1 00:01:07,317 --> 00:01:09,110 Noa, kaj se je zgodilo? 2 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 Ta kuzla, Krvava Rose. 3 00:01:11,363 --> 00:01:13,448 Name je spustila psa in morala sem teči bosa 4 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 čez kup jebenih vrtnic. 5 00:01:15,658 --> 00:01:17,285 Psa? - Kaj, za vraga? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,914 Rekla je, da če ne pridem sama, bo nekdo od bližnjih umrl. 7 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 Torej Shawn ali... - Katera od vas. 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 Nisem razmišljala, samo odzvala sem se. 9 00:01:26,252 --> 00:01:29,130 Kako si pobegnila? - Tekla sem, kolikor hitro sem lahko. 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 In potem sem ustavila mimoidoči avto. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 Hvala bogu, da... - Sem bila jaz. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,054 Bila sem na poti na maraton za Petek 13. 13 00:01:36,221 --> 00:01:38,431 Videla sem Noo, kako teče ob cesti. 14 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 Kot netopir iz pekla. 15 00:01:39,808 --> 00:01:40,975 Ja, srečo sem imela. 16 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 Veliko srečo. 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,107 Najprej Archie Waters in zdaj Krvava Rose? 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 Res vam ni lahko. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,318 Dobrodošla v našo moro. 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 Vsi, ki jim povemo, so v nevarnosti. Kaj, če bo napadla Jen? 21 00:01:53,780 --> 00:01:56,700 Naj kar pride. Takoj jo prebutam. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Ta punca mi je všeč. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,121 Zdaj je ena od nas. 24 00:02:01,705 --> 00:02:03,748 Zakaj smo se dobile tu namesto v tvoji hiši? 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,917 Shawn je tam. - Nič ne ve. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Nočem mu povedati. 27 00:02:08,753 --> 00:02:10,213 Nočem ga ogrožati. 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,800 A vam sem morala povedati, 29 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 ker je Rose že napadla Faran, Mouse in mene. 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 Ostaneta le še... 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Medve. - Ja. 32 00:02:23,184 --> 00:02:26,312 Če katero od vaju pokličejo, ali vama pišejo ali karkoli drugega, 33 00:02:26,980 --> 00:02:27,897 kaj bosta naredili? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Edino, kar lahko. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,236 Vse v najini moči, da preživiva. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,072 Kot ve. 37 00:02:39,993 --> 00:02:40,869 Ponavljam, 38 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 dobrodošla v našo moro. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,749 PONEDELJEK, 16. JUNIJ 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 Kako so noge? Je boljše? 41 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 Še vedno imam žulje, ampak... 42 00:02:52,964 --> 00:02:54,674 Se že počasi celi. 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,178 To imam od tega, ko prej ne razhodim čevljev. 44 00:02:58,345 --> 00:03:01,848 Tudi mene ne izuči. Ni prijetno. Ne pretiravaj. 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Se vidiva pozneje. 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Shawn, 47 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 vzemi denar. 48 00:03:09,773 --> 00:03:12,192 Ne, rekel sem vama, da mi ga ni treba vrniti. 49 00:03:12,359 --> 00:03:14,694 Ja, morava. Vsaj jaz. 50 00:03:14,861 --> 00:03:18,281 Res si mi pomagal, Shawn. 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,866 Cenim to. 52 00:03:20,450 --> 00:03:23,370 Hvala, Jen. Položil ga bom, preden grem teč. 53 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Preden začnemo, imamo gosta presenečenja 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,306 s posebnim povabilom. 55 00:03:44,099 --> 00:03:46,226 Dobro jutro, dijaki Millwooda. - Kelly. 56 00:03:46,393 --> 00:03:47,227 Živjo! 57 00:03:48,228 --> 00:03:54,067 Torej. Naša Cerkev svete milosti vas razume in sočustvuje z vami 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,278 zaradi razlogov, ki so botrovali temu, da ste se znašli v poletni šoli. 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Morda zaradi napačnih odločitev... 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 Napačne odločitve? Ta mrha... 61 00:04:02,534 --> 00:04:04,077 ...ali negativnih vplivov... 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,371 Tokrat vsaj razumem, kaj govori. 63 00:04:06,955 --> 00:04:10,667 ...naša produkcija Hiša odrešitve obravnava prav to, 64 00:04:10,834 --> 00:04:11,835 napačne odločitve. 65 00:04:12,502 --> 00:04:15,255 Kako naj se jim izognem? In kako naj to popravim? 66 00:04:15,422 --> 00:04:18,425 Vse podrobnosti so na letakih, ki se podajajo naokoli, 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,261 vključno s promocijsko kodo za cenejše vstopnice. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,849 Hvala, upam da se vidimo. 69 00:04:30,478 --> 00:04:33,106 Produkcija? Uprizoritev? 