1
00:01:07,317 --> 00:01:09,110
Noa, kaj se je zgodilo?
2
00:01:09,277 --> 00:01:11,196
Ta kuzla, Krvava Rose.
3
00:01:11,363 --> 00:01:13,448
Name je spustila psa
in morala sem teči bosa
4
00:01:13,615 --> 00:01:15,492
čez kup jebenih vrtnic.
5
00:01:15,658 --> 00:01:17,285
Psa?
- Kaj, za vraga?
6
00:01:17,452 --> 00:01:20,914
Rekla je, da če ne pridem sama,
bo nekdo od bližnjih umrl.
7
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
Torej Shawn ali...
- Katera od vas.
8
00:01:23,416 --> 00:01:26,086
Nisem razmišljala, samo odzvala sem se.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,130
Kako si pobegnila?
- Tekla sem, kolikor hitro sem lahko.
10
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
In potem sem ustavila
mimoidoči avto.
11
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
Hvala bogu, da...
- Sem bila jaz.
12
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Bila sem na poti
na maraton za Petek 13.
13
00:01:36,221 --> 00:01:38,431
Videla sem Noo,
kako teče ob cesti.
14
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
Kot netopir iz pekla.
15
00:01:39,808 --> 00:01:40,975
Ja, srečo sem imela.
16
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
Veliko srečo.
17
00:01:45,063 --> 00:01:47,107
Najprej Archie Waters in zdaj Krvava Rose?
18
00:01:47,273 --> 00:01:48,358
Res vam ni lahko.
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,318
Dobrodošla v našo moro.
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,238
Vsi, ki jim povemo, so v nevarnosti.
Kaj, če bo napadla Jen?
21
00:01:53,780 --> 00:01:56,700
Naj kar pride. Takoj jo prebutam.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Ta punca mi je všeč.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,121
Zdaj je ena od nas.
24
00:02:01,705 --> 00:02:03,748
Zakaj smo se dobile tu
namesto v tvoji hiši?
25
00:02:04,457 --> 00:02:05,917
Shawn je tam.
- Nič ne ve.
26
00:02:07,085 --> 00:02:08,586
Nočem mu povedati.
27
00:02:08,753 --> 00:02:10,213
Nočem ga ogrožati.
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,800
A vam sem morala povedati,
29
00:02:13,967 --> 00:02:17,387
ker je Rose že napadla Faran,
Mouse in mene.
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
Ostaneta le še...
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Medve.
- Ja.
32
00:02:23,184 --> 00:02:26,312
Če katero od vaju pokličejo,
ali vama pišejo ali karkoli drugega,
33
00:02:26,980 --> 00:02:27,897
kaj bosta naredili?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
Edino, kar lahko.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
Vse v najini moči, da preživiva.
36
00:02:34,904 --> 00:02:36,072
Kot ve.
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
Ponavljam,
38
00:02:41,911 --> 00:02:43,663
dobrodošla v našo moro.
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,749
PONEDELJEK, 16. JUNIJ
40
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
Kako so noge? Je boljše?
41
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
Še vedno imam žulje, ampak...
42
00:02:52,964 --> 00:02:54,674
Se že počasi celi.
43
00:02:55,467 --> 00:02:58,178
To imam od tega,
ko prej ne razhodim čevljev.
44
00:02:58,345 --> 00:03:01,848
Tudi mene ne izuči.
Ni prijetno. Ne pretiravaj.
45
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Se vidiva pozneje.
46
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Shawn,
47
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
vzemi denar.
48
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
Ne, rekel sem vama,
da mi ga ni treba vrniti.
49
00:03:12,359 --> 00:03:14,694
Ja, morava. Vsaj jaz.
50
00:03:14,861 --> 00:03:18,281
Res si mi pomagal, Shawn.
51
00:03:18,448 --> 00:03:19,866
Cenim to.
52
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
Hvala, Jen. Položil ga bom,
preden grem teč.
53
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Preden začnemo,
imamo gosta presenečenja
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,306
s posebnim povabilom.
55
00:03:44,099 --> 00:03:46,226
Dobro jutro, dijaki Millwooda.
- Kelly.
56
00:03:46,393 --> 00:03:47,227
Živjo!
57
00:03:48,228 --> 00:03:54,067
Torej. Naša Cerkev svete milosti
vas razume in sočustvuje z vami
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
zaradi razlogov, ki so botrovali temu,
da ste se znašli v poletni šoli.
59
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
Morda zaradi napačnih odločitev...
60
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
Napačne odločitve? Ta mrha...
61
00:04:02,534 --> 00:04:04,077
...ali negativnih vplivov...
62
00:04:04,744 --> 00:04:06,371
Tokrat vsaj razumem, kaj govori.
63
00:04:06,955 --> 00:04:10,667
...naša produkcija
Hiša odrešitve obravnava prav to,
64
00:04:10,834 --> 00:04:11,835
napačne odločitve.
65
00:04:12,502 --> 00:04:15,255
Kako naj se jim izognem?
In kako naj to popravim?
66
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Vse podrobnosti so na letakih,
ki se podajajo naokoli,
67
00:04:18,591 --> 00:04:21,261
vključno s promocijsko kodo
za cenejše vstopnice.
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,849
Hvala, upam da se vidimo.
69
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Produkcija? Uprizoritev?
70
00:04:35,108 --> 00:04:36,860
IZBERITE ODREŠITEV.
ULICA BRESTOV 162, MILLWOOD
71
00:04:37,027 --> 00:04:40,989
Mojbog, ta predstava,
ali karkoli za vraga je to...
72
00:04:43,158 --> 00:04:44,367
Bo v moji hiši.
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
Hej, ljubica, kaj je?
74
00:04:49,330 --> 00:04:52,500
Mami, si morda dala Imogenino hišo
v najem Cerkvi svete milosti?
75
00:04:52,667 --> 00:04:56,254
Cerkvi? Ne, najela jo je neka družba.
76
00:04:56,421 --> 00:04:59,382
Je morda za njo cerkev?
77
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Poskusila bom ugotoviti.
78
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Kaj se dogaja?
79
00:05:03,845 --> 00:05:07,766
Ne vemo še,
ampak bomo pojasnile pozneje.
80
00:05:07,932 --> 00:05:09,225
Adijo, mama. Lepo bodi.
81
00:05:10,769 --> 00:05:14,606
Nočem vas dodatno vznemirjati,
ampak na podlagi tega, kar sem videla,
82
00:05:14,773 --> 00:05:16,566
ko sem uletela na njihov sestanek,
83
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
bo ta Hiša odrešitve
hudo zjebana zadeva.
84
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Kaj bomo naredile? Bomo res šle?
85
00:05:23,823 --> 00:05:25,408
Moramo, kajne?
86
00:05:25,575 --> 00:05:28,870
Morda vseeno ne bi
prostovoljno šle obiskat kult.
87
00:05:29,037 --> 00:05:33,500
Razmislimo in se odločimo po službi.
88
00:05:33,667 --> 00:05:35,168
Ja, sliši se dobro.
