1 00:00:56,639 --> 00:00:59,184 PROLHANÉ KRÁSKY: LETNÍ ŠKOLA 2 00:00:59,184 --> 00:01:00,143 8. díl 3 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Jsi v pořádku. 4 00:01:48,441 --> 00:01:52,487 Jsi v pořádku. 5 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Zase jsem měla šanci Krvavou Rose dostat, ale... 6 00:02:00,161 --> 00:02:02,163 Pokud můžu říct svůj názor, 7 00:02:02,580 --> 00:02:04,833 udělala jsi správnou věc, když jsi mě zachránila. 8 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 To byla samozřejmost. 9 00:02:09,045 --> 00:02:11,256 I přes hnus, co jsi předvedla v pekelném domě. 10 00:02:12,215 --> 00:02:14,217 Moc mě to mrzí. 11 00:02:14,342 --> 00:02:16,261 To už není důležité, Kelly. 12 00:02:18,722 --> 00:02:20,056 Ne, opravdu je. 13 00:02:20,807 --> 00:02:23,643 A opravdu mě to všechno mrzí. 14 00:02:23,643 --> 00:02:25,228 Kelly, viděla jsi Krvavou Rose. 15 00:02:25,228 --> 00:02:27,939 Myslíš, že by pod těmi obvazy mohla být tvoje matka? 16 00:02:28,064 --> 00:02:29,232 Ne. 17 00:02:30,150 --> 00:02:31,609 Než jsem šla k bazénu, 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,654 zavřela jsem mámu v naší modlitebně. 19 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 Dobře, máme co probírat. 20 00:02:38,158 --> 00:02:41,161 Ale není možné, 21 00:02:41,161 --> 00:02:43,997 že by se dostala ven a šla po tobě? 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,292 Možná. 23 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Zjistíme to jedním způsobem. 24 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 Kelly, co to děláš? Pusť mě ven. 25 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Tady máme odpověď. 26 00:02:58,511 --> 00:03:00,180 Paní Beasleyová není Krvavá Rose. 27 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 Jak dlouho tam je? 28 00:03:04,309 --> 00:03:05,477 Měly byste jít. 29 00:03:06,311 --> 00:03:09,439 Všechny. Máme s mámou o čem mluvit. 30 00:03:10,106 --> 00:03:12,692 - O samotě. - Dobře, ale buď opatrná. 31 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 - Krvavá Rose je venku. - A blíží se zúčtování. 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,616 Ať už to má být cokoliv. 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Dobře. 34 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Faran... 35 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Holky, 36 00:03:37,133 --> 00:03:40,261 než mi Faran psala o Kellyině napadení, 37 00:03:41,137 --> 00:03:45,058 byla jsem s doktorkou Sullivanovou na hřbitově a ona... 38 00:03:46,434 --> 00:03:47,602 ... zmizela. 39 00:03:48,144 --> 00:03:51,272 - Jak zmizela? - Nejsem si jistá. 40 00:03:51,272 --> 00:03:52,899 Ale její auto bylo plné... 41 00:03:54,734 --> 00:03:55,860 ... okvětních lístků růží. 42 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 Jestli doktorka Sullivanová zmizela, co to znamená? 43 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 Že ji unesla Krvavá Rose? 44 00:04:00,657 --> 00:04:04,828 Možná. Nebo je Krvavá Rose ona. 45 00:04:04,828 --> 00:04:07,497 A tohle všechno je impozantní manipulace. 46 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Všechno je možné. 47 00:04:10,291 --> 00:04:11,459 Možná tady máme tým 48 00:04:11,459 --> 00:04:14,421 doktorky Sullivanové a pravé Rose Watersové. 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,632 Dvě truchlící matky se spojí, aby se pomstily. 50 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 Sakra. 51 00:04:20,468 --> 00:04:21,594 Ale ne. 52 00:04:22,137 --> 00:04:24,472 Taky vám musím říct o něčem, 53 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 co se stalo předtím, než jsme se sešly u bazénu. 54 00:04:28,393 --> 00:04:29,519 Panebože. 55 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Rose? 56 00:04:32,856 --> 00:04:36,151 To je má stará přítelkyně, Mouse. Rose Watersová. 57 00:04:36,735 --> 00:04:38,236 Byla to Angelina máma. 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 - A Angela byla kamarádka... - ... mámy. 59 00:04:42,657 --> 00:04:43,867 Jo, jasně. 60 00:04:44,909 --> 00:04:47,704 Co tady děláte? Co chcete? 61 00:04:48,163 --> 00:04:51,166 Než jste mě našly, byla jsem v bezpečí. 62 00:04:51,166 --> 00:04:55,045 Teď se na mě koukají všude, kam jdu. 63 00:04:55,837 --> 00:04:57,172 Sledují mě. 64 00:04:58,340 --> 00:05:00,008 Puberťáci ze SpookySpaghetti? 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,887 Počkej, tys nechala tu šílenou mrchu s lolou? 66 00:05:03,887 --> 00:05:07,640 Ne, vzala jsem ji na místo... 67 00:05:08,892 --> 00:05:10,435 ... kde nikdo není. 68 00:05:12,896 --> 00:05:14,522 Do vagonu Bláznivého Joea? 69 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Vážně, Mouse, to je traumatizující. 70 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Souhlas. A kde je Rose? 71 00:05:20,236 --> 00:05:21,488 Já nevím. 72 00:05:22,989 --> 00:05:25,784 Ale podle těch okvětních lístků 73 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 je tvá teorie o týmu Rose Watersové a Sullivanové 74 00:05:30,163 --> 00:05:32,540 čím dál tím pravděpodobnější. 75 00:05:33,041 --> 00:05:36,961 Nebo jde někdo po matkách. A unáší je. 76 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 Mami, jsi v pořádku? Proč jsi nebrala telefon? 77 00:05:44,052 --> 00:05:45,512 Když volám, musíš to vzít. 78 00:05:45,512 --> 00:05:48,807 Mobil se mi nabíjí v kuchyni. Co se děje? 79 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 Nic, paní Hawortheová. 80 00:05:52,060 --> 00:05:55,563 Vaše dcera nám pouští až moc strašidelných filmů. 81 00:05:56,272 --> 00:05:59,776 Kéž byste se podívaly pro změnu na romantickou komedii. 82 00:05:59,776 --> 00:06:03,488 Mimochodem, dostala jsem ty krásné kytky. 83 00:06:07,283 --> 00:06:08,493 Jsou nádherné. 84 00:06:09,077 --> 00:06:13,206 A ten vzkaz byl milý. "Miluju tě víc než život." 85 00:06:15,417 --> 00:06:18,628 Kytky a vzkaz byly jasná zpráva. Moje máma je terč. 86 00:06:18,628 --> 00:06:20,964 Neměly bychom jí to říct, Tabby? O Krvavé Rose? 87 00:06:20,964 --> 00:06:23,299 To ne. Tohle mi spíš přijde jako situace, 88 00:06:23,299 --> 00:06:25,051 kdy bychom měly držet jazyk za zuby. 89 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Souhlasím. - Tak co můžeme dělat? 