1 00:01:11,321 --> 00:01:14,407 Jag är så ledsen, Archie. 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 Du förtjänade inte buren. 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,252 Blodiga Rose är verklig. 4 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Jag såg henne. 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,675 Hon förföljde mig i en sjuk kurragömmalek. 6 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 Antingen lever Rose Waters i Millwood och jävlas med oss. 7 00:01:35,679 --> 00:01:36,805 Eller så är hon död, 8 00:01:36,971 --> 00:01:40,433 och nån galning utklädd till Rose jävlas med oss. 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,686 Hon låter som en smal gammal subba. 10 00:01:42,852 --> 00:01:44,771 Låt henne jaga mig så spöar jag henne. 11 00:01:45,939 --> 00:01:49,609 När jag kom till Rose E. Ricottas fanns en sjuk lapp. 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,570 "Det här är ditt födelsedagstest. 13 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 En sista tjej måste fly dödsfällan. 14 00:01:54,823 --> 00:01:57,075 Göm dig. Jag letar." 15 00:01:58,326 --> 00:02:00,412 Tekniskt sett är vi alla kvar till sist. 16 00:02:01,079 --> 00:02:05,166 Så en av oss kan bli nästa. 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 Det här är så sjukt. 18 00:02:07,043 --> 00:02:08,294 Vad ska vi göra? 19 00:02:08,461 --> 00:02:12,215 Vi sluter en pakt. Ingen svarar i telefon. 20 00:02:13,341 --> 00:02:16,469 Jag är i mitt livs bästa form. Jag ska ta den här slynan själv. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Lugna ner dig, Million Dollar Baby. 22 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 Jag tror att jag har en lösning. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,896 Dr Sullivan. Det är sent, men ska vi försöka med henne? 24 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 "Om det är en nödsituation." 25 00:02:29,232 --> 00:02:30,066 Okej. 26 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 Röstbrevlåda. 27 00:02:35,321 --> 00:02:39,117 Meddelandet är till dr Sullivan. Det är Imogen och tjejerna. 28 00:02:39,284 --> 00:02:43,788 Vi undrar om vi kan boka in en akuttid, typ nu direkt. 29 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 Skulle du kunna ringa oss och meddela? 30 00:02:53,381 --> 00:02:56,301 Lola, berätta om samtalet du fick. 31 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 Då du blev ombedd att köra mig till överraskningsfesten. 32 00:03:01,097 --> 00:03:01,931 Vem var det? 33 00:03:04,684 --> 00:03:06,519 Snälla. 34 00:03:07,270 --> 00:03:10,065 Det här är så viktigt. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,569 Hon sa att hon hette Rose, 36 00:03:16,363 --> 00:03:20,450 och att hon ringde från andra sidan. 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 SÖNDAG 8 JUNI 38 00:03:26,706 --> 00:03:30,126 Jag åkte ner i ett galet kaninhål igår kväll, 39 00:03:30,293 --> 00:03:32,545 tänk om kallelsen fungerade? 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,009 Min mormor sa att hon pratade med Rose på min födelsedag 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,678 och att Rose var ett spöke. 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,474 Nej, jag orkar inte. Inget spökskit. 43 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Svara inte. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Dr Sullivans kontor. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,569 -Hallå. -Hej, ms Adams. 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,406 Jag ringer från dr Sullivans kontor. 47 00:03:59,572 --> 00:04:00,573 Vi fick meddelandet, 48 00:04:00,699 --> 00:04:04,911 men dr Sullivan råkade ut för en olycka och återhämtar sig. 49 00:04:05,078 --> 00:04:07,414 Var? På sjukhuset? 50 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Jag får inte säga det, 51 00:04:09,040 --> 00:04:11,710 men jag hör av mig och bokar en ny tid snart. 52 00:04:13,169 --> 00:04:14,004 Herrejävlar. 53 00:04:14,170 --> 00:04:15,714 Det kan inte vara en slump. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,757 Eller? 55 00:04:17,923 --> 00:04:20,885 Några timmar efter att Mouse blev attackerad av en galning 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,555 råkade Sullivan ut för en olycka. 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,349 Nej, inte alls misstänkt. 58 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 Förra året hotade A att döda oss om vi sa nåt. 59 00:04:29,936 --> 00:04:31,479 Den här personen skojar inte. 60 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 Vi lärde oss ifjol 61 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 att vi måste hålla huvudet nere och munnen stängd. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Okej. Men hur gör vi med dr Sullivan? 63 00:04:41,865 --> 00:04:43,616 Om nån skadade henne med flit... 64 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Jag letar upp henne, tar reda på vad som hände och meddelar er. 65 00:04:55,879 --> 00:04:57,672 Är du säker? 66 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 Det är tredje testet. 