1 00:00:56,639 --> 00:00:59,059 PROLHANÉ KRÁSKY: LETNÍ ŠKOLA 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 6. díl 3 00:01:07,275 --> 00:01:09,110 Noa, co se ti sakra stalo? 4 00:01:09,110 --> 00:01:11,196 Ta mrcha Krvavá Rose se stala. 5 00:01:11,321 --> 00:01:13,448 Poslala na mě psa a já musela bosa běžet 6 00:01:13,448 --> 00:01:15,575 přes tunu trnitých růží. 7 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 - Psa? - Do hajzlu. 8 00:01:17,410 --> 00:01:20,997 Řekla, že když nepřijdu sama, jeden z mých milovaných umře. 9 00:01:20,997 --> 00:01:23,291 - Myslela Shawna, nebo...? - Někoho z vás. 10 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 Nemyslela jsem. Jen jsem reagovala. 11 00:01:26,211 --> 00:01:29,130 - Jak jsi jí utekla? - Běžela jsem, jak nejrychleji umím. 12 00:01:29,130 --> 00:01:31,132 A pak jsem mávla na auto, co tam projíždělo. 13 00:01:31,132 --> 00:01:32,884 - Díky bohu to byla... - Byla jsem to já. 14 00:01:33,468 --> 00:01:36,096 Jela jsem na maraton Pátku třináctého. 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 Noa běžela po straně silnice, jak kdyby jí za patami hořelo. 16 00:01:39,724 --> 00:01:40,975 Jo, měla jsem štěstí. 17 00:01:42,602 --> 00:01:43,770 Velké štěstí. 18 00:01:45,063 --> 00:01:47,190 Nejdřív Archie Waters a teď Krvavá Rose? 19 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 - Neoddychnete si. - Vítej v naší noční můře. 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Každý, komu to řekneme, je v nebezpečí. 21 00:01:52,112 --> 00:01:53,488 Co když se zaměří na Jen? 22 00:01:53,697 --> 00:01:56,700 Jen ať si pro mě ta mrcha přijde. Dostane nakládačku. 23 00:01:58,368 --> 00:02:01,121 Ta holka se mi líbí. Je jedna z nás. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,832 Proč jsme se měly sejít tady místo tvého bytu? 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,917 - Je tam Shawn. - Shawn to neví. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,586 A nechci mu to říkat. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Nechci ho vystavovat riziku. 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 Ale vy jste to vědět musely, 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 protože teď Krvavá Rose napadla Faran, Mouse a mě. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,264 Na seznamu už zbývají jen... 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 - My. - My. 32 00:02:23,184 --> 00:02:27,897 Až vám zavolá nebo pošle vzkaz, co uděláte? 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,442 To jediné, co můžeme. 34 00:02:31,317 --> 00:02:33,403 Uděláme, co budeme moct, abychom přežily. 35 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Tak jako vy. 36 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 Opakuju, 37 00:02:41,911 --> 00:02:43,621 vítej v naší noční můře. 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 PONDĚLÍ 16. ČERVNA 39 00:02:48,376 --> 00:02:50,086 Co tvoje nohy? Je to lepší? 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Pořád mám puchýře, 41 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 ale brzy z nich budou mozoly. 42 00:02:55,425 --> 00:02:58,261 To mám za to, že si beru boty, které jsem si neprošlápla. 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,848 Já to dělám pořád. Je to děs. Netlač na to. 44 00:03:03,641 --> 00:03:05,393 Uvidíme se později. 45 00:03:06,770 --> 00:03:07,937 Shawne, 46 00:03:08,772 --> 00:03:09,689 vezmi si své peníze. 47 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Ne. Říkal jsem, že mi to nemusíte vracet. 48 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Jo, musíme. Nebo aspoň já jo. 49 00:03:14,861 --> 00:03:18,406 Opravdu jsi mi pomohl, Shawne, hrozně moc. 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,866 Vážím si toho. 51 00:03:20,283 --> 00:03:23,536 Díky, Jen. Stavím se v bance. Uložím je, než si půjdu zaběhat. 52 00:03:37,676 --> 00:03:40,553 Než začneme, máme tu překvapivého hosta 53 00:03:40,553 --> 00:03:43,306 s mimořádnou pozvánkou. 54 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 - Dobré ráno, Millwoodská střední. - Kelly. 55 00:03:46,309 --> 00:03:47,227 Ahoj! 56 00:03:48,269 --> 00:03:54,150 U Naší Matky Boží milosti chápeme a soucítíme s důvody, 57 00:03:54,150 --> 00:03:57,278 proč jste se ocitli v letní škole. 58 00:03:58,154 --> 00:03:59,823 Ať už kvůli špatným rozhodnutím... 59 00:03:59,823 --> 00:04:02,450 Špatná rozhodnutí? Mrcha. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,160 ... nebo kvůli špatným vlivům... 61 00:04:04,577 --> 00:04:06,371 Aspoň používá slova. 62 00:04:06,955 --> 00:04:10,750 A o tom je naše představení Dům vykoupení, 63 00:04:10,750 --> 00:04:12,043 o špatných volbách. 64 00:04:12,502 --> 00:04:15,338 Jak se jim vyhnout a jak je napravit. 65 00:04:15,338 --> 00:04:18,508 Všechny detaily jsou na letáčcích, co tu kolují, 66 00:04:18,508 --> 00:04:21,511 včetně promo kódu na levnější lístky. 67 00:04:22,429 --> 00:04:26,057 Díky. A doufám, že se tam uvidíme. 68 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 Představení? Vystoupení? 69 00:04:35,108 --> 00:04:36,901 ZVOLTE SI SPÁSU. 162 ELM STREET, MILLWOOD 70 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Panebože. Pořádají to, ať je to cokoliv, 71 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 v mém domě. 