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
In ne pozabite...
90
00:05:37,879 --> 00:05:38,922
Krvava Rose je na preži.
91
00:05:39,089 --> 00:05:40,298
S svojim Cujem.
92
00:05:40,757 --> 00:05:41,591
Ja.
93
00:05:41,758 --> 00:05:44,678
Brez ena na ena.
94
00:05:44,803 --> 00:05:47,305
Karkoli že bo zagrozila,
moramo držati skupaj.
95
00:05:47,472 --> 00:05:48,765
Skupaj bomo našle rešitev.
96
00:05:49,432 --> 00:05:51,267
Ena za vse, vsi za eno.
97
00:05:51,851 --> 00:05:52,686
Ja.
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Lamberto Bava.
99
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Demoni. Glasba iz 80.,
polno krvi. Kaj je lepšega?
100
00:06:05,949 --> 00:06:07,909
To je eden od Wesovih najljubših filmov.
101
00:06:09,160 --> 00:06:10,995
Mimogrede, kako je? Je že boljše volje?
102
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
Ne vem, ni prišel.
103
00:06:13,748 --> 00:06:15,500
Že celo jutro
se ne odziva na sporočila.
104
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Sam sem spustil noter serviserja.
105
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
To je res čudno.
106
00:06:20,463 --> 00:06:24,342
Ponavadi ga po dnevu ali dveh mine jeza.
107
00:06:24,509 --> 00:06:26,177
Nikoli še ni ostal doma
brez obvestila.
108
00:06:26,344 --> 00:06:29,055
Morda je bolan.
- Preveč bolan, da bi poslal sporočilo?
109
00:06:29,639 --> 00:06:30,932
Kaj bi še lahko bilo?
110
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
Hej, skrbi naju zate. Kje si?
111
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
Mislim, da sem našel težavo.
112
00:06:42,277 --> 00:06:43,987
Mojbog. Ogabno.
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,198
Lepo zapečen glodavec.
114
00:06:49,784 --> 00:06:51,119
Očitno je prežvečil kable.
115
00:06:51,286 --> 00:06:54,205
Nič hujšega.
Čez nekaj ur bo popravljeno.
116
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Super, hvala.
117
00:06:59,127 --> 00:07:01,546
Vsaj ena skrivnost je rešena.
118
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
Ja. Ampak... In daleč od tega,
da bi ga rada videla,
119
00:07:05,508 --> 00:07:08,845
ampak kje, za vraga, je Wes?
120
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
Hej, Bryant.
121
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Slišal sem, da sta
z balerino končala.
122
00:07:18,104 --> 00:07:19,022
Res je.
123
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Medtem je bila
tvoja punca Kelly v poletni šoli.
124
00:07:23,151 --> 00:07:26,780
Kaj je sploh ta Hiša odrešitve?
125
00:07:26,946 --> 00:07:28,406
Celo poletje že vadiš za to.
126
00:07:28,573 --> 00:07:30,450
Je to nekakšna predstava?
127
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Ja, podobno je predstavi.
128
00:07:32,952 --> 00:07:34,329
Ampak tudi kot hiša duhov.
129
00:07:35,538 --> 00:07:36,414
Z versko tematiko.
130
00:07:36,915 --> 00:07:37,791
Aha.
131
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
Bolje zate,
da mi poveš vse, kar veš,
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,755
ker moram zaščiti svoje punce.
133
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
Na dan z besedo.
134
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
Kakšno sranje.
135
00:07:49,928 --> 00:07:53,598
Kakšna Hiša odrešitve.
Stavim, da je "peklenska hiša".
136
00:07:55,934 --> 00:08:00,188
Nimam pojma, kaj to je,
a najbrž imaš prav.
137
00:08:00,689 --> 00:08:01,690
Kaj je "peklenska hiša"?
138
00:08:01,856 --> 00:08:05,235
Peklenske hiše
so čisto koncentrirano sovraštvo.
139
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
Apokaliptična stopnja sovraštva.
140
00:08:08,446 --> 00:08:12,117
Prevzamejo neko hišo
in uredijo prostore,
141
00:08:12,283 --> 00:08:15,245
kjer uprizarjajo,
kako grešnike kaznujejo za grehe.
142
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
Kakšne grehe?
143
00:08:16,621 --> 00:08:21,459
Prikazujejo, kako bolnike z AIDS-om
zvlečejo v pekel zaradi homoseksualnosti,
144
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
in druge grozljive upodobitve
kvirovske skupnosti.
145
00:08:25,380 --> 00:08:26,756
Mojbog.
146
00:08:27,549 --> 00:08:32,012
Ironično je, da sem že zdavnaj zaprosil
za dovoljenje, da bi priredili parado
147
00:08:32,178 --> 00:08:34,556
v parku Millwood
in me je županov urad zavrnil.
148
00:08:34,723 --> 00:08:36,307
Medtem pa dovolijo takšno sranje.
149
00:08:36,474 --> 00:08:37,767
To je slabo.
150
00:08:37,934 --> 00:08:40,103
Moram iti, Mouse.
151
00:08:40,687 --> 00:08:42,689
Moram obvestiti Spectrum,
kaj se dogaja.
152
00:08:43,273 --> 00:08:44,399
Seveda.
153
00:08:45,442 --> 00:08:46,776
Jaz bom obvestila punce.
154
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Morda trenutno ne moremo nič
glede Krvave Rose,
155
00:08:49,738 --> 00:08:51,406
ali SpookySpaghetti, ampak...
156
00:08:52,198 --> 00:08:54,367
Imogen mora izvedeti,
kaj se dogaja v njeni hiši.
157
00:09:05,086 --> 00:09:06,755
Že dve uri si tiho.
158
00:09:06,921 --> 00:09:09,049
Veliko se dogaja.
159
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Ti lahko nekaj povem?
160
00:09:13,219 --> 00:09:17,098
Torej, za začetek,
161
00:09:19,059 --> 00:09:22,812
vem da si v dilemi
zaradi mene in Shawna.
162
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
Ja, milo rečeno.
163
00:09:25,148 --> 00:09:29,069
Kaj, če ti ne bi bilo treba izbirati?
164
00:09:29,652 --> 00:09:30,487
Kaj to pomeni?
165
00:09:30,653 --> 00:09:34,449
Če bi vsi trije...
- Jen, samo malo.
166
00:09:35,075 --> 00:09:36,368
Za sekundo se ustavi.
167
00:09:37,369 --> 00:09:40,413
Lagala bi, če bi rekla,
da nimam čustev do tebe.
168
00:09:41,164 --> 00:09:42,040
Imam jih.
169
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
In še kako.
170
00:09:44,918 --> 00:09:48,171
A potrebujem čas za razmislek.
171
00:09:48,922 --> 00:09:50,840
Veš, koliko sranja se dogaja,
172
00:09:51,007 --> 00:09:54,177
trenutno ne morem
sprejemati nobenih odločitev.
173
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
Sploh pa ne tako pomembnih.
174
00:10:00,058 --> 00:10:00,975
Oprosti.