67 00:05:00,633 --> 00:05:04,095 Lance, jag sa att det här skulle hända om vi hade sex. 68 00:05:04,262 --> 00:05:06,765 Vad du än väljer, Judy, 69 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 hur du än vill hantera situationen, 70 00:05:10,560 --> 00:05:11,603 så stöttar jag dig. 71 00:05:11,770 --> 00:05:12,812 Sluta! 72 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Scenen är inte så här. 73 00:05:14,814 --> 00:05:15,648 Jag sa ju det. 74 00:05:15,815 --> 00:05:17,901 Det är respektlöst att skriva om scenen. 75 00:05:18,068 --> 00:05:22,322 Det är scenen, pastor Malachai. Med några omskrivningar. 76 00:05:22,489 --> 00:05:23,948 Små omskrivningar. 77 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Vad gäller det, Kelly? 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,749 Pastor Malachai, mamma. 79 00:05:33,957 --> 00:05:36,836 Jag har tvivel. 80 00:05:37,420 --> 00:05:39,464 Tvivel om Upprättelsehuset. 81 00:05:39,673 --> 00:05:44,552 Jag är rädd att vissa av de teman vi utforskar kan såra folk. 82 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Folk jag bryr mig om. 83 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 Det här bekymrar mig. 84 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Det här är inte dina tvivel. 85 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 De är djävulens tvivel. 86 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Därför måste du vara här i kyrkan, 87 00:05:58,566 --> 00:06:02,237 och jobba på Upprättelsehuset istället för att åka rullskridskor. 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,198 Kom och bikta dig imorgon. 89 00:06:05,907 --> 00:06:09,744 Bikta dig och acceptera din botgöring. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Hur kom du förbi sköterskorna? 91 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Jag kan ha sagt att jag var din dotter. 92 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Jag förstår. 93 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 Men vi var så oroliga. 94 00:06:30,056 --> 00:06:32,475 Får jag fråga vad som hände? 95 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 Jag lämnade kontoret och tog trappan, 96 00:06:36,980 --> 00:06:38,898 vilket jag inte borde ha gjort så sent, 97 00:06:39,065 --> 00:06:42,152 och nån knuffade mig. 98 00:06:44,404 --> 00:06:47,949 Vem knuffade dig? Såg du hen? 99 00:06:48,908 --> 00:06:50,952 Nej, hen var bakom mig. 100 00:06:51,828 --> 00:06:55,540 Det var nog en före detta patient. Det är kan hända. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Men jag mår bra. 102 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Jag är så ledsen. 103 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Vilken mardröm. 104 00:07:04,090 --> 00:07:09,054 Min assistent sa nåt om ett samtal som lät akut. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Det... 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Det var falskt larm. 107 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Men medan jag är här, vill du ha nåt från kafeterian? 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,944 En pudding, kanske. 109 00:07:35,038 --> 00:07:36,581 OKÄNT NUMMER 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Okej. Vad vill du oss? 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,003 Hallå? Är det Tabitha Haworthe? 112 00:07:42,587 --> 00:07:43,505 Kanske. 113 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Vem fan är det här? 114 00:07:45,757 --> 00:07:47,300 Jag är ordförande Dani McGuire 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 från Pittsburghs internationella skräckfestival. 116 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 Är det här Tabitha? 117 00:07:53,306 --> 00:07:58,144 Ja, det är det. Ursäkta. Jag har fått robotsamtal. 118 00:07:58,645 --> 00:08:03,066 En av filmskaparna vi tog in på festivalen lämnade återbud. 119 00:08:03,233 --> 00:08:06,194 Din kortfilm blev inte utvald, som du vet, 120 00:08:06,361 --> 00:08:08,154 men den gjorde intryck. 121 00:08:08,905 --> 00:08:11,032 Vi undrar om du har nåt nyare att visa 122 00:08:11,199 --> 00:08:12,701 som vi kan överväga. 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,327 Ringde PIS? 124 00:08:15,370 --> 00:08:18,289 Fantastiskt. Vad handlar din andra kortfilm om? 125 00:08:18,873 --> 00:08:21,501 Den finns inte än. 126 00:08:21,668 --> 00:08:24,504 Men jag har två dagar på mig. 127 00:08:26,881 --> 00:08:27,799 Det är kört, va? 128 00:08:27,966 --> 00:08:29,217 Aldrig. 129 00:08:29,384 --> 00:08:33,638 Du kan filma och redigera nåt nytt på två dagar. Gonzostil. 130 00:08:33,847 --> 00:08:34,972 Jag hjälper till. 131 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Frågan är, 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,894 har du några idéer för vad filmen kan handla om? 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 Bekräftat att det inte var en olycka. 134 00:08:44,858 --> 00:08:47,485 Nån knuffade dr Sullivan ner för en trappa. 135 00:08:48,236 --> 00:08:49,154 Blodiga Rose? 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,156 Sullivan såg inte personen. 137 00:08:51,865 --> 00:08:54,409 Det kan ha varit en före detta patient. 138 00:08:55,452 --> 00:09:01,041 Varför håller Blodiga Rose koll på dr Sullivan? 