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,860 IZBERITE ODREŠITEV. ULICA BRESTOV 162, MILLWOOD 71 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Mojbog, ta predstava, ali karkoli za vraga je to... 72 00:04:43,158 --> 00:04:44,367 Bo v moji hiši. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,164 Hej, ljubica, kaj je? 74 00:04:49,330 --> 00:04:52,500 Mami, si morda dala Imogenino hišo v najem Cerkvi svete milosti? 75 00:04:52,667 --> 00:04:56,254 Cerkvi? Ne, najela jo je neka družba. 76 00:04:56,421 --> 00:04:59,382 Je morda za njo cerkev? 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 Poskusila bom ugotoviti. 78 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Kaj se dogaja? 79 00:05:03,845 --> 00:05:07,766 Ne vemo še, ampak bomo pojasnile pozneje. 80 00:05:07,932 --> 00:05:09,225 Adijo, mama. Lepo bodi. 81 00:05:10,769 --> 00:05:14,606 Nočem vas dodatno vznemirjati, ampak na podlagi tega, kar sem videla, 82 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 ko sem uletela na njihov sestanek, 83 00:05:16,733 --> 00:05:19,986 bo ta Hiša odrešitve hudo zjebana zadeva. 84 00:05:20,153 --> 00:05:23,156 Kaj bomo naredile? Bomo res šle? 85 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 Moramo, kajne? 86 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 Morda vseeno ne bi prostovoljno šle obiskat kult. 87 00:05:29,037 --> 00:05:33,500 Razmislimo in se odločimo po službi. 88 00:05:33,667 --> 00:05:35,168 Ja, sliši se dobro. 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,712 In ne pozabite... 90 00:05:37,879 --> 00:05:38,922 Krvava Rose je na preži. 91 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 S svojim Cujem. 92 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 Ja. 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,678 Brez ena na ena. 94 00:05:44,803 --> 00:05:47,305 Karkoli že bo zagrozila, moramo držati skupaj. 95 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 Skupaj bomo našle rešitev. 96 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 Ena za vse, vsi za eno. 97 00:05:51,851 --> 00:05:52,686 Ja. 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Lamberto Bava. 99 00:06:02,362 --> 00:06:05,782 Demoni. Glasba iz 80., polno krvi. Kaj je lepšega? 100 00:06:05,949 --> 00:06:07,909 To je eden od Wesovih najljubših filmov. 101 00:06:09,160 --> 00:06:10,995 Mimogrede, kako je? Je že boljše volje? 102 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 Ne vem, ni prišel. 103 00:06:13,748 --> 00:06:15,500 Že celo jutro se ne odziva na sporočila. 104 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Sam sem spustil noter serviserja. 105 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 To je res čudno. 106 00:06:20,463 --> 00:06:24,342 Ponavadi ga po dnevu ali dveh mine jeza. 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,177 Nikoli še ni ostal doma brez obvestila. 108 00:06:26,344 --> 00:06:29,055 Morda je bolan. - Preveč bolan, da bi poslal sporočilo? 109 00:06:29,639 --> 00:06:30,932 Kaj bi še lahko bilo? 110 00:06:31,099 --> 00:06:33,601 Hej, skrbi naju zate. Kje si? 111 00:06:33,768 --> 00:06:35,353 Mislim, da sem našel težavo. 112 00:06:42,277 --> 00:06:43,987 Mojbog. Ogabno. 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,198 Lepo zapečen glodavec. 114 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 Očitno je prežvečil kable. 115 00:06:51,286 --> 00:06:54,205 Nič hujšega. Čez nekaj ur bo popravljeno. 116 00:06:54,789 --> 00:06:56,458 Super, hvala. 117 00:06:59,127 --> 00:07:01,546 Vsaj ena skrivnost je rešena. 118 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 Ja. Ampak... In daleč od tega, da bi ga rada videla, 119 00:07:05,508 --> 00:07:08,845 ampak kje, za vraga, je Wes? 120 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 Hej, Bryant. 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Slišal sem, da sta z balerino končala. 122 00:07:18,104 --> 00:07:19,022 Res je. 123 00:07:19,647 --> 00:07:22,233 Medtem je bila tvoja punca Kelly v poletni šoli. 124 00:07:23,151 --> 00:07:26,780 Kaj je sploh ta Hiša odrešitve? 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Celo poletje že vadiš za to. 126 00:07:28,573 --> 00:07:30,450 Je to nekakšna predstava? 127 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Ja, podobno je predstavi. 128 00:07:32,952 --> 00:07:34,329 Ampak tudi kot hiša duhov. 129 00:07:35,538 --> 00:07:36,414 Z versko tematiko. 130 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Aha. 131 00:07:38,958 --> 00:07:41,461 Bolje zate, da mi poveš vse, kar veš, 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,755 ker moram zaščiti svoje punce. 133 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 Na dan z besedo. 134 00:07:47,801 --> 00:07:49,386 Kakšno sranje. 135 00:07:49,928 --> 00:07:53,598 Kakšna Hiša odrešitve. Stavim, da je "peklenska hiša". 136 00:07:55,934 --> 00:08:00,188 Nimam pojma, kaj to je, a najbrž imaš prav. 137 00:08:00,689 --> 00:08:01,690 Kaj je "peklenska hiša"? 138 00:08:01,856 --> 00:08:05,235 Peklenske hiše so čisto koncentrirano sovraštvo. 139 00:08:06,194 --> 00:08:08,279 Apokaliptična stopnja sovraštva. 140 00:08:08,446 --> 00:08:12,117 Prevzamejo neko hišo in uredijo prostore, 141 00:08:12,283 --> 00:08:15,245 kjer uprizarjajo, kako grešnike kaznujejo za grehe. 142 00:08:15,412 --> 00:08:16,454 Kakšne grehe? 143 00:08:16,621 --> 00:08:21,459 Prikazujejo, kako bolnike z AIDS-om zvlečejo v pekel zaradi homoseksualnosti, 144 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 in druge grozljive upodobitve kvirovske skupnosti. 