1
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
Noa, wat is er met je gebeurd?
2
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
Die trut van een Bloederige Rose.
3
00:01:11,363 --> 00:01:13,448
Ze stuurde een hond op me af en ik moest...
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
...blootsvoets over doorns rennen.
5
00:01:15,658 --> 00:01:17,285
Een hond?
- Wat?
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,914
Als ik niet alleen ging,
zou een dierbare sterven.
7
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
Shawn of...
- Een van jullie.
8
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
Ik dacht niet na. Ik reageerde gewoon.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,130
Hoe ben je aan haar ontsnapt?
- Ik rende zo snel als ik kon.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
Toen hield ik een auto aan...
11
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
...en gelukkig was...
- Ik was het.
12
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Ik was op weg
naar de Friday the 13th- marathon.
13
00:01:36,221 --> 00:01:38,431
Ik zag Noa langs de weg rennen...
14
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
...als een gek.
15
00:01:39,808 --> 00:01:40,975
Ja, ik heb geboft.
16
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
Heel erg.
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Eerst Archie Waters en nu Bloederige Rose?
18
00:01:47,273 --> 00:01:48,358
Het houdt niet op.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
Welkom in onze nachtmerrie.
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,238
Wie we het vertellen, loopt gevaar.
Is Jen de volgende?
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
Laat die trut maar komen.
Ik ga meteen slaan.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Ik mag haar wel.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Ze is een van ons.
24
00:02:01,705 --> 00:02:03,748
Waarom liet je ons hier komen?
25
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
Shawn.
- Hij weet het niet.
26
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Ik wil het hem niet vertellen.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Anders loopt hij ook gevaar.
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
Jullie moesten het weten.
29
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
Bloederige Rose heeft nu
Faran, Mouse en mij aangevallen.
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
Op haar lijst staan alleen nog...
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Wij.
32
00:02:23,184 --> 00:02:26,312
Als iemand gebeld wordt
of een briefje krijgt...
33
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
...wat doe je dan?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
Het enige wat we kunnen.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
Alles doen om te overleven.
36
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
Zoals jullie deden.
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
Ik herhaal...
38
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
...welkom in onze nachtmerrie.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,749
MAANDAG 16 JUNI
40
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
Gaat het beter met je voeten?
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Nog steeds blaren, maar...
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
...die worden bijna eelt.
43
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
Dat gebeurt ook
als ik schoenen niet eerst inloop.
44
00:02:58,345 --> 00:03:01,848
Dat overkomt mij ook altijd.
Balen. Forceer het niet.
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Tot straks.
46
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Shawn...
47
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
...je geld.
48
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
Nee, jullie hoeven
me niet terug te betalen.
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,694
Jawel, of tenminste ik.
50
00:03:14,861 --> 00:03:18,281
Je hebt me echt geholpen, Shawn.
51
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
Dus ik waardeer het.
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Bedankt. Ik breng het naar de bank
voor ik ga hardlopen.
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Voordat we beginnen, hebben we een gast...
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,306
...met een speciale uitnodiging vandaag.
55
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
Goedemorgen, Millwood.
- Kelly.
56
00:03:48,228 --> 00:03:54,067
Wij van Onze Moeder
van Heilige Genade begrijpen...
57
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
...waarom jullie op zomerschool zitten.
58
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
Of het nu slechte keuzes zijn...
59
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
Slechte keuzes? De trut.
60
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
...of slechte invloeden...
61
00:04:04,744 --> 00:04:06,371
Ze spreekt tenminste Engels.
62
00:04:06,955 --> 00:04:10,667
...daar gaat onze productie
van Redemption House precies om.
63
00:04:10,834 --> 00:04:11,835
Om slechte keuzes.
64
00:04:12,502 --> 00:04:15,255
Hoe ze te vermijden
en hoe ze goed te maken.
65
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Alle details staan op de flyers
die worden doorgegeven...
66
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
...met een code voor goedkopere kaartjes.
67
00:04:22,470 --> 00:04:25,849
Bedankt en ik hoop jullie daar te zien.
68
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Productie? Optredens?
69
00:04:35,108 --> 00:04:36,860
KIES VOOR VERLOSSING.
70
00:04:37,027 --> 00:04:40,989
Ze doen dit ding, wat het ook is...
71
00:04:43,158 --> 00:04:44,367
...bij mij thuis.
72
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Hé, schat. Wat is er?
73
00:04:49,330 --> 00:04:52,500
Heb jij Imogens huis verhuurd
aan Onze Moeder van Heilige Genade?
74
00:04:52,667 --> 00:04:56,254
De kerk? Nee, ik heb het
aan een bedrijf verhuurd. Hoezo?
75
00:04:56,421 --> 00:04:59,382
Zit die kerk achter het bedrijf?
76
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Ik probeer erachter te komen.
77
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Wat is er?
78
00:05:03,845 --> 00:05:07,766
Dat weten we niet precies,
maar we leggen het later uit.
79
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
Dag, mam. Ik hou van je.
80
00:05:10,769 --> 00:05:14,606
Ik wil niemand triggeren,
maar wat ik heb gezien...
81
00:05:14,773 --> 00:05:16,566
...toen ik die kerk bezocht...
82
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
...is dat Redemption House echt gestoord is.
83
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Wat doen we? Gaan we erheen?
84
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
We moeten gaan, toch?
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
Of misschien lopen we
niet vrijwillig een sekte in.
86
00:05:29,037 --> 00:05:33,500
We denken erover na
en besluiten na het werk.
87
00:05:33,667 --> 00:05:35,168
Ja. Een plan.
88
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
En vergeet niet dat...
89
00:05:37,879 --> 00:05:38,922
Rose nog rondloopt.
90
00:05:39,089 --> 00:05:40,298
Met Cujo.
91
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Juist.
92
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Dus geen solo-communicatie met haar.
93
00:05:44,803 --> 00:05:47,305
Wat voor dreigement ze ook uit,
we doen dit samen.
94
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
We komen er samen uit.
95
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
We zijn er voor elkaar.
96
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Lamberto Bava.
97
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Demons. Muziek uit de jaren 80,
veel bloed. Te gek, toch?
