam. Do zobaczenia. 365 00:25:59,100 --> 00:26:00,560 Im szybciej, tym lepiej. 366 00:26:12,822 --> 00:26:15,909 BASEN MIEJSKI 367 00:26:16,076 --> 00:26:18,661 Od czego zaczynamy pierwszą lekcję? 368 00:26:21,247 --> 00:26:22,582 Na przykład... 369 00:26:23,500 --> 00:26:25,168 od wstrzymywania oddechu. 370 00:26:34,803 --> 00:26:36,262 Kurde! 371 00:26:36,930 --> 00:26:38,932 Wpadłem na ten sam pomysł. 372 00:26:39,891 --> 00:26:42,143 Wielkie umysły myślą podobnie. 373 00:26:42,310 --> 00:26:44,604 Wybacz, że tak tu wparowaliśmy. 374 00:26:45,563 --> 00:26:49,275 Chciałam się zabawić i urwać z domu od matki. 375 00:26:49,442 --> 00:26:52,821 Przyszliśmy nie w porę. Wychodzimy. 376 00:26:52,987 --> 00:26:56,157 W porządku, Kelly. Nie musicie wychodzić. 377 00:26:57,033 --> 00:26:58,284 Wskakujcie. 378 00:26:58,827 --> 00:27:00,745 Woda jest doskonała. 379 00:27:03,039 --> 00:27:06,710 - Czuję, że zaraz utonę. - A ja razem z tobą. 380 00:28:32,962 --> 00:28:34,214 Bez urazy, 381 00:28:34,381 --> 00:28:37,342 ale czy przypadkiem nie świrujesz? 382 00:28:39,052 --> 00:28:40,470 Tak. 383 00:28:44,683 --> 00:28:49,312 Chcesz oddać mi dziecko i nóż i spróbować się uspokoić? 384 00:28:50,605 --> 00:28:51,981 Marzę o tym. 385 00:28:58,196 --> 00:28:59,739 Daj. 386 00:29:05,370 --> 00:29:06,454 Dzięki. 387 00:29:19,676 --> 00:29:21,428 Fajnie, że się dogadaliście. 388 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 Wiem, że mieliście problemy. 389 00:29:25,515 --> 00:29:27,142 Henry ci mówił? 390 00:29:27,308 --> 00:29:30,395 Nie tylko mnie. Wszystkim w kościelnej grupie. 391 00:29:31,146 --> 00:29:33,898 Pastor Malachiasz urządza nam sesje Kairosa. 392 00:29:34,482 --> 00:29:36,693 Wszyscy muszą brać udział. 393 00:29:37,861 --> 00:29:40,989 Co to takiego te sesje? 394 00:29:41,156 --> 00:29:43,116 Takie grupowe zwierzenia. 395 00:29:43,283 --> 00:29:46,077 Odsłaniamy się, zdobywamy na szczerość 396 00:29:46,244 --> 00:29:48,246 i dzielimy swoimi traumami. 397 00:29:50,957 --> 00:29:54,294 Nie wiedziałam, że dla Henry'ego związek ze mną to trauma. 398 00:29:55,295 --> 00:29:57,672 To zupełnie nie tak! 399 00:29:57,839 --> 00:30:01,885 Ale trudno mu się pogodzić z tym, że tak długo go okłamywałaś. 400 00:30:02,302 --> 00:30:03,386 Kapuję. 401 00:30:03,553 --> 00:30:07,891 Dobrze wiedzieć, że mój facet omawia nasze prywatne sprawy z obcymi. 402 00:30:16,900 --> 00:30:19,736 - Gdzie Estelle? - Śpi w swoim pokoju. 403 00:30:29,162 --> 00:30:30,580 Dobrze się czujesz? 404 00:30:35,168 --> 00:30:36,628 To były... 405 00:30:38,046 --> 00:30:39,673 zwariowane dni. 406 00:30:40,882 --> 00:30:42,967 Pełne dziwnych wydarzeń. 407 00:30:45,220 --> 00:30:47,389 Zaczęło się od urodzin Myszki. 408 00:30:47,555 --> 00:30:49,099 Ktoś napędził jej strachu. 