145 00:08:25,380 --> 00:08:26,756 Mojbog. 146 00:08:27,549 --> 00:08:32,012 Ironično je, da sem že zdavnaj zaprosil za dovoljenje, da bi priredili parado 147 00:08:32,178 --> 00:08:34,556 v parku Millwood in me je županov urad zavrnil. 148 00:08:34,723 --> 00:08:36,307 Medtem pa dovolijo takšno sranje. 149 00:08:36,474 --> 00:08:37,767 To je slabo. 150 00:08:37,934 --> 00:08:40,103 Moram iti, Mouse. 151 00:08:40,687 --> 00:08:42,689 Moram obvestiti Spectrum, kaj se dogaja. 152 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Seveda. 153 00:08:45,442 --> 00:08:46,776 Jaz bom obvestila punce. 154 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 Morda trenutno ne moremo nič glede Krvave Rose, 155 00:08:49,738 --> 00:08:51,406 ali SpookySpaghetti, ampak... 156 00:08:52,198 --> 00:08:54,367 Imogen mora izvedeti, kaj se dogaja v njeni hiši. 157 00:09:05,086 --> 00:09:06,755 Že dve uri si tiho. 158 00:09:06,921 --> 00:09:09,049 Veliko se dogaja. 159 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Ti lahko nekaj povem? 160 00:09:13,219 --> 00:09:17,098 Torej, za začetek, 161 00:09:19,059 --> 00:09:22,812 vem da si v dilemi zaradi mene in Shawna. 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,981 Ja, milo rečeno. 163 00:09:25,148 --> 00:09:29,069 Kaj, če ti ne bi bilo treba izbirati? 164 00:09:29,652 --> 00:09:30,487 Kaj to pomeni? 165 00:09:30,653 --> 00:09:34,449 Če bi vsi trije... - Jen, samo malo. 166 00:09:35,075 --> 00:09:36,368 Za sekundo se ustavi. 167 00:09:37,369 --> 00:09:40,413 Lagala bi, če bi rekla, da nimam čustev do tebe. 168 00:09:41,164 --> 00:09:42,040 Imam jih. 169 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 In še kako. 170 00:09:44,918 --> 00:09:48,171 A potrebujem čas za razmislek. 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,840 Veš, koliko sranja se dogaja, 172 00:09:51,007 --> 00:09:54,177 trenutno ne morem sprejemati nobenih odločitev. 173 00:09:54,886 --> 00:09:56,721 Sploh pa ne tako pomembnih. 174 00:10:00,058 --> 00:10:00,975 Oprosti. 175 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Sranje. Mouse se hoče dobiti. 176 00:10:07,691 --> 00:10:10,944 Lahko kdaj drugič o tem? O nama? 177 00:10:11,611 --> 00:10:15,573 Ja, gotovo. Lahko drugič. 178 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 Vem, da imaš trenutno že dovolj težav. 179 00:10:23,248 --> 00:10:25,750 Peklenska hiša? Se hecaš? 180 00:10:26,209 --> 00:10:27,377 Žal ne. 181 00:10:27,544 --> 00:10:29,754 Greg je bolj ali manj rekel isto. 182 00:10:29,963 --> 00:10:32,007 O tem sem gledala dokumentarec. 183 00:10:32,173 --> 00:10:33,967 Res so na višji ravni grozljivosti. 184 00:10:34,092 --> 00:10:36,803 Kot resnične grozljivke s groznimi sporočili. 185 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Da temu pravijo "Hiša odrešitve", je tudi morbidno. 186 00:10:40,140 --> 00:10:42,350 Ja, ti ljudje so res nori. 187 00:10:42,517 --> 00:10:46,271 Ash poskuša organizirati protest. 188 00:10:46,438 --> 00:10:48,148 Če mu ne bo uspelo danes, pa jutri. 189 00:10:48,314 --> 00:10:50,775 Zakaj počnejo to? 190 00:10:50,942 --> 00:10:54,654 Zakaj Kelly in zakaj v moji hiši? 191 00:10:54,821 --> 00:10:57,991 Morda jo je kdo prisilil v to. 192 00:10:58,116 --> 00:11:00,201 Ja njena psihopatska mama. 193 00:11:01,453 --> 00:11:02,704 Govoriti moram z njo. 194 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 To je noro, prijateljici sva bili. 195 00:11:05,749 --> 00:11:08,501 Tudi medve sva bile. S tabo grem. 196 00:11:09,252 --> 00:11:12,088 Več nas je, bolje je. - Prav, super. 197 00:11:12,881 --> 00:11:15,383 Rada bi videla, kaj ti psihopati počnejo z mojo hišo. 198 00:11:24,434 --> 00:11:26,353 Živjo, zgodnji sta. 199 00:11:27,312 --> 00:11:29,981 Vrata do Hiše odrešitve se odprejo po sončnem zahodu. 200 00:11:30,899 --> 00:11:32,150 Ne kliči je tako, Kelly. 201 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Vemo, da je v bistvu peklenska hiša. 202 00:11:34,652 --> 00:11:35,820 Čisto preprosto. - Ja. 203 00:11:36,529 --> 00:11:41,242 Toliko o tvojem "zabavnem verskem dogodku". 204 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 Saj pa je. 205 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 A če si res tako proti temu, zakaj bi sploh šla noter? 206 00:11:46,831 --> 00:11:49,626 Ker nas zanima, zakaj to počneš. 207 00:11:49,793 --> 00:11:55,465 Tebe mislim. In zakaj ravno v moji hiši? 208 00:11:57,717 --> 00:11:58,551 Torej... 209 00:11:59,761 --> 00:12:01,846 Nisem jaz izbrala lokacije, ampak pastor Malachai. 210 00:12:02,055 --> 00:12:04,849 Si ga vsaj poskušala ustaviti? 211 00:12:08,937 --> 00:12:11,064 To je podlo, Kelly. 212 00:12:11,231 --> 00:12:15,193 To povzroča le še več sovraštva in trpljenja. 213 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 Ali Millwood to res potrebuje? 214 00:12:18,321 --> 00:12:19,280 Ali me? 215 00:12:19,447 --> 00:12:21,408 Motiš se glede Hiše odrešitve. 216 00:12:21,574 --> 00:12:23,910 Nočemo povzročati trpljenja. 217 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 Ljudi bi radi osvobodili trpljenja. 218 00:12:27,288 --> 00:12:28,790 Kako to deluje? 219 00:12:30,083 --> 00:12:32,961 Grešnikom pokažemo, da vedno obstaja druga pot. 220 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Pot odrešitve. 221 00:12:35,171 --> 00:12:39,175 Torej jih hočeš prestrašiti, da bi pristopili vašemu noremu kultu. 222 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Imogen, lani sva toliko izgubili. 