1
00:00:56,639 --> 00:00:59,059
PROLHANÉ KRÁSKY:
LETNÍ ŠKOLA
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
6. díl
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Noa, co se ti sakra stalo?
4
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
Ta mrcha Krvavá Rose se stala.
5
00:01:11,321 --> 00:01:13,448
Poslala na mě psa
a já musela bosa běžet
6
00:01:13,448 --> 00:01:15,575
přes tunu trnitých růží.
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,285
- Psa?
- Do hajzlu.
8
00:01:17,410 --> 00:01:20,997
Řekla, že když nepřijdu sama,
jeden z mých milovaných umře.
9
00:01:20,997 --> 00:01:23,291
- Myslela Shawna, nebo...?
- Někoho z vás.
10
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
Nemyslela jsem.
Jen jsem reagovala.
11
00:01:26,211 --> 00:01:29,130
- Jak jsi jí utekla?
- Běžela jsem, jak nejrychleji umím.
12
00:01:29,130 --> 00:01:31,132
A pak jsem mávla na auto,
co tam projíždělo.
13
00:01:31,132 --> 00:01:32,884
- Díky bohu to byla...
- Byla jsem to já.
14
00:01:33,468 --> 00:01:36,096
Jela jsem na maraton
Pátku třináctého.
15
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
Noa běžela po straně silnice,
jak kdyby jí za patami hořelo.
16
00:01:39,724 --> 00:01:40,975
Jo, měla jsem štěstí.
17
00:01:42,602 --> 00:01:43,770
Velké štěstí.
18
00:01:45,063 --> 00:01:47,190
Nejdřív Archie Waters
a teď Krvavá Rose?
19
00:01:47,190 --> 00:01:50,360
- Neoddychnete si.
- Vítej v naší noční můře.
20
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
Každý, komu to řekneme,
je v nebezpečí.
21
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
Co když se zaměří na Jen?
22
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
Jen ať si pro mě ta mrcha přijde.
Dostane nakládačku.
23
00:01:58,368 --> 00:02:01,121
Ta holka se mi líbí.
Je jedna z nás.
24
00:02:01,705 --> 00:02:03,832
Proč jsme se měly sejít tady
místo tvého bytu?
25
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
- Je tam Shawn.
- Shawn to neví.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,586
A nechci mu to říkat.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Nechci ho vystavovat riziku.
28
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
Ale vy jste to vědět musely,
29
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
protože teď Krvavá Rose
napadla Faran, Mouse a mě.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,264
Na seznamu už zbývají jen...
31
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
- My.
- My.
32
00:02:23,184 --> 00:02:27,897
Až vám zavolá nebo pošle vzkaz,
co uděláte?
33
00:02:29,065 --> 00:02:30,442
To jediné, co můžeme.
34
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
Uděláme, co budeme moct,
abychom přežily.
35
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
Tak jako vy.
36
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
Opakuju,
37
00:02:41,911 --> 00:02:43,621
vítej v naší noční můře.
38
00:02:43,830 --> 00:02:45,749
PONDĚLÍ
16. ČERVNA
39
00:02:48,376 --> 00:02:50,086
Co tvoje nohy? Je to lepší?
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Pořád mám puchýře,
41
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
ale brzy z nich budou mozoly.
42
00:02:55,425 --> 00:02:58,261
To mám za to, že si beru boty,
které jsem si neprošlápla.
43
00:02:58,261 --> 00:03:01,848
Já to dělám pořád.
Je to děs. Netlač na to.
44
00:03:03,641 --> 00:03:05,393
Uvidíme se později.
45
00:03:06,770 --> 00:03:07,937
Shawne,
46
00:03:08,772 --> 00:03:09,689
vezmi si své peníze.
47
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
Ne. Říkal jsem,
že mi to nemusíte vracet.
48
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Jo, musíme.
Nebo aspoň já jo.
49
00:03:14,861 --> 00:03:18,406
Opravdu jsi mi pomohl,
Shawne, hrozně moc.
50
00:03:18,406 --> 00:03:19,866
Vážím si toho.
51
00:03:20,283 --> 00:03:23,536
Díky, Jen. Stavím se v bance.
Uložím je, než si půjdu zaběhat.
52
00:03:37,676 --> 00:03:40,553
Než začneme,
máme tu překvapivého hosta
53
00:03:40,553 --> 00:03:43,306
s mimořádnou pozvánkou.
54
00:03:43,973 --> 00:03:46,309
- Dobré ráno, Millwoodská střední.
- Kelly.
55
00:03:46,309 --> 00:03:47,227
Ahoj!
56
00:03:48,269 --> 00:03:54,150
U Naší Matky Boží milosti
chápeme a soucítíme s důvody,
57
00:03:54,150 --> 00:03:57,278
proč jste se ocitli v letní škole.
58
00:03:58,154 --> 00:03:59,823
Ať už kvůli
špatným rozhodnutím...
59
00:03:59,823 --> 00:04:02,450
Špatná rozhodnutí? Mrcha.
60
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
... nebo kvůli špatným vlivům...
61
00:04:04,577 --> 00:04:06,371
Aspoň používá slova.
62
00:04:06,955 --> 00:04:10,750
A o tom je naše představení
Dům vykoupení,
63
00:04:10,750 --> 00:04:12,043
o špatných volbách.
64
00:04:12,502 --> 00:04:15,338
Jak se jim vyhnout
a jak je napravit.
65
00:04:15,338 --> 00:04:18,508
Všechny detaily jsou na letáčcích,
co tu kolují,
66
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
včetně promo kódu
na levnější lístky.
67
00:04:22,429 --> 00:04:26,057
Díky.
A doufám, že se tam uvidíme.
68
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Představení? Vystoupení?
69
00:04:35,108 --> 00:04:36,901
ZVOLTE SI SPÁSU.
162 ELM STREET, MILLWOOD
70
00:04:37,027 --> 00:04:40,989
Panebože.
Pořádají to, ať je to cokoliv,
71
00:04:43,074 --> 00:04:44,367
v mém domě.
72
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Ahoj, zlato. Co je?
73
00:04:49,289 --> 00:04:52,542
Ty jsi pronajala Imogenin dům
Naší Matce Boží milosti?
74
00:04:52,542 --> 00:04:56,338
Kostelu?
Ne, pronajala jsem ho firmě. Proč?
75
00:04:56,338 --> 00:04:59,466
Mohl by za ní stát ten kostel?
76
00:04:59,466 --> 00:05:02,677
Můžu to zkusit zjistit.
Co se děje?
77
00:05:03,803 --> 00:05:07,849
Nejsme si jisté,
ale pak to vysvětlíme.
78
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
Pa, mami. Mám tě ráda.
79
00:05:10,685 --> 00:05:14,647
Nechci nikoho popudit,
ale podle toho, co jsem viděla,
80
00:05:14,647 --> 00:05:16,649
když jsem šla
neohlášeně do kostela,
81
00:05:16,649 --> 00:05:20,070
bude Dům vykoupení
naprosto pošahanej.
82
00:05:20,070 --> 00:05:23,156
Co budeme dělat?
Půjdeme?
83
00:05:23,740 --> 00:05:25,492
Musíme jít, ne?