175
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Sranje. Mouse se hoče dobiti.
176
00:10:07,691 --> 00:10:10,944
Lahko kdaj drugič o tem? O nama?
177
00:10:11,611 --> 00:10:15,573
Ja, gotovo. Lahko drugič.
178
00:10:16,866 --> 00:10:19,035
Vem, da imaš trenutno že dovolj težav.
179
00:10:23,248 --> 00:10:25,750
Peklenska hiša? Se hecaš?
180
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
Žal ne.
181
00:10:27,544 --> 00:10:29,754
Greg je bolj ali manj rekel isto.
182
00:10:29,963 --> 00:10:32,007
O tem sem gledala dokumentarec.
183
00:10:32,173 --> 00:10:33,967
Res so na višji ravni grozljivosti.
184
00:10:34,092 --> 00:10:36,803
Kot resnične grozljivke
s groznimi sporočili.
185
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
Da temu pravijo "Hiša odrešitve",
je tudi morbidno.
186
00:10:40,140 --> 00:10:42,350
Ja, ti ljudje so res nori.
187
00:10:42,517 --> 00:10:46,271
Ash poskuša organizirati protest.
188
00:10:46,438 --> 00:10:48,148
Če mu ne bo uspelo danes, pa jutri.
189
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
Zakaj počnejo to?
190
00:10:50,942 --> 00:10:54,654
Zakaj Kelly in zakaj v moji hiši?
191
00:10:54,821 --> 00:10:57,991
Morda jo je kdo prisilil v to.
192
00:10:58,116 --> 00:11:00,201
Ja njena psihopatska mama.
193
00:11:01,453 --> 00:11:02,704
Govoriti moram z njo.
194
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
To je noro, prijateljici sva bili.
195
00:11:05,749 --> 00:11:08,501
Tudi medve sva bile. S tabo grem.
196
00:11:09,252 --> 00:11:12,088
Več nas je, bolje je.
- Prav, super.
197
00:11:12,881 --> 00:11:15,383
Rada bi videla,
kaj ti psihopati počnejo z mojo hišo.
198
00:11:24,434 --> 00:11:26,353
Živjo, zgodnji sta.
199
00:11:27,312 --> 00:11:29,981
Vrata do Hiše odrešitve
se odprejo po sončnem zahodu.
200
00:11:30,899 --> 00:11:32,150
Ne kliči je tako, Kelly.
201
00:11:32,317 --> 00:11:34,486
Vemo, da je v bistvu peklenska hiša.
202
00:11:34,652 --> 00:11:35,820
Čisto preprosto.
- Ja.
203
00:11:36,529 --> 00:11:41,242
Toliko o tvojem
"zabavnem verskem dogodku".
204
00:11:41,409 --> 00:11:42,660
Saj pa je.
205
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
A če si res tako proti temu,
zakaj bi sploh šla noter?
206
00:11:46,831 --> 00:11:49,626
Ker nas zanima,
zakaj to počneš.
207
00:11:49,793 --> 00:11:55,465
Tebe mislim.
In zakaj ravno v moji hiši?
208
00:11:57,717 --> 00:11:58,551
Torej...
209
00:11:59,761 --> 00:12:01,846
Nisem jaz izbrala lokacije,
ampak pastor Malachai.
210
00:12:02,055 --> 00:12:04,849
Si ga vsaj poskušala ustaviti?
211
00:12:08,937 --> 00:12:11,064
To je podlo, Kelly.
212
00:12:11,231 --> 00:12:15,193
To povzroča
le še več sovraštva in trpljenja.
213
00:12:15,360 --> 00:12:16,903
Ali Millwood to res potrebuje?
214
00:12:18,321 --> 00:12:19,280
Ali me?
215
00:12:19,447 --> 00:12:21,408
Motiš se glede Hiše odrešitve.
216
00:12:21,574 --> 00:12:23,910
Nočemo povzročati trpljenja.
217
00:12:24,077 --> 00:12:27,122
Ljudi bi radi osvobodili trpljenja.
218
00:12:27,288 --> 00:12:28,790
Kako to deluje?
219
00:12:30,083 --> 00:12:32,961
Grešnikom pokažemo,
da vedno obstaja druga pot.
220
00:12:34,087 --> 00:12:35,005
Pot odrešitve.
221
00:12:35,171 --> 00:12:39,175
Torej jih hočeš prestrašiti,
da bi pristopili vašemu noremu kultu.
222
00:12:40,927 --> 00:12:43,388
Imogen, lani sva toliko izgubili.
223
00:12:43,555 --> 00:12:47,475
Ti si izgubila mamo
in dala v rejo otroka.
224
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
Jaz sem izgubila sestro
225
00:12:50,311 --> 00:12:52,272
in očeta, čeprav je bil slab človek.
226
00:12:52,856 --> 00:12:56,359
Obe žalujeva in trpiva.
227
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Živiva s to travmo, kajne?
228
00:13:01,239 --> 00:13:04,701
Tudi tebi ni lahko, Faran.
229
00:13:05,243 --> 00:13:06,536
Tvoje težave s Henryjem,
230
00:13:06,703 --> 00:13:09,873
in najbrž še vedno lažeš mami,
da ne moreš plesati.
231
00:13:10,040 --> 00:13:12,542
Kaj ima to veze s tem?
232
00:13:12,709 --> 00:13:17,881
Hiša odrešitve omogoča nov začetek.
Daje vama novo priložnost.
233
00:13:18,048 --> 00:13:20,633
Lahko ji rečeta peklenska hiša,
če hočeta.
234
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
A dejstvo je, da smo že v peku.
235
00:13:23,720 --> 00:13:24,554
Vse tri.
236
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
Verjamem, da Hiša odrešitve
ponuja pot iz tega.
237
00:13:30,685 --> 00:13:32,687
Način, da si očistimo duše.
238
00:13:32,854 --> 00:13:35,398
Ne potrebujem tega.
239
00:13:36,024 --> 00:13:36,858
Jezus.
240
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
Ne vem, ali res verjameš to,
241
00:13:40,904 --> 00:13:44,074
kar govoriš, ker potem
me je res prekleto strah.
242
00:13:45,825 --> 00:13:47,660
Zakaj ne prideta nocoj
243
00:13:47,827 --> 00:13:49,454
in se prepričata sami?
244
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Greva, Imogen.
245
00:13:55,293 --> 00:13:57,587
Nekaterih ljudi ni mogoče rešiti.
246
00:14:03,677 --> 00:14:06,471
Ne morem verjeti,
da organizira to v moji hiši.
247
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Sploh ji ni mar.
Niti malo ne obžaluje.
248
00:14:09,933 --> 00:14:12,811
Samo eno vprašanje.
Hiša je na trgu, kajne?
249
00:14:12,977 --> 00:14:15,647
Slej ko prej bi se nekdo vselil.
250
00:14:15,814 --> 00:14:19,567
Ja, samo ne Kelly
in njeni fanatiki.
251
00:14:19,734 --> 00:14:21,861
Predvsem, ker ve.