139 00:09:01,958 --> 00:09:03,293 För att vi hörde av oss? 140 00:09:03,460 --> 00:09:06,963 För att vi tänkte berätta om Mouses prövning? 141 00:09:07,130 --> 00:09:10,675 Eftersom vi inte kan varna dr Sullivan direkt, 142 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 ska jag hålla koll på henne. 143 00:09:14,346 --> 00:09:16,973 Hur är det, Mouse? Det ser ut som du ska spy. 144 00:09:18,141 --> 00:09:19,392 Jag... 145 00:09:20,477 --> 00:09:25,565 Jag kan vara ansvarig för att ha skapat Blodiga Rose. 146 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 När SpookySpaghetti var ny, och rättegången pågick, 147 00:09:29,986 --> 00:09:32,655 gick jag online och 148 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 jag publicerade saker om Archies mask. 149 00:09:37,911 --> 00:09:41,539 Detaljer som bara nån som sett masken själv kunde veta. 150 00:09:42,540 --> 00:09:45,460 Att den var hopsydd från bitar av läder. 151 00:09:46,920 --> 00:09:49,005 Hur betyder det att du skapade Blodiga Rose? 152 00:09:49,172 --> 00:09:52,801 Folk tog detaljerna att A:s mask var hopsydd, 153 00:09:52,967 --> 00:09:54,427 och spann vidare på det, 154 00:09:54,594 --> 00:09:56,763 baserat på legenden tills historien blev 155 00:09:56,930 --> 00:10:01,476 att Archie flådde sin mors ansikte för att göra sin mask. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,359 Och nu... nu är det nån där ute med ett blodigt ansikte som kommer efter oss. 157 00:10:10,068 --> 00:10:11,653 Förlåt, men 158 00:10:12,696 --> 00:10:16,991 du orsakade inte eller skapade galenskapen. 159 00:10:17,158 --> 00:10:21,955 Nån använder sig av Blodiga Roses ikonografi, 160 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 men det är inte ditt fel. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,500 Det får mig att tro 162 00:10:25,667 --> 00:10:28,003 att det inte är Rose Waters under bandaget. 163 00:10:28,712 --> 00:10:30,463 Vi skulle veta, eller ha en aning 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,508 om vi kunde hitta den riktiga Rose Waters. 165 00:10:34,092 --> 00:10:37,053 Vänta. SpookySpaghetti. 166 00:10:38,221 --> 00:10:41,141 -Vi kan använda den för att hitta henne. -Hur då? 167 00:10:41,683 --> 00:10:44,185 Om hon är där ute nånstans, kan folk ha sett henne 168 00:10:44,352 --> 00:10:47,105 eller hört rykten om var hon är. 169 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Vi måste bara ställa frågan 170 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 och se vilka svar vi får tillbaka. 171 00:10:52,027 --> 00:10:53,653 Då är det vårt nästa drag. 172 00:10:53,820 --> 00:10:55,864 Just nu är det vårt enda drag. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,407 Jag gör det, 174 00:10:57,574 --> 00:11:03,455 och om hon lever vet vi att hon inte är ett spöke. 175 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 Ett helt annat ämne, 176 00:11:09,044 --> 00:11:11,379 jag kan behöva er hjälp med en sak imorgon. 177 00:11:11,546 --> 00:11:12,672 Vad är det? 178 00:11:13,631 --> 00:11:16,634 Jag har en chans till att komma in på PIS. 179 00:11:18,219 --> 00:11:21,014 Pittsburghs internationella skräckfestival. 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,769 Men jag måste göra en ny kortfilm riktigt fort, 181 00:11:26,519 --> 00:11:29,356 om jag kan komma på vad den ska handla om. 182 00:11:43,620 --> 00:11:47,040 Jaha, vilket blir vårt nästa filmiska uppdrag? 183 00:11:55,215 --> 00:11:57,509 MÅNDAG 184 00:11:59,511 --> 00:12:02,055 Okej. Jag tror att jag har nåt, 185 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 men det är i princip Hajen på en biograf. 186 00:12:05,642 --> 00:12:06,518 Berätta. 187 00:12:06,685 --> 00:12:10,605 En psykotisk projektionist som dödade nån på bio för 20 år sen 188 00:12:10,772 --> 00:12:14,651 flyr från mentalsjukhuset helgen av sommarens största release. 189 00:12:14,818 --> 00:12:17,862 Biografchefen är rädd att han ska komma tillbaka 190 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 och vill stänga av skärmarna. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 Men den giriga ägaren vill hålla öppet 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,077 för att inte förlora biljettintäkter. 193 00:12:24,244 --> 00:12:27,038 Som polischef Brody mot borgmästare Vaughn, 194 00:12:27,205 --> 00:12:29,666 men med en psykopat istället för haj. 195 00:12:30,250 --> 00:12:33,503 Det är genialt. När kom du på det här? 196 00:12:34,379 --> 00:12:37,257 Igår kväll. Jag blev så inspirerad. 197 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Jag tycker att det är grymt. Vi gör det. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,930 Jag antar att du spelar huvudrollen, chefsrollen? 199 00:12:45,390 --> 00:12:48,018 Jag vet inte, jag passar nog bättre bakom kameran. 200 00:12:48,184 --> 00:12:49,352 Såklart. 201 00:12:49,978 --> 00:12:52,814 Men du kan även vara framför, om du vill. 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Du är filmstjärnevacker. 203 00:12:56,317 --> 00:12:58,653 Det är alltid coolt när sista tjejen är svart. 