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Ahoj, zlato. Co je? 73 00:04:49,289 --> 00:04:52,542 Ty jsi pronajala Imogenin dům Naší Matce Boží milosti? 74 00:04:52,542 --> 00:04:56,338 Kostelu? Ne, pronajala jsem ho firmě. Proč? 75 00:04:56,338 --> 00:04:59,466 Mohl by za ní stát ten kostel? 76 00:04:59,466 --> 00:05:02,677 Můžu to zkusit zjistit. Co se děje? 77 00:05:03,803 --> 00:05:07,849 Nejsme si jisté, ale pak to vysvětlíme. 78 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 Pa, mami. Mám tě ráda. 79 00:05:10,685 --> 00:05:14,647 Nechci nikoho popudit, ale podle toho, co jsem viděla, 80 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 když jsem šla neohlášeně do kostela, 81 00:05:16,649 --> 00:05:20,070 bude Dům vykoupení naprosto pošahanej. 82 00:05:20,070 --> 00:05:23,156 Co budeme dělat? Půjdeme? 83 00:05:23,740 --> 00:05:25,492 Musíme jít, ne? 84 00:05:25,492 --> 00:05:28,953 Nemusely bychom dobrovolně nakráčet do kultu. 85 00:05:28,953 --> 00:05:33,583 Tak to promyslíme a sejdeme se po práci. 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,502 Jo, to zní jako plán. 87 00:05:35,502 --> 00:05:38,963 - A holky, nezapomeňte... - Že Krvavá Rose je pořád venku. 88 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 S Cujem. 89 00:05:40,757 --> 00:05:44,719 Jo. Samy se s ní nesejdeme. 90 00:05:44,719 --> 00:05:47,222 Ať bude vyhrožovat čímkoliv, jsme v tom spolu. 91 00:05:47,222 --> 00:05:48,890 A spolu to vyřešíme. 92 00:05:49,307 --> 00:05:51,393 Na život a na smrt. To si piš. 93 00:05:51,851 --> 00:05:52,977 Jo. 94 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Lamberto Bava. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,865 Démoni. Osmdesátková hudba, moto boty. Co na tom nemilovat? 96 00:06:05,865 --> 00:06:07,909 Abys věděl, je to jeden z Wesových oblíbených. 97 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 Mimochodem, co jeho nálada? Je to lepší? 98 00:06:11,079 --> 00:06:13,331 To nevím. Nepřišel. 99 00:06:13,623 --> 00:06:15,500 Píšu mu celé dopoledne, ale neodpověděl. 100 00:06:15,500 --> 00:06:17,419 Opraváře klimatizace jsem musel pouštět já. 101 00:06:18,586 --> 00:06:20,505 To je divný. 102 00:06:21,172 --> 00:06:24,384 Když se naštve, obvykle to za den dva přejde. 103 00:06:24,384 --> 00:06:26,177 Do práce pokaždé přišel. 104 00:06:26,177 --> 00:06:29,139 - Možná je nemocný. - Tolik, že nenapíše a nezavolá? 105 00:06:29,639 --> 00:06:31,016 Co jiného by to mohlo být? 106 00:06:31,016 --> 00:06:33,685 Čau, máme starost. Kde jsi? 107 00:06:33,685 --> 00:06:35,353 Asi jsem ten problém našel. 108 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Bože můj. Hnus. 109 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Je to mrtvá křupavá potvůrka. 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Vypadá to, že kousala dráty. 111 00:06:51,119 --> 00:06:54,205 To snadno spravím. Za pár hodin by zase měla běžet. 112 00:06:54,748 --> 00:06:56,499 Paráda. Díky. 113 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Aspoň jedna záhada vyřešená. 114 00:07:02,297 --> 00:07:05,425 Jo. A ne že bych ho chtěla vidět, to mi věř, 115 00:07:05,425 --> 00:07:09,012 ale kde je sakra Wes? 116 00:07:13,808 --> 00:07:15,185 Čau, Bryantová. 117 00:07:15,185 --> 00:07:17,479 Ty a tanečník jste to prý odpískali. 118 00:07:17,979 --> 00:07:19,022 Jo. 119 00:07:19,564 --> 00:07:22,233 A tvoje holka Kelly byla v letní škole. 120 00:07:23,151 --> 00:07:26,863 Co je sakra Dům vykoupení, Gregu? 121 00:07:26,863 --> 00:07:30,533 Cvičíte to celé léto. Co to je, nějaká hra? 122 00:07:30,533 --> 00:07:34,329 Jo, je to trochu jako hra. Ale taky jako strašidelný dům. 123 00:07:35,538 --> 00:07:37,874 - Jenom náboženské. - Jasně. 124 00:07:38,917 --> 00:07:41,544 Koukej mi říct všechno, co víš, Gregu, 125 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 protože musím svoje holky chránit. 126 00:07:44,589 --> 00:07:45,757 Tak mluv. 127 00:07:47,717 --> 00:07:49,386 To je pěkná blbost. 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,221 Dům vykoupení, to tak. 129 00:07:51,221 --> 00:07:53,682 Vsadím tisícovku, že je to pekelný dům. 130 00:07:55,934 --> 00:08:00,188 Netuším, co to je, ale asi máš pravdu. 131 00:08:00,605 --> 00:08:01,773 Co je pekelný dům? 132 00:08:01,773 --> 00:08:05,276 Je to koncentrovaná a tvrdá nenávist, Mouse. 133 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 Apokalyptická míra nenávisti. 134 00:08:08,363 --> 00:08:12,158 Obsadí místo a zřídí tam pokoje, 135 00:08:12,283 --> 00:08:15,328 kde ukazují hříšníky, kteří jsou trestáni za hříchy. 136 00:08:15,328 --> 00:08:16,538 Jaké hříchy? 137 00:08:16,538 --> 00:08:21,543 Třeba AIDS a zatažení do pekla, protože jsi gay, 138 00:08:21,543 --> 00:08:25,213 a další hrůzná vyobrazení queer komunity. 139 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 Panebože... 140 00:08:27,549 --> 00:08:28,675 Ironií je, 141 00:08:28,675 --> 00:08:32,053 že jsem před pár měsíci žádal o povolení Pride party 142 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 v Millwoodském parku, ale kancelář starosty to zamítla. 143 00:08:34,681 --> 00:08:37,767 - Ale tyhle hnusy povolí? - Tohle je zlé. 144 00:08:37,767 --> 00:08:40,186 Musím jít, Mouse. 145 00:08:40,562 --> 00:08:42,731 Musím dát Spectru vědět, že se to děje. 146 00:08:43,273 --> 00:08:44,482 Jistě. 