90 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 - Komu můžeme věřit? - Nikomu. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Nám. Jenom nám. 92 00:06:37,022 --> 00:06:37,939 PÁTEK 93 00:06:37,939 --> 00:06:39,649 Holky, vstávejte. 94 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 Tabby, Imogen, pojďte dolů. 95 00:06:42,235 --> 00:06:43,945 ... v ravenswoodské věznici. 96 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - Mami, co se děje? - To musíte vidět. 97 00:06:46,990 --> 00:06:48,116 Přesně tak, Marcosi. 98 00:06:48,116 --> 00:06:51,453 Nacházíme se ve věznici v Ravenswoodu po násilné vzpouře, 99 00:06:51,453 --> 00:06:52,871 která včera vypukla... 100 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 Ravenswoodská věznice? Tam je A. 101 00:06:55,874 --> 00:06:58,418 Zatím bylo oznámeno několik mrtvých. 102 00:06:58,418 --> 00:07:00,211 Mnoho z nich zatím neidentifikovali. 103 00:07:00,211 --> 00:07:03,548 Ale má se za to, že mezi mrtvými je Archie Waters. 104 00:07:03,673 --> 00:07:06,509 Muž stojící za loňským masakrem 105 00:07:06,634 --> 00:07:08,887 je jedním ze zabitých ve včerejší vzpouře. 106 00:07:10,221 --> 00:07:13,224 - To stačí. - Je mrtvý? 107 00:07:15,477 --> 00:07:18,980 - Jen tak? - Při vězeňské vzpouře? 108 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - To vypadá... - Podezřele? 109 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 To ano. 110 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Zástupkyně Maroonová si myslí totéž. 111 00:07:26,738 --> 00:07:29,699 Proto dneska do věznice v Ravenswoodu pojede. 112 00:07:29,699 --> 00:07:32,994 A mezitím si dávejte obzvlášť pozor, ano? 113 00:07:32,994 --> 00:07:36,873 - Hlaste se. A doma do setmění. - To nám neříkej dvakrát. 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,084 Ty taky, mami. 115 00:07:44,547 --> 00:07:45,674 Kelly? 116 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 Jsi v pořádku? Jak to šlo s mámou? 117 00:07:49,678 --> 00:07:52,972 Celou noc jsme mluvily... 118 00:07:54,057 --> 00:07:55,016 ... o všem. 119 00:07:56,184 --> 00:07:58,019 Včetně paní Langsberryové. 120 00:07:59,396 --> 00:08:02,148 Viděly jste ji poslední dobou? 121 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Naposledy v pekelném domě. 122 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Ale je mezi podezřelými na Krvavou Rose. 123 00:08:06,236 --> 00:08:07,320 To je dobře. 124 00:08:07,946 --> 00:08:11,658 Když jsem mámě řekla o Krvavé Rose, hned se zeptala, 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,453 jestli to nemůže být paní Langsberryová. 126 00:08:16,871 --> 00:08:20,625 Mamka říkala, že se s ní v posledních měsících spojila. 127 00:08:20,625 --> 00:08:25,255 Ale paní Langsberryová byla jako neúprosná nicota. 128 00:08:26,089 --> 00:08:28,758 A cituji: 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,264 "Byla v ní hrozná temnota." 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,352 A když už to říká matka, je to něco. 131 00:08:43,857 --> 00:08:45,817 Je čas, Tabby. 132 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 I když jsme se jí chtěly vyhýbat, 133 00:08:47,777 --> 00:08:50,030 musíme paní Langsberryovou prověřit. 134 00:08:50,655 --> 00:08:52,907 Zjistit, jestli nám přijde jako Krvavá Rose. 135 00:08:55,869 --> 00:08:59,080 Uklízela jsem pokoj a tohle všechno bylo Chipovo. 136 00:09:00,040 --> 00:09:04,502 Myslely jsme, že byste to chtěla, paní Langsberryová. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,131 Asi už jste tu zprávu slyšely. 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,217 Chipův vrah je mrtvý. 139 00:09:11,801 --> 00:09:15,055 Konečně bylo spravedlnosti učiněno zadost. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Paní Langsberryová... 141 00:09:21,770 --> 00:09:23,188 ... jsme rády, že cítíte... 142 00:09:24,689 --> 00:09:25,774 ... klid. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,527 - Až doteď jste vypadala... - ... že mě to sžírá. 144 00:09:31,237 --> 00:09:34,032 Smutek. A vztek. 145 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Já vím. 146 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 Jestli existoval nějaký rozumný způsob, 147 00:09:39,079 --> 00:09:41,247 jak jsem se měla v posledních měsících chovat, 148 00:09:41,247 --> 00:09:43,083 abych přežila den, 149 00:09:44,000 --> 00:09:46,086 kéž by mi o něm někdo řekl. 150 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 Takhle si ho pamatuju. 151 00:09:50,840 --> 00:09:52,801 Nevinného. Ještě ne... 152 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 ... pokřiveného světem. 153 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Kde jste je vzala? 154 00:09:58,848 --> 00:10:02,519 Jsou krásné, že? Ráno jsem je měla u dveří. 155 00:10:02,727 --> 00:10:05,522 Bez vzkazu. Asi budou od nějakého přítele. 156 00:10:06,064 --> 00:10:07,148 My... 157 00:10:08,274 --> 00:10:09,693 Měly bychom jít. 158 00:10:10,694 --> 00:10:12,570 Ale paní Langsberryová, měla byste být... 159 00:10:12,570 --> 00:10:14,364 Děkujeme za váš čas. 160 00:10:25,000 --> 00:10:29,671 Takže vaše dvě hlavní podezřelé na mrchu Krvavou Rose 161 00:10:29,671 --> 00:10:32,424 jsou pravá Rose Watersová a doktorka Sullivanová, 162 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 která se pohřešuje a může být mrtvá? 163 00:10:35,427 --> 00:10:36,553 Správně. 164 00:10:39,347 --> 00:10:42,892 A soustředíte se jen na ženy? 165 00:10:42,892 --> 00:10:45,645 Jo, ale nevyloučily jsme ani možnost týmu. 166 00:10:46,646 --> 00:10:49,107 - Proč? - Jen se ptám. 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 Jak dobře znáte nové kluky Tabby a Imogen? 168 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 Objevili se zničehonic. 169 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 A nevyrábí ten Christian hororové masky? 170 00:11:04,205 --> 00:11:07,709 Kelly nám ráno dala tip, ať prověříme paní Langsberryovou. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 Byla označena kyticí červených růží. 172 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 Může to být lest, nebo je prostě jen další truchlící matka, 173 00:11:14,257 --> 00:11:15,717 kterou unesou 174 00:11:16,926 --> 00:11:17,969 nebo hůř. 175 00:11:17,969 --> 00:11:21,097 - To by asi nikomu nevadilo. - Jo, to nebudu rozporovat. 176 00:11:21,222 --> 00:11:24,017 Mouse, co píšou SpookySpaghetti o té vězeňské vzpouře? 177 00:11:25,143 --> 00:11:26,353 Vybudilo je to. 178 00:11:26,478 --> 00:11:28,938 Prý je to znamení, na které čekali, 179 00:11:29,689 --> 00:11:31,858 - a prý je skoro čas na zúčtování. - Na zúčtování. 180 00:11:31,858 --> 00:11:34,444 Monitoruju to, jak nejlépe umím. 181 00:11:34,444 --> 00:11:36,279 A čekám na telefon od učitele počítačů. 182 00:11:36,279 --> 00:11:39,074 Hledá server, na kterém běží SpookySpaghetti. 183 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 - Dámy. - Pane řediteli. 184 00:11:42,786 --> 00:11:45,372 Dobré ráno. Rád vás tu vidím tak brzy. 185 00:11:45,497 --> 00:11:47,415 Tu disciplínu budete potřebovat, 186 00:11:47,415 --> 00:11:51,044 jelikož žádná z vás neudělala cvičné testy. 187 00:11:51,169 --> 00:11:53,838 - Ty z minulého týdne? - Když jsme byly rozptýlené? 188 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 Ano, nějak se vám povedlo napsat je ještě hůř než předtím. 189 00:11:58,385 --> 00:12:02,389 Prosím vás, pane řediteli, my se snažíme. 190 00:12:02,389 --> 00:12:03,932 - Jenže... - Žádné ufňukané historky. 191 00:12:03,932 --> 00:12:06,601 Když je uděláte, projdete. Když ne... 192 00:12:07,686 --> 00:12:08,812 Je to na vás. 193 00:12:13,733 --> 00:12:15,777 To stačí. Vážně se musíme učit. 194 00:12:15,777 --> 00:12:18,113 Zavoláme našim klukům a holkám 195 00:12:18,113 --> 00:12:20,615 a svoláme staromódní biflovačku. 196 00:12:20,615 --> 00:12:22,617 Všichni nám pomůžou projít. 197 00:12:22,617 --> 00:12:24,869 Možná nemůžeme ovlivnit Krvavou Rose. 198 00:12:24,869 --> 00:12:27,747 Možná nás čeká zúčtování. 199 00:12:27,747 --> 00:12:30,000 Ale v množství je síla, a ať se propadnu, 200 00:12:30,000 --> 00:12:32,252 jestli ty testy příště nenapíšeme. 201 00:12:33,003 --> 00:12:34,129 Co říkáte? 202 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 - Jsem pro. - Já taky. 203 00:12:36,464 --> 00:12:40,135 A co Jen? Ona v sekci B cvičný test udělala? 204 00:12:41,594 --> 00:12:42,679 Udělala, jo. 205 00:12:42,679 --> 00:12:46,224 - Stalo se mezi vámi něco? - Ne, o to nejde. 206 00:12:47,017 --> 00:12:50,770 Ale když mluvíme o drahých polovičkách, 207 00:12:50,770 --> 00:12:53,148 nemyslíte si, 208 00:12:53,565 --> 00:12:56,568 že bychom měly Johnnyho a Christiana přidat na seznam? 209 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Johnnyho a Christiana? 210 00:13:00,739 --> 00:13:02,240 A proč naše kluky? 211 00:13:02,991 --> 00:13:06,536 Ukázali se zničehonic skoro ve stejnou dobu. 212 00:13:07,412 --> 00:13:11,166 Jen připomínám, hledáme ženskou hrůznou postavu. 213 00:13:11,166 --> 00:13:13,626 Například Jen. 214 00:13:13,626 --> 00:13:15,628 Před Krvavou Rose mě zachránila, pamatujete? 215 00:13:15,628 --> 00:13:19,090 Johnny a Christian byli na dráze, když napadli Mouse, pamatuješ? 216 00:13:19,090 --> 00:13:21,718 - Můžou pracovat s někým dalším. - To Jen taky. 217 00:13:21,718 --> 00:13:23,970 - Máme minulost. - Jo, kriminální. 218 00:13:23,970 --> 00:13:27,265 - Vítej v hovoru, Faran. - Promiň, jen poznámka. 219 00:13:27,557 --> 00:13:30,060 Tabby, Christian vyrábí hororové masky. 220 00:13:30,268 --> 00:13:32,645 Našla jsi v jeho sklepě masku Krvavé Rose. 221 00:13:32,645 --> 00:13:33,980 Děkuju ti, Mouse. 222 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 Musí být fajn mít perfektního přítele, 223 00:13:35,607 --> 00:13:36,983 kterého nikdo nemá za vraha. 224 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 To vážně je. 225 00:13:38,568 --> 00:13:42,322 A co Shawn? Zhrzený milenec? To je příběh starý jako čas. 226 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Napadlo mě to. Ale rozešli jsme se až teď. 227 00:13:45,116 --> 00:13:46,368 To nedává smysl. 228 00:13:46,368 --> 00:13:49,037 Počkat. Když jsme u zhrzených milenců... 229 00:13:49,204 --> 00:13:51,456 Kdy jsi byla naposledy v kontaktu s Henrym, Faran? 230 00:13:51,664 --> 00:13:52,874 Co poslední dobou dělá? 231 00:13:52,874 --> 00:13:54,542 - Netuším. - Vidíte? 232 00:13:54,542 --> 00:13:57,671 - Jo, vypadá jako Jeffrey Dahmer. - To vy máte náhodný kluky. 233 00:14:00,215 --> 00:14:03,385 Ona je vrah. Johnny jen nabírá zmrzlinu. 234 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 Přestaňte! 235 00:14:08,223 --> 00:14:10,600 Tohle nejsme my. My tohle neděláme. 236 00:14:11,017 --> 00:14:12,686 Jsme v tom spolu, pamatujete? 237 00:14:12,686 --> 00:14:16,523 Tabby má pravdu. Pro všechny je to hrozně stresující doba. 238 00:14:17,023 --> 00:14:19,484 A jak Faran často říká... 239 00:14:19,984 --> 00:14:23,071 - Všechny za jednu, jedna za všechny. - Souhlas. 240 00:14:23,071 --> 00:14:26,825 A i když nechci věřit, že by kdokoliv z našich partnerů 241 00:14:26,825 --> 00:14:29,577 dokázal udělat něco tak ohavného, 242 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 z filmů s Neve Campbellovou jsem se naučila, 243 00:14:32,330 --> 00:14:36,042 že vrahem nebo vrahy bývá jeden nebo víc partnerů. 244 00:14:36,042 --> 00:14:41,131 Tak co to trochu prošetřit a při čekání na výsledky 245 00:14:42,382 --> 00:14:44,300 se sejdeme na biflování? 246 00:14:44,300 --> 00:14:45,552 Dobře. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,887 Já prověřím Johnnyho. 248 00:14:48,013 --> 00:14:50,348 A já prozkoumám Christiana. 249 00:14:50,348 --> 00:14:53,935 A Mouse, jelikož Ash není podezřelý, můžeš dál...? 250 00:14:53,935 --> 00:14:55,353 ... trolit SpookySpaghetti? 251 00:14:56,354 --> 00:14:57,522 Dělám na tom. 252 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 AMC. Mluvíte s Geraldem. 253 00:15:01,234 --> 00:15:05,447 Zdravím. Volám z kina Orpheum v Millwoodu v Pensylvánii. 254 00:15:05,905 --> 00:15:07,657 Chtěla bych reference na promítače, 255 00:15:07,657 --> 00:15:09,909 který pro vás loni pracoval. Christian Peele? 