98
00:06:05,949 --> 00:06:07,909
Dat je het weet, het is Wes' favoriet.
99
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
Hoe is zijn humeur trouwens?
100
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
Geen idee. Hij is er niet.
101
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Ik heb hem ge-appt, geen antwoord.
102
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Ik heb de airco-man binnengelaten.
103
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
Raar.
104
00:06:20,463 --> 00:06:24,342
Als hij boos wordt,
is dat meestal na een dag of twee over.
105
00:06:24,509 --> 00:06:26,177
Hij komt altijd op zijn werk.
106
00:06:26,344 --> 00:06:29,055
Misschien is hij ziek.
- Te ziek om te bellen?
107
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Wat kan het anders zijn?
108
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
We maken ons zorgen. Waar ben je?
109
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Ik heb het probleem gevonden.
110
00:06:42,277 --> 00:06:43,987
Mijn god. Walgelijk.
111
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Een dood, knapperig beestje.
112
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Aan de bedrading gekauwd.
113
00:06:51,286 --> 00:06:54,205
Zo gerepareerd.
Over een paar uur doet hij het weer.
114
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Geweldig. Bedankt.
115
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
Dat is tenminste één opgelost mysterie.
116
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
Ja. Maar... Ik wil hem niet echt zien...
117
00:07:05,508 --> 00:07:08,845
...maar waar is Wes?
118
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
Hé, Bryant.
119
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Ik hoor dat het uit is met de danser.
120
00:07:18,104 --> 00:07:19,022
Ja.
121
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Jouw vriendin Kelly
kwam langs op zomerschool.
122
00:07:23,151 --> 00:07:26,780
Wat is Redemption House eigenlijk, Greg?
123
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Je repeteert al de hele zomer.
124
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
Is het een toneelstuk?
125
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Een soort toneelstuk.
126
00:07:32,952 --> 00:07:34,329
Maar ook een spookhuis.
127
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Maar religieus.
128
00:07:36,915 --> 00:07:37,791
Juist.
129
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Vertel me alles wat je weet.
130
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
Ik moet m'n vriendinnen beschermen.
131
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Dus vertel op.
132
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
Wat een onzin.
133
00:07:49,928 --> 00:07:53,598
Redemption House, mijn reet.
Ik wed dat het een helhuis is.
134
00:07:55,934 --> 00:08:00,188
Ik heb geen idee wat dat is,
maar je hebt waarschijnlijk gelijk.
135
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Wat is een helhuis?
136
00:08:01,856 --> 00:08:05,235
Helhuizen zijn geconcentreerde,
harde haat, Mouse.
137
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
Een apocalyptisch niveau van haat.
138
00:08:08,446 --> 00:08:12,117
Ze nemen een plek over
en zetten kamers op...
139
00:08:12,283 --> 00:08:15,245
...waar zondaars gestraft worden
voor hun zonden.
140
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
Zonden zoals?
141
00:08:16,621 --> 00:08:21,459
Zoals aids krijgen en naar de hel gaan
omdat je gay bent...
142
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
...naast andere vreselijke weergaven
van de queergemeenschap.
143
00:08:25,380 --> 00:08:26,756
O, mijn god.
144
00:08:27,549 --> 00:08:32,012
De ironie is dat ik maanden terug een
vergunning aanvroeg voor 'n Pride-feest...
145
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
...in Millwood Park en die werd geweigerd.
146
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Maar dit laten ze wel gebeuren.
147
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Dit is erg.
148
00:08:37,934 --> 00:08:40,103
Ik moet gaan.
149
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Ik ga Spectrum vertellen dat dit gebeurt.
150
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Natuurlijk.
151
00:08:45,442 --> 00:08:46,776
Ik vertel het de meisjes.
152
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
We kunnen niets doen aan Bloederige Rose...
153
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
...of SpookySpaghetti, maar...
154
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
...Imogen moet weten
wat er bij haar gebeurt.
155
00:09:05,086 --> 00:09:06,755
Je hebt al twee uur niks gezegd.
156
00:09:06,921 --> 00:09:09,049
Er gebeurt nogal veel.
157
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Mag ik iets zeggen?
158
00:09:13,219 --> 00:09:17,098
Om te beginnen...
159
00:09:19,059 --> 00:09:22,812
Ik weet dat je in tweestrijd bent
over Shawn en mij.
160
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
Ja, dat is nog zacht uitgedrukt.
161
00:09:25,148 --> 00:09:29,069
Dus wat als je niet hoefde te kiezen?
162
00:09:29,652 --> 00:09:30,487
Wat?
163
00:09:30,653 --> 00:09:34,449
Wat als wij drieën...
- Jen, wacht.
164
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
Even rustig.
165
00:09:37,369 --> 00:09:40,413
Ik zou liegen als ik zei
dat ik niets voor je voel.
166
00:09:41,164 --> 00:09:42,040
Dat is wel zo.
167
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Veel.
168
00:09:44,918 --> 00:09:48,171
Ik heb alleen een pauze nodig.
169
00:09:48,922 --> 00:09:50,840
Ik heb veel lastige dingen...
170
00:09:51,007 --> 00:09:54,177
...en ik kan nu niets beslissen.
171
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Laat staan zoiets belangrijks.
172
00:10:00,058 --> 00:10:00,975
Het spijt me.
173
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Mouse zegt dat we moeten afspreken.
174
00:10:07,691 --> 00:10:10,944
Kan dit wachten? Wij?
175
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Zeker. We staan in de wacht.
176
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
Je hebt genoeg problemen.
177
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Een helhuis? Meen je dat?
178
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
Ik vrees van wel.
179
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
Greg bevestigde dat min of meer.
180
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
Ik zag een documentaire over helhuizen.
181
00:10:32,173 --> 00:10:33,967
Die dingen zijn echt vreselijk.
182
00:10:34,092 --> 00:10:36,803
Levensechte horrorfilms
met vreselijke berichten.
183
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
Om het Redemption House te noemen,
is zo duister.
184
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Die mensen zijn gestoord.
185
00:10:42,517 --> 00:10:46,271
Ash probeert
een demonstratie te organiseren.
186
00:10:46,438 --> 00:10:48,148
Vanavond, anders morgen.
