1
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
Noa, hva skjedde med deg?
2
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
Kjerringa Blodige Rose skjedde.
3
00:01:11,363 --> 00:01:13,448
Hun pusset en hund på meg.
Måtte løpe barfot
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
over masse roser med torner.
5
00:01:15,658 --> 00:01:17,285
- En hund?
- Hva faen?
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,914
Hun sa at om jeg ikke gikk alene,
ville en av mine kjære dø.
7
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
- Så Shawn eller...
- Eller en av dere.
8
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
Jeg tenkte ikke. Jeg bare reagerte.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,130
- Hvordan rømte du?
- Jeg løp så fort jeg kunne.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
Så stoppet jeg en bil som kjørte forbi.
11
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
- Gudskjelov at det var...
- Meg.
12
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Jeg var på vei
til Friday the 13th- maratonen.
13
00:01:36,221 --> 00:01:38,431
Jeg så Noa løpe i veikanten,
14
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
i kanonfart.
15
00:01:39,808 --> 00:01:40,975
Ja, jeg var heldig.
16
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
Veldig heldig.
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Først Archie Waters, og nå Blodige Rose?
18
00:01:47,273 --> 00:01:48,358
Dere har uflaks.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
Velkommen til marerittet vårt.
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,238
Alle vi sier det til, er i fare.
Hva om hun går etter Jen?
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
Kjerringa må bare prøve. Jeg banker henne.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Jeg liker henne.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Hun er en av oss.
24
00:02:01,705 --> 00:02:03,748
Hvorfor ville du møtes her, ikke hjemme?
25
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
- Pga. Shawn.
- Han vet det ikke.
26
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Jeg vil ikke si det.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Jeg vil ikke sette ham i fare.
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
Men dere måtte vite det,
29
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
for nå har Blodige Rose
angrepet Faran, Mouse og meg.
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
De eneste igjen er...
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
- Oss.
- Oss.
32
00:02:23,184 --> 00:02:26,312
Når en av dere får telefonen
eller en lapp eller noe,
33
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
hva gjør dere, da?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
Det eneste vi kan.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
Gjør alt vi kan for å overleve.
36
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
Som dere.
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
Jeg gjentar:
38
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
Velkommen til marerittet vårt.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,749
MANDAG
16. JUNI
40
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
Hvordan går det med føttene? Bedre?
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Fortsatt mange blemmer, men
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
de blir snart bare hard hud.
43
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
Det får jeg for å bruke sko
uten å gå dem inn først.
44
00:02:58,345 --> 00:03:01,848
Jeg gjør det samme hele tiden.
Det er kjipt. Ikke press deg.
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Vi sees senere.
46
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Shawn,
47
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
ta pengene dine.
48
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
Nei. Jeg sa at dere ikke trenger å betale.
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,694
Jo, det må vi. I alle fall jeg.
50
00:03:14,861 --> 00:03:18,281
Du reddet meg, Shawn.
51
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
Jeg setter pris på det.
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Takk, Jen. Jeg går i banken
og setter dem inn før løpeturen.
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Før vi begynner,
har vi en overraskelsesgjest
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,306
med spesialinvitasjon i dag.
55
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
- God morgen, Millwood videregående.
- Kelly.
56
00:03:46,393 --> 00:03:47,227
Hei!
57
00:03:48,228 --> 00:03:54,067
Vi i Our Mother of Holy Grace forstår
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
grunnene til at dere har havnet
her på sommerskolen.
59
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
Om det er dårlige valg...
60
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
Dårlige valg? For ei kjerring.
61
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
...eller dårlig innflytelse.
62
00:04:04,744 --> 00:04:06,371
Taler i det minste ikke i tunger.
63
00:04:06,955 --> 00:04:10,667
...det er det produksjonen Frelsens hus
handler om:
64
00:04:10,834 --> 00:04:11,835
dårlige valg.
65
00:04:12,502 --> 00:04:15,255
Hvordan unngå dem,
og hvordan gjøre opp for dem.
66
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Alle detaljene står på flygebladene
som deles ut,
67
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
inkludert en kampanjekode
for billigere billetter.
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,849
Takk. Håper vi sees der.
69
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Produksjon? Opptreden?
70
00:04:35,108 --> 00:04:36,860
VELG FRELSE
162 ELM STREET, MILLWOOD
71
00:04:37,027 --> 00:04:40,989
Herregud. De gjør dette, hva enn det er,
72
00:04:43,158 --> 00:04:44,367
i huset mitt.
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Hei, vennen. Hva er det?
74
00:04:49,330 --> 00:04:52,500
Mamma, har du leid Imogens hus
til Our Mother of Holy Grace?
75
00:04:52,667 --> 00:04:56,254
Kirken? Nei, til et firma. Hvordan det?
76
00:04:56,421 --> 00:04:59,382
Kan kirken stå bak firmaet?
77
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Jeg kan prøve å finne det ut.
78
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Hva skjer?
79
00:05:03,845 --> 00:05:07,766
Vi er ikke sikre, men vi forklarer senere.
80
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
Ha det, mamma. Glad i deg.
81
00:05:10,769 --> 00:05:14,606
Ikke for å trigge noen mer,
men etter det jeg så
82
00:05:14,773 --> 00:05:16,566
da jeg var på uventet besøk å dømme,
83
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
hva enn Frelsens hus er,
blir det helt for jævlig.
84
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Hva skal vi gjøre? Skal vi gå?
85
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
Vi må vel gå, ikke sant?
86
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
Eller kanskje vi ikke skal gå
frivillig til en sekt.
87
00:05:29,037 --> 00:05:33,500
Jeg synes vi skal tenke over det,
og så komme tilbake til det etter jobb.
88
00:05:33,667 --> 00:05:35,168
Ja. Høres ut som en plan.
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
Og ikke glem...
90
00:05:37,879 --> 00:05:38,922
Blodige Rose er løs.
91
00:05:39,089 --> 00:05:40,298
Med Cujo.
92
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Akkurat.
93
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Ingen går alene mot henne.
94
00:05:44,803 --> 00:05:47,305
Samme hvilke trusler hun har,
er vi sammen om dette.
95
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
Vi finner ut av det sammen.
96
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
For alltid. Det vet du.
97
00:05:51,851 --> 00:05:52,686
Ja.