223 00:12:43,555 --> 00:12:47,475 Ti si izgubila mamo in dala v rejo otroka. 224 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Jaz sem izgubila sestro 225 00:12:50,311 --> 00:12:52,272 in očeta, čeprav je bil slab človek. 226 00:12:52,856 --> 00:12:56,359 Obe žalujeva in trpiva. 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Živiva s to travmo, kajne? 228 00:13:01,239 --> 00:13:04,701 Tudi tebi ni lahko, Faran. 229 00:13:05,243 --> 00:13:06,536 Tvoje težave s Henryjem, 230 00:13:06,703 --> 00:13:09,873 in najbrž še vedno lažeš mami, da ne moreš plesati. 231 00:13:10,040 --> 00:13:12,542 Kaj ima to veze s tem? 232 00:13:12,709 --> 00:13:17,881 Hiša odrešitve omogoča nov začetek. Daje vama novo priložnost. 233 00:13:18,048 --> 00:13:20,633 Lahko ji rečeta peklenska hiša, če hočeta. 234 00:13:20,800 --> 00:13:23,011 A dejstvo je, da smo že v peku. 235 00:13:23,720 --> 00:13:24,554 Vse tri. 236 00:13:26,056 --> 00:13:29,309 Verjamem, da Hiša odrešitve ponuja pot iz tega. 237 00:13:30,685 --> 00:13:32,687 Način, da si očistimo duše. 238 00:13:32,854 --> 00:13:35,398 Ne potrebujem tega. 239 00:13:36,024 --> 00:13:36,858 Jezus. 240 00:13:38,193 --> 00:13:40,737 Ne vem, ali res verjameš to, 241 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 kar govoriš, ker potem me je res prekleto strah. 242 00:13:45,825 --> 00:13:47,660 Zakaj ne prideta nocoj 243 00:13:47,827 --> 00:13:49,454 in se prepričata sami? 244 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Greva, Imogen. 245 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 Nekaterih ljudi ni mogoče rešiti. 246 00:14:03,677 --> 00:14:06,471 Ne morem verjeti, da organizira to v moji hiši. 247 00:14:06,638 --> 00:14:09,766 Sploh ji ni mar. Niti malo ne obžaluje. 248 00:14:09,933 --> 00:14:12,811 Samo eno vprašanje. Hiša je na trgu, kajne? 249 00:14:12,977 --> 00:14:15,647 Slej ko prej bi se nekdo vselil. 250 00:14:15,814 --> 00:14:19,567 Ja, samo ne Kelly in njeni fanatiki. 251 00:14:19,734 --> 00:14:21,861 Predvsem, ker ve. 252 00:14:22,779 --> 00:14:23,613 Kaj? 253 00:14:27,659 --> 00:14:28,493 Kaj pa je? 254 00:14:32,747 --> 00:14:36,501 Saj sem ti povedala, da je moja mama naredila samomor. 255 00:14:39,212 --> 00:14:41,256 Zamolčala pa sem, da sem jo jaz našla. 256 00:14:42,757 --> 00:14:45,427 Mojbog, Imogen... - Kelly je vedela. 257 00:14:45,927 --> 00:14:50,807 Njena sestra dvojčica je bila zraven, ko se je to zgodilo v moji hiši. 258 00:14:55,478 --> 00:14:59,691 Gotovo je bilo grozljivo. 259 00:15:00,400 --> 00:15:01,693 Ja, res je. 260 00:15:02,986 --> 00:15:05,030 Še po selitvi k Haworthovim 261 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 sem razmišljala le o tem, 262 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 kdo bo očistil kad. 263 00:15:13,830 --> 00:15:19,961 Čez nekaj dni sem se vrnila in videla, da je še povsod kri. 264 00:15:21,421 --> 00:15:26,384 Še vedno je bila tam. Zasušena in razpokana. 265 00:15:28,511 --> 00:15:32,265 Zato sem odprla vodo in začela drgniti 266 00:15:32,974 --> 00:15:35,477 vsak kvadratni centimeter kopalne kadi 267 00:15:35,643 --> 00:15:38,980 in umazanih ploščic na tleh. 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,816 Celo krvavi "A", 269 00:15:41,983 --> 00:15:45,153 ki ga je mama zapisala z lastno krvjo. 270 00:15:46,237 --> 00:15:50,700 In ta izraz, ki ga je imela na obrazu, se mi je vtisnil v spomin... 271 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Za vedno. 272 00:15:55,497 --> 00:15:57,499 To me bo preganjalo do konca življenja, 273 00:15:57,665 --> 00:15:59,459 in Kelly ve to. 274 00:16:00,293 --> 00:16:02,087 Kelly ve, kaj se je zgodilo v tej hiši. 275 00:16:02,295 --> 00:16:05,090 Kelly ve, da je moja mama umrla v tej hiši in da sem... 276 00:16:06,383 --> 00:16:08,551 Da sem skoraj umrla tam. 277 00:16:09,803 --> 00:16:14,641 Sranje. Žal mi je. 278 00:16:18,186 --> 00:16:19,187 Razumem te. 279 00:16:20,730 --> 00:16:22,107 Poznam takšno bolečino. 280 00:16:35,120 --> 00:16:36,538 HIŠA ODREŠITVE 281 00:16:36,705 --> 00:16:39,541 Mati Marija, polna milosti, Oče, Sin in Sveti Duh... 282 00:16:39,708 --> 00:16:43,128 Sprehodil sem se skozi vse sobe. 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Ja? Kaj pa je? Ogrevam se. 284 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 Malce je zjebano, se ti ne zdi? 285 00:16:50,010 --> 00:16:50,844 Ne, Greg. 286 00:16:52,053 --> 00:16:54,514 Prepozno je za takšno sranje, prav? 287 00:16:54,681 --> 00:16:56,099 Rekel si, da boš sodeloval. 288 00:16:56,641 --> 00:16:59,102 Pograbi svojo čelado, sleci srajco, in pojdi na svoje mesto. 289 00:17:04,024 --> 00:17:05,150 Vsi na svoja mesta. 290 00:17:11,489 --> 00:17:13,533 Do konca ulice stojijo. 291 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Ljudje so prizadeti. 292 00:17:15,577 --> 00:17:18,747 Ash je rekel, da bo to najbrž zelo travmatična zadeva. 293 00:17:19,205 --> 00:17:21,207 Vprašanje je le, kako travmatično? 294 00:17:21,374 --> 00:17:23,543 Spominja me na House of the Devil. 295 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Vem, da smo rekle, da hočemo videti, kaj se dogaja, 296 00:17:26,755 --> 00:17:28,715 ampak, a si to res želimo? 297 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Toliko stvari bi lahko zdaj rekla. 298 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 Ga. Langsberry. 299 00:17:35,513 --> 00:17:36,639 Kaj počnete tukaj? 