84
00:05:25,492 --> 00:05:28,953
Nemusely bychom
dobrovolně nakráčet do kultu.
85
00:05:28,953 --> 00:05:33,583
Tak to promyslíme
a sejdeme se po práci.
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,502
Jo, to zní jako plán.
87
00:05:35,502 --> 00:05:38,963
- A holky, nezapomeňte...
- Že Krvavá Rose je pořád venku.
88
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
S Cujem.
89
00:05:40,757 --> 00:05:44,719
Jo.
Samy se s ní nesejdeme.
90
00:05:44,719 --> 00:05:47,222
Ať bude vyhrožovat čímkoliv,
jsme v tom spolu.
91
00:05:47,222 --> 00:05:48,890
A spolu to vyřešíme.
92
00:05:49,307 --> 00:05:51,393
Na život a na smrt.
To si piš.
93
00:05:51,851 --> 00:05:52,977
Jo.
94
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Lamberto Bava.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,865
Démoni. Osmdesátková hudba,
moto boty. Co na tom nemilovat?
96
00:06:05,865 --> 00:06:07,909
Abys věděl,
je to jeden z Wesových oblíbených.
97
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
Mimochodem, co jeho nálada?
Je to lepší?
98
00:06:11,079 --> 00:06:13,331
To nevím. Nepřišel.
99
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
Píšu mu celé dopoledne,
ale neodpověděl.
100
00:06:15,500 --> 00:06:17,419
Opraváře klimatizace
jsem musel pouštět já.
101
00:06:18,586 --> 00:06:20,505
To je divný.
102
00:06:21,172 --> 00:06:24,384
Když se naštve,
obvykle to za den dva přejde.
103
00:06:24,384 --> 00:06:26,177
Do práce pokaždé přišel.
104
00:06:26,177 --> 00:06:29,139
- Možná je nemocný.
- Tolik, že nenapíše a nezavolá?
105
00:06:29,639 --> 00:06:31,016
Co jiného by to mohlo být?
106
00:06:31,016 --> 00:06:33,685
Čau, máme starost. Kde jsi?
107
00:06:33,685 --> 00:06:35,353
Asi jsem ten problém našel.
108
00:06:42,152 --> 00:06:43,987
Bože můj. Hnus.
109
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Je to mrtvá
křupavá potvůrka.
110
00:06:49,743 --> 00:06:51,119
Vypadá to, že kousala dráty.
111
00:06:51,119 --> 00:06:54,205
To snadno spravím.
Za pár hodin by zase měla běžet.
112
00:06:54,748 --> 00:06:56,499
Paráda. Díky.
113
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
Aspoň jedna záhada vyřešená.
114
00:07:02,297 --> 00:07:05,425
Jo. A ne že bych ho chtěla vidět,
to mi věř,
115
00:07:05,425 --> 00:07:09,012
ale kde je sakra Wes?
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,185
Čau, Bryantová.
117
00:07:15,185 --> 00:07:17,479
Ty a tanečník jste to prý
odpískali.
118
00:07:17,979 --> 00:07:19,022
Jo.
119
00:07:19,564 --> 00:07:22,233
A tvoje holka Kelly
byla v letní škole.
120
00:07:23,151 --> 00:07:26,863
Co je sakra
Dům vykoupení, Gregu?
121
00:07:26,863 --> 00:07:30,533
Cvičíte to celé léto.
Co to je, nějaká hra?
122
00:07:30,533 --> 00:07:34,329
Jo, je to trochu jako hra.
Ale taky jako strašidelný dům.
123
00:07:35,538 --> 00:07:37,874
- Jenom náboženské.
- Jasně.
124
00:07:38,917 --> 00:07:41,544
Koukej mi říct všechno,
co víš, Gregu,
125
00:07:42,003 --> 00:07:43,838
protože musím
svoje holky chránit.
126
00:07:44,589 --> 00:07:45,757
Tak mluv.
127
00:07:47,717 --> 00:07:49,386
To je pěkná blbost.
128
00:07:49,886 --> 00:07:51,221
Dům vykoupení, to tak.
129
00:07:51,221 --> 00:07:53,682
Vsadím tisícovku,
že je to pekelný dům.
130
00:07:55,934 --> 00:08:00,188
Netuším, co to je,
ale asi máš pravdu.
131
00:08:00,605 --> 00:08:01,773
Co je pekelný dům?
132
00:08:01,773 --> 00:08:05,276
Je to koncentrovaná
a tvrdá nenávist, Mouse.
133
00:08:06,069 --> 00:08:08,363
Apokalyptická míra nenávisti.
134
00:08:08,363 --> 00:08:12,158
Obsadí místo
a zřídí tam pokoje,
135
00:08:12,283 --> 00:08:15,328
kde ukazují hříšníky,
kteří jsou trestáni za hříchy.
136
00:08:15,328 --> 00:08:16,538
Jaké hříchy?
137
00:08:16,538 --> 00:08:21,543
Třeba AIDS a zatažení do pekla,
protože jsi gay,
138
00:08:21,543 --> 00:08:25,213
a další hrůzná vyobrazení
queer komunity.
139
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
Panebože...
140
00:08:27,549 --> 00:08:28,675
Ironií je,
141
00:08:28,675 --> 00:08:32,053
že jsem před pár měsíci
žádal o povolení Pride party
142
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
v Millwoodském parku,
ale kancelář starosty to zamítla.
143
00:08:34,681 --> 00:08:37,767
- Ale tyhle hnusy povolí?
- Tohle je zlé.
144
00:08:37,767 --> 00:08:40,186
Musím jít, Mouse.
145
00:08:40,562 --> 00:08:42,731
Musím dát Spectru vědět,
že se to děje.
146
00:08:43,273 --> 00:08:44,482
Jistě.
147
00:08:45,525 --> 00:08:46,860
A já to řeknu holkám.
148
00:08:47,485 --> 00:08:49,612
Možná teď nemůžeme
dělat nic s Krvavou Rose
149
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
nebo se SpookySpaghetti,
150
00:08:52,157 --> 00:08:54,534
ale Imogen by měla vědět,
co se v jejím domě děje.
151
00:09:05,003 --> 00:09:06,796
Už dvě hodiny jsi nic neřekla.
152
00:09:06,921 --> 00:09:09,049
Hodně se toho děje.
153
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Můžu něco říct?
154
00:09:13,219 --> 00:09:17,057
Dobře.
Pro začátek vím,
155
00:09:19,017 --> 00:09:22,896
že jsi kvůli mně
a Shawnovi rozpolcená.
156
00:09:22,896 --> 00:09:24,981
Jo, to je slabé slovo.
157
00:09:24,981 --> 00:09:29,027
Co kdyby sis nemusela vybírat?
158
00:09:29,569 --> 00:09:30,570
Cože?
159
00:09:30,570 --> 00:09:34,449
- Co kdybychom my tři...?
- Jen, počkej.
160
00:09:34,949 --> 00:09:36,368
Zabrzdi na chvíli.
161
00:09:37,369 --> 00:09:40,413
Lhala bych, kdybych řekla,
že k tobě nic necítím.
162
00:09:41,122 --> 00:09:43,583
Cítím. A hodně.