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Lamberto Bava.
99
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Dèmoni. Åttitallsmusikk, masse gørr.
Hva kan man mislike?
100
00:06:05,949 --> 00:06:07,909
Det er en av Wes' favoritter.
101
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
Forresten, er han i bedre humør?
102
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
Vet ikke. Han har ikke vært her.
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Har tekstet i hele dag, uten svar.
104
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Måtte slippe inn AC-reparatøren.
105
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
Så rart.
106
00:06:20,463 --> 00:06:24,342
Når han blir sur, går det vanligvis over
etter en dag eller to.
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,177
Han lar aldri bare være å komme.
108
00:06:26,344 --> 00:06:29,055
- Kanskje han er syk.
- For syk til å tekste eller ringe?
109
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Hva annet kan det være?
110
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
Hei. Vi er bekymret. Hvor er du?
111
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Jeg tror jeg fant problemet.
112
00:06:42,277 --> 00:06:43,987
Herregud. Ekkelt.
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
En død sprøstekt skapning.
114
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Han gnagde på ledningene.
115
00:06:51,286 --> 00:06:54,205
Lett å fikse.
Det bør være ordnet om et par timer.
116
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Flott. Takk.
117
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
Ett mysterium løst.
118
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
Ja. Men...
Og ikke at jeg vil se ham, tro meg.
119
00:07:05,508 --> 00:07:08,845
Men... hvor faen er Wes?
120
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
Hei, Bryant.
121
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Hørte du og ballerinaen slo opp.
122
00:07:18,104 --> 00:07:19,022
Ja.
123
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Og kjæresten din Kelly kom
innom sommerskolen.
124
00:07:23,151 --> 00:07:26,780
Hva er Frelsens hus, Greg?
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Dere har øvd i hele sommer.
126
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
Er det et skuespill?
127
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Ja, litt som et skuespill.
128
00:07:32,952 --> 00:07:34,329
Men også et spøkelseshus.
129
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Men religiøst.
130
00:07:36,915 --> 00:07:37,791
Akkurat.
131
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Du må fortelle meg alt du vet, Greg,
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
for jeg må beskytte vennene mine.
133
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Snakk.
134
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
For noe dritt.
135
00:07:49,928 --> 00:07:53,598
Frelsens hus, du liksom.
Vedder på at det er et helveteshus.
136
00:07:55,934 --> 00:08:00,188
Jeg aner ikke hva det er,
men du har sikkert rett.
137
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Hva er det?
138
00:08:01,856 --> 00:08:05,235
Helveteshus er rent,
konsentrert hat, Mouse.
139
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
Hat på apokalyptisk nivå.
140
00:08:08,446 --> 00:08:12,117
De tar over et sted og lager rom
141
00:08:12,283 --> 00:08:15,245
som viser syndere
som blir straffet for syndene sine.
142
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
Synder som?
143
00:08:16,621 --> 00:08:21,459
Som å få aids og bli dratt med
til helvete for å være homofil,
144
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
blant andre fæle fremstillinger
av det skeive miljøet.
145
00:08:25,380 --> 00:08:26,756
Herregud.
146
00:08:27,549 --> 00:08:32,012
Ironien er at jeg søkte om tillatelse
til en bitte liten Pride-fest
147
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
i Millwood Park og fikk nei.
148
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Men dette tillater de.
149
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
Dette er ille.
150
00:08:37,934 --> 00:08:40,103
Jeg må gå, Mouse.
151
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Jeg må si fra til Spectrum at dette skjer.
152
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Så klart.
153
00:08:45,442 --> 00:08:46,776
Jeg sier fra til jentene.
154
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Vi kan ikke gjøre noe med Blodige Rose
155
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
eller SpookySpaghetti nå, men
156
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Imogen må vite
hva som skjer i huset hennes.
157
00:09:05,086 --> 00:09:06,755
Du har ikke sagt noe på to timer.
158
00:09:06,921 --> 00:09:09,049
Det er mye som skjer.
159
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Kan jeg si noe?
160
00:09:13,219 --> 00:09:17,098
Greit. Først og fremst
161
00:09:19,059 --> 00:09:22,812
vet jeg at du er usikker på meg og Shawn.
162
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
Mildt sagt.
163
00:09:25,148 --> 00:09:29,069
Hva om du ikke må velge?
164
00:09:29,652 --> 00:09:30,487
Hva for noe?
165
00:09:30,653 --> 00:09:34,449
- Hva om vi tre...
- Jen, vent.
166
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
Brems opp litt.
167
00:09:37,369 --> 00:09:40,413
Jeg hadde løyet om jeg sa
at jeg ikke har følelser for deg.
168
00:09:41,164 --> 00:09:42,040
Jeg har det.
169
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Og mer til.
170
00:09:44,918 --> 00:09:48,171
Jeg må bare trykke på pause.
171
00:09:48,922 --> 00:09:50,840
Jen, jeg håndterer mye vanskelig,
172
00:09:51,007 --> 00:09:54,177
og jeg kan ikke avgjøre noe akkurat nå.
173
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
I alle fall ikke noe så viktig.
174
00:10:00,058 --> 00:10:00,975
Unnskyld.
175
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Helvete. Mouse sier vi må møtes.
176
00:10:07,691 --> 00:10:10,944
Kan vi vente med dette? Oss?
177
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Ja, så klart. Vi venter.
178
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
Du trenger ikke mer å tenke på.
179
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Et helveteshus? Tuller du?
180
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
Redd for det.
181
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
Greg bekreftet det mer eller mindre.
182
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
Vent. Jeg så en dokumentar om helveteshus.
183
00:10:32,173 --> 00:10:33,967
De er skremmende.
184
00:10:34,092 --> 00:10:36,803
Som skrekkfilmer fra virkeligheten
med fæle budskap.
185
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
Og å kalle det Frelsens hus,
det er så dystert.
186
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Ja, de folkene er sprø.
187
00:10:42,517 --> 00:10:46,271
Ash prøver å se
om han kan organisere en demonstrasjon.
188
00:10:46,438 --> 00:10:48,148
Om ikke i kveld, så i morgen.
189
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
Hvorfor gjør de dette?
190
00:10:50,942 --> 00:10:54,654
Hvorfor gjør Kelly dette? Og i huset mitt?