204 00:13:00,363 --> 00:13:01,197 Ja. 205 00:13:02,032 --> 00:13:07,287 Imogen, inte för att verka ogästvänlig eller otacksam, men har du inte jobb? 206 00:13:08,038 --> 00:13:11,374 Eller nåt annat att göra på den här soliga sommardagen 207 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 än att vara ihop med mig? 208 00:13:13,501 --> 00:13:14,669 Inte alls. 209 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 Jag är ledig, så jag är din. 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Sex bokstäver för docka eller matlagning. 211 00:13:23,219 --> 00:13:24,387 Barbie. 212 00:13:24,554 --> 00:13:27,390 Ja, snyggt gjort. 213 00:13:31,728 --> 00:13:35,648 Åtta vågrätt. Sju bokstäver för professionell rådgivning. 214 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Du skojar. 215 00:13:40,487 --> 00:13:43,073 Det är jiddisch för "menad att vara". 216 00:13:45,283 --> 00:13:46,326 Festschrift. 217 00:13:47,577 --> 00:13:50,205 -Använd det i en mening. -Visst. 218 00:13:50,914 --> 00:13:55,085 Du och cheerleading är inte festschrift. 219 00:13:56,169 --> 00:14:01,049 Vi lämnar kanske den aktiviteten åt Karen. 220 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Hallå! Var inte så hård mot mig. 221 00:14:04,969 --> 00:14:07,180 -Det var min första pyramid. -Och sista. 222 00:14:10,308 --> 00:14:11,643 Förlåt, tjejen. 223 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Mitt jobb är att hålla dig hel. 224 00:14:18,817 --> 00:14:20,110 Imogen, 225 00:14:20,276 --> 00:14:22,362 vart tog du vägen nyss? 226 00:14:29,160 --> 00:14:33,248 Min mamma och jag brukade göra korsord ihop 227 00:14:35,000 --> 00:14:37,836 när jag var sjuk eller skadade mig. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,257 Jag önskar att det blev lättare med tiden. 229 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 Men sorg är många saker, även icke-linjär. 230 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Det låter som om du har erfarenhet. 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 Jag har förlorat mycket. 232 00:15:00,608 --> 00:15:03,153 Är det nån jag kan ringa åt dig? 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,033 Familjemedlemmar eller vänner som kanske är oroliga för dig 234 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 eller vill kolla läget. 235 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 Nej, det är bra. 236 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Vad är nästa ledtråd? 237 00:15:21,296 --> 00:15:23,381 STÄNGT FÖR PRIVAT EVENEMANG 238 00:15:23,548 --> 00:15:24,591 FEJKBLOD 239 00:15:29,054 --> 00:15:32,891 Vad i helvete, Tabby? Drog du ihop allt det här idag? 240 00:15:33,058 --> 00:15:35,560 Christian hade en massa grejer i sin källare. 241 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Resten tar vi från vänner, och vänner till vänner. 242 00:15:47,655 --> 00:15:49,657 Projektionisten, eller Hajen på bio, 243 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 tagning ett. 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 Redo och tagning. 245 00:16:04,381 --> 00:16:05,215 Tre. 246 00:16:35,620 --> 00:16:36,663 Och bryt! 247 00:16:51,720 --> 00:16:52,554 Och bryt! 248 00:16:54,347 --> 00:16:55,390 Det var fantastiskt. 249 00:16:55,557 --> 00:16:56,975 Tack så mycket. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,518 Har du allt du behöver? 251 00:16:58,685 --> 00:17:01,438 Jag tror det. Jag bekräftar när jag kollar allt. 252 00:17:09,362 --> 00:17:11,990 TISDAG 253 00:17:20,874 --> 00:17:22,709 Pinball Pizza. Kan jag hjälpa er? 254 00:17:23,835 --> 00:17:24,669 Hallå? 255 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 Ännu en busringning. 256 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Har inte idioterna nåt bättre att göra? 257 00:17:32,135 --> 00:17:35,388 Nej, det har de inte. Jag måste ta en paus. 258 00:17:40,977 --> 00:17:42,771 Benny frågade vad som hände. 259 00:17:42,937 --> 00:17:43,897 Ja, förlåt. 260 00:17:45,023 --> 00:17:49,110 Förlåt, jag kan inte hantera Bennys skitsnack idag. 261 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 Vill du sticka härifrån? 262 00:17:55,909 --> 00:17:56,785 Allvarligt? 263 00:17:56,951 --> 00:18:00,789 Ja, det är långsamt som fan idag. 264 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Visst. 265 00:18:04,459 --> 00:18:07,420 Ja. Vart vill du åka? 266 00:18:09,005 --> 00:18:09,923 Pappas ställe. 267 00:18:10,090 --> 00:18:14,052 Han har en fantastisk pool och är på en affärsresa. 268 00:18:15,053 --> 00:18:18,390 Vi kan åka dit, och ingen skulle veta att vi var där. 269 00:18:26,022 --> 00:18:28,858 Så tjejerna stöttar att du är inne på SpookySpaghetti? 270 00:18:29,025 --> 00:18:30,610 I det här fallet, ja. 271 00:18:30,777 --> 00:18:32,112 Sidan fick oss in i röran, 272 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 och jag ska se om den kan hjälpa oss. 273 00:18:34,989 --> 00:18:37,909 Eller åtminstone få bort en misstänkt. 274 00:18:38,076 --> 00:18:40,787 Jag skriver i dessa forum att jag söker Rose Waters, 275 00:18:40,954 --> 00:18:44,791 så jag kan "gå med" i hennes "kungarike". 276 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 Okej. Varför? 277 00:18:49,087 --> 00:18:55,760 För att hitta Rose. Inte ett spöke, utan den riktiga Rose Waters. 