187
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
Waarom doen ze dit?
188
00:10:50,942 --> 00:10:54,654
Waarom doet Kelly dit?
Ook nog bij mij thuis?
189
00:10:54,821 --> 00:10:57,991
Misschien dwingt iemand haar ertoe.
190
00:10:58,116 --> 00:11:00,201
Vast haar Margaret White-achtige mama.
191
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
Ik moet met haar praten.
192
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Dit is gestoord. We waren vriendinnen.
193
00:11:05,749 --> 00:11:08,501
Wij ook. Ik ga met je mee.
194
00:11:09,252 --> 00:11:12,088
Veilig in aantal.
- Dat zou fijn zijn.
195
00:11:12,881 --> 00:11:15,383
Ik wil zien
wat die gekken in mijn huis doen.
196
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Hoi. Jullie zijn vroeg.
197
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
Redemption House gaat pas
bij zonsondergang open.
198
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Noem het niet zo.
199
00:11:32,317 --> 00:11:34,486
We weten wat dit echt is. Een helhuis.
200
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Heel simpel.
- Ja.
201
00:11:36,529 --> 00:11:41,242
Dus geen 'leuk, religieus evenement.'
202
00:11:41,409 --> 00:11:42,660
Dat is het wel.
203
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
Maar als jullie er zo tegen zijn,
waarom zijn jullie er dan?
204
00:11:46,831 --> 00:11:49,626
We vragen ons af waarom je het doet.
205
00:11:49,793 --> 00:11:55,465
Vooral jij. En waarom bij mij thuis?
206
00:11:59,761 --> 00:12:01,846
Pastoor Malachai heeft de locatie gekozen.
207
00:12:02,055 --> 00:12:04,849
Heb je geprobeerd hem tegen te houden?
208
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Het is verachtelijk, Kelly.
209
00:12:11,231 --> 00:12:15,193
Dit zorgt alleen maar
voor meer haat en lijden.
210
00:12:15,360 --> 00:12:16,903
Heeft Millwood dat nodig?
211
00:12:18,321 --> 00:12:19,280
Of wij?
212
00:12:19,447 --> 00:12:21,408
Je hebt het mis over Redemption House.
213
00:12:21,574 --> 00:12:23,910
Dit gaat niet om leed toebrengen.
214
00:12:24,077 --> 00:12:27,122
Maar om mensen van hun lijden verlossen.
215
00:12:27,288 --> 00:12:28,790
Hoe werkt dat?
216
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
Het laat zondaars zien
dat er altijd een pad is.
217
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Naar verlossing.
218
00:12:35,171 --> 00:12:39,175
Jullie maken ze zo bang
dat ze bij jullie sekte gaan.
219
00:12:40,927 --> 00:12:43,388
Imogen, we hebben
vorig jaar zoveel verloren.
220
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Jij je moeder, het opgeven van je kind.
221
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
Ik verloor mijn zus...
222
00:12:50,311 --> 00:12:52,272
...en mijn vader, hoe erg hij ook was.
223
00:12:52,856 --> 00:12:56,359
We leven allebei met dat verdriet en pijn.
224
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Dat trauma. Toch?
225
00:13:01,239 --> 00:13:04,701
En Faran, jij hebt het ook moeilijk gehad.
226
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Je problemen met Henry.
227
00:13:06,703 --> 00:13:09,873
Je liegt nog steeds tegen je moeder
over niet kunnen dansen.
228
00:13:10,040 --> 00:13:12,542
Wat heeft dat ermee te maken?
229
00:13:12,709 --> 00:13:17,881
Redemption House gaat over
een nieuw begin, een tweede kans.
230
00:13:18,048 --> 00:13:20,633
Jullie mogen het een helhuis noemen.
231
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
Maar het feit is dat wij in de hel zijn.
232
00:13:23,720 --> 00:13:24,554
Wij drieën.
233
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
Ik geloof dat Redemption House
een uitweg is.
234
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
Een manier om onze zielen te zuiveren.
235
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Ik hoef mijn ziel niet te zuiveren.
236
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
Ik weet niet of je echt gelooft...
237
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
...wat je zegt en dat maakt me doodsbang.
238
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
Kom vanavond naar Redemption House...
239
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
...om het zelf te zien.
240
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Kom op, Imogen.
241
00:13:55,293 --> 00:13:57,587
Sommige mensen kunnen niet gered worden.
242
00:14:03,677 --> 00:14:06,471
Ongelofelijk dat Kelly
dit bij mij thuis doet.
243
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Ze had geen berouw. Totaal geen berouw.
244
00:14:09,933 --> 00:14:12,811
Vraagje. Het huis staat toch op de markt?
245
00:14:12,977 --> 00:14:15,647
Het zou op een gegeven
moment gehuurd worden.
246
00:14:15,814 --> 00:14:19,567
Ja, maar niet door Kelly's
vuur- en zwavelkerkgroep.
247
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Vooral omdat zij het weet.
248
00:14:22,779 --> 00:14:23,613
Wat?
249
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Wat is er?
250
00:14:32,747 --> 00:14:36,501
Wat ik vertelde over mijn moeder
die zelfmoord pleegde.
251
00:14:39,212 --> 00:14:41,256
Ik liet weg dat ik haar heb gevonden.
252
00:14:42,757 --> 00:14:45,427
Mijn god...
- Kelly wist dat.
253
00:14:45,927 --> 00:14:50,807
Haar tweelingzus was bij me
toen het bij mij thuis gebeurde.
254
00:14:55,478 --> 00:14:59,691
Dat moet verschrikkelijk zijn geweest.
255
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
Inderdaad.
256
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Zelfs toen ik bij de Haworthes introk...
257
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
...kon ik alleen maar denken:
258
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
wie gaat het bad schoonmaken?
259
00:15:13,830 --> 00:15:19,961
Dagen later ging ik weer naar binnen
en al het bloed was er nog.
260
00:15:21,421 --> 00:15:26,384
Het was opgedroogd en aangekoekt.
261
00:15:28,511 --> 00:15:32,265
Ik zette de kraan open en begon te boenen.
262
00:15:32,974 --> 00:15:35,477
Elke vierkante centimeter van het bad...