191
00:10:54,821 --> 00:10:57,991
Kanskje noen tvinger henne.
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,201
Kanskje den Margaret White-aktige moren.
193
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
Jeg må snakke med henne.
194
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Dette er sprøtt. Vi var venner.
195
00:11:05,749 --> 00:11:08,501
Vi var også det. Jeg blir med.
196
00:11:09,252 --> 00:11:12,088
- Flere er bedre.
- Det hadde vært fint.
197
00:11:12,881 --> 00:11:15,383
Jeg vil se hva gærningene gjør
i huset mitt.
198
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Hei! Dere er tidlig ute.
199
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
Frelsens hus åpner ikke før skumringen.
200
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Slutt å kalle det det.
201
00:11:32,317 --> 00:11:34,486
Vi vet hva det egentlig er.
Et helveteshus.
202
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
- Ganske enkelt.
- Ja.
203
00:11:36,529 --> 00:11:41,242
Så mye for et
"morsomt arrangement med religiøst tema".
204
00:11:41,409 --> 00:11:42,660
Det er alt det.
205
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
Men om dere er så imot Frelsens hus,
hvorfor er dere her?
206
00:11:46,831 --> 00:11:49,626
Vi lurer vel på hvorfor du gjør det.
207
00:11:49,793 --> 00:11:55,465
Du spesifikt.
Og hvorfor spesifikt mitt hus?
208
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
Jeg...
209
00:11:59,761 --> 00:12:01,846
Pastor Malachai valgte lokalet, ikke jeg.
210
00:12:02,055 --> 00:12:04,849
Prøvde du å stoppe ham?
211
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
Det er avskyelig, Kelly.
212
00:12:11,231 --> 00:12:15,193
Dette skaper bare
mer hat og lidelse i verden.
213
00:12:15,360 --> 00:12:16,903
Trenger Millwood egentlig det?
214
00:12:18,321 --> 00:12:19,280
Gjør vi det?
215
00:12:19,447 --> 00:12:21,408
Dere tar feil om Frelsens hus.
216
00:12:21,574 --> 00:12:23,910
Det handler ikke om å skape lidelse.
217
00:12:24,077 --> 00:12:27,122
Det handler om å befri folk fra lidelsen.
218
00:12:27,288 --> 00:12:28,790
Hvordan funker det?
219
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
Det viser syndere
at det alltid finnes en vei.
220
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Veien til frelse.
221
00:12:35,171 --> 00:12:39,175
Så dere prøver å skremme dem
rett inn i den sprø sekten deres.
222
00:12:40,927 --> 00:12:43,388
Imogen, vi mistet så mye i fjor.
223
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Du, moren din,
og så måtte du gi bort barnet ditt.
224
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
Jeg mistet søsteren min
225
00:12:50,311 --> 00:12:52,272
og faren min, så ille som han var.
226
00:12:52,856 --> 00:12:56,359
Vi lever begge med den sorgen og smerten.
227
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Det traumet. Ikke sant?
228
00:13:01,239 --> 00:13:04,701
Og, Faran, du har også slitt.
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Problemene med Henry.
230
00:13:06,703 --> 00:13:09,873
For alt jeg vet, lyver du fortsatt
for moren din om dansen.
231
00:13:10,040 --> 00:13:12,542
Hva har det å gjøre med det vi snakker om?
232
00:13:12,709 --> 00:13:17,881
Frelsens hus handler om
nye begynnelser. Nye sjanser.
233
00:13:18,048 --> 00:13:20,633
Dere kan kalle det et helveteshus
om dere vil. Greit.
234
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
Men fakta er at vi er i helvete.
235
00:13:23,720 --> 00:13:24,554
Vi tre.
236
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
Men jeg tror at Frelsens hus er en vei ut.
237
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
En måte å rense sjelene våre på.
238
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Jeg trenger ikke rense sjelen min.
239
00:13:36,024 --> 00:13:36,858
Herregud.
240
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
Jeg vet ikke om du faktisk tror på
241
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
det du sier, Kelly,
og det gjør meg livredd.
242
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
Kan dere ikke komme i kveld
243
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
og se selv?
244
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Kom, Imogen.
245
00:13:55,293 --> 00:13:57,587
Enkelte kan bare ikke reddes.
246
00:14:03,677 --> 00:14:06,471
Utrolig at Kelly gjør dette i huset mitt.
247
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Hun angret ikke det minste.
248
00:14:09,933 --> 00:14:12,811
Bare for å spørre.
Huset er på markedet, ikke sant?
249
00:14:12,977 --> 00:14:15,647
Det skulle leies ut en gang.
250
00:14:15,814 --> 00:14:19,567
Ja, men ikke til Kellys
svovelpredikant-gruppe.
251
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Spesielt ikke siden hun vet det.
252
00:14:22,779 --> 00:14:23,613
Hva da?
253
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Hva er det?
254
00:14:32,747 --> 00:14:36,501
Det jeg fortalte om
at moren min begikk selvmord.
255
00:14:39,212 --> 00:14:41,256
Jeg utelot at det var jeg som fant henne.
256
00:14:42,757 --> 00:14:45,427
- Herregud. Imogen...
- Kelly visste det.
257
00:14:45,927 --> 00:14:50,807
Tvillingsøsteren hennes var med meg
da det skjedde i huset mitt.
258
00:14:55,478 --> 00:14:59,691
Det... må ha vært forferdelig.
259
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
Ja.
260
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Selv da jeg flyttet inn hos Haworthene...
261
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
...tenkte jeg bare:
262
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
"Hvem skal vaske badekaret?"
263
00:15:13,830 --> 00:15:19,961
Noen dager senere snek jeg meg inn,
og alt blodet var der enda.
264
00:15:21,421 --> 00:15:26,384
Det var der enda, tørket overalt.
265
00:15:28,511 --> 00:15:32,265
Jeg skrudde på vannet og begynte å skrubbe
266
00:15:32,974 --> 00:15:35,477
hver centimeter av karet,
267
00:15:35,643 --> 00:15:38,980
alle flekkete fliser på badegulvet.
268
00:15:40,482 --> 00:15:41,816
Til og med den blodige A-en
269
00:15:41,983 --> 00:15:45,153
mamma hadde skrevet med sitt eget blod.