256 00:15:10,243 --> 00:15:13,663 Peele... To mi nic neříká. 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,418 Určitě? Christian Peele je výrazné jméno. 258 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 Nevím, co vám mám říct. Je to možné. 259 00:15:21,171 --> 00:15:25,175 Konkrétně jeho si nepamatuju. Mrzí mě, že nemůžu víc pomoct. 260 00:15:27,177 --> 00:15:29,054 Děkuju. Nashle. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 Komu píšeš? 262 00:15:43,193 --> 00:15:44,319 Nikomu. 263 00:15:45,320 --> 00:15:49,074 Takže si nenecháváš otevřené dveře k dalším holkám? 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,743 Ne. 265 00:15:52,827 --> 00:15:54,287 Kde se tohle bere? 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,667 Ukaž mi telefon. Dokaž mi to. 267 00:16:02,087 --> 00:16:03,296 Posluž si. 268 00:16:03,880 --> 00:16:05,548 Naposledy jsi psal... 269 00:16:07,967 --> 00:16:09,052 ... mně. 270 00:16:09,219 --> 00:16:12,097 Jo. Koukni, co jsem napsal. 271 00:16:14,557 --> 00:16:16,935 "Chybíš mi, nemůžu se dočkat, až tě uvidím v práci." 272 00:16:17,977 --> 00:16:19,145 Se srdíčkem. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Stačí ti to? 274 00:16:23,983 --> 00:16:25,443 Kouknu na historii prohlížeče. 275 00:16:29,030 --> 00:16:30,615 Hele, Imogen, 276 00:16:32,033 --> 00:16:34,160 vím, že sis toho hodně prožila. 277 00:16:35,453 --> 00:16:36,705 Ale prosím, 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,626 věř mi, že bych nikdy neudělal nic, 279 00:16:42,127 --> 00:16:44,796 co by ti ublížilo. 280 00:16:48,174 --> 00:16:50,010 Bože, věřím ti, Johnny. 281 00:16:51,803 --> 00:16:54,014 Vážně. A chci ti důvěřovat. 282 00:16:55,140 --> 00:16:56,641 Víc než co jiného. 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 - Jenže... - To nic. 284 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 Je to... 285 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 ... šílená doba. 286 00:17:11,489 --> 00:17:12,782 Tak jo, jdeme na to. 287 00:17:14,034 --> 00:17:16,411 A znovu do pekla. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,622 ARCHIE WATERSI, ODPOČÍVEJ V POKOJI 289 00:17:21,082 --> 00:17:24,544 "Tady jsou ukázky toho, co se chystá, na čem pracujeme..." 290 00:17:32,135 --> 00:17:33,303 Proboha. 291 00:17:35,055 --> 00:17:36,848 A TO BYLA JEN PŘEDEHRA. 292 00:17:37,223 --> 00:17:40,185 ZÚČTOVÁNÍ JE TU. 293 00:17:53,156 --> 00:17:55,992 - Sakra, došla nám pekanová. - Dojdu pro ni. 294 00:17:57,202 --> 00:17:59,412 Ty chodíš do zamrzlé tundry vždycky. 295 00:18:53,883 --> 00:18:55,093 Našla jsi ji? 296 00:19:00,265 --> 00:19:01,641 Ty jsi je zabil. 297 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 Co? Imogen, co to děláš? 298 00:19:04,602 --> 00:19:09,024 Stůj! Viděla jsem je. 299 00:19:10,817 --> 00:19:13,862 - Viděla jsem je a byl jsi to ty. - Imogen, já to jen vezmu. 300 00:19:13,862 --> 00:19:16,823 To tak! Drž se ode mě dál! 301 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 Drž se ode mě dál! Nepřibližuj se! 302 00:19:18,950 --> 00:19:20,201 - Imogen. - Stůj! 303 00:19:20,201 --> 00:19:21,828 - Dovol mi pomoct, prosím. - Stůj! 304 00:19:21,828 --> 00:19:23,413 - Slibuju. - Stůj! 305 00:19:23,413 --> 00:19:26,291 - Říkám, ať se držíš dál! - Neublížím ti. 306 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 Ne. 307 00:19:53,443 --> 00:19:54,486 Ne. 308 00:20:15,256 --> 00:20:17,384 Prosím, nenajdi nic podezřelého. 309 00:20:18,426 --> 00:20:20,553 Prosím, nenajdi nic podezřelého. 310 00:20:45,704 --> 00:20:48,081 Proboha. 311 00:20:51,042 --> 00:20:53,837 Takže to byla maska. 312 00:20:55,338 --> 00:20:57,841 Krvavá Rose měla v pekelném domě masku Davie. 313 00:20:59,592 --> 00:21:01,594 Vždycky jsou to zatracení kluci. 314 00:21:21,489 --> 00:21:25,994 Finálové holky 315 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 Takže jsem měla pravdu. 316 00:21:27,412 --> 00:21:29,622 Johnny je vrah. Nebo aspoň jeden z nich. 317 00:21:29,622 --> 00:21:32,000 Nevím víc, než co jsem vám řekla. 318 00:21:33,543 --> 00:21:34,586 Možná. 319 00:21:34,586 --> 00:21:39,007 Ta těla, co jsi našla, Imogen. Ty vraždy jsou na SpookySpaghetti. 320 00:21:39,174 --> 00:21:42,427 Někdo je natočil a zveřejnil jako ukázky. 321 00:21:42,552 --> 00:21:44,637 - Ukázky? Ježiši. Jako pro...? - Film. 322 00:21:44,637 --> 00:21:47,015 Někdo točí film, který se jmenuje Zúčtování. 323 00:21:47,557 --> 00:21:49,392 Začalo to. Děje se to. 324 00:21:49,517 --> 00:21:53,063 Když jsme u filmu, proč tu ještě není náš cvok do filmů? 325 00:21:53,063 --> 00:21:54,814 Tabby prověřovala Christiana. 326 00:21:57,984 --> 00:21:59,152 Pane Gee. 327 00:21:59,152 --> 00:22:01,321 Našel jste servery SpookySpaghetti? 328 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Ano, našel jsem je. A je to zvláštní, Mouse, 329 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 ale jsou uskladněné v Orpheu. 330 00:22:08,036 --> 00:22:10,997 Servery SpookySpaghetti jsou v kině Orpheum? 331 00:22:10,997 --> 00:22:13,792 Zatraceně. Pokud je zmrzlinář jedním z vrahů, pak... 332 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 Tabbyin přítel se toho taky může účastnit. 333 00:22:16,211 --> 00:22:19,005 Díky, pane Gee. Musíme jít. 334 00:22:22,967 --> 00:22:24,969 Kde je? Kde je Tabby? 335 00:22:24,969 --> 00:22:27,138 - Co jsi jí udělal? - Nenuť mě to z tebe vymlátit. 336 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 - Co se děje? - To řekni ty nám, Christiane. 337 00:22:29,808 --> 00:22:32,727 Kde je Tabby? Proč nám neodepisuje? 338 00:22:32,852 --> 00:22:34,646 - Taky je tu hrozné vedro. - Já vím. 339 00:22:34,646 --> 00:22:38,024 Klimatizace se zase rozbila a nikdo mi nebere telefon. 340 00:22:38,149 --> 00:22:41,194 Ani opravář, ani Tabby. Zkoušel jsem to tak pětkrát. 341 00:22:42,028 --> 00:22:45,490 Jestli není Tabby tady, tak kde sakra je? 342 00:22:55,375 --> 00:22:58,420 Pusťte mě ven! 343 00:23:02,841 --> 00:23:04,217 Pusťte mě ven! 344 00:23:06,886 --> 00:23:08,847 VYZNEJ SE ZE SVÝCH HŘÍCHŮ 345 00:23:09,014 --> 00:23:10,974 Vyznat se? Co? 346 00:23:12,017 --> 00:23:13,309 Co jsem provedla? 