252
00:14:22,779 --> 00:14:23,613
Kaj?
253
00:14:27,659 --> 00:14:28,493
Kaj pa je?
254
00:14:32,747 --> 00:14:36,501
Saj sem ti povedala,
da je moja mama naredila samomor.
255
00:14:39,212 --> 00:14:41,256
Zamolčala pa sem,
da sem jo jaz našla.
256
00:14:42,757 --> 00:14:45,427
Mojbog, Imogen...
- Kelly je vedela.
257
00:14:45,927 --> 00:14:50,807
Njena sestra dvojčica je bila zraven,
ko se je to zgodilo v moji hiši.
258
00:14:55,478 --> 00:14:59,691
Gotovo je bilo grozljivo.
259
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
Ja, res je.
260
00:15:02,986 --> 00:15:05,030
Še po selitvi k Haworthovim
261
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
sem razmišljala le o tem,
262
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
kdo bo očistil kad.
263
00:15:13,830 --> 00:15:19,961
Čez nekaj dni sem se vrnila
in videla, da je še povsod kri.
264
00:15:21,421 --> 00:15:26,384
Še vedno je bila tam.
Zasušena in razpokana.
265
00:15:28,511 --> 00:15:32,265
Zato sem odprla vodo in začela drgniti
266
00:15:32,974 --> 00:15:35,477
vsak kvadratni centimeter kopalne kadi
267
00:15:35,643 --> 00:15:38,980
in umazanih ploščic na tleh.
268
00:15:40,482 --> 00:15:41,816
Celo krvavi "A",
269
00:15:41,983 --> 00:15:45,153
ki ga je mama zapisala z lastno krvjo.
270
00:15:46,237 --> 00:15:50,700
In ta izraz, ki ga je imela na obrazu,
se mi je vtisnil v spomin...
271
00:15:51,951 --> 00:15:52,952
Za vedno.
272
00:15:55,497 --> 00:15:57,499
To me bo preganjalo
do konca življenja,
273
00:15:57,665 --> 00:15:59,459
in Kelly ve to.
274
00:16:00,293 --> 00:16:02,087
Kelly ve, kaj se je zgodilo v tej hiši.
275
00:16:02,295 --> 00:16:05,090
Kelly ve, da je moja mama
umrla v tej hiši in da sem...
276
00:16:06,383 --> 00:16:08,551
Da sem skoraj umrla tam.
277
00:16:09,803 --> 00:16:14,641
Sranje. Žal mi je.
278
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Razumem te.
279
00:16:20,730 --> 00:16:22,107
Poznam takšno bolečino.
280
00:16:35,120 --> 00:16:36,538
HIŠA ODREŠITVE
281
00:16:36,705 --> 00:16:39,541
Mati Marija, polna milosti,
Oče, Sin in Sveti Duh...
282
00:16:39,708 --> 00:16:43,128
Sprehodil sem se skozi vse sobe.
283
00:16:43,712 --> 00:16:45,755
Ja? Kaj pa je? Ogrevam se.
284
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
Malce je zjebano, se ti ne zdi?
285
00:16:50,010 --> 00:16:50,844
Ne, Greg.
286
00:16:52,053 --> 00:16:54,514
Prepozno je za takšno sranje, prav?
287
00:16:54,681 --> 00:16:56,099
Rekel si, da boš sodeloval.
288
00:16:56,641 --> 00:16:59,102
Pograbi svojo čelado,
sleci srajco, in pojdi na svoje mesto.
289
00:17:04,024 --> 00:17:05,150
Vsi na svoja mesta.
290
00:17:11,489 --> 00:17:13,533
Do konca ulice stojijo.
291
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Ljudje so prizadeti.
292
00:17:15,577 --> 00:17:18,747
Ash je rekel,
da bo to najbrž zelo travmatična zadeva.
293
00:17:19,205 --> 00:17:21,207
Vprašanje je le, kako travmatično?
294
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Spominja me na House of the Devil.
295
00:17:23,710 --> 00:17:26,588
Vem, da smo rekle,
da hočemo videti, kaj se dogaja,
296
00:17:26,755 --> 00:17:28,715
ampak, a si to res želimo?
297
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
Toliko stvari
bi lahko zdaj rekla.
298
00:17:33,219 --> 00:17:34,596
Ga. Langsberry.
299
00:17:35,513 --> 00:17:36,639
Kaj počnete tukaj?
300
00:17:37,182 --> 00:17:39,267
Iščem mir, ki ga ne najdem.
301
00:17:39,434 --> 00:17:41,394
Ne po tem,
kar ste naredile mojemu sinu.
302
00:17:42,020 --> 00:17:47,192
Mislite, kar je on storil nam
ali kar je njemu storil Archie Waters?
303
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
Pravzaprav nismo Chipu nič naredile.
304
00:17:50,111 --> 00:17:54,199
Ni vam treba v Hišo odrešitve.
V resnici vam ni pomoči.
305
00:17:54,407 --> 00:17:55,617
Lažnivke ste.
306
00:17:56,242 --> 00:17:58,828
In vaše laži so
stale mojega sina življenja.
307
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
A nismo lagale.
308
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Ne o njem.
309
00:18:03,583 --> 00:18:04,793
Molila bom za vas.
310
00:18:06,586 --> 00:18:08,338
To je vse, kar lahko storim.
311
00:18:15,553 --> 00:18:16,429
Porezala bom to mrho.
312
00:18:16,554 --> 00:18:18,723
Ignorirajte vse,
kar je pravkar rekla, ker je...
313
00:18:18,890 --> 00:18:21,059
Popolnoma zmešana.
314
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Tako nas je napadla tudi v kinu.
315
00:18:23,728 --> 00:18:28,149
Jebeš go. Langsberry
in njenega izmečka od sina.
316
00:18:29,317 --> 00:18:32,362
On je tisti,
ki bi se moral cvreti v peklu.
317
00:18:37,325 --> 00:18:38,993
Pokažimo jim vraga.
318
00:18:47,127 --> 00:18:48,336
ODREŠITEV VAS ČAKA
319
00:18:50,296 --> 00:18:53,174
Je to ena tistih hiš,
kjer te nekdo prestraši in zgrabi?
320
00:18:53,341 --> 00:18:55,260
Ker res nisem za take fore.
321
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
V dokumentarcu so rekli,
322
00:18:57,095 --> 00:18:59,764
da ima vsaka soba svojo temo
ali predstavlja nek sprevržen prizor.
323
00:18:59,931 --> 00:19:03,476
POT DO ODREŠITVE
324
00:19:03,643 --> 00:19:04,978
Gremo.
325
00:19:24,497 --> 00:19:27,208
Pripravljena sem. Lahko se dobiva.
326
00:19:27,375 --> 00:19:28,543
Kaj naj nosim?
327
00:19:29,252 --> 00:19:30,420
Daj mi nekaj na izbiro.
328
00:19:31,046 --> 00:19:32,088
Jaz pa bom izbral.
329
00:19:32,255 --> 00:19:33,673
Mi boš poslala nekaj slik?