270
00:15:46,237 --> 00:15:50,700
Og uttrykket til moren min er
svidd inn i hjernen min
271
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
for alltid.
272
00:15:55,497 --> 00:15:57,499
Det vil hjemsøke meg resten av livet,
273
00:15:57,665 --> 00:15:59,459
og Kelly vet det.
274
00:16:00,293 --> 00:16:02,087
Kelly vet hva som skjedde der.
275
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
Kelly vet at moren min døde
i det huset, og at jeg...
276
00:16:06,383 --> 00:16:08,551
At jeg nesten døde der.
277
00:16:09,803 --> 00:16:14,641
Faen. Jeg er... så jævlig lei meg.
278
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Jeg skjønner det.
279
00:16:20,730 --> 00:16:22,107
Hvordan slik smerte er.
280
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
FRELSENS HUS
281
00:16:36,705 --> 00:16:39,541
Jomfru Maria, full av nåde,
Fader, Sønn og Hellige ånd...
282
00:16:39,708 --> 00:16:43,128
Kelly, jeg gikk gjennom alle rommene
for første gang.
283
00:16:43,712 --> 00:16:45,755
Og? Hva er det? Jeg varmer opp.
284
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
Det er litt jævlig, er det ikke?
285
00:16:50,010 --> 00:16:50,844
Nei, Greg.
286
00:16:52,053 --> 00:16:54,514
Det er for sent til
at du kan gjøre dette, greit?
287
00:16:54,681 --> 00:16:56,099
Du meldte deg på.
288
00:16:56,641 --> 00:16:59,102
Ta fotballhjelmen,
ta av skjorta, og finn plassen.
289
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
På plass om 5 minutter.
290
00:17:11,489 --> 00:17:13,533
Køen går nedover gata.
291
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Folk er så jævlige.
292
00:17:15,577 --> 00:17:18,747
Ash sa at det som skjer der,
kommer til å bli traumatiserende.
293
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
Spørsmålet er hvor traumatiserende.
294
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Ja. Jeg får The House of the Devil- vibber.
295
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
Jeg vet vi tror vi vil se
hva som skjer der inne,
296
00:17:26,755 --> 00:17:28,715
men vil vi egentlig det?
297
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
Det er så mye jeg kan si til dere nå.
298
00:17:33,219 --> 00:17:34,596
Mrs. Langsberry.
299
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Hva gjør du her?
300
00:17:37,182 --> 00:17:39,267
Ser etter en fred jeg ikke finner
301
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
etter det dere gjorde mot sønnen min.
302
00:17:42,020 --> 00:17:47,192
Det sønnen din gjorde mot oss, eller det
Archie Waters gjorde mot sønnen din?
303
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
For vi gjorde ikke noe mot Chip.
304
00:17:50,111 --> 00:17:54,199
Ikke bry dere med å gå gjennom.
Dere er hinsides frelse.
305
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Dere er løgnere.
306
00:17:56,242 --> 00:17:58,828
Løgnene deres kostet
sønnen min livet hans.
307
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Men vi løy ikke.
308
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Ikke om ham.
309
00:18:03,583 --> 00:18:04,793
Jeg skal be for dere.
310
00:18:06,586 --> 00:18:08,338
Det er alt jeg kan gjøre nå.
311
00:18:15,553 --> 00:18:16,429
Kan herpe henne.
312
00:18:16,554 --> 00:18:18,723
Ignorer alt hun sa, for hun er åpenbart...
313
00:18:18,890 --> 00:18:21,059
Fullstendig sprø.
314
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Det var akkurat sånn hun var på kinoen.
315
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
Drit i Mrs. Langsberry
og drittsekk-sønnen.
316
00:18:29,317 --> 00:18:32,362
Om noen bør brenne i helvete nå,
er det ham.
317
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Vi gjør det.
318
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
FRELSEN ER HER
319
00:18:50,296 --> 00:18:53,174
Er det et sånt spøkelseshus
der folk griper tak i deg?
320
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
For jeg hater publikumsdeltagelse.
321
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
I dokumentaren jeg så,
322
00:18:57,095 --> 00:18:59,764
hadde rommene et tema
eller presenterte en vignett.
323
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
DENNE VEIEN TIL FRELSEN
324
00:19:03,643 --> 00:19:04,978
Kom.
325
00:19:24,497 --> 00:19:27,208
Jeg er klar. Vi møtes personlig.
326
00:19:27,375 --> 00:19:28,543
Hva skal jeg ha på meg?
327
00:19:29,252 --> 00:19:30,420
Send alternativer.
328
00:19:31,046 --> 00:19:32,088
Jeg velger.
329
00:19:32,255 --> 00:19:33,673
Sender du meg alternativer?
330
00:19:33,840 --> 00:19:34,674
Ja da.
331
00:21:12,522 --> 00:21:15,316
Hva faen skal dere to være?
332
00:21:15,483 --> 00:21:19,320
Homofile ungdommer i skapet
som skal til helvete for porno. Seriøst?
333
00:21:19,487 --> 00:21:22,574
Henry, du er danser.
De fleste vennene dine er homofile.
334
00:21:22,741 --> 00:21:27,704
Og, Greg, sier du at du faktisk tror
på det homofobiske tullet?
335
00:21:31,458 --> 00:21:33,960
Dere må få sjekket hodene deres.
336
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
Hvilket rom er dette?
337
00:22:04,157 --> 00:22:05,158
Mammas.
338
00:22:08,286 --> 00:22:09,204
Imogen.
339
00:22:15,669 --> 00:22:16,920
Unnskyld.
340
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
Jeg burde ikke ha gjort dette
mot meg selv.
341
00:22:21,424 --> 00:22:22,676
Jeg vil ikke til helvete.
342
00:22:23,385 --> 00:22:26,304
Ikke dra meg til helvete.
343
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
Unnskyld.
344
00:22:30,016 --> 00:22:33,770
Unnskyld. Tilgi meg. Spar meg.
345
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
Vær så snill. Spar meg!
346
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Få meg ut herfra.
347
00:22:44,406 --> 00:22:47,992
Imogen, si noe. Hva som helst.
348
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
- Herregud. Imogen!
- Imogen, nei!
349
00:23:02,257 --> 00:23:04,592
Ikke i mitt hus, for faen.