278 00:18:55,927 --> 00:19:01,474 Och om hon är där ute och du hittar henne, vad händer då? 279 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Jag frågar om hon försökte bränna upp mig 280 00:19:05,228 --> 00:19:07,731 på Rose E. Ricotta eller om det var nån annan. 281 00:19:10,066 --> 00:19:12,610 SÖKER ROSE WATERS SÅ JAG KAN GÅ MED I HENNES KUNGARIKE 282 00:19:13,361 --> 00:19:16,489 Henry, vad gör du här? 283 00:19:17,323 --> 00:19:21,494 Jag har mått jättedåligt över hur vi avslutade allt. 284 00:19:22,370 --> 00:19:24,789 Om du inte vill dansa längre, är det ditt val. 285 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Du är inte skyldig mig nån förklaring. 286 00:19:28,668 --> 00:19:33,256 Jag är bara ledsen för hur jag reagerade. 287 00:19:37,010 --> 00:19:38,345 Jag ville berätta 288 00:19:38,511 --> 00:19:41,139 att jag anmälde mig till simlektioner på Y. 289 00:19:42,515 --> 00:19:45,685 Det hade du inte behövt göra. 290 00:19:45,852 --> 00:19:48,605 Jag vill det. Jag vill vara nära dig också. 291 00:19:49,856 --> 00:19:55,278 Jag uppskattar att du anstränger dig, 292 00:19:55,987 --> 00:20:00,283 men om du verkligen vill lära dig simma 293 00:20:01,076 --> 00:20:01,910 kan jag lära dig. 294 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 Ge dig privatlektioner. 295 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 Här, efter jobbet. 296 00:20:08,166 --> 00:20:09,459 Jag har nycklar. 297 00:20:10,585 --> 00:20:12,671 Det låter mycket bättre än Y. 298 00:20:16,216 --> 00:20:19,010 Jävla Wayne Manor, Batman. 299 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Du sa inte att din pappa var rik. 300 00:20:28,103 --> 00:20:29,187 Han är en idiot. 301 00:20:29,771 --> 00:20:31,439 Han lämnade oss i sticket. 302 00:20:31,606 --> 00:20:35,777 Men nu har han ett schysst ställe och jag har larmkoden. 303 00:21:43,011 --> 00:21:44,512 Varför är din pappa så rik? 304 00:21:45,972 --> 00:21:47,682 Han är en läkemedelskille. 305 00:21:48,350 --> 00:21:52,187 Han tillverkar och säljer droger som våra mammor blir beroende av. 306 00:21:53,063 --> 00:21:56,816 När mamma behövde honom lämnade han oss, sin familj. 307 00:21:58,651 --> 00:21:59,652 Skit i honom. 308 00:21:59,819 --> 00:22:02,197 Han bor i en galen herrgård med alla jävla pengar 309 00:22:02,364 --> 00:22:03,865 och betalar inte rehab? 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 Inte ens ett öre? 311 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Hon förtjänar inte det, säger han. 312 00:22:08,536 --> 00:22:09,496 Vet du vad? 313 00:22:09,662 --> 00:22:11,915 Om han inte ger dig pengar till din mamma, 314 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 borde vi ta dem. 315 00:22:18,546 --> 00:22:20,215 Din pappa har ett dussin Rolex. 316 00:22:21,174 --> 00:22:25,178 Om vi tog en för att sälja, skulle han ens märka det? 317 00:22:26,596 --> 00:22:29,182 Okej. Vi rånar jäveln. 318 00:22:37,732 --> 00:22:39,067 Det var skumt. 319 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Är allt okej? 320 00:22:42,028 --> 00:22:45,323 Estelles pappa ringer, vilket han aldrig gör. 321 00:22:47,158 --> 00:22:48,410 Jag borde svara. 322 00:22:49,494 --> 00:22:50,453 Hallå. 323 00:22:52,414 --> 00:22:53,873 Tack för att du gör det här. 324 00:22:54,708 --> 00:22:57,877 Blakes mamma dog så plötsligt och med Estelles öroninfektion 325 00:22:58,044 --> 00:22:59,671 borde hon inte vara på ett plan. 326 00:23:00,213 --> 00:23:03,842 Du behöver inte förklara. Jag förstår helt. 327 00:23:04,009 --> 00:23:05,802 Alla nödnummer finns på kylen. 328 00:23:05,969 --> 00:23:09,556 Estelle behöver två droppar i vänster öra på kvällen och morgonen. 329 00:23:09,723 --> 00:23:11,975 Två på kvällen, två på morgonen. 330 00:23:13,977 --> 00:23:17,981 Mr Winters, var jag ert enda alternativ? 331 00:23:19,357 --> 00:23:20,650 Var det därför du ringde? 332 00:23:21,484 --> 00:23:23,737 Jag behövde nån jag litade på. 333 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 Nån som skyddar vårt barn. 334 00:23:26,489 --> 00:23:27,907 Självklart. 335 00:23:28,783 --> 00:23:30,535 Jag lovar att allt går bra. 336 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Pappa älskar dig. 337 00:23:35,957 --> 00:23:37,667 Vi kommer hem imorgon. Tack igen. 338 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Hycklare. 339 00:24:00,565 --> 00:24:04,361 Och jag borde bikta mig. Jag borde bli oskuld på nytt. 340 00:24:06,237 --> 00:24:08,073 Här får du, mamma. 341 00:24:10,367 --> 00:24:13,953 VAD SKA DU GÖRA IKVÄLL? VILL DU BADA NAKEN? 342 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 JA FÖR FAN 343 00:24:21,586 --> 00:24:22,420 Du är fantastisk. 344 00:24:22,587 --> 00:24:25,173 -Tack. Du också. -Du är en naturbegåvning. 345 00:24:26,091 --> 00:24:27,300 Vad sägs om 346 00:24:27,884 --> 00:24:29,719 Hajen på en biograf? 347 00:24:30,512 --> 00:24:33,181 Specifikt Orpheum, som är en plats vi har. 348 00:24:33,348 --> 00:24:36,559 Mördare förföljer tonåringar på bio istället för simmare. 349 00:24:36,726 --> 00:24:37,977 -Det är genialt. -Ja? 350 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Perfektion. Jag skriver ner det. 351 00:24:40,730 --> 00:24:42,232 Jag längtar efter att göra den. 352 00:24:48,947 --> 00:24:50,031 Fan. 353 00:24:51,533 --> 00:24:53,201 Mr Winters. Hej. 354 00:24:53,368 --> 00:24:55,453 Lyssna, inte för att skrämma dig, 355 00:24:55,620 --> 00:24:57,330 men vi fick en varning om 356 00:24:57,497 --> 00:24:59,624 att ett av fönstren i huset var öppet. 