1 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 Noa, mitä sinulle tapahtui? 2 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 Se narttu, Verinen Rose, tapahtui. 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,448 Hän usutti koiransa kimppuuni ja juoksin - 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 paljain jaloin ruusunpiikeillä. 5 00:01:15,658 --> 00:01:17,285 Koiran? - Mitä helvettiä? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,914 Hän sanoi, että jos en mene yksin, yksi rakkaistani kuolee. 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Eli Shawn tai... - Tai joku teistä. 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 En ajatellut. Reagoin vain. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,130 Miten pakenit? - Juoksin niin lujaa kuin pystyin. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Sitten pysäytin ohi ajavan auton. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 Onneksi se oli... - Minä. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Olin matkalla Perjantai 13. -maratoniin. 13 00:01:36,221 --> 00:01:38,431 Näin Noan tien varressa juoksemassa - 14 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 kuin hullu. 15 00:01:39,808 --> 00:01:40,975 Kävi säkä. 16 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 Tosi hyvä säkä. 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Ensin Archie Waters ja nyt Verinen Rose? 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 Ei teillä hyvin mene. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 Tervetuloa painajaiseemme. 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 Mitä jos hän ottaa nyt Jenin tähtäimeensä? 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 Antaa ottaa vain. Vastaan nyrkein. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Tykkään tästä tytöstä. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Hän on yksi meistä. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,748 Miksi tapaamme täällä emmekä kotonasi? 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 Shawn on siellä. - Hän ei tiedä. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Enkä halua kertoa hänelle. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 En halua vaarantaa häntäkin. 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,800 Mutta teidän piti tietää, 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 koska nyt hän on hyökännyt Faranin, Mousen ja minun kimppuun. 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 Ainoat jäljellä ovat... 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Me. - Me. 32 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 Kun jompikumpi teistä saa puhelun tai viestin, 33 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 mitä aiotte tehdä? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Ainoan, minkä voimme. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 Kaikkemme selviytyäksemme. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Kuten te teitte. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,869 Toistan, 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 tervetuloa painajaiseemme. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 MAANANTAI 16. KESÄKUUTA 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 Voivatko jalkasi yhtään paremmin? 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Yhä rakoilla, mutta - 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 matkalla kovettumiksi. 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 Sen saa, kun ei totuttele uusiin kenkiin ensin. 44 00:02:58,345 --> 00:03:01,848 Minulle käy niin jatkuvasti. Se on kamalaa. Parantele rauhassa. 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Hei. Nähdään myöhemmin. 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Shawn, 47 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 ota rahasi. 48 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 Sanoinhan, ettei tarvitse maksaa takaisin. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,694 Kyllä tarvitsee. Minun ainakin. 50 00:03:14,861 --> 00:03:18,281 Siitä oli valtava apu. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 Joten arvostan sitä. 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Kiitos, Jen. Vien ne pankkiin ennen lenkkiä. 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Ennen kuin aloitamme, meillä on yllätysvieras, 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,306 jolla on erityinen kutsu. 55 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 Huomenta, Millwoodin lukio. - Kelly. 56 00:03:46,393 --> 00:03:47,227 Hei! 57 00:03:48,228 --> 00:03:54,067 Me Armollisen äidin kirkossa ymmärrämme ja myötäelämme - 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 ne syyt, miksi olette päätyneet tänne kesäkouluun. 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Olipa syy huonot valinnat... 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 Huonot valinnat? Mikä narttu. 61 00:04:02,534 --> 00:04:04,077 ...tai huonot vaikutteet... 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 Ainakaan hän ei puhu kielillä. 63 00:04:06,955 --> 00:04:10,667 ...juuri siitä Vapahdustalon tuotannossa on kyse: 64 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 vääristä valinnoista. 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Kuinka välttää niitä, ja kuinka hyvittää ne. 66 00:04:15,422 --> 00:04:18,425 Esitteistä löytyy kaikki tiedot - 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,261 sekä tarjouskoodi, jolla saa alennusta lipuista. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,849 Kiitos, ja toivottavasti näemme siellä. 69 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 Tuotanto? Esityksiä? 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,860 VALITSE PELASTUS 71 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Voi luoja. He tekevät tämän jutun, mikä hitto se onkaan, 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,367 minun talossani. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Hei, kulta. Mitä nyt? 74 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 Vuokrasitko Imogenin talon Armollisen äidin kirkolle? 75 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 Sille kirkolle? En, vuokrasin sen yritykselle. Miksi? 76 00:04:56,421 --> 00:04:59,382 Voisiko kirkko olla sen yhtiön takana? 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 Voin yrittää selvittää. 78 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Mitä on tekeillä? 79 00:05:03,845 --> 00:05:07,766 Emme ole varmoja, mutta selitämme myöhemmin. 80 00:05:07,932 --> 00:05:09,225 Heippa. Olet rakas. 81 00:05:10,769 --> 00:05:14,606 En halua triggeröidä enempää, mutta sen perusteella, mitä näin, 82 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 kun kävin kirkolla ilmoittamatta... 83 00:05:16,733 --> 00:05:19,986 Mikä Vapahdustalo onkaan, siitä tulee sekopäistä. 84 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Mitä me teemme? Menemmekö? 85 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 Meidän on pakko, eikö? 86 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 Tai ehkä emme vapaaehtoisesti kävele kulttiin. 87 00:05:29,037 --> 00:05:33,500 Mietitään sitä ja palataan asiaan töiden jälkeen. 88 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 Kuulostaa hyvältä. 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 Ja kaverit, älkää unohtako... 90 00:05:37,879 --> 00:05:38,922 Rose on yhä tuolla. 91 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 Cujon kanssa. 92 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Aivan. 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Älkää kohdatko häntä yksin. 94 00:05:44,803 --> 00:05:47,305 Uhkauksista huolimatta pysymme yhdessä. 95 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 Selvitämme asian yhdessä. 96 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 Kimpassa loppuun asti. 97 00:05:51,851 --> 00:05:52,686 Niin. 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Lamberto Bava. 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 Demoni. 80-luvun musiikkia, gorea. Ihan parasta. 100 00:06:05,949 --> 00:06:07,909 Se on yksi Wesin suosikeista. 101 00:06:08,952 --> 00:06:10,995 Onko hän paremmalla tuulella? 102 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 En tiedä. Hän ei tullut. 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Eikä hän vastaa viesteihini. 104 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Päästin ilmastointikorjaajan sisään. 105 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Outoa. 106 00:06:20,463 --> 00:06:24,342 Yleensä hän leppyy päivässä tai parissa. 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 Ei hän ole jäänyt pois töistä. 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Ehkä hän on sairas. - Liian sairas ilmoittamaan? 109 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Mitä muuta se voisi olla? 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 HEI. OLEMME HUOLISSAMME. MISSÄ OLET? 111 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Taisin löytää ongelman. 112 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Herranjumala. Ällöä. 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Kärventynyt otus. 114 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Se jyrsi johtoja. 115 00:06:51,286 --> 00:06:54,205 Helppo korjata. Siihen menee pari tuntia. 116 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Mahtavaa. Kiitos. 117 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Ainakin yksi mysteeri ratkaistu. 118 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 Niin, mutta... En kaipaa häntä, 119 00:07:05,508 --> 00:07:08,845 mutta hitossa Wes on? 120 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Hei, Bryant. 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Kuulin, että erositte ballerinan kanssa. 122 00:07:18,104 --> 00:07:19,022 Niin teimme. 123 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Sillä välin tyttösi Kelly kävi kesäkoulussa. 124 00:07:23,151 --> 00:07:26,780 Mikä hitto Vapahdustalo edes on, Greg? 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Olette harjoitelleet pitkään. 126 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 Onko se näytelmä? 127 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Tavallaan. 128 00:07:32,952 --> 00:07:34,329 Mutta myös kummitustalo. 129 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Uskonnollinen. 130 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Vai niin. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Paras, että kerrot minulle kaiken, 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 koska tyttöjä täytyy suojella. 133 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Anna tulla. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 Melkoista paskaa. 135 00:07:49,928 --> 00:07:53,598 Vapahdustalo, ja paskat. Tonnista vetoa, että se on helvettitalo. 136 00:07:55,934 --> 00:08:00,188 En tiedä, mikä se on, mutta olet luultavasti oikeassa. 137 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Mikä helvettitalo on? 138 00:08:01,856 --> 00:08:05,235 Ne ovat puhdasta, tiivistettyä vihaa. 139 00:08:06,194 --> 00:08:08,279 Apokalyptisen tason vihaa. 140 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 He hankkivat paikan, ja huoneissa - 141 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 näytetään, kuinka syntisiä rangaistaan synneistään. 142 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Synneistä kuten? 143 00:08:16,621 --> 00:08:21,459 Kuten AIDSin saaminen ja homoudesta helvettiin raahaaminen - 144 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 muiden hirveiden queer-yhteisön kuvausten kera. 145 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 Hyvä luoja. 