163
00:09:44,834 --> 00:09:48,171
Ale potřebuju pauzu.
164
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
Jen, jak víš,
musím zvládat těžké věci
165
00:09:50,924 --> 00:09:54,177
a nemůžu teď nic rozhodovat.
166
00:09:54,844 --> 00:09:56,763
Navíc něco tak důležitého.
167
00:09:59,974 --> 00:10:01,059
Promiň.
168
00:10:03,061 --> 00:10:05,397
Sakra. Píše Mouse,
že bychom se měly sejít.
169
00:10:07,691 --> 00:10:10,860
Můžeme to odložit?
Nás?
170
00:10:11,528 --> 00:10:15,532
Jo, určitě.
Ber nás za odložené.
171
00:10:16,866 --> 00:10:19,077
Nepotřebuješ na talíři
nic dalšího.
172
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Pekelný dům?
Děláš si legraci?
173
00:10:26,209 --> 00:10:27,460
Bohužel ne.
174
00:10:27,460 --> 00:10:29,838
Greg to víceméně potvrdil.
175
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
Viděla jsem o tom dokument.
176
00:10:32,132 --> 00:10:34,009
Jsou naprosto otřesné.
177
00:10:34,009 --> 00:10:36,886
Jako skutečný horor
s příšerným poselstvím.
178
00:10:36,886 --> 00:10:40,056
A že tomu říkají Dům vykoupení,
to je vážně temný.
179
00:10:40,056 --> 00:10:42,392
Jo, ti lidi jsou vyšinutí.
180
00:10:42,517 --> 00:10:46,271
Ash zkouší dát dohromady protest.
181
00:10:46,396 --> 00:10:48,231
Pokud to nestihne dneska,
pak na zítra.
182
00:10:48,231 --> 00:10:50,775
Proč to dělají?
183
00:10:50,900 --> 00:10:54,738
A proč to dělá Kelly?
A taky v mém domě?
184
00:10:54,738 --> 00:10:57,991
Možná ji k tomu někdo nutí.
185
00:10:58,116 --> 00:11:00,285
Jo, třeba její máma
typu Margaret Whiteová.
186
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
Musím s ní mluvit.
187
00:11:03,329 --> 00:11:05,665
Tohle je šílený.
Byly jsme kamarádky.
188
00:11:05,665 --> 00:11:08,501
My taky. Půjdu s tebou.
189
00:11:09,044 --> 00:11:12,297
- V množství je síla.
- Jo, to by bylo fajn.
190
00:11:12,881 --> 00:11:15,508
Chci vidět,
co ti psychouši v mém domě dělají.
191
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
Ahoj! Jdete brzy.
192
00:11:27,312 --> 00:11:30,065
Dům vykoupení se otevírá
až po setmění.
193
00:11:30,857 --> 00:11:32,233
Přestaň tomu tak říkat, Kelly.
194
00:11:32,233 --> 00:11:34,527
Víme, co má ten dům být.
Je to pekelný dům.
195
00:11:34,527 --> 00:11:35,820
- Prostě a jednoduše.
- Jo.
196
00:11:36,529 --> 00:11:41,284
Tolik k "zábavné akci
s náboženskou tematikou".
197
00:11:41,284 --> 00:11:42,660
Ale tak to je.
198
00:11:43,495 --> 00:11:46,623
Pokud jste proti Domu vykoupení,
proč jste tady?
199
00:11:46,623 --> 00:11:49,709
Asi nás zajímá,
proč to děláš.
200
00:11:49,709 --> 00:11:55,465
Ty konkrétně.
A proč konkrétně v mém domě.
201
00:11:59,761 --> 00:12:01,930
Místo jsem nevybírala.
Byl to pastor Malachai.
202
00:12:02,055 --> 00:12:04,808
Zkoušela jsi ho aspoň zastavit?
203
00:12:09,020 --> 00:12:11,147
Je to odporné, Kelly.
204
00:12:11,147 --> 00:12:15,276
Jenom to do světa přinese
víc nenávisti a utrpení.
205
00:12:15,276 --> 00:12:16,903
Vážně to Millwood potřebuje?
206
00:12:18,321 --> 00:12:21,408
- Bože můj. A my?
- V Domě vykoupení se mýlíte.
207
00:12:21,408 --> 00:12:23,868
Nemá způsobit utrpení.
208
00:12:23,868 --> 00:12:27,205
Má lidi od utrpení osvobodit.
209
00:12:27,205 --> 00:12:28,748
Jak to funguje?
210
00:12:30,000 --> 00:12:33,044
Ukazuje hříšníkům,
že vždycky existuje cesta.
211
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Cesta ke spáse.
212
00:12:35,088 --> 00:12:39,175
Pomocí strachu se je snažíte
nahnat do svého bláznivého kultu.
213
00:12:40,885 --> 00:12:43,471
Imogen,
loni jsme tolik ztratily.
214
00:12:43,471 --> 00:12:47,475
Ty svou mámu,
pak ses vzdala dítěte.
215
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
Já ztratila sestru
216
00:12:50,270 --> 00:12:52,230
a tátu,
i když byl špatný.
217
00:12:52,814 --> 00:12:56,359
Obě žijeme
se zármutkem a s bolestí.
218
00:12:57,819 --> 00:12:59,612
S traumatem, ne?
219
00:13:01,239 --> 00:13:04,701
A Faran, i ty jsi měla potíže.
220
00:13:05,243 --> 00:13:06,619
Problémy s Henrym,
221
00:13:06,619 --> 00:13:09,914
a pokud vím, pořád lžeš mámě
o tom, že nesmíš tančit.
222
00:13:09,914 --> 00:13:12,625
Jak to souvisí s tím,
o čem tu mluvíme?
223
00:13:12,625 --> 00:13:17,964
V Domě vykoupení jde
o nové začátky. Druhé šance.
224
00:13:17,964 --> 00:13:20,717
Jestli chcete,
říkejte tomu pekelný dům. Fajn.
225
00:13:20,717 --> 00:13:23,011
Ale fakt je,
že my v pekle jsme.
226
00:13:23,720 --> 00:13:24,804
My tři.
227
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Ale já věřím,
že Dům vykoupení je cesta ven.
228
00:13:30,602 --> 00:13:32,771
Způsob,
jak očistit naše duše.
229
00:13:32,771 --> 00:13:36,941
- Já svou duši čistit nemusím.
- Ježiši.
230
00:13:38,193 --> 00:13:40,904
Nedokážu poznat,
jestli vážně věříš tomu,
231
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
co říkáš, Kelly,
a to mě pěkně děsí.
232
00:13:45,742 --> 00:13:47,744
Co kdybyste večer
do Domu vykoupení přišly?
233
00:13:47,744 --> 00:13:49,454
Uvidíte samy.
234
00:13:50,914 --> 00:13:52,499
Jdeme, Imogen.
235
00:13:55,168 --> 00:13:57,587
Někteří lidé se nedají zachránit.
236
00:14:03,677 --> 00:14:06,513
Nemůžu uvěřit,
že to Kelly dělá v mém domě.
237
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Nelitovala toho. Vůbec.
238
00:14:09,891 --> 00:14:12,894
Zeptám se.
