1
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
Noa, mitä sinulle tapahtui?
2
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
Se narttu, Verinen Rose, tapahtui.
3
00:01:11,363 --> 00:01:13,448
Hän usutti koiransa kimppuuni ja juoksin -
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
paljain jaloin ruusunpiikeillä.
5
00:01:15,658 --> 00:01:17,285
Koiran?
- Mitä helvettiä?
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,914
Hän sanoi, että jos en mene yksin,
yksi rakkaistani kuolee.
7
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
Eli Shawn tai...
- Tai joku teistä.
8
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
En ajatellut. Reagoin vain.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,130
Miten pakenit?
- Juoksin niin lujaa kuin pystyin.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
Sitten pysäytin ohi ajavan auton.
11
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
Onneksi se oli...
- Minä.
12
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Olin matkalla Perjantai 13. -maratoniin.
13
00:01:36,221 --> 00:01:38,431
Näin Noan tien varressa juoksemassa -
14
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
kuin hullu.
15
00:01:39,808 --> 00:01:40,975
Kävi säkä.
16
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
Tosi hyvä säkä.
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Ensin Archie Waters ja nyt Verinen Rose?
18
00:01:47,273 --> 00:01:48,358
Ei teillä hyvin mene.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
Tervetuloa painajaiseemme.
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,238
Mitä jos hän ottaa nyt Jenin tähtäimeensä?
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
Antaa ottaa vain. Vastaan nyrkein.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Tykkään tästä tytöstä.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Hän on yksi meistä.
24
00:02:01,705 --> 00:02:03,748
Miksi tapaamme täällä emmekä kotonasi?
25
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
Shawn on siellä.
- Hän ei tiedä.
26
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Enkä halua kertoa hänelle.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
En halua vaarantaa häntäkin.
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
Mutta teidän piti tietää,
29
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
koska nyt hän on hyökännyt
Faranin, Mousen ja minun kimppuun.
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
Ainoat jäljellä ovat...
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Me.
- Me.
32
00:02:23,184 --> 00:02:26,312
Kun jompikumpi teistä
saa puhelun tai viestin,
33
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
mitä aiotte tehdä?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
Ainoan, minkä voimme.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
Kaikkemme selviytyäksemme.
36
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
Kuten te teitte.
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
Toistan,
38
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
tervetuloa painajaiseemme.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,749
MAANANTAI
16. KESÄKUUTA
40
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
Voivatko jalkasi yhtään paremmin?
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Yhä rakoilla, mutta -
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
matkalla kovettumiksi.
43
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
Sen saa, kun ei totuttele
uusiin kenkiin ensin.
44
00:02:58,345 --> 00:03:01,848
Minulle käy niin jatkuvasti.
Se on kamalaa. Parantele rauhassa.
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Hei. Nähdään myöhemmin.
46
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Shawn,
47
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
ota rahasi.
48
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
Sanoinhan, ettei tarvitse maksaa takaisin.
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,694
Kyllä tarvitsee. Minun ainakin.
50
00:03:14,861 --> 00:03:18,281
Siitä oli valtava apu.
51
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
Joten arvostan sitä.
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Kiitos, Jen.
Vien ne pankkiin ennen lenkkiä.
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Ennen kuin aloitamme,
meillä on yllätysvieras,
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,306
jolla on erityinen kutsu.
55
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
Huomenta, Millwoodin lukio.
- Kelly.
56
00:03:46,393 --> 00:03:47,227
Hei!
57
00:03:48,228 --> 00:03:54,067
Me Armollisen äidin kirkossa
ymmärrämme ja myötäelämme -
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
ne syyt, miksi olette päätyneet
tänne kesäkouluun.
59
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
Olipa syy huonot valinnat...
60
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
Huonot valinnat? Mikä narttu.
61
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
...tai huonot vaikutteet...
62
00:04:04,744 --> 00:04:06,371
Ainakaan hän ei puhu kielillä.
63
00:04:06,955 --> 00:04:10,667
...juuri siitä Vapahdustalon
tuotannossa on kyse:
64
00:04:10,834 --> 00:04:11,835
vääristä valinnoista.
65
00:04:12,502 --> 00:04:15,255
Kuinka välttää niitä,
ja kuinka hyvittää ne.
66
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Esitteistä löytyy kaikki tiedot -
67
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
sekä tarjouskoodi,
jolla saa alennusta lipuista.
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,849
Kiitos, ja toivottavasti näemme siellä.
69
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Tuotanto? Esityksiä?
70
00:04:35,108 --> 00:04:36,860
VALITSE PELASTUS
71
00:04:37,027 --> 00:04:40,989
Voi luoja. He tekevät tämän jutun,
mikä hitto se onkaan,
72
00:04:43,158 --> 00:04:44,367
minun talossani.
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Hei, kulta. Mitä nyt?
74
00:04:49,330 --> 00:04:52,500
Vuokrasitko Imogenin talon
Armollisen äidin kirkolle?
75
00:04:52,667 --> 00:04:56,254
Sille kirkolle?
En, vuokrasin sen yritykselle. Miksi?
76
00:04:56,421 --> 00:04:59,382
Voisiko kirkko olla sen yhtiön takana?
77
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Voin yrittää selvittää.
78
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Mitä on tekeillä?
79
00:05:03,845 --> 00:05:07,766
Emme ole varmoja,
mutta selitämme myöhemmin.
80
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
Heippa. Olet rakas.
81
00:05:10,769 --> 00:05:14,606
En halua triggeröidä enempää,
mutta sen perusteella, mitä näin,
82
00:05:14,773 --> 00:05:16,566
kun kävin kirkolla ilmoittamatta...
83
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
Mikä Vapahdustalo onkaan,
siitä tulee sekopäistä.
84
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Mitä me teemme? Menemmekö?
85
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
Meidän on pakko, eikö?
86
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
Tai ehkä emme
vapaaehtoisesti kävele kulttiin.
87
00:05:29,037 --> 00:05:33,500
Mietitään sitä
ja palataan asiaan töiden jälkeen.
88
00:05:33,667 --> 00:05:35,168
Kuulostaa hyvältä.
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
Ja kaverit, älkää unohtako...
90
00:05:37,879 --> 00:05:38,922
Rose on yhä tuolla.
91
00:05:39,089 --> 00:05:40,298
Cujon kanssa.
92
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Aivan.
93
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Älkää kohdatko häntä yksin.
94
00:05:44,803 --> 00:05:47,305
Uhkauksista huolimatta pysymme yhdessä.
95
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
Selvitämme asian yhdessä.
96
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
Kimpassa loppuun asti.
97
00:05:51,851 --> 00:05:52,686
Niin.