146 00:08:27,549 --> 00:08:32,012 Ironisinta on, että kuukausia sitten hain lupaa järjestää pienet Pride-juhlat - 147 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 puistossa, ja pormestari kielsi sen. 148 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Samalla tämä saa tapahtua. 149 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Tämä on huono juttu. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,103 Minun täytyy mennä, Mouse. 151 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Minun pitää kertoa Kirjolle tästä. 152 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Toki. 153 00:08:45,442 --> 00:08:46,776 Minä kerron tytöille. 154 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 Emme mahda mitään Veriselle Roselle - 155 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 tai SpookySpaghettille nyt, 156 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 mutta Imogenin pitäisi kuulla tästä. 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,755 Olet ollut hiljaa kaksi tuntia. 158 00:09:06,921 --> 00:09:09,049 Meneillään on kaikenlaista. 159 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Saanko sanoa jotain? 160 00:09:13,219 --> 00:09:17,098 Hyvä on. Ensinnäkin - 161 00:09:19,059 --> 00:09:22,812 tiedän, että sinulla on ristiriitainen olo minun ja Shawnin suhteen. 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 Se on lievästi sanottu. 163 00:09:25,148 --> 00:09:29,069 Entä jos sinun ei tarvitsisi valita? 164 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 Mitä tarkoitat? 165 00:09:30,653 --> 00:09:34,449 Mitä jos me kolme... - Jen, odota. 166 00:09:35,075 --> 00:09:36,368 Paina hetkeksi jarrua. 167 00:09:37,369 --> 00:09:40,413 Tietysti minulla on tunteita sinua kohtaan. 168 00:09:41,164 --> 00:09:42,040 On. 169 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Paljonkin. 170 00:09:44,918 --> 00:09:48,171 Minun pitää vain pitää tauko. 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,840 Meneillään on niin paljon paskaa, 172 00:09:51,007 --> 00:09:54,177 etten voi tehdä nyt päätöstä yhtään mistään. 173 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Saatikka mistään näin tärkeästä. 174 00:10:00,058 --> 00:10:00,975 Anteeksi. 175 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Hitto. Mouse haluaa meidän tapaavan. 176 00:10:07,691 --> 00:10:10,944 Voimmeko jättää tämän pöydälle? Meidät? 177 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Totta kai. Olemme nyt pöydällä. 178 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 Et tarvitse nyt muuta lautasellesi. 179 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 Helvettitalo? Oletko tosissasi? 180 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 Ikävä kyllä. 181 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 Greg tavallaan vahvisti saman. 182 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Näin dokumentin helvettitaloista. 183 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 Ne ovat todella ahdistavia. 184 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Kuin tosielämän kauhuleffoja hirveällä viestillä. 185 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Ja sen kutsuminen Vapahdustaloksi on karmivaa. 186 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Niin, nämä ihmiset ovat järjettömiä. 187 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Ash selvittää, voisiko järjestää mielenosoituksen. 188 00:10:46,438 --> 00:10:48,148 Jos ei tänään niin huomiselle. 189 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 Miksi he tekevät tämän? 190 00:10:50,942 --> 00:10:54,654 Miksi Kelly tekee tämän ylipäätään? Ja miksi minun talossani? 191 00:10:54,821 --> 00:10:57,991 Ehkä joku pakottaa hänet siihen. 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,201 Kuten hänen Margaret White -äitinsä. 193 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Haluan puhua hänelle. 194 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Onhan tämä hullua. Olimme ystäviä. 195 00:11:05,749 --> 00:11:08,501 Mekin olimme. Tulen mukaasi. 196 00:11:09,252 --> 00:11:12,088 Yhdessä on turvallisempaa. - Sopii. 197 00:11:12,881 --> 00:11:15,383 Haluan nähdä, mitä ne psykot tekevät talolleni. 198 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Hei! Tulitte aikaisin. 199 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Vapahdustalon ovet aukeavat pimeän tultua. 200 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Älä kutsu sitä siksi. 201 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Se on oikeasti helvettitalo. 202 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Ja sillä sipuli. - Jep. 203 00:11:36,529 --> 00:11:41,242 Se siitä "hauskasta uskonnollisesta tapahtumasta". 204 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 Se on kaikkea sitä. 205 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Jos vastustatte Vapahdustaloa, miksi tulitte? 206 00:11:46,831 --> 00:11:49,626 Ihmettelemme, miksi teet sen. 207 00:11:49,793 --> 00:11:55,465 Sinä, erityisesti. Ja miksi juuri minun talossani? 208 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 Minä... 209 00:11:59,761 --> 00:12:01,846 Pastori Malachai valitsi paikan. 210 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Yrititkö edes estää häntä? 211 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Tämä on halpamaista, Kelly. 212 00:12:11,231 --> 00:12:15,193 Tämä tuo vain lisää vihaa ja kärsimystä maailmaan. 213 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Tarvitseeko Millwood sitä? 214 00:12:18,321 --> 00:12:19,280 Tarvitsemmeko me? 215 00:12:19,447 --> 00:12:21,408 Olet väärässä Vapahdustalosta. 216 00:12:21,574 --> 00:12:23,910 Ei se aiheuta kärsimystä, 217 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 vaan vapauttaa ihmiset kärsimyksestään. 218 00:12:27,288 --> 00:12:28,790 Miten se toimii? 219 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Se näyttää syntisille, että aina on tie. 220 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Tie pelastukseen. 