1 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 Noa, wat is er met je gebeurd? 2 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 Die trut van een Bloederige Rose. 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,448 Ze stuurde een hond op me af en ik moest... 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 ...blootsvoets over doorns rennen. 5 00:01:15,658 --> 00:01:17,285 Een hond? - Wat? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,914 Als ik niet alleen ging, zou een dierbare sterven. 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Shawn of... - Een van jullie. 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 Ik dacht niet na. Ik reageerde gewoon. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,130 Hoe ben je aan haar ontsnapt? - Ik rende zo snel als ik kon. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Toen hield ik een auto aan... 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 ...en gelukkig was... - Ik was het. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Ik was op weg naar de Friday the 13th- marathon. 13 00:01:36,221 --> 00:01:38,431 Ik zag Noa langs de weg rennen... 14 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 ...als een gek. 15 00:01:39,808 --> 00:01:40,975 Ja, ik heb geboft. 16 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 Heel erg. 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Eerst Archie Waters en nu Bloederige Rose? 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 Het houdt niet op. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 Welkom in onze nachtmerrie. 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 Wie we het vertellen, loopt gevaar. Is Jen de volgende? 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 Laat die trut maar komen. Ik ga meteen slaan. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Ik mag haar wel. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Ze is een van ons. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,748 Waarom liet je ons hier komen? 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 Shawn. - Hij weet het niet. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Ik wil het hem niet vertellen. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Anders loopt hij ook gevaar. 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,800 Jullie moesten het weten. 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 Bloederige Rose heeft nu Faran, Mouse en mij aangevallen. 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 Op haar lijst staan alleen nog... 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Wij. 32 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 Als iemand gebeld wordt of een briefje krijgt... 33 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 ...wat doe je dan? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Het enige wat we kunnen. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 Alles doen om te overleven. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Zoals jullie deden. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,869 Ik herhaal... 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 ...welkom in onze nachtmerrie. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 MAANDAG 16 JUNI 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 Gaat het beter met je voeten? 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Nog steeds blaren, maar... 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 ...die worden bijna eelt. 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 Dat gebeurt ook als ik schoenen niet eerst inloop. 44 00:02:58,345 --> 00:03:01,848 Dat overkomt mij ook altijd. Balen. Forceer het niet. 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Tot straks. 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Shawn... 47 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 ...je geld. 48 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 Nee, jullie hoeven me niet terug te betalen. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,694 Jawel, of tenminste ik. 50 00:03:14,861 --> 00:03:18,281 Je hebt me echt geholpen, Shawn. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 Dus ik waardeer het. 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Bedankt. Ik breng het naar de bank voor ik ga hardlopen. 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Voordat we beginnen, hebben we een gast... 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,306 ...met een speciale uitnodiging vandaag. 55 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 Goedemorgen, Millwood. - Kelly. 56 00:03:48,228 --> 00:03:54,067 Wij van Onze Moeder van Heilige Genade begrijpen... 57 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 ...waarom jullie op zomerschool zitten. 58 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Of het nu slechte keuzes zijn... 59 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 Slechte keuzes? De trut. 60 00:04:02,534 --> 00:04:04,077 ...of slechte invloeden... 61 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 Ze spreekt tenminste Engels. 62 00:04:06,955 --> 00:04:10,667 ...daar gaat onze productie van Redemption House precies om. 63 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 Om slechte keuzes. 64 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Hoe ze te vermijden en hoe ze goed te maken. 65 00:04:15,422 --> 00:04:18,425 Alle details staan op de flyers die worden doorgegeven... 66 00:04:18,591 --> 00:04:21,261 ...met een code voor goedkopere kaartjes. 67 00:04:22,470 --> 00:04:25,849 Bedankt en ik hoop jullie daar te zien. 68 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 Productie? Optredens? 69 00:04:35,108 --> 00:04:36,860 KIES VOOR VERLOSSING. 70 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Ze doen dit ding, wat het ook is... 71 00:04:43,158 --> 00:04:44,367 ...bij mij thuis. 