350
00:23:08,430 --> 00:23:11,641
Hva gjør vi nå?
Er det i det hele tatt lovlig?
351
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
For alt vi vet,
352
00:23:13,143 --> 00:23:15,895
er Millwood-sheriffen stolt sponsor
av Frelsens hus.
353
00:23:16,062 --> 00:23:16,980
Det er ikke sant,
354
00:23:17,147 --> 00:23:19,607
men det er som om
de designet Frelsens hus for oss.
355
00:23:19,774 --> 00:23:22,027
Jeg kan ikke fatte at Kelly gjorde det.
356
00:23:22,193 --> 00:23:25,321
I mammas rom. I mammas seng.
357
00:23:25,488 --> 00:23:27,741
Det er muligens det sprøeste
hun har gjort.
358
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
Sprøtt er ikke dekkende.
359
00:23:29,951 --> 00:23:33,246
Jeg er lei av å synes synd på Kelly
og bekymre meg for henne.
360
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Én million prosent.
361
00:23:34,998 --> 00:23:37,334
For min del
trenger vi aldri se henne igjen.
362
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
Å, jeg skal treffe Kelly igjen. Tro meg.
363
00:23:42,088 --> 00:23:43,590
Én siste gang.
364
00:24:06,237 --> 00:24:11,951
Hvem skal du liksom være? En demonstrant
som skal forstyrre arbeidet vårt?
365
00:24:15,497 --> 00:24:16,664
Du skremmer ikke oss.
366
00:24:17,749 --> 00:24:23,088
Kostymet ditt er ingenting sammenlignet
med den evige fordømmelsens gru.
367
00:24:24,089 --> 00:24:25,215
Faktisk
368
00:24:25,382 --> 00:24:29,177
kan jeg gi deg en personlig omvisning
i Frelsens hus.
369
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Kan legge dem bort om du vil.
370
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Trengs ikke.
371
00:24:56,454 --> 00:25:00,291
Jeg så ondskapens sanne ansikt i kveld,
og det er Helvetes hus.
372
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Tenk at jeg var redd for monstermasker,
373
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
eller i alle fall én bestemt en.
374
00:25:15,515 --> 00:25:16,516
Går det bra?
375
00:25:18,059 --> 00:25:21,396
Ja da. Hva er vel
ett traume til å overleve?
376
00:25:22,439 --> 00:25:23,273
Ja.
377
00:25:24,899 --> 00:25:28,570
Moren til Chip, Mrs. Langsberry,
var i Frelsens hus.
378
00:25:28,737 --> 00:25:32,240
Herregud. Sa hun noe til dere?
379
00:25:32,407 --> 00:25:36,953
Ja. At vi er løgnere
som er hinsides frelse.
380
00:25:38,538 --> 00:25:42,876
Hun tror ikke på oss, meg og Imogen,
381
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
angående det Chip gjorde.
382
00:25:52,427 --> 00:25:53,345
Kom hit.
383
00:25:58,892 --> 00:26:02,687
Skal vi se en komedie i kveld?
384
00:26:04,105 --> 00:26:05,357
En skrekkomedie?
385
00:26:06,566 --> 00:26:07,484
Gjerne.
386
00:26:08,443 --> 00:26:09,944
Hva med Shaun of the Dead?
387
00:26:13,740 --> 00:26:15,200
Det var fælt, Ash.
388
00:26:17,535 --> 00:26:20,622
Hvordan kan folk være så hatske og...
389
00:26:22,290 --> 00:26:23,249
Og ondskapsfulle?
390
00:26:25,043 --> 00:26:26,961
Vil du høre det sykeste?
391
00:26:29,047 --> 00:26:33,134
Frelsens hus er den typen ting som får
trans-ungdommer til å skade seg selv.
392
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
Eller verre enn skade seg selv.
393
00:26:40,558 --> 00:26:41,726
Dette er et mareritt.
394
00:26:42,394 --> 00:26:47,482
I stedet for å feire Pride
skal Spectrum tilbringe neste uke
395
00:26:47,649 --> 00:26:51,778
med å lage anti-hat-plakater
for å demonstrere mot et eksplisitt
396
00:26:52,445 --> 00:26:54,572
helveteshus som ikke holder igjen.
397
00:26:56,116 --> 00:26:59,077
Hvorfor ikke gjøre begge deler?
398
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Jeg sa jo
at Millwood ikke gir oss tillatelse.
399
00:27:02,664 --> 00:27:04,165
Jeg vet det.
400
00:27:06,334 --> 00:27:09,921
Men hva med en uoffisiell Pride-fest?
401
00:27:10,964 --> 00:27:12,424
Kanskje ved Farans basseng.
402
00:27:13,675 --> 00:27:17,345
Vi kan feire den vi er
mens vi lager protestplakatene.
403
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
Situasjonen er et mareritt, som du sa,
404
00:27:21,141 --> 00:27:24,978
så la oss blande inn litt glede.
405
00:27:26,438 --> 00:27:28,606
Jeg kan snakke med jentene. Få dem med.
406
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Hva sier du?
407
00:27:32,235 --> 00:27:33,153
Er du med?
408
00:27:36,656 --> 00:27:37,574
Er alltid med deg.
409
00:27:38,783 --> 00:27:40,410
Vi gjør det.
410
00:27:40,577 --> 00:27:44,914
La oss være ute, høytlytte og stolte.
Drit i Satans vrede.
411
00:27:52,756 --> 00:27:56,009
TIRSDAG
412
00:27:57,802 --> 00:27:58,845
- Hvor er hun?
- Hvem?
413
00:27:59,012 --> 00:28:03,099
- Kelly. Hvor er den gale datteren din?
- Hun ber. Sikkert for sjelen din.
414
00:28:03,892 --> 00:28:05,060
Unge dame.
415
00:28:05,643 --> 00:28:07,937
- Imogen, er du gal?
- Du er det.
416
00:28:08,104 --> 00:28:11,191
Som tror Frelsens hus kan befri
noen fra lidelse.
417
00:28:11,358 --> 00:28:15,236
Hvordan? Hvordan kunne du være med
på noe så sykt, Kelly?