221 00:12:35,171 --> 00:12:39,175 Eli yrität pelotella heidät suoraan hulluun kulttiisi. 222 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Menetimme niin paljon viime vuonna. 223 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Sinä, äitisi, ja sitten lapsestasi luopuminen. 224 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Menetin siskoni - 225 00:12:50,311 --> 00:12:52,272 ja isäni, niin paha kuin hän olikin. 226 00:12:52,856 --> 00:12:56,359 Elämme molemmat sen surun ja tuskan kanssa. 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Sen trauman, eikö niin? 228 00:13:01,239 --> 00:13:04,701 Ja Faran, sinullakin on ollut vaikeaa. 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 Ongelmasi Henryn kanssa, 230 00:13:06,703 --> 00:13:09,873 ja tietääkseni valehtelet yhä äidillesi tanssimisesta. 231 00:13:10,040 --> 00:13:12,542 Miten se tähän liittyy? 232 00:13:12,709 --> 00:13:17,881 Vapahdustalossa on kyse uusista aluista. Toisista mahdollisuuksista. 233 00:13:18,048 --> 00:13:20,633 Kutsukaa sitä helvettitaloksi, jos haluatte. 234 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Totuus on, että olemme helvetissä. 235 00:13:23,720 --> 00:13:24,554 Me kolme. 236 00:13:26,056 --> 00:13:29,309 Uskon, että Vapahdustalo on tie ulos. 237 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 Keino puhdistaa sielumme. 238 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 Minun ei tarvitse puhdistaa sieluani. 239 00:13:36,024 --> 00:13:36,858 Jeesus. 240 00:13:38,193 --> 00:13:40,737 En tiedä, uskotko todella, 241 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 mitä puhut. Ja se pelottaa minua. 242 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 Tulkaa Vapahdustaloon illalla - 243 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 ja nähkää se itse. 244 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Mennään, Imogen. 245 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 Joitakin ihmisiä ei vain voi pelastaa. 246 00:14:03,677 --> 00:14:06,471 Uskomatonta, että Kelly tekee tämän talossani. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 Hän ei kadu yhtään. Ei siis ollenkaan. 248 00:14:09,933 --> 00:14:12,811 Talohan on markkinoilla, eikö? 249 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Se olisi vuokrattu jossain vaiheessa. 250 00:14:15,814 --> 00:14:19,567 Kyllä, mutta ei Kellyn helvetilliselle kirkkoryhmälle. 251 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Varsinkin kun hän tietää. 252 00:14:22,779 --> 00:14:23,613 Mitä? 253 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Mitä nyt? 254 00:14:32,747 --> 00:14:36,501 Kerroin sinulle äidistäni, että hän tappoi itsensä. 255 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 En sanonut, että minä löysin hänet. 256 00:14:42,757 --> 00:14:45,427 Voi luoja. Imogen... - Kelly tiesi sen. 257 00:14:45,927 --> 00:14:50,807 Hänen kaksoissiskonsa oli kanssani, kun se tapahtui kotonani. 258 00:14:55,478 --> 00:14:59,691 Sen on täytynyt olla kamalaa. 259 00:15:00,400 --> 00:15:01,693 Niin oli. 260 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Jopa muutettuani Hawortheille - 261 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 en voinut ajatella muuta kuin: 262 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 "Kuka siivoaa kylpyammeen?" 263 00:15:13,830 --> 00:15:19,961 Päiviä myöhemmin hiivin takaisin sisään, ja kaikki se veri oli yhä siellä. 264 00:15:21,421 --> 00:15:26,384 Se oli yhä siellä. Se oli kuivunut kaikkialle. 265 00:15:28,511 --> 00:15:32,265 Joten laitoin veden päälle ja pesin - 266 00:15:32,974 --> 00:15:35,477 kylpyammeen jokaisen neliösenttimetrin, 267 00:15:35,643 --> 00:15:38,980 jokaisen värjääntyneen lattialaatan. 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,816 Jopa verisen A:n, 269 00:15:41,983 --> 00:15:45,153 jonka äitini oli kirjoittanut omalla verellään. 270 00:15:46,237 --> 00:15:50,700 Se ilme äitini kasvoilla paloi mieleeni - 271 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 ikuisiksi ajoiksi. 272 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 Se vainoaa minua loppuelämäni ajan, 273 00:15:57,665 --> 00:15:59,459 ja Kelly tietää sen. 274 00:16:00,293 --> 00:16:02,087 Hän tietää, mitä talossa tapahtui. 275 00:16:02,295 --> 00:16:05,090 Kelly tietää, että äitini kuoli siellä ja minä - 276 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 melkein kuolin siinä talossa. 277 00:16:09,803 --> 00:16:14,641 Hitto. Olen niin helvetin pahoillani. 278 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Ymmärrän. 279 00:16:20,730 --> 00:16:22,107 Mitä sellainen kipu on. 280 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 VAPAHDUSTALO 281 00:16:36,705 --> 00:16:39,541 Äiti Maria, täynnä armoa, Isä, Poika ja Pyhä Henki... 282 00:16:39,708 --> 00:16:43,128 Kelly, näin juuri kaikki huoneet ensimmäistä kertaa. 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Ja? Mikä on? Lämmittelen. 284 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 No, se on vähän sairasta, eikö? 285 00:16:50,010 --> 00:16:50,844 Ei, Greg. 286 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Sinun on liian myöhäistä alkaa valittaa. 287 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 Ilmoittauduit projektiin. 288 00:16:56,641 --> 00:16:59,102 Laita kypärä, ota paita pois ja mene paikallesi. 289 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Viisi minuuttia. 290 00:17:11,489 --> 00:17:13,533 Jono on pitkä. 291 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Ihmiset ovat sekaisin. 292 00:17:15,577 --> 00:17:18,747 Ash sanoi, että sisältö on supertraumatisoivaa. 293 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Mutta kuinka supertraumatisoivaa? 294 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Saan House of the Devil -viboja. 