147 00:08:45,525 --> 00:08:46,860 A já to řeknu holkám. 148 00:08:47,485 --> 00:08:49,612 Možná teď nemůžeme dělat nic s Krvavou Rose 149 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 nebo se SpookySpaghetti, 150 00:08:52,157 --> 00:08:54,534 ale Imogen by měla vědět, co se v jejím domě děje. 151 00:09:05,003 --> 00:09:06,796 Už dvě hodiny jsi nic neřekla. 152 00:09:06,921 --> 00:09:09,049 Hodně se toho děje. 153 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Můžu něco říct? 154 00:09:13,219 --> 00:09:17,057 Dobře. Pro začátek vím, 155 00:09:19,017 --> 00:09:22,896 že jsi kvůli mně a Shawnovi rozpolcená. 156 00:09:22,896 --> 00:09:24,981 Jo, to je slabé slovo. 157 00:09:24,981 --> 00:09:29,027 Co kdyby sis nemusela vybírat? 158 00:09:29,569 --> 00:09:30,570 Cože? 159 00:09:30,570 --> 00:09:34,449 - Co kdybychom my tři...? - Jen, počkej. 160 00:09:34,949 --> 00:09:36,368 Zabrzdi na chvíli. 161 00:09:37,369 --> 00:09:40,413 Lhala bych, kdybych řekla, že k tobě nic necítím. 162 00:09:41,122 --> 00:09:43,583 Cítím. A hodně. 163 00:09:44,834 --> 00:09:48,171 Ale potřebuju pauzu. 164 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 Jen, jak víš, musím zvládat těžké věci 165 00:09:50,924 --> 00:09:54,177 a nemůžu teď nic rozhodovat. 166 00:09:54,844 --> 00:09:56,763 Navíc něco tak důležitého. 167 00:09:59,974 --> 00:10:01,059 Promiň. 168 00:10:03,061 --> 00:10:05,397 Sakra. Píše Mouse, že bychom se měly sejít. 169 00:10:07,691 --> 00:10:10,860 Můžeme to odložit? Nás? 170 00:10:11,528 --> 00:10:15,532 Jo, určitě. Ber nás za odložené. 171 00:10:16,866 --> 00:10:19,077 Nepotřebuješ na talíři nic dalšího. 172 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 Pekelný dům? Děláš si legraci? 173 00:10:26,209 --> 00:10:27,460 Bohužel ne. 174 00:10:27,460 --> 00:10:29,838 Greg to víceméně potvrdil. 175 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Viděla jsem o tom dokument. 176 00:10:32,132 --> 00:10:34,009 Jsou naprosto otřesné. 177 00:10:34,009 --> 00:10:36,886 Jako skutečný horor s příšerným poselstvím. 178 00:10:36,886 --> 00:10:40,056 A že tomu říkají Dům vykoupení, to je vážně temný. 179 00:10:40,056 --> 00:10:42,392 Jo, ti lidi jsou vyšinutí. 180 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Ash zkouší dát dohromady protest. 181 00:10:46,396 --> 00:10:48,231 Pokud to nestihne dneska, pak na zítra. 182 00:10:48,231 --> 00:10:50,775 Proč to dělají? 183 00:10:50,900 --> 00:10:54,738 A proč to dělá Kelly? A taky v mém domě? 184 00:10:54,738 --> 00:10:57,991 Možná ji k tomu někdo nutí. 185 00:10:58,116 --> 00:11:00,285 Jo, třeba její máma typu Margaret Whiteová. 186 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Musím s ní mluvit. 187 00:11:03,329 --> 00:11:05,665 Tohle je šílený. Byly jsme kamarádky. 188 00:11:05,665 --> 00:11:08,501 My taky. Půjdu s tebou. 189 00:11:09,044 --> 00:11:12,297 - V množství je síla. - Jo, to by bylo fajn. 190 00:11:12,881 --> 00:11:15,508 Chci vidět, co ti psychouši v mém domě dělají. 191 00:11:24,309 --> 00:11:26,519 Ahoj! Jdete brzy. 192 00:11:27,312 --> 00:11:30,065 Dům vykoupení se otevírá až po setmění. 193 00:11:30,857 --> 00:11:32,233 Přestaň tomu tak říkat, Kelly. 194 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 Víme, co má ten dům být. Je to pekelný dům. 195 00:11:34,527 --> 00:11:35,820 - Prostě a jednoduše. - Jo. 196 00:11:36,529 --> 00:11:41,284 Tolik k "zábavné akci s náboženskou tematikou". 197 00:11:41,284 --> 00:11:42,660 Ale tak to je. 198 00:11:43,495 --> 00:11:46,623 Pokud jste proti Domu vykoupení, proč jste tady? 199 00:11:46,623 --> 00:11:49,709 Asi nás zajímá, proč to děláš. 200 00:11:49,709 --> 00:11:55,465 Ty konkrétně. A proč konkrétně v mém domě. 201 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 Místo jsem nevybírala. Byl to pastor Malachai. 202 00:12:02,055 --> 00:12:04,808 Zkoušela jsi ho aspoň zastavit? 203 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Je to odporné, Kelly. 204 00:12:11,147 --> 00:12:15,276 Jenom to do světa přinese víc nenávisti a utrpení. 205 00:12:15,276 --> 00:12:16,903 Vážně to Millwood potřebuje? 206 00:12:18,321 --> 00:12:21,408 - Bože můj. A my? - V Domě vykoupení se mýlíte. 207 00:12:21,408 --> 00:12:23,868 Nemá způsobit utrpení. 208 00:12:23,868 --> 00:12:27,205 Má lidi od utrpení osvobodit. 209 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 Jak to funguje? 210 00:12:30,000 --> 00:12:33,044 Ukazuje hříšníkům, že vždycky existuje cesta. 211 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Cesta ke spáse. 212 00:12:35,088 --> 00:12:39,175 Pomocí strachu se je snažíte nahnat do svého bláznivého kultu. 213 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 Imogen, loni jsme tolik ztratily. 214 00:12:43,471 --> 00:12:47,475 Ty svou mámu, pak ses vzdala dítěte. 215 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Já ztratila sestru 216 00:12:50,270 --> 00:12:52,230 a tátu, i když byl špatný. 217 00:12:52,814 --> 00:12:56,359 Obě žijeme se zármutkem a s bolestí. 218 00:12:57,819 --> 00:12:59,612 S traumatem, ne? 219 00:13:01,239 --> 00:13:04,701 A Faran, i ty jsi měla potíže. 220 00:13:05,243 --> 00:13:06,619 Problémy s Henrym, 221 00:13:06,619 --> 00:13:09,914 a pokud vím, pořád lžeš mámě o tom, že nesmíš tančit. 222 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 Jak to souvisí s tím, o čem tu mluvíme? 