300 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 Iščem mir, ki ga ne najdem. 301 00:17:39,434 --> 00:17:41,394 Ne po tem, kar ste naredile mojemu sinu. 302 00:17:42,020 --> 00:17:47,192 Mislite, kar je on storil nam ali kar je njemu storil Archie Waters? 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 Pravzaprav nismo Chipu nič naredile. 304 00:17:50,111 --> 00:17:54,199 Ni vam treba v Hišo odrešitve. V resnici vam ni pomoči. 305 00:17:54,407 --> 00:17:55,617 Lažnivke ste. 306 00:17:56,242 --> 00:17:58,828 In vaše laži so stale mojega sina življenja. 307 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 A nismo lagale. 308 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Ne o njem. 309 00:18:03,583 --> 00:18:04,793 Molila bom za vas. 310 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 To je vse, kar lahko storim. 311 00:18:15,553 --> 00:18:16,429 Porezala bom to mrho. 312 00:18:16,554 --> 00:18:18,723 Ignorirajte vse, kar je pravkar rekla, ker je... 313 00:18:18,890 --> 00:18:21,059 Popolnoma zmešana. 314 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Tako nas je napadla tudi v kinu. 315 00:18:23,728 --> 00:18:28,149 Jebeš go. Langsberry in njenega izmečka od sina. 316 00:18:29,317 --> 00:18:32,362 On je tisti, ki bi se moral cvreti v peklu. 317 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 Pokažimo jim vraga. 318 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 ODREŠITEV VAS ČAKA 319 00:18:50,296 --> 00:18:53,174 Je to ena tistih hiš, kjer te nekdo prestraši in zgrabi? 320 00:18:53,341 --> 00:18:55,260 Ker res nisem za take fore. 321 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 V dokumentarcu so rekli, 322 00:18:57,095 --> 00:18:59,764 da ima vsaka soba svojo temo ali predstavlja nek sprevržen prizor. 323 00:18:59,931 --> 00:19:03,476 POT DO ODREŠITVE 324 00:19:03,643 --> 00:19:04,978 Gremo. 325 00:19:24,497 --> 00:19:27,208 Pripravljena sem. Lahko se dobiva. 326 00:19:27,375 --> 00:19:28,543 Kaj naj nosim? 327 00:19:29,252 --> 00:19:30,420 Daj mi nekaj na izbiro. 328 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Jaz pa bom izbral. 329 00:19:32,255 --> 00:19:33,673 Mi boš poslala nekaj slik? 330 00:19:33,840 --> 00:19:34,674 Lahko. 331 00:21:12,522 --> 00:21:15,316 Kaj za vraga predstavljata vidva? 332 00:21:15,483 --> 00:21:19,320 Prikrita geja, ki gresta v pekel zaradi gledanja pornografije. Resno? 333 00:21:19,487 --> 00:21:22,574 Henry, plesalec si. Večina tvojih prijateljev je gejev. 334 00:21:22,741 --> 00:21:27,704 Kaj pa ti, Greg? Mi boš rekel, da res verjameš v to homofobno sranje? 335 00:21:31,458 --> 00:21:33,960 Oba morata na pregled glave. 336 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 Kaj je ta soba? 337 00:22:04,157 --> 00:22:05,158 Mamina. 338 00:22:08,286 --> 00:22:09,204 Imogen. 339 00:22:15,669 --> 00:22:16,920 Oprosti. 340 00:22:17,087 --> 00:22:19,172 Tega ne bi smela storiti. 341 00:22:21,424 --> 00:22:22,676 Nočem v pekel. 342 00:22:23,385 --> 00:22:26,304 Prosim, ne zvleci me v pekel. 343 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 Oprosti. 344 00:22:30,016 --> 00:22:33,770 Res mi je žal. Prizanesite mi. 345 00:22:33,937 --> 00:22:37,107 Prosim, nočem v pekel! 346 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Spravite me od tod. 347 00:22:44,406 --> 00:22:47,992 Imogen, reci nekaj. Karkoli. 348 00:22:51,079 --> 00:22:53,081 Mojbog, Imogen! - Imogen, ne! 349 00:23:02,257 --> 00:23:04,592 Ne v moji prekleti hiši. 350 00:23:08,430 --> 00:23:11,641 Kaj bomo zdaj? Je to sploh zakonito? 351 00:23:11,808 --> 00:23:12,976 Prosim te. Najbrž je 352 00:23:13,143 --> 00:23:15,895 policija v Millwoodu ponosni sponzor Hiše odrešitve. 353 00:23:16,062 --> 00:23:16,980 Vem, da ni res, 354 00:23:17,147 --> 00:23:19,607 a skoraj je tako, kot da bi to hišo pripravili za nas. 355 00:23:19,774 --> 00:23:22,027 Še vedno ne verjamem, da bi Kelly to naredila. 356 00:23:22,193 --> 00:23:25,321 V mamini sobi in njeni postelji. 357 00:23:25,488 --> 00:23:27,741 Kaj tako prismuknjenega še ni storila. 358 00:23:27,907 --> 00:23:29,784 To je še milo rečeno. 359 00:23:29,951 --> 00:23:33,246 Dovolj je imam, ni mi več mar zanjo. 360 00:23:33,413 --> 00:23:34,831 Popolnoma se strinjam. 361 00:23:34,998 --> 00:23:37,334 Kar se mene tiče, smo z njo zaključile. 362 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 Verjemi mi, da ji bom še enkrat povedala svoje. 363 00:23:42,088 --> 00:23:43,590 Še zadnjič. 364 00:24:06,237 --> 00:24:11,951 Kdo pa si ti? Protestnik, ki moti naše delo? 365 00:24:15,497 --> 00:24:16,664 Ne bojimo se. 366 00:24:17,749 --> 00:24:23,088 Tvoj kostum ni nič v primerjavi z grozo večnega pekla. 367 00:24:24,089 --> 00:24:25,215 Če hočeš, 368 00:24:25,382 --> 00:24:29,177 te peljem na zasebni ogled Hiše odrešitve? 369 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Lahko jih pospravim, če hočeš. 370 00:24:55,161 --> 00:24:56,287 Ni treba. 371 00:24:56,454 --> 00:25:00,291 Nocoj sem videla pravi obraz zla v peklenski hiši. 372 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Če pomislim, da sem se nekoč bala teh mask, 373 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 oziroma vsaj ene. 374 00:25:15,515 --> 00:25:16,516 Si v redu? 375 00:25:18,059 --> 00:25:21,396 Seveda. Samo še en travmatični dogodek. 376 00:25:22,439 --> 00:25:23,273 Ja. 377 00:25:24,899 --> 00:25:28,570 Chipova mama, ga. Langsberry, je bila v Hiši odrešitve. 378 00:25:28,737 --> 00:25:32,240 Mojbog, ti je kaj rekla? 