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Lamberto Bava.
99
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Demoni. 80-luvun musiikkia, gorea.
Ihan parasta.
100
00:06:05,949 --> 00:06:07,909
Se on yksi Wesin suosikeista.
101
00:06:08,952 --> 00:06:10,995
Onko hän paremmalla tuulella?
102
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
En tiedä. Hän ei tullut.
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Eikä hän vastaa viesteihini.
104
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Päästin ilmastointikorjaajan sisään.
105
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
Outoa.
106
00:06:20,463 --> 00:06:24,342
Yleensä hän leppyy päivässä tai parissa.
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,177
Ei hän ole jäänyt pois töistä.
108
00:06:26,344 --> 00:06:29,055
Ehkä hän on sairas.
- Liian sairas ilmoittamaan?
109
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Mitä muuta se voisi olla?
110
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
HEI. OLEMME HUOLISSAMME. MISSÄ OLET?
111
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Taisin löytää ongelman.
112
00:06:42,277 --> 00:06:43,987
Herranjumala. Ällöä.
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Kärventynyt otus.
114
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Se jyrsi johtoja.
115
00:06:51,286 --> 00:06:54,205
Helppo korjata. Siihen menee pari tuntia.
116
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Mahtavaa. Kiitos.
117
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
Ainakin yksi mysteeri ratkaistu.
118
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
Niin, mutta... En kaipaa häntä,
119
00:07:05,508 --> 00:07:08,845
mutta hitossa Wes on?
120
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
Hei, Bryant.
121
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Kuulin, että erositte ballerinan kanssa.
122
00:07:18,104 --> 00:07:19,022
Niin teimme.
123
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Sillä välin tyttösi Kelly
kävi kesäkoulussa.
124
00:07:23,151 --> 00:07:26,780
Mikä hitto Vapahdustalo edes on, Greg?
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Olette harjoitelleet pitkään.
126
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
Onko se näytelmä?
127
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Tavallaan.
128
00:07:32,952 --> 00:07:34,329
Mutta myös kummitustalo.
129
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Uskonnollinen.
130
00:07:36,915 --> 00:07:37,791
Vai niin.
131
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Paras, että kerrot minulle kaiken,
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
koska tyttöjä täytyy suojella.
133
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Anna tulla.
134
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
Melkoista paskaa.
135
00:07:49,928 --> 00:07:53,598
Vapahdustalo, ja paskat.
Tonnista vetoa, että se on helvettitalo.
136
00:07:55,934 --> 00:08:00,188
En tiedä, mikä se on,
mutta olet luultavasti oikeassa.
137
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Mikä helvettitalo on?
138
00:08:01,856 --> 00:08:05,235
Ne ovat puhdasta, tiivistettyä vihaa.
139
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
Apokalyptisen tason vihaa.
140
00:08:08,446 --> 00:08:12,117
He hankkivat paikan, ja huoneissa -
141
00:08:12,283 --> 00:08:15,245
näytetään, kuinka syntisiä
rangaistaan synneistään.
142
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
Synneistä kuten?
143
00:08:16,621 --> 00:08:21,459
Kuten AIDSin saaminen
ja homoudesta helvettiin raahaaminen -
144
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
muiden hirveiden
queer-yhteisön kuvausten kera.
145
00:08:25,380 --> 00:08:26,756
Hyvä luoja.
146
00:08:27,549 --> 00:08:32,012
Ironisinta on, että kuukausia sitten
hain lupaa järjestää pienet Pride-juhlat -
147
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
puistossa, ja pormestari kielsi sen.
148
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Samalla tämä saa tapahtua.
149
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Tämä on huono juttu.
150
00:08:37,934 --> 00:08:40,103
Minun täytyy mennä, Mouse.
151
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Minun pitää kertoa Kirjolle tästä.
152
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Toki.
153
00:08:45,442 --> 00:08:46,776
Minä kerron tytöille.
154
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Emme mahda mitään Veriselle Roselle -
155
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
tai SpookySpaghettille nyt,
156
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
mutta Imogenin pitäisi kuulla tästä.
157
00:09:05,086 --> 00:09:06,755
Olet ollut hiljaa kaksi tuntia.
158
00:09:06,921 --> 00:09:09,049
Meneillään on kaikenlaista.
159
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Saanko sanoa jotain?
160
00:09:13,219 --> 00:09:17,098
Hyvä on. Ensinnäkin -
161
00:09:19,059 --> 00:09:22,812
tiedän, että sinulla on ristiriitainen olo
minun ja Shawnin suhteen.
162
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
Se on lievästi sanottu.
163
00:09:25,148 --> 00:09:29,069
Entä jos sinun ei tarvitsisi valita?
164
00:09:29,652 --> 00:09:30,487
Mitä tarkoitat?
165
00:09:30,653 --> 00:09:34,449
Mitä jos me kolme...
- Jen, odota.
166
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
Paina hetkeksi jarrua.
167
00:09:37,369 --> 00:09:40,413
Tietysti minulla on
tunteita sinua kohtaan.
168
00:09:41,164 --> 00:09:42,040
On.
169
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Paljonkin.
170
00:09:44,918 --> 00:09:48,171
Minun pitää vain pitää tauko.
171
00:09:48,922 --> 00:09:50,840
Meneillään on niin paljon paskaa,
172
00:09:51,007 --> 00:09:54,177
etten voi tehdä nyt päätöstä
yhtään mistään.
173
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Saatikka mistään näin tärkeästä.
174
00:10:00,058 --> 00:10:00,975
Anteeksi.
175
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Hitto. Mouse haluaa meidän tapaavan.
176
00:10:07,691 --> 00:10:10,944
Voimmeko jättää tämän pöydälle? Meidät?
177
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Totta kai. Olemme nyt pöydällä.
178
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
Et tarvitse nyt muuta lautasellesi.
179
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Helvettitalo? Oletko tosissasi?
180
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
Ikävä kyllä.
181
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
Greg tavallaan vahvisti saman.
182
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
Näin dokumentin helvettitaloista.
183
00:10:32,173 --> 00:10:33,967
Ne ovat todella ahdistavia.
184
00:10:34,092 --> 00:10:36,803
Kuin tosielämän kauhuleffoja
hirveällä viestillä.
185
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
Ja sen kutsuminen
Vapahdustaloksi on karmivaa.
186
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Niin, nämä ihmiset ovat järjettömiä.
187
00:10:42,517 --> 00:10:46,271
Ash selvittää,
voisiko järjestää mielenosoituksen.
188
00:10:46,438 --> 00:10:48,148
Jos ei tänään niin huomiselle.
189
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
Miksi he tekevät tämän?