295 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Luulemme haluavamme nähdä, mitä siellä on, 296 00:17:26,755 --> 00:17:28,715 mutta haluammeko oikeasti? 297 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Voisin sanoa teille vaikka mitä. 298 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 Rva Langsberry. 299 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 Mitä teet täällä? 300 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 Etsin rauhaa, jota en löydä. 301 00:17:39,434 --> 00:17:41,394 En sen jälkeen, mitä teitte pojalleni. 302 00:17:42,020 --> 00:17:47,192 Tarkoitatko, mitä poikasi teki meille, vai mitä Archie Waters teki pojallesi? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 Koska me emme tehneet Chipille mitään. 304 00:17:50,111 --> 00:17:54,199 Ei kannata vaivautua sisään. Olette pelastuksen ulkopuolella. 305 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Olette valehtelijoita. 306 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 Ja valheenne maksoivat poikani hengen. 307 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 Paitsi että emme valehdelleet. 308 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Emme pojastasi. 309 00:18:03,583 --> 00:18:04,793 Rukoilen puolestanne. 310 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 Muuta en enää voi tehdä. 311 00:18:15,553 --> 00:18:16,429 Nirhaan hänet. 312 00:18:16,554 --> 00:18:18,723 Unohtakaa tuo, koska hän on selvästi... 313 00:18:18,890 --> 00:18:21,059 Täysin harhainen. 314 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Tuollainen hän oli elokuvateatterissa. 315 00:18:23,728 --> 00:18:28,149 Paskat rva Langsberrystä ja hänen ääliöpojastaan. 316 00:18:29,317 --> 00:18:32,362 Hänen jos jonkun pitäisi palaa helvetissä. 317 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 Tehdään tämä. 318 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 PELASTUKSEEN 319 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 Tartutaanko täällä yllättäen kävijöihin? 320 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Koska vihaan yleisön osallistumista. 321 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Näkemässäni dokumentissa - 322 00:18:57,095 --> 00:18:59,764 joka huoneella oli teema tai häiritsevä kuvaus. 323 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 TÄTÄ TIETÄ VAPAHDUKSEEN 324 00:19:03,643 --> 00:19:04,978 Mennään. 325 00:19:24,497 --> 00:19:27,208 Olen valmis. Tavataan henkilökohtaisesti. 326 00:19:27,375 --> 00:19:28,543 Mitä pukisin päälleni? 327 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Lähetä vaihtoehtoja. 328 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Minä valitsen. 329 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 Lähetätkö vaihtoehtoja? 330 00:19:33,840 --> 00:19:34,674 Toki. 331 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 Mitä helvettiä teidän kahden pitäisi olla? 332 00:21:15,483 --> 00:21:19,320 Kaapissa olevat homolapset joutumassa helvettiin pornon takia? 333 00:21:19,487 --> 00:21:22,574 Henry, olet tanssija. Suurin osa ystävistäsi on homoja. 334 00:21:22,741 --> 00:21:27,704 Ja, Greg, uskotko oikeasti tätä homofobista paskaa? 335 00:21:31,458 --> 00:21:33,960 Teidän on syytä tutkituttaa päänne. 336 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 Mikä huone tämä on? 337 00:22:04,157 --> 00:22:05,158 Äitini. 338 00:22:08,286 --> 00:22:09,204 Imogen. 339 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Olen pahoillani. 340 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 Ei olisi pitänyt tehdä tätä itselleni. 341 00:22:21,424 --> 00:22:22,676 En halua helvettiin. 342 00:22:23,385 --> 00:22:26,304 Älä raahaa minua helvettiin. 343 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 Olen pahoillani. 344 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Olen pahoillani. Anna anteeksi. Ole kiltti ja säästä minut. 345 00:22:33,937 --> 00:22:37,107 Ole kiltti. Säästä minut! 346 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Viekää minut pois täältä. 347 00:22:44,406 --> 00:22:47,992 Imogen, sano jotain. Mitä tahansa. 348 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 Hyvä luoja. Imogen! - Imogen, ei! 349 00:23:02,257 --> 00:23:04,592 Ei minun talossani. 350 00:23:08,555 --> 00:23:11,641 Mitä teemme nyt? Oliko se edes laillista? 351 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Älkää viitsikö. 352 00:23:13,143 --> 00:23:15,895 Millwoodin sheriffi sponsoroi tapahtumaa. 353 00:23:16,062 --> 00:23:16,980 Se ei ole totta, 354 00:23:17,147 --> 00:23:19,607 mutta melkein kuin talo olisi suunniteltu meille. 355 00:23:19,774 --> 00:23:22,027 Uskomatonta, että Kelly teki niin. 356 00:23:22,193 --> 00:23:25,321 Äitini huoneessa, äitini sängyssä. 357 00:23:25,488 --> 00:23:27,741 Se on hänen sekopäisin tekonsa. 358 00:23:27,907 --> 00:23:29,784 Sekopäinen ei edes riitä. 359 00:23:29,951 --> 00:23:33,246 En enää sääli häntä tai aio olla huolissani hänestä. 360 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Samoin. 361 00:23:34,998 --> 00:23:37,334 Meidän ei tarvitse nähdä häntä enää. 362 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 Näen hänet vielä. Uskokaa pois. 363 00:23:42,088 --> 00:23:43,590 Viimeisen kerran. 364 00:24:06,237 --> 00:24:11,951 Ja kuka sinä olet? Mielenosoittaja häiritsemässä hyvää työtämme? 365 00:24:15,497 --> 00:24:16,664 Et pelota meitä. 366 00:24:17,749 --> 00:24:23,088 Asusi ei ole mitään verrattua iankaikkisen kadotuksen kauhuihin. 367 00:24:24,089 --> 00:24:25,215 Itse asiassa - 368 00:24:25,382 --> 00:24:29,177 voin esitellä sinulle Vapahdustaloa. 369 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Voin piilottaa ne, jos haluat. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Ei tarvitse. 371 00:24:56,454 --> 00:25:00,291 Näin pahan todelliset kasvot tänään helvettitalossa. 372 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Ajatella, että ennen pelkäsin hirviönaamioita, 373 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 tai ainakin yhtä erityisesti. 