418
00:28:18,281 --> 00:28:22,452
Herregud, nei. Beklager, men en død søster
rettferdiggjør ikke et sted
419
00:28:22,619 --> 00:28:26,081
som sier at jenter som drikker på fest
fortjener voldtekt. Voldtekt!
420
00:28:26,247 --> 00:28:29,709
Og hvordan kunne du spille
et selvmordsoffer på vei til helvete
421
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
på mammas soverom?
422
00:28:31,628 --> 00:28:33,171
Vet du hva jeg følte?
423
00:28:34,297 --> 00:28:35,298
Gjett hva.
424
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
Om moren min er i helvete,
425
00:28:39,177 --> 00:28:43,348
er din gærne, barnemisbrukende
voldtektsmann av en far
426
00:28:43,515 --> 00:28:47,352
og din slemme, forfengelige,
selvopptatte søster også det.
427
00:28:47,519 --> 00:28:48,520
Hva sier du til det?
428
00:28:51,106 --> 00:28:51,940
Det er sant.
429
00:28:53,983 --> 00:28:54,943
Det er sant.
430
00:28:56,569 --> 00:28:57,487
De er der.
431
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Karen er der.
432
00:29:00,407 --> 00:29:02,826
Det er derfor vi gjør dette,
433
00:29:02,992 --> 00:29:07,288
for å gi denne fæle byen
en sjanse til å unnslippe samme skjebne.
434
00:29:15,755 --> 00:29:18,091
Spar krokodilletårene, Kelly.
435
00:29:21,302 --> 00:29:22,554
Og la meg si dette.
436
00:29:23,388 --> 00:29:29,936
Til en som er så livredd
for å havne i helvete: Gjør deg klar.
437
00:29:31,104 --> 00:29:35,817
For jeg skal gjøre livet ditt
til et levende helvete på jorda
438
00:29:35,984 --> 00:29:39,863
hvert jævla sekund av dagen.
439
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Be om det,
440
00:29:43,783 --> 00:29:44,784
kjerring.
441
00:29:51,166 --> 00:29:52,834
DÉMONI
442
00:29:53,001 --> 00:29:54,502
Dèmoni fikk meg til å tenke.
443
00:29:54,669 --> 00:29:57,297
Hva med en hel serie
av skrekkfilmer lagt til kinoer?
444
00:29:58,131 --> 00:30:01,968
Du har The Tingler, så klart,
og Fade to Black,
445
00:30:02,135 --> 00:30:05,764
The Last Matinee... Hva med Popcorn?
446
00:30:05,930 --> 00:30:07,599
Ja, jeg kan lage en ny ladning.
447
00:30:08,266 --> 00:30:11,102
Nei. Jeg mente filmen. Popcorn?
448
00:30:12,854 --> 00:30:17,150
Beklager, men det er rart
at vi ikke har hørt fra Wes, ikke sant?
449
00:30:17,734 --> 00:30:19,736
Jeg tror jeg bør se til ham.
450
00:30:19,903 --> 00:30:22,989
Greit. Men om du går, blir jeg med.
451
00:30:30,580 --> 00:30:32,457
Hvorfor lar han døra stå ulåst sånn?
452
00:30:33,249 --> 00:30:34,376
Wes ville ikke det.
453
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Ikke med besettelsen av The Strangers.
454
00:30:44,552 --> 00:30:45,387
Tabby?
455
00:30:48,056 --> 00:30:50,392
Vent. Hva faen driver Wes med?
456
00:30:51,476 --> 00:30:54,187
- Holder han på...
- Kopierer han meg?
457
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Det virker sånn.
458
00:30:57,774 --> 00:30:59,984
Alt du sa om fyren, er sant.
459
00:31:00,151 --> 00:31:01,319
Fyren er en jævla posør.
460
00:31:01,486 --> 00:31:04,406
Ja, men maskene hans er ikke
like gode som dine.
461
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
De er kopier.
462
00:31:07,200 --> 00:31:08,076
Som noe på...
463
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
BLODIGE ROSES ANGER
464
00:31:18,878 --> 00:31:21,881
Ser ut som han har lest SpookySpaghetti.
465
00:31:25,135 --> 00:31:27,470
Fant dere ut hvem som la ut
informasjon om dere?
466
00:31:29,472 --> 00:31:31,141
Nei, jeg gjorde ikke det.
467
00:31:33,268 --> 00:31:34,394
Vet du hva?
468
00:31:35,353 --> 00:31:38,148
Drit i Wes, og drit i det som skjer her.
469
00:31:38,314 --> 00:31:41,818
Jeg er lei av å stresse
og håndtere andres gærne tull.
470
00:31:44,654 --> 00:31:49,576
Vi glemmer Wes
og feirer Pride med vennene mine.
471
00:31:49,743 --> 00:31:51,745
Ja. Det gjør vi.
472
00:32:13,141 --> 00:32:16,519
Mouse, jeg kan ikke tro
at dette ble ordnet så fort som det ble.
473
00:32:16,686 --> 00:32:21,691
- Det er akkurat det vi trenger nå.
- Ikke bare trenger. Fortjener.
474
00:32:21,858 --> 00:32:25,862
Ja, det finnes fæle mennesker,
475
00:32:27,072 --> 00:32:29,824
men gode mennesker også,
som prøver å gjøre verden bedre.
476
00:32:31,534 --> 00:32:32,702
Jeg elsker deg, Mouse.
477
00:32:34,621 --> 00:32:36,790
Jeg elsker deg også.
478
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Det er vel slik det ser ut å vente.
479
00:32:52,931 --> 00:32:55,183
TRANS-RETTIGHETER ER MENNESKERETTIGHETER
480
00:33:02,482 --> 00:33:03,441
MIN KROPP
MITT VALG
481
00:33:03,608 --> 00:33:04,734
Hva synes du?
482
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
En klassiker, med rette.
483
00:33:09,739 --> 00:33:12,409
OM DET IKKE ER JA, ER DET NEI!!
484
00:33:13,326 --> 00:33:14,244
Perfekt.
485
00:33:15,537 --> 00:33:19,541
Og så langt ingen tegn
til at Blodige Rose kommer uinvitert.
486
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Nei.
487
00:33:21,584 --> 00:33:26,715
Men det ser ut som de to kommer overens.
488
00:33:28,341 --> 00:33:32,929
Vent. Betyr dette... Nærmer vi oss...