190
00:10:50,942 --> 00:10:54,654
Miksi Kelly tekee tämän ylipäätään?
Ja miksi minun talossani?
191
00:10:54,821 --> 00:10:57,991
Ehkä joku pakottaa hänet siihen.
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,201
Kuten hänen Margaret White -äitinsä.
193
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
Haluan puhua hänelle.
194
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Onhan tämä hullua. Olimme ystäviä.
195
00:11:05,749 --> 00:11:08,501
Mekin olimme. Tulen mukaasi.
196
00:11:09,252 --> 00:11:12,088
Yhdessä on turvallisempaa.
- Sopii.
197
00:11:12,881 --> 00:11:15,383
Haluan nähdä,
mitä ne psykot tekevät talolleni.
198
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Hei! Tulitte aikaisin.
199
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
Vapahdustalon ovet aukeavat pimeän tultua.
200
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Älä kutsu sitä siksi.
201
00:11:32,317 --> 00:11:34,486
Se on oikeasti helvettitalo.
202
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Ja sillä sipuli.
- Jep.
203
00:11:36,529 --> 00:11:41,242
Se siitä "hauskasta
uskonnollisesta tapahtumasta".
204
00:11:41,409 --> 00:11:42,660
Se on kaikkea sitä.
205
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
Jos vastustatte Vapahdustaloa,
miksi tulitte?
206
00:11:46,831 --> 00:11:49,626
Ihmettelemme, miksi teet sen.
207
00:11:49,793 --> 00:11:55,465
Sinä, erityisesti.
Ja miksi juuri minun talossani?
208
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
Minä...
209
00:11:59,761 --> 00:12:01,846
Pastori Malachai valitsi paikan.
210
00:12:02,055 --> 00:12:04,849
Yrititkö edes estää häntä?
211
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Tämä on halpamaista, Kelly.
212
00:12:11,231 --> 00:12:15,193
Tämä tuo vain lisää vihaa
ja kärsimystä maailmaan.
213
00:12:15,360 --> 00:12:16,903
Tarvitseeko Millwood sitä?
214
00:12:18,321 --> 00:12:19,280
Tarvitsemmeko me?
215
00:12:19,447 --> 00:12:21,408
Olet väärässä Vapahdustalosta.
216
00:12:21,574 --> 00:12:23,910
Ei se aiheuta kärsimystä,
217
00:12:24,077 --> 00:12:27,122
vaan vapauttaa ihmiset kärsimyksestään.
218
00:12:27,288 --> 00:12:28,790
Miten se toimii?
219
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
Se näyttää syntisille, että aina on tie.
220
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Tie pelastukseen.
221
00:12:35,171 --> 00:12:39,175
Eli yrität pelotella heidät
suoraan hulluun kulttiisi.
222
00:12:40,927 --> 00:12:43,388
Menetimme niin paljon viime vuonna.
223
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Sinä, äitisi,
ja sitten lapsestasi luopuminen.
224
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
Menetin siskoni -
225
00:12:50,311 --> 00:12:52,272
ja isäni, niin paha kuin hän olikin.
226
00:12:52,856 --> 00:12:56,359
Elämme molemmat
sen surun ja tuskan kanssa.
227
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Sen trauman, eikö niin?
228
00:13:01,239 --> 00:13:04,701
Ja Faran, sinullakin on ollut vaikeaa.
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Ongelmasi Henryn kanssa,
230
00:13:06,703 --> 00:13:09,873
ja tietääkseni valehtelet yhä
äidillesi tanssimisesta.
231
00:13:10,040 --> 00:13:12,542
Miten se tähän liittyy?
232
00:13:12,709 --> 00:13:17,881
Vapahdustalossa on kyse uusista
aluista. Toisista mahdollisuuksista.
233
00:13:18,048 --> 00:13:20,633
Kutsukaa sitä helvettitaloksi,
jos haluatte.
234
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
Totuus on, että olemme helvetissä.
235
00:13:23,720 --> 00:13:24,554
Me kolme.
236
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
Uskon, että Vapahdustalo on tie ulos.
237
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
Keino puhdistaa sielumme.
238
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Minun ei tarvitse puhdistaa sieluani.
239
00:13:36,024 --> 00:13:36,858
Jeesus.
240
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
En tiedä, uskotko todella,
241
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
mitä puhut. Ja se pelottaa minua.
242
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
Tulkaa Vapahdustaloon illalla -
243
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
ja nähkää se itse.
244
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Mennään, Imogen.
245
00:13:55,293 --> 00:13:57,587
Joitakin ihmisiä ei vain voi pelastaa.
246
00:14:03,677 --> 00:14:06,471
Uskomatonta,
että Kelly tekee tämän talossani.
247
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Hän ei kadu yhtään. Ei siis ollenkaan.
248
00:14:09,933 --> 00:14:12,811
Talohan on markkinoilla, eikö?
249
00:14:12,977 --> 00:14:15,647
Se olisi vuokrattu jossain vaiheessa.
250
00:14:15,814 --> 00:14:19,567
Kyllä, mutta ei Kellyn
helvetilliselle kirkkoryhmälle.
251
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Varsinkin kun hän tietää.
252
00:14:22,779 --> 00:14:23,613
Mitä?
253
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Mitä nyt?
254
00:14:32,747 --> 00:14:36,501
Kerroin sinulle äidistäni,
että hän tappoi itsensä.
255
00:14:39,212 --> 00:14:41,256
En sanonut, että minä löysin hänet.
256
00:14:42,757 --> 00:14:45,427
Voi luoja. Imogen...
- Kelly tiesi sen.
257
00:14:45,927 --> 00:14:50,807
Hänen kaksoissiskonsa oli kanssani,
kun se tapahtui kotonani.
258
00:14:55,478 --> 00:14:59,691
Sen on täytynyt olla kamalaa.
259
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
Niin oli.
260
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Jopa muutettuani Hawortheille -
261
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
en voinut ajatella muuta kuin:
262
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
"Kuka siivoaa kylpyammeen?"
263
00:15:13,830 --> 00:15:19,961
Päiviä myöhemmin hiivin takaisin sisään,
ja kaikki se veri oli yhä siellä.
264
00:15:21,421 --> 00:15:26,384
Se oli yhä siellä.
Se oli kuivunut kaikkialle.
265
00:15:28,511 --> 00:15:32,265
Joten laitoin veden päälle ja pesin -
266
00:15:32,974 --> 00:15:35,477
kylpyammeen jokaisen neliösenttimetrin,
267
00:15:35,643 --> 00:15:38,980
jokaisen värjääntyneen lattialaatan.