330
00:19:33,840 --> 00:19:34,674
Lahko.
331
00:21:12,522 --> 00:21:15,316
Kaj za vraga predstavljata vidva?
332
00:21:15,483 --> 00:21:19,320
Prikrita geja, ki gresta v pekel
zaradi gledanja pornografije. Resno?
333
00:21:19,487 --> 00:21:22,574
Henry, plesalec si.
Večina tvojih prijateljev je gejev.
334
00:21:22,741 --> 00:21:27,704
Kaj pa ti, Greg? Mi boš rekel,
da res verjameš v to homofobno sranje?
335
00:21:31,458 --> 00:21:33,960
Oba morata na pregled glave.
336
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
Kaj je ta soba?
337
00:22:04,157 --> 00:22:05,158
Mamina.
338
00:22:08,286 --> 00:22:09,204
Imogen.
339
00:22:15,669 --> 00:22:16,920
Oprosti.
340
00:22:17,087 --> 00:22:19,172
Tega ne bi smela storiti.
341
00:22:21,424 --> 00:22:22,676
Nočem v pekel.
342
00:22:23,385 --> 00:22:26,304
Prosim, ne zvleci me v pekel.
343
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
Oprosti.
344
00:22:30,016 --> 00:22:33,770
Res mi je žal.
Prizanesite mi.
345
00:22:33,937 --> 00:22:37,107
Prosim, nočem v pekel!
346
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Spravite me od tod.
347
00:22:44,406 --> 00:22:47,992
Imogen, reci nekaj. Karkoli.
348
00:22:51,079 --> 00:22:53,081
Mojbog, Imogen!
- Imogen, ne!
349
00:23:02,257 --> 00:23:04,592
Ne v moji prekleti hiši.
350
00:23:08,430 --> 00:23:11,641
Kaj bomo zdaj?
Je to sploh zakonito?
351
00:23:11,808 --> 00:23:12,976
Prosim te. Najbrž je
352
00:23:13,143 --> 00:23:15,895
policija v Millwoodu
ponosni sponzor Hiše odrešitve.
353
00:23:16,062 --> 00:23:16,980
Vem, da ni res,
354
00:23:17,147 --> 00:23:19,607
a skoraj je tako,
kot da bi to hišo pripravili za nas.
355
00:23:19,774 --> 00:23:22,027
Še vedno ne verjamem,
da bi Kelly to naredila.
356
00:23:22,193 --> 00:23:25,321
V mamini sobi in njeni postelji.
357
00:23:25,488 --> 00:23:27,741
Kaj tako prismuknjenega še ni storila.
358
00:23:27,907 --> 00:23:29,784
To je še milo rečeno.
359
00:23:29,951 --> 00:23:33,246
Dovolj je imam,
ni mi več mar zanjo.
360
00:23:33,413 --> 00:23:34,831
Popolnoma se strinjam.
361
00:23:34,998 --> 00:23:37,334
Kar se mene tiče,
smo z njo zaključile.
362
00:23:37,500 --> 00:23:39,836
Verjemi mi,
da ji bom še enkrat povedala svoje.
363
00:23:42,088 --> 00:23:43,590
Še zadnjič.
364
00:24:06,237 --> 00:24:11,951
Kdo pa si ti?
Protestnik, ki moti naše delo?
365
00:24:15,497 --> 00:24:16,664
Ne bojimo se.
366
00:24:17,749 --> 00:24:23,088
Tvoj kostum ni nič v primerjavi
z grozo večnega pekla.
367
00:24:24,089 --> 00:24:25,215
Če hočeš,
368
00:24:25,382 --> 00:24:29,177
te peljem na zasebni
ogled Hiše odrešitve?
369
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Lahko jih pospravim, če hočeš.
370
00:24:55,161 --> 00:24:56,287
Ni treba.
371
00:24:56,454 --> 00:25:00,291
Nocoj sem videla pravi obraz zla
v peklenski hiši.
372
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Če pomislim,
da sem se nekoč bala teh mask,
373
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
oziroma vsaj ene.
374
00:25:15,515 --> 00:25:16,516
Si v redu?
375
00:25:18,059 --> 00:25:21,396
Seveda. Samo še en travmatični dogodek.
376
00:25:22,439 --> 00:25:23,273
Ja.
377
00:25:24,899 --> 00:25:28,570
Chipova mama, ga. Langsberry,
je bila v Hiši odrešitve.
378
00:25:28,737 --> 00:25:32,240
Mojbog, ti je kaj rekla?
379
00:25:32,407 --> 00:25:36,953
Ja, da smo vse lažnivke
in za nas ni odrešitve.
380
00:25:38,538 --> 00:25:42,876
Ne verjame nama z Imogen,
381
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
kaj je storil Chip.
382
00:25:52,427 --> 00:25:53,345
Pridi.
383
00:25:58,892 --> 00:26:02,687
Kaj, ko bi danes gledala komedijo?
384
00:26:04,105 --> 00:26:05,357
Grozljivo komedijo?
385
00:26:06,566 --> 00:26:07,484
Lahko.
386
00:26:08,443 --> 00:26:09,944
Kaj praviš na Noč neumnih mrtvecev?
387
00:26:13,740 --> 00:26:15,200
Grozno je bilo, Ash.
388
00:26:17,535 --> 00:26:20,622
Kako so lahko ljudje tako zlobni
389
00:26:22,290 --> 00:26:23,249
in kruti?
390
00:26:25,043 --> 00:26:26,961
Ti povem najhujši del?
391
00:26:29,047 --> 00:26:33,134
Zaradi takih hiš odrešitve
si transspolni najstniki nekaj naredijo.
392
00:26:35,512 --> 00:26:37,305
Ali še kaj hujšega.
393
00:26:40,558 --> 00:26:41,726
To je prava mora.
394
00:26:42,394 --> 00:26:47,482
Namesto da bi organizirali parado ponosa,
bo Spectrum moral ves teden
395
00:26:47,649 --> 00:26:51,778
pripravljati plakate proti sovraštvu
za protest proti tej nasilni
396
00:26:52,445 --> 00:26:54,572
in neusmiljeni peklenski hiši.
397
00:26:56,116 --> 00:26:59,077
Zakaj ne bi organizirali obojega?
398
00:27:00,036 --> 00:27:02,497
Rekel sem ti,
da nam ne dajo dovoljenja.
399
00:27:02,664 --> 00:27:04,165
Saj vem.
400
00:27:06,334 --> 00:27:09,921
Toda zakaj ne organiziramo
neuradno zabavo ponosa?
401
00:27:10,964 --> 00:27:12,424
Morda pri Faran na bazenu.
402
00:27:13,675 --> 00:27:17,345
Potem lahko praznujemo to, kar smo,
medtem ko izdelujemo protestne znake.
403
00:27:18,555 --> 00:27:20,557
Sam si rekel,
da je to prava mora,
404
00:27:21,141 --> 00:27:24,978
zato bi bilo dobro,
da se vsaj malo poveselimo.