489
00:33:33,096 --> 00:33:34,889
Den unnvikende dobbeldaten?
490
00:33:35,056 --> 00:33:37,976
- Ja.
- Jeg tror det.
491
00:33:43,940 --> 00:33:45,358
Herregud. Nå er vi i gang.
492
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
Før du sier en jævla ting om festen,
493
00:33:51,781 --> 00:33:53,033
fikk jeg tillatelse.
494
00:33:53,199 --> 00:33:54,576
Jeg sluttet i Frelsens hus.
495
00:33:55,243 --> 00:33:56,494
Jeg hørte det du sa.
496
00:33:57,412 --> 00:34:00,874
Og jeg skjønte endelig hva vi gjorde.
497
00:34:02,000 --> 00:34:03,084
Det var uakseptabelt.
498
00:34:03,960 --> 00:34:04,794
Kort sagt:
499
00:34:06,546 --> 00:34:08,506
Jeg droppet kirken og Kelly.
500
00:34:09,049 --> 00:34:11,384
Greit. Bra for deg.
501
00:34:11,926 --> 00:34:14,888
Er det derfor du er på Pride?
502
00:34:15,055 --> 00:34:16,306
Og fordi jeg er alliert.
503
00:34:17,223 --> 00:34:20,977
Fetteren min Kevin
fra Riverdale er homofil,
504
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
og jeg vil aldri såre ham.
505
00:34:55,887 --> 00:34:59,307
Ser ut som Jen har en fin Pride.
506
00:35:01,059 --> 00:35:02,560
Jeg orker ikke mer.
507
00:35:04,062 --> 00:35:05,730
Jen og jeg var ikke bare venner.
508
00:35:06,981 --> 00:35:09,818
Vi var... sammen.
509
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Sammen-sammen,
510
00:35:16,574 --> 00:35:18,201
mens jeg fortsatt var med Shawn.
511
00:35:19,744 --> 00:35:21,371
Og han aner det ikke.
512
00:35:22,664 --> 00:35:27,168
Jen og jeg lå sammen igjen nylig.
513
00:35:30,296 --> 00:35:31,381
Har ventet på dette.
514
00:35:31,548 --> 00:35:33,508
Ja!
515
00:35:33,675 --> 00:35:37,804
Klart. Vibbene sto i taket
på rulleskøytebanen.
516
00:35:37,971 --> 00:35:39,556
- Hva?
- Ja.
517
00:35:39,723 --> 00:35:42,225
Bursdagen min var visst ikke
det eneste jeg glipp av
518
00:35:42,392 --> 00:35:43,768
mens jeg kjempet for livet.
519
00:35:43,935 --> 00:35:45,937
Vi gjør det godt igjen, Mouse.
520
00:35:48,356 --> 00:35:52,694
Jeg syntes det var litt beleilig
at Jen reddet deg fra Blodige Rose.
521
00:35:52,861 --> 00:35:55,780
Men fint at vi kan krysse av
navnet fra mistenkttavlen.
522
00:35:56,364 --> 00:35:58,533
Har du tenkt på hva du skal gjøre?
523
00:35:59,242 --> 00:36:01,953
Jen foreslo et flerforhold.
524
00:36:04,247 --> 00:36:07,292
Minner om andre sesong av Gossip Girl.
525
00:36:07,959 --> 00:36:10,879
Det skjer ikke. Ikke noe flerforhold.
526
00:36:12,172 --> 00:36:15,508
Men jeg sa til Jen
at vi skulle ta en pause.
527
00:36:16,509 --> 00:36:19,512
På grunn av Shawn og Blodige Rose.
528
00:36:20,847 --> 00:36:23,850
Hør på meg. Om du ikke vil være med Shawn,
529
00:36:24,851 --> 00:36:27,520
må du si det så fort som mulig.
530
00:36:28,146 --> 00:36:29,272
Jeg vet at du har rett.
531
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
Men Shawn er fantastisk.
532
00:36:31,524 --> 00:36:32,650
Det er bare at
533
00:36:32,817 --> 00:36:35,070
Jen og jeg er mer like.
534
00:36:35,236 --> 00:36:39,741
Og til syvende og sist
vil jeg være sammen med henne.
535
00:36:40,992 --> 00:36:41,868
Flott.
536
00:36:46,414 --> 00:36:49,459
Egoistisk sett er jeg glad for å vite
537
00:36:49,626 --> 00:36:52,337
at jeg ikke lenger er
den eneste skeive i vennegruppa.
538
00:36:53,421 --> 00:36:56,424
Det gjør demonstrasjonen mot Helvetes hus
mer betydningsfullt.
539
00:36:56,591 --> 00:37:00,011
Lag helvete
for de bedragerske bibelbankerne.
540
00:37:01,971 --> 00:37:04,766
Vent. Der har vi det.
541
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Hva?
542
00:37:08,019 --> 00:37:11,773
Vi kan demonstrere, eller gjøre noe annet.
543
00:37:12,440 --> 00:37:15,735
Christian har en samling
superskumle masker.
544
00:37:15,902 --> 00:37:20,031
Frelsens hus vil demonisere oss.
Vi gir dem det de vil ha.
545
00:37:20,657 --> 00:37:25,286
La oss bli til demoner og monster
og skremme dritten ut av dem.
546
00:37:25,453 --> 00:37:27,580
Ja!
547
00:37:28,415 --> 00:37:30,542
- Jeg er med.
- Absolutt.
548
00:37:31,292 --> 00:37:33,044
Det kommer til å føles bra.
549
00:37:39,426 --> 00:37:40,468
Hvor skal du nå?
550
00:37:40,635 --> 00:37:43,221
Skal du demonstrere mot Frelsens hus?
551
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Jeg må være ærlig.
552
00:37:45,432 --> 00:37:48,768
Vi skal ta på djevlemasker
og skremme livet av dem.
553
00:37:48,935 --> 00:37:50,270
Det høres jævlig kult ut.
554
00:37:51,146 --> 00:37:54,149
Kan jeg hjelpe eller se på?
555
00:37:55,483 --> 00:37:56,651
Hvorfor ikke?
556
00:38:01,948 --> 00:38:06,369
Du klarer det. Bare riv av plasteret.
557
00:38:12,500 --> 00:38:15,420
Shawn. Hva skjer?