72 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Hé, schat. Wat is er? 73 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 Heb jij Imogens huis verhuurd aan Onze Moeder van Heilige Genade? 74 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 De kerk? Nee, ik heb het aan een bedrijf verhuurd. Hoezo? 75 00:04:56,421 --> 00:04:59,382 Zit die kerk achter het bedrijf? 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 Ik probeer erachter te komen. 77 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Wat is er? 78 00:05:03,845 --> 00:05:07,766 Dat weten we niet precies, maar we leggen het later uit. 79 00:05:07,932 --> 00:05:09,225 Dag, mam. Ik hou van je. 80 00:05:10,769 --> 00:05:14,606 Ik wil niemand triggeren, maar wat ik heb gezien... 81 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 ...toen ik die kerk bezocht... 82 00:05:16,733 --> 00:05:19,986 ...is dat Redemption House echt gestoord is. 83 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Wat doen we? Gaan we erheen? 84 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 We moeten gaan, toch? 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 Of misschien lopen we niet vrijwillig een sekte in. 86 00:05:29,037 --> 00:05:33,500 We denken erover na en besluiten na het werk. 87 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 Ja. Een plan. 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 En vergeet niet dat... 89 00:05:37,879 --> 00:05:38,922 Rose nog rondloopt. 90 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 Met Cujo. 91 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Juist. 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Dus geen solo-communicatie met haar. 93 00:05:44,803 --> 00:05:47,305 Wat voor dreigement ze ook uit, we doen dit samen. 94 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 We komen er samen uit. 95 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 We zijn er voor elkaar. 96 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Lamberto Bava. 97 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 Demons. Muziek uit de jaren 80, veel bloed. Te gek, toch? 98 00:06:05,949 --> 00:06:07,909 Dat je het weet, het is Wes' favoriet. 99 00:06:09,160 --> 00:06:10,995 Hoe is zijn humeur trouwens? 100 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 Geen idee. Hij is er niet. 101 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Ik heb hem ge-appt, geen antwoord. 102 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Ik heb de airco-man binnengelaten. 103 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Raar. 104 00:06:20,463 --> 00:06:24,342 Als hij boos wordt, is dat meestal na een dag of twee over. 105 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 Hij komt altijd op zijn werk. 106 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Misschien is hij ziek. - Te ziek om te bellen? 107 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Wat kan het anders zijn? 108 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 We maken ons zorgen. Waar ben je? 109 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Ik heb het probleem gevonden. 110 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Mijn god. Walgelijk. 111 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Een dood, knapperig beestje. 112 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Aan de bedrading gekauwd. 113 00:06:51,286 --> 00:06:54,205 Zo gerepareerd. Over een paar uur doet hij het weer. 114 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Geweldig. Bedankt. 115 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Dat is tenminste één opgelost mysterie. 116 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 Ja. Maar... Ik wil hem niet echt zien... 117 00:07:05,508 --> 00:07:08,845 ...maar waar is Wes? 118 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Hé, Bryant. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Ik hoor dat het uit is met de danser. 120 00:07:18,104 --> 00:07:19,022 Ja. 121 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Jouw vriendin Kelly kwam langs op zomerschool. 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,780 Wat is Redemption House eigenlijk, Greg? 123 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Je repeteert al de hele zomer. 124 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 Is het een toneelstuk? 125 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Een soort toneelstuk. 126 00:07:32,952 --> 00:07:34,329 Maar ook een spookhuis. 127 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Maar religieus. 128 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Juist. 129 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Vertel me alles wat je weet. 130 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 Ik moet m'n vriendinnen beschermen. 131 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Dus vertel op. 132 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 Wat een onzin. 133 00:07:49,928 --> 00:07:53,598 Redemption House, mijn reet. Ik wed dat het een helhuis is. 134 00:07:55,934 --> 00:08:00,188 Ik heb geen idee wat dat is, maar je hebt waarschijnlijk gelijk. 135 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Wat is een helhuis? 136 00:08:01,856 --> 00:08:05,235 Helhuizen zijn geconcentreerde, harde haat, Mouse. 137 00:08:06,194 --> 00:08:08,279 Een apocalyptisch niveau van haat. 138 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 Ze nemen een plek over en zetten kamers op... 139 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 ...waar zondaars gestraft worden voor hun zonden. 140 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Zonden zoals? 