409 00:30:49,265 --> 00:30:52,602 Potem nasza terapeutka została zepchnięta ze schodów... 410 00:30:55,021 --> 00:30:58,525 Było tego więcej, ale jak ci to wszystko opowiem, 411 00:30:58,692 --> 00:31:01,027 to a) narażę cię na niebezpieczeństwo 412 00:31:01,194 --> 00:31:02,987 albo b) przepłoszę cię, 413 00:31:03,154 --> 00:31:06,825 - a tego bym nie chciała... - Nie zamierzam uciekać. 414 00:31:08,493 --> 00:31:09,994 Czy nie gadam... 415 00:31:11,955 --> 00:31:13,790 jak odklejona? 416 00:31:15,583 --> 00:31:19,170 Większość dziewczyn na początku udaje chodzące ideały. 417 00:31:19,337 --> 00:31:21,047 Problemy wychodzą potem. 418 00:31:21,214 --> 00:31:24,426 Doceniam, że walisz prosto z mostu. 419 00:31:26,594 --> 00:31:29,514 To znaczy, że spotykasz się z nimi... 420 00:31:31,182 --> 00:31:32,267 także teraz? 421 00:31:39,983 --> 00:31:43,737 Chciałem powiedzieć, że jestem przy tobie, Imogen. 422 00:31:45,655 --> 00:31:47,490 Potrzebujesz tego. 423 00:31:59,753 --> 00:32:01,087 Pan Winters? 424 00:32:05,300 --> 00:32:08,678 Widział pan w kamerze wchodzącego chłopaka? 425 00:32:09,304 --> 00:32:11,431 To mój kolega Johnny. 426 00:32:12,182 --> 00:32:13,558 Właśnie wychodzi. 427 00:32:15,769 --> 00:32:17,020 Doskonale. 428 00:32:17,687 --> 00:32:18,855 Do jutra. 429 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Ojciec Estelle. 430 00:32:24,069 --> 00:32:25,236 W porządku. 431 00:32:28,156 --> 00:32:30,700 Mogę zaczekać na ciebie w samochodzie. 432 00:32:32,285 --> 00:32:33,370 Do rana? 433 00:32:34,871 --> 00:32:39,250 Nie mam nic lepszego do roboty, odkąd zszargałaś mi reputację. 434 00:32:49,302 --> 00:32:51,304 O, Boże! 435 00:32:53,723 --> 00:32:55,767 Ktoś odpowiedział na twój post? 436 00:32:55,934 --> 00:32:57,268 Cała masa ludzi. 437 00:32:57,435 --> 00:33:01,606 Wielu podobno widziało Rose Waters albo słyszało, gdzie mieszka. 438 00:33:02,107 --> 00:33:04,567 Chatka w lesie, cmentarz w Millwood, 439 00:33:05,360 --> 00:33:07,237 magazyn, gdzie był sylwek '99. 440 00:33:07,404 --> 00:33:10,573 Rose Waters jest wszędzie, tak jak Elvis! 441 00:33:10,740 --> 00:33:13,576 Spiszę te miejsca. Sprawdzimy je. 442 00:33:14,160 --> 00:33:15,995 Jest ich mnóstwo. 443 00:33:16,162 --> 00:33:20,750 Mówiłam ci ostatnio, że jesteś najukochańszym chłopakiem na świecie? 444 00:33:23,670 --> 00:33:25,213 Weźmiemy mój motocykl. 445 00:33:28,258 --> 00:33:29,759 Gdzie byłaś? 446 00:33:30,969 --> 00:33:32,095 Masz mokre włosy. 447 00:33:32,929 --> 00:33:35,015 Poszłam popływać, mamo. 448 00:33:35,473 --> 00:33:36,725 Sama? 449 00:33:40,020 --> 00:33:41,730 Jesteś nieczysta. 450 00:33:43,148 --> 00:33:44,274 Grzeszysz! 451 00:33:45,150 --> 00:33:47,527 Co masz na usprawiedliwienie? 452 00:33:49,320 --> 00:33:52,115 Mamo, nie, proszę! 453 00:33:52,782 --> 00:33:55,285 ŚRODA 454 00:34:27,275 --> 00:34:28,943 Pewnie zgłodniałaś. 