347 00:23:22,444 --> 00:23:23,653 Rose? 348 00:23:23,903 --> 00:23:26,322 Rose? Proboha. 349 00:23:29,868 --> 00:23:33,747 Pokud vím, Tabby měla nějaké zařizování. Víc nevím. 350 00:23:33,747 --> 00:23:35,957 Může mi někdo říct, co se děje? 351 00:23:35,957 --> 00:23:38,418 Počkejte. Servery. 352 00:23:38,543 --> 00:23:41,463 Christiane, kde má Orpheum internetové servery? 353 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Nahoře. 354 00:24:10,825 --> 00:24:11,785 Ježiši. 355 00:24:11,785 --> 00:24:13,536 Ty se schovej, já hledám. 356 00:24:14,245 --> 00:24:16,247 Proč nám tohle děláte? 357 00:24:27,801 --> 00:24:28,968 Co to je? 358 00:24:31,513 --> 00:24:33,765 "Je tu horko, nebo to je mnou? 359 00:24:33,765 --> 00:24:36,643 Koukněte na můj film v sále tři." 360 00:24:36,643 --> 00:24:39,396 Paráda. Celou dobu jsme měly hledat Dr. Seusse. 361 00:24:39,396 --> 00:24:41,481 Co to znamená? Kdo to sem dal? 362 00:24:41,481 --> 00:24:43,775 Krvavá Rose musela vědět, že najdeme zdroj. 363 00:24:43,775 --> 00:24:44,859 Počítala s tím. 364 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Podíváme se, co se promítá v sále tři. 365 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 Ne. 366 00:25:13,430 --> 00:25:14,556 Archie ne. 367 00:25:15,724 --> 00:25:16,766 Jsi mrtvý. 368 00:25:17,142 --> 00:25:20,645 Ve vězení byla vzpoura. Jsi mrtvý! 369 00:25:30,655 --> 00:25:33,867 Ne! 370 00:25:35,785 --> 00:25:36,953 Tabby. 371 00:25:38,204 --> 00:25:39,372 Bože, to je Krvavá Rose. 372 00:25:39,372 --> 00:25:41,708 A taky A. Je živý? Neumřel? 373 00:25:42,000 --> 00:25:45,045 Ne, to není možné. Co je to? 374 00:25:45,920 --> 00:25:48,089 Co je to? Je to film? Už se to stalo? 375 00:25:48,089 --> 00:25:51,051 Myslím, že to je živý přenos. Pro SpookySpaghetti. 376 00:25:51,051 --> 00:25:52,594 To číslo v rohu 377 00:25:53,136 --> 00:25:55,263 je počet lidí, co to sledují. 378 00:25:55,597 --> 00:25:56,765 Vyznej se. 379 00:25:57,182 --> 00:25:59,225 Vyznej se ze svých hříchů. 380 00:26:00,018 --> 00:26:03,271 Řekni pravdu o mém synovi. Přiznej se ke svým lžím. 381 00:26:03,396 --> 00:26:04,439 Synovi? 382 00:26:05,482 --> 00:26:06,941 O Archiem, nebo...? 383 00:26:08,818 --> 00:26:10,278 Paní Langsberryová? 384 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 Kdo jiný? 385 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 Bože můj, to je Chipova máma. 386 00:26:15,575 --> 00:26:17,702 Chipova máma je Krvavá Rose. 387 00:26:17,827 --> 00:26:19,871 Bože, vždyť jsme byly u ní doma! 388 00:26:23,041 --> 00:26:24,834 Takže nejsi Archie Waters. 389 00:26:30,507 --> 00:26:31,675 Máš mě, Tabs. 390 00:26:32,092 --> 00:26:34,969 - Ale na chvíli jsem tě dostal, ne? - Proboha. 391 00:26:35,261 --> 00:26:36,346 Wesi... 392 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 - Ten hajzl! - Kde je? 393 00:26:37,931 --> 00:26:40,225 - Jak jí pomůžeme? - Na tom místě už jsem byla. 394 00:26:40,225 --> 00:26:43,561 - Tam, kde jsou? - To je Kellyin šílenej kostel! 395 00:26:43,561 --> 00:26:44,979 Tak tam jdeme. 396 00:26:45,939 --> 00:26:46,981 Přiznej se. 397 00:26:47,315 --> 00:26:49,442 - Řekni pravdu. - Jakou pravdu? 398 00:26:49,442 --> 00:26:52,237 Že to můj syn tobě ani té druhé holce neudělal. 399 00:26:52,862 --> 00:26:57,492 Nemohla jsem synovi zachránit život. Ale spasím jeho odkaz. 400 00:26:57,617 --> 00:26:59,035 Co myslíš, Tabs? 401 00:26:59,786 --> 00:27:02,414 To je pro finálovou holku z hororu dobré dilema. 402 00:27:02,872 --> 00:27:04,040 Mám pravdu? 403 00:27:05,875 --> 00:27:07,002 Natáčíš horor? 404 00:27:07,127 --> 00:27:09,754 Jo. Vlastně to vysílám živě. 405 00:27:10,338 --> 00:27:12,674 A v téhle scéně řekneš lotrům to, co chtějí slyšet. 406 00:27:12,674 --> 00:27:15,677 I když tím zradíš to, co máš v srdci. 407 00:27:15,677 --> 00:27:19,097 A tvé utrpení skončí. Odejdeš odsud. 408 00:27:21,516 --> 00:27:24,561 Nebo si stůj za svým, a všechno se zhorší. 409 00:27:38,324 --> 00:27:39,784 Co to sakra je? 410 00:27:40,994 --> 00:27:43,997 Krev za Krvavou Rose. Krev za její děti! 411 00:27:44,581 --> 00:27:46,458 Běžte! 412 00:27:47,792 --> 00:27:49,836 Toho kluka znám. Přišel do zastavárny. 413 00:27:50,920 --> 00:27:53,548 - To je zúčtování. Děje se to. - Co jsou zač? 414 00:27:53,548 --> 00:27:54,966 Musejí být ze SpookySpaghetti. 415 00:27:54,966 --> 00:27:57,052 Slenderman měl zástupce, co plnili jeho příkazy, 416 00:27:57,052 --> 00:27:58,845 tak tohle musí být poskoci Krvavé Rose. 417 00:27:59,804 --> 00:28:01,222 Kam můžeme jít? 418 00:28:01,222 --> 00:28:03,808 Do promítací místnosti. Nejsou tam okna. Zamkneme se tam. 419 00:28:13,109 --> 00:28:15,487 Chci něco říct všem, 420 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 co se dívají. 421 00:28:19,657 --> 00:28:22,911 Přiznávám, že mě Chip Langsberry... 422 00:28:26,164 --> 00:28:27,499 - ... znásilnil. - Lhářko! 423 00:28:27,499 --> 00:28:29,417 A znásilnil Imogen Adamsovou, 424 00:28:29,417 --> 00:28:30,710 - která měla jeho dítě. - Děvko! 425 00:28:30,710 --> 00:28:32,962 Přežily jsme víc než jen Millwoodský masakr. 426 00:28:32,962 --> 00:28:36,216 - Přežily jsme Chipa Langsberryho. - Lhářko! Děvko! 427 00:28:36,216 --> 00:28:39,094 A dostal, co si zasloužil. 428 00:28:39,219 --> 00:28:41,846 - Babylonská děvko! - Ještě ne! 429 00:28:42,097 --> 00:28:46,393 Měla na výběr, a jak jsem čekal, nezvolila si snadnou cestu. 430 00:28:47,227 --> 00:28:51,189 Takže trápení Tabithy Hawortheové pokračuje. 431 00:28:51,856 --> 00:28:53,316 A nakonec, jak bylo slíbeno... 432 00:28:54,567 --> 00:28:55,985 ... zemře. 433 00:29:02,450 --> 00:29:04,452 To nás ti poskoci přišli zabít? 434 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 Nebo se nám snaží zabránit, abychom se dostali k Tabby. 435 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 A jak se k Tabby dostaneme? 436 00:29:09,541 --> 00:29:11,501 Ty dveře vepředu vedou do uličky. 437 00:29:11,501 --> 00:29:15,422 Jděte. Jděte pro Tabby. Já je tady zadržím. Jděte! 438 00:29:22,220 --> 00:29:24,931 Proč to děláš, Wesi? 439 00:29:25,557 --> 00:29:28,893 Paní Langsberryová byla Chipova matka. Ale proč ty? 440 00:29:29,019 --> 00:29:30,770 Proč tohle všechno? 