374 00:25:15,515 --> 00:25:16,516 Oletko kunnossa? 375 00:25:18,059 --> 00:25:21,396 Toki, vain yksi traumaattinen tapahtuma lisää. 376 00:25:22,439 --> 00:25:23,273 Niin. 377 00:25:24,899 --> 00:25:28,570 Chipin äiti, rva Langsberry, oli Vapahdustalolla. 378 00:25:28,737 --> 00:25:32,240 Luoja. Sanoiko hän sinulle mitään? 379 00:25:32,407 --> 00:25:36,953 Jep. Periaatteessa, että olemme valehtelijoita, joita ei voi pelastaa. 380 00:25:38,538 --> 00:25:42,876 Hän ei usko meitä, minua ja Imogenia, 381 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 siitä, mitä Chip teki. 382 00:25:52,427 --> 00:25:53,345 Tule tänne. 383 00:25:58,892 --> 00:26:02,687 Mitä jos katsoisimme komedian tänään? 384 00:26:04,105 --> 00:26:05,357 Kauhukomedian? 385 00:26:06,566 --> 00:26:07,484 Toki. 386 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Shaun, kuolleiden kunkku? 387 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 Se oli kamalaa, Ash. 388 00:26:17,535 --> 00:26:20,622 Kuinka ihmiset voivat olla niin ilkeitä - 389 00:26:22,290 --> 00:26:23,249 ja julmia? 390 00:26:25,043 --> 00:26:26,961 Haluatko kuulla sairaimman osan? 391 00:26:29,047 --> 00:26:33,134 Juuri tällaiset jutut saavat translapset satuttamaan itseään. 392 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 Tai jopa pahempaa. 393 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 Tämä on painajainen. 394 00:26:42,394 --> 00:26:47,482 Priden juhlimisen sijaan Kirjo viettää seuraavan viikon - 395 00:26:47,649 --> 00:26:51,778 tehden vihan vastaisia julisteita vastustaakseen kuvottavaa, 396 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 armotonta helvettitaloa. 397 00:26:56,116 --> 00:26:59,077 Miksi emme tekisi molempia? 398 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Sanoinhan. Millwood ei anna lupaa Pridelle. 399 00:27:02,664 --> 00:27:04,165 Tiedän. 400 00:27:06,334 --> 00:27:09,921 Mutta voimme pitää oman epävirallisen Pride-juhlamme. 401 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 Ehkä Faranin altaalla, 402 00:27:13,675 --> 00:27:17,345 ja voimme juhlia meitä samalla kun teemme protestikylttejä. 403 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 Tilanne on painajaismainen, 404 00:27:21,141 --> 00:27:24,978 joten lisätään yhtälöön edes vähän iloa. 405 00:27:26,438 --> 00:27:28,606 Voisin puhua tytöille. Saada heidät mukaan. 406 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Mitä sanot? 407 00:27:32,235 --> 00:27:33,153 Oletko mukana? 408 00:27:36,656 --> 00:27:37,574 Olen aina mukanasi. 409 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Hyvä. Tehdään tämä. 410 00:27:40,577 --> 00:27:44,914 Ollaan äänekkäitä ja ylpeitä, ja hittoon Saatanan viha. 411 00:27:52,756 --> 00:27:56,009 TIISTAI 412 00:27:57,802 --> 00:27:58,845 Missä hän on? - Kuka? 413 00:27:59,012 --> 00:28:03,099 Kelly. Missä psykotyttäresi on? - Rukoilee. Luultavasti sielusi vuoksi. 414 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 Nuori nainen. 415 00:28:05,643 --> 00:28:07,937 Imogen, oletko hullu? - Itse olet. 416 00:28:08,104 --> 00:28:11,191 Luulet, että Vapahdustalo vapauttaisi kärsimyksestä. 417 00:28:11,358 --> 00:28:15,236 Miten? Kuinka voit olla osa jotain niin sairasta? 418 00:28:18,281 --> 00:28:22,452 Ei. Olen pahoillani, mutta kuollut sisko ei oikeuta sanomaa, 419 00:28:22,619 --> 00:28:26,081 että juhlissa juovat tytöt ansaitsevat tulla raiskatuiksi! 420 00:28:26,247 --> 00:28:29,709 Ja miten saatoit kuvata itsemurhan uhrin menossa helvettiin - 421 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 äitini makuuhuoneessa? 422 00:28:31,628 --> 00:28:33,171 Tiedätkö, miltä se tuntui? 423 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 No, arvaa mitä. 424 00:28:36,341 --> 00:28:38,343 Jos äitini on helvetissä, 425 00:28:39,177 --> 00:28:43,348 niin ovat myös psykoottinen, lapsia ahdisteleva raiskaajaisäsi - 426 00:28:43,515 --> 00:28:47,352 ja ilkeä, turhamainen, itsekeskeinen narttusiskosi. 427 00:28:47,519 --> 00:28:48,520 Mitä siitä sanot? 428 00:28:51,106 --> 00:28:51,940 Se on totta. 429 00:28:53,983 --> 00:28:54,943 Se on totta. 430 00:28:56,569 --> 00:28:57,487 He ovat siellä. 431 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Karen on siellä. 432 00:29:00,407 --> 00:29:02,826 Siksi teemme tämän. 433 00:29:02,992 --> 00:29:07,288 Annamme kauhealle kaupungille mahdollisuuden välttää heidän kohtalonsa. 434 00:29:15,755 --> 00:29:18,091 Säästä krokotiilinkyyneleesi. 435 00:29:21,302 --> 00:29:22,554 Kuuntele tämä. 436 00:29:23,388 --> 00:29:29,936 Jos pelkäät niin kovasti helvettiin joutumista, valmistaudu. 437 00:29:31,104 --> 00:29:35,817 Koska aion tehdä elämästäsi elävän helvetin maan päällä - 438 00:29:35,984 --> 00:29:39,863 joka päivän joka ikinen sekunti. 439 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Rukoile sen puolesta, 440 00:29:43,783 --> 00:29:44,784 narttu. 441 00:29:51,166 --> 00:29:52,834 DEMONI 442 00:29:53,001 --> 00:29:54,502 Sain Demonista idean: 443 00:29:54,669 --> 00:29:57,297 sarja elokuvateattereihin sijoittuvista kauhuelokuvista. 444 00:29:58,131 --> 00:30:01,968 Siinä olisi tietty The Tingler, Kuristajan otteessa, 445 00:30:02,135 --> 00:30:05,764 The Last Matinee... Ehkä Popcorn? 446 00:30:05,930 --> 00:30:07,599 Joo, voin tehdä lisää. 447 00:30:08,266 --> 00:30:11,102 Ei. Tarkoitin sitä elokuvaa. Popcorn? 448 00:30:12,854 --> 00:30:17,150 Anteeksi, mutta on tosi outoa, ettemme ole kuulleet Wesistä. 449 00:30:17,734 --> 00:30:19,736 Ehkä pitäisi käydä katsomassa häntä. 450 00:30:19,903 --> 00:30:22,989 Okei. Mutta jos sinä menet, minä menen. 451 00:30:30,580 --> 00:30:32,457 Miksi hän jättäisi ovensa auki? 452 00:30:33,249 --> 00:30:34,376 Wes ei jättäisi. 453 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 Hänellä on pakkomielle The Strangersista. 454 00:30:44,552 --> 00:30:45,387 Tabby? 