1 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 Noa, hva skjedde med deg? 2 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 Kjerringa Blodige Rose skjedde. 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,448 Hun pusset en hund på meg. Måtte løpe barfot 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 over masse roser med torner. 5 00:01:15,658 --> 00:01:17,285 - En hund? - Hva faen? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,914 Hun sa at om jeg ikke gikk alene, ville en av mine kjære dø. 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 - Så Shawn eller... - Eller en av dere. 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 Jeg tenkte ikke. Jeg bare reagerte. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,130 - Hvordan rømte du? - Jeg løp så fort jeg kunne. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Så stoppet jeg en bil som kjørte forbi. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 - Gudskjelov at det var... - Meg. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Jeg var på vei til Friday the 13th- maratonen. 13 00:01:36,221 --> 00:01:38,431 Jeg så Noa løpe i veikanten, 14 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 i kanonfart. 15 00:01:39,808 --> 00:01:40,975 Ja, jeg var heldig. 16 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 Veldig heldig. 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Først Archie Waters, og nå Blodige Rose? 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 Dere har uflaks. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 Velkommen til marerittet vårt. 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 Alle vi sier det til, er i fare. Hva om hun går etter Jen? 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 Kjerringa må bare prøve. Jeg banker henne. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Jeg liker henne. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Hun er en av oss. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,748 Hvorfor ville du møtes her, ikke hjemme? 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 - Pga. Shawn. - Han vet det ikke. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Jeg vil ikke si det. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Jeg vil ikke sette ham i fare. 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,800 Men dere måtte vite det, 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 for nå har Blodige Rose angrepet Faran, Mouse og meg. 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 De eneste igjen er... 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 - Oss. - Oss. 32 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 Når en av dere får telefonen eller en lapp eller noe, 33 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 hva gjør dere, da? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Det eneste vi kan. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 Gjør alt vi kan for å overleve. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Som dere. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,869 Jeg gjentar: 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 Velkommen til marerittet vårt. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 MANDAG 16. JUNI 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 Hvordan går det med føttene? Bedre? 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Fortsatt mange blemmer, men 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 de blir snart bare hard hud. 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 Det får jeg for å bruke sko uten å gå dem inn først. 44 00:02:58,345 --> 00:03:01,848 Jeg gjør det samme hele tiden. Det er kjipt. Ikke press deg. 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Vi sees senere. 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Shawn, 47 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 ta pengene dine. 48 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 Nei. Jeg sa at dere ikke trenger å betale. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,694 Jo, det må vi. I alle fall jeg. 50 00:03:14,861 --> 00:03:18,281 Du reddet meg, Shawn. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 Jeg setter pris på det. 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Takk, Jen. Jeg går i banken og setter dem inn før løpeturen. 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Før vi begynner, har vi en overraskelsesgjest 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,306 med spesialinvitasjon i dag. 55 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 - God morgen, Millwood videregående. - Kelly. 56 00:03:46,393 --> 00:03:47,227 Hei! 57 00:03:48,228 --> 00:03:54,067 Vi i Our Mother of Holy Grace forstår 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 grunnene til at dere har havnet her på sommerskolen. 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Om det er dårlige valg... 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 Dårlige valg? For ei kjerring. 61 00:04:02,534 --> 00:04:04,077 ...eller dårlig innflytelse. 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 Taler i det minste ikke i tunger. 63 00:04:06,955 --> 00:04:10,667 ...det er det produksjonen Frelsens hus handler om: 64 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 dårlige valg. 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Hvordan unngå dem, og hvordan gjøre opp for dem. 66 00:04:15,422 --> 00:04:18,425 Alle detaljene står på flygebladene som deles ut, 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,261 inkludert en kampanjekode for billigere billetter. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,849 Takk. Håper vi sees der. 69 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 Produksjon? Opptreden? 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,860 VELG FRELSE 162 ELM STREET, MILLWOOD 71 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Herregud. De gjør dette, hva enn det er, 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,367 i huset mitt. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Hei, vennen. Hva er det? 74 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 Mamma, har du leid Imogens hus til Our Mother of Holy Grace? 75 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 Kirken? Nei, til et firma. Hvordan det? 76 00:04:56,421 --> 00:04:59,382 Kan kirken stå bak firmaet? 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 Jeg kan prøve å finne det ut. 78 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Hva skjer? 79 00:05:03,845 --> 00:05:07,766 Vi er ikke sikre, men vi forklarer senere. 80 00:05:07,932 --> 00:05:09,225 Ha det, mamma. Glad i deg. 81 00:05:10,769 --> 00:05:14,606 Ikke for å trigge noen mer, men etter det jeg så 82 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 da jeg var på uventet besøk å dømme, 83 00:05:16,733 --> 00:05:19,986 hva enn Frelsens hus er, blir det helt for jævlig. 84 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Hva skal vi gjøre? Skal vi gå? 85 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 Vi må vel gå, ikke sant? 86 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 Eller kanskje vi ikke skal gå frivillig til en sekt. 87 00:05:29,037 --> 00:05:33,500 Jeg synes vi skal tenke over det, og så komme tilbake til det etter jobb. 88 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 Ja. Høres ut som en plan. 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 Og ikke glem... 90 00:05:37,879 --> 00:05:38,922 Blodige Rose er løs. 91 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 Med Cujo. 92 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Akkurat. 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Ingen går alene mot henne. 94 00:05:44,803 --> 00:05:47,305 Samme hvilke trusler hun har, er vi sammen om dette. 95 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 Vi finner ut av det sammen. 96 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 For alltid. Det vet du. 97 00:05:51,851 --> 00:05:52,686 Ja. 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Lamberto Bava. 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 Dèmoni. Åttitallsmusikk, masse gørr. Hva kan man mislike? 100 00:06:05,949 --> 00:06:07,909 Det er en av Wes' favoritter. 101 00:06:09,160 --> 00:06:10,995 Forresten, er han i bedre humør? 102 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 Vet ikke. Han har ikke vært her. 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Har tekstet i hele dag, uten svar. 104 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Måtte slippe inn AC-reparatøren. 105 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Så rart. 106 00:06:20,463 --> 00:06:24,342 Når han blir sur, går det vanligvis over etter en dag eller to. 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 Han lar aldri bare være å komme. 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 - Kanskje han er syk. - For syk til å tekste eller ringe? 109 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Hva annet kan det være? 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 Hei. Vi er bekymret. Hvor er du? 111 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Jeg tror jeg fant problemet. 112 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Herregud. Ekkelt. 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 En død sprøstekt skapning. 114 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Han gnagde på ledningene. 115 00:06:51,286 --> 00:06:54,205 Lett å fikse. Det bør være ordnet om et par timer. 116 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Flott. Takk. 117 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Ett mysterium løst. 118 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 Ja. Men... Og ikke at jeg vil se ham, tro meg. 119 00:07:05,508 --> 00:07:08,845 Men... hvor faen er Wes? 120 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Hei, Bryant. 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Hørte du og ballerinaen slo opp. 122 00:07:18,104 --> 00:07:19,022 Ja. 123 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Og kjæresten din Kelly kom innom sommerskolen. 124 00:07:23,151 --> 00:07:26,780 Hva er Frelsens hus, Greg? 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Dere har øvd i hele sommer. 126 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 Er det et skuespill? 127 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Ja, litt som et skuespill. 128 00:07:32,952 --> 00:07:34,329 Men også et spøkelseshus. 129 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Men religiøst. 130 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Akkurat. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Du må fortelle meg alt du vet, Greg, 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 for jeg må beskytte vennene mine. 133 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Snakk. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 For noe dritt. 135 00:07:49,928 --> 00:07:53,598 Frelsens hus, du liksom. Vedder på at det er et helveteshus. 136 00:07:55,934 --> 00:08:00,188 Jeg aner ikke hva det er, men du har sikkert rett. 137 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Hva er det? 138 00:08:01,856 --> 00:08:05,235 Helveteshus er rent, konsentrert hat, Mouse. 139 00:08:06,194 --> 00:08:08,279 Hat på apokalyptisk nivå. 140 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 De tar over et sted og lager rom 141 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 som viser syndere som blir straffet for syndene sine. 142 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Synder som? 143 00:08:16,621 --> 00:08:21,459 Som å få aids og bli dratt med til helvete for å være homofil, 144 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 blant andre fæle fremstillinger av det skeive miljøet. 