Ten dům je na trhu, ne?
239
00:14:12,894 --> 00:14:15,730
Jednou by si ho někdo pronajal.
240
00:14:15,730 --> 00:14:19,651
Ale ne Kellyina církevní skupina
dštící síru a oheň.
241
00:14:19,651 --> 00:14:22,195
Obzvlášť když to ví.
242
00:14:22,779 --> 00:14:23,905
Co?
243
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
O co jde?
244
00:14:32,747 --> 00:14:36,501
Říkala jsem ti,
že se moje máma zabila.
245
00:14:39,337 --> 00:14:41,256
Vynechala jsem,
že to já ji našla.
246
00:14:42,757 --> 00:14:45,385
- Proboha. Imogen...
- Kelly to ví.
247
00:14:45,927 --> 00:14:50,807
Její dvojče bylo se mnou,
když se to u nás doma stalo.
248
00:14:55,478 --> 00:14:59,691
To... muselo být hrozné.
249
00:15:00,358 --> 00:15:01,693
Jo, to bylo.
250
00:15:02,986 --> 00:15:05,155
I když jsem se
přestěhovala k Hawortheovým,
251
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
myslela jsem jenom na to...
252
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
... kdo asi vyčistí tu vanu.
253
00:15:13,747 --> 00:15:17,167
Pár dní potom
jsem se tam vplížila
254
00:15:17,167 --> 00:15:20,003
a ta krev tam pořád byla.
255
00:15:21,296 --> 00:15:26,384
Pořád tam byla.
Byla uschlá, ztvrdlá a byla všude.
256
00:15:28,511 --> 00:15:32,182
A tak jsem pustila vodu
a začala jsem drhnout
257
00:15:32,974 --> 00:15:35,435
každičkou píď vany
258
00:15:35,435 --> 00:15:38,980
a každou zašpiněnou dlaždici
na podlaze.
259
00:15:40,440 --> 00:15:41,816
I to krvavé A
260
00:15:41,816 --> 00:15:45,153
psané její vlastní krví,
které po sobě máma zanechala.
261
00:15:46,196 --> 00:15:50,700
A Johnny, výraz na matčině tváři
mám vypálený do mozku...
262
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
... navěky.
263
00:15:55,455 --> 00:15:57,582
Bude mě pronásledovat
po zbytek života,
264
00:15:57,582 --> 00:15:59,459
a Kelly to ví.
265
00:16:00,210 --> 00:16:02,170
Kelly ví,
co se v tom domě stalo.
266
00:16:02,295 --> 00:16:05,131
Kelly ví,
že máma v tom domě umřela
267
00:16:06,383 --> 00:16:08,551
a že já tam skoro umřela taky.
268
00:16:09,803 --> 00:16:14,641
Kruci.
Je mi to hrozně líto.
269
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Chápu to.
270
00:16:20,730 --> 00:16:22,107
Jak to může bolet.
271
00:16:36,705 --> 00:16:39,624
Zdrávas Maria, milosti plná,
Otec, Syn a Duch svatý...
272
00:16:39,624 --> 00:16:43,086
Kelly, poprvé jsem si prošel
všechny pokoje.
273
00:16:43,628 --> 00:16:45,839
No a? Co je?
Zahřívám se.
274
00:16:45,839 --> 00:16:48,341
Je to trochu pošahaný,
nemyslíš?
275
00:16:49,926 --> 00:16:51,011
Ne, Gregu.
276
00:16:51,970 --> 00:16:54,514
Je pozdě na to,
abys na mě vytahoval svoje kraviny.
277
00:16:54,514 --> 00:16:56,224
Na Dům vykoupení ses přihlásil.
278
00:16:56,641 --> 00:16:59,102
Tak si vezmi helmu,
svlékni si triko a jdi na místo.
279
00:17:04,024 --> 00:17:05,191
Za pět minut na místa.
280
00:17:11,489 --> 00:17:13,491
Fronta je přes celý blok.
281
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Lidi jsou pomatený.
282
00:17:15,535 --> 00:17:18,747
Ash říkal, že to, co se tam děje,
bude hodně traumatizující.
283
00:17:19,122 --> 00:17:21,166
Jediná otázka zní jak.
284
00:17:21,291 --> 00:17:23,501
Jo, cítím tu vibrace
jako z Domu ďábla.
285
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
Vím, že si myslíme,
že chceme vidět, co se tam děje,
286
00:17:26,713 --> 00:17:28,798
ale opravdu chceme?
287
00:17:28,798 --> 00:17:30,842
Mohla bych vám toho tolik říct.
288
00:17:33,219 --> 00:17:34,596
Paní Langsberryová.
289
00:17:35,513 --> 00:17:36,806
Co tady děláte?
290
00:17:37,182 --> 00:17:39,351
Hledám klid,
který nemůžu najít.
291
00:17:39,351 --> 00:17:41,394
Ne po tom,
co jste udělaly mému synovi.
292
00:17:42,020 --> 00:17:44,898
Myslíte to,
co udělal váš syn nám,
293
00:17:44,898 --> 00:17:47,192
nebo co udělal
vašemu synovi Archie?
294
00:17:47,317 --> 00:17:50,028
Protože my jsme
Chipovi nic neudělaly.
295
00:17:50,028 --> 00:17:52,113
Vy byste tím
ani procházet neměly.
296
00:17:52,113 --> 00:17:54,324
Pravda je,
že vy se nemůžete vykoupit.
297
00:17:54,324 --> 00:17:55,658
Jste lhářky.
298
00:17:56,242 --> 00:17:58,828
A vaše lži stály mého syna život.
299
00:17:59,579 --> 00:18:01,790
Jenže my jsme nelhaly.
300
00:18:02,457 --> 00:18:04,834
- O vašem synovi ne.
- Budu se za vás modlit.
301
00:18:06,586 --> 00:18:08,505
Teď už nic víc dělat nemůžu.
302
00:18:15,512 --> 00:18:16,554
Já tu mrchu podříznu.
303
00:18:16,554 --> 00:18:18,807
Ignorujte všechno, co řekla,
protože je evidentně...
304
00:18:18,807 --> 00:18:21,142
Naprosto pomýlená.
305
00:18:21,142 --> 00:18:23,269
Přesně taková byla i v kině.
306
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
Do háje s paní Langsberryovou
a jejím zasraným synem.
307
00:18:29,317 --> 00:18:32,362
Jestli by měl někdo hořet v pekle,
pak on.
308
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Tak jdeme na to.
309
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
SPÁSA PŘED VÁMI
310
00:18:50,255 --> 00:18:53,258
Je to jako strašidelný dům,
kde lidi vyskočí a popadnou tě?
311
00:18:53,258 --> 00:18:55,260
Protože nesnáším účast publika.
312
00:18:55,385 --> 00:18:56,970
V tom dokumentu to vypadalo tak,
313
00:18:56,970 --> 00:18:59,848
že každý pokoj měl téma
nebo ukazoval znepokojivou scénku.
314
00:18:59,848 --> 00:19:03,476
TUDY K VYSVOBOZENÍ
315
00:19:03,643 --> 00:19:04,853
Jdeme.
316
00:19:24,414 --> 00:19:27,250
Jsem připravená.