263
00:15:35,643 --> 00:15:38,980
...elke tegel van de vloer.
264
00:15:40,482 --> 00:15:41,816
Zelfs de bloederige 'A'...
265
00:15:41,983 --> 00:15:45,153
...die mijn moeder
met haar eigen bloed had geschreven.
266
00:15:46,237 --> 00:15:50,700
Die blik op mijn moeders gezicht
staat in mijn hersenen gegrift...
267
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
...voor altijd.
268
00:15:55,497 --> 00:15:57,499
Dat zal me voor altijd achtervolgen...
269
00:15:57,665 --> 00:15:59,459
...en dat weet Kelly.
270
00:16:00,293 --> 00:16:02,087
Ze weet wat er daar is gebeurd.
271
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
Ze weet dat mijn moeder
daar is overleden en dat ik...
272
00:16:06,383 --> 00:16:08,551
...bijna was gestorven in dat huis.
273
00:16:09,803 --> 00:16:14,641
Ik vind het zo erg.
274
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Ik snap het.
275
00:16:20,730 --> 00:16:22,107
Wat die pijn kan zijn.
276
00:16:36,705 --> 00:16:39,541
Moeder Maria, vol genade,
Vader, Zoon en Heilige Geest...
277
00:16:39,708 --> 00:16:43,128
Ik ben door alle kamers gelopen.
278
00:16:43,712 --> 00:16:45,755
Wat is er? Ik ben aan het opwarmen.
279
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
Het is nogal gestoord, vind je niet?
280
00:16:52,053 --> 00:16:54,514
Het is te laat om me dit te flikken.
281
00:16:54,681 --> 00:16:56,099
Jij hebt je aangemeld.
282
00:16:56,641 --> 00:16:59,102
Pak je helm,
doe je shirt uit en ga naar je plek.
283
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Nog vijf minuten.
284
00:17:11,489 --> 00:17:13,533
De rij loopt tot het eind van de straat.
285
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Mensen zijn gestoord.
286
00:17:15,577 --> 00:17:18,747
Volgens Ash zal dat allemaal
heel traumatiserend zijn.
287
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
De vraag is: hoe traumatiserend?
288
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Ik krijg House of the Devil- vibes.
289
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
We denken te willen zien wat er gebeurt...
290
00:17:26,755 --> 00:17:28,715
...maar is dat echt zo?
291
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
Ik kan nu zo veel dingen zeggen.
292
00:17:33,219 --> 00:17:34,596
Mrs Langsberry.
293
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Wat doet u hier?
294
00:17:37,182 --> 00:17:39,267
Ik zoek de rust die ik niet vind.
295
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
Na wat jullie mijn zoon hebben aangedaan.
296
00:17:42,020 --> 00:17:47,192
Bedoelt u wat uw zoon ons heeft aangedaan
of wat Archie Waters uw zoon aandeed?
297
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
Want wij hebben Chip niets aangedaan.
298
00:17:50,111 --> 00:17:54,199
Doe geen moeite.
Jullie kunnen niet gered worden.
299
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Jullie zijn leugenaars.
300
00:17:56,242 --> 00:17:58,828
Jullie leugens hebben
mijn zoon zijn leven gekost.
301
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Alleen hebben we niet gelogen.
302
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Niet over hem.
303
00:18:03,583 --> 00:18:04,793
Ik bid voor jullie.
304
00:18:06,586 --> 00:18:08,338
Meer kan ik nu niet doen.
305
00:18:15,553 --> 00:18:16,429
Ik ga haar slaan.
306
00:18:16,554 --> 00:18:18,723
Negeer wat ze zei, want ze is duidelijk...
307
00:18:18,890 --> 00:18:21,059
Volledig en volkomen krankzinnig.
308
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Zo was ze ook in de bioscoop.
309
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
Mrs Langsberry
en haar klotezoon kunnen doodvallen.
310
00:18:29,317 --> 00:18:32,362
Als iemand nu
in de hel moet branden, is hij het.
311
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
We doen het.
312
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
VERLOSSING IS DICHTBIJ
313
00:18:50,296 --> 00:18:53,174
Is dit zo'n spookhuis
waar mensen je opeens grijpen?
314
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Want ik haat publieksparticipatie.
315
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
In die documentaire had...
316
00:18:57,095 --> 00:18:59,764
...elke kamer een thema
of een vreemd vignet.
317
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
NAAR BEVRIJDING
318
00:19:03,643 --> 00:19:04,978
Kom mee.
319
00:19:24,497 --> 00:19:27,208
Ik ben er klaar voor.
Laten we elkaar ontmoeten.
320
00:19:27,375 --> 00:19:28,543
Wat moet ik aantrekken?
321
00:19:29,252 --> 00:19:30,420
Stuur opties.
322
00:19:31,046 --> 00:19:32,088
Dan kies ik.
323
00:19:32,255 --> 00:19:33,673
Stuur je me een paar opties?
324
00:19:33,840 --> 00:19:34,674
Natuurlijk.
325
00:21:12,522 --> 00:21:15,316
Wat moeten jullie voorstellen?
326
00:21:15,483 --> 00:21:19,320
Gay jongens in de kast
die naar de hel gaan voor porno? Echt?
327
00:21:19,487 --> 00:21:22,574
Henry, je bent danser.
Veel van je vrienden zijn gay.
328
00:21:22,741 --> 00:21:27,704
En Greg, geloof je echt
in die homofobe onzin?
329
00:21:31,458 --> 00:21:33,960
Jullie moeten je hoofd laten onderzoeken.
330
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
Welke kamer is dit?
331
00:22:04,157 --> 00:22:05,158
Van mijn moeder.
332
00:22:15,669 --> 00:22:16,920
Het spijt me.
333
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
Ik had dit mezelf niet moeten aandoen.
334
00:22:21,424 --> 00:22:22,676
Ik wil niet naar de hel.
335
00:22:23,385 --> 00:22:26,304
Sleep me alsjeblieft niet mee naar de hel.
336
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
Het spijt me.
337
00:22:30,016 --> 00:22:33,770
Het spijt me zo.
Vergeef me, alsjeblieft. Spaar me.