145 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 Herregud. 146 00:08:27,549 --> 00:08:32,012 Ironien er at jeg søkte om tillatelse til en bitte liten Pride-fest 147 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 i Millwood Park og fikk nei. 148 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Men dette tillater de. 149 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 Dette er ille. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,103 Jeg må gå, Mouse. 151 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Jeg må si fra til Spectrum at dette skjer. 152 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Så klart. 153 00:08:45,442 --> 00:08:46,776 Jeg sier fra til jentene. 154 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 Vi kan ikke gjøre noe med Blodige Rose 155 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 eller SpookySpaghetti nå, men 156 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 Imogen må vite hva som skjer i huset hennes. 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,755 Du har ikke sagt noe på to timer. 158 00:09:06,921 --> 00:09:09,049 Det er mye som skjer. 159 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Kan jeg si noe? 160 00:09:13,219 --> 00:09:17,098 Greit. Først og fremst 161 00:09:19,059 --> 00:09:22,812 vet jeg at du er usikker på meg og Shawn. 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 Mildt sagt. 163 00:09:25,148 --> 00:09:29,069 Hva om du ikke må velge? 164 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 Hva for noe? 165 00:09:30,653 --> 00:09:34,449 - Hva om vi tre... - Jen, vent. 166 00:09:35,075 --> 00:09:36,368 Brems opp litt. 167 00:09:37,369 --> 00:09:40,413 Jeg hadde løyet om jeg sa at jeg ikke har følelser for deg. 168 00:09:41,164 --> 00:09:42,040 Jeg har det. 169 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Og mer til. 170 00:09:44,918 --> 00:09:48,171 Jeg må bare trykke på pause. 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,840 Jen, jeg håndterer mye vanskelig, 172 00:09:51,007 --> 00:09:54,177 og jeg kan ikke avgjøre noe akkurat nå. 173 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 I alle fall ikke noe så viktig. 174 00:10:00,058 --> 00:10:00,975 Unnskyld. 175 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Helvete. Mouse sier vi må møtes. 176 00:10:07,691 --> 00:10:10,944 Kan vi vente med dette? Oss? 177 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Ja, så klart. Vi venter. 178 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 Du trenger ikke mer å tenke på. 179 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 Et helveteshus? Tuller du? 180 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 Redd for det. 181 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 Greg bekreftet det mer eller mindre. 182 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 Vent. Jeg så en dokumentar om helveteshus. 183 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 De er skremmende. 184 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Som skrekkfilmer fra virkeligheten med fæle budskap. 185 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Og å kalle det Frelsens hus, det er så dystert. 186 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Ja, de folkene er sprø. 187 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Ash prøver å se om han kan organisere en demonstrasjon. 188 00:10:46,438 --> 00:10:48,148 Om ikke i kveld, så i morgen. 189 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 Hvorfor gjør de dette? 190 00:10:50,942 --> 00:10:54,654 Hvorfor gjør Kelly dette? Og i huset mitt? 191 00:10:54,821 --> 00:10:57,991 Kanskje noen tvinger henne. 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,201 Kanskje den Margaret White-aktige moren. 193 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Jeg må snakke med henne. 194 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 Dette er sprøtt. Vi var venner. 195 00:11:05,749 --> 00:11:08,501 Vi var også det. Jeg blir med. 196 00:11:09,252 --> 00:11:12,088 - Flere er bedre. - Det hadde vært fint. 197 00:11:12,881 --> 00:11:15,383 Jeg vil se hva gærningene gjør i huset mitt. 198 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Hei! Dere er tidlig ute. 199 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Frelsens hus åpner ikke før skumringen. 200 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Slutt å kalle det det. 201 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Vi vet hva det egentlig er. Et helveteshus. 202 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 - Ganske enkelt. - Ja. 203 00:11:36,529 --> 00:11:41,242 Så mye for et "morsomt arrangement med religiøst tema". 204 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 Det er alt det. 205 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 Men om dere er så imot Frelsens hus, hvorfor er dere her? 206 00:11:46,831 --> 00:11:49,626 Vi lurer vel på hvorfor du gjør det. 207 00:11:49,793 --> 00:11:55,465 Du spesifikt. Og hvorfor spesifikt mitt hus? 208 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 Jeg... 209 00:11:59,761 --> 00:12:01,846 Pastor Malachai valgte lokalet, ikke jeg. 210 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Prøvde du å stoppe ham? 211 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 Det er avskyelig, Kelly. 212 00:12:11,231 --> 00:12:15,193 Dette skaper bare mer hat og lidelse i verden. 213 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Trenger Millwood egentlig det? 214 00:12:18,321 --> 00:12:19,280 Gjør vi det? 215 00:12:19,447 --> 00:12:21,408 Dere tar feil om Frelsens hus. 216 00:12:21,574 --> 00:12:23,910 Det handler ikke om å skape lidelse. 217 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 Det handler om å befri folk fra lidelsen. 218 00:12:27,288 --> 00:12:28,790 Hvordan funker det? 219 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Det viser syndere at det alltid finnes en vei. 220 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Veien til frelse. 