141 00:08:16,621 --> 00:08:21,459 Zoals aids krijgen en naar de hel gaan omdat je gay bent... 142 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 ...naast andere vreselijke weergaven van de queergemeenschap. 143 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 O, mijn god. 144 00:08:27,549 --> 00:08:32,012 De ironie is dat ik maanden terug een vergunning aanvroeg voor 'n Pride-feest... 145 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 ...in Millwood Park en die werd geweigerd. 146 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Maar dit laten ze wel gebeuren. 147 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Dit is erg. 148 00:08:37,934 --> 00:08:40,103 Ik moet gaan. 149 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Ik ga Spectrum vertellen dat dit gebeurt. 150 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Natuurlijk. 151 00:08:45,442 --> 00:08:46,776 Ik vertel het de meisjes. 152 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 We kunnen niets doen aan Bloederige Rose... 153 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 ...of SpookySpaghetti, maar... 154 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 ...Imogen moet weten wat er bij haar gebeurt. 155 00:09:05,086 --> 00:09:06,755 Je hebt al twee uur niks gezegd. 156 00:09:06,921 --> 00:09:09,049 Er gebeurt nogal veel. 157 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Mag ik iets zeggen? 158 00:09:13,219 --> 00:09:17,098 Om te beginnen... 159 00:09:19,059 --> 00:09:22,812 Ik weet dat je in tweestrijd bent over Shawn en mij. 160 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 Ja, dat is nog zacht uitgedrukt. 161 00:09:25,148 --> 00:09:29,069 Dus wat als je niet hoefde te kiezen? 162 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 Wat? 163 00:09:30,653 --> 00:09:34,449 Wat als wij drieën... - Jen, wacht. 164 00:09:35,075 --> 00:09:36,368 Even rustig. 165 00:09:37,369 --> 00:09:40,413 Ik zou liegen als ik zei dat ik niets voor je voel. 166 00:09:41,164 --> 00:09:42,040 Dat is wel zo. 167 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Veel. 168 00:09:44,918 --> 00:09:48,171 Ik heb alleen een pauze nodig. 169 00:09:48,922 --> 00:09:50,840 Ik heb veel lastige dingen... 170 00:09:51,007 --> 00:09:54,177 ...en ik kan nu niets beslissen. 171 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Laat staan zoiets belangrijks. 172 00:10:00,058 --> 00:10:00,975 Het spijt me. 173 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Mouse zegt dat we moeten afspreken. 174 00:10:07,691 --> 00:10:10,944 Kan dit wachten? Wij? 175 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Zeker. We staan in de wacht. 176 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 Je hebt genoeg problemen. 177 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 Een helhuis? Meen je dat? 178 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 Ik vrees van wel. 179 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 Greg bevestigde dat min of meer. 180 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Ik zag een documentaire over helhuizen. 181 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 Die dingen zijn echt vreselijk. 182 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Levensechte horrorfilms met vreselijke berichten. 183 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Om het Redemption House te noemen, is zo duister. 184 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Die mensen zijn gestoord. 185 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Ash probeert een demonstratie te organiseren. 186 00:10:46,438 --> 00:10:48,148 Vanavond, anders morgen. 187 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 Waarom doen ze dit? 188 00:10:50,942 --> 00:10:54,654 Waarom doet Kelly dit? Ook nog bij mij thuis? 189 00:10:54,821 --> 00:10:57,991 Misschien dwingt iemand haar ertoe. 190 00:10:58,116 --> 00:11:00,201 Vast haar Margaret White-achtige mama. 191 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Ik moet met haar praten. 192 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Dit is gestoord. We waren vriendinnen. 193 00:11:05,749 --> 00:11:08,501 Wij ook. Ik ga met je mee. 194 00:11:09,252 --> 00:11:12,088 Veilig in aantal. - Dat zou fijn zijn. 195 00:11:12,881 --> 00:11:15,383 Ik wil zien wat die gekken in mijn huis doen. 196 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Hoi. Jullie zijn vroeg. 197 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Redemption House gaat pas bij zonsondergang open. 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Noem het niet zo. 199 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 We weten wat dit echt is. Een helhuis. 200 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Heel simpel. - Ja. 201 00:11:36,529 --> 00:11:41,242 Dus geen 'leuk, religieus evenement.' 202 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 Dat is het wel. 203 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Maar als jullie er zo tegen zijn, waarom zijn jullie er dan? 204 00:11:46,831 --> 00:11:49,626 We vragen ons af waarom je het doet. 205 00:11:49,793 --> 00:11:55,465 Vooral jij. En waarom bij mij thuis? 206 00:11:59,761 --> 00:12:01,846 Pastoor Malachai heeft de locatie gekozen. 207 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Heb je geprobeerd hem tegen te houden? 208 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Het is verachtelijk, Kelly. 209 00:12:11,231 --> 00:12:15,193 Dit zorgt alleen maar voor meer haat en lijden. 210 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Heeft Millwood dat nodig? 211 00:12:18,321 --> 00:12:19,280 Of wij? 212 00:12:19,447 --> 00:12:21,408 Je hebt het mis over Redemption House. 213 00:12:21,574 --> 00:12:23,910 Dit gaat niet om leed toebrengen. 214 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 Maar om mensen van hun lijden verlossen. 