Sejdeme se.
317
00:19:27,375 --> 00:19:28,626
Co si mám vzít na sebe?
318
00:19:29,252 --> 00:19:32,130
Pošli možnosti.
Já vyberu.
319
00:19:32,255 --> 00:19:33,757
Pošleš mi nějaké možnosti?
320
00:19:33,757 --> 00:19:34,924
Jasně.
321
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
A vy dva máte být jako co?
322
00:21:15,400 --> 00:21:19,362
Skrytí gayové, co půjdou
kvůli pornu do pekla? Vážně?
323
00:21:19,487 --> 00:21:22,574
Henry, jsi tanečník.
Většina tvých kamarádů jsou gayové.
324
00:21:22,574 --> 00:21:27,704
A Gregu, chceš mi říct,
že těm homofobním blbostem věříš?
325
00:21:31,416 --> 00:21:34,169
Oba si musíte
nechat vyšetřit hlavu.
326
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
Co je tohle za pokoj?
327
00:22:04,157 --> 00:22:05,367
Mámin.
328
00:22:08,161 --> 00:22:09,329
Imogen.
329
00:22:15,585 --> 00:22:16,920
Omlouvám se.
330
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
Tohle jsem si neměla dělat.
331
00:22:21,424 --> 00:22:22,676
Nechci jít do pekla.
332
00:22:23,385 --> 00:22:26,262
Prosím, netahej mě do pekla.
333
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
Mrzí mě to.
334
00:22:30,016 --> 00:22:33,770
Moc mě to mrzí. Prosím, odpusť mi.
Prosím, ušetři mě.
335
00:22:33,770 --> 00:22:37,107
Prosím. Ušetři mě.
336
00:22:39,484 --> 00:22:41,403
Dostaňte mě odsud.
337
00:22:44,406 --> 00:22:47,992
Imogen, řekni něco.
Cokoliv.
338
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
- Proboha! Imogen!
- Imogen, ne!
339
00:23:02,173 --> 00:23:04,592
V mém domě ne!
340
00:23:08,763 --> 00:23:11,725
Co budeme dělat teď?
Je to vůbec legální?
341
00:23:11,725 --> 00:23:12,976
Prosím tě, pokud víme,
342
00:23:12,976 --> 00:23:16,229
úřad šerifa je
hrdým sponzorem Domu vykoupení.
343
00:23:16,229 --> 00:23:19,691
Není to pravda, ale skoro jako by
Dům vykoupení navrhli pro nás.
344
00:23:19,691 --> 00:23:22,068
Pořád nemůžu uvěřit,
že by to Kelly udělala.
345
00:23:22,068 --> 00:23:25,447
V mámině pokoji.
V mámině posteli.
346
00:23:25,447 --> 00:23:27,782
To je asi ta největší sviňárna,
co kdy udělala.
347
00:23:27,907 --> 00:23:29,826
Sviňárna to vůbec nevystihuje.
348
00:23:29,826 --> 00:23:33,329
Už nebudu Kelly litovat.
Nebudu se o ni bát.
349
00:23:33,329 --> 00:23:34,831
Na milion procent.
350
00:23:34,831 --> 00:23:37,417
Pokud jde o mě,
už ji nikdy nemusíme vidět.
351
00:23:37,417 --> 00:23:39,836
Já Kelly ještě uvidím.
Věřte mi.
352
00:23:42,088 --> 00:23:43,548
Naposledy.
353
00:24:06,237 --> 00:24:08,823
A kdo máte být vy?
354
00:24:08,823 --> 00:24:12,035
Protestující,
který přišel narušit naši práci?
355
00:24:15,497 --> 00:24:16,873
Nás nevyděsíte.
356
00:24:17,707 --> 00:24:23,088
Váš kostým není nic v porovnání
s hrůzami věčného zatracení.
357
00:24:24,089 --> 00:24:29,177
Co kdybych vám udělal
soukromou prohlídku domu?
358
00:24:50,490 --> 00:24:52,075
Můžu je schovat, jestli chceš.
359
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Nemusíš.
360
00:24:56,413 --> 00:25:00,291
Já dneska viděla pravou tvář zla,
a sice pekelný dům.
361
00:25:05,296 --> 00:25:08,299
Když pomyslím,
že jsem se bála masek monster,
362
00:25:08,299 --> 00:25:10,760
nebo aspoň jedné konkrétní.
363
00:25:15,515 --> 00:25:16,599
Budeš v pořádku?
364
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
Jasně. Co je jedna
traumatická událost navíc?
365
00:25:22,439 --> 00:25:23,481
Jo.
366
00:25:24,816 --> 00:25:28,653
Chipova máma, paní Langsberryová,
byla v Domě vykoupení.
367
00:25:28,653 --> 00:25:32,323
Proboha.
Řekla vám něco?
368
00:25:32,323 --> 00:25:36,953
Jo. Že jsme lhářky
a že nemůžeme být spaseny.
369
00:25:38,538 --> 00:25:42,959
Nevěří nám, mně a Imogen,
370
00:25:43,668 --> 00:25:44,919
co nám Chip udělal.
371
00:25:52,302 --> 00:25:53,303
Pojď sem.
372
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
Co kdybychom se dneska
podívali na komedii?
373
00:26:03,980 --> 00:26:05,482
Na hororovou komedii?
374
00:26:06,566 --> 00:26:07,484
Jasně.
375
00:26:08,401 --> 00:26:09,944
Co takhle Soumrak mrtvých?
376
00:26:13,782 --> 00:26:15,325
Byla to hrůza, Ashi.
377
00:26:17,494 --> 00:26:20,622
Jak můžou být lidi tak zlomyslní
378
00:26:22,290 --> 00:26:23,583
a krutí?
379
00:26:24,959 --> 00:26:26,961
Chceš slyšet to nejhorší?
380
00:26:28,963 --> 00:26:33,093
Dům vykoupení je důvod,
proč si trans děti ubližují.
381
00:26:35,512 --> 00:26:37,347
Nebo něco ještě horšího.
382
00:26:40,517 --> 00:26:41,810
Tohle je noční můra.
383
00:26:42,352 --> 00:26:45,397
Místo toho,
abychom slavili Pride,
384
00:26:45,397 --> 00:26:49,567
stráví Spectrum příští týden
výrobou plakátů proti nenávisti
385
00:26:49,567 --> 00:26:54,406
na protest proti dětem nepřístupnému
agresivnímu pekelnému domu.
386
00:26:56,074 --> 00:26:59,244
Proč neudělat obojí?
387
00:26:59,994 --> 00:27:02,580
Říkal jsem ti to.
Millwood nám Pride nepovolí.
388
00:27:02,580 --> 00:27:04,124
Ne, já vím.
389
00:27:06,334 --> 00:27:10,088
Ale proč si neudělat
vlastní neoficiální party?
390
00:27:10,839 --> 00:27:12,424
Třeba u Faranina bazénu.
391
00:27:13,675 --> 00:27:17,345
A můžeme slavit, kým jsme,
zatímco budeme vyrábět cedule.
392
00:27:18,471 --> 00:27:20,557
Je to noční můra, jak jsi řekl,
393
00:27:21,099 --> 00:27:24,978
tak k tomu aspoň přidáme
trochu radosti.