455 00:30:48,056 --> 00:30:50,392 Mitä hittoa Wes puuhaa? 456 00:30:51,476 --> 00:30:54,187 Onko hän... - Matkinut minua? 457 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Siltä näyttää. 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,984 Kaikki, mitä sanoit hänestä, on totta. 459 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 Hän on teeskentelijä. 460 00:31:01,486 --> 00:31:04,406 Paitsi nämä eivät ole läheskään yhtä hyviä kuin sinun. 461 00:31:04,572 --> 00:31:06,449 Ne ovat halpiskopioita. 462 00:31:07,200 --> 00:31:08,076 Kuin jotain... 463 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 VERISEN ROSEN KATUMUKSET 464 00:31:18,878 --> 00:31:21,881 Joku on trollannut SpookySpaghettia. 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,470 Saitko selville, kuka julkaisi tietosi? 466 00:31:29,472 --> 00:31:31,141 En tosiaankaan. 467 00:31:33,268 --> 00:31:34,394 Tiedätkö mitä? 468 00:31:35,353 --> 00:31:38,148 Paskat Wesistä ja siitä, mitä täällä tapahtuu. 469 00:31:38,314 --> 00:31:41,818 Olen kyllästynyt käsittelemään muiden ihmisten psykopaskaa. 470 00:31:44,654 --> 00:31:49,576 Unohdetaan Wes ja juhlitaan Pridea ystävieni kanssa. 471 00:31:49,743 --> 00:31:51,745 Joo. Tehdään se. 472 00:32:13,141 --> 00:32:16,519 Uskomatonta, että tämä järjestyi niin nopeasti. 473 00:32:16,686 --> 00:32:21,691 Juuri tätä tarvitsemme nyt. - Emme vain tarvitse vaan ansaitsemme. 474 00:32:21,858 --> 00:32:25,862 Kyllä, on olemassa kamalia ihmisiä, 475 00:32:27,072 --> 00:32:29,824 mutta myös hyviä, jotka yrittävät parantaa maailmaa. 476 00:32:31,534 --> 00:32:32,702 Rakastan sinua, Mouse. 477 00:32:34,621 --> 00:32:36,790 Minäkin rakastan sinua. 478 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Tuolta kai "pöydälle jättäminen" näyttää. 479 00:32:52,931 --> 00:32:55,183 TRANSOIKEUDET OVAT IHMISOIKEUKSIA 480 00:33:02,482 --> 00:33:03,441 KEHONI, VALINTANI 481 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Mitä mieltä olet? 482 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Klassikko, ja oikeutetusti. 483 00:33:09,739 --> 00:33:12,409 JOS SE EI OLE KYLLÄ, SE ON EI!! 484 00:33:13,326 --> 00:33:14,244 Täydellistä. 485 00:33:15,537 --> 00:33:19,541 Ja Verinen Rose ei ole toistaiseksi ilmestynyt juhliin. 486 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Ei. 487 00:33:21,584 --> 00:33:26,715 Mutta ainakin nuo kaksi näyttävät tulevan toimeen. 488 00:33:28,341 --> 00:33:32,929 Hetkinen. Tarkoittaako tämä... Olemmeko tosiaan lähempänä... 489 00:33:33,096 --> 00:33:34,889 Niitä tuplatreffejä? 490 00:33:35,056 --> 00:33:37,976 Kyllä. - Uskon niin. 491 00:33:43,940 --> 00:33:45,358 Luoja. Nyt se alkaa. 492 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 Ennen kuin sanot sanaakaan näistä juhlista, 493 00:33:51,781 --> 00:33:53,033 sain luvan valmentajalta. 494 00:33:53,199 --> 00:33:54,576 Lopetin Vapahdustalossa. 495 00:33:55,243 --> 00:33:56,494 Kuulin, mitä sanoit. 496 00:33:57,412 --> 00:34:00,874 Lisäksi näin vihdoin, mitä olimme tekemässä. 497 00:34:02,000 --> 00:34:03,084 Ja se ei käy. 498 00:34:03,960 --> 00:34:04,794 Lyhyesti, 499 00:34:06,546 --> 00:34:08,506 jätin kirkon ja Kellyn. 500 00:34:09,049 --> 00:34:11,384 Okei. Hyvä juttu. 501 00:34:11,926 --> 00:34:14,888 Siksikö olet täällä Pridessa? 502 00:34:15,055 --> 00:34:16,306 Olen myös liittolainen. 503 00:34:17,223 --> 00:34:20,977 Serkkuni Kevin, joka asuu Riverdalessa, on homo, 504 00:34:21,644 --> 00:34:23,313 enkä ikinä haluaisi satuttaa häntä. 505 00:34:55,887 --> 00:34:59,307 Ystäväsi Jen näyttää nauttivan Pridesta. 506 00:35:01,059 --> 00:35:02,560 En kestä enää. 507 00:35:04,062 --> 00:35:05,730 Emme olleet vain ystäviä. 508 00:35:06,981 --> 00:35:09,818 Olimme yhdessä. 509 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Siis yhdessä yhdessä, 510 00:35:16,574 --> 00:35:18,201 kun olin vielä Shawnin kanssa. 511 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 Hänellä ei ole aavistustakaan. 512 00:35:22,664 --> 00:35:27,168 Ja Jen ja minä muhinoimme uudestaan hiljattain. 513 00:35:30,296 --> 00:35:31,381 Olen odottanut tätä. 514 00:35:31,548 --> 00:35:33,508 Voi kyllä! 515 00:35:33,675 --> 00:35:37,804 Tietty. Fiiliksesi oli ihan uudella tasolla rullaluisteluradalla. 516 00:35:37,971 --> 00:35:39,556 Mitä? - Kyllä. 517 00:35:39,723 --> 00:35:42,225 Jäin paitsi muustakin kun synttäreistäni, 518 00:35:42,392 --> 00:35:43,768 kun taistelin hengestäni. 519 00:35:43,935 --> 00:35:45,937 Hyvitämme sen sinulle. 520 00:35:48,356 --> 00:35:52,694 Olikin melko kätevää, että Jen pelasti sinut Veriseltä Roselta. 521 00:35:52,861 --> 00:35:55,780 Hyvä, että voimme poistaa hänet epäiltyjen listalta. 522 00:35:56,364 --> 00:35:58,533 Oletko ajatellut, mitä aiot tehdä? 523 00:35:59,242 --> 00:36:01,953 Jen vähän ehdotti kolmiskuntaa. 524 00:36:04,247 --> 00:36:07,292 Okei, Gossip Girlin kakkoskauden sävyjä. 525 00:36:07,959 --> 00:36:10,879 Se ei tule tapahtumaan. Ei kolmiskuntaa. 526 00:36:12,172 --> 00:36:15,508 Mutta sanoin Jenille, että meidän pitäisi pitää tauko. 527 00:36:16,509 --> 00:36:19,512 Shawnin ja Verisen Rosen takia. 528 00:36:20,847 --> 00:36:23,850 Usko pois, jos et halua olla Shawnin kanssa, 529 00:36:24,851 --> 00:36:27,520 parempi kertoa hänelle ennemmin kuin myöhemmin. 530 00:36:28,146 --> 00:36:29,272 Tiedän. Olet oikeassa. 531 00:36:29,439 --> 00:36:30,940 Shawn on aivan mahtava. 532 00:36:31,524 --> 00:36:32,650 Mutta... 533 00:36:32,817 --> 00:36:35,070 Jen ja minä olemme enemmän samanlaisia. 534 00:36:35,236 --> 00:36:39,741 Ja loppupeleissä haluan olla hänen kanssaan. 535 00:36:40,992 --> 00:36:41,868 Hienoa! 536 00:36:46,414 --> 00:36:49,459 Itsekkäästi on kiva tietää, 537 00:36:49,626 --> 00:36:52,337 etten ole enää ryhmämme ainoa queer-jäsen. 538 00:36:53,421 --> 00:36:56,424 Se tekee helvettitalon vastustamisesta merkityksellisempiä. 539 00:36:56,591 --> 00:37:00,011 Näytetään niille kaksinaamaisille raamattuhihhuleille. 