357 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Det är nog bara vinden, men... 358 00:25:05,380 --> 00:25:06,297 Jag... 359 00:25:08,216 --> 00:25:09,551 Jag kollar alla nu. 360 00:25:11,261 --> 00:25:13,221 Jag ringer tillbaka om det är problem. 361 00:25:28,653 --> 00:25:30,864 -Hallå. -Johnny, hej. 362 00:25:31,865 --> 00:25:34,451 Förlåt att jag missade jobbet. Är du upptagen? 363 00:25:35,201 --> 00:25:39,039 Nej, inte sen du sa till halva stan att jag var en player. 364 00:25:39,539 --> 00:25:41,082 Det var en tjej. 365 00:25:41,666 --> 00:25:48,048 Hur som helst, vill du umgås? Jag är barnvakt åt min dotter 366 00:25:48,214 --> 00:25:51,593 och behöver sällskap om du vill. 367 00:25:53,511 --> 00:25:55,513 Visst. Sms:a mig adressen. 368 00:25:56,723 --> 00:26:00,352 Det gör jag. Vi ses snart. Men ju förr desto bättre. 369 00:26:12,822 --> 00:26:14,199 ALLMÄN POOL 370 00:26:14,366 --> 00:26:15,200 Okej. 371 00:26:15,909 --> 00:26:18,620 Var börjar vi? Vilken är min första lektion? 372 00:26:21,247 --> 00:26:25,085 Vad sägs om att hålla andan? 373 00:26:34,761 --> 00:26:35,929 Fan! 374 00:26:36,930 --> 00:26:38,306 Vi verkar ha samma idé. 375 00:26:39,849 --> 00:26:41,976 -Stora hjärnor tänker likadant. -Ja. 376 00:26:42,143 --> 00:26:44,229 Förlåt att vi dyker upp så här. 377 00:26:44,396 --> 00:26:49,109 Jag behövde bara göra nåt kul för att komma bort från mamma. 378 00:26:49,275 --> 00:26:52,654 Men uppenbarligen stör vi. Så vi går. 379 00:26:52,821 --> 00:26:56,116 Det går bra. Det behöver ni inte. 380 00:26:56,991 --> 00:26:58,159 Hoppa i. 381 00:26:58,785 --> 00:27:00,662 Vattnet är perfekt. 382 00:27:02,997 --> 00:27:06,668 -Nu passar det att låta mig drunkna. -Samma här. 383 00:28:32,921 --> 00:28:34,214 Ta inte detta på fel sätt, 384 00:28:34,381 --> 00:28:37,258 men är du på väg att få ett sammanbrott? 385 00:28:38,968 --> 00:28:39,803 Ja. 386 00:28:39,969 --> 00:28:42,055 Okej. 387 00:28:44,683 --> 00:28:49,229 Vill du ge henne och kniven till mig, och ta en stund för dig själv? 388 00:28:50,689 --> 00:28:51,815 Mer än livet själv. 389 00:28:51,981 --> 00:28:52,899 Okej. 390 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 Okej. 391 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Tack. 392 00:29:19,718 --> 00:29:21,302 Kul att det går bättre för er. 393 00:29:22,429 --> 00:29:24,639 Jag vet att ni gick igenom en del saker. 394 00:29:25,515 --> 00:29:26,975 Har Henry pratat om oss? 395 00:29:27,142 --> 00:29:30,311 Inte bara med mig, utan med alla i kyrkans grupp. 396 00:29:31,312 --> 00:29:33,857 Pastor Malachai har hållit dessa Kairos-sessioner, 397 00:29:34,482 --> 00:29:36,609 och han tvingar alla att delta. 398 00:29:37,694 --> 00:29:40,822 Vad är Kairos-sessioner? 399 00:29:40,989 --> 00:29:42,949 Det är som en stor gruppdelning. 400 00:29:43,116 --> 00:29:48,163 Vi blir supersårbara, ärliga och delar trauman. 401 00:29:50,915 --> 00:29:54,127 Skönt att vår relation har varit så traumatiserande för Henry. 402 00:29:54,294 --> 00:29:57,505 Nej, det är inte så. 403 00:29:57,672 --> 00:29:59,341 Det är bara det att han har kämpat 404 00:29:59,507 --> 00:30:01,176 med att du har ljugit så länge. 405 00:30:02,385 --> 00:30:03,386 Uppfattat. 406 00:30:03,553 --> 00:30:05,347 Bra att veta att min pojkvän delar 407 00:30:05,513 --> 00:30:07,807 våra personliga affärer med främlingar. 408 00:30:17,233 --> 00:30:19,736 -Var är Estelle? -Sover på sitt rum. 409 00:30:29,079 --> 00:30:29,996 Är du okej? 410 00:30:32,791 --> 00:30:39,589 Det har varit några galna dagar. 411 00:30:40,882 --> 00:30:42,801 En massa konstiga saker har hänt. 412 00:30:45,220 --> 00:30:47,389 Allt började kvällen då Mouse fyllde år. 413 00:30:47,555 --> 00:30:49,599 Nån var ute efter henne, och vår terapeut 414 00:30:50,392 --> 00:30:51,726 knuffades nedför trappan. 415 00:30:54,979 --> 00:30:57,524 Jag kan fortsätta. Men jag borde vara tyst nu, 416 00:30:57,691 --> 00:31:00,819 för när jag berättar allt för dig kan du försättas i fara, 417 00:31:00,985 --> 00:31:02,946 eller lägga benen på ryggen, 418 00:31:03,113 --> 00:31:06,366 -vilket jag förstår. -Jag lägger inte benen på ryggen. 419 00:31:08,451 --> 00:31:13,456 Låter jag inte helt knäpp? 420 00:31:15,583 --> 00:31:19,004 De flesta tjejer jag dejtar låtsas vara perfekta de första månaderna 421 00:31:19,170 --> 00:31:20,672 och sen kommer knäppistecken. 422 00:31:20,839 --> 00:31:24,259 Jag respekterar att du säger allt direkt. 423 00:31:26,594 --> 00:31:32,225 Sa du "de flesta tjejer du dejtar"? 424 00:31:39,941 --> 00:31:43,903 Jag menade att jag är här för dig. 425 00:31:45,655 --> 00:31:46,656 Vad du än behöver. 426 00:31:59,753 --> 00:32:00,920 Mr Winters. 427 00:32:05,258 --> 00:32:08,595 Såg du en ung man gå in på din Ring-kamera? 428 00:32:09,262 --> 00:32:11,389 Det är bara min vän Johnny. 429 00:32:12,140 --> 00:32:13,141 Han skulle just gå. 430 00:32:15,769 --> 00:32:16,603 Perfekt. 431 00:32:16,770 --> 00:32:18,772 Ja, vi ses imorgon bitti. 432 00:32:22,108 --> 00:32:23,276 Det var Estelles pappa. 