223 00:13:12,625 --> 00:13:17,964 V Domě vykoupení jde o nové začátky. Druhé šance. 224 00:13:17,964 --> 00:13:20,717 Jestli chcete, říkejte tomu pekelný dům. Fajn. 225 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 Ale fakt je, že my v pekle jsme. 226 00:13:23,720 --> 00:13:24,804 My tři. 227 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Ale já věřím, že Dům vykoupení je cesta ven. 228 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 Způsob, jak očistit naše duše. 229 00:13:32,771 --> 00:13:36,941 - Já svou duši čistit nemusím. - Ježiši. 230 00:13:38,193 --> 00:13:40,904 Nedokážu poznat, jestli vážně věříš tomu, 231 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 co říkáš, Kelly, a to mě pěkně děsí. 232 00:13:45,742 --> 00:13:47,744 Co kdybyste večer do Domu vykoupení přišly? 233 00:13:47,744 --> 00:13:49,454 Uvidíte samy. 234 00:13:50,914 --> 00:13:52,499 Jdeme, Imogen. 235 00:13:55,168 --> 00:13:57,587 Někteří lidé se nedají zachránit. 236 00:14:03,677 --> 00:14:06,513 Nemůžu uvěřit, že to Kelly dělá v mém domě. 237 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 Nelitovala toho. Vůbec. 238 00:14:09,891 --> 00:14:12,894 Zeptám se. Ten dům je na trhu, ne? 239 00:14:12,894 --> 00:14:15,730 Jednou by si ho někdo pronajal. 240 00:14:15,730 --> 00:14:19,651 Ale ne Kellyina církevní skupina dštící síru a oheň. 241 00:14:19,651 --> 00:14:22,195 Obzvlášť když to ví. 242 00:14:22,779 --> 00:14:23,905 Co? 243 00:14:27,659 --> 00:14:28,785 O co jde? 244 00:14:32,747 --> 00:14:36,501 Říkala jsem ti, že se moje máma zabila. 245 00:14:39,337 --> 00:14:41,256 Vynechala jsem, že to já ji našla. 246 00:14:42,757 --> 00:14:45,385 - Proboha. Imogen... - Kelly to ví. 247 00:14:45,927 --> 00:14:50,807 Její dvojče bylo se mnou, když se to u nás doma stalo. 248 00:14:55,478 --> 00:14:59,691 To... muselo být hrozné. 249 00:15:00,358 --> 00:15:01,693 Jo, to bylo. 250 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 I když jsem se přestěhovala k Hawortheovým, 251 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 myslela jsem jenom na to... 252 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 ... kdo asi vyčistí tu vanu. 253 00:15:13,747 --> 00:15:17,167 Pár dní potom jsem se tam vplížila 254 00:15:17,167 --> 00:15:20,003 a ta krev tam pořád byla. 255 00:15:21,296 --> 00:15:26,384 Pořád tam byla. Byla uschlá, ztvrdlá a byla všude. 256 00:15:28,511 --> 00:15:32,182 A tak jsem pustila vodu a začala jsem drhnout 257 00:15:32,974 --> 00:15:35,435 každičkou píď vany 258 00:15:35,435 --> 00:15:38,980 a každou zašpiněnou dlaždici na podlaze. 259 00:15:40,440 --> 00:15:41,816 I to krvavé A 260 00:15:41,816 --> 00:15:45,153 psané její vlastní krví, které po sobě máma zanechala. 261 00:15:46,196 --> 00:15:50,700 A Johnny, výraz na matčině tváři mám vypálený do mozku... 262 00:15:51,785 --> 00:15:53,078 ... navěky. 263 00:15:55,455 --> 00:15:57,582 Bude mě pronásledovat po zbytek života, 264 00:15:57,582 --> 00:15:59,459 a Kelly to ví. 265 00:16:00,210 --> 00:16:02,170 Kelly ví, co se v tom domě stalo. 266 00:16:02,295 --> 00:16:05,131 Kelly ví, že máma v tom domě umřela 267 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 a že já tam skoro umřela taky. 268 00:16:09,803 --> 00:16:14,641 Kruci. Je mi to hrozně líto. 269 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Chápu to. 270 00:16:20,730 --> 00:16:22,107 Jak to může bolet. 271 00:16:36,705 --> 00:16:39,624 Zdrávas Maria, milosti plná, Otec, Syn a Duch svatý... 272 00:16:39,624 --> 00:16:43,086 Kelly, poprvé jsem si prošel všechny pokoje. 273 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 No a? Co je? Zahřívám se. 274 00:16:45,839 --> 00:16:48,341 Je to trochu pošahaný, nemyslíš? 275 00:16:49,926 --> 00:16:51,011 Ne, Gregu. 276 00:16:51,970 --> 00:16:54,514 Je pozdě na to, abys na mě vytahoval svoje kraviny. 277 00:16:54,514 --> 00:16:56,224 Na Dům vykoupení ses přihlásil. 278 00:16:56,641 --> 00:16:59,102 Tak si vezmi helmu, svlékni si triko a jdi na místo. 279 00:17:04,024 --> 00:17:05,191 Za pět minut na místa. 280 00:17:11,489 --> 00:17:13,491 Fronta je přes celý blok. 281 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Lidi jsou pomatený. 282 00:17:15,535 --> 00:17:18,747 Ash říkal, že to, co se tam děje, bude hodně traumatizující. 283 00:17:19,122 --> 00:17:21,166 Jediná otázka zní jak. 284 00:17:21,291 --> 00:17:23,501 Jo, cítím tu vibrace jako z Domu ďábla. 285 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Vím, že si myslíme, že chceme vidět, co se tam děje, 286 00:17:26,713 --> 00:17:28,798 ale opravdu chceme? 287 00:17:28,798 --> 00:17:30,842 Mohla bych vám toho tolik říct. 288 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 Paní Langsberryová. 289 00:17:35,513 --> 00:17:36,806 Co tady děláte? 290 00:17:37,182 --> 00:17:39,351 Hledám klid, který nemůžu najít. 291 00:17:39,351 --> 00:17:41,394 Ne po tom, co jste udělaly mému synovi. 292 00:17:42,020 --> 00:17:44,898 Myslíte to, co udělal váš syn nám, 293 00:17:44,898 --> 00:17:47,192 nebo co udělal vašemu synovi Archie? 294 00:17:47,317 --> 00:17:50,028 Protože my jsme Chipovi nic neudělaly. 295 00:17:50,028 --> 00:17:52,113 Vy byste tím ani procházet neměly. 296 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 Pravda je, že vy se nemůžete vykoupit. 297 00:17:54,324 --> 00:17:55,658 Jste lhářky. 