394
00:27:26,438 --> 00:27:28,982
Promluvím s holkama.
Aby se přidaly.
395
00:27:30,775 --> 00:27:33,153
Co říkáš?
Jdeš do toho se mnou?
396
00:27:36,656 --> 00:27:37,824
Jsem vždycky s tebou.
397
00:27:38,783 --> 00:27:40,493
Jo, uděláme to.
398
00:27:40,493 --> 00:27:44,914
Přiznáme se, budeme hlasití a hrdí
a vykašleme se na Satanův hněv.
399
00:27:52,756 --> 00:27:56,009
ÚTERÝ
400
00:27:57,802 --> 00:27:58,928
- Kde je?
- Kdo?
401
00:27:58,928 --> 00:28:01,431
Kelly?
Kde je vaše dcera psychopatka?
402
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
Modlí se.
Nejspíš za tvou duši.
403
00:28:03,892 --> 00:28:05,060
Mladá dámo!
404
00:28:05,602 --> 00:28:08,021
- Imogen, zbláznila ses?
- Prosím tě, to ty!
405
00:28:08,021 --> 00:28:11,232
Když sis myslela, že Dům vykoupení
kohokoliv zbaví utrpení!
406
00:28:11,232 --> 00:28:15,320
Jak?! Jak jsi mohla být součástí
něčeho tak zvráceného, Kelly?!
407
00:28:18,281 --> 00:28:22,202
Bože, ne. Ne, promiň,
ale mrtvá sestra neospravedlňuje to,
408
00:28:22,202 --> 00:28:24,412
že budete říkat, že holky,
co pijou na party,
409
00:28:24,412 --> 00:28:26,164
si zaslouží znásilnit.
Znásilnit!
410
00:28:26,164 --> 00:28:28,875
A jak jsi mohla hrát
oběť sebevraždy,
411
00:28:29,000 --> 00:28:31,544
co jde do pekla,
v mámině ložnici?
412
00:28:31,544 --> 00:28:33,254
Víš, jak jsem se cítila?!
413
00:28:34,255 --> 00:28:35,465
Hádej co.
414
00:28:36,299 --> 00:28:38,385
Jestli je v pekle moje máma,
415
00:28:39,177 --> 00:28:43,431
pak je tam i tvůj psychotický
a násilnický otec zneužívající děti
416
00:28:43,431 --> 00:28:47,352
a tvoje protivná, ješitná,
sebestředná sestra.
417
00:28:47,352 --> 00:28:48,520
Co ty na to?!
418
00:28:51,106 --> 00:28:51,940
Je to pravda.
419
00:28:53,983 --> 00:28:55,110
Je to pravda.
420
00:28:56,486 --> 00:28:57,696
Jsou tam.
421
00:28:58,071 --> 00:28:59,406
Karen tam je.
422
00:29:00,407 --> 00:29:02,909
Proto tohle děláme,
423
00:29:02,909 --> 00:29:07,372
aby tohle hrozné město dostalo
šanci vyhnout se stejnému osudu.
424
00:29:15,755 --> 00:29:18,174
Nech si ty krokodýlí slzy, Kelly.
425
00:29:21,219 --> 00:29:22,554
A povím ti tohle.
426
00:29:23,388 --> 00:29:28,351
Když se tak hrozně
bojíš pekla,
427
00:29:28,351 --> 00:29:30,020
připrav se.
428
00:29:31,104 --> 00:29:35,817
Protože ti budu každou
zatracenou sekundu každého dne
429
00:29:35,817 --> 00:29:39,779
dělat ze života
živoucí peklo na zemi.
430
00:29:41,156 --> 00:29:42,449
A teď se modli...
431
00:29:43,700 --> 00:29:44,826
... mrcho.
432
00:29:51,166 --> 00:29:52,917
DÉMONI
433
00:29:52,917 --> 00:29:54,586
Démoni mě donutili přemýšlet.
434
00:29:54,586 --> 00:29:57,255
Co promítat sérii hororů
odehrávajících se v kině?
435
00:29:58,048 --> 00:30:01,926
Máme tu samozřejmě Třaslavce,
Ztmavnutí
436
00:30:02,135 --> 00:30:05,764
a Poslední matiné...
A co Popcorn?
437
00:30:05,930 --> 00:30:07,766
Jo,
můžu udělat čerstvou dávku.
438
00:30:08,266 --> 00:30:11,186
Ne, myslel jsem ten film.
Popcorn?
439
00:30:12,854 --> 00:30:17,067
Promiň, ale je vážně divné,
že se Wes neozval, že jo?
440
00:30:17,734 --> 00:30:19,778
Možná bych ho
měla jít zkontrolovat.
441
00:30:19,903 --> 00:30:22,947
Dobře. Ale jestli jdeš ty,
pak já taky.
442
00:30:30,497 --> 00:30:32,457
Proč by nechával odemčeno?
443
00:30:33,124 --> 00:30:34,542
Nenechával.
444
00:30:35,001 --> 00:30:37,170
Obzvlášť když je
posedlý filmem Oni.
445
00:30:44,552 --> 00:30:45,679
Tabby?
446
00:30:48,056 --> 00:30:50,350
Co má sakra Wes za lubem?
447
00:30:51,476 --> 00:30:54,104
- On...
- ... mě kopíruje?
448
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Rozhodně to tak vypadá.
449
00:30:57,774 --> 00:30:59,984
Všechno, co jsi o něm říkala,
je pravda.
450
00:30:59,984 --> 00:31:01,403
Je to zatracenej pozér.
451
00:31:01,403 --> 00:31:04,489
Jo, ale jeho masky nejsou
ani zdaleka tak dobré jako tvoje.
452
00:31:04,489 --> 00:31:06,658
Jsou to napodobeniny.
453
00:31:07,033 --> 00:31:08,201
Jako něco na...
454
00:31:17,127 --> 00:31:18,795
VÝČITKY KRVAVÉ ROSE
455
00:31:18,795 --> 00:31:21,881
Vypadá to, že někdo trolí
na SpookySpaghetti.
456
00:31:25,135 --> 00:31:27,679
Zjistila jsi,
kdo zveřejnil vaše osobní údaje?
457
00:31:29,431 --> 00:31:31,141
Ne, to jsem nezjistila.
458
00:31:33,268 --> 00:31:34,477
Víš co?
459
00:31:35,353 --> 00:31:38,231
Do háje s Wesem a s čímkoliv,
co tady dělá.
460
00:31:38,231 --> 00:31:41,818
Už mě nebaví stresovat se
a řešit psychokraviny ostatních.
461
00:31:44,654 --> 00:31:49,659
Zapomeneme na Wese
a půjdeme oslavit Pride s kámoši.
462
00:31:49,659 --> 00:31:51,745
Tak jo. Jdeme na to.
463
00:32:13,141 --> 00:32:16,519
Mouse, nemůžu uvěřit,
že se to zařídilo takhle rychle.
464
00:32:16,686 --> 00:32:21,775
- Tohle přesně potřebujeme.
- Nejen to, my si to zasloužíme.