268
00:15:40,482 --> 00:15:41,816
Jopa verisen A:n,
269
00:15:41,983 --> 00:15:45,153
jonka äitini oli kirjoittanut
omalla verellään.
270
00:15:46,237 --> 00:15:50,700
Se ilme äitini kasvoilla paloi mieleeni -
271
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
ikuisiksi ajoiksi.
272
00:15:55,497 --> 00:15:57,499
Se vainoaa minua loppuelämäni ajan,
273
00:15:57,665 --> 00:15:59,459
ja Kelly tietää sen.
274
00:16:00,293 --> 00:16:02,087
Hän tietää, mitä talossa tapahtui.
275
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
Kelly tietää,
että äitini kuoli siellä ja minä -
276
00:16:06,383 --> 00:16:08,551
melkein kuolin siinä talossa.
277
00:16:09,803 --> 00:16:14,641
Hitto. Olen niin helvetin pahoillani.
278
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Ymmärrän.
279
00:16:20,730 --> 00:16:22,107
Mitä sellainen kipu on.
280
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
VAPAHDUSTALO
281
00:16:36,705 --> 00:16:39,541
Äiti Maria, täynnä armoa,
Isä, Poika ja Pyhä Henki...
282
00:16:39,708 --> 00:16:43,128
Kelly, näin juuri kaikki huoneet
ensimmäistä kertaa.
283
00:16:43,712 --> 00:16:45,755
Ja? Mikä on? Lämmittelen.
284
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
No, se on vähän sairasta, eikö?
285
00:16:50,010 --> 00:16:50,844
Ei, Greg.
286
00:16:52,053 --> 00:16:54,514
Sinun on liian myöhäistä alkaa valittaa.
287
00:16:54,681 --> 00:16:56,099
Ilmoittauduit projektiin.
288
00:16:56,641 --> 00:16:59,102
Laita kypärä, ota paita pois
ja mene paikallesi.
289
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Viisi minuuttia.
290
00:17:11,489 --> 00:17:13,533
Jono on pitkä.
291
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Ihmiset ovat sekaisin.
292
00:17:15,577 --> 00:17:18,747
Ash sanoi, että sisältö
on supertraumatisoivaa.
293
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
Mutta kuinka supertraumatisoivaa?
294
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Saan House of the Devil -viboja.
295
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
Luulemme haluavamme nähdä, mitä siellä on,
296
00:17:26,755 --> 00:17:28,715
mutta haluammeko oikeasti?
297
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
Voisin sanoa teille vaikka mitä.
298
00:17:33,219 --> 00:17:34,596
Rva Langsberry.
299
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Mitä teet täällä?
300
00:17:37,182 --> 00:17:39,267
Etsin rauhaa, jota en löydä.
301
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
En sen jälkeen, mitä teitte pojalleni.
302
00:17:42,020 --> 00:17:47,192
Tarkoitatko, mitä poikasi teki meille,
vai mitä Archie Waters teki pojallesi?
303
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
Koska me emme tehneet Chipille mitään.
304
00:17:50,111 --> 00:17:54,199
Ei kannata vaivautua sisään.
Olette pelastuksen ulkopuolella.
305
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Olette valehtelijoita.
306
00:17:56,242 --> 00:17:58,828
Ja valheenne maksoivat poikani hengen.
307
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Paitsi että emme valehdelleet.
308
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Emme pojastasi.
309
00:18:03,583 --> 00:18:04,793
Rukoilen puolestanne.
310
00:18:06,586 --> 00:18:08,338
Muuta en enää voi tehdä.
311
00:18:15,553 --> 00:18:16,429
Nirhaan hänet.
312
00:18:16,554 --> 00:18:18,723
Unohtakaa tuo, koska hän on selvästi...
313
00:18:18,890 --> 00:18:21,059
Täysin harhainen.
314
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Tuollainen hän oli elokuvateatterissa.
315
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
Paskat rva Langsberrystä
ja hänen ääliöpojastaan.
316
00:18:29,317 --> 00:18:32,362
Hänen jos jonkun pitäisi palaa helvetissä.
317
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Tehdään tämä.
318
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
PELASTUKSEEN
319
00:18:50,296 --> 00:18:53,174
Tartutaanko täällä yllättäen kävijöihin?
320
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Koska vihaan yleisön osallistumista.
321
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
Näkemässäni dokumentissa -
322
00:18:57,095 --> 00:18:59,764
joka huoneella oli teema
tai häiritsevä kuvaus.
323
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
TÄTÄ TIETÄ VAPAHDUKSEEN
324
00:19:03,643 --> 00:19:04,978
Mennään.
325
00:19:24,497 --> 00:19:27,208
Olen valmis. Tavataan henkilökohtaisesti.
326
00:19:27,375 --> 00:19:28,543
Mitä pukisin päälleni?
327
00:19:29,252 --> 00:19:30,420
Lähetä vaihtoehtoja.
328
00:19:31,046 --> 00:19:32,088
Minä valitsen.
329
00:19:32,255 --> 00:19:33,673
Lähetätkö vaihtoehtoja?
330
00:19:33,840 --> 00:19:34,674
Toki.
331
00:21:12,522 --> 00:21:15,316
Mitä helvettiä teidän kahden pitäisi olla?
332
00:21:15,483 --> 00:21:19,320
Kaapissa olevat homolapset
joutumassa helvettiin pornon takia?
333
00:21:19,487 --> 00:21:22,574
Henry, olet tanssija.
Suurin osa ystävistäsi on homoja.
334
00:21:22,741 --> 00:21:27,704
Ja, Greg, uskotko oikeasti
tätä homofobista paskaa?
335
00:21:31,458 --> 00:21:33,960
Teidän on syytä tutkituttaa päänne.
336
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
Mikä huone tämä on?
337
00:22:04,157 --> 00:22:05,158
Äitini.
338
00:22:08,286 --> 00:22:09,204
Imogen.
339
00:22:15,669 --> 00:22:16,920
Olen pahoillani.
340
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
Ei olisi pitänyt tehdä tätä itselleni.
341
00:22:21,424 --> 00:22:22,676
En halua helvettiin.
342
00:22:23,385 --> 00:22:26,304
Älä raahaa minua helvettiin.
343
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
Olen pahoillani.
344
00:22:30,016 --> 00:22:33,770
Olen pahoillani. Anna anteeksi.
Ole kiltti ja säästä minut.
345
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
Ole kiltti. Säästä minut!
346
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Viekää minut pois täältä.
347
00:22:44,406 --> 00:22:47,992
Imogen, sano jotain. Mitä tahansa.
348
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
Hyvä luoja. Imogen!
- Imogen, ei!