298 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 A vaše lži stály mého syna život. 299 00:17:59,579 --> 00:18:01,790 Jenže my jsme nelhaly. 300 00:18:02,457 --> 00:18:04,834 - O vašem synovi ne. - Budu se za vás modlit. 301 00:18:06,586 --> 00:18:08,505 Teď už nic víc dělat nemůžu. 302 00:18:15,512 --> 00:18:16,554 Já tu mrchu podříznu. 303 00:18:16,554 --> 00:18:18,807 Ignorujte všechno, co řekla, protože je evidentně... 304 00:18:18,807 --> 00:18:21,142 Naprosto pomýlená. 305 00:18:21,142 --> 00:18:23,269 Přesně taková byla i v kině. 306 00:18:23,728 --> 00:18:28,149 Do háje s paní Langsberryovou a jejím zasraným synem. 307 00:18:29,317 --> 00:18:32,362 Jestli by měl někdo hořet v pekle, pak on. 308 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 Tak jdeme na to. 309 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 SPÁSA PŘED VÁMI 310 00:18:50,255 --> 00:18:53,258 Je to jako strašidelný dům, kde lidi vyskočí a popadnou tě? 311 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 Protože nesnáším účast publika. 312 00:18:55,385 --> 00:18:56,970 V tom dokumentu to vypadalo tak, 313 00:18:56,970 --> 00:18:59,848 že každý pokoj měl téma nebo ukazoval znepokojivou scénku. 314 00:18:59,848 --> 00:19:03,476 TUDY K VYSVOBOZENÍ 315 00:19:03,643 --> 00:19:04,853 Jdeme. 316 00:19:24,414 --> 00:19:27,250 Jsem připravená. Sejdeme se. 317 00:19:27,375 --> 00:19:28,626 Co si mám vzít na sebe? 318 00:19:29,252 --> 00:19:32,130 Pošli možnosti. Já vyberu. 319 00:19:32,255 --> 00:19:33,757 Pošleš mi nějaké možnosti? 320 00:19:33,757 --> 00:19:34,924 Jasně. 321 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 A vy dva máte být jako co? 322 00:21:15,400 --> 00:21:19,362 Skrytí gayové, co půjdou kvůli pornu do pekla? Vážně? 323 00:21:19,487 --> 00:21:22,574 Henry, jsi tanečník. Většina tvých kamarádů jsou gayové. 324 00:21:22,574 --> 00:21:27,704 A Gregu, chceš mi říct, že těm homofobním blbostem věříš? 325 00:21:31,416 --> 00:21:34,169 Oba si musíte nechat vyšetřit hlavu. 326 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 Co je tohle za pokoj? 327 00:22:04,157 --> 00:22:05,367 Mámin. 328 00:22:08,161 --> 00:22:09,329 Imogen. 329 00:22:15,585 --> 00:22:16,920 Omlouvám se. 330 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 Tohle jsem si neměla dělat. 331 00:22:21,424 --> 00:22:22,676 Nechci jít do pekla. 332 00:22:23,385 --> 00:22:26,262 Prosím, netahej mě do pekla. 333 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 Mrzí mě to. 334 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Moc mě to mrzí. Prosím, odpusť mi. Prosím, ušetři mě. 335 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 Prosím. Ušetři mě. 336 00:22:39,484 --> 00:22:41,403 Dostaňte mě odsud. 337 00:22:44,406 --> 00:22:47,992 Imogen, řekni něco. Cokoliv. 338 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 - Proboha! Imogen! - Imogen, ne! 339 00:23:02,173 --> 00:23:04,592 V mém domě ne! 340 00:23:08,763 --> 00:23:11,725 Co budeme dělat teď? Je to vůbec legální? 341 00:23:11,725 --> 00:23:12,976 Prosím tě, pokud víme, 342 00:23:12,976 --> 00:23:16,229 úřad šerifa je hrdým sponzorem Domu vykoupení. 343 00:23:16,229 --> 00:23:19,691 Není to pravda, ale skoro jako by Dům vykoupení navrhli pro nás. 344 00:23:19,691 --> 00:23:22,068 Pořád nemůžu uvěřit, že by to Kelly udělala. 345 00:23:22,068 --> 00:23:25,447 V mámině pokoji. V mámině posteli. 346 00:23:25,447 --> 00:23:27,782 To je asi ta největší sviňárna, co kdy udělala. 347 00:23:27,907 --> 00:23:29,826 Sviňárna to vůbec nevystihuje. 348 00:23:29,826 --> 00:23:33,329 Už nebudu Kelly litovat. Nebudu se o ni bát. 349 00:23:33,329 --> 00:23:34,831 Na milion procent. 350 00:23:34,831 --> 00:23:37,417 Pokud jde o mě, už ji nikdy nemusíme vidět. 351 00:23:37,417 --> 00:23:39,836 Já Kelly ještě uvidím. Věřte mi. 352 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Naposledy. 353 00:24:06,237 --> 00:24:08,823 A kdo máte být vy? 354 00:24:08,823 --> 00:24:12,035 Protestující, který přišel narušit naši práci? 355 00:24:15,497 --> 00:24:16,873 Nás nevyděsíte. 356 00:24:17,707 --> 00:24:23,088 Váš kostým není nic v porovnání s hrůzami věčného zatracení. 357 00:24:24,089 --> 00:24:29,177 Co kdybych vám udělal soukromou prohlídku domu? 358 00:24:50,490 --> 00:24:52,075 Můžu je schovat, jestli chceš. 359 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Nemusíš. 360 00:24:56,413 --> 00:25:00,291 Já dneska viděla pravou tvář zla, a sice pekelný dům. 361 00:25:05,296 --> 00:25:08,299 Když pomyslím, že jsem se bála masek monster, 362 00:25:08,299 --> 00:25:10,760 nebo aspoň jedné konkrétní. 363 00:25:15,515 --> 00:25:16,599 Budeš v pořádku? 364 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 Jasně. Co je jedna traumatická událost navíc? 365 00:25:22,439 --> 00:25:23,481 Jo. 366 00:25:24,816 --> 00:25:28,653 Chipova máma, paní Langsberryová, byla v Domě vykoupení. 367 00:25:28,653 --> 00:25:32,323 Proboha. Řekla vám něco? 368 00:25:32,323 --> 00:25:36,953 Jo. Že jsme lhářky a že nemůžeme být spaseny. 369 00:25:38,538 --> 00:25:42,959 Nevěří nám, mně a Imogen, 370 00:25:43,668 --> 00:25:44,919 co nám Chip udělal. 371 00:25:52,302 --> 00:25:53,303 Pojď sem. 372 00:25:58,808 --> 00:26:02,687 Co kdybychom se dneska podívali na komedii? 373 00:26:03,980 --> 00:26:05,482 Na hororovou komedii? 374 00:26:06,566 --> 00:26:07,484 Jasně. 