215 00:12:27,288 --> 00:12:28,790 Hoe werkt dat? 216 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Het laat zondaars zien dat er altijd een pad is. 217 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Naar verlossing. 218 00:12:35,171 --> 00:12:39,175 Jullie maken ze zo bang dat ze bij jullie sekte gaan. 219 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Imogen, we hebben vorig jaar zoveel verloren. 220 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Jij je moeder, het opgeven van je kind. 221 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Ik verloor mijn zus... 222 00:12:50,311 --> 00:12:52,272 ...en mijn vader, hoe erg hij ook was. 223 00:12:52,856 --> 00:12:56,359 We leven allebei met dat verdriet en pijn. 224 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Dat trauma. Toch? 225 00:13:01,239 --> 00:13:04,701 En Faran, jij hebt het ook moeilijk gehad. 226 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 Je problemen met Henry. 227 00:13:06,703 --> 00:13:09,873 Je liegt nog steeds tegen je moeder over niet kunnen dansen. 228 00:13:10,040 --> 00:13:12,542 Wat heeft dat ermee te maken? 229 00:13:12,709 --> 00:13:17,881 Redemption House gaat over een nieuw begin, een tweede kans. 230 00:13:18,048 --> 00:13:20,633 Jullie mogen het een helhuis noemen. 231 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Maar het feit is dat wij in de hel zijn. 232 00:13:23,720 --> 00:13:24,554 Wij drieën. 233 00:13:26,056 --> 00:13:29,309 Ik geloof dat Redemption House een uitweg is. 234 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 Een manier om onze zielen te zuiveren. 235 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 Ik hoef mijn ziel niet te zuiveren. 236 00:13:38,193 --> 00:13:40,737 Ik weet niet of je echt gelooft... 237 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 ...wat je zegt en dat maakt me doodsbang. 238 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 Kom vanavond naar Redemption House... 239 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 ...om het zelf te zien. 240 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Kom op, Imogen. 241 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 Sommige mensen kunnen niet gered worden. 242 00:14:03,677 --> 00:14:06,471 Ongelofelijk dat Kelly dit bij mij thuis doet. 243 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 Ze had geen berouw. Totaal geen berouw. 244 00:14:09,933 --> 00:14:12,811 Vraagje. Het huis staat toch op de markt? 245 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Het zou op een gegeven moment gehuurd worden. 246 00:14:15,814 --> 00:14:19,567 Ja, maar niet door Kelly's vuur- en zwavelkerkgroep. 247 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Vooral omdat zij het weet. 248 00:14:22,779 --> 00:14:23,613 Wat? 249 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Wat is er? 250 00:14:32,747 --> 00:14:36,501 Wat ik vertelde over mijn moeder die zelfmoord pleegde. 251 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 Ik liet weg dat ik haar heb gevonden. 252 00:14:42,757 --> 00:14:45,427 Mijn god... - Kelly wist dat. 253 00:14:45,927 --> 00:14:50,807 Haar tweelingzus was bij me toen het bij mij thuis gebeurde. 254 00:14:55,478 --> 00:14:59,691 Dat moet verschrikkelijk zijn geweest. 255 00:15:00,400 --> 00:15:01,693 Inderdaad. 256 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Zelfs toen ik bij de Haworthes introk... 257 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 ...kon ik alleen maar denken: 258 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 wie gaat het bad schoonmaken? 259 00:15:13,830 --> 00:15:19,961 Dagen later ging ik weer naar binnen en al het bloed was er nog. 260 00:15:21,421 --> 00:15:26,384 Het was opgedroogd en aangekoekt. 261 00:15:28,511 --> 00:15:32,265 Ik zette de kraan open en begon te boenen. 262 00:15:32,974 --> 00:15:35,477 Elke vierkante centimeter van het bad... 263 00:15:35,643 --> 00:15:38,980 ...elke tegel van de vloer. 264 00:15:40,482 --> 00:15:41,816 Zelfs de bloederige 'A'... 265 00:15:41,983 --> 00:15:45,153 ...die mijn moeder met haar eigen bloed had geschreven. 266 00:15:46,237 --> 00:15:50,700 Die blik op mijn moeders gezicht staat in mijn hersenen gegrift... 267 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 ...voor altijd. 268 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 Dat zal me voor altijd achtervolgen... 269 00:15:57,665 --> 00:15:59,459 ...en dat weet Kelly. 270 00:16:00,293 --> 00:16:02,087 Ze weet wat er daar is gebeurd. 271 00:16:02,295 --> 00:16:05,090 Ze weet dat mijn moeder daar is overleden en dat ik... 272 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 ...bijna was gestorven in dat huis. 273 00:16:09,803 --> 00:16:14,641 Ik vind het zo erg. 274 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Ik snap het. 275 00:16:20,730 --> 00:16:22,107 Wat die pijn kan zijn. 276 00:16:36,705 --> 00:16:39,541 Moeder Maria, vol genade, Vader, Zoon en Heilige Geest... 277 00:16:39,708 --> 00:16:43,128 Ik ben door alle kamers gelopen. 278 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Wat is er? Ik ben aan het opwarmen. 279 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 Het is nogal gestoord, vind je niet? 280 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Het is te laat om me dit te flikken. 281 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 Jij hebt je aangemeld. 282 00:16:56,641 --> 00:16:59,102 Pak je helm, doe je shirt uit en ga naar je plek. 283 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Nog vijf minuten. 284 00:17:11,489 --> 00:17:13,533 De rij loopt tot het eind van de straat. 285 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Mensen zijn gestoord. 286 00:17:15,577 --> 00:17:18,747 Volgens Ash zal dat allemaal heel traumatiserend zijn. 287 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 De vraag is: hoe traumatiserend? 