465
00:32:21,775 --> 00:32:25,862
Jo, existují hrozní lidé,
466
00:32:26,988 --> 00:32:29,824
ale existují i ti dobří,
kteří se snaží dělat svět lepší.
467
00:32:31,451 --> 00:32:32,786
Miluju tě, Mouse.
468
00:32:34,621 --> 00:32:36,873
Já tebe taky.
469
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Takhle asi vypadá odložení.
470
00:33:02,440 --> 00:33:03,608
MOJE TĚLO, MOJE VOLBA
471
00:33:03,608 --> 00:33:04,901
Co myslíš?
472
00:33:05,318 --> 00:33:07,696
To je klasika, a oprávněně.
473
00:33:09,739 --> 00:33:12,409
KDYŽ NEŘEKNU ANO, JE TO NE!
474
00:33:13,326 --> 00:33:14,452
Perfektní.
475
00:33:15,495 --> 00:33:19,582
A zatím to nevypadá, že by nám
party narušila Krvavá Rose.
476
00:33:19,708 --> 00:33:20,792
Ne.
477
00:33:21,501 --> 00:33:26,715
Ale aspoň to vypadá,
že ti dva spolu vycházejí.
478
00:33:28,258 --> 00:33:33,013
Počkej, znamená to,
že se trochu blížíme...?
479
00:33:33,013 --> 00:33:35,348
Tomu nepolapitelnému
dvojitému rande v budoucnu?
480
00:33:35,348 --> 00:33:37,934
Myslím, že jo.
481
00:33:43,857 --> 00:33:45,358
Bože, je to tu.
482
00:33:48,236 --> 00:33:52,949
Než k téhle party cokoliv řekneš,
trenér Rhodes to povolil.
483
00:33:52,949 --> 00:33:54,617
V Domě vykoupení jsem skončil.
484
00:33:55,243 --> 00:33:56,578
Slyšel jsem, co jsi říkala.
485
00:33:57,370 --> 00:34:01,041
A co víc,
konečně jsem pochopil, co děláme,
486
00:34:01,958 --> 00:34:04,794
a není pro to omluva.
Abych to zkrátil,
487
00:34:06,504 --> 00:34:08,506
odešel jsem z kostela
i od Kelly.
488
00:34:09,049 --> 00:34:11,301
Dobře, to ti přeju.
489
00:34:11,885 --> 00:34:14,637
A proto jsi tady?
490
00:34:14,637 --> 00:34:16,181
Jo.
Ale taky jsem spojenec.
491
00:34:17,182 --> 00:34:20,977
Bratránek Kevin,
co žije v Riverdale, je gay
492
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
a já bych mu
nikdy nechtěl ublížit.
493
00:34:55,887 --> 00:34:59,474
Vypadá to, že tvá kámoška Jen
si Pride užívá.
494
00:35:01,059 --> 00:35:02,602
Už to nevydržím.
495
00:35:03,937 --> 00:35:05,730
S Jen jsme v pasťáku
nebyly jen kámošky.
496
00:35:06,981 --> 00:35:09,818
Byly jsme spolu.
497
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Jako opravdu spolu,
498
00:35:16,741 --> 00:35:18,368
i když jsem byla
se Shawnem.
499
00:35:19,703 --> 00:35:21,454
A on to netuší.
500
00:35:22,622 --> 00:35:27,168
A nedávno jsme se s Jen
zase daly dohromady.
501
00:35:30,255 --> 00:35:33,508
- Na tohle jsem čekala.
- Ano!
502
00:35:33,633 --> 00:35:37,804
Jasně. Na bruslařské dráze
to z vás vyzařovalo.
503
00:35:37,804 --> 00:35:39,556
- Co?
- Jo.
504
00:35:39,723 --> 00:35:42,308
Zřejmě jsem ten večer
nepromeškala jen své narozeniny,
505
00:35:42,308 --> 00:35:46,062
- když jsem bojovala o život.
- Vynahradíme ti to, Mouse.
506
00:35:48,273 --> 00:35:50,442
Myslela jsem si,
že je celkem náhoda,
507
00:35:50,442 --> 00:35:52,777
že tě Jen zachránila
před Krvavou Rose.
508
00:35:52,777 --> 00:35:55,780
I když je fajn,
že ji můžeme škrtnout z podezřelých.
509
00:35:56,281 --> 00:35:58,533
Přemýšlela jsi,
co budeš dělat?
510
00:35:59,242 --> 00:36:01,953
Jen v podstatě navrhla trojku.
511
00:36:04,247 --> 00:36:07,542
Tak jo.
To je jako z druhé řady Superdrbny.
512
00:36:07,959 --> 00:36:10,879
To se nestane.
Ne, žádná trojka.
513
00:36:12,172 --> 00:36:15,508
Ale řekla jsem Jen,
že bychom si měly dát pauzu.
514
00:36:16,426 --> 00:36:19,512
Kvůli Shawnovi a Krvavé Rose.
515
00:36:20,764 --> 00:36:23,850
Věř mi,
jestli se Shawnem nechceš být,
516
00:36:24,768 --> 00:36:27,562
měla bys mu to říct
co nejdřív.
517
00:36:28,021 --> 00:36:31,107
Já vím. Vím, že máš pravdu.
Ale Shawn je nejlepší.
518
00:36:31,441 --> 00:36:35,070
Jenže my s Jen
jsme si víc podobné.
519
00:36:35,236 --> 00:36:39,699
A nakonec chci být s ní.
520
00:36:40,992 --> 00:36:42,160
Super!
521
00:36:46,414 --> 00:36:49,459
Sobecky jsem ráda,
522
00:36:49,459 --> 00:36:52,337
že už nejsem jediný
queer člen naší skupiny.
523
00:36:53,338 --> 00:36:56,466
Protesty proti pekelnému domu
budou mít o to větší smysl.
524
00:36:56,591 --> 00:37:00,011
Ukážeme těm pokryteckým
fanatikům s Biblí peklo.
525
00:37:01,971 --> 00:37:04,724
Počkat.
To je ono.
526
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Co?
527
00:37:08,019 --> 00:37:11,981
Můžeme protestovat,
nebo můžeme udělat něco jiného.
528
00:37:12,440 --> 00:37:15,819
Christian má sbírku
dost děsivých masek.
529
00:37:15,819 --> 00:37:18,279
Dům vykoupení
z nás chce dělat démony,
530
00:37:18,279 --> 00:37:20,031
a tak jim dáme to,
co chtějí.
531
00:37:20,657 --> 00:37:25,286
Proměníme se v démony a monstra
a vyděsíme je k smrti.
532
00:37:25,453 --> 00:37:27,580
Jo!
533
00:37:28,373 --> 00:37:30,500
- Jsem pro.
- Rozhodně.
534
00:37:31,292 --> 00:37:33,086
Bude to skvělý pocit.
535
00:37:39,384 --> 00:37:40,552
Kam míříte?
536
00:37:40,552 --> 00:37:43,179
Jdeš protestovat
proti Domu vykoupení?
537
00:37:43,388 --> 00:37:44,764
Upřímně,
538
00:37:45,390 --> 00:37:48,810
vezmeme si ďábelské masky
a budeme je terorizovat.
539
00:37:48,935 --> 00:37:50,353
To zní dost parádně.