375 00:26:08,401 --> 00:26:09,944 Co takhle Soumrak mrtvých? 376 00:26:13,782 --> 00:26:15,325 Byla to hrůza, Ashi. 377 00:26:17,494 --> 00:26:20,622 Jak můžou být lidi tak zlomyslní 378 00:26:22,290 --> 00:26:23,583 a krutí? 379 00:26:24,959 --> 00:26:26,961 Chceš slyšet to nejhorší? 380 00:26:28,963 --> 00:26:33,093 Dům vykoupení je důvod, proč si trans děti ubližují. 381 00:26:35,512 --> 00:26:37,347 Nebo něco ještě horšího. 382 00:26:40,517 --> 00:26:41,810 Tohle je noční můra. 383 00:26:42,352 --> 00:26:45,397 Místo toho, abychom slavili Pride, 384 00:26:45,397 --> 00:26:49,567 stráví Spectrum příští týden výrobou plakátů proti nenávisti 385 00:26:49,567 --> 00:26:54,406 na protest proti dětem nepřístupnému agresivnímu pekelnému domu. 386 00:26:56,074 --> 00:26:59,244 Proč neudělat obojí? 387 00:26:59,994 --> 00:27:02,580 Říkal jsem ti to. Millwood nám Pride nepovolí. 388 00:27:02,580 --> 00:27:04,124 Ne, já vím. 389 00:27:06,334 --> 00:27:10,088 Ale proč si neudělat vlastní neoficiální party? 390 00:27:10,839 --> 00:27:12,424 Třeba u Faranina bazénu. 391 00:27:13,675 --> 00:27:17,345 A můžeme slavit, kým jsme, zatímco budeme vyrábět cedule. 392 00:27:18,471 --> 00:27:20,557 Je to noční můra, jak jsi řekl, 393 00:27:21,099 --> 00:27:24,978 tak k tomu aspoň přidáme trochu radosti. 394 00:27:26,438 --> 00:27:28,982 Promluvím s holkama. Aby se přidaly. 395 00:27:30,775 --> 00:27:33,153 Co říkáš? Jdeš do toho se mnou? 396 00:27:36,656 --> 00:27:37,824 Jsem vždycky s tebou. 397 00:27:38,783 --> 00:27:40,493 Jo, uděláme to. 398 00:27:40,493 --> 00:27:44,914 Přiznáme se, budeme hlasití a hrdí a vykašleme se na Satanův hněv. 399 00:27:52,756 --> 00:27:56,009 ÚTERÝ 400 00:27:57,802 --> 00:27:58,928 - Kde je? - Kdo? 401 00:27:58,928 --> 00:28:01,431 Kelly? Kde je vaše dcera psychopatka? 402 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 Modlí se. Nejspíš za tvou duši. 403 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 Mladá dámo! 404 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 - Imogen, zbláznila ses? - Prosím tě, to ty! 405 00:28:08,021 --> 00:28:11,232 Když sis myslela, že Dům vykoupení kohokoliv zbaví utrpení! 406 00:28:11,232 --> 00:28:15,320 Jak?! Jak jsi mohla být součástí něčeho tak zvráceného, Kelly?! 407 00:28:18,281 --> 00:28:22,202 Bože, ne. Ne, promiň, ale mrtvá sestra neospravedlňuje to, 408 00:28:22,202 --> 00:28:24,412 že budete říkat, že holky, co pijou na party, 409 00:28:24,412 --> 00:28:26,164 si zaslouží znásilnit. Znásilnit! 410 00:28:26,164 --> 00:28:28,875 A jak jsi mohla hrát oběť sebevraždy, 411 00:28:29,000 --> 00:28:31,544 co jde do pekla, v mámině ložnici? 412 00:28:31,544 --> 00:28:33,254 Víš, jak jsem se cítila?! 413 00:28:34,255 --> 00:28:35,465 Hádej co. 414 00:28:36,299 --> 00:28:38,385 Jestli je v pekle moje máma, 415 00:28:39,177 --> 00:28:43,431 pak je tam i tvůj psychotický a násilnický otec zneužívající děti 416 00:28:43,431 --> 00:28:47,352 a tvoje protivná, ješitná, sebestředná sestra. 417 00:28:47,352 --> 00:28:48,520 Co ty na to?! 418 00:28:51,106 --> 00:28:51,940 Je to pravda. 419 00:28:53,983 --> 00:28:55,110 Je to pravda. 420 00:28:56,486 --> 00:28:57,696 Jsou tam. 421 00:28:58,071 --> 00:28:59,406 Karen tam je. 422 00:29:00,407 --> 00:29:02,909 Proto tohle děláme, 423 00:29:02,909 --> 00:29:07,372 aby tohle hrozné město dostalo šanci vyhnout se stejnému osudu. 424 00:29:15,755 --> 00:29:18,174 Nech si ty krokodýlí slzy, Kelly. 425 00:29:21,219 --> 00:29:22,554 A povím ti tohle. 426 00:29:23,388 --> 00:29:28,351 Když se tak hrozně bojíš pekla, 427 00:29:28,351 --> 00:29:30,020 připrav se. 428 00:29:31,104 --> 00:29:35,817 Protože ti budu každou zatracenou sekundu každého dne 429 00:29:35,817 --> 00:29:39,779 dělat ze života živoucí peklo na zemi. 430 00:29:41,156 --> 00:29:42,449 A teď se modli... 431 00:29:43,700 --> 00:29:44,826 ... mrcho. 432 00:29:51,166 --> 00:29:52,917 DÉMONI 433 00:29:52,917 --> 00:29:54,586 Démoni mě donutili přemýšlet. 434 00:29:54,586 --> 00:29:57,255 Co promítat sérii hororů odehrávajících se v kině? 435 00:29:58,048 --> 00:30:01,926 Máme tu samozřejmě Třaslavce, Ztmavnutí 436 00:30:02,135 --> 00:30:05,764 a Poslední matiné... A co Popcorn? 437 00:30:05,930 --> 00:30:07,766 Jo, můžu udělat čerstvou dávku. 438 00:30:08,266 --> 00:30:11,186 Ne, myslel jsem ten film. Popcorn? 439 00:30:12,854 --> 00:30:17,067 Promiň, ale je vážně divné, že se Wes neozval, že jo? 440 00:30:17,734 --> 00:30:19,778 Možná bych ho měla jít zkontrolovat. 441 00:30:19,903 --> 00:30:22,947 Dobře. Ale jestli jdeš ty, pak já taky. 442 00:30:30,497 --> 00:30:32,457 Proč by nechával odemčeno? 443 00:30:33,124 --> 00:30:34,542 Nenechával. 444 00:30:35,001 --> 00:30:37,170 Obzvlášť když je posedlý filmem Oni. 445 00:30:44,552 --> 00:30:45,679 Tabby? 446 00:30:48,056 --> 00:30:50,350 Co má sakra Wes za lubem? 447 00:30:51,476 --> 00:30:54,104 - On... - ... mě kopíruje? 448 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Rozhodně to tak vypadá. 449 00:30:57,774 --> 00:30:59,984 Všechno, co jsi o něm říkala, je pravda. 450 00:30:59,984 --> 00:31:01,403 Je to zatracenej pozér. 451 00:31:01,403 --> 00:31:04,489 Jo, ale jeho masky nejsou ani zdaleka tak dobré jako tvoje. 452 00:31:04,489 --> 00:31:06,658 Jsou to napodobeniny. 