338
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
Alsjeblieft. Spaar me.
339
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Haal me hier weg.
340
00:22:44,406 --> 00:22:47,992
Imogen, zeg iets. Wat dan ook.
341
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
O, mijn god.
- Nee.
342
00:23:02,257 --> 00:23:04,592
Niet in mijn huis.
343
00:23:08,430 --> 00:23:11,641
Wat doen we nu? Is dat wel legaal?
344
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Voor zover we weten...
345
00:23:13,143 --> 00:23:15,895
...sponsort de politie hier
Redemption House met trots.
346
00:23:16,062 --> 00:23:16,980
Het is niet waar...
347
00:23:17,147 --> 00:23:19,607
...maar het is alsof ze
dit voor ons hebben gemaakt.
348
00:23:19,774 --> 00:23:22,027
Ongelofelijk dat Kelly dat doet.
349
00:23:22,193 --> 00:23:25,321
In mijn moeders kamer. In haar bed.
350
00:23:25,488 --> 00:23:27,741
Het gestoordste wat ze ooit heeft gedaan.
351
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
Gestoord dekt de lading niet.
352
00:23:29,951 --> 00:23:33,246
Ik heb geen medelijden meer met Kelly.
353
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Helemaal.
354
00:23:34,998 --> 00:23:37,334
Ik hoef haar nooit meer te zien.
355
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
Ik zie Kelly weer. Vertrouw me.
356
00:23:42,088 --> 00:23:43,590
Nog één keer.
357
00:24:06,237 --> 00:24:11,951
Wie ben jij precies? Een demonstrant
die ons goede werk komt verstoren?
358
00:24:15,497 --> 00:24:16,664
Je maakt ons niet bang.
359
00:24:17,749 --> 00:24:23,088
Je kostuum is niets vergeleken
de verschrikkingen van verdoemenis.
360
00:24:24,089 --> 00:24:25,215
Dus...
361
00:24:25,382 --> 00:24:29,177
...zal ik je een persoonlijke rondleiding
door Redemption House geven?
362
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Ik berg ze wel op.
363
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Dat hoeft niet.
364
00:24:56,454 --> 00:25:00,291
Ik zag het ware gezicht
van het kwaad en dat is helhuis.
365
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Te bedenken dat ik zo bang was
voor monstermaskers...
366
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
...of tenminste één in het bijzonder.
367
00:25:15,515 --> 00:25:16,516
Gaat het wel?
368
00:25:18,059 --> 00:25:21,396
Wat stelt nog
een traumatische gebeurtenis nou voor?
369
00:25:24,899 --> 00:25:28,570
Chips moeder, Mrs Langsberry,
was bij Redemption House.
370
00:25:28,737 --> 00:25:32,240
O, mijn god. Heeft ze iets gezegd?
371
00:25:32,407 --> 00:25:36,953
Ja, dat we leugenaars zijn
die niet meer te redden zijn.
372
00:25:38,538 --> 00:25:42,876
Ze gelooft Imogen en mij niet...
373
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
...over wat Chip deed.
374
00:25:52,427 --> 00:25:53,345
Kom hier.
375
00:25:58,892 --> 00:26:02,687
Zullen we vanavond een komedie kijken?
376
00:26:04,105 --> 00:26:05,357
Een horrorkomedie?
377
00:26:06,566 --> 00:26:07,484
Goed.
378
00:26:08,443 --> 00:26:09,944
Misschien Shaun of the Dead?
379
00:26:13,740 --> 00:26:15,200
Het was vreselijk, Ash.
380
00:26:17,535 --> 00:26:20,622
Hoe kunnen mensen zo hatelijk...
381
00:26:22,290 --> 00:26:23,249
...en wreed zijn?
382
00:26:25,043 --> 00:26:26,961
Wil je het ziekste gedeelte horen?
383
00:26:29,047 --> 00:26:33,134
Redemption House zorgt ervoor
dat transkinderen zich pijn doen.
384
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
Of nog erger.
385
00:26:40,558 --> 00:26:41,726
Dit is een nachtmerrie.
386
00:26:42,394 --> 00:26:47,482
In plaats van Pride te vieren,
gaat Spectrum volgende week...
387
00:26:47,649 --> 00:26:51,778
...posters maken tegen haat
om te protesteren tegen een X-rated...
388
00:26:52,445 --> 00:26:54,572
...keihard helhuis.
389
00:26:56,116 --> 00:26:59,077
We doen het allebei.
390
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Millwood geeft ons geen vergunning.
391
00:27:02,664 --> 00:27:04,165
Dat weet ik.
392
00:27:06,334 --> 00:27:09,921
Maar waarom houden we niet
ons eigen officieuze Pride-feest?
393
00:27:10,964 --> 00:27:12,424
Bij Farans zwembad en...
394
00:27:13,675 --> 00:27:17,345
...we vieren wie we zijn
terwijl we protestborden maken.
395
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
Dit is een nachtmerriesituatie...
396
00:27:21,141 --> 00:27:24,978
...dus laten we op zijn minst
wat vreugde toevoegen.
397
00:27:26,438 --> 00:27:28,606
Ik kan de meisjes overhalen.
398
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Maar wat vind jij?
399
00:27:32,235 --> 00:27:33,153
Doe je met me mee?
400
00:27:36,656 --> 00:27:37,574
Altijd.
401
00:27:38,783 --> 00:27:40,410
Ja, we doen dit.
402
00:27:40,577 --> 00:27:44,914
Laten we luid en trots zijn
en de toorn van Satan kan de pot op.
403
00:27:52,756 --> 00:27:56,009
DINSDAG
404
00:27:57,802 --> 00:27:58,845
Waar is ze?
- Wie?
405
00:27:59,012 --> 00:28:03,099
Kelly. Waar is je gestoorde dochter?
- Ze bidt vast voor je ziel.
406
00:28:03,892 --> 00:28:05,060
Jongedame.
407
00:28:05,643 --> 00:28:07,937
Ben je gek geworden?
- Jij bent gek.
408
00:28:08,104 --> 00:28:11,191
Denken dat Redemption House
van lijden zou verlossen.