441 00:29:31,438 --> 00:29:35,150 Po Chipově vraždě jsem mu v práci vyklízel skříňku. 442 00:29:35,817 --> 00:29:37,694 Vzal jsem jeho věci paní Langsberryové. 443 00:29:38,445 --> 00:29:39,696 Byla zlomená. 444 00:29:40,447 --> 00:29:41,614 Zničená. 445 00:29:41,948 --> 00:29:43,950 Potřebovala někoho, kdo by zaplnil prázdnotu, 446 00:29:43,950 --> 00:29:45,452 kterou jste s Imogen vytvořily. 447 00:29:46,286 --> 00:29:49,706 Ale s ubíhajícím časem jsem se jí taky otevřel. 448 00:29:51,124 --> 00:29:54,461 My s Chipem jsme mluvili o tom, že spolu natočíme film. 449 00:29:59,674 --> 00:30:02,302 Víš, co by byl nejextrémnější horor? 450 00:30:02,427 --> 00:30:04,846 Co, Wesi? Na co myslíš? 451 00:30:06,389 --> 00:30:08,224 Kdybys někoho vážně zabil. 452 00:30:09,851 --> 00:30:13,438 V reálném čase. Ty bys to točil a lidi by se dívali. 453 00:30:15,273 --> 00:30:17,150 Děláš si srandu, že jo? 454 00:30:21,279 --> 00:30:23,323 Jo, jasně. 455 00:30:26,034 --> 00:30:28,536 Chvíli trvalo, než to všechno vyšlo. 456 00:30:28,745 --> 00:30:31,039 Ale chtělo to pořádnou přípravu. 457 00:30:31,498 --> 00:30:34,042 Vybudovat SpookySpaghetti. Získat skrz ně účinkující. 458 00:30:34,042 --> 00:30:36,169 Štáb. Vymyslet, co přesně jim říct. 459 00:30:36,294 --> 00:30:40,507 I když většina z mých poskoků byly ztracené duše. 460 00:30:40,632 --> 00:30:43,301 Členové církevního kultu pastora Malachaie. 461 00:30:43,677 --> 00:30:45,845 Vážně nebyl jiný způsob, jak jsi mohl natočit film? 462 00:30:45,845 --> 00:30:47,514 Jak jsem říkal, Tabs. 463 00:30:48,264 --> 00:30:50,684 Pro mladé bělochy je dneska těžké prorazit. 464 00:30:51,893 --> 00:30:53,645 Nemáme dveře dokořán jako kdysi, 465 00:30:53,645 --> 00:30:57,691 protože je otevírají lidem jako ty. 466 00:31:01,236 --> 00:31:03,988 Dobře. Faran, jak daleko je odsud kostel? 467 00:31:03,988 --> 00:31:05,615 - Můžeme pěšky? - Ne, je to moc daleko. 468 00:31:05,615 --> 00:31:07,117 A musíme se tam dostat rychle. 469 00:31:07,534 --> 00:31:09,327 V tom případě na to kašlu. 470 00:31:10,537 --> 00:31:12,122 - Co to děláš? - Pojďte. 471 00:31:12,580 --> 00:31:13,623 Tak jo. 472 00:31:14,708 --> 00:31:15,834 Co to děláš? 473 00:31:19,004 --> 00:31:21,172 Bože. Tak jo. 474 00:31:22,257 --> 00:31:23,591 Tohle je odemčené. Nastupte. 475 00:31:23,591 --> 00:31:26,636 Je krádež auta vážně dobrý nápad? 476 00:31:26,636 --> 00:31:28,096 Je to urgentní, lidi. 477 00:31:28,096 --> 00:31:30,390 A ty víš, jak nahodit auto? 478 00:31:30,390 --> 00:31:33,226 Ne, nevím, ale znám někoho, kdo to ví. Tak jo. 479 00:31:36,771 --> 00:31:39,107 - Noa? Kde sakra jsi? - Jen, vysvětlím to pak. 480 00:31:39,107 --> 00:31:41,234 Musíš mě provést tím, jak nahodím auto. 481 00:31:41,943 --> 00:31:43,737 Bude mi ctí. Dobře. 482 00:31:44,070 --> 00:31:46,281 Nejdřív musíš najít panel, který je pod volantem. 483 00:31:47,157 --> 00:31:49,325 Ty jsi takovej idiot, Wesi. 484 00:31:50,660 --> 00:31:52,871 Myslíš si, že ti projde moje vražda, 485 00:31:52,871 --> 00:31:55,832 - když to vysíláš živě svědkům? - Že mi projde? 486 00:31:57,167 --> 00:31:58,293 Ne. 487 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 Chci, aby lidi věděli, co jsem udělal. 488 00:32:02,339 --> 00:32:05,300 Jak jsem naplánoval a zrealizoval nejlepší hororový film. 489 00:32:07,302 --> 00:32:09,054 Moje mistrovské dílo. 490 00:32:10,055 --> 00:32:12,515 Takový film, jaký by nezvládl ani Ari Aster. 491 00:32:12,515 --> 00:32:15,560 Zabíjel jsi lidi! Snažil ses zabít mé kamarádky! 492 00:32:15,685 --> 00:32:18,521 Horor nemůže mít jednu velkou finálovou honičku! 493 00:32:19,064 --> 00:32:21,941 Nemůžeš mít finálovou holku bez obětí a potenciálních obětí! 494 00:32:21,941 --> 00:32:23,318 To víš. 495 00:32:23,443 --> 00:32:25,737 Ani to nemusím říkat, ale jsi cvok. 496 00:32:26,154 --> 00:32:27,822 Oba jste cvoci. 497 00:32:34,871 --> 00:32:37,540 Holky, už se blížíte tomu, že by to nastartovalo? 498 00:32:37,540 --> 00:32:40,710 - Už máš venku dost drátů? - Já nevím. Asi jo. 499 00:32:40,710 --> 00:32:42,295 Noa, to zvládneš. 500 00:32:42,295 --> 00:32:44,547 Musíš je zkřížit a vykřesat jednu dobrou jiskru. 501 00:32:47,217 --> 00:32:49,761 Tam. Vidím je! 502 00:32:49,886 --> 00:32:51,596 Musíme hned nastartovat! 503 00:32:53,473 --> 00:32:54,766 Umřeme! 504 00:32:56,893 --> 00:32:58,478 Jeď! 505 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 Jeď! 506 00:33:04,651 --> 00:33:09,114 Takže když jsi odešel z Orphea, aby ses přestěhoval... 507 00:33:09,114 --> 00:33:11,032 Klasické odvedení pozornosti. 508 00:33:12,242 --> 00:33:13,827 A potřeboval jsem čas na přípravu. 509 00:33:14,452 --> 00:33:18,998 Jak se Imogen líbila Langsberryová v masce její matky? 510 00:33:19,916 --> 00:33:22,002 A nastražení masky ve sklepě tvého přítele, 511 00:33:22,002 --> 00:33:24,337 do kterého ses začala zakoukávat, bylo perfektní. 512 00:33:24,337 --> 00:33:25,880 Zmlkni. 513 00:33:26,715 --> 00:33:28,591 Přestaň mluvit, Wesi. 514 00:33:30,593 --> 00:33:31,886 Jsi packal. 515 00:33:32,929 --> 00:33:35,181 Já to vím. Všichni to vědí. 516 00:33:35,181 --> 00:33:36,850 A až tě za tohle všechno zatknou, 517 00:33:36,850 --> 00:33:39,853 nikdo nebude mluvit o tom, že jsi skvělý filmař. 518 00:33:40,937 --> 00:33:44,190 Jsi jen další malé a ubohé monstrum 519 00:33:44,190 --> 00:33:47,277 se záští vůči světu, které se chce cítit jako velikán. 520 00:33:48,278 --> 00:33:50,488 Neměla bys mi děkovat, Tabs? 521 00:33:52,866 --> 00:33:55,452 Dávám ti to, co jsi vždycky chtěla. 522 00:33:57,495 --> 00:34:00,331 To, že tvůj příběh nebude vymazán, ale bude se o něm mluvit, 523 00:34:00,331 --> 00:34:04,294 ne, bude v dalších letech oslavován. 524 00:34:05,253 --> 00:34:06,379 Přemýšlej. 525 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 Jsi Jamie Lee v Halloweenu. 526 00:34:09,674 --> 00:34:11,092 Sally v Texaském masakru. 527 00:34:11,092 --> 00:34:13,511 Sakra, Florence Pughová ve Slunovratu. 528 00:34:14,346 --> 00:34:17,515 Je to historická událost. 529 00:34:18,183 --> 00:34:20,977 Ty, Tabitha Hawortheová, 530 00:34:21,728 --> 00:34:25,440 jsi ve středu reálného moderního hororu 531 00:34:26,149 --> 00:34:27,942 jako finálová černoška. 