288 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Ik krijg House of the Devil- vibes. 289 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 We denken te willen zien wat er gebeurt... 290 00:17:26,755 --> 00:17:28,715 ...maar is dat echt zo? 291 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Ik kan nu zo veel dingen zeggen. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 Mrs Langsberry. 293 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 Wat doet u hier? 294 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 Ik zoek de rust die ik niet vind. 295 00:17:39,434 --> 00:17:41,394 Na wat jullie mijn zoon hebben aangedaan. 296 00:17:42,020 --> 00:17:47,192 Bedoelt u wat uw zoon ons heeft aangedaan of wat Archie Waters uw zoon aandeed? 297 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 Want wij hebben Chip niets aangedaan. 298 00:17:50,111 --> 00:17:54,199 Doe geen moeite. Jullie kunnen niet gered worden. 299 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Jullie zijn leugenaars. 300 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 Jullie leugens hebben mijn zoon zijn leven gekost. 301 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 Alleen hebben we niet gelogen. 302 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Niet over hem. 303 00:18:03,583 --> 00:18:04,793 Ik bid voor jullie. 304 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 Meer kan ik nu niet doen. 305 00:18:15,553 --> 00:18:16,429 Ik ga haar slaan. 306 00:18:16,554 --> 00:18:18,723 Negeer wat ze zei, want ze is duidelijk... 307 00:18:18,890 --> 00:18:21,059 Volledig en volkomen krankzinnig. 308 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Zo was ze ook in de bioscoop. 309 00:18:23,728 --> 00:18:28,149 Mrs Langsberry en haar klotezoon kunnen doodvallen. 310 00:18:29,317 --> 00:18:32,362 Als iemand nu in de hel moet branden, is hij het. 311 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 We doen het. 312 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 VERLOSSING IS DICHTBIJ 313 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 Is dit zo'n spookhuis waar mensen je opeens grijpen? 314 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Want ik haat publieksparticipatie. 315 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 In die documentaire had... 316 00:18:57,095 --> 00:18:59,764 ...elke kamer een thema of een vreemd vignet. 317 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 NAAR BEVRIJDING 318 00:19:03,643 --> 00:19:04,978 Kom mee. 319 00:19:24,497 --> 00:19:27,208 Ik ben er klaar voor. Laten we elkaar ontmoeten. 320 00:19:27,375 --> 00:19:28,543 Wat moet ik aantrekken? 321 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Stuur opties. 322 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Dan kies ik. 323 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 Stuur je me een paar opties? 324 00:19:33,840 --> 00:19:34,674 Natuurlijk. 325 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 Wat moeten jullie voorstellen? 326 00:21:15,483 --> 00:21:19,320 Gay jongens in de kast die naar de hel gaan voor porno? Echt? 327 00:21:19,487 --> 00:21:22,574 Henry, je bent danser. Veel van je vrienden zijn gay. 328 00:21:22,741 --> 00:21:27,704 En Greg, geloof je echt in die homofobe onzin? 329 00:21:31,458 --> 00:21:33,960 Jullie moeten je hoofd laten onderzoeken. 330 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 Welke kamer is dit? 331 00:22:04,157 --> 00:22:05,158 Van mijn moeder. 332 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Het spijt me. 333 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 Ik had dit mezelf niet moeten aandoen. 334 00:22:21,424 --> 00:22:22,676 Ik wil niet naar de hel. 335 00:22:23,385 --> 00:22:26,304 Sleep me alsjeblieft niet mee naar de hel. 336 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 Het spijt me. 337 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Het spijt me zo. Vergeef me, alsjeblieft. Spaar me. 338 00:22:33,937 --> 00:22:37,107 Alsjeblieft. Spaar me. 339 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Haal me hier weg. 340 00:22:44,406 --> 00:22:47,992 Imogen, zeg iets. Wat dan ook. 341 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 O, mijn god. - Nee. 342 00:23:02,257 --> 00:23:04,592 Niet in mijn huis. 343 00:23:08,430 --> 00:23:11,641 Wat doen we nu? Is dat wel legaal? 344 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Voor zover we weten... 345 00:23:13,143 --> 00:23:15,895 ...sponsort de politie hier Redemption House met trots. 346 00:23:16,062 --> 00:23:16,980 Het is niet waar... 347 00:23:17,147 --> 00:23:19,607 ...maar het is alsof ze dit voor ons hebben gemaakt. 348 00:23:19,774 --> 00:23:22,027 Ongelofelijk dat Kelly dat doet. 349 00:23:22,193 --> 00:23:25,321 In mijn moeders kamer. In haar bed. 350 00:23:25,488 --> 00:23:27,741 Het gestoordste wat ze ooit heeft gedaan. 351 00:23:27,907 --> 00:23:29,784 Gestoord dekt de lading niet. 352 00:23:29,951 --> 00:23:33,246 Ik heb geen medelijden meer met Kelly. 353 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Helemaal. 354 00:23:34,998 --> 00:23:37,334 Ik hoef haar nooit meer te zien. 355 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 Ik zie Kelly weer. Vertrouw me. 356 00:23:42,088 --> 00:23:43,590 Nog één keer. 357 00:24:06,237 --> 00:24:11,951 Wie ben jij precies? Een demonstrant die ons goede werk komt verstoren? 358 00:24:15,497 --> 00:24:16,664 Je maakt ons niet bang. 359 00:24:17,749 --> 00:24:23,088 Je kostuum is niets vergeleken de verschrikkingen van verdoemenis. 360 00:24:24,089 --> 00:24:25,215 Dus... 361 00:24:25,382 --> 00:24:29,177 ...zal ik je een persoonlijke rondleiding door Redemption House geven? 