221 00:12:35,171 --> 00:12:39,175 Så dere prøver å skremme dem rett inn i den sprø sekten deres. 222 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Imogen, vi mistet så mye i fjor. 223 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Du, moren din, og så måtte du gi bort barnet ditt. 224 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Jeg mistet søsteren min 225 00:12:50,311 --> 00:12:52,272 og faren min, så ille som han var. 226 00:12:52,856 --> 00:12:56,359 Vi lever begge med den sorgen og smerten. 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Det traumet. Ikke sant? 228 00:13:01,239 --> 00:13:04,701 Og, Faran, du har også slitt. 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 Problemene med Henry. 230 00:13:06,703 --> 00:13:09,873 For alt jeg vet, lyver du fortsatt for moren din om dansen. 231 00:13:10,040 --> 00:13:12,542 Hva har det å gjøre med det vi snakker om? 232 00:13:12,709 --> 00:13:17,881 Frelsens hus handler om nye begynnelser. Nye sjanser. 233 00:13:18,048 --> 00:13:20,633 Dere kan kalle det et helveteshus om dere vil. Greit. 234 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 Men fakta er at vi er i helvete. 235 00:13:23,720 --> 00:13:24,554 Vi tre. 236 00:13:26,056 --> 00:13:29,309 Men jeg tror at Frelsens hus er en vei ut. 237 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 En måte å rense sjelene våre på. 238 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 Jeg trenger ikke rense sjelen min. 239 00:13:36,024 --> 00:13:36,858 Herregud. 240 00:13:38,193 --> 00:13:40,737 Jeg vet ikke om du faktisk tror på 241 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 det du sier, Kelly, og det gjør meg livredd. 242 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 Kan dere ikke komme i kveld 243 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 og se selv? 244 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Kom, Imogen. 245 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 Enkelte kan bare ikke reddes. 246 00:14:03,677 --> 00:14:06,471 Utrolig at Kelly gjør dette i huset mitt. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 Hun angret ikke det minste. 248 00:14:09,933 --> 00:14:12,811 Bare for å spørre. Huset er på markedet, ikke sant? 249 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Det skulle leies ut en gang. 250 00:14:15,814 --> 00:14:19,567 Ja, men ikke til Kellys svovelpredikant-gruppe. 251 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Spesielt ikke siden hun vet det. 252 00:14:22,779 --> 00:14:23,613 Hva da? 253 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Hva er det? 254 00:14:32,747 --> 00:14:36,501 Det jeg fortalte om at moren min begikk selvmord. 255 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 Jeg utelot at det var jeg som fant henne. 256 00:14:42,757 --> 00:14:45,427 - Herregud. Imogen... - Kelly visste det. 257 00:14:45,927 --> 00:14:50,807 Tvillingsøsteren hennes var med meg da det skjedde i huset mitt. 258 00:14:55,478 --> 00:14:59,691 Det... må ha vært forferdelig. 259 00:15:00,400 --> 00:15:01,693 Ja. 260 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Selv da jeg flyttet inn hos Haworthene... 261 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 ...tenkte jeg bare: 262 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 "Hvem skal vaske badekaret?" 263 00:15:13,830 --> 00:15:19,961 Noen dager senere snek jeg meg inn, og alt blodet var der enda. 264 00:15:21,421 --> 00:15:26,384 Det var der enda, tørket overalt. 265 00:15:28,511 --> 00:15:32,265 Jeg skrudde på vannet og begynte å skrubbe 266 00:15:32,974 --> 00:15:35,477 hver centimeter av karet, 267 00:15:35,643 --> 00:15:38,980 alle flekkete fliser på badegulvet. 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,816 Til og med den blodige A-en 269 00:15:41,983 --> 00:15:45,153 mamma hadde skrevet med sitt eget blod. 270 00:15:46,237 --> 00:15:50,700 Og uttrykket til moren min er svidd inn i hjernen min 271 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 for alltid. 272 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 Det vil hjemsøke meg resten av livet, 273 00:15:57,665 --> 00:15:59,459 og Kelly vet det. 274 00:16:00,293 --> 00:16:02,087 Kelly vet hva som skjedde der. 275 00:16:02,295 --> 00:16:05,090 Kelly vet at moren min døde i det huset, og at jeg... 276 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 At jeg nesten døde der. 277 00:16:09,803 --> 00:16:14,641 Faen. Jeg er... så jævlig lei meg. 278 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Jeg skjønner det. 279 00:16:20,730 --> 00:16:22,107 Hvordan slik smerte er. 280 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 FRELSENS HUS 281 00:16:36,705 --> 00:16:39,541 Jomfru Maria, full av nåde, Fader, Sønn og Hellige ånd... 282 00:16:39,708 --> 00:16:43,128 Kelly, jeg gikk gjennom alle rommene for første gang. 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Og? Hva er det? Jeg varmer opp. 284 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 Det er litt jævlig, er det ikke? 285 00:16:50,010 --> 00:16:50,844 Nei, Greg. 286 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Det er for sent til at du kan gjøre dette, greit? 287 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 Du meldte deg på. 288 00:16:56,641 --> 00:16:59,102 Ta fotballhjelmen, ta av skjorta, og finn plassen. 289 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 På plass om 5 minutter. 290 00:17:11,489 --> 00:17:13,533 Køen går nedover gata. 291 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Folk er så jævlige. 292 00:17:15,577 --> 00:17:18,747 Ash sa at det som skjer der, kommer til å bli traumatiserende. 293 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Spørsmålet er hvor traumatiserende. 294 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Ja. Jeg får The House of the Devil- vibber. 