455 00:34:31,196 --> 00:34:32,655 Dziękuję, mamo. 456 00:34:36,576 --> 00:34:38,286 Musimy być silne. 457 00:34:39,621 --> 00:34:41,956 Wspierać się nawzajem 458 00:34:42,623 --> 00:34:44,751 i podtrzymywać ducha społeczności. 459 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Będę silna. 460 00:34:49,505 --> 00:34:50,757 Obiecuję. 461 00:35:15,115 --> 00:35:17,283 Naprawdę czekałeś. 462 00:35:18,159 --> 00:35:19,369 Tak jak obiecałem. 463 00:35:43,435 --> 00:35:45,270 Wygląda ekstra! 464 00:35:46,021 --> 00:35:48,815 Przydałoby się kilka ujęć first person. 465 00:35:49,315 --> 00:35:52,736 Może i tak. Zastanowię się. 466 00:35:53,987 --> 00:35:57,198 Jeśli to ci nie odpowiada, nie ma przymusu. 467 00:35:57,365 --> 00:36:00,243 To dobra myśl, tylko... 468 00:36:01,327 --> 00:36:02,537 Co? 469 00:36:03,621 --> 00:36:04,706 O co chodzi? 470 00:36:06,916 --> 00:36:08,710 Boże, już mówię... 471 00:36:09,711 --> 00:36:12,547 Pomysł na "»Szczęki« w kinie" 472 00:36:13,048 --> 00:36:17,135 wypracowałam kiedyś z Chipem. 473 00:36:18,595 --> 00:36:20,680 Koncepcja wyszła ode mnie, 474 00:36:21,514 --> 00:36:23,975 ale potrafiliśmy rozmawiać godzinami, 475 00:36:24,142 --> 00:36:27,979 wymyślając kluczowe sceny naszych przyszłych horrorów. 476 00:36:29,606 --> 00:36:32,692 Świetnie mi się kręciło tego shorta, wam pewnie też, 477 00:36:33,610 --> 00:36:35,153 ale to był też... 478 00:36:35,904 --> 00:36:36,946 Impuls? 479 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 Wyzwalacz różnych stłumionych wspomnień, 480 00:36:42,452 --> 00:36:44,079 które zawsze będą ze mną. 481 00:36:46,623 --> 00:36:47,707 Tabby, 482 00:36:48,416 --> 00:36:50,502 nie jesteś mu nic winna. 483 00:36:50,669 --> 00:36:53,296 Nie daj mu sobie nic odebrać. 484 00:36:53,463 --> 00:36:56,841 Twój nowy filmik jest niesamowity. I ty też. 485 00:36:57,425 --> 00:36:59,386 Nieważne, jak ci pójdzie na PIFT. 486 00:37:00,595 --> 00:37:02,138 Zrobiłaś nowy film. 487 00:37:02,722 --> 00:37:04,641 I to zajebisty. 488 00:37:15,026 --> 00:37:16,277 Czy to w porządku? 489 00:37:17,529 --> 00:37:18,697 Tak. 490 00:37:19,447 --> 00:37:20,699 Dla mnie tak. 491 00:37:21,950 --> 00:37:24,369 Dla ciebie też? 492 00:37:39,968 --> 00:37:41,845 NUMER NIEZNANY 493 00:37:48,643 --> 00:37:49,811 Halo? 494 00:37:53,273 --> 00:37:55,275 Może być na mój koszt. 495 00:37:55,942 --> 00:37:57,736 Tylko ty możesz mi pomóc. 496 00:37:58,653 --> 00:38:02,991 Chodzi o Jen. Jej bogaty stary kazał ją aresztować. 497 00:38:03,158 --> 00:38:05,243 Kurde, co się stało? 498 00:38:06,119 --> 00:38:07,787 Dzwoniła z więzienia. 499 00:38:07,954 --> 00:38:11,708 Ponoć poszła do niego do domu po swoje ciuchy i rzeczy, 500 00:38:11,875 --> 00:38:13,501 a skurwiel wezwał gliny. 501 00:38:14,419 --> 00:38:16,046 Będzie siedzieć. 