532 00:34:30,195 --> 00:34:33,031 Takže beze mě... 533 00:34:34,074 --> 00:34:35,408 ... není tvůj film ničím. 534 00:34:37,202 --> 00:34:41,289 Jen další z tvých nedokončených slátanin. 535 00:34:43,500 --> 00:34:44,668 Hádej co, Wesi. 536 00:34:45,752 --> 00:34:50,590 Nedám ti, co chceš. Žádný další křik ani slzy. 537 00:34:50,590 --> 00:34:52,342 Ani strach. 538 00:34:52,342 --> 00:34:56,346 Nedám ti velké a báječné vystoupení holky z finále 539 00:34:56,346 --> 00:34:58,848 pro ten podělanej vtip, kterému říkáš film. 540 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 Jistěže dáš. 541 00:35:02,435 --> 00:35:04,020 Potřebuješ jen správnou motivaci. 542 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Podívej. 543 00:35:16,866 --> 00:35:19,327 Mami? Mami! 544 00:35:20,370 --> 00:35:22,455 Teď mě pozorně poslouchej. 545 00:35:22,622 --> 00:35:24,958 Sedm mých poskoků ze SpookySpaghetti 546 00:35:24,958 --> 00:35:26,292 stojí před tvým domem. 547 00:35:28,628 --> 00:35:31,589 Jedna moje zpráva, a začnou se dobývat dovnitř. 548 00:35:31,589 --> 00:35:33,258 Ty šmejde. 549 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Ten pohled znám. 550 00:35:39,389 --> 00:35:42,517 To je část, kdy holka z finále plánuje útěk. 551 00:35:45,311 --> 00:35:46,938 Ale všechny východy mám pokryté. 552 00:35:48,773 --> 00:35:50,483 Nemáš kam jít, Tabby. 553 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 Nemůžeš dělat nic, jedině... 554 00:36:00,869 --> 00:36:02,871 Zatraceně! Doufal jsem, že to udělá. 555 00:36:03,788 --> 00:36:05,290 Dostaňte ji. A nepřestávejte točit. 556 00:36:15,091 --> 00:36:17,552 Vrátím se na potitulkovou scénu, paní Langsberryová. 557 00:36:18,011 --> 00:36:21,097 S obětí. Slibuju. 558 00:36:54,130 --> 00:36:56,633 Na, puťa, puťa. 559 00:36:57,092 --> 00:36:59,803 - Kde sakra je? - Přímo za tebou, kreténe. 560 00:37:08,436 --> 00:37:09,562 Jeden ze hry. 561 00:37:11,940 --> 00:37:15,527 Jamesi? Dave? Vidíme ji? 562 00:37:15,944 --> 00:37:18,363 Vidíme tu šílenou mrchu? 563 00:37:18,738 --> 00:37:21,741 Haló? Kluci, mluvte se mnou. Musíme zůstat v kontaktu... 564 00:37:25,203 --> 00:37:26,287 To jsou dva. 565 00:37:50,603 --> 00:37:52,022 To je moje finálová holka. 566 00:38:05,660 --> 00:38:07,787 Počkat. To je v podstatě Jasonova chatrč. 567 00:38:09,039 --> 00:38:12,042 Přemýšlej. Nakráčela by pravá holka z finále do pasti? 568 00:38:28,391 --> 00:38:29,559 Perfektní. 569 00:38:51,581 --> 00:38:52,832 Jsem zmatená. 570 00:38:53,875 --> 00:38:55,669 Kam všichni šli? 571 00:39:02,467 --> 00:39:04,761 - Díky. - Jedna za všechny, všechny za jednu. 572 00:39:04,761 --> 00:39:07,764 Sakra, Bryantová. Skvělé sebeobranné pohyby. 573 00:39:09,599 --> 00:39:11,935 Proboha. Ty záběry. 574 00:39:12,811 --> 00:39:15,605 - To je chata Krvavé Rose. - Tabby by mohla být tam. 575 00:39:19,567 --> 00:39:20,694 No tak. 576 00:39:22,070 --> 00:39:23,571 Víme, jak to skončí. 577 00:39:24,739 --> 00:39:26,574 Je to předem dané. 578 00:39:27,867 --> 00:39:29,035 Zúčtování... 579 00:39:30,120 --> 00:39:31,621 Skvělý název, mimochodem. 580 00:39:32,038 --> 00:39:35,458 ... vyžaduje krvavou oběť, Tabs. 581 00:39:36,167 --> 00:39:37,627 Otoč se, blbečku. 582 00:39:41,631 --> 00:39:44,134 To, že jsi ty jsi hororové klišé, neznamená, že já taky. 583 00:39:44,843 --> 00:39:47,846 Jenom novicka by vešla do chatrče šíleného vraha. 584 00:39:48,722 --> 00:39:51,558 - Mimochodem, tu jsi našel, nebo...? - Postavil jsem ji. 585 00:39:52,642 --> 00:39:53,685 Se svým štábem. 586 00:39:53,685 --> 00:39:57,647 Musím říct, že oceňuju tvoje dekorace. 587 00:39:58,314 --> 00:40:00,817 Obzvlášť tyhle vidle. 588 00:40:01,609 --> 00:40:04,738 Co uděláš? Zabiješ mě tím? 589 00:40:09,659 --> 00:40:10,785 Ne. 590 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Nemáš to v sobě. 591 00:40:37,937 --> 00:40:39,147 Bože můj. 592 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Tabby, jsi v pořádku? 593 00:40:45,445 --> 00:40:47,572 Ne, je v šoku. 594 00:40:47,781 --> 00:40:49,949 Co se stalo? Živý přenos se přerušil. 595 00:40:49,949 --> 00:40:51,284 Tabby? 596 00:40:53,703 --> 00:40:54,829 Je Wes...? 597 00:40:56,831 --> 00:40:58,083 Já nevím. 598 00:40:59,125 --> 00:41:01,961 Je... je tam. 599 00:41:02,837 --> 00:41:04,005 Zůstaň tady. 600 00:41:05,006 --> 00:41:06,383 Hned se vrátíme, ano? 601 00:41:28,822 --> 00:41:30,281 - Sakra. - Ale ne. 602 00:41:31,116 --> 00:41:32,242 Pěkně. 603 00:41:33,243 --> 00:41:34,452 Díky. 604 00:41:46,506 --> 00:41:48,842 - Proboha. Paní doktorko! - Do háje. 605 00:41:49,676 --> 00:41:51,594 Proboha. Tak jo. 606 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 O DVA TÝDNY POZDĚJI 607 00:42:17,454 --> 00:42:20,540 Čas vypršel. Položte tužky, prosím. 608 00:42:26,796 --> 00:42:28,882 Jak šly opravné testy? 609 00:42:29,215 --> 00:42:32,719 Zapomněla jsem význam mitochondrie. Ale jinak... 610 00:42:32,719 --> 00:42:35,597 Ředitel Smithee nám aspoň dal delší dobu na učení. 611 00:42:35,597 --> 00:42:39,601 Nesnáším tenhle nepříjemný pocit. Celé tohle limbo. 612 00:42:39,601 --> 00:42:43,438 Rozumím. Nevědomost je náročná. 613 00:42:43,813 --> 00:42:46,691 Ale výsledky testů dostanete co nevidět. 614 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 A pak se to dozvíte. 615 00:42:49,652 --> 00:42:50,987 Jak se máte jinak? 616 00:42:51,988 --> 00:42:55,033 - Tabby, jak je Christianovi? - Dobře. 617 00:42:55,658 --> 00:42:58,536 Naštěstí se v noc zúčtování Wesovi poskoci 618 00:42:58,536 --> 00:43:01,331 nedostali do promítárny, když zrovna volal policii. 619 00:43:01,623 --> 00:43:05,877 A Orpheum už je opravené a znovu otevřené. 620 00:43:05,877 --> 00:43:07,253 To je báječné. 621 00:43:07,504 --> 00:43:10,298 A měly jste s Imogen konečně to dvojité rande? 622 00:43:14,969 --> 00:43:16,221 To úplně ne. 623 00:43:16,513 --> 00:43:20,934 Po Johnnyho pobytu v mrazáku jsme se rozhodli to dát k ledu. 624 00:43:22,018 --> 00:43:23,395 Teda Johnny se rozhodl. 625 00:43:24,396 --> 00:43:26,189 Nedivím se mu, 626 00:43:27,065 --> 00:43:29,734 když jsem ho omráčila a skoro ho zmrazila k smrti. 627 00:43:30,235 --> 00:43:34,072 Obě jsme myslely, že tu máme Billyho a Stua. 628 00:43:34,698 --> 00:43:35,865 Určitě ti odpustí. 