409
00:28:11,358 --> 00:28:15,236
Hoe kun je deel uitmaken van zoiets zieks?
410
00:28:18,281 --> 00:28:22,452
God, nee. Sorry,
maar een dode zus rechtvaardigt niet...
411
00:28:22,619 --> 00:28:26,081
...zeggen dat meisjes die drinken
verkrachting verdienen.
412
00:28:26,247 --> 00:28:29,709
Hoe kon je een zelfmoordslachtoffer
spelen dat naar de hel ging...
413
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
...in haar slaapkamer?
414
00:28:31,628 --> 00:28:33,171
Weet je hoe ik me voelde?
415
00:28:34,297 --> 00:28:35,298
Raad eens?
416
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
Als mijn moeder in de hel is...
417
00:28:39,177 --> 00:28:43,348
...is jouw psychotische vader,
kindermisbruiker, verkrachter, dat ook.
418
00:28:43,515 --> 00:28:47,352
En ook je gemene,
ijdele, zelfingenomen zus.
419
00:28:47,519 --> 00:28:48,520
Wat zeg je daarvan?
420
00:28:51,106 --> 00:28:51,940
Het is waar.
421
00:28:56,569 --> 00:28:57,487
Ze zijn daar.
422
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Karen is daar.
423
00:29:00,407 --> 00:29:02,826
Daarom doen we dit.
424
00:29:02,992 --> 00:29:07,288
Om deze vreselijke stad een kans
op ontsnapping aan dat lot te geven.
425
00:29:15,755 --> 00:29:18,091
Bespaar me je krokodillentranen.
426
00:29:21,302 --> 00:29:22,554
En ik vertel je dit.
427
00:29:23,388 --> 00:29:29,936
Je bent doodsbang om naar de hel te gaan,
maar bereid je maar voor.
428
00:29:31,104 --> 00:29:35,817
Want ik ga jouw leven
tot een hel op aarde maken...
429
00:29:35,984 --> 00:29:39,863
...elke seconde van de dag.
430
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Bid daar maar voor...
431
00:29:43,783 --> 00:29:44,784
...trut.
432
00:29:53,001 --> 00:29:54,502
Door Demons dacht ik dit.
433
00:29:54,669 --> 00:29:57,297
Een hele serie horrorfilms in bioscopen.
434
00:29:58,131 --> 00:30:01,968
Er is natuurlijk The Tingler,
Fade to Black...
435
00:30:02,135 --> 00:30:05,764
...en The Last Matinee... En Popcorn?
436
00:30:05,930 --> 00:30:07,599
Ik kan nieuwe maken.
437
00:30:08,266 --> 00:30:11,102
Nee. De film. Popcorn?
438
00:30:12,854 --> 00:30:17,150
Sorry. Het is raar dat we niets
van Wes hebben gehoord, toch?
439
00:30:17,734 --> 00:30:19,736
Misschien moet ik bij hem gaan kijken.
440
00:30:19,903 --> 00:30:22,989
Oké. Maar dan ga ik mee.
441
00:30:30,580 --> 00:30:32,457
Waarom zou hij zijn deur open laten?
442
00:30:33,249 --> 00:30:34,376
Dat zou Wes niet doen.
443
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Gezien zijn obsessie met The Strangers.
444
00:30:48,056 --> 00:30:50,392
Waar is Wes mee bezig?
445
00:30:51,476 --> 00:30:54,187
Is hij...
- Kopieert hij me?
446
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Daar lijkt het op.
447
00:30:57,774 --> 00:30:59,984
Alles wat je over hem zei, is waar.
448
00:31:00,151 --> 00:31:01,319
Die gast is nep.
449
00:31:01,486 --> 00:31:04,406
Maar zijn maskers zijn
lang niet zo goed als de jouwe.
450
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
Ze zijn imitaties.
451
00:31:07,200 --> 00:31:08,076
Als iets op...
452
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
SPIJT VAN BLOEDERIGE ROSE
453
00:31:18,878 --> 00:31:21,881
Iemand was op SpookySpaghetti
aan het trollen.
454
00:31:25,135 --> 00:31:27,470
Heb je ooit ontdekt
wie je gegevens postte?
455
00:31:29,472 --> 00:31:31,141
Nee, zeker niet.
456
00:31:33,268 --> 00:31:34,394
Weet je wat?
457
00:31:35,353 --> 00:31:38,148
Wes kan doodvallen en dit allemaal ook.
458
00:31:38,314 --> 00:31:41,818
Ik ben het zat om te stressen
om andermans gestoorde onzin.
459
00:31:44,654 --> 00:31:49,576
Laten we Wes vergeten
en Pride vieren met mijn vrienden.
460
00:31:49,743 --> 00:31:51,745
Echt wel. Dat doen we.
461
00:32:13,141 --> 00:32:16,519
Ongelofelijk dat dit zo snel gelukt is.
462
00:32:16,686 --> 00:32:21,691
Dit is precies wat we nu nodig hebben.
- En verdienen.
463
00:32:21,858 --> 00:32:25,862
Ja, er zijn vreselijke mensen...
464
00:32:27,072 --> 00:32:29,824
...maar ook goede mensen
die de wereld beter willen maken.
465
00:32:31,534 --> 00:32:32,702
Ik hou van je.
466
00:32:34,621 --> 00:32:36,790
Ik hou ook van jou.
467
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Zo ziet 'we kunnen wachten' eruit.
468
00:32:52,931 --> 00:32:55,183
TRANSRECHTEN ZIJN MENSENRECHTEN
469
00:33:02,482 --> 00:33:03,441
MIJN LIJF
MIJN KEUS
470
00:33:03,608 --> 00:33:04,734
Wat vind je ervan?
471
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Een klassieker, en terecht.
472
00:33:09,739 --> 00:33:12,409
ALS HET GEEN JA IS,
IS HET EEN NEE!
473
00:33:13,326 --> 00:33:14,244
Perfectie.
474
00:33:15,537 --> 00:33:19,541
En tot nu toe geen teken
van Bloederige Rose die binnenvalt.
475
00:33:21,584 --> 00:33:26,715
Maar die twee lijken het
goed te kunnen vinden.
476
00:33:28,341 --> 00:33:32,929
Wacht, betekent dit... Komen we dichter bij...