433 00:32:23,902 --> 00:32:25,070 Allt är bra. 434 00:32:25,570 --> 00:32:30,575 Jag kan sitta i bilen och vänta på dig. 435 00:32:32,452 --> 00:32:33,286 Hela natten? 436 00:32:34,871 --> 00:32:39,793 Jag har inget bättre att göra sen du förstörde mitt rykte. 437 00:32:49,219 --> 00:32:54,641 -Herregud! -Har folk svarat på ditt inlägg? 438 00:32:54,808 --> 00:33:00,021 Ja, massor. Med ställen där de säger att de har sett Rose Waters 439 00:33:00,188 --> 00:33:01,523 eller där hon kan bo. 440 00:33:02,065 --> 00:33:04,567 En hydda i skogen, Millwoods kyrkogård, 441 00:33:05,318 --> 00:33:07,195 lagret från Y2K-festen. 442 00:33:07,362 --> 00:33:10,573 Herrejävlar, Rose Waters är som Elvis från Millwood. 443 00:33:10,740 --> 00:33:13,076 Jag gör en lista så att vi kan kolla upp dem. 444 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Titta på hur många ställen. 445 00:33:16,579 --> 00:33:20,667 Har jag nämnt nyligen att du är den bästa pojkvännen nånsin? 446 00:33:23,670 --> 00:33:25,005 Vi kan ta min cykel. 447 00:33:28,216 --> 00:33:29,592 Var har du varit? 448 00:33:30,969 --> 00:33:32,178 Ditt hår är vått. 449 00:33:32,929 --> 00:33:34,931 Jag gick och badade, mamma. Det är allt. 450 00:33:35,598 --> 00:33:36,558 Ensam? 451 00:33:39,686 --> 00:33:41,688 Du är oren. 452 00:33:43,356 --> 00:33:44,190 Syndare. 453 00:33:45,358 --> 00:33:47,027 Vad är ditt försvar? 454 00:33:49,612 --> 00:33:52,615 Mamma, snälla mamma. Snälla, mamma! 455 00:33:52,782 --> 00:33:55,243 ONSDAG 456 00:34:27,609 --> 00:34:28,943 Jag trodde du var hungrig. 457 00:34:31,154 --> 00:34:32,072 Tack, mamma. 458 00:34:36,534 --> 00:34:38,244 Vi måste vara starka. 459 00:34:39,579 --> 00:34:41,790 Starka för varandra 460 00:34:42,581 --> 00:34:44,668 och starka för själarna i denna stad. 461 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Jag blir det. 462 00:34:49,630 --> 00:34:50,715 Jag lovar. 463 00:35:15,115 --> 00:35:16,574 Du stannade faktiskt. 464 00:35:18,201 --> 00:35:19,285 Jag lovade det. 465 00:35:43,393 --> 00:35:45,228 Det ser bra ut, Tabby. 466 00:35:46,104 --> 00:35:48,732 Vi kan ta skitbra klipp från baksidan av biografen. 467 00:35:49,274 --> 00:35:52,652 Ja, kanske. Låt mig tänka på det. 468 00:35:53,987 --> 00:35:57,032 Om det inte är den riktningen du vill gå, ingen press. 469 00:35:57,198 --> 00:35:58,742 Nej, du har rätt. 470 00:35:59,617 --> 00:36:00,702 Det... 471 00:36:01,411 --> 00:36:02,328 Vad? 472 00:36:03,788 --> 00:36:04,622 Vad är det? 473 00:36:06,916 --> 00:36:08,668 Herregud, okej. 474 00:36:09,669 --> 00:36:12,005 Den här idén, Hajen i en biograf, 475 00:36:13,048 --> 00:36:17,135 det var nåt jag pratade om med den där killen, Chip. 476 00:36:18,553 --> 00:36:20,638 Jag menar, det var helt min idé, men... 477 00:36:21,473 --> 00:36:25,560 Chip och jag brukade sitta i timmar och komma på galna idéer 478 00:36:25,727 --> 00:36:27,896 för alla skräckfilmer vi skulle göra. 479 00:36:29,606 --> 00:36:32,650 Hur kul kortfilmen än var, och lita på att den var det, 480 00:36:33,568 --> 00:36:35,028 så är det också... 481 00:36:36,029 --> 00:36:36,863 Utlösande? 482 00:36:38,031 --> 00:36:40,867 En påminnelse om nåt som ännu är en del av mitt liv. 483 00:36:42,410 --> 00:36:44,079 Och kanske alltid kommer att vara. 484 00:36:46,748 --> 00:36:47,582 Tabby, 485 00:36:48,541 --> 00:36:50,335 du är inte skyldig honom nåt. 486 00:36:50,502 --> 00:36:53,129 Låt honom inte ta det här ifrån dig. 487 00:36:53,296 --> 00:36:56,758 Din nya kortfilm är fantastisk. Du är fantastisk. 488 00:36:57,384 --> 00:36:59,302 Och vad som än händer med PIS, 489 00:37:00,553 --> 00:37:01,763 har du gjort en ny film. 490 00:37:02,681 --> 00:37:04,557 Och den är skitbra. 491 00:37:15,193 --> 00:37:16,194 Var det okej? 492 00:37:17,487 --> 00:37:18,321 Ja. 493 00:37:19,406 --> 00:37:20,407 För mig var det. 494 00:37:21,950 --> 00:37:24,285 Var det okej för dig? 495 00:37:39,968 --> 00:37:41,761 OKÄNT NUMMER 496 00:37:48,601 --> 00:37:49,769 Hallå? 497 00:37:53,273 --> 00:37:55,275 Ja, jag betalar samtalet. 498 00:37:56,109 --> 00:37:58,445 Du är den enda jag kan gå till för hjälp. 499 00:37:58,611 --> 00:38:02,824 Min vän Jens rika superskurkpappa fick henne gripen. 500 00:38:02,991 --> 00:38:05,160 Vad fan? Vad hände? 501 00:38:06,119 --> 00:38:07,412 Hon ringde från fängelset. 502 00:38:07,954 --> 00:38:11,666 Hon smög sig in i sin pappas hus för att hämta kläder och grejer, 503 00:38:11,833 --> 00:38:13,418 och den jäveln ringde polisen. 504 00:38:14,544 --> 00:38:16,046 Och nu är Jen i fängelse, 505 00:38:18,715 --> 00:38:19,924 om borgen inte betalas. 506 00:38:22,927 --> 00:38:23,928 Tvåtusen. 507 00:38:26,681 --> 00:38:28,808 Det är mycket pengar. 508 00:38:31,269 --> 00:38:33,480 Men vi gör det. Låt oss få ut henne därifrån. 509 00:38:34,230 --> 00:38:36,191 Verkligen? Tack så mycket. 510 00:38:42,947 --> 00:38:44,783 ÄMNE: NY PROJEKTINLÄMNING 511 00:38:44,949 --> 00:38:47,035 PROJEKTIONISTEN - T HAWORTHE 512 00:38:58,421 --> 00:38:59,798 Ursäkta, Faran Bryant? 513 00:39:00,507 --> 00:39:01,841 Hej. 514 00:39:03,176 --> 00:39:04,386 Hur mår din dotter? 515 00:39:04,969 --> 00:39:05,970 Bättre. 516 00:39:06,137 --> 00:39:11,768 Jag ville säga det igen personligen. Tack så mycket. 