558
00:38:15,587 --> 00:38:18,381
Mamma ringte. Huset vårt hadde innbrudd.
559
00:38:18,548 --> 00:38:21,468
De stjal penger og smykker
for et par tusen.
560
00:38:22,802 --> 00:38:25,722
- Fy faen.
- Og hun anklaget deg for det.
561
00:38:26,389 --> 00:38:27,766
Kan du tro det?
562
00:38:28,391 --> 00:38:30,977
Slapp av. Jeg sa at hun kan drite og dra.
563
00:38:32,062 --> 00:38:34,230
Hun har ikke rett til
å snakke sånn om deg.
564
00:38:36,649 --> 00:38:38,276
Jeg er ferdig med henne.
565
00:38:42,072 --> 00:38:43,656
Jeg elsker deg, Noa.
566
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
Ranet du Shawns hus? Ikke lyv.
567
00:38:52,957 --> 00:38:55,126
- Ja, jeg dro en Bling Ring...
- Tusen takk.
568
00:38:55,293 --> 00:38:57,629
- Nå tror hun jeg ranet henne.
- Hvorfor det?
569
00:38:57,796 --> 00:39:00,507
Fordi hun kom hit og krevde 2000 dollar,
570
00:39:00,674 --> 00:39:03,760
og så ble hun plutselig ranet
for samme sum.
571
00:39:04,302 --> 00:39:07,931
Jen, til å være vaneforbryter
er du ingen kriminell mesterhjerne.
572
00:39:08,098 --> 00:39:10,016
Du kunne slå opp med Shawn.
573
00:39:10,183 --> 00:39:13,978
Blanke ark. Men du gjorde ikke det,
og du ville ikke dele, så...
574
00:39:15,271 --> 00:39:17,148
Hva faen vil du, Olivar?
575
00:39:17,899 --> 00:39:20,568
Jeg er lei av å prøve
å finne ut av det for deg.
576
00:39:20,735 --> 00:39:22,070
Det samme som jeg ba om før.
577
00:39:23,154 --> 00:39:24,030
Tid.
578
00:39:24,197 --> 00:39:25,365
Hvor mye tid?
579
00:39:27,450 --> 00:39:28,284
Én kveld til.
580
00:39:29,994 --> 00:39:33,206
Forresten, det hadde ikke vært dumt
om du sluttet å rane folk.
581
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Rimelig.
582
00:39:41,715 --> 00:39:44,884
- Trygle om Batibats nåde!
- Du.
583
00:39:45,552 --> 00:39:47,512
Det er en av de første maskene jeg laget.
584
00:39:48,179 --> 00:39:49,889
Jeg elsker en god søvndemon.
585
00:39:51,057 --> 00:39:52,934
Takk for at vi får låne dem.
586
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Hjelper gjerne.
587
00:39:55,562 --> 00:39:56,896
Hva er planen nå igjen?
588
00:39:58,690 --> 00:40:03,653
Vi raider Frelsens hus
som demoner fra helvete.
589
00:40:03,820 --> 00:40:06,906
De driter i buksene
og løper ut av huset til Imogen.
590
00:40:07,073 --> 00:40:10,618
Dere filmer det,
og vi legger videoen på nett
591
00:40:10,785 --> 00:40:13,288
og avslører at de er hyklere og tullinger.
592
00:40:16,499 --> 00:40:19,627
Det er ikke verdens mest modne
eller sofistikerte plan, men...
593
00:40:19,794 --> 00:40:20,628
Jeg elsker det.
594
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
Vi ødelegger skrekkhuset.
595
00:40:26,885 --> 00:40:28,678
Enda noe positivt med maskene
596
00:40:28,845 --> 00:40:30,055
er at de skjuler fjesene.
597
00:40:30,221 --> 00:40:32,432
Vi sniker oss inn gjennom kjellerdøra,
598
00:40:32,599 --> 00:40:33,975
og sprer oss derfra.
599
00:40:34,142 --> 00:40:38,188
Ja. Så skremmer vi livet
av de selvgode drittsekkene.
600
00:40:38,355 --> 00:40:40,940
Bare ikke skad noen eller knus noe.
601
00:40:41,107 --> 00:40:46,196
Akkurat. Vi går inn, skremmer dem,
og så går vi og spiser is.
602
00:40:46,363 --> 00:40:47,447
Jeg spanderer.
603
00:40:47,614 --> 00:40:50,784
Jeg og gutta filmer alt for ettertiden.
604
00:40:51,910 --> 00:40:54,704
Greit, X-Women, vi setter i gang.
605
00:41:00,710 --> 00:41:03,588
Bare så alle vet det: Kelly er min.
606
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
Som du vil.
607
00:41:04,964 --> 00:41:07,509
Jeg får aldri sjansen til å være slem.
608
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
Klar til å jobbe med problemene mine.
609
00:41:10,970 --> 00:41:11,971
Greit.
610
00:42:07,485 --> 00:42:08,403
Dra til helvete!
611
00:42:26,338 --> 00:42:29,507
DEN SISTE JENTA FÅR IKKE ALLTID
EN ADVARSEL
612
00:42:40,560 --> 00:42:42,062
Ja. Best dere løper!
613
00:42:58,703 --> 00:43:01,581
Best halv-fredelige
demonstrasjonen noensinne.
614
00:43:01,748 --> 00:43:03,500
Så dere de drittsekkene løpe?
615
00:43:17,305 --> 00:43:18,515
Vent. Hvor er Imogen?
616
00:43:18,682 --> 00:43:21,142
Kødder med kjerringa enda, håper jeg.
617
00:43:46,960 --> 00:43:47,919
Det var Imogen.
618
00:44:00,640 --> 00:44:01,599
Imogen...
619
00:44:09,190 --> 00:44:10,191
Er du i orden?
620
00:44:12,152 --> 00:44:13,611
Var Blodige Rose her?
621
00:44:14,571 --> 00:44:15,697
Så du fjeset hennes?
622
00:44:17,198 --> 00:44:18,450
Hvem var det?
623
00:44:19,325 --> 00:44:20,744
Hvem var under gasbindet?
624
00:44:28,376 --> 00:44:29,377
Moren min.
625
00:45:26,851 --> 00:45:28,853
Tekst: Heidi Rabbevåg