477
00:33:33,096 --> 00:33:34,889
Die dubbele date in de toekomst?
478
00:33:35,056 --> 00:33:37,976
Ja.
- Ik geloof van wel.
479
00:33:43,940 --> 00:33:45,358
God. Daar gaan we.
480
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
Voor je één woord zegt over dit feest...
481
00:33:51,781 --> 00:33:53,033
Coach Rhodes vond het oké.
482
00:33:53,199 --> 00:33:54,576
Ik kap met Redemption House.
483
00:33:55,243 --> 00:33:56,494
Ik snap wat je zei.
484
00:33:57,412 --> 00:34:00,874
En ik zag eindelijk wat we deden.
485
00:34:02,000 --> 00:34:03,084
Er is geen excuus.
486
00:34:03,960 --> 00:34:04,794
In het kort...
487
00:34:06,546 --> 00:34:08,506
...ik ben weg bij de kerk en Kelly.
488
00:34:09,049 --> 00:34:11,384
Fijn voor je.
489
00:34:11,926 --> 00:34:14,888
Ben je daarom hier bij Pride?
490
00:34:15,055 --> 00:34:16,306
En ik ben een bondgenoot.
491
00:34:17,223 --> 00:34:20,977
Mijn neef Kevin,
die in Riverdale woont, is gay.
492
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
Ik zou hem nooit kwetsen.
493
00:34:55,887 --> 00:34:59,307
Jen lijkt een leuke Pride te hebben.
494
00:35:01,059 --> 00:35:02,560
Ik trek het niet meer.
495
00:35:04,062 --> 00:35:05,730
We waren niet alleen bevriend.
496
00:35:06,981 --> 00:35:09,818
We waren samen.
497
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Echt samen...
498
00:35:16,574 --> 00:35:18,201
...terwijl ik nog met Shawn was.
499
00:35:19,744 --> 00:35:21,371
En hij heeft geen idee.
500
00:35:22,664 --> 00:35:27,168
En Jen en ik hebben weer gevreeën.
501
00:35:30,296 --> 00:35:31,381
Daar wachtte ik op.
502
00:35:33,675 --> 00:35:37,804
Jullie vibes vielen echt op
op de rolschaatsbaan.
503
00:35:37,971 --> 00:35:39,556
Wat?
- Ja.
504
00:35:39,723 --> 00:35:42,225
Ik heb niet alleen
mijn verjaardag gemist die nacht...
505
00:35:42,392 --> 00:35:43,768
...dat ik m'n leven riskeerde.
506
00:35:43,935 --> 00:35:45,937
We maken het goed.
507
00:35:48,356 --> 00:35:52,694
Het was wel heel handig
dat Jen je van Bloederige Rose redde.
508
00:35:52,861 --> 00:35:55,780
Maar het is fijn dat we haar
van de lijst kunnen halen.
509
00:35:56,364 --> 00:35:58,533
Heb je nagedacht over wat je gaat doen?
510
00:35:59,242 --> 00:36:01,953
Jen stelde een driehoeksrelatie voor.
511
00:36:04,247 --> 00:36:07,292
Dat lijkt op Gossip Girl seizoen 2.
512
00:36:07,959 --> 00:36:10,879
Dat gaat niet gebeuren.
513
00:36:12,172 --> 00:36:15,508
Maar ik heb gezegd
dat we een pauze moeten nemen.
514
00:36:16,509 --> 00:36:19,512
Vanwege Shawn en Bloederige Rose.
515
00:36:20,847 --> 00:36:23,850
Geloof me, als je niet
met Shawn wilt zijn...
516
00:36:24,851 --> 00:36:27,520
...moet je hem dat vertellen.
Zo snel mogelijk.
517
00:36:28,146 --> 00:36:29,272
Ja. Je hebt gelijk.
518
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
Maar Shawn is geweldig.
519
00:36:31,524 --> 00:36:32,650
Alleen...
520
00:36:32,817 --> 00:36:35,070
Jen en ik lijken meer op elkaar.
521
00:36:35,236 --> 00:36:39,741
En uiteindelijk wil ik bij haar zijn.
522
00:36:40,992 --> 00:36:41,868
Geweldig.
523
00:36:46,414 --> 00:36:49,459
Ik ben blij te weten...
524
00:36:49,626 --> 00:36:52,337
...dat ik niet meer de enige queer
van onze groep ben.
525
00:36:53,421 --> 00:36:56,424
Dat geeft protesteren tegen helhuis
meer betekenis.
526
00:36:56,591 --> 00:37:00,011
We geven
die hypocriete bijbelfanaten wat hel.
527
00:37:01,971 --> 00:37:04,766
Wacht, dat is het.
528
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Wat?
529
00:37:08,019 --> 00:37:11,773
We kunnen protesteren of iets anders doen.
530
00:37:12,440 --> 00:37:15,735
Christian heeft een verzameling
superenge maskers.
531
00:37:15,902 --> 00:37:20,031
Redemption House wil ons demoniseren.
We geven ze precies wat ze willen.
532
00:37:20,657 --> 00:37:25,286
We veranderen in demonen en monsters
en maken ze doodsbang.
533
00:37:28,415 --> 00:37:30,542
Echt wel.
- Zeker weten.
534
00:37:31,292 --> 00:37:33,044
Het zal zo goed voelen.
535
00:37:39,426 --> 00:37:40,468
Waar ga je heen?
536
00:37:40,635 --> 00:37:43,221
Protesteren tegen Redemption House of zo?
537
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Ik zal eerlijk zijn.
538
00:37:45,432 --> 00:37:48,768
We zetten duivelsmaskers op
en gaan ze doodsbang maken.
539
00:37:48,935 --> 00:37:50,270
Dat klinkt geweldig.
540
00:37:51,146 --> 00:37:54,149
Kan ik helpen of komen kijken?
541
00:37:55,483 --> 00:37:56,651
Waarom niet?
542
00:38:01,948 --> 00:38:06,369
Je kunt dit.
Trek de pleister er in één keer af.
543
00:38:12,500 --> 00:38:15,420
Shawn. Wat is er aan de hand?