453 00:31:07,033 --> 00:31:08,201 Jako něco na... 454 00:31:17,127 --> 00:31:18,795 VÝČITKY KRVAVÉ ROSE 455 00:31:18,795 --> 00:31:21,881 Vypadá to, že někdo trolí na SpookySpaghetti. 456 00:31:25,135 --> 00:31:27,679 Zjistila jsi, kdo zveřejnil vaše osobní údaje? 457 00:31:29,431 --> 00:31:31,141 Ne, to jsem nezjistila. 458 00:31:33,268 --> 00:31:34,477 Víš co? 459 00:31:35,353 --> 00:31:38,231 Do háje s Wesem a s čímkoliv, co tady dělá. 460 00:31:38,231 --> 00:31:41,818 Už mě nebaví stresovat se a řešit psychokraviny ostatních. 461 00:31:44,654 --> 00:31:49,659 Zapomeneme na Wese a půjdeme oslavit Pride s kámoši. 462 00:31:49,659 --> 00:31:51,745 Tak jo. Jdeme na to. 463 00:32:13,141 --> 00:32:16,519 Mouse, nemůžu uvěřit, že se to zařídilo takhle rychle. 464 00:32:16,686 --> 00:32:21,775 - Tohle přesně potřebujeme. - Nejen to, my si to zasloužíme. 465 00:32:21,775 --> 00:32:25,862 Jo, existují hrozní lidé, 466 00:32:26,988 --> 00:32:29,824 ale existují i ti dobří, kteří se snaží dělat svět lepší. 467 00:32:31,451 --> 00:32:32,786 Miluju tě, Mouse. 468 00:32:34,621 --> 00:32:36,873 Já tebe taky. 469 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Takhle asi vypadá odložení. 470 00:33:02,440 --> 00:33:03,608 MOJE TĚLO, MOJE VOLBA 471 00:33:03,608 --> 00:33:04,901 Co myslíš? 472 00:33:05,318 --> 00:33:07,696 To je klasika, a oprávněně. 473 00:33:09,739 --> 00:33:12,409 KDYŽ NEŘEKNU ANO, JE TO NE! 474 00:33:13,326 --> 00:33:14,452 Perfektní. 475 00:33:15,495 --> 00:33:19,582 A zatím to nevypadá, že by nám party narušila Krvavá Rose. 476 00:33:19,708 --> 00:33:20,792 Ne. 477 00:33:21,501 --> 00:33:26,715 Ale aspoň to vypadá, že ti dva spolu vycházejí. 478 00:33:28,258 --> 00:33:33,013 Počkej, znamená to, že se trochu blížíme...? 479 00:33:33,013 --> 00:33:35,348 Tomu nepolapitelnému dvojitému rande v budoucnu? 480 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 Myslím, že jo. 481 00:33:43,857 --> 00:33:45,358 Bože, je to tu. 482 00:33:48,236 --> 00:33:52,949 Než k téhle party cokoliv řekneš, trenér Rhodes to povolil. 483 00:33:52,949 --> 00:33:54,617 V Domě vykoupení jsem skončil. 484 00:33:55,243 --> 00:33:56,578 Slyšel jsem, co jsi říkala. 485 00:33:57,370 --> 00:34:01,041 A co víc, konečně jsem pochopil, co děláme, 486 00:34:01,958 --> 00:34:04,794 a není pro to omluva. Abych to zkrátil, 487 00:34:06,504 --> 00:34:08,506 odešel jsem z kostela i od Kelly. 488 00:34:09,049 --> 00:34:11,301 Dobře, to ti přeju. 489 00:34:11,885 --> 00:34:14,637 A proto jsi tady? 490 00:34:14,637 --> 00:34:16,181 Jo. Ale taky jsem spojenec. 491 00:34:17,182 --> 00:34:20,977 Bratránek Kevin, co žije v Riverdale, je gay 492 00:34:21,644 --> 00:34:23,313 a já bych mu nikdy nechtěl ublížit. 493 00:34:55,887 --> 00:34:59,474 Vypadá to, že tvá kámoška Jen si Pride užívá. 494 00:35:01,059 --> 00:35:02,602 Už to nevydržím. 495 00:35:03,937 --> 00:35:05,730 S Jen jsme v pasťáku nebyly jen kámošky. 496 00:35:06,981 --> 00:35:09,818 Byly jsme spolu. 497 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Jako opravdu spolu, 498 00:35:16,741 --> 00:35:18,368 i když jsem byla se Shawnem. 499 00:35:19,703 --> 00:35:21,454 A on to netuší. 500 00:35:22,622 --> 00:35:27,168 A nedávno jsme se s Jen zase daly dohromady. 501 00:35:30,255 --> 00:35:33,508 - Na tohle jsem čekala. - Ano! 502 00:35:33,633 --> 00:35:37,804 Jasně. Na bruslařské dráze to z vás vyzařovalo. 503 00:35:37,804 --> 00:35:39,556 - Co? - Jo. 504 00:35:39,723 --> 00:35:42,308 Zřejmě jsem ten večer nepromeškala jen své narozeniny, 505 00:35:42,308 --> 00:35:46,062 - když jsem bojovala o život. - Vynahradíme ti to, Mouse. 506 00:35:48,273 --> 00:35:50,442 Myslela jsem si, že je celkem náhoda, 507 00:35:50,442 --> 00:35:52,777 že tě Jen zachránila před Krvavou Rose. 508 00:35:52,777 --> 00:35:55,780 I když je fajn, že ji můžeme škrtnout z podezřelých. 509 00:35:56,281 --> 00:35:58,533 Přemýšlela jsi, co budeš dělat? 510 00:35:59,242 --> 00:36:01,953 Jen v podstatě navrhla trojku. 511 00:36:04,247 --> 00:36:07,542 Tak jo. To je jako z druhé řady Superdrbny. 512 00:36:07,959 --> 00:36:10,879 To se nestane. Ne, žádná trojka. 513 00:36:12,172 --> 00:36:15,508 Ale řekla jsem Jen, že bychom si měly dát pauzu. 514 00:36:16,426 --> 00:36:19,512 Kvůli Shawnovi a Krvavé Rose. 515 00:36:20,764 --> 00:36:23,850 Věř mi, jestli se Shawnem nechceš být, 516 00:36:24,768 --> 00:36:27,562 měla bys mu to říct co nejdřív. 517 00:36:28,021 --> 00:36:31,107 Já vím. Vím, že máš pravdu. Ale Shawn je nejlepší. 518 00:36:31,441 --> 00:36:35,070 Jenže my s Jen jsme si víc podobné. 519 00:36:35,236 --> 00:36:39,699 A nakonec chci být s ní. 520 00:36:40,992 --> 00:36:42,160 Super! 521 00:36:46,414 --> 00:36:49,459 Sobecky jsem ráda, 522 00:36:49,459 --> 00:36:52,337 že už nejsem jediný queer člen naší skupiny. 523 00:36:53,338 --> 00:36:56,466 Protesty proti pekelnému domu budou mít o to větší smysl. 524 00:36:56,591 --> 00:37:00,011 Ukážeme těm pokryteckým fanatikům s Biblí peklo. 525 00:37:01,971 --> 00:37:04,724 Počkat. To je ono. 526 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Co? 527 00:37:08,019 --> 00:37:11,981 Můžeme protestovat, nebo můžeme udělat něco jiného. 528 00:37:12,440 --> 00:37:15,819 Christian má sbírku dost děsivých masek. 529 00:37:15,819 --> 00:37:18,279 Dům vykoupení z nás chce dělat démony, 530 00:37:18,279 --> 00:37:20,031 a tak jim dáme to, co chtějí. 531 00:37:20,657 --> 00:37:25,286 Proměníme se v démony a monstra a vyděsíme je k smrti. 