379 00:25:32,407 --> 00:25:36,953 Ja, da smo vse lažnivke in za nas ni odrešitve. 380 00:25:38,538 --> 00:25:42,876 Ne verjame nama z Imogen, 381 00:25:43,710 --> 00:25:45,003 kaj je storil Chip. 382 00:25:52,427 --> 00:25:53,345 Pridi. 383 00:25:58,892 --> 00:26:02,687 Kaj, ko bi danes gledala komedijo? 384 00:26:04,105 --> 00:26:05,357 Grozljivo komedijo? 385 00:26:06,566 --> 00:26:07,484 Lahko. 386 00:26:08,443 --> 00:26:09,944 Kaj praviš na Noč neumnih mrtvecev? 387 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 Grozno je bilo, Ash. 388 00:26:17,535 --> 00:26:20,622 Kako so lahko ljudje tako zlobni 389 00:26:22,290 --> 00:26:23,249 in kruti? 390 00:26:25,043 --> 00:26:26,961 Ti povem najhujši del? 391 00:26:29,047 --> 00:26:33,134 Zaradi takih hiš odrešitve si transspolni najstniki nekaj naredijo. 392 00:26:35,512 --> 00:26:37,305 Ali še kaj hujšega. 393 00:26:40,558 --> 00:26:41,726 To je prava mora. 394 00:26:42,394 --> 00:26:47,482 Namesto da bi organizirali parado ponosa, bo Spectrum moral ves teden 395 00:26:47,649 --> 00:26:51,778 pripravljati plakate proti sovraštvu za protest proti tej nasilni 396 00:26:52,445 --> 00:26:54,572 in neusmiljeni peklenski hiši. 397 00:26:56,116 --> 00:26:59,077 Zakaj ne bi organizirali obojega? 398 00:27:00,036 --> 00:27:02,497 Rekel sem ti, da nam ne dajo dovoljenja. 399 00:27:02,664 --> 00:27:04,165 Saj vem. 400 00:27:06,334 --> 00:27:09,921 Toda zakaj ne organiziramo neuradno zabavo ponosa? 401 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 Morda pri Faran na bazenu. 402 00:27:13,675 --> 00:27:17,345 Potem lahko praznujemo to, kar smo, medtem ko izdelujemo protestne znake. 403 00:27:18,555 --> 00:27:20,557 Sam si rekel, da je to prava mora, 404 00:27:21,141 --> 00:27:24,978 zato bi bilo dobro, da se vsaj malo poveselimo. 405 00:27:26,438 --> 00:27:28,606 Jaz bom prepričala punce. 406 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Kaj pa praviš ti? 407 00:27:32,235 --> 00:27:33,153 Si z mano? 408 00:27:36,656 --> 00:27:37,574 Vedno sem s tabo. 409 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Ja, dajva. 410 00:27:40,577 --> 00:27:44,914 Bodimo glasni in ponosni, jebeš, kaj na to poreče Satan. 411 00:27:52,756 --> 00:27:56,009 TOREK 412 00:27:57,802 --> 00:27:58,845 Kje je? - Kdo? 413 00:27:59,012 --> 00:28:03,099 Kelly. Kje je tvoja psihopatska hči? - Moli. Najbrž za tvojo dušo. 414 00:28:03,892 --> 00:28:05,060 Mlada dama. 415 00:28:05,643 --> 00:28:07,937 Imogen, si zmešana? - Ne, ti si. 416 00:28:08,104 --> 00:28:11,191 Če misliš, da bo Hiša odrešitve vse odrešila trpljenja. 417 00:28:11,358 --> 00:28:15,236 Kako lahko sodeluješ pri nečem tako bolnem? 418 00:28:18,281 --> 00:28:22,452 Žal mi je, ampak mrtva sestra ne opravičuje kraja, kjer učijo, 419 00:28:22,619 --> 00:28:26,081 da si dekleta, ki pijejo na zabavah, zaslužijo, da jih posilijo. 420 00:28:26,247 --> 00:28:29,709 In kako si drzneš, da prikažeš žrtev samomora, ki gre v pekel, 421 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 v spalnici moje mame? 422 00:28:31,628 --> 00:28:33,171 Veš, kako sem se počutila ob tem? 423 00:28:34,297 --> 00:28:35,298 Veš, kaj? 424 00:28:36,341 --> 00:28:38,343 Če je moja mama v peklu, 425 00:28:39,177 --> 00:28:43,348 potem je tudi tvoj psihopatski posiljevalski oče 426 00:28:43,515 --> 00:28:47,352 in tvoja zlobna ošabna sestra. 427 00:28:47,519 --> 00:28:48,520 Kaj boš rekla na to? 428 00:28:51,106 --> 00:28:51,940 Prav imaš. 429 00:28:53,983 --> 00:28:54,943 Res je. 430 00:28:56,569 --> 00:28:57,487 V peklu sta. 431 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Karen je tam. 432 00:29:00,407 --> 00:29:02,826 Zato to počnemo, 433 00:29:02,992 --> 00:29:07,288 da bi se to grozno mesto izognilo njuni usodi. 434 00:29:15,755 --> 00:29:18,091 Prihrani krokodilje solze, Kelly. 435 00:29:21,302 --> 00:29:22,554 In naj ti povem tole. 436 00:29:23,388 --> 00:29:29,936 Če se tako bojiš pekla, se raje pripravi. 437 00:29:31,104 --> 00:29:35,817 Ker bom poskrbela, da bo tvoje življenje pravi živi pekel, 438 00:29:35,984 --> 00:29:39,863 vsako sekundo vsakega dne. 439 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 Moli za to. 440 00:29:43,783 --> 00:29:44,784 Kuzla. 441 00:29:51,166 --> 00:29:52,834 DEMONI 442 00:29:53,001 --> 00:29:54,502 Ob Demonih sem se zamislil. 443 00:29:54,669 --> 00:29:57,297 Kaj, če bi naredila celo serijo grozljivk, ki se dogajajo v kinu? 444 00:29:58,131 --> 00:30:01,968 Imamo še The Tingler, in Fade to Black, 445 00:30:02,135 --> 00:30:05,764 in The Last Matinee... Kaj pa Pokovka? 446 00:30:05,930 --> 00:30:07,599 Ja, lahko pripravim svežo. 447 00:30:08,266 --> 00:30:11,102 Ne, film. Pokovka? 448 00:30:12,854 --> 00:30:17,150 Oprosti, ampak kaj ni čudno, da se Wes sploh ni oglasil? 449 00:30:17,734 --> 00:30:19,736 Morda bi morala preveriti, če je v redu. 450 00:30:19,903 --> 00:30:22,989 Prav, a potem grem s tabo. 451 00:30:30,580 --> 00:30:32,457 Zakaj bi pustil odklenjeno? 452 00:30:33,249 --> 00:30:34,376 Wes ne bi. 453 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 Še posebej zaradi obsedenosti s filmom Tujci. 454 00:30:44,552 --> 00:30:45,387 Tabby? 455 00:30:48,056 --> 00:30:50,392 Kaj za vraga naklepa? 456 00:30:51,476 --> 00:30:54,187 Ali... - Kopira mene? 457 00:30:55,522 --> 00:30:57,107 Očitno. 458 00:30:57,774 --> 00:30:59,984 Vse, kar si rekla o njem, je res. 459 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 Jebeni pozer. 