544
00:38:15,587 --> 00:38:18,381
Mijn moeder belde.
Er is bij ons ingebroken.
545
00:38:18,548 --> 00:38:21,468
Er zijn geld en juwelen gestolen.
Ter waarde van 2000.
546
00:38:22,802 --> 00:38:25,722
Jezus.
- Ze beschuldigde jou.
547
00:38:26,389 --> 00:38:27,766
Ongelofelijk, toch?
548
00:38:28,391 --> 00:38:30,977
Geen zorgen. Ik zei dat ze kon oprotten.
549
00:38:32,062 --> 00:38:34,230
Ze mag niet zo over je praten.
550
00:38:36,649 --> 00:38:38,276
Ik ben klaar met haar.
551
00:38:42,072 --> 00:38:43,656
Ik hou van je, Noa.
552
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
Heb je bij Shawn ingebroken?
Niet liegen.
553
00:38:52,957 --> 00:38:55,126
Ja, ik heb wat bling...
- Bedankt, dan.
554
00:38:55,293 --> 00:38:57,629
Ze denkt dat ik het heb gedaan.
- Waarom?
555
00:38:57,796 --> 00:39:00,507
Omdat ze hier $2000 kwam eisen...
556
00:39:00,674 --> 00:39:03,760
...en toen werd ze beroofd
voor hetzelfde bedrag.
557
00:39:04,302 --> 00:39:07,931
Jen, voor een recidivist
ben je geen crimineel meesterbrein.
558
00:39:08,098 --> 00:39:10,016
Je kon het uitmaken met Shawn.
559
00:39:10,183 --> 00:39:13,978
Een schone lei. Maar dat deed je niet
en je zei niets, dus...
560
00:39:15,271 --> 00:39:17,148
Wat wil je, Olivar?
561
00:39:17,899 --> 00:39:20,568
Ik ben het zat
om dat voor je uit te zoeken.
562
00:39:20,735 --> 00:39:22,070
Waar ik eerder om vroeg.
563
00:39:23,154 --> 00:39:24,030
Tijd.
564
00:39:24,197 --> 00:39:25,365
Hoeveel tijd?
565
00:39:27,450 --> 00:39:28,284
Nog één nacht.
566
00:39:29,994 --> 00:39:33,206
Het is trouwens beter
als je stopt met inbreken bij mensen.
567
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Je hebt gelijk.
568
00:39:41,715 --> 00:39:44,884
Smeek om Batibats genade.
- Man.
569
00:39:45,552 --> 00:39:47,512
Het is een van mijn eerste maskers.
570
00:39:48,179 --> 00:39:49,889
Ik hou van slaapdemonen.
571
00:39:51,057 --> 00:39:52,934
Bedankt dat we ze mochten lenen.
572
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Ik help graag.
573
00:39:55,562 --> 00:39:56,896
Wat is het plan ook alweer?
574
00:39:58,690 --> 00:40:03,653
We vallen Redemption House binnen
als demonen uit de hel.
575
00:40:03,820 --> 00:40:06,906
Ze doen het in hun broek
en rennen Imogens huis uit.
576
00:40:07,073 --> 00:40:10,618
Jullie filmen het, we zetten het online...
577
00:40:10,785 --> 00:40:13,288
...en onthullen dat ze hypocrieten zijn.
578
00:40:16,499 --> 00:40:19,627
Ik geef toe dat het
niet zo'n volwassen plan is, maar...
579
00:40:19,794 --> 00:40:20,628
Het is te gek.
580
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
We breken dat stomme horrorhuis af.
581
00:40:26,885 --> 00:40:28,678
Ook positief aan de maskers...
582
00:40:28,845 --> 00:40:30,055
Ze verbergen ons gezicht.
583
00:40:30,221 --> 00:40:32,432
We gaan via de kelderdeur naar binnen...
584
00:40:32,599 --> 00:40:33,975
...en verspreiden ons.
585
00:40:34,142 --> 00:40:38,188
En we laten die rechtschapen eikels
zich rot schrikken.
586
00:40:38,355 --> 00:40:40,940
Bezeer niemand en breek niets.
587
00:40:41,107 --> 00:40:46,196
Precies. We gaan naar binnen,
maken ze bang en gaan een ijsje eten.
588
00:40:46,363 --> 00:40:47,447
Ik trakteer.
589
00:40:47,614 --> 00:40:50,784
De jongens en ik nemen alles op
voor het nageslacht.
590
00:40:51,910 --> 00:40:54,704
Oké, X-Women, aan de slag.
591
00:41:00,710 --> 00:41:03,588
Dat jullie het weten, Kelly is van mij.
592
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
Wat jij wilt.
593
00:41:04,964 --> 00:41:07,509
Ik krijg nooit de kans om slecht te zijn.
594
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
Ik ben klaar om aan problemen te werken.
595
00:41:10,970 --> 00:41:11,971
Oké.
596
00:42:07,485 --> 00:42:08,403
Rot op.
597
00:42:26,338 --> 00:42:29,507
SOMS KRIJGT EEN LAATSTE MEISJE
GEEN WAARSCHUWING.
598
00:42:40,560 --> 00:42:42,062
Ja, ren maar weg.
599
00:42:58,703 --> 00:43:01,581
Beste semi-vreedzame protest ooit.
600
00:43:01,748 --> 00:43:03,500
Zagen jullie die eikels vluchten?
601
00:43:17,305 --> 00:43:18,515
Wacht. Waar is Imogen?
602
00:43:18,682 --> 00:43:21,142
Nog bezig met die trut, hoop ik.
603
00:43:46,960 --> 00:43:47,919
Dat was Imogen.
604
00:44:09,190 --> 00:44:10,191
Gaat het?
605
00:44:12,152 --> 00:44:13,611
Was Bloederige Rose hier?
606
00:44:14,571 --> 00:44:15,697
Zag je haar gezicht?
607
00:44:17,198 --> 00:44:18,450
Wie was het?
608
00:44:19,325 --> 00:44:20,744
Wie zat er onder het gaas?
609
00:44:28,376 --> 00:44:29,377
Mijn moeder.
610
00:45:26,851 --> 00:45:28,853
Ondertiteld door: AC