295 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Jeg vet vi tror vi vil se hva som skjer der inne, 296 00:17:26,755 --> 00:17:28,715 men vil vi egentlig det? 297 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Det er så mye jeg kan si til dere nå. 298 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 Mrs. Langsberry. 299 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 Hva gjør du her? 300 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 Ser etter en fred jeg ikke finner 301 00:17:39,434 --> 00:17:41,394 etter det dere gjorde mot sønnen min. 302 00:17:42,020 --> 00:17:47,192 Det sønnen din gjorde mot oss, eller det Archie Waters gjorde mot sønnen din? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 For vi gjorde ikke noe mot Chip. 304 00:17:50,111 --> 00:17:54,199 Ikke bry dere med å gå gjennom. Dere er hinsides frelse. 305 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Dere er løgnere. 306 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 Løgnene deres kostet sønnen min livet hans. 307 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 Men vi løy ikke. 308 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Ikke om ham. 309 00:18:03,583 --> 00:18:04,793 Jeg skal be for dere. 310 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 Det er alt jeg kan gjøre nå. 311 00:18:15,553 --> 00:18:16,429 Kan herpe henne. 312 00:18:16,554 --> 00:18:18,723 Ignorer alt hun sa, for hun er åpenbart... 313 00:18:18,890 --> 00:18:21,059 Fullstendig sprø. 314 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Det var akkurat sånn hun var på kinoen. 315 00:18:23,728 --> 00:18:28,149 Drit i Mrs. Langsberry og drittsekk-sønnen. 316 00:18:29,317 --> 00:18:32,362 Om noen bør brenne i helvete nå, er det ham. 317 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 Vi gjør det. 318 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 FRELSEN ER HER 319 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 Er det et sånt spøkelseshus der folk griper tak i deg? 320 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 For jeg hater publikumsdeltagelse. 321 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 I dokumentaren jeg så, 322 00:18:57,095 --> 00:18:59,764 hadde rommene et tema eller presenterte en vignett. 323 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 DENNE VEIEN TIL FRELSEN 324 00:19:03,643 --> 00:19:04,978 Kom. 325 00:19:24,497 --> 00:19:27,208 Jeg er klar. Vi møtes personlig. 326 00:19:27,375 --> 00:19:28,543 Hva skal jeg ha på meg? 327 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Send alternativer. 328 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Jeg velger. 329 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 Sender du meg alternativer? 330 00:19:33,840 --> 00:19:34,674 Ja da. 331 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 Hva faen skal dere to være? 332 00:21:15,483 --> 00:21:19,320 Homofile ungdommer i skapet som skal til helvete for porno. Seriøst? 333 00:21:19,487 --> 00:21:22,574 Henry, du er danser. De fleste vennene dine er homofile. 334 00:21:22,741 --> 00:21:27,704 Og, Greg, sier du at du faktisk tror på det homofobiske tullet? 335 00:21:31,458 --> 00:21:33,960 Dere må få sjekket hodene deres. 336 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 Hvilket rom er dette? 337 00:22:04,157 --> 00:22:05,158 Mammas. 338 00:22:08,286 --> 00:22:09,204 Imogen. 339 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Unnskyld. 340 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 Jeg burde ikke ha gjort dette mot meg selv. 341 00:22:21,424 --> 00:22:22,676 Jeg vil ikke til helvete. 342 00:22:23,385 --> 00:22:26,304 Ikke dra meg til helvete. 343 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 Unnskyld. 344 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Unnskyld. Tilgi meg. Spar meg. 345 00:22:33,937 --> 00:22:37,107 Vær så snill. Spar meg! 346 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Få meg ut herfra. 347 00:22:44,406 --> 00:22:47,992 Imogen, si noe. Hva som helst. 348 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 - Herregud. Imogen! - Imogen, nei! 349 00:23:02,257 --> 00:23:04,592 Ikke i mitt hus, for faen. 350 00:23:08,430 --> 00:23:11,641 Hva gjør vi nå? Er det i det hele tatt lovlig? 351 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 For alt vi vet, 352 00:23:13,143 --> 00:23:15,895 er Millwood-sheriffen stolt sponsor av Frelsens hus. 353 00:23:16,062 --> 00:23:16,980 Det er ikke sant, 354 00:23:17,147 --> 00:23:19,607 men det er som om de designet Frelsens hus for oss. 355 00:23:19,774 --> 00:23:22,027 Jeg kan ikke fatte at Kelly gjorde det. 356 00:23:22,193 --> 00:23:25,321 I mammas rom. I mammas seng. 357 00:23:25,488 --> 00:23:27,741 Det er muligens det sprøeste hun har gjort. 358 00:23:27,907 --> 00:23:29,784 Sprøtt er ikke dekkende. 359 00:23:29,951 --> 00:23:33,246 Jeg er lei av å synes synd på Kelly og bekymre meg for henne. 360 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Én million prosent. 361 00:23:34,998 --> 00:23:37,334 For min del trenger vi aldri se henne igjen. 362 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 Å, jeg skal treffe Kelly igjen. Tro meg. 363 00:23:42,088 --> 00:23:43,590 Én siste gang. 364 00:24:06,237 --> 00:24:11,951 Hvem skal du liksom være? En demonstrant som skal forstyrre arbeidet vårt? 365 00:24:15,497 --> 00:24:16,664 Du skremmer ikke oss. 366 00:24:17,749 --> 00:24:23,088 Kostymet ditt er ingenting sammenlignet med den evige fordømmelsens gru. 367 00:24:24,089 --> 00:24:25,215 Faktisk 368 00:24:25,382 --> 00:24:29,177 kan jeg gi deg en personlig omvisning i Frelsens hus. 369 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Kan legge dem bort om du vil. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Trengs ikke. 371 00:24:56,454 --> 00:25:00,291 Jeg så ondskapens sanne ansikt i kveld, og det er Helvetes hus. 372 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Tenk at jeg var redd for monstermasker, 373 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 eller i alle fall én bestemt en. 374 00:25:15,515 --> 00:25:16,516 Går det bra? 375 00:25:18,059 --> 00:25:21,396 Ja da. Hva er vel ett traume til å overleve? 376 00:25:22,439 --> 00:25:23,273 Ja. 377 00:25:24,899 --> 00:25:28,570 Moren til Chip, Mrs. Langsberry, var i Frelsens hus. 378 00:25:28,737 --> 00:25:32,240 Herregud. Sa hun noe til dere? 379 00:25:32,407 --> 00:25:36,953 Ja. At vi er løgnere som er hinsides frelse. 380 00:25:38,538 --> 00:25:42,876 Hun tror ikke på oss, meg og Imogen, 381 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 angående det Chip gjorde. 382 00:25:52,427 --> 00:25:53,345 Kom hit. 383 00:25:58,892 --> 00:26:02,687 Skal vi se en komedie i kveld? 384 00:26:04,105 --> 00:26:05,357 En skrekkomedie? 385 00:26:06,566 --> 00:26:07,484 Gjerne. 386 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Hva med Shaun of the Dead? 387 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 Det var fælt, Ash. 388 00:26:17,535 --> 00:26:20,622 Hvordan kan folk være så hatske og... 389 00:26:22,290 --> 00:26:23,249 Og ondskapsfulle? 390 00:26:25,043 --> 00:26:26,961 Vil du høre det sykeste? 391 00:26:29,047 --> 00:26:33,134 Frelsens hus er den typen ting som får trans-ungdommer til å skade seg selv. 392 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 Eller verre enn skade seg selv. 393 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 Dette er et mareritt. 394 00:26:42,394 --> 00:26:47,482 I stedet for å feire Pride skal Spectrum tilbringe neste uke 395 00:26:47,649 --> 00:26:51,778 med å lage anti-hat-plakater for å demonstrere mot et eksplisitt 396 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 helveteshus som ikke holder igjen. 397 00:26:56,116 --> 00:26:59,077 Hvorfor ikke gjøre begge deler? 398 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Jeg sa jo at Millwood ikke gir oss tillatelse. 399 00:27:02,664 --> 00:27:04,165 Jeg vet det. 400 00:27:06,334 --> 00:27:09,921 Men hva med en uoffisiell Pride-fest? 401 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 Kanskje ved Farans basseng. 402 00:27:13,675 --> 00:27:17,345 Vi kan feire den vi er mens vi lager protestplakatene. 403 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 Situasjonen er et mareritt, som du sa, 404 00:27:21,141 --> 00:27:24,978 så la oss blande inn litt glede. 405 00:27:26,438 --> 00:27:28,606 Jeg kan snakke med jentene. Få dem med. 406 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Hva sier du? 407 00:27:32,235 --> 00:27:33,153 Er du med? 408 00:27:36,656 --> 00:27:37,574 Er alltid med deg. 409 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Vi gjør det. 410 00:27:40,577 --> 00:27:44,914 La oss være ute, høytlytte og stolte. Drit i Satans vrede. 411 00:27:52,756 --> 00:27:56,009 TIRSDAG 412 00:27:57,802 --> 00:27:58,845 - Hvor er hun? - Hvem? 413 00:27:59,012 --> 00:28:03,099 - Kelly. Hvor er den gale datteren din? - Hun ber. Sikkert for sjelen din. 414 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 Unge dame. 415 00:28:05,643 --> 00:28:07,937 - Imogen, er du gal? - Du er det. 416 00:28:08,104 --> 00:28:11,191 Som tror Frelsens hus kan befri noen fra lidelse. 417 00:28:11,358 --> 00:28:15,236 Hvordan? Hvordan kunne du være med på noe så sykt, Kelly? 418 00:28:18,281 --> 00:28:22,452 Herregud, nei. Beklager, men en død søster rettferdiggjør ikke et sted 419 00:28:22,619 --> 00:28:26,081 som sier at jenter som drikker på fest fortjener voldtekt. Voldtekt! 420 00:28:26,247 --> 00:28:29,709 Og hvordan kunne du spille et selvmordsoffer på vei til helvete 421 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 på mammas soverom? 422 00:28:31,628 --> 00:28:33,171 Vet du hva jeg følte? 423 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 Gjett hva. 424 00:28:36,341 --> 00:28:38,343 Om moren min er i helvete, 425 00:28:39,177 --> 00:28:43,348 er din gærne, barnemisbrukende voldtektsmann av en far 426 00:28:43,515 --> 00:28:47,352 og din slemme, forfengelige, selvopptatte søster også det. 427 00:28:47,519 --> 00:28:48,520 Hva sier du til det? 428 00:28:51,106 --> 00:28:51,940 Det er sant. 429 00:28:53,983 --> 00:28:54,943 Det er sant. 430 00:28:56,569 --> 00:28:57,487 De er der. 431 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Karen er der. 432 00:29:00,407 --> 00:29:02,826 Det er derfor vi gjør dette, 433 00:29:02,992 --> 00:29:07,288 for å gi denne fæle byen en sjanse til å unnslippe samme skjebne. 434 00:29:15,755 --> 00:29:18,091 Spar krokodilletårene, Kelly. 435 00:29:21,302 --> 00:29:22,554 Og la meg si dette. 436 00:29:23,388 --> 00:29:29,936 Til en som er så livredd for å havne i helvete: Gjør deg klar. 437 00:29:31,104 --> 00:29:35,817 For jeg skal gjøre livet ditt til et levende helvete på jorda 438 00:29:35,984 --> 00:29:39,863 hvert jævla sekund av dagen. 439 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Be om det, 440 00:29:43,783 --> 00:29:44,784 kjerring. 441 00:29:51,166 --> 00:29:52,834 DÉMONI 442 00:29:53,001 --> 00:29:54,502 Dèmoni fikk meg til å tenke. 443 00:29:54,669 --> 00:29:57,297 Hva med en hel serie av skrekkfilmer lagt til kinoer? 444 00:29:58,131 --> 00:30:01,968 Du har The Tingler, så klart, og Fade to Black, 445 00:30:02,135 --> 00:30:05,764 The Last Matinee... Hva med Popcorn? 446 00:30:05,930 --> 00:30:07,599 Ja, jeg kan lage en ny ladning. 447 00:30:08,266 --> 00:30:11,102 Nei. Jeg mente filmen. Popcorn? 448 00:30:12,854 --> 00:30:17,150 Beklager, men det er rart at vi ikke har hørt fra Wes, ikke sant? 449 00:30:17,734 --> 00:30:19,736 Jeg tror jeg bør se til ham. 450 00:30:19,903 --> 00:30:22,989 Greit. Men om du går, blir jeg med. 451 00:30:30,580 --> 00:30:32,457 Hvorfor lar han døra stå ulåst sånn? 452 00:30:33,249 --> 00:30:34,376 Wes ville ikke det. 453 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 Ikke med besettelsen av The Strangers. 