349
00:23:02,257 --> 00:23:04,592
Ei minun talossani.
350
00:23:08,555 --> 00:23:11,641
Mitä teemme nyt? Oliko se edes laillista?
351
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Älkää viitsikö.
352
00:23:13,143 --> 00:23:15,895
Millwoodin sheriffi sponsoroi tapahtumaa.
353
00:23:16,062 --> 00:23:16,980
Se ei ole totta,
354
00:23:17,147 --> 00:23:19,607
mutta melkein kuin talo
olisi suunniteltu meille.
355
00:23:19,774 --> 00:23:22,027
Uskomatonta, että Kelly teki niin.
356
00:23:22,193 --> 00:23:25,321
Äitini huoneessa, äitini sängyssä.
357
00:23:25,488 --> 00:23:27,741
Se on hänen sekopäisin tekonsa.
358
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
Sekopäinen ei edes riitä.
359
00:23:29,951 --> 00:23:33,246
En enää sääli häntä
tai aio olla huolissani hänestä.
360
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Samoin.
361
00:23:34,998 --> 00:23:37,334
Meidän ei tarvitse nähdä häntä enää.
362
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
Näen hänet vielä. Uskokaa pois.
363
00:23:42,088 --> 00:23:43,590
Viimeisen kerran.
364
00:24:06,237 --> 00:24:11,951
Ja kuka sinä olet? Mielenosoittaja
häiritsemässä hyvää työtämme?
365
00:24:15,497 --> 00:24:16,664
Et pelota meitä.
366
00:24:17,749 --> 00:24:23,088
Asusi ei ole mitään verrattua
iankaikkisen kadotuksen kauhuihin.
367
00:24:24,089 --> 00:24:25,215
Itse asiassa -
368
00:24:25,382 --> 00:24:29,177
voin esitellä sinulle Vapahdustaloa.
369
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Voin piilottaa ne, jos haluat.
370
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Ei tarvitse.
371
00:24:56,454 --> 00:25:00,291
Näin pahan todelliset kasvot
tänään helvettitalossa.
372
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Ajatella, että ennen
pelkäsin hirviönaamioita,
373
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
tai ainakin yhtä erityisesti.
374
00:25:15,515 --> 00:25:16,516
Oletko kunnossa?
375
00:25:18,059 --> 00:25:21,396
Toki, vain yksi
traumaattinen tapahtuma lisää.
376
00:25:22,439 --> 00:25:23,273
Niin.
377
00:25:24,899 --> 00:25:28,570
Chipin äiti, rva Langsberry,
oli Vapahdustalolla.
378
00:25:28,737 --> 00:25:32,240
Luoja. Sanoiko hän sinulle mitään?
379
00:25:32,407 --> 00:25:36,953
Jep. Periaatteessa, että olemme
valehtelijoita, joita ei voi pelastaa.
380
00:25:38,538 --> 00:25:42,876
Hän ei usko meitä, minua ja Imogenia,
381
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
siitä, mitä Chip teki.
382
00:25:52,427 --> 00:25:53,345
Tule tänne.
383
00:25:58,892 --> 00:26:02,687
Mitä jos katsoisimme komedian tänään?
384
00:26:04,105 --> 00:26:05,357
Kauhukomedian?
385
00:26:06,566 --> 00:26:07,484
Toki.
386
00:26:08,443 --> 00:26:09,944
Shaun, kuolleiden kunkku?
387
00:26:13,740 --> 00:26:15,200
Se oli kamalaa, Ash.
388
00:26:17,535 --> 00:26:20,622
Kuinka ihmiset voivat olla niin ilkeitä -
389
00:26:22,290 --> 00:26:23,249
ja julmia?
390
00:26:25,043 --> 00:26:26,961
Haluatko kuulla sairaimman osan?
391
00:26:29,047 --> 00:26:33,134
Juuri tällaiset jutut saavat
translapset satuttamaan itseään.
392
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
Tai jopa pahempaa.
393
00:26:40,558 --> 00:26:41,726
Tämä on painajainen.
394
00:26:42,394 --> 00:26:47,482
Priden juhlimisen sijaan
Kirjo viettää seuraavan viikon -
395
00:26:47,649 --> 00:26:51,778
tehden vihan vastaisia julisteita
vastustaakseen kuvottavaa,
396
00:26:52,445 --> 00:26:54,572
armotonta helvettitaloa.
397
00:26:56,116 --> 00:26:59,077
Miksi emme tekisi molempia?
398
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Sanoinhan.
Millwood ei anna lupaa Pridelle.
399
00:27:02,664 --> 00:27:04,165
Tiedän.
400
00:27:06,334 --> 00:27:09,921
Mutta voimme pitää oman
epävirallisen Pride-juhlamme.
401
00:27:10,964 --> 00:27:12,424
Ehkä Faranin altaalla,
402
00:27:13,675 --> 00:27:17,345
ja voimme juhlia meitä
samalla kun teemme protestikylttejä.
403
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
Tilanne on painajaismainen,
404
00:27:21,141 --> 00:27:24,978
joten lisätään yhtälöön edes vähän iloa.
405
00:27:26,438 --> 00:27:28,606
Voisin puhua tytöille.
Saada heidät mukaan.
406
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Mitä sanot?
407
00:27:32,235 --> 00:27:33,153
Oletko mukana?
408
00:27:36,656 --> 00:27:37,574
Olen aina mukanasi.
409
00:27:38,783 --> 00:27:40,410
Hyvä. Tehdään tämä.
410
00:27:40,577 --> 00:27:44,914
Ollaan äänekkäitä ja ylpeitä,
ja hittoon Saatanan viha.
411
00:27:52,756 --> 00:27:56,009
TIISTAI
412
00:27:57,802 --> 00:27:58,845
Missä hän on?
- Kuka?
413
00:27:59,012 --> 00:28:03,099
Kelly. Missä psykotyttäresi on?
- Rukoilee. Luultavasti sielusi vuoksi.
414
00:28:03,892 --> 00:28:05,060
Nuori nainen.
415
00:28:05,643 --> 00:28:07,937
Imogen, oletko hullu?
- Itse olet.
416
00:28:08,104 --> 00:28:11,191
Luulet, että Vapahdustalo
vapauttaisi kärsimyksestä.
417
00:28:11,358 --> 00:28:15,236
Miten? Kuinka voit olla osa
jotain niin sairasta?
418
00:28:18,281 --> 00:28:22,452
Ei. Olen pahoillani,
mutta kuollut sisko ei oikeuta sanomaa,
419
00:28:22,619 --> 00:28:26,081
että juhlissa juovat tytöt
ansaitsevat tulla raiskatuiksi!