362 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Ik berg ze wel op. 363 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Dat hoeft niet. 364 00:24:56,454 --> 00:25:00,291 Ik zag het ware gezicht van het kwaad en dat is helhuis. 365 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Te bedenken dat ik zo bang was voor monstermaskers... 366 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 ...of tenminste één in het bijzonder. 367 00:25:15,515 --> 00:25:16,516 Gaat het wel? 368 00:25:18,059 --> 00:25:21,396 Wat stelt nog een traumatische gebeurtenis nou voor? 369 00:25:24,899 --> 00:25:28,570 Chips moeder, Mrs Langsberry, was bij Redemption House. 370 00:25:28,737 --> 00:25:32,240 O, mijn god. Heeft ze iets gezegd? 371 00:25:32,407 --> 00:25:36,953 Ja, dat we leugenaars zijn die niet meer te redden zijn. 372 00:25:38,538 --> 00:25:42,876 Ze gelooft Imogen en mij niet... 373 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 ...over wat Chip deed. 374 00:25:52,427 --> 00:25:53,345 Kom hier. 375 00:25:58,892 --> 00:26:02,687 Zullen we vanavond een komedie kijken? 376 00:26:04,105 --> 00:26:05,357 Een horrorkomedie? 377 00:26:06,566 --> 00:26:07,484 Goed. 378 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Misschien Shaun of the Dead? 379 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 Het was vreselijk, Ash. 380 00:26:17,535 --> 00:26:20,622 Hoe kunnen mensen zo hatelijk... 381 00:26:22,290 --> 00:26:23,249 ...en wreed zijn? 382 00:26:25,043 --> 00:26:26,961 Wil je het ziekste gedeelte horen? 383 00:26:29,047 --> 00:26:33,134 Redemption House zorgt ervoor dat transkinderen zich pijn doen. 384 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 Of nog erger. 385 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 Dit is een nachtmerrie. 386 00:26:42,394 --> 00:26:47,482 In plaats van Pride te vieren, gaat Spectrum volgende week... 387 00:26:47,649 --> 00:26:51,778 ...posters maken tegen haat om te protesteren tegen een X-rated... 388 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 ...keihard helhuis. 389 00:26:56,116 --> 00:26:59,077 We doen het allebei. 390 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Millwood geeft ons geen vergunning. 391 00:27:02,664 --> 00:27:04,165 Dat weet ik. 392 00:27:06,334 --> 00:27:09,921 Maar waarom houden we niet ons eigen officieuze Pride-feest? 393 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 Bij Farans zwembad en... 394 00:27:13,675 --> 00:27:17,345 ...we vieren wie we zijn terwijl we protestborden maken. 395 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 Dit is een nachtmerriesituatie... 396 00:27:21,141 --> 00:27:24,978 ...dus laten we op zijn minst wat vreugde toevoegen. 397 00:27:26,438 --> 00:27:28,606 Ik kan de meisjes overhalen. 398 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Maar wat vind jij? 399 00:27:32,235 --> 00:27:33,153 Doe je met me mee? 400 00:27:36,656 --> 00:27:37,574 Altijd. 401 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Ja, we doen dit. 402 00:27:40,577 --> 00:27:44,914 Laten we luid en trots zijn en de toorn van Satan kan de pot op. 403 00:27:52,756 --> 00:27:56,009 DINSDAG 404 00:27:57,802 --> 00:27:58,845 Waar is ze? - Wie? 405 00:27:59,012 --> 00:28:03,099 Kelly. Waar is je gestoorde dochter? - Ze bidt vast voor je ziel. 406 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 Jongedame. 407 00:28:05,643 --> 00:28:07,937 Ben je gek geworden? - Jij bent gek. 408 00:28:08,104 --> 00:28:11,191 Denken dat Redemption House van lijden zou verlossen. 409 00:28:11,358 --> 00:28:15,236 Hoe kun je deel uitmaken van zoiets zieks? 410 00:28:18,281 --> 00:28:22,452 God, nee. Sorry, maar een dode zus rechtvaardigt niet... 411 00:28:22,619 --> 00:28:26,081 ...zeggen dat meisjes die drinken verkrachting verdienen. 412 00:28:26,247 --> 00:28:29,709 Hoe kon je een zelfmoordslachtoffer spelen dat naar de hel ging... 413 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 ...in haar slaapkamer? 414 00:28:31,628 --> 00:28:33,171 Weet je hoe ik me voelde? 415 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 Raad eens? 416 00:28:36,341 --> 00:28:38,343 Als mijn moeder in de hel is... 417 00:28:39,177 --> 00:28:43,348 ...is jouw psychotische vader, kindermisbruiker, verkrachter, dat ook. 418 00:28:43,515 --> 00:28:47,352 En ook je gemene, ijdele, zelfingenomen zus. 419 00:28:47,519 --> 00:28:48,520 Wat zeg je daarvan? 420 00:28:51,106 --> 00:28:51,940 Het is waar. 421 00:28:56,569 --> 00:28:57,487 Ze zijn daar. 422 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Karen is daar. 423 00:29:00,407 --> 00:29:02,826 Daarom doen we dit. 424 00:29:02,992 --> 00:29:07,288 Om deze vreselijke stad een kans op ontsnapping aan dat lot te geven. 425 00:29:15,755 --> 00:29:18,091 Bespaar me je krokodillentranen. 426 00:29:21,302 --> 00:29:22,554 En ik vertel je dit. 427 00:29:23,388 --> 00:29:29,936 Je bent doodsbang om naar de hel te gaan, maar bereid je maar voor. 428 00:29:31,104 --> 00:29:35,817 Want ik ga jouw leven tot een hel op aarde maken... 429 00:29:35,984 --> 00:29:39,863 ...elke seconde van de dag. 430 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Bid daar maar voor... 431 00:29:43,783 --> 00:29:44,784 ...trut. 432 00:29:53,001 --> 00:29:54,502 Door Demons dacht ik dit. 433 00:29:54,669 --> 00:29:57,297 Een hele serie horrorfilms in bioscopen. 434 00:29:58,131 --> 00:30:01,968 Er is natuurlijk The Tingler, Fade to Black... 435 00:30:02,135 --> 00:30:05,764 ...en The Last Matinee... En Popcorn? 436 00:30:05,930 --> 00:30:07,599 Ik kan nieuwe maken. 437 00:30:08,266 --> 00:30:11,102 Nee. De film. Popcorn? 438 00:30:12,854 --> 00:30:17,150 Sorry. Het is raar dat we niets van Wes hebben gehoord, toch? 439 00:30:17,734 --> 00:30:19,736 Misschien moet ik bij hem gaan kijken. 440 00:30:19,903 --> 00:30:22,989 Oké. Maar dan ga ik mee. 441 00:30:30,580 --> 00:30:32,457 Waarom zou hij zijn deur open laten? 