454 00:30:44,552 --> 00:30:45,387 Tabby? 455 00:30:48,056 --> 00:30:50,392 Vent. Hva faen driver Wes med? 456 00:30:51,476 --> 00:30:54,187 - Holder han på... - Kopierer han meg? 457 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Det virker sånn. 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,984 Alt du sa om fyren, er sant. 459 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 Fyren er en jævla posør. 460 00:31:01,486 --> 00:31:04,406 Ja, men maskene hans er ikke like gode som dine. 461 00:31:04,572 --> 00:31:06,449 De er kopier. 462 00:31:07,200 --> 00:31:08,076 Som noe på... 463 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 BLODIGE ROSES ANGER 464 00:31:18,878 --> 00:31:21,881 Ser ut som han har lest SpookySpaghetti. 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,470 Fant dere ut hvem som la ut informasjon om dere? 466 00:31:29,472 --> 00:31:31,141 Nei, jeg gjorde ikke det. 467 00:31:33,268 --> 00:31:34,394 Vet du hva? 468 00:31:35,353 --> 00:31:38,148 Drit i Wes, og drit i det som skjer her. 469 00:31:38,314 --> 00:31:41,818 Jeg er lei av å stresse og håndtere andres gærne tull. 470 00:31:44,654 --> 00:31:49,576 Vi glemmer Wes og feirer Pride med vennene mine. 471 00:31:49,743 --> 00:31:51,745 Ja. Det gjør vi. 472 00:32:13,141 --> 00:32:16,519 Mouse, jeg kan ikke tro at dette ble ordnet så fort som det ble. 473 00:32:16,686 --> 00:32:21,691 - Det er akkurat det vi trenger nå. - Ikke bare trenger. Fortjener. 474 00:32:21,858 --> 00:32:25,862 Ja, det finnes fæle mennesker, 475 00:32:27,072 --> 00:32:29,824 men gode mennesker også, som prøver å gjøre verden bedre. 476 00:32:31,534 --> 00:32:32,702 Jeg elsker deg, Mouse. 477 00:32:34,621 --> 00:32:36,790 Jeg elsker deg også. 478 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Det er vel slik det ser ut å vente. 479 00:32:52,931 --> 00:32:55,183 TRANS-RETTIGHETER ER MENNESKERETTIGHETER 480 00:33:02,482 --> 00:33:03,441 MIN KROPP MITT VALG 481 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Hva synes du? 482 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 En klassiker, med rette. 483 00:33:09,739 --> 00:33:12,409 OM DET IKKE ER JA, ER DET NEI!! 484 00:33:13,326 --> 00:33:14,244 Perfekt. 485 00:33:15,537 --> 00:33:19,541 Og så langt ingen tegn til at Blodige Rose kommer uinvitert. 486 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Nei. 487 00:33:21,584 --> 00:33:26,715 Men det ser ut som de to kommer overens. 488 00:33:28,341 --> 00:33:32,929 Vent. Betyr dette... Nærmer vi oss... 489 00:33:33,096 --> 00:33:34,889 Den unnvikende dobbeldaten? 490 00:33:35,056 --> 00:33:37,976 - Ja. - Jeg tror det. 491 00:33:43,940 --> 00:33:45,358 Herregud. Nå er vi i gang. 492 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 Før du sier en jævla ting om festen, 493 00:33:51,781 --> 00:33:53,033 fikk jeg tillatelse. 494 00:33:53,199 --> 00:33:54,576 Jeg sluttet i Frelsens hus. 495 00:33:55,243 --> 00:33:56,494 Jeg hørte det du sa. 496 00:33:57,412 --> 00:34:00,874 Og jeg skjønte endelig hva vi gjorde. 497 00:34:02,000 --> 00:34:03,084 Det var uakseptabelt. 498 00:34:03,960 --> 00:34:04,794 Kort sagt: 499 00:34:06,546 --> 00:34:08,506 Jeg droppet kirken og Kelly. 500 00:34:09,049 --> 00:34:11,384 Greit. Bra for deg. 501 00:34:11,926 --> 00:34:14,888 Er det derfor du er på Pride? 502 00:34:15,055 --> 00:34:16,306 Og fordi jeg er alliert. 503 00:34:17,223 --> 00:34:20,977 Fetteren min Kevin fra Riverdale er homofil, 504 00:34:21,644 --> 00:34:23,313 og jeg vil aldri såre ham. 505 00:34:55,887 --> 00:34:59,307 Ser ut som Jen har en fin Pride. 506 00:35:01,059 --> 00:35:02,560 Jeg orker ikke mer. 507 00:35:04,062 --> 00:35:05,730 Jen og jeg var ikke bare venner. 508 00:35:06,981 --> 00:35:09,818 Vi var... sammen. 509 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Sammen-sammen, 510 00:35:16,574 --> 00:35:18,201 mens jeg fortsatt var med Shawn. 511 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 Og han aner det ikke. 512 00:35:22,664 --> 00:35:27,168 Jen og jeg lå sammen igjen nylig. 513 00:35:30,296 --> 00:35:31,381 Har ventet på dette. 514 00:35:31,548 --> 00:35:33,508 Ja! 515 00:35:33,675 --> 00:35:37,804 Klart. Vibbene sto i taket på rulleskøytebanen. 516 00:35:37,971 --> 00:35:39,556 - Hva? - Ja. 517 00:35:39,723 --> 00:35:42,225 Bursdagen min var visst ikke det eneste jeg glipp av 518 00:35:42,392 --> 00:35:43,768 mens jeg kjempet for livet. 519 00:35:43,935 --> 00:35:45,937 Vi gjør det godt igjen, Mouse. 520 00:35:48,356 --> 00:35:52,694 Jeg syntes det var litt beleilig at Jen reddet deg fra Blodige Rose. 521 00:35:52,861 --> 00:35:55,780 Men fint at vi kan krysse av navnet fra mistenkttavlen. 522 00:35:56,364 --> 00:35:58,533 Har du tenkt på hva du skal gjøre? 523 00:35:59,242 --> 00:36:01,953 Jen foreslo et flerforhold. 524 00:36:04,247 --> 00:36:07,292 Minner om andre sesong av Gossip Girl. 525 00:36:07,959 --> 00:36:10,879 Det skjer ikke. Ikke noe flerforhold. 526 00:36:12,172 --> 00:36:15,508 Men jeg sa til Jen at vi skulle ta en pause. 527 00:36:16,509 --> 00:36:19,512 På grunn av Shawn og Blodige Rose. 528 00:36:20,847 --> 00:36:23,850 Hør på meg. Om du ikke vil være med Shawn, 529 00:36:24,851 --> 00:36:27,520 må du si det så fort som mulig. 530 00:36:28,146 --> 00:36:29,272 Jeg vet at du har rett. 531 00:36:29,439 --> 00:36:30,940 Men Shawn er fantastisk. 532 00:36:31,524 --> 00:36:32,650 Det er bare at 533 00:36:32,817 --> 00:36:35,070 Jen og jeg er mer like. 534 00:36:35,236 --> 00:36:39,741 Og til syvende og sist vil jeg være sammen med henne. 535 00:36:40,992 --> 00:36:41,868 Flott. 536 00:36:46,414 --> 00:36:49,459 Egoistisk sett er jeg glad for å vite 537 00:36:49,626 --> 00:36:52,337 at jeg ikke lenger er den eneste skeive i vennegruppa. 538 00:36:53,421 --> 00:36:56,424 Det gjør demonstrasjonen mot Helvetes hus mer betydningsfullt. 