420
00:28:26,247 --> 00:28:29,709
Ja miten saatoit kuvata
itsemurhan uhrin menossa helvettiin -
421
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
äitini makuuhuoneessa?
422
00:28:31,628 --> 00:28:33,171
Tiedätkö, miltä se tuntui?
423
00:28:34,297 --> 00:28:35,298
No, arvaa mitä.
424
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
Jos äitini on helvetissä,
425
00:28:39,177 --> 00:28:43,348
niin ovat myös psykoottinen,
lapsia ahdisteleva raiskaajaisäsi -
426
00:28:43,515 --> 00:28:47,352
ja ilkeä, turhamainen,
itsekeskeinen narttusiskosi.
427
00:28:47,519 --> 00:28:48,520
Mitä siitä sanot?
428
00:28:51,106 --> 00:28:51,940
Se on totta.
429
00:28:53,983 --> 00:28:54,943
Se on totta.
430
00:28:56,569 --> 00:28:57,487
He ovat siellä.
431
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Karen on siellä.
432
00:29:00,407 --> 00:29:02,826
Siksi teemme tämän.
433
00:29:02,992 --> 00:29:07,288
Annamme kauhealle kaupungille
mahdollisuuden välttää heidän kohtalonsa.
434
00:29:15,755 --> 00:29:18,091
Säästä krokotiilinkyyneleesi.
435
00:29:21,302 --> 00:29:22,554
Kuuntele tämä.
436
00:29:23,388 --> 00:29:29,936
Jos pelkäät niin kovasti
helvettiin joutumista, valmistaudu.
437
00:29:31,104 --> 00:29:35,817
Koska aion tehdä elämästäsi
elävän helvetin maan päällä -
438
00:29:35,984 --> 00:29:39,863
joka päivän joka ikinen sekunti.
439
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Rukoile sen puolesta,
440
00:29:43,783 --> 00:29:44,784
narttu.
441
00:29:51,166 --> 00:29:52,834
DEMONI
442
00:29:53,001 --> 00:29:54,502
Sain Demonista idean:
443
00:29:54,669 --> 00:29:57,297
sarja elokuvateattereihin
sijoittuvista kauhuelokuvista.
444
00:29:58,131 --> 00:30:01,968
Siinä olisi tietty
The Tingler, Kuristajan otteessa,
445
00:30:02,135 --> 00:30:05,764
The Last Matinee... Ehkä Popcorn?
446
00:30:05,930 --> 00:30:07,599
Joo, voin tehdä lisää.
447
00:30:08,266 --> 00:30:11,102
Ei. Tarkoitin sitä elokuvaa. Popcorn?
448
00:30:12,854 --> 00:30:17,150
Anteeksi, mutta on tosi outoa,
ettemme ole kuulleet Wesistä.
449
00:30:17,734 --> 00:30:19,736
Ehkä pitäisi käydä katsomassa häntä.
450
00:30:19,903 --> 00:30:22,989
Okei. Mutta jos sinä menet, minä menen.
451
00:30:30,580 --> 00:30:32,457
Miksi hän jättäisi ovensa auki?
452
00:30:33,249 --> 00:30:34,376
Wes ei jättäisi.
453
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Hänellä on pakkomielle The Strangersista.
454
00:30:44,552 --> 00:30:45,387
Tabby?
455
00:30:48,056 --> 00:30:50,392
Mitä hittoa Wes puuhaa?
456
00:30:51,476 --> 00:30:54,187
Onko hän...
- Matkinut minua?
457
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Siltä näyttää.
458
00:30:57,774 --> 00:30:59,984
Kaikki, mitä sanoit hänestä, on totta.
459
00:31:00,151 --> 00:31:01,319
Hän on teeskentelijä.
460
00:31:01,486 --> 00:31:04,406
Paitsi nämä eivät ole
läheskään yhtä hyviä kuin sinun.
461
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
Ne ovat halpiskopioita.
462
00:31:07,200 --> 00:31:08,076
Kuin jotain...
463
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
VERISEN ROSEN KATUMUKSET
464
00:31:18,878 --> 00:31:21,881
Joku on trollannut SpookySpaghettia.
465
00:31:25,135 --> 00:31:27,470
Saitko selville, kuka julkaisi tietosi?
466
00:31:29,472 --> 00:31:31,141
En tosiaankaan.
467
00:31:33,268 --> 00:31:34,394
Tiedätkö mitä?
468
00:31:35,353 --> 00:31:38,148
Paskat Wesistä ja siitä,
mitä täällä tapahtuu.
469
00:31:38,314 --> 00:31:41,818
Olen kyllästynyt käsittelemään
muiden ihmisten psykopaskaa.
470
00:31:44,654 --> 00:31:49,576
Unohdetaan Wes
ja juhlitaan Pridea ystävieni kanssa.
471
00:31:49,743 --> 00:31:51,745
Joo. Tehdään se.
472
00:32:13,141 --> 00:32:16,519
Uskomatonta,
että tämä järjestyi niin nopeasti.
473
00:32:16,686 --> 00:32:21,691
Juuri tätä tarvitsemme nyt.
- Emme vain tarvitse vaan ansaitsemme.
474
00:32:21,858 --> 00:32:25,862
Kyllä, on olemassa kamalia ihmisiä,
475
00:32:27,072 --> 00:32:29,824
mutta myös hyviä,
jotka yrittävät parantaa maailmaa.
476
00:32:31,534 --> 00:32:32,702
Rakastan sinua, Mouse.
477
00:32:34,621 --> 00:32:36,790
Minäkin rakastan sinua.
478
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Tuolta kai "pöydälle jättäminen" näyttää.
479
00:32:52,931 --> 00:32:55,183
TRANSOIKEUDET OVAT IHMISOIKEUKSIA
480
00:33:02,482 --> 00:33:03,441
KEHONI, VALINTANI
481
00:33:03,608 --> 00:33:04,734
Mitä mieltä olet?
482
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Klassikko, ja oikeutetusti.
483
00:33:09,739 --> 00:33:12,409
JOS SE EI OLE KYLLÄ, SE ON EI!!
484
00:33:13,326 --> 00:33:14,244
Täydellistä.
485
00:33:15,537 --> 00:33:19,541
Ja Verinen Rose
ei ole toistaiseksi ilmestynyt juhliin.
486
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Ei.
487
00:33:21,584 --> 00:33:26,715
Mutta ainakin nuo kaksi
näyttävät tulevan toimeen.
488
00:33:28,341 --> 00:33:32,929
Hetkinen. Tarkoittaako tämä...
Olemmeko tosiaan lähempänä...