532 00:37:25,453 --> 00:37:27,580 Jo! 533 00:37:28,373 --> 00:37:30,500 - Jsem pro. - Rozhodně. 534 00:37:31,292 --> 00:37:33,086 Bude to skvělý pocit. 535 00:37:39,384 --> 00:37:40,552 Kam míříte? 536 00:37:40,552 --> 00:37:43,179 Jdeš protestovat proti Domu vykoupení? 537 00:37:43,388 --> 00:37:44,764 Upřímně, 538 00:37:45,390 --> 00:37:48,810 vezmeme si ďábelské masky a budeme je terorizovat. 539 00:37:48,935 --> 00:37:50,353 To zní dost parádně. 540 00:37:51,062 --> 00:37:54,149 Můžu pomoct nebo se dívat? 541 00:37:55,483 --> 00:37:56,651 A proč ne? 542 00:38:01,948 --> 00:38:06,369 To zvládneš. Prostě tu náplast strhni. 543 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 Shawne. Co se děje? 544 00:38:15,545 --> 00:38:18,465 Volala mi máma. Někdo se nám vloupal do domu. 545 00:38:18,465 --> 00:38:21,634 Ukradli nějaké peníze a šperky. Věci za pár tisíc. 546 00:38:22,761 --> 00:38:25,722 - Do háje. - A obvinila z toho tebe. 547 00:38:26,389 --> 00:38:27,766 Věřila bys tomu? 548 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Ale neboj. Řekl jsem jí, ať si políbí. 549 00:38:32,145 --> 00:38:34,230 Nemá právo o tobě takhle mluvit. 550 00:38:36,524 --> 00:38:38,234 Prostě jsem s ní skončil. 551 00:38:41,988 --> 00:38:43,573 Miluju tě, Noa. 552 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 Ty jsi vykradla Shawnovy? A nelži mi. 553 00:38:52,957 --> 00:38:55,126 - Jo, vykr... - Jo, mockrát díky. 554 00:38:55,251 --> 00:38:57,796 - Ona teď myslí, že jsem to byla já! - Proč by si to myslela? 555 00:38:57,796 --> 00:39:00,590 Protože sem přišla a chtěla dva tisíce, 556 00:39:00,590 --> 00:39:03,885 a pak jí najednou ukradli úplně stejnou částku! 557 00:39:04,219 --> 00:39:07,931 Jen, na to, že jsi recidivista, nejsi žádný zločinecký génius. 558 00:39:07,931 --> 00:39:10,016 Měla jsi šanci to se Shawnem skončit. 559 00:39:10,016 --> 00:39:13,895 Začít znovu. Neudělala jsi to a nechtěla ses dělit, tak... 560 00:39:15,271 --> 00:39:17,148 Co sakra chceš, Olivarová? 561 00:39:17,857 --> 00:39:20,568 Protože mě už nebaví snažit se to vyřešit za tebe. 562 00:39:20,735 --> 00:39:22,320 Totéž, o co jsem tě už žádala. 563 00:39:23,238 --> 00:39:25,490 - Čas. - Kolik času? 564 00:39:27,450 --> 00:39:28,284 Ještě jednu noc. 565 00:39:29,994 --> 00:39:33,206 Mimochodem, nebyl by špatný nápad přestat vykrádat domy. 566 00:39:35,625 --> 00:39:37,002 To je fér. 567 00:39:41,715 --> 00:39:45,135 - Pros Batibata o slitování! - Kámo. 568 00:39:45,552 --> 00:39:48,013 To je jedna z prvních masek, co jsem udělal. 569 00:39:48,179 --> 00:39:50,306 Miluju dobrého démona spánku. 570 00:39:51,016 --> 00:39:54,102 - Znovu díky, že nám je půjčíš. - Rád pomůžu. 571 00:39:55,520 --> 00:39:56,855 Jaký že je plán? 572 00:39:58,648 --> 00:40:03,737 Vtrhneme do Domu vykoupení jako démoni z pekla. 573 00:40:03,737 --> 00:40:06,948 Oni si nadělají do kalhot a utečou z Imogenina domu. 574 00:40:07,073 --> 00:40:10,618 Vy to natočíte a pak dáme to video na internet 575 00:40:10,785 --> 00:40:13,538 a odhalíme, že jsou to pěkní pokrytci a šašci. 576 00:40:16,499 --> 00:40:19,627 Uznávám, že to není moc dospělý a sofistikovaný plán, ale... 577 00:40:19,753 --> 00:40:20,628 Líbí se mi. 578 00:40:22,339 --> 00:40:24,591 Jdeme ten zhovadilej dům hrůzy zbořit. 579 00:40:26,885 --> 00:40:28,845 Další dobrá věc na Christianových maskách je, 580 00:40:28,845 --> 00:40:30,138 že nám schovají obličeje. 581 00:40:30,138 --> 00:40:32,474 Vplížíme se tam dveřmi ze sklepa 582 00:40:32,474 --> 00:40:34,017 a pak se rozprchneme. 583 00:40:34,017 --> 00:40:38,271 Jo. A pak ty svatouškovský kretény pěkně vyděsíme. 584 00:40:38,271 --> 00:40:41,024 Hlavně nikomu neubližte a nic nerozbijte. 585 00:40:41,024 --> 00:40:44,069 Přesně. Vlezeme dovnitř, vyděsíme je 586 00:40:44,069 --> 00:40:46,279 a sejdeme se na zmrzlinu. 587 00:40:46,279 --> 00:40:47,530 Na můj účet. 588 00:40:47,530 --> 00:40:50,784 A my to všechno natočíme pro potomstvo. 589 00:40:51,910 --> 00:40:54,913 Dobře, moje X-Women, jdeme na to. 590 00:41:00,710 --> 00:41:03,588 Jen abyste věděly, Kelly je moje. 591 00:41:03,713 --> 00:41:04,881 Dělej, co chceš, holka. 592 00:41:04,881 --> 00:41:07,884 Nemám nikdy šanci být zlá. 593 00:41:08,593 --> 00:41:10,887 Jsem připravená vyřešit si nějaké problémy. 594 00:41:10,887 --> 00:41:11,971 Tak jo. 595 00:42:07,485 --> 00:42:08,611 Táhněte! 596 00:42:26,338 --> 00:42:29,466 NĚKDY FINÁLOVOU HOLKU NEVARUJÍ. 597 00:42:40,560 --> 00:42:42,020 Jo. Radši utečte! 598 00:42:58,703 --> 00:43:01,664 Nejlepší napůl mírový protest vůbec. 599 00:43:01,664 --> 00:43:03,708 Viděly jste, jak ti blbci utíkali? 600 00:43:17,305 --> 00:43:18,598 Počkat. Kde je Imogen? 601 00:43:18,598 --> 00:43:21,101 Doufám, že té mrše pořád nakládá. 602 00:43:46,876 --> 00:43:47,877 To byla Imogen. 603 00:44:00,682 --> 00:44:01,808 Imogen... 604 00:44:09,190 --> 00:44:10,358 Jsi v pořádku? 605 00:44:12,152 --> 00:44:13,611 Byla tu Krvavá Rose? 606 00:44:14,571 --> 00:44:15,697 Viděla jsi její tvář? 607 00:44:17,198 --> 00:44:18,491 Kdo to byl? 608 00:44:19,325 --> 00:44:20,744 Kdo byl pod těmi obvazy? 609 00:44:28,376 --> 00:44:29,586 Moje máma. 610 00:44:31,880 --> 00:44:35,759 PROLHANÉ KRÁSKY: LETNÍ ŠKOLA 611 00:44:37,344 --> 00:44:40,347 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2024