539 00:36:56,591 --> 00:37:00,011 Lag helvete for de bedragerske bibelbankerne. 540 00:37:01,971 --> 00:37:04,766 Vent. Der har vi det. 541 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Hva? 542 00:37:08,019 --> 00:37:11,773 Vi kan demonstrere, eller gjøre noe annet. 543 00:37:12,440 --> 00:37:15,735 Christian har en samling superskumle masker. 544 00:37:15,902 --> 00:37:20,031 Frelsens hus vil demonisere oss. Vi gir dem det de vil ha. 545 00:37:20,657 --> 00:37:25,286 La oss bli til demoner og monster og skremme dritten ut av dem. 546 00:37:25,453 --> 00:37:27,580 Ja! 547 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 - Jeg er med. - Absolutt. 548 00:37:31,292 --> 00:37:33,044 Det kommer til å føles bra. 549 00:37:39,426 --> 00:37:40,468 Hvor skal du nå? 550 00:37:40,635 --> 00:37:43,221 Skal du demonstrere mot Frelsens hus? 551 00:37:43,388 --> 00:37:44,806 Jeg må være ærlig. 552 00:37:45,432 --> 00:37:48,768 Vi skal ta på djevlemasker og skremme livet av dem. 553 00:37:48,935 --> 00:37:50,270 Det høres jævlig kult ut. 554 00:37:51,146 --> 00:37:54,149 Kan jeg hjelpe eller se på? 555 00:37:55,483 --> 00:37:56,651 Hvorfor ikke? 556 00:38:01,948 --> 00:38:06,369 Du klarer det. Bare riv av plasteret. 557 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 Shawn. Hva skjer? 558 00:38:15,587 --> 00:38:18,381 Mamma ringte. Huset vårt hadde innbrudd. 559 00:38:18,548 --> 00:38:21,468 De stjal penger og smykker for et par tusen. 560 00:38:22,802 --> 00:38:25,722 - Fy faen. - Og hun anklaget deg for det. 561 00:38:26,389 --> 00:38:27,766 Kan du tro det? 562 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Slapp av. Jeg sa at hun kan drite og dra. 563 00:38:32,062 --> 00:38:34,230 Hun har ikke rett til å snakke sånn om deg. 564 00:38:36,649 --> 00:38:38,276 Jeg er ferdig med henne. 565 00:38:42,072 --> 00:38:43,656 Jeg elsker deg, Noa. 566 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 Ranet du Shawns hus? Ikke lyv. 567 00:38:52,957 --> 00:38:55,126 - Ja, jeg dro en Bling Ring... - Tusen takk. 568 00:38:55,293 --> 00:38:57,629 - Nå tror hun jeg ranet henne. - Hvorfor det? 569 00:38:57,796 --> 00:39:00,507 Fordi hun kom hit og krevde 2000 dollar, 570 00:39:00,674 --> 00:39:03,760 og så ble hun plutselig ranet for samme sum. 571 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Jen, til å være vaneforbryter er du ingen kriminell mesterhjerne. 572 00:39:08,098 --> 00:39:10,016 Du kunne slå opp med Shawn. 573 00:39:10,183 --> 00:39:13,978 Blanke ark. Men du gjorde ikke det, og du ville ikke dele, så... 574 00:39:15,271 --> 00:39:17,148 Hva faen vil du, Olivar? 575 00:39:17,899 --> 00:39:20,568 Jeg er lei av å prøve å finne ut av det for deg. 576 00:39:20,735 --> 00:39:22,070 Det samme som jeg ba om før. 577 00:39:23,154 --> 00:39:24,030 Tid. 578 00:39:24,197 --> 00:39:25,365 Hvor mye tid? 579 00:39:27,450 --> 00:39:28,284 Én kveld til. 580 00:39:29,994 --> 00:39:33,206 Forresten, det hadde ikke vært dumt om du sluttet å rane folk. 581 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Rimelig. 582 00:39:41,715 --> 00:39:44,884 - Trygle om Batibats nåde! - Du. 583 00:39:45,552 --> 00:39:47,512 Det er en av de første maskene jeg laget. 584 00:39:48,179 --> 00:39:49,889 Jeg elsker en god søvndemon. 585 00:39:51,057 --> 00:39:52,934 Takk for at vi får låne dem. 586 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Hjelper gjerne. 587 00:39:55,562 --> 00:39:56,896 Hva er planen nå igjen? 588 00:39:58,690 --> 00:40:03,653 Vi raider Frelsens hus som demoner fra helvete. 589 00:40:03,820 --> 00:40:06,906 De driter i buksene og løper ut av huset til Imogen. 590 00:40:07,073 --> 00:40:10,618 Dere filmer det, og vi legger videoen på nett 591 00:40:10,785 --> 00:40:13,288 og avslører at de er hyklere og tullinger. 592 00:40:16,499 --> 00:40:19,627 Det er ikke verdens mest modne eller sofistikerte plan, men... 593 00:40:19,794 --> 00:40:20,628 Jeg elsker det. 594 00:40:22,339 --> 00:40:24,591 Vi ødelegger skrekkhuset. 595 00:40:26,885 --> 00:40:28,678 Enda noe positivt med maskene 596 00:40:28,845 --> 00:40:30,055 er at de skjuler fjesene. 597 00:40:30,221 --> 00:40:32,432 Vi sniker oss inn gjennom kjellerdøra, 598 00:40:32,599 --> 00:40:33,975 og sprer oss derfra. 599 00:40:34,142 --> 00:40:38,188 Ja. Så skremmer vi livet av de selvgode drittsekkene. 600 00:40:38,355 --> 00:40:40,940 Bare ikke skad noen eller knus noe. 601 00:40:41,107 --> 00:40:46,196 Akkurat. Vi går inn, skremmer dem, og så går vi og spiser is. 602 00:40:46,363 --> 00:40:47,447 Jeg spanderer. 603 00:40:47,614 --> 00:40:50,784 Jeg og gutta filmer alt for ettertiden. 604 00:40:51,910 --> 00:40:54,704 Greit, X-Women, vi setter i gang. 605 00:41:00,710 --> 00:41:03,588 Bare så alle vet det: Kelly er min. 606 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Som du vil. 607 00:41:04,964 --> 00:41:07,509 Jeg får aldri sjansen til å være slem. 608 00:41:08,802 --> 00:41:10,804 Klar til å jobbe med problemene mine. 609 00:41:10,970 --> 00:41:11,971 Greit. 610 00:42:07,485 --> 00:42:08,403 Dra til helvete! 611 00:42:26,338 --> 00:42:29,507 DEN SISTE JENTA FÅR IKKE ALLTID EN ADVARSEL 612 00:42:40,560 --> 00:42:42,062 Ja. Best dere løper! 613 00:42:58,703 --> 00:43:01,581 Best halv-fredelige demonstrasjonen noensinne. 614 00:43:01,748 --> 00:43:03,500 Så dere de drittsekkene løpe? 615 00:43:17,305 --> 00:43:18,515 Vent. Hvor er Imogen? 616 00:43:18,682 --> 00:43:21,142 Kødder med kjerringa enda, håper jeg. 617 00:43:46,960 --> 00:43:47,919 Det var Imogen. 618 00:44:00,640 --> 00:44:01,599 Imogen... 619 00:44:09,190 --> 00:44:10,191 Er du i orden? 620 00:44:12,152 --> 00:44:13,611 Var Blodige Rose her? 621 00:44:14,571 --> 00:44:15,697 Så du fjeset hennes? 622 00:44:17,198 --> 00:44:18,450 Hvem var det? 623 00:44:19,325 --> 00:44:20,744 Hvem var under gasbindet? 624 00:44:28,376 --> 00:44:29,377 Moren min. 625 00:45:26,851 --> 00:45:28,853 Tekst: Heidi Rabbevåg