489
00:33:33,096 --> 00:33:34,889
Niitä tuplatreffejä?
490
00:33:35,056 --> 00:33:37,976
Kyllä.
- Uskon niin.
491
00:33:43,940 --> 00:33:45,358
Luoja. Nyt se alkaa.
492
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
Ennen kuin sanot sanaakaan
näistä juhlista,
493
00:33:51,781 --> 00:33:53,033
sain luvan valmentajalta.
494
00:33:53,199 --> 00:33:54,576
Lopetin Vapahdustalossa.
495
00:33:55,243 --> 00:33:56,494
Kuulin, mitä sanoit.
496
00:33:57,412 --> 00:34:00,874
Lisäksi näin vihdoin,
mitä olimme tekemässä.
497
00:34:02,000 --> 00:34:03,084
Ja se ei käy.
498
00:34:03,960 --> 00:34:04,794
Lyhyesti,
499
00:34:06,546 --> 00:34:08,506
jätin kirkon ja Kellyn.
500
00:34:09,049 --> 00:34:11,384
Okei. Hyvä juttu.
501
00:34:11,926 --> 00:34:14,888
Siksikö olet täällä Pridessa?
502
00:34:15,055 --> 00:34:16,306
Olen myös liittolainen.
503
00:34:17,223 --> 00:34:20,977
Serkkuni Kevin,
joka asuu Riverdalessa, on homo,
504
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
enkä ikinä haluaisi satuttaa häntä.
505
00:34:55,887 --> 00:34:59,307
Ystäväsi Jen näyttää nauttivan Pridesta.
506
00:35:01,059 --> 00:35:02,560
En kestä enää.
507
00:35:04,062 --> 00:35:05,730
Emme olleet vain ystäviä.
508
00:35:06,981 --> 00:35:09,818
Olimme yhdessä.
509
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Siis yhdessä yhdessä,
510
00:35:16,574 --> 00:35:18,201
kun olin vielä Shawnin kanssa.
511
00:35:19,744 --> 00:35:21,371
Hänellä ei ole aavistustakaan.
512
00:35:22,664 --> 00:35:27,168
Ja Jen ja minä
muhinoimme uudestaan hiljattain.
513
00:35:30,296 --> 00:35:31,381
Olen odottanut tätä.
514
00:35:31,548 --> 00:35:33,508
Voi kyllä!
515
00:35:33,675 --> 00:35:37,804
Tietty. Fiiliksesi oli ihan
uudella tasolla rullaluisteluradalla.
516
00:35:37,971 --> 00:35:39,556
Mitä?
- Kyllä.
517
00:35:39,723 --> 00:35:42,225
Jäin paitsi muustakin kun synttäreistäni,
518
00:35:42,392 --> 00:35:43,768
kun taistelin hengestäni.
519
00:35:43,935 --> 00:35:45,937
Hyvitämme sen sinulle.
520
00:35:48,356 --> 00:35:52,694
Olikin melko kätevää,
että Jen pelasti sinut Veriseltä Roselta.
521
00:35:52,861 --> 00:35:55,780
Hyvä, että voimme poistaa hänet
epäiltyjen listalta.
522
00:35:56,364 --> 00:35:58,533
Oletko ajatellut, mitä aiot tehdä?
523
00:35:59,242 --> 00:36:01,953
Jen vähän ehdotti kolmiskuntaa.
524
00:36:04,247 --> 00:36:07,292
Okei, Gossip Girlin kakkoskauden sävyjä.
525
00:36:07,959 --> 00:36:10,879
Se ei tule tapahtumaan. Ei kolmiskuntaa.
526
00:36:12,172 --> 00:36:15,508
Mutta sanoin Jenille,
että meidän pitäisi pitää tauko.
527
00:36:16,509 --> 00:36:19,512
Shawnin ja Verisen Rosen takia.
528
00:36:20,847 --> 00:36:23,850
Usko pois,
jos et halua olla Shawnin kanssa,
529
00:36:24,851 --> 00:36:27,520
parempi kertoa hänelle
ennemmin kuin myöhemmin.
530
00:36:28,146 --> 00:36:29,272
Tiedän. Olet oikeassa.
531
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
Shawn on aivan mahtava.
532
00:36:31,524 --> 00:36:32,650
Mutta...
533
00:36:32,817 --> 00:36:35,070
Jen ja minä olemme enemmän samanlaisia.
534
00:36:35,236 --> 00:36:39,741
Ja loppupeleissä
haluan olla hänen kanssaan.
535
00:36:40,992 --> 00:36:41,868
Hienoa!
536
00:36:46,414 --> 00:36:49,459
Itsekkäästi on kiva tietää,
537
00:36:49,626 --> 00:36:52,337
etten ole enää ryhmämme ainoa queer-jäsen.
538
00:36:53,421 --> 00:36:56,424
Se tekee helvettitalon vastustamisesta
merkityksellisempiä.
539
00:36:56,591 --> 00:37:00,011
Näytetään niille kaksinaamaisille
raamattuhihhuleille.
540
00:37:01,971 --> 00:37:04,766
Odottakaa. Siinäpä se.
541
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Mitä?
542
00:37:08,019 --> 00:37:11,773
Voisimme protestoida
tai voisimme tehdä jotain muuta.
543
00:37:12,440 --> 00:37:15,735
Christianilla on kokoelma
tosi pelottavia naamioita.
544
00:37:15,902 --> 00:37:20,031
Vapahdustalo demonisoi meidät.
Annetaan heille juuri sitä.
545
00:37:20,657 --> 00:37:25,286
Muututaan demoneiksi ja hirviöiksi
ja pelästytetään heidät perinpohjaisesti.
546
00:37:25,453 --> 00:37:27,580
Kyllä!
547
00:37:28,415 --> 00:37:30,542
Olen niin mukana.
- Todellakin.
548
00:37:31,292 --> 00:37:33,044
Se tuntuu pirun hyvältä.
549
00:37:39,426 --> 00:37:40,468
Minne menet nyt?
550
00:37:40,635 --> 00:37:43,221
Menetkö protestoimaan Vapahdustalolle?
551
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Paljastus.
552
00:37:45,432 --> 00:37:48,768
Puemme paholaisnaamiot
ja terrorisoimme heitä.
553
00:37:48,935 --> 00:37:50,270
Kuulostaa mahtavalta.
554
00:37:51,146 --> 00:37:54,149
Voinko auttaa tai tulla katsomaan?
555
00:37:55,483 --> 00:37:56,651
Miksi helvetissä ei?
556
00:38:01,948 --> 00:38:06,369
Pystyt tähän.
Täytyy vain repäistä laastari irti.