442 00:30:33,249 --> 00:30:34,376 Dat zou Wes niet doen. 443 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 Gezien zijn obsessie met The Strangers. 444 00:30:48,056 --> 00:30:50,392 Waar is Wes mee bezig? 445 00:30:51,476 --> 00:30:54,187 Is hij... - Kopieert hij me? 446 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Daar lijkt het op. 447 00:30:57,774 --> 00:30:59,984 Alles wat je over hem zei, is waar. 448 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 Die gast is nep. 449 00:31:01,486 --> 00:31:04,406 Maar zijn maskers zijn lang niet zo goed als de jouwe. 450 00:31:04,572 --> 00:31:06,449 Ze zijn imitaties. 451 00:31:07,200 --> 00:31:08,076 Als iets op... 452 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 SPIJT VAN BLOEDERIGE ROSE 453 00:31:18,878 --> 00:31:21,881 Iemand was op SpookySpaghetti aan het trollen. 454 00:31:25,135 --> 00:31:27,470 Heb je ooit ontdekt wie je gegevens postte? 455 00:31:29,472 --> 00:31:31,141 Nee, zeker niet. 456 00:31:33,268 --> 00:31:34,394 Weet je wat? 457 00:31:35,353 --> 00:31:38,148 Wes kan doodvallen en dit allemaal ook. 458 00:31:38,314 --> 00:31:41,818 Ik ben het zat om te stressen om andermans gestoorde onzin. 459 00:31:44,654 --> 00:31:49,576 Laten we Wes vergeten en Pride vieren met mijn vrienden. 460 00:31:49,743 --> 00:31:51,745 Echt wel. Dat doen we. 461 00:32:13,141 --> 00:32:16,519 Ongelofelijk dat dit zo snel gelukt is. 462 00:32:16,686 --> 00:32:21,691 Dit is precies wat we nu nodig hebben. - En verdienen. 463 00:32:21,858 --> 00:32:25,862 Ja, er zijn vreselijke mensen... 464 00:32:27,072 --> 00:32:29,824 ...maar ook goede mensen die de wereld beter willen maken. 465 00:32:31,534 --> 00:32:32,702 Ik hou van je. 466 00:32:34,621 --> 00:32:36,790 Ik hou ook van jou. 467 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Zo ziet 'we kunnen wachten' eruit. 468 00:32:52,931 --> 00:32:55,183 TRANSRECHTEN ZIJN MENSENRECHTEN 469 00:33:02,482 --> 00:33:03,441 MIJN LIJF MIJN KEUS 470 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Wat vind je ervan? 471 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Een klassieker, en terecht. 472 00:33:09,739 --> 00:33:12,409 ALS HET GEEN JA IS, IS HET EEN NEE! 473 00:33:13,326 --> 00:33:14,244 Perfectie. 474 00:33:15,537 --> 00:33:19,541 En tot nu toe geen teken van Bloederige Rose die binnenvalt. 475 00:33:21,584 --> 00:33:26,715 Maar die twee lijken het goed te kunnen vinden. 476 00:33:28,341 --> 00:33:32,929 Wacht, betekent dit... Komen we dichter bij... 477 00:33:33,096 --> 00:33:34,889 Die dubbele date in de toekomst? 478 00:33:35,056 --> 00:33:37,976 Ja. - Ik geloof van wel. 479 00:33:43,940 --> 00:33:45,358 God. Daar gaan we. 480 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 Voor je één woord zegt over dit feest... 481 00:33:51,781 --> 00:33:53,033 Coach Rhodes vond het oké. 482 00:33:53,199 --> 00:33:54,576 Ik kap met Redemption House. 483 00:33:55,243 --> 00:33:56,494 Ik snap wat je zei. 484 00:33:57,412 --> 00:34:00,874 En ik zag eindelijk wat we deden. 485 00:34:02,000 --> 00:34:03,084 Er is geen excuus. 486 00:34:03,960 --> 00:34:04,794 In het kort... 487 00:34:06,546 --> 00:34:08,506 ...ik ben weg bij de kerk en Kelly. 488 00:34:09,049 --> 00:34:11,384 Fijn voor je. 489 00:34:11,926 --> 00:34:14,888 Ben je daarom hier bij Pride? 490 00:34:15,055 --> 00:34:16,306 En ik ben een bondgenoot. 491 00:34:17,223 --> 00:34:20,977 Mijn neef Kevin, die in Riverdale woont, is gay. 492 00:34:21,644 --> 00:34:23,313 Ik zou hem nooit kwetsen. 493 00:34:55,887 --> 00:34:59,307 Jen lijkt een leuke Pride te hebben. 494 00:35:01,059 --> 00:35:02,560 Ik trek het niet meer. 495 00:35:04,062 --> 00:35:05,730 We waren niet alleen bevriend. 496 00:35:06,981 --> 00:35:09,818 We waren samen. 497 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Echt samen... 498 00:35:16,574 --> 00:35:18,201 ...terwijl ik nog met Shawn was. 499 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 En hij heeft geen idee. 500 00:35:22,664 --> 00:35:27,168 En Jen en ik hebben weer gevreeën. 501 00:35:30,296 --> 00:35:31,381 Daar wachtte ik op. 502 00:35:33,675 --> 00:35:37,804 Jullie vibes vielen echt op op de rolschaatsbaan. 503 00:35:37,971 --> 00:35:39,556 Wat? - Ja. 504 00:35:39,723 --> 00:35:42,225 Ik heb niet alleen mijn verjaardag gemist die nacht... 505 00:35:42,392 --> 00:35:43,768 ...dat ik m'n leven riskeerde. 506 00:35:43,935 --> 00:35:45,937 We maken het goed. 507 00:35:48,356 --> 00:35:52,694 Het was wel heel handig dat Jen je van Bloederige Rose redde. 508 00:35:52,861 --> 00:35:55,780 Maar het is fijn dat we haar van de lijst kunnen halen. 509 00:35:56,364 --> 00:35:58,533 Heb je nagedacht over wat je gaat doen? 510 00:35:59,242 --> 00:36:01,953 Jen stelde een driehoeksrelatie voor. 511 00:36:04,247 --> 00:36:07,292 Dat lijkt op Gossip Girl seizoen 2. 512 00:36:07,959 --> 00:36:10,879 Dat gaat niet gebeuren. 513 00:36:12,172 --> 00:36:15,508 Maar ik heb gezegd dat we een pauze moeten nemen. 514 00:36:16,509 --> 00:36:19,512 Vanwege Shawn en Bloederige Rose. 515 00:36:20,847 --> 00:36:23,850 Geloof me, als je niet met Shawn wilt zijn... 516 00:36:24,851 --> 00:36:27,520 ...moet je hem dat vertellen. Zo snel mogelijk. 517 00:36:28,146 --> 00:36:29,272 Ja. Je hebt gelijk. 518 00:36:29,439 --> 00:36:30,940 Maar Shawn is geweldig. 519 00:36:31,524 --> 00:36:32,650 Alleen... 520 00:36:32,817 --> 00:36:35,070 Jen en ik lijken meer op elkaar. 521 00:36:35,236 --> 00:36:39,741 En uiteindelijk wil ik bij haar zijn. 522 00:36:40,992 --> 00:36:41,868 Geweldig. 523 00:36:46,414 --> 00:36:49,459 Ik ben blij te weten... 524 00:36:49,626 --> 00:36:52,337 ...dat ik niet meer de enige queer van onze groep ben. 525 00:36:53,421 --> 00:36:56,424 Dat geeft protesteren tegen helhuis meer betekenis. 