540
00:37:51,062 --> 00:37:54,149
Můžu pomoct nebo se dívat?
541
00:37:55,483 --> 00:37:56,651
A proč ne?
542
00:38:01,948 --> 00:38:06,369
To zvládneš.
Prostě tu náplast strhni.
543
00:38:12,500 --> 00:38:15,420
Shawne. Co se děje?
544
00:38:15,545 --> 00:38:18,465
Volala mi máma.
Někdo se nám vloupal do domu.
545
00:38:18,465 --> 00:38:21,634
Ukradli nějaké peníze a šperky.
Věci za pár tisíc.
546
00:38:22,761 --> 00:38:25,722
- Do háje.
- A obvinila z toho tebe.
547
00:38:26,389 --> 00:38:27,766
Věřila bys tomu?
548
00:38:28,391 --> 00:38:30,977
Ale neboj.
Řekl jsem jí, ať si políbí.
549
00:38:32,145 --> 00:38:34,230
Nemá právo o tobě takhle mluvit.
550
00:38:36,524 --> 00:38:38,234
Prostě jsem s ní skončil.
551
00:38:41,988 --> 00:38:43,573
Miluju tě, Noa.
552
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
Ty jsi vykradla Shawnovy?
A nelži mi.
553
00:38:52,957 --> 00:38:55,126
- Jo, vykr...
- Jo, mockrát díky.
554
00:38:55,251 --> 00:38:57,796
- Ona teď myslí, že jsem to byla já!
- Proč by si to myslela?
555
00:38:57,796 --> 00:39:00,590
Protože sem přišla
a chtěla dva tisíce,
556
00:39:00,590 --> 00:39:03,885
a pak jí najednou ukradli
úplně stejnou částku!
557
00:39:04,219 --> 00:39:07,931
Jen, na to, že jsi recidivista,
nejsi žádný zločinecký génius.
558
00:39:07,931 --> 00:39:10,016
Měla jsi šanci
to se Shawnem skončit.
559
00:39:10,016 --> 00:39:13,895
Začít znovu. Neudělala jsi to
a nechtěla ses dělit, tak...
560
00:39:15,271 --> 00:39:17,148
Co sakra chceš, Olivarová?
561
00:39:17,857 --> 00:39:20,568
Protože mě už nebaví
snažit se to vyřešit za tebe.
562
00:39:20,735 --> 00:39:22,320
Totéž, o co jsem tě už žádala.
563
00:39:23,238 --> 00:39:25,490
- Čas.
- Kolik času?
564
00:39:27,450 --> 00:39:28,284
Ještě jednu noc.
565
00:39:29,994 --> 00:39:33,206
Mimochodem, nebyl by špatný nápad
přestat vykrádat domy.
566
00:39:35,625 --> 00:39:37,002
To je fér.
567
00:39:41,715 --> 00:39:45,135
- Pros Batibata o slitování!
- Kámo.
568
00:39:45,552 --> 00:39:48,013
To je jedna z prvních masek,
co jsem udělal.
569
00:39:48,179 --> 00:39:50,306
Miluju dobrého démona spánku.
570
00:39:51,016 --> 00:39:54,102
- Znovu díky, že nám je půjčíš.
- Rád pomůžu.
571
00:39:55,520 --> 00:39:56,855
Jaký že je plán?
572
00:39:58,648 --> 00:40:03,737
Vtrhneme do Domu vykoupení
jako démoni z pekla.
573
00:40:03,737 --> 00:40:06,948
Oni si nadělají do kalhot
a utečou z Imogenina domu.
574
00:40:07,073 --> 00:40:10,618
Vy to natočíte
a pak dáme to video na internet
575
00:40:10,785 --> 00:40:13,538
a odhalíme,
že jsou to pěkní pokrytci a šašci.
576
00:40:16,499 --> 00:40:19,627
Uznávám, že to není moc dospělý
a sofistikovaný plán, ale...
577
00:40:19,753 --> 00:40:20,628
Líbí se mi.
578
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
Jdeme ten zhovadilej
dům hrůzy zbořit.
579
00:40:26,885 --> 00:40:28,845
Další dobrá věc
na Christianových maskách je,
580
00:40:28,845 --> 00:40:30,138
že nám schovají obličeje.
581
00:40:30,138 --> 00:40:32,474
Vplížíme se tam
dveřmi ze sklepa
582
00:40:32,474 --> 00:40:34,017
a pak se rozprchneme.
583
00:40:34,017 --> 00:40:38,271
Jo. A pak ty svatouškovský kretény
pěkně vyděsíme.
584
00:40:38,271 --> 00:40:41,024
Hlavně nikomu neubližte
a nic nerozbijte.
585
00:40:41,024 --> 00:40:44,069
Přesně.
Vlezeme dovnitř, vyděsíme je
586
00:40:44,069 --> 00:40:46,279
a sejdeme se na zmrzlinu.
587
00:40:46,279 --> 00:40:47,530
Na můj účet.
588
00:40:47,530 --> 00:40:50,784
A my to všechno
natočíme pro potomstvo.
589
00:40:51,910 --> 00:40:54,913
Dobře, moje X-Women,
jdeme na to.
590
00:41:00,710 --> 00:41:03,588
Jen abyste věděly,
Kelly je moje.
591
00:41:03,713 --> 00:41:04,881
Dělej, co chceš, holka.
592
00:41:04,881 --> 00:41:07,884
Nemám nikdy šanci být zlá.
593
00:41:08,593 --> 00:41:10,887
Jsem připravená
vyřešit si nějaké problémy.
594
00:41:10,887 --> 00:41:11,971
Tak jo.
595
00:42:07,485 --> 00:42:08,611
Táhněte!
596
00:42:26,338 --> 00:42:29,466
NĚKDY FINÁLOVOU HOLKU
NEVARUJÍ.
597
00:42:40,560 --> 00:42:42,020
Jo. Radši utečte!
598
00:42:58,703 --> 00:43:01,664
Nejlepší
napůl mírový protest vůbec.
599
00:43:01,664 --> 00:43:03,708
Viděly jste,
jak ti blbci utíkali?
600
00:43:17,305 --> 00:43:18,598
Počkat. Kde je Imogen?
601
00:43:18,598 --> 00:43:21,101
Doufám,
že té mrše pořád nakládá.
602
00:43:46,876 --> 00:43:47,877
To byla Imogen.
603
00:44:00,682 --> 00:44:01,808
Imogen...
604
00:44:09,190 --> 00:44:10,358
Jsi v pořádku?
605
00:44:12,152 --> 00:44:13,611
Byla tu Krvavá Rose?
606
00:44:14,571 --> 00:44:15,697
Viděla jsi její tvář?
607
00:44:17,198 --> 00:44:18,491
Kdo to byl?
608
00:44:19,325 --> 00:44:20,744
Kdo byl pod těmi obvazy?
609
00:44:28,376 --> 00:44:29,586
Moje máma.
610
00:44:31,880 --> 00:44:35,759
PROLHANÉ KRÁSKY:
LETNÍ ŠKOLA
611
00:44:37,344 --> 00:44:40,347
České titulky Monika Miškovská
Iyuno 2024