502 00:38:18,631 --> 00:38:20,008 Chyba, że wpłaci kaucję. 503 00:38:22,761 --> 00:38:24,012 Dwa tysiące. 504 00:38:26,723 --> 00:38:28,892 To dużo pieniędzy. 505 00:38:31,269 --> 00:38:33,563 Ale trudno. Wyciągniemy ją. 506 00:38:34,230 --> 00:38:36,191 Naprawdę? Wielkie dzięki! 507 00:38:42,947 --> 00:38:47,118 SZANOWNE JURY, ŻYCZĘ MIŁEGO OGLĄDANIA MOJEGO FILMU. 508 00:38:58,463 --> 00:38:59,881 Faran Bryant? 509 00:39:03,176 --> 00:39:06,137 - Jak ma się pani córka? - Lepiej. 510 00:39:07,555 --> 00:39:12,519 Chciałam ci jeszcze raz osobiście podziękować. 511 00:39:13,937 --> 00:39:16,064 Dzięki Bogu, że są tacy jak ty. 512 00:39:16,523 --> 00:39:17,899 Jak ja? 513 00:39:18,942 --> 00:39:21,486 Tacy, którzy nie stoją z boku. 514 00:39:22,028 --> 00:39:24,823 Którzy śmiało stawiają czoło zagrożeniu. 515 00:39:42,215 --> 00:39:47,137 Przepraszam, że wciągnęłam cię w swoje rodzinne dramaty. 516 00:39:47,303 --> 00:39:49,222 Nie ma za co. 517 00:39:51,641 --> 00:39:54,811 Czuję się podle. Z roleksem to był mój pomysł. 518 00:39:57,856 --> 00:40:01,776 Czuję, że jestem zupełnie sama. 519 00:40:04,571 --> 00:40:07,157 Nie jesteś, Jen. 520 00:40:09,868 --> 00:40:10,952 Wcale. 521 00:40:55,914 --> 00:40:58,249 KAMIENIOŁOMY 522 00:41:43,003 --> 00:41:44,170 Kurwa! 523 00:41:45,422 --> 00:41:47,632 - Czego chcesz, Henry? - To nie on. 524 00:41:48,258 --> 00:41:50,927 Pora sprawdzić, czy masz dość siły. 525 00:41:51,094 --> 00:41:55,640 A może jesteś tak samo słaba jak biedna, zahukana jak tamta? 526 00:41:56,182 --> 00:41:59,269 Jestem w życiowej formie. Rozpierdolę sukę! 527 00:41:59,853 --> 00:42:00,937 Jestem gotowa. 528 00:42:01,521 --> 00:42:04,065 Gdzie i kiedy, dziwko? 529 00:42:04,232 --> 00:42:08,862 Plac budowy w południowej dzielnicy. Masz przyjść o zmierzchu, sama. 530 00:42:09,029 --> 00:42:11,781 Bo "komuś stanie się krzywda"? 531 00:42:13,992 --> 00:42:15,952 TEREN PRYWATNY ZAKAZ WSTĘPU 532 00:42:37,891 --> 00:42:39,225 Boże! 533 00:42:59,746 --> 00:43:02,415 "Ostatnia dziewczyna nigdy nie opada z sił. 534 00:43:02,582 --> 00:43:03,792 Unieś belkę. 535 00:43:03,958 --> 00:43:06,419 Jeśli dotknie ziemi przed upływem czasu, 536 00:43:07,379 --> 00:43:09,089 umrze ktoś, kogo kochasz". 537 00:43:12,509 --> 00:43:13,802 O, Boże! 538 00:43:30,944 --> 00:43:32,779 Masz dość siły? 539 00:43:42,080 --> 00:43:44,457 Hart ducha zwycięża. Dasz radę. 540 00:43:58,805 --> 00:44:00,306 Co tam, Myszko? 541 00:44:00,473 --> 00:44:01,641 Mam dziwne pytanie: 542 00:44:01,808 --> 00:44:04,978 Gdy widziałaś Rose Waters ostatnio, była bezdomna? 543 00:44:05,145 --> 00:44:07,063 Tak, to było w garkuchni. 544 00:44:09,649 --> 00:44:12,736 - Dlaczego pytasz? - Mam pewien trop. 545 00:44:12,902 --> 00:44:14,863 Domyślam się, gdzie może być. 546 00:44:15,030 --> 00:44:17,991 Znasz miasteczko namiotowe pod starym mostem? 