405
00:27:26,438 --> 00:27:28,606
Jaz bom prepričala punce.
406
00:27:28,773 --> 00:27:31,609
Kaj pa praviš ti?
407
00:27:32,235 --> 00:27:33,153
Si z mano?
408
00:27:36,656 --> 00:27:37,574
Vedno sem s tabo.
409
00:27:38,783 --> 00:27:40,410
Ja, dajva.
410
00:27:40,577 --> 00:27:44,914
Bodimo glasni in ponosni,
jebeš, kaj na to poreče Satan.
411
00:27:52,756 --> 00:27:56,009
TOREK
412
00:27:57,802 --> 00:27:58,845
Kje je?
- Kdo?
413
00:27:59,012 --> 00:28:03,099
Kelly. Kje je tvoja psihopatska hči?
- Moli. Najbrž za tvojo dušo.
414
00:28:03,892 --> 00:28:05,060
Mlada dama.
415
00:28:05,643 --> 00:28:07,937
Imogen, si zmešana?
- Ne, ti si.
416
00:28:08,104 --> 00:28:11,191
Če misliš, da bo Hiša odrešitve
vse odrešila trpljenja.
417
00:28:11,358 --> 00:28:15,236
Kako lahko sodeluješ
pri nečem tako bolnem?
418
00:28:18,281 --> 00:28:22,452
Žal mi je, ampak mrtva sestra
ne opravičuje kraja, kjer učijo,
419
00:28:22,619 --> 00:28:26,081
da si dekleta, ki pijejo na zabavah,
zaslužijo, da jih posilijo.
420
00:28:26,247 --> 00:28:29,709
In kako si drzneš, da prikažeš
žrtev samomora, ki gre v pekel,
421
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
v spalnici moje mame?
422
00:28:31,628 --> 00:28:33,171
Veš, kako sem se počutila ob tem?
423
00:28:34,297 --> 00:28:35,298
Veš, kaj?
424
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
Če je moja mama v peklu,
425
00:28:39,177 --> 00:28:43,348
potem je tudi
tvoj psihopatski posiljevalski oče
426
00:28:43,515 --> 00:28:47,352
in tvoja zlobna ošabna sestra.
427
00:28:47,519 --> 00:28:48,520
Kaj boš rekla na to?
428
00:28:51,106 --> 00:28:51,940
Prav imaš.
429
00:28:53,983 --> 00:28:54,943
Res je.
430
00:28:56,569 --> 00:28:57,487
V peklu sta.
431
00:28:58,071 --> 00:28:59,239
Karen je tam.
432
00:29:00,407 --> 00:29:02,826
Zato to počnemo,
433
00:29:02,992 --> 00:29:07,288
da bi se to grozno mesto
izognilo njuni usodi.
434
00:29:15,755 --> 00:29:18,091
Prihrani krokodilje solze, Kelly.
435
00:29:21,302 --> 00:29:22,554
In naj ti povem tole.
436
00:29:23,388 --> 00:29:29,936
Če se tako bojiš pekla,
se raje pripravi.
437
00:29:31,104 --> 00:29:35,817
Ker bom poskrbela,
da bo tvoje življenje pravi živi pekel,
438
00:29:35,984 --> 00:29:39,863
vsako sekundo vsakega dne.
439
00:29:41,197 --> 00:29:42,198
Moli za to.
440
00:29:43,783 --> 00:29:44,784
Kuzla.
441
00:29:51,166 --> 00:29:52,834
DEMONI
442
00:29:53,001 --> 00:29:54,502
Ob Demonih sem se zamislil.
443
00:29:54,669 --> 00:29:57,297
Kaj, če bi naredila celo serijo
grozljivk, ki se dogajajo v kinu?
444
00:29:58,131 --> 00:30:01,968
Imamo še The Tingler,
in Fade to Black,
445
00:30:02,135 --> 00:30:05,764
in The Last Matinee...
Kaj pa Pokovka?
446
00:30:05,930 --> 00:30:07,599
Ja, lahko pripravim svežo.
447
00:30:08,266 --> 00:30:11,102
Ne, film. Pokovka?
448
00:30:12,854 --> 00:30:17,150
Oprosti, ampak kaj ni čudno,
da se Wes sploh ni oglasil?
449
00:30:17,734 --> 00:30:19,736
Morda bi morala preveriti, če je v redu.
450
00:30:19,903 --> 00:30:22,989
Prav, a potem grem s tabo.
451
00:30:30,580 --> 00:30:32,457
Zakaj bi pustil odklenjeno?
452
00:30:33,249 --> 00:30:34,376
Wes ne bi.
453
00:30:35,043 --> 00:30:37,045
Še posebej zaradi obsedenosti
s filmom Tujci.
454
00:30:44,552 --> 00:30:45,387
Tabby?
455
00:30:48,056 --> 00:30:50,392
Kaj za vraga naklepa?
456
00:30:51,476 --> 00:30:54,187
Ali...
- Kopira mene?
457
00:30:55,522 --> 00:30:57,107
Očitno.
458
00:30:57,774 --> 00:30:59,984
Vse, kar si rekla o njem, je res.
459
00:31:00,151 --> 00:31:01,319
Jebeni pozer.
460
00:31:01,486 --> 00:31:04,406
Ja, samo da so njegove maske
veliko slabše od tvojih.
461
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
Ponaredki so.
462
00:31:07,200 --> 00:31:08,076
Kot nekaj iz...
463
00:31:17,127 --> 00:31:18,712
OBŽALOVANJA KRVAVE ROSE
464
00:31:18,878 --> 00:31:21,881
Očitno je nekdo brskal
po SpookySpaghetti.
465
00:31:25,135 --> 00:31:27,470
Si kdaj odkrila,
kdo je objavil vaše številke?
466
00:31:29,472 --> 00:31:31,141
Ne, nisem.
467
00:31:33,268 --> 00:31:34,394
Veš, kaj?
468
00:31:35,353 --> 00:31:38,148
Jebeš Wesa
in kar koli se dogaja tu.
469
00:31:38,314 --> 00:31:41,818
Dovolj imam stresa
in psihopatskega sranja drugih.
470
00:31:44,654 --> 00:31:49,576
Pozabiva na Wesa,
greva na parado ponosa s prijatelji.
471
00:31:49,743 --> 00:31:51,745
Hudiča, ja. Greva.
472
00:31:58,543 --> 00:32:00,462
PONOS
473
00:32:13,141 --> 00:32:16,519
Ne morem verjeti,
kako hitro sva to organizirala.
474
00:32:16,686 --> 00:32:21,691
Točno to potrebujemo.
- To si zaslužimo.
475
00:32:21,858 --> 00:32:25,862
Vem, da se nekje
potikajo zlobni ljudje,
476
00:32:27,072 --> 00:32:29,824
a tudi veliko dobrih,
ki poskušajo izboljšati svet.
477
00:32:31,534 --> 00:32:32,702
Ljubim te, Mouse.
478
00:32:34,621 --> 00:32:36,790
Jaz pa tebe.