460 00:31:01,486 --> 00:31:04,406 Ja, samo da so njegove maske veliko slabše od tvojih. 461 00:31:04,572 --> 00:31:06,449 Ponaredki so. 462 00:31:07,200 --> 00:31:08,076 Kot nekaj iz... 463 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 OBŽALOVANJA KRVAVE ROSE 464 00:31:18,878 --> 00:31:21,881 Očitno je nekdo brskal po SpookySpaghetti. 465 00:31:25,135 --> 00:31:27,470 Si kdaj odkrila, kdo je objavil vaše številke? 466 00:31:29,472 --> 00:31:31,141 Ne, nisem. 467 00:31:33,268 --> 00:31:34,394 Veš, kaj? 468 00:31:35,353 --> 00:31:38,148 Jebeš Wesa in kar koli se dogaja tu. 469 00:31:38,314 --> 00:31:41,818 Dovolj imam stresa in psihopatskega sranja drugih. 470 00:31:44,654 --> 00:31:49,576 Pozabiva na Wesa, greva na parado ponosa s prijatelji. 471 00:31:49,743 --> 00:31:51,745 Hudiča, ja. Greva. 472 00:31:58,543 --> 00:32:00,462 PONOS 473 00:32:13,141 --> 00:32:16,519 Ne morem verjeti, kako hitro sva to organizirala. 474 00:32:16,686 --> 00:32:21,691 Točno to potrebujemo. - To si zaslužimo. 475 00:32:21,858 --> 00:32:25,862 Vem, da se nekje potikajo zlobni ljudje, 476 00:32:27,072 --> 00:32:29,824 a tudi veliko dobrih, ki poskušajo izboljšati svet. 477 00:32:31,534 --> 00:32:32,702 Ljubim te, Mouse. 478 00:32:34,621 --> 00:32:36,790 Jaz pa tebe. 479 00:32:48,885 --> 00:32:50,887 Očitno sva se narobe razumeli. 480 00:32:52,931 --> 00:32:55,183 PRAVICE TRANSSEKSUALCEV SO ČLOVEKOVE PRAVICE 481 00:33:02,482 --> 00:33:03,441 MOJE TELO MOJA IZBIRA 482 00:33:03,608 --> 00:33:04,734 Kaj praviš? 483 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 Klasika. Zasluženo. 484 00:33:09,739 --> 00:33:12,409 ČE NE REČEM DA, POMENI NE!! 485 00:33:13,326 --> 00:33:14,244 Popolno. 486 00:33:15,537 --> 00:33:19,541 Do zdaj ni videti, da bi nam Rose pokvarila zabavo. 487 00:33:19,708 --> 00:33:20,709 Ne. 488 00:33:21,584 --> 00:33:26,715 Ampak videti je, da se fanta dobro razumeta. 489 00:33:28,341 --> 00:33:32,929 Čakaj, ali to dejansko pomeni... Sva res vedno bliže... 490 00:33:33,096 --> 00:33:34,889 Tistemu dvojnemu zmenku? 491 00:33:35,056 --> 00:33:37,976 Ja. - Mislim, da res. 492 00:33:43,940 --> 00:33:45,358 Mojbog. Težil bo. 493 00:33:48,445 --> 00:33:51,614 Preden kar koli rečeš o zabavi, naj ti povem, 494 00:33:51,781 --> 00:33:53,033 da mi je dal Rhodes dovoljenje. 495 00:33:53,199 --> 00:33:54,576 Zapustil sem Hišo odrešitve. 496 00:33:55,243 --> 00:33:56,494 Slišal sem, kaj si rekla. 497 00:33:57,412 --> 00:34:00,874 Še več, končno sem dojel, kaj počnemo, 498 00:34:02,000 --> 00:34:03,084 in za to ni opravičila. 499 00:34:03,960 --> 00:34:04,794 Da ne bom dolgovezil, 500 00:34:06,546 --> 00:34:08,506 pustil sem cerkev in Kelly. 501 00:34:09,049 --> 00:34:11,384 Super. Dobro zate. 502 00:34:11,926 --> 00:34:14,888 Si zato prišel na parado? 503 00:34:15,055 --> 00:34:16,306 Ja, in ker jo podpiram. 504 00:34:17,223 --> 00:34:20,977 Bratranec iz Riverdala je gej, 505 00:34:21,644 --> 00:34:23,313 in nočem ga prizadeti. 506 00:34:55,887 --> 00:34:59,307 Očitno se tvoja prijateljica Jen zabava. 507 00:35:01,059 --> 00:35:02,560 Ne zdržim več. 508 00:35:04,062 --> 00:35:05,730 Z Jen nisva bili le prijateljici v domu. 509 00:35:06,981 --> 00:35:09,818 Bili sva... Par. 510 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Pravi par, 511 00:35:16,574 --> 00:35:18,201 ko sem bila še s Shawnom. 512 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 Nič ne ve o tem. 513 00:35:22,664 --> 00:35:27,168 Z Jen sva pred kratkim spet nekaj imeli. 514 00:35:30,296 --> 00:35:31,381 Čakala sem, da poveš. 515 00:35:31,548 --> 00:35:33,508 O, ja! 516 00:35:33,675 --> 00:35:37,804 Lahko si čutil napetost med vama na kotalkanju. 517 00:35:37,971 --> 00:35:39,556 Kaj? - Res. 518 00:35:39,723 --> 00:35:42,225 Očitno nisem zamudila samo rojstnega dne, 519 00:35:42,392 --> 00:35:43,768 ko sem se borila za življenje. 520 00:35:43,935 --> 00:35:45,937 Oddolžile se ti bomo, Mouse. 521 00:35:48,356 --> 00:35:52,694 Res se mi je zdelo malce priročno, da te je Jen rešila pred Krvavo Rose. 522 00:35:52,861 --> 00:35:55,780 Je pa lepo, da jo lahko črtamo s seznama osumljenih. 523 00:35:56,364 --> 00:35:58,533 Si razmišljala, kaj boš storila? 524 00:35:59,242 --> 00:36:01,953 Jen je tako mimogrede predlagala zvezo v troje. 525 00:36:04,247 --> 00:36:07,292 Okej, to diši po drugi sezoni Opravljivke. 526 00:36:07,959 --> 00:36:10,879 Iz tega ne bo nič. Ni šans. 527 00:36:12,172 --> 00:36:15,508 Jen sem rekla, da bi si morali vzeti odmor. 528 00:36:16,509 --> 00:36:19,512 Zaradi Shawna in Krvave Rose. 529 00:36:20,847 --> 00:36:23,850 Uči se iz mojih napak, če nočeš biti z Shawnom, 530 00:36:24,851 --> 00:36:27,520 mu čim prej povej. 531 00:36:28,146 --> 00:36:29,272 Vem, da imaš prav. 532 00:36:29,439 --> 00:36:30,940 A Shawn je res mega tip. 533 00:36:31,524 --> 00:36:32,650 Samo... 534 00:36:32,817 --> 00:36:35,070 Z Jen sva si bolj podobni. 535 00:36:35,236 --> 00:36:39,741 Ko dobro premislim, si želim biti z njo. 536 00:36:40,992 --> 00:36:41,868 Super! 537 00:36:46,414 --> 00:36:49,459 Zaradi sebe sem vesela, 538 00:36:49,626 --> 00:36:52,337 da nisem več edina kvir članica naše skupine. 539 00:36:53,421 --> 00:36:56,424 Tako ima protest proti peklenski hiši še večji pomen. 540 00:36:56,591 --> 00:37:00,011 Pokažimo tem dvoličnim fanatikom pekel. 541 00:37:01,971 --> 00:37:04,766 Počakaj. Že vem. 542 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Kaj? 543 00:37:08,019 --> 00:37:11,773 Lahko bi protestirale, ali pa se lotimo drugače. 