547 00:44:18,158 --> 00:44:20,785 Na SpookySpaghetti piszą, że Rose mieszka tam. 548 00:44:21,536 --> 00:44:22,787 Znaczy tu. 549 00:44:23,329 --> 00:44:25,790 Właśnie tam jesteś? 550 00:44:26,499 --> 00:44:27,709 Tak. 551 00:44:30,545 --> 00:44:31,755 Ash jest z tobą? 552 00:44:32,922 --> 00:44:35,383 Rozdzieliliśmy się. Sama chciałam. 553 00:44:36,885 --> 00:44:38,136 Nic nie rób. 554 00:44:38,595 --> 00:44:42,182 Zbiorę dziewczyny i poszukamy Rose... 555 00:44:42,599 --> 00:44:43,850 razem. 556 00:44:57,489 --> 00:44:58,698 Gdzie Faran? 557 00:44:59,491 --> 00:45:02,577 Nie wiem. Nie odbiera i nie odpisuje. 558 00:45:02,744 --> 00:45:04,245 Może pracuje na basenie. 559 00:45:05,246 --> 00:45:07,832 Mam portret ze SpookySpaghetti. 560 00:45:08,041 --> 00:45:10,460 Rose Waters wygląda podobno tak. 561 00:45:11,294 --> 00:45:12,462 Obejdziemy teren, 562 00:45:12,629 --> 00:45:16,424 wypytamy ludzi i może nam się poszczęści. 563 00:45:50,291 --> 00:45:51,835 Mieszka tu. 564 00:45:52,335 --> 00:45:55,130 Tam, pod mostem. 565 00:46:07,100 --> 00:46:08,643 Przepraszam? 566 00:46:08,810 --> 00:46:12,272 Pani Rose Waters? 567 00:46:15,900 --> 00:46:17,110 To ona. 568 00:46:17,652 --> 00:46:22,657 Chciałybyśmy porozmawiać o pani synu Archiem. 569 00:46:24,284 --> 00:46:28,830 Archie Waters prześladował mnie i moje przyjaciółki. 570 00:46:29,789 --> 00:46:31,374 On żyje? 571 00:46:31,541 --> 00:46:34,210 Bez obaw. Nikomu już nie zagraża. 572 00:46:39,007 --> 00:46:40,425 Nie! 573 00:46:41,217 --> 00:46:42,635 Pani Rose! 574 00:46:42,802 --> 00:46:44,137 Nie! 575 00:46:58,777 --> 00:47:00,570 Myszka! 576 00:47:01,696 --> 00:47:05,992 Bez dowodu, że to była Rose Waters, wszystko na nic. 577 00:47:18,046 --> 00:47:19,214 Patrzcie! 578 00:47:21,049 --> 00:47:23,677 - O, kurwa! - Angela Waters! 579 00:47:23,843 --> 00:47:25,679 To była ona. 580 00:47:25,845 --> 00:47:29,182 Boże, są tu akta Rose! 581 00:47:30,809 --> 00:47:32,143 Jej karta z Radley. 582 00:47:34,020 --> 00:47:35,605 Tu jest wszystko. 583 00:47:36,356 --> 00:47:38,733 PROWADZĄCA: DR ANNE SULLIVAN 584 00:47:39,401 --> 00:47:40,568 Szlag! 585 00:47:41,903 --> 00:47:43,029 Co jest? 586 00:47:45,031 --> 00:47:48,118 Rose Waters była pacjentką doktor Sullivan. 587 00:47:50,912 --> 00:47:52,122 Co, kurwa?! 588 00:48:21,443 --> 00:48:22,902 Udało się. 589 00:48:23,069 --> 00:48:25,196 Dałam radę! 590 00:48:28,116 --> 00:48:29,325 Kurde... 591 00:48:35,123 --> 00:48:37,500 Wytrzymałam, kurwa! 592 00:48:52,349 --> 00:48:54,768 Chyba sobie, kurwa, kpisz?! 593 00:49:52,242 --> 00:49:53,326 Nie! 594 00:49:54,327 --> 00:49:55,370 Boże! 595 00:50:20,353 --> 00:50:24,733 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 596 00:50:24,899 --> 00:50:28,653 Tekst: Tomasz Tworkowski