557
00:38:12,500 --> 00:38:15,420
Shawn. Mitä on tekeillä?
558
00:38:15,587 --> 00:38:18,381
Äitini soitti. Taloomme murtauduttiin.
559
00:38:18,548 --> 00:38:21,468
Rahaa ja koruja varastettiin
parin tonnin edestä.
560
00:38:22,802 --> 00:38:25,722
Voi hitto.
- Ja hän syytti sinua siitä.
561
00:38:26,389 --> 00:38:27,766
Voitko uskoa?
562
00:38:28,391 --> 00:38:30,977
Älä huoli. Käskin hänen painua helvettiin.
563
00:38:32,062 --> 00:38:34,230
Hänellä ei ole oikeutta
puhua sinusta noin.
564
00:38:36,649 --> 00:38:38,276
Sain tarpeekseni hänestä.
565
00:38:42,072 --> 00:38:43,656
Rakastan sinua, Noa.
566
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
Ryöstitkö Shawnin talon? Älä valehtele.
567
00:38:52,957 --> 00:38:55,126
Joo, keikkasin...
- No kiitos paljon.
568
00:38:55,293 --> 00:38:57,629
Hänen äitinsä syyttää nyt minua.
- Miksi?
569
00:38:57,796 --> 00:39:00,507
Koska hän tuli tänne
vaatien 2 000 dollaria,
570
00:39:00,674 --> 00:39:03,760
ja sitten häneltä ryöstettiin
täsmälleen sama summa.
571
00:39:04,302 --> 00:39:07,931
Rikoksenuusijaksi
et ole mikään rikollisnero.
572
00:39:08,098 --> 00:39:10,016
Sinulla oli mahdollisuus jättää Shawn.
573
00:39:10,183 --> 00:39:13,978
Unohtaa menneet. Mutta et tehnyt sitä,
etkä halunnut jakaa...
574
00:39:15,271 --> 00:39:17,148
Mitä oikein haluat, Olivar?
575
00:39:17,899 --> 00:39:20,568
Olen kyllästynyt
pohtimaan sitä puolestasi.
576
00:39:20,735 --> 00:39:22,070
Samaa kuin pyysin aiemmin.
577
00:39:23,154 --> 00:39:24,030
Aikaa.
578
00:39:24,197 --> 00:39:25,365
Kuinka paljon aikaa?
579
00:39:27,450 --> 00:39:28,284
Vielä yksi yö.
580
00:39:29,994 --> 00:39:33,206
Ei olisi huono idea
lopettaa talojen ryöstäminen.
581
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Totta.
582
00:39:41,715 --> 00:39:44,884
Anelkaa Batibatin armoa!
583
00:39:45,552 --> 00:39:47,512
Se on ekoja naamioitani.
584
00:39:48,179 --> 00:39:49,889
Unidemonit ovat ihania.
585
00:39:51,057 --> 00:39:52,934
Kiitos vielä kerran lainasta.
586
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Autan mielelläni.
587
00:39:55,562 --> 00:39:56,896
Kertaa suunnitelma vielä.
588
00:39:58,690 --> 00:40:03,653
Hyökkäämme Vapahdustaloon
kuin kirjaimellisesti demonit helvetistä.
589
00:40:03,820 --> 00:40:06,906
He pelästyvät
ja juoksevat ulos Imogenin talosta.
590
00:40:07,073 --> 00:40:10,618
Te kuvaatte kaiken,
ja julkaisemme videon netissä.
591
00:40:10,785 --> 00:40:13,288
Paljastamme,
että he ovat tekopyhiä pellejä.
592
00:40:16,499 --> 00:40:19,627
Ei kaikkein kypsin ja hienostunein
suunnitelma, mutta...
593
00:40:19,794 --> 00:40:20,628
Se on mahtava.
594
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
Tuhotaan se paska kauhujen talo.
595
00:40:26,885 --> 00:40:28,678
Naamioiden ansiosta myös -
596
00:40:28,845 --> 00:40:30,055
kasvomme ovat piilossa.
597
00:40:30,221 --> 00:40:32,432
Hiivimme sisään kellarin ovesta -
598
00:40:32,599 --> 00:40:33,975
ja hajaannumme sieltä.
599
00:40:34,142 --> 00:40:38,188
Sitten pelotamme paskat housuun
niiltä vanhurskailta kusipäiltä.
600
00:40:38,355 --> 00:40:40,940
Älkää satuttako ketään tai rikkoko mitään.
601
00:40:41,107 --> 00:40:46,196
Aivan. Menemme sisään, pelästytämme heidät
ja syömme sitten jäätelöt.
602
00:40:46,363 --> 00:40:47,447
Minä tarjoan.
603
00:40:47,614 --> 00:40:50,784
Me tallennamme kaiken jälkipolville.
604
00:40:51,910 --> 00:40:54,704
Okei, X-naiset, pannaan ranttaliksi.
605
00:41:00,710 --> 00:41:03,588
Kaikille tiedoksi, Kelly on minun.
606
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
Anna palaa.
607
00:41:04,964 --> 00:41:07,509
En koskaan saa olla paha.
608
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
Olen valmis purkamaan tunteitani.
609
00:41:10,970 --> 00:41:11,971
Hyvä on.
610
00:42:07,485 --> 00:42:08,403
Häivy!
611
00:42:26,338 --> 00:42:29,507
JOSKUS VIIMEINEN TYTTÖ
EI SAA VAROITUSPUHELUA.
612
00:42:40,560 --> 00:42:42,062
Joo. Juoskaa!
613
00:42:58,703 --> 00:43:01,581
Paras puolirauhanomainen
mielenosoitus ikinä.
614
00:43:01,748 --> 00:43:03,500
Näittekö kusipäiden juoksevan?
615
00:43:17,305 --> 00:43:18,515
Missä Imogen on?
616
00:43:18,682 --> 00:43:21,142
Hoitelee yhä sitä ämmää, toivottavasti.
617
00:43:46,960 --> 00:43:47,919
Tuo oli Imogen.
618
00:44:00,640 --> 00:44:01,599
Imogen...
619
00:44:09,190 --> 00:44:10,191
Oletko kunnossa?
620
00:44:12,152 --> 00:44:13,611
Oliko Verinen Rose täällä?
621
00:44:14,571 --> 00:44:15,697
Näitkö hänen kasvonsa?
622
00:44:17,198 --> 00:44:18,450
Kuka se oli?
623
00:44:19,325 --> 00:44:20,744
Kuka oli sideharson alla?
624
00:44:28,376 --> 00:44:29,377
Äitini.
625
00:45:26,851 --> 00:45:28,853
Tekstitys: Maarit Hirvonen