479
00:32:48,885 --> 00:32:50,887
Očitno sva se narobe razumeli.
480
00:32:52,931 --> 00:32:55,183
PRAVICE TRANSSEKSUALCEV
SO ČLOVEKOVE PRAVICE
481
00:33:02,482 --> 00:33:03,441
MOJE TELO
MOJA IZBIRA
482
00:33:03,608 --> 00:33:04,734
Kaj praviš?
483
00:33:05,360 --> 00:33:07,696
Klasika. Zasluženo.
484
00:33:09,739 --> 00:33:12,409
ČE NE REČEM DA,
POMENI NE!!
485
00:33:13,326 --> 00:33:14,244
Popolno.
486
00:33:15,537 --> 00:33:19,541
Do zdaj ni videti,
da bi nam Rose pokvarila zabavo.
487
00:33:19,708 --> 00:33:20,709
Ne.
488
00:33:21,584 --> 00:33:26,715
Ampak videti je,
da se fanta dobro razumeta.
489
00:33:28,341 --> 00:33:32,929
Čakaj, ali to dejansko pomeni...
Sva res vedno bliže...
490
00:33:33,096 --> 00:33:34,889
Tistemu dvojnemu zmenku?
491
00:33:35,056 --> 00:33:37,976
Ja.
- Mislim, da res.
492
00:33:43,940 --> 00:33:45,358
Mojbog. Težil bo.
493
00:33:48,445 --> 00:33:51,614
Preden kar koli rečeš o zabavi,
naj ti povem,
494
00:33:51,781 --> 00:33:53,033
da mi je dal Rhodes dovoljenje.
495
00:33:53,199 --> 00:33:54,576
Zapustil sem Hišo odrešitve.
496
00:33:55,243 --> 00:33:56,494
Slišal sem, kaj si rekla.
497
00:33:57,412 --> 00:34:00,874
Še več, končno sem
dojel, kaj počnemo,
498
00:34:02,000 --> 00:34:03,084
in za to ni opravičila.
499
00:34:03,960 --> 00:34:04,794
Da ne bom dolgovezil,
500
00:34:06,546 --> 00:34:08,506
pustil sem cerkev in Kelly.
501
00:34:09,049 --> 00:34:11,384
Super. Dobro zate.
502
00:34:11,926 --> 00:34:14,888
Si zato prišel na parado?
503
00:34:15,055 --> 00:34:16,306
Ja, in ker jo podpiram.
504
00:34:17,223 --> 00:34:20,977
Bratranec iz Riverdala je gej,
505
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
in nočem ga prizadeti.
506
00:34:55,887 --> 00:34:59,307
Očitno se tvoja
prijateljica Jen zabava.
507
00:35:01,059 --> 00:35:02,560
Ne zdržim več.
508
00:35:04,062 --> 00:35:05,730
Z Jen nisva bili le prijateljici v domu.
509
00:35:06,981 --> 00:35:09,818
Bili sva... Par.
510
00:35:10,777 --> 00:35:13,863
Pravi par,
511
00:35:16,574 --> 00:35:18,201
ko sem bila še s Shawnom.
512
00:35:19,744 --> 00:35:21,371
Nič ne ve o tem.
513
00:35:22,664 --> 00:35:27,168
Z Jen sva pred kratkim spet nekaj imeli.
514
00:35:30,296 --> 00:35:31,381
Čakala sem, da poveš.
515
00:35:31,548 --> 00:35:33,508
O, ja!
516
00:35:33,675 --> 00:35:37,804
Lahko si čutil napetost
med vama na kotalkanju.
517
00:35:37,971 --> 00:35:39,556
Kaj?
- Res.
518
00:35:39,723 --> 00:35:42,225
Očitno nisem zamudila
samo rojstnega dne,
519
00:35:42,392 --> 00:35:43,768
ko sem se borila za življenje.
520
00:35:43,935 --> 00:35:45,937
Oddolžile se ti bomo, Mouse.
521
00:35:48,356 --> 00:35:52,694
Res se mi je zdelo malce priročno,
da te je Jen rešila pred Krvavo Rose.
522
00:35:52,861 --> 00:35:55,780
Je pa lepo, da jo lahko črtamo
s seznama osumljenih.
523
00:35:56,364 --> 00:35:58,533
Si razmišljala, kaj boš storila?
524
00:35:59,242 --> 00:36:01,953
Jen je tako mimogrede
predlagala zvezo v troje.
525
00:36:04,247 --> 00:36:07,292
Okej, to diši po drugi sezoni Opravljivke.
526
00:36:07,959 --> 00:36:10,879
Iz tega ne bo nič. Ni šans.
527
00:36:12,172 --> 00:36:15,508
Jen sem rekla,
da bi si morali vzeti odmor.
528
00:36:16,509 --> 00:36:19,512
Zaradi Shawna in Krvave Rose.
529
00:36:20,847 --> 00:36:23,850
Uči se iz mojih napak,
če nočeš biti z Shawnom,
530
00:36:24,851 --> 00:36:27,520
mu čim prej povej.
531
00:36:28,146 --> 00:36:29,272
Vem, da imaš prav.
532
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
A Shawn je res mega tip.
533
00:36:31,524 --> 00:36:32,650
Samo...
534
00:36:32,817 --> 00:36:35,070
Z Jen sva si bolj podobni.
535
00:36:35,236 --> 00:36:39,741
Ko dobro premislim,
si želim biti z njo.
536
00:36:40,992 --> 00:36:41,868
Super!
537
00:36:46,414 --> 00:36:49,459
Zaradi sebe sem vesela,
538
00:36:49,626 --> 00:36:52,337
da nisem več
edina kvir članica naše skupine.
539
00:36:53,421 --> 00:36:56,424
Tako ima protest proti peklenski hiši
še večji pomen.
540
00:36:56,591 --> 00:37:00,011
Pokažimo tem dvoličnim fanatikom pekel.
541
00:37:01,971 --> 00:37:04,766
Počakaj. Že vem.
542
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
Kaj?
543
00:37:08,019 --> 00:37:11,773
Lahko bi protestirale,
ali pa se lotimo drugače.
544
00:37:12,440 --> 00:37:15,735
Christian ima zbirko
super strašljivih mask.
545
00:37:15,902 --> 00:37:20,031
Če nas Hiša odrešitve hoče demonizirati,
jim dajmo, kar si želijo.
546
00:37:20,657 --> 00:37:25,286
Našemimo se v demone in pošasti
in jim naženimo strah v kosti.
547
00:37:25,453 --> 00:37:27,580
Ja, ja, ja!
548
00:37:28,415 --> 00:37:30,542
Jaz sem za.
- Tako je.
549
00:37:31,292 --> 00:37:33,044
Dober občutek bo.
550
00:37:39,426 --> 00:37:40,468
Hej, kam greš?
551
00:37:40,635 --> 00:37:43,221
Greš protestirat pred Hišo odrešitve?
552
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Povedala ti bom.
553
00:37:45,432 --> 00:37:48,768
Nadele si bomo maske
in jih vse na smrt prestrašile.