517 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 Tack och lov finns det såna som du i världen. 518 00:39:16,690 --> 00:39:17,816 Som jag? 519 00:39:18,942 --> 00:39:21,403 Som inte står på sidolinjen. 520 00:39:22,028 --> 00:39:24,364 Som möter faran och inte gömmer sig. 521 00:39:42,215 --> 00:39:47,137 Jag är ledsen att dra in dig i mitt mardrömsfamiljedrama. 522 00:39:47,303 --> 00:39:49,222 Nej, be inte om ursäkt. 523 00:39:51,599 --> 00:39:54,644 Jag känner mig hemsk. Det var min dumma idé att ta Rolexen. 524 00:39:54,811 --> 00:39:56,062 Jag bara... 525 00:39:57,814 --> 00:40:01,818 Jag känner mig helt ensam. 526 00:40:04,529 --> 00:40:07,365 Det är du inte. 527 00:40:09,951 --> 00:40:10,869 Du är inte ensam. 528 00:40:55,914 --> 00:40:58,083 STENBROTT 529 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Skit samma. 530 00:41:45,422 --> 00:41:47,382 -Vad vill du, Henry? -Det är inte Henry. 531 00:41:48,258 --> 00:41:50,885 Dags för testet om du är stark nog. 532 00:41:51,052 --> 00:41:55,557 Eller är du samma svaga, lilla, trasiga, ärrade Faran? 533 00:41:56,182 --> 00:41:59,185 Jag är i mitt livs bästa form. Jag ska ta slynan själv. 534 00:41:59,853 --> 00:42:00,812 Jag är redo. 535 00:42:01,521 --> 00:42:03,356 När och var, slyna? 536 00:42:03,940 --> 00:42:08,862 Byggarbetsplatsen på södra sidan. Skymning, du och bara du. 537 00:42:08,987 --> 00:42:11,740 Okej. Annars kommer nån att bli skadad. 538 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 539 00:42:37,891 --> 00:42:39,225 Herregud. 540 00:42:59,704 --> 00:43:01,956 "En sista tjej kan aldrig förlora styrkan. 541 00:43:02,665 --> 00:43:03,625 Lyft balken. 542 00:43:03,792 --> 00:43:06,419 Om det rör marken innan tiden rinner ut, 543 00:43:07,379 --> 00:43:09,005 dör nån du älskar." 544 00:43:12,425 --> 00:43:13,760 Herregud. 545 00:43:31,319 --> 00:43:32,404 Om du är stark nog. 546 00:43:42,038 --> 00:43:44,457 Sinne framför materia. Du klarar det. 547 00:43:58,763 --> 00:44:00,140 Hej, Mouse, läget? 548 00:44:00,306 --> 00:44:01,599 Konstig fråga, 549 00:44:01,766 --> 00:44:04,978 men sist du såg Rose Waters var hon hemlös, eller hur? 550 00:44:05,103 --> 00:44:07,022 Ja, vid soppköket. 551 00:44:10,025 --> 00:44:10,984 Hurså? 552 00:44:11,151 --> 00:44:14,696 Jag har fått ett tips om var Rose Waters kan vara. 553 00:44:14,863 --> 00:44:17,407 Vet du var tältstaden är vid den gamla bron? 554 00:44:17,991 --> 00:44:20,660 Nån på SpookySpaghetti säger att Rose bor där. 555 00:44:21,411 --> 00:44:25,665 -Här. -Är det där du är just nu? 556 00:44:26,708 --> 00:44:27,625 Ja. 557 00:44:30,545 --> 00:44:31,671 Är Ash med dig? 558 00:44:32,922 --> 00:44:35,300 Nej, vi delade upp oss. Min idé. 559 00:44:35,842 --> 00:44:37,927 Okej. Gör ingenting. 560 00:44:38,094 --> 00:44:40,096 Jag och tjejerna möter dig där. 561 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 Sen letar vi efter Rose tillsammans. 562 00:44:57,489 --> 00:44:58,573 Var är Faran? 563 00:44:59,491 --> 00:45:01,201 Jag vet inte, hon svarade inte, 564 00:45:01,368 --> 00:45:03,411 men hon kanske jobbar vid poolen. 565 00:45:04,245 --> 00:45:07,791 Okej. Jag har en bild från SpookySpaghetti 566 00:45:07,957 --> 00:45:10,460 av hur Rose Waters förmodligen ser ut. 567 00:45:11,294 --> 00:45:12,462 Vi borde gå runt 568 00:45:12,629 --> 00:45:16,341 och prata med folk, se vad de vet, och så kanske vi har tur. 569 00:45:50,250 --> 00:45:54,796 Ja. Hon är här. Hon bor precis därborta, under bron. 570 00:46:07,058 --> 00:46:12,397 Ursäkta. Är du Rose Waters? 571 00:46:15,859 --> 00:46:16,860 Det är hon. 572 00:46:17,652 --> 00:46:18,611 Snälla. 573 00:46:18,778 --> 00:46:22,574 Vi vill bara prata med dig om din son Archie. 574 00:46:24,159 --> 00:46:28,747 Archie Waters jagade mig. Jagade mina vänner. 575 00:46:29,789 --> 00:46:31,207 Lever Archie? 576 00:46:31,374 --> 00:46:34,085 Ja, men oroa dig inte. Han är inget hot längre. 577 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Nej! 578 00:46:41,134 --> 00:46:42,635 Nej, Rose! 579 00:46:42,802 --> 00:46:44,346 Rose, snälla! 580 00:46:58,777 --> 00:47:01,529 Mouse! 581 00:47:01,696 --> 00:47:04,074 Vi behövde bevis för att hon var Rose Waters. 582 00:47:04,240 --> 00:47:05,700 Eller så var det förgäves. 583 00:47:18,004 --> 00:47:19,172 Vänta. 584 00:47:21,007 --> 00:47:23,510 -Helvete. -Angela Waters. 585 00:47:23,677 --> 00:47:25,512 Så det var hon. 586 00:47:25,679 --> 00:47:29,015 Herregud. Det är Roses journal. 587 00:47:30,558 --> 00:47:36,106 Från Radley. Jag menar, allt finns i den. 588 00:47:36,272 --> 00:47:38,650 DR ANNE SULLIVAN - UPPFÖLJNING PLANERAS. 589 00:47:39,484 --> 00:47:40,485 Herrejävlar. 590 00:47:41,986 --> 00:47:42,946 Vad? 591 00:47:44,989 --> 00:47:48,034 Dr Sullivan var Rose Waters läkare. 592 00:47:50,954 --> 00:47:51,955 Vad i helvete? 593 00:48:21,401 --> 00:48:22,360 Jag gjorde det. 594 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Jag gjorde det! 595 00:48:28,074 --> 00:48:28,950 Fan. 596 00:48:35,081 --> 00:48:37,500 Jag gjorde det! 597 00:48:52,307 --> 00:48:54,768 Du måste fan skämta med mig. 598 00:49:52,200 --> 00:49:53,034 Nej! 599 00:49:54,327 --> 00:49:55,328 Herregud! 600 00:51:11,363 --> 00:51:13,365 Undertexter: Jonna Persson