540 00:37:01,971 --> 00:37:04,766 Odottakaa. Siinäpä se. 541 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Mitä? 542 00:37:08,019 --> 00:37:11,773 Voisimme protestoida tai voisimme tehdä jotain muuta. 543 00:37:12,440 --> 00:37:15,735 Christianilla on kokoelma tosi pelottavia naamioita. 544 00:37:15,902 --> 00:37:20,031 Vapahdustalo demonisoi meidät. Annetaan heille juuri sitä. 545 00:37:20,657 --> 00:37:25,286 Muututaan demoneiksi ja hirviöiksi ja pelästytetään heidät perinpohjaisesti. 546 00:37:25,453 --> 00:37:27,580 Kyllä! 547 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 Olen niin mukana. - Todellakin. 548 00:37:31,292 --> 00:37:33,044 Se tuntuu pirun hyvältä. 549 00:37:39,426 --> 00:37:40,468 Minne menet nyt? 550 00:37:40,635 --> 00:37:43,221 Menetkö protestoimaan Vapahdustalolle? 551 00:37:43,388 --> 00:37:44,806 Paljastus. 552 00:37:45,432 --> 00:37:48,768 Puemme paholaisnaamiot ja terrorisoimme heitä. 553 00:37:48,935 --> 00:37:50,270 Kuulostaa mahtavalta. 554 00:37:51,146 --> 00:37:54,149 Voinko auttaa tai tulla katsomaan? 555 00:37:55,483 --> 00:37:56,651 Miksi helvetissä ei? 556 00:38:01,948 --> 00:38:06,369 Pystyt tähän. Täytyy vain repäistä laastari irti. 557 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 Shawn. Mitä on tekeillä? 558 00:38:15,587 --> 00:38:18,381 Äitini soitti. Taloomme murtauduttiin. 559 00:38:18,548 --> 00:38:21,468 Rahaa ja koruja varastettiin parin tonnin edestä. 560 00:38:22,802 --> 00:38:25,722 Voi hitto. - Ja hän syytti sinua siitä. 561 00:38:26,389 --> 00:38:27,766 Voitko uskoa? 562 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Älä huoli. Käskin hänen painua helvettiin. 563 00:38:32,062 --> 00:38:34,230 Hänellä ei ole oikeutta puhua sinusta noin. 564 00:38:36,649 --> 00:38:38,276 Sain tarpeekseni hänestä. 565 00:38:42,072 --> 00:38:43,656 Rakastan sinua, Noa. 566 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 Ryöstitkö Shawnin talon? Älä valehtele. 567 00:38:52,957 --> 00:38:55,126 Joo, keikkasin... - No kiitos paljon. 568 00:38:55,293 --> 00:38:57,629 Hänen äitinsä syyttää nyt minua. - Miksi? 569 00:38:57,796 --> 00:39:00,507 Koska hän tuli tänne vaatien 2 000 dollaria, 570 00:39:00,674 --> 00:39:03,760 ja sitten häneltä ryöstettiin täsmälleen sama summa. 571 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Rikoksenuusijaksi et ole mikään rikollisnero. 572 00:39:08,098 --> 00:39:10,016 Sinulla oli mahdollisuus jättää Shawn. 573 00:39:10,183 --> 00:39:13,978 Unohtaa menneet. Mutta et tehnyt sitä, etkä halunnut jakaa... 574 00:39:15,271 --> 00:39:17,148 Mitä oikein haluat, Olivar? 575 00:39:17,899 --> 00:39:20,568 Olen kyllästynyt pohtimaan sitä puolestasi. 576 00:39:20,735 --> 00:39:22,070 Samaa kuin pyysin aiemmin. 577 00:39:23,154 --> 00:39:24,030 Aikaa. 578 00:39:24,197 --> 00:39:25,365 Kuinka paljon aikaa? 579 00:39:27,450 --> 00:39:28,284 Vielä yksi yö. 580 00:39:29,994 --> 00:39:33,206 Ei olisi huono idea lopettaa talojen ryöstäminen. 581 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Totta. 582 00:39:41,715 --> 00:39:44,884 Anelkaa Batibatin armoa! 583 00:39:45,552 --> 00:39:47,512 Se on ekoja naamioitani. 584 00:39:48,179 --> 00:39:49,889 Unidemonit ovat ihania. 585 00:39:51,057 --> 00:39:52,934 Kiitos vielä kerran lainasta. 586 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Autan mielelläni. 587 00:39:55,562 --> 00:39:56,896 Kertaa suunnitelma vielä. 588 00:39:58,690 --> 00:40:03,653 Hyökkäämme Vapahdustaloon kuin kirjaimellisesti demonit helvetistä. 589 00:40:03,820 --> 00:40:06,906 He pelästyvät ja juoksevat ulos Imogenin talosta. 590 00:40:07,073 --> 00:40:10,618 Te kuvaatte kaiken, ja julkaisemme videon netissä. 591 00:40:10,785 --> 00:40:13,288 Paljastamme, että he ovat tekopyhiä pellejä. 592 00:40:16,499 --> 00:40:19,627 Ei kaikkein kypsin ja hienostunein suunnitelma, mutta... 593 00:40:19,794 --> 00:40:20,628 Se on mahtava. 594 00:40:22,339 --> 00:40:24,591 Tuhotaan se paska kauhujen talo. 595 00:40:26,885 --> 00:40:28,678 Naamioiden ansiosta myös - 596 00:40:28,845 --> 00:40:30,055 kasvomme ovat piilossa. 597 00:40:30,221 --> 00:40:32,432 Hiivimme sisään kellarin ovesta - 598 00:40:32,599 --> 00:40:33,975 ja hajaannumme sieltä. 599 00:40:34,142 --> 00:40:38,188 Sitten pelotamme paskat housuun niiltä vanhurskailta kusipäiltä. 600 00:40:38,355 --> 00:40:40,940 Älkää satuttako ketään tai rikkoko mitään. 601 00:40:41,107 --> 00:40:46,196 Aivan. Menemme sisään, pelästytämme heidät ja syömme sitten jäätelöt. 602 00:40:46,363 --> 00:40:47,447 Minä tarjoan. 603 00:40:47,614 --> 00:40:50,784 Me tallennamme kaiken jälkipolville. 604 00:40:51,910 --> 00:40:54,704 Okei, X-naiset, pannaan ranttaliksi. 605 00:41:00,710 --> 00:41:03,588 Kaikille tiedoksi, Kelly on minun. 606 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Anna palaa. 607 00:41:04,964 --> 00:41:07,509 En koskaan saa olla paha. 608 00:41:08,802 --> 00:41:10,804 Olen valmis purkamaan tunteitani. 609 00:41:10,970 --> 00:41:11,971 Hyvä on. 610 00:42:07,485 --> 00:42:08,403 Häivy! 611 00:42:26,338 --> 00:42:29,507 JOSKUS VIIMEINEN TYTTÖ EI SAA VAROITUSPUHELUA. 612 00:42:40,560 --> 00:42:42,062 Joo. Juoskaa! 613 00:42:58,703 --> 00:43:01,581 Paras puolirauhanomainen mielenosoitus ikinä. 614 00:43:01,748 --> 00:43:03,500 Näittekö kusipäiden juoksevan? 615 00:43:17,305 --> 00:43:18,515 Missä Imogen on? 616 00:43:18,682 --> 00:43:21,142 Hoitelee yhä sitä ämmää, toivottavasti. 617 00:43:46,960 --> 00:43:47,919 Tuo oli Imogen. 618 00:44:00,640 --> 00:44:01,599 Imogen... 619 00:44:09,190 --> 00:44:10,191 Oletko kunnossa? 620 00:44:12,152 --> 00:44:13,611 Oliko Verinen Rose täällä? 621 00:44:14,571 --> 00:44:15,697 Näitkö hänen kasvonsa? 622 00:44:17,198 --> 00:44:18,450 Kuka se oli? 623 00:44:19,325 --> 00:44:20,744 Kuka oli sideharson alla? 624 00:44:28,376 --> 00:44:29,377 Äitini. 625 00:45:26,851 --> 00:45:28,853 Tekstitys: Maarit Hirvonen