554
00:37:48,935 --> 00:37:50,270
Sliši se zabavno.
555
00:37:51,146 --> 00:37:54,149
Lahko pomagam ali gledam?
556
00:37:55,483 --> 00:37:56,651
Zakaj pa ne?
557
00:38:01,948 --> 00:38:06,369
Zmoreš to. Brez oklevanja.
558
00:38:12,500 --> 00:38:15,420
Shawn. Kaj se dogaja?
559
00:38:15,587 --> 00:38:18,381
Mama je klicala.
Vlomili so nam v hišo.
560
00:38:18,548 --> 00:38:21,468
Ukradli so denar in nakit
v vrednosti več tisočakov.
561
00:38:22,802 --> 00:38:25,722
Sranje.
- Dejansko je obtožila tebe.
562
00:38:26,389 --> 00:38:27,766
Prekleto, si lahko misliš?
563
00:38:28,391 --> 00:38:30,977
Ne skrbi. Rekel sem ji, naj odjebe.
564
00:38:32,062 --> 00:38:34,230
Ne bo tako govorila o tebi.
565
00:38:36,649 --> 00:38:38,276
Dovolj je imam.
566
00:38:42,072 --> 00:38:43,656
Ljubim te, Noa.
567
00:38:49,037 --> 00:38:50,955
Si oropala Shawnovo hišo?
Povej resnico.
568
00:38:52,957 --> 00:38:55,126
Ja, šla sem...
- Najlepša hvala.
569
00:38:55,293 --> 00:38:57,629
Zdaj misli, da sem jo oropala.
- Zakaj bi tebe sumila?
570
00:38:57,796 --> 00:39:00,507
Ker je prišla sem po 2000 dolarjev,
571
00:39:00,674 --> 00:39:03,760
nato pa so jo nenadoma oropali
za isti znesek.
572
00:39:04,302 --> 00:39:07,931
Glede na to, kolikokrat so te že dobili,
nisi ravno kriminalni veleum.
573
00:39:08,098 --> 00:39:10,016
Imela si priložnost,
da končaš s Shawnom.
574
00:39:10,183 --> 00:39:13,978
Da mu vse poveš. Ampak nisi,
in nočeš poskusiti v troje, torej...
575
00:39:15,271 --> 00:39:17,148
Kaj za vraga sploh hočeš, Olivar?
576
00:39:17,899 --> 00:39:20,568
Ker sem sita tega ugibanja.
577
00:39:20,735 --> 00:39:22,070
Hočem enako, kot prej.
578
00:39:23,154 --> 00:39:24,030
Čas.
579
00:39:24,197 --> 00:39:25,365
Koliko časa?
580
00:39:27,450 --> 00:39:28,284
En dan.
581
00:39:29,994 --> 00:39:33,206
Mimogrede, priporočam,
da nehaš ropati hiše.
582
00:39:35,667 --> 00:39:37,002
Pošteno.
583
00:39:41,715 --> 00:39:44,884
Prosi Batibata za usmiljenje!
- Stari.
584
00:39:45,552 --> 00:39:47,512
To je ena mojih prvih mask.
585
00:39:48,179 --> 00:39:49,889
Obožujem demone,
ki povzročajo more.
586
00:39:51,057 --> 00:39:52,934
Hvala, da nam jih posodiš.
587
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Z veseljem.
588
00:39:55,562 --> 00:39:56,896
Kakšen je načrt?
589
00:39:58,690 --> 00:40:03,653
V Hišo odrešitve bomo
vdrli kot pravi demoni.
590
00:40:03,820 --> 00:40:06,906
Posrali se bodo od strahu
in zbežali iz Imogenine hiše.
591
00:40:07,073 --> 00:40:10,618
Vi vse posnemite,
nato pa bomo objavili na spletu
592
00:40:10,785 --> 00:40:13,288
in razkrinkali te hinavce in bedake.
593
00:40:16,499 --> 00:40:19,627
Priznam, da ni najbolj
zrel ali prefinjen načrt, ampak...
594
00:40:19,794 --> 00:40:20,628
Všeč mi je.
595
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
Razjebimo to neumno hišo grozot.
596
00:40:26,885 --> 00:40:28,678
Še ena dobra stvar
na Christianovih maskah je,
597
00:40:28,845 --> 00:40:30,055
da nas ne bodo prepoznali.
598
00:40:30,221 --> 00:40:32,432
Prav, vstopimo neopazno skozi klet
599
00:40:32,599 --> 00:40:33,975
in se potem razdelimo.
600
00:40:34,142 --> 00:40:38,188
Ja, potem pa prestrašimo
te pravičniške kretene.
601
00:40:38,355 --> 00:40:40,940
Samo ne poškodujte
nobenih ljudi ali predmetov.
602
00:40:41,107 --> 00:40:46,196
Tako je. Gremo noter, jih prestrašimo,
nato pa se dobimo na sladoledu.
603
00:40:46,363 --> 00:40:47,447
Jaz častim.
604
00:40:47,614 --> 00:40:50,784
Fantje pa bomo
vse dokumentirali s posnetki.
605
00:40:51,910 --> 00:40:54,704
Prav, moje X-ženske, dajmo.
606
00:41:00,710 --> 00:41:03,588
Samo da veste, Kelly je moja.
607
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
Če tako želiš.
608
00:41:04,964 --> 00:41:07,509
Nikoli nimam priložnosti,
da sem zlobna.
609
00:41:08,802 --> 00:41:10,804
Pripravljena sem,
da sprostim potlačena čustva.
610
00:41:10,970 --> 00:41:11,971
Prav.
611
00:42:07,485 --> 00:42:08,403
Odjebi!
612
00:42:26,338 --> 00:42:29,507
VČASIH ZADNJA PREŽIVELA
NE DOBI OPOZORILNEGA KLICA.
613
00:42:40,560 --> 00:42:42,062
Tako ja, teci!
614
00:42:58,703 --> 00:43:01,581
Najboljši srednje miroljuben protest
vseh časov.
615
00:43:01,748 --> 00:43:03,500
Ste videle kretene, kako bežijo?
616
00:43:17,305 --> 00:43:18,515
Samo malo, kje je Imogen?
617
00:43:18,682 --> 00:43:21,142
Najbrž še vedno ustrahuje kakšno mrho.
618
00:43:46,960 --> 00:43:47,919
To je Imogen.
619
00:44:00,640 --> 00:44:01,599
Imogen...
620
00:44:09,190 --> 00:44:10,191
Si v redu?
621
00:44:12,152 --> 00:44:13,611
Je bila Krvava Rose?
622
00:44:14,571 --> 00:44:15,697
Si videla njen obraz?
623
00:44:17,198 --> 00:44:18,450
Kdo je bil?
624
00:44:19,325 --> 00:44:20,744
Kdo je bil pod povoji?
625
00:44:28,376 --> 00:44:29,377
Moja mama.
626
00:45:26,851 --> 00:45:28,853
Prevedel: Janek Sadovsky