526 00:36:56,591 --> 00:37:00,011 We geven die hypocriete bijbelfanaten wat hel. 527 00:37:01,971 --> 00:37:04,766 Wacht, dat is het. 528 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Wat? 529 00:37:08,019 --> 00:37:11,773 We kunnen protesteren of iets anders doen. 530 00:37:12,440 --> 00:37:15,735 Christian heeft een verzameling superenge maskers. 531 00:37:15,902 --> 00:37:20,031 Redemption House wil ons demoniseren. We geven ze precies wat ze willen. 532 00:37:20,657 --> 00:37:25,286 We veranderen in demonen en monsters en maken ze doodsbang. 533 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 Echt wel. - Zeker weten. 534 00:37:31,292 --> 00:37:33,044 Het zal zo goed voelen. 535 00:37:39,426 --> 00:37:40,468 Waar ga je heen? 536 00:37:40,635 --> 00:37:43,221 Protesteren tegen Redemption House of zo? 537 00:37:43,388 --> 00:37:44,806 Ik zal eerlijk zijn. 538 00:37:45,432 --> 00:37:48,768 We zetten duivelsmaskers op en gaan ze doodsbang maken. 539 00:37:48,935 --> 00:37:50,270 Dat klinkt geweldig. 540 00:37:51,146 --> 00:37:54,149 Kan ik helpen of komen kijken? 541 00:37:55,483 --> 00:37:56,651 Waarom niet? 542 00:38:01,948 --> 00:38:06,369 Je kunt dit. Trek de pleister er in één keer af. 543 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 Shawn. Wat is er aan de hand? 544 00:38:15,587 --> 00:38:18,381 Mijn moeder belde. Er is bij ons ingebroken. 545 00:38:18,548 --> 00:38:21,468 Er zijn geld en juwelen gestolen. Ter waarde van 2000. 546 00:38:22,802 --> 00:38:25,722 Jezus. - Ze beschuldigde jou. 547 00:38:26,389 --> 00:38:27,766 Ongelofelijk, toch? 548 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Geen zorgen. Ik zei dat ze kon oprotten. 549 00:38:32,062 --> 00:38:34,230 Ze mag niet zo over je praten. 550 00:38:36,649 --> 00:38:38,276 Ik ben klaar met haar. 551 00:38:42,072 --> 00:38:43,656 Ik hou van je, Noa. 552 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 Heb je bij Shawn ingebroken? Niet liegen. 553 00:38:52,957 --> 00:38:55,126 Ja, ik heb wat bling... - Bedankt, dan. 554 00:38:55,293 --> 00:38:57,629 Ze denkt dat ik het heb gedaan. - Waarom? 555 00:38:57,796 --> 00:39:00,507 Omdat ze hier $2000 kwam eisen... 556 00:39:00,674 --> 00:39:03,760 ...en toen werd ze beroofd voor hetzelfde bedrag. 557 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Jen, voor een recidivist ben je geen crimineel meesterbrein. 558 00:39:08,098 --> 00:39:10,016 Je kon het uitmaken met Shawn. 559 00:39:10,183 --> 00:39:13,978 Een schone lei. Maar dat deed je niet en je zei niets, dus... 560 00:39:15,271 --> 00:39:17,148 Wat wil je, Olivar? 561 00:39:17,899 --> 00:39:20,568 Ik ben het zat om dat voor je uit te zoeken. 562 00:39:20,735 --> 00:39:22,070 Waar ik eerder om vroeg. 563 00:39:23,154 --> 00:39:24,030 Tijd. 564 00:39:24,197 --> 00:39:25,365 Hoeveel tijd? 565 00:39:27,450 --> 00:39:28,284 Nog één nacht. 566 00:39:29,994 --> 00:39:33,206 Het is trouwens beter als je stopt met inbreken bij mensen. 567 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Je hebt gelijk. 568 00:39:41,715 --> 00:39:44,884 Smeek om Batibats genade. - Man. 569 00:39:45,552 --> 00:39:47,512 Het is een van mijn eerste maskers. 570 00:39:48,179 --> 00:39:49,889 Ik hou van slaapdemonen. 571 00:39:51,057 --> 00:39:52,934 Bedankt dat we ze mochten lenen. 572 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Ik help graag. 573 00:39:55,562 --> 00:39:56,896 Wat is het plan ook alweer? 574 00:39:58,690 --> 00:40:03,653 We vallen Redemption House binnen als demonen uit de hel. 575 00:40:03,820 --> 00:40:06,906 Ze doen het in hun broek en rennen Imogens huis uit. 576 00:40:07,073 --> 00:40:10,618 Jullie filmen het, we zetten het online... 577 00:40:10,785 --> 00:40:13,288 ...en onthullen dat ze hypocrieten zijn. 578 00:40:16,499 --> 00:40:19,627 Ik geef toe dat het niet zo'n volwassen plan is, maar... 579 00:40:19,794 --> 00:40:20,628 Het is te gek. 580 00:40:22,339 --> 00:40:24,591 We breken dat stomme horrorhuis af. 581 00:40:26,885 --> 00:40:28,678 Ook positief aan de maskers... 582 00:40:28,845 --> 00:40:30,055 Ze verbergen ons gezicht. 583 00:40:30,221 --> 00:40:32,432 We gaan via de kelderdeur naar binnen... 584 00:40:32,599 --> 00:40:33,975 ...en verspreiden ons. 585 00:40:34,142 --> 00:40:38,188 En we laten die rechtschapen eikels zich rot schrikken. 586 00:40:38,355 --> 00:40:40,940 Bezeer niemand en breek niets. 587 00:40:41,107 --> 00:40:46,196 Precies. We gaan naar binnen, maken ze bang en gaan een ijsje eten. 588 00:40:46,363 --> 00:40:47,447 Ik trakteer. 589 00:40:47,614 --> 00:40:50,784 De jongens en ik nemen alles op voor het nageslacht. 590 00:40:51,910 --> 00:40:54,704 Oké, X-Women, aan de slag. 591 00:41:00,710 --> 00:41:03,588 Dat jullie het weten, Kelly is van mij. 592 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Wat jij wilt. 593 00:41:04,964 --> 00:41:07,509 Ik krijg nooit de kans om slecht te zijn. 594 00:41:08,802 --> 00:41:10,804 Ik ben klaar om aan problemen te werken. 595 00:41:10,970 --> 00:41:11,971 Oké. 596 00:42:07,485 --> 00:42:08,403 Rot op. 597 00:42:26,338 --> 00:42:29,507 SOMS KRIJGT EEN LAATSTE MEISJE GEEN WAARSCHUWING. 598 00:42:40,560 --> 00:42:42,062 Ja, ren maar weg. 599 00:42:58,703 --> 00:43:01,581 Beste semi-vreedzame protest ooit. 600 00:43:01,748 --> 00:43:03,500 Zagen jullie die eikels vluchten? 601 00:43:17,305 --> 00:43:18,515 Wacht. Waar is Imogen? 602 00:43:18,682 --> 00:43:21,142 Nog bezig met die trut, hoop ik. 603 00:43:46,960 --> 00:43:47,919 Dat was Imogen. 604 00:44:09,190 --> 00:44:10,191 Gaat het? 605 00:44:12,152 --> 00:44:13,611 Was Bloederige Rose hier? 606 00:44:14,571 --> 00:44:15,697 Zag je haar gezicht? 607 00:44:17,198 --> 00:44:18,450 Wie was het? 608 00:44:19,325 --> 00:44:20,744 Wie zat er onder het gaas? 609 00:44:28,376 --> 00:44:29,377 Mijn moeder. 610 00:45:26,851 --> 00:45:28,853 Ondertiteld door: AC