544 00:37:12,440 --> 00:37:15,735 Christian ima zbirko super strašljivih mask. 545 00:37:15,902 --> 00:37:20,031 Če nas Hiša odrešitve hoče demonizirati, jim dajmo, kar si želijo. 546 00:37:20,657 --> 00:37:25,286 Našemimo se v demone in pošasti in jim naženimo strah v kosti. 547 00:37:25,453 --> 00:37:27,580 Ja, ja, ja! 548 00:37:28,415 --> 00:37:30,542 Jaz sem za. - Tako je. 549 00:37:31,292 --> 00:37:33,044 Dober občutek bo. 550 00:37:39,426 --> 00:37:40,468 Hej, kam greš? 551 00:37:40,635 --> 00:37:43,221 Greš protestirat pred Hišo odrešitve? 552 00:37:43,388 --> 00:37:44,806 Povedala ti bom. 553 00:37:45,432 --> 00:37:48,768 Nadele si bomo maske in jih vse na smrt prestrašile. 554 00:37:48,935 --> 00:37:50,270 Sliši se zabavno. 555 00:37:51,146 --> 00:37:54,149 Lahko pomagam ali gledam? 556 00:37:55,483 --> 00:37:56,651 Zakaj pa ne? 557 00:38:01,948 --> 00:38:06,369 Zmoreš to. Brez oklevanja. 558 00:38:12,500 --> 00:38:15,420 Shawn. Kaj se dogaja? 559 00:38:15,587 --> 00:38:18,381 Mama je klicala. Vlomili so nam v hišo. 560 00:38:18,548 --> 00:38:21,468 Ukradli so denar in nakit v vrednosti več tisočakov. 561 00:38:22,802 --> 00:38:25,722 Sranje. - Dejansko je obtožila tebe. 562 00:38:26,389 --> 00:38:27,766 Prekleto, si lahko misliš? 563 00:38:28,391 --> 00:38:30,977 Ne skrbi. Rekel sem ji, naj odjebe. 564 00:38:32,062 --> 00:38:34,230 Ne bo tako govorila o tebi. 565 00:38:36,649 --> 00:38:38,276 Dovolj je imam. 566 00:38:42,072 --> 00:38:43,656 Ljubim te, Noa. 567 00:38:49,037 --> 00:38:50,955 Si oropala Shawnovo hišo? Povej resnico. 568 00:38:52,957 --> 00:38:55,126 Ja, šla sem... - Najlepša hvala. 569 00:38:55,293 --> 00:38:57,629 Zdaj misli, da sem jo oropala. - Zakaj bi tebe sumila? 570 00:38:57,796 --> 00:39:00,507 Ker je prišla sem po 2000 dolarjev, 571 00:39:00,674 --> 00:39:03,760 nato pa so jo nenadoma oropali za isti znesek. 572 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Glede na to, kolikokrat so te že dobili, nisi ravno kriminalni veleum. 573 00:39:08,098 --> 00:39:10,016 Imela si priložnost, da končaš s Shawnom. 574 00:39:10,183 --> 00:39:13,978 Da mu vse poveš. Ampak nisi, in nočeš poskusiti v troje, torej... 575 00:39:15,271 --> 00:39:17,148 Kaj za vraga sploh hočeš, Olivar? 576 00:39:17,899 --> 00:39:20,568 Ker sem sita tega ugibanja. 577 00:39:20,735 --> 00:39:22,070 Hočem enako, kot prej. 578 00:39:23,154 --> 00:39:24,030 Čas. 579 00:39:24,197 --> 00:39:25,365 Koliko časa? 580 00:39:27,450 --> 00:39:28,284 En dan. 581 00:39:29,994 --> 00:39:33,206 Mimogrede, priporočam, da nehaš ropati hiše. 582 00:39:35,667 --> 00:39:37,002 Pošteno. 583 00:39:41,715 --> 00:39:44,884 Prosi Batibata za usmiljenje! - Stari. 584 00:39:45,552 --> 00:39:47,512 To je ena mojih prvih mask. 585 00:39:48,179 --> 00:39:49,889 Obožujem demone, ki povzročajo more. 586 00:39:51,057 --> 00:39:52,934 Hvala, da nam jih posodiš. 587 00:39:53,101 --> 00:39:54,102 Z veseljem. 588 00:39:55,562 --> 00:39:56,896 Kakšen je načrt? 589 00:39:58,690 --> 00:40:03,653 V Hišo odrešitve bomo vdrli kot pravi demoni. 590 00:40:03,820 --> 00:40:06,906 Posrali se bodo od strahu in zbežali iz Imogenine hiše. 591 00:40:07,073 --> 00:40:10,618 Vi vse posnemite, nato pa bomo objavili na spletu 592 00:40:10,785 --> 00:40:13,288 in razkrinkali te hinavce in bedake. 593 00:40:16,499 --> 00:40:19,627 Priznam, da ni najbolj zrel ali prefinjen načrt, ampak... 594 00:40:19,794 --> 00:40:20,628 Všeč mi je. 595 00:40:22,339 --> 00:40:24,591 Razjebimo to neumno hišo grozot. 596 00:40:26,885 --> 00:40:28,678 Še ena dobra stvar na Christianovih maskah je, 597 00:40:28,845 --> 00:40:30,055 da nas ne bodo prepoznali. 598 00:40:30,221 --> 00:40:32,432 Prav, vstopimo neopazno skozi klet 599 00:40:32,599 --> 00:40:33,975 in se potem razdelimo. 600 00:40:34,142 --> 00:40:38,188 Ja, potem pa prestrašimo te pravičniške kretene. 601 00:40:38,355 --> 00:40:40,940 Samo ne poškodujte nobenih ljudi ali predmetov. 602 00:40:41,107 --> 00:40:46,196 Tako je. Gremo noter, jih prestrašimo, nato pa se dobimo na sladoledu. 603 00:40:46,363 --> 00:40:47,447 Jaz častim. 604 00:40:47,614 --> 00:40:50,784 Fantje pa bomo vse dokumentirali s posnetki. 605 00:40:51,910 --> 00:40:54,704 Prav, moje X-ženske, dajmo. 606 00:41:00,710 --> 00:41:03,588 Samo da veste, Kelly je moja. 607 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Če tako želiš. 608 00:41:04,964 --> 00:41:07,509 Nikoli nimam priložnosti, da sem zlobna. 609 00:41:08,802 --> 00:41:10,804 Pripravljena sem, da sprostim potlačena čustva. 610 00:41:10,970 --> 00:41:11,971 Prav. 611 00:42:07,485 --> 00:42:08,403 Odjebi! 612 00:42:26,338 --> 00:42:29,507 VČASIH ZADNJA PREŽIVELA NE DOBI OPOZORILNEGA KLICA. 613 00:42:40,560 --> 00:42:42,062 Tako ja, teci! 614 00:42:58,703 --> 00:43:01,581 Najboljši srednje miroljuben protest vseh časov. 615 00:43:01,748 --> 00:43:03,500 Ste videle kretene, kako bežijo? 616 00:43:17,305 --> 00:43:18,515 Samo malo, kje je Imogen? 617 00:43:18,682 --> 00:43:21,142 Najbrž še vedno ustrahuje kakšno mrho. 618 00:43:46,960 --> 00:43:47,919 To je Imogen. 619 00:44:00,640 --> 00:44:01,599 Imogen... 620 00:44:09,190 --> 00:44:10,191 Si v redu? 621 00:44:12,152 --> 00:44:13,611 Je bila Krvava Rose? 622 00:44:14,571 --> 00:44:15,697 Si videla njen obraz? 623 00:44:17,198 --> 00:44:18,450 Kdo je bil? 624 00:44:19,325 --> 00:44:20,744 Kdo je bil pod povoji? 625 00:44:28,376 --> 00:44:29,377 Moja mama. 626 00:45:26,851 --> 00:45:28,853 Prevedel: Janek Sadovsky