629 00:43:36,282 --> 00:43:38,660 Možná. Nakonec. 630 00:43:39,744 --> 00:43:43,081 Ale prozatím mi nevadí být třetí kolo u vozu. 631 00:43:46,376 --> 00:43:51,756 A po noci zúčtování jsme se skvěle dva týdny biflovaly. 632 00:43:51,965 --> 00:43:55,427 Jo, vedla to Jen, protože v testech excelovala. 633 00:43:55,427 --> 00:43:57,470 Snad to bude stačit. 634 00:43:57,762 --> 00:44:02,350 Ať projdete, nebo neprojdete, ať budete druhačky, nebo třeťačky, 635 00:44:02,559 --> 00:44:03,768 přežijete. 636 00:44:04,519 --> 00:44:06,604 Wes a paní Langsberryová jsou zatčeni, 637 00:44:06,604 --> 00:44:08,523 stránka SpookySpaghetti zrušena, 638 00:44:09,566 --> 00:44:12,360 všichni poskoci byli nalezeni a obviněni... 639 00:44:12,777 --> 00:44:15,530 - To vám musí přijít... - Jako že jsme se vyhly kulce. 640 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 Zase. 641 00:44:17,157 --> 00:44:20,910 To poslední, co musíme probrat, jsme my. 642 00:44:21,578 --> 00:44:24,247 Když už je všechno skoro dořešeno, 643 00:44:24,789 --> 00:44:27,709 chcete v sezeních pokračovat, nebo je přerušit? 644 00:44:30,086 --> 00:44:33,381 Mluvily jsme o tom, paní doktorko. 645 00:44:34,132 --> 00:44:37,761 A tentokrát si myslíme, že jsme připraveny na něco nového. 646 00:44:38,386 --> 00:44:42,349 A podpůrnou skupinu pro finálové holky ukončit. 647 00:44:43,058 --> 00:44:47,187 Ale i přes všechny zdary a nezdary 648 00:44:47,187 --> 00:44:49,105 jste nám moc pomohla. 649 00:44:49,773 --> 00:44:51,399 To moc ráda slyším. 650 00:44:52,942 --> 00:44:54,361 Perfektní načasování. 651 00:44:55,111 --> 00:45:00,033 Ale pokud je tohle poslední sezení, dovolte mi poslední návrh. 652 00:45:00,950 --> 00:45:03,703 Prosím, udělejte pro sebe při čekání na výsledky testů 653 00:45:03,703 --> 00:45:05,622 něco hezkého a mimořádného. 654 00:45:06,539 --> 00:45:09,834 - Rozhodně si to zasloužíte. - Nebojte, doktorko. 655 00:45:11,211 --> 00:45:12,295 Uděláme. 656 00:45:14,964 --> 00:45:18,301 Pamatujete, když jsme myslely, že si užijeme sexy holčičí léto? 657 00:45:19,177 --> 00:45:21,388 Tak to bylo léto holek z finále. 658 00:45:21,554 --> 00:45:22,972 Samozřejmě. 659 00:45:22,972 --> 00:45:25,725 A jak lépe ukázat, že je mezi námi doživotní pouto... 660 00:45:25,850 --> 00:45:28,103 ... než tímhle parádním tetováním. 661 00:45:28,228 --> 00:45:31,564 - Byl to skvělý nápad, Hawortheová. - Dávalo to smysl. 662 00:45:32,065 --> 00:45:35,318 Jsme přeživší, drsňačky, které zvládnou cokoliv. 663 00:45:35,318 --> 00:45:37,821 A to je přesně energie finálových holek. 664 00:45:44,953 --> 00:45:47,330 Máti mě zabije, až zjistí, že jsem znesvětila svoje tělo. 665 00:45:47,330 --> 00:45:48,873 Naštěstí jsme se shodly, 666 00:45:48,873 --> 00:45:51,042 že už nikdy nebude žádná modlitebna. 667 00:45:53,461 --> 00:45:56,089 Nemůžu uvěřit, že jsme to vážně udělaly. 668 00:45:56,423 --> 00:45:59,509 Cítím se hrozně drsně. A brečela jsem jenom trošku. 669 00:45:59,676 --> 00:46:02,303 A já nemůžu uvěřit, že léto je už je v polovině. 670 00:46:02,303 --> 00:46:04,014 Ne úplně. 671 00:46:04,514 --> 00:46:08,226 Ale upřímně, a možná je to kvůli mému rozchodu 672 00:46:08,226 --> 00:46:11,104 nebo proto, že se nás v červnu snažilo několik lidí zabít, 673 00:46:11,438 --> 00:46:15,400 ale já s létem končím. Jsem připravená na třeťák. 674 00:46:15,400 --> 00:46:19,237 - Za předpokladu, že nějaký bude. - Poslyšte, moje X-Women. 675 00:46:19,404 --> 00:46:22,824 Ať se stane cokoliv a ať jsou naše výsledky jakékoliv, 676 00:46:23,616 --> 00:46:24,868 máme jedna druhou. 677 00:46:26,703 --> 00:46:27,829 Navždycky. 678 00:46:30,165 --> 00:46:31,249 Panebože. 679 00:46:32,417 --> 00:46:33,710 Je tu okamžik pravdy. 680 00:46:38,715 --> 00:46:40,508 Dámy, 681 00:46:43,053 --> 00:46:45,263 přišla vaše skóre a... 682 00:46:46,973 --> 00:46:49,017 ... je to překvapivý zvrat... 683 00:47:01,279 --> 00:47:03,073 Nemůžu uvěřit, že jsme prošly. 684 00:47:03,573 --> 00:47:04,657 Já jo. 685 00:47:04,657 --> 00:47:08,203 Jsme chytré, silné a vynalézavé. 686 00:47:08,203 --> 00:47:11,414 A můžu s jistotou říct, 687 00:47:12,874 --> 00:47:15,210 že zvládneme všechno, co nám život přichystá. 688 00:47:16,461 --> 00:47:17,879 To teda jo. 689 00:47:22,759 --> 00:47:24,344 Chtěla jsem se zeptat. 690 00:47:25,929 --> 00:47:27,347 Budete s hezkým Christianem 691 00:47:27,347 --> 00:47:30,767 točit ten film o Millwoodském masakru? 692 00:47:35,689 --> 00:47:36,856 Já nevím. 693 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 Myslím si, že jsem... 694 00:47:41,152 --> 00:47:42,987 ... s Archiem skončila. 695 00:47:43,863 --> 00:47:45,532 A s Krvavou Rose. 696 00:47:46,199 --> 00:47:47,992 A celou Watersovic rodinou. 697 00:47:48,993 --> 00:47:53,331 Možná v příštím filmu nebudu přehrávat minulost. 698 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Možná bude o něčem úplně novém. 699 00:47:59,379 --> 00:48:02,674 Nový příběh? S novým zabijáckým záporákem? 700 00:48:04,551 --> 00:48:06,344 Nebo záporáky. 701 00:48:07,554 --> 00:48:08,680 Množné číslo. 702 00:48:09,472 --> 00:48:13,226 Větší, horší, odvážnější. 703 00:48:14,894 --> 00:48:16,479 To se mi líbí. 704 00:48:18,732 --> 00:48:20,108 Těším se, až to uvidím. 705 00:48:21,151 --> 00:48:22,277 Bože. 706 00:48:22,610 --> 00:48:25,947 Umíš si představit, jak by Archieho Waterse naštvalo, 707 00:48:25,947 --> 00:48:29,159 že to konečně házíme za hlavu? 708 00:48:29,325 --> 00:48:31,244 Myslíš, kdyby byl naživu? 709 00:48:33,997 --> 00:48:35,498 Na to nechci ani myslet. 710 00:48:38,835 --> 00:48:41,838 Anne, vaše kniha o traumatu puberťáků je mistrovská. 711 00:48:41,838 --> 00:48:43,840 Okamžitá klasika. 712 00:48:43,840 --> 00:48:46,718 Uspíšíme ji, aby mohla vyjít před Vánoci. 713 00:48:46,843 --> 00:48:49,971 To moc ráda slyším. 714 00:48:49,971 --> 00:48:52,265 Zvlášť po tom, co jsem kvůli dokončení přežila. 715 00:48:52,265 --> 00:48:55,685 Už jen stačí, aby ji vašich pět hlavních objektů odsouhlasilo. 716 00:48:55,685 --> 00:48:57,771 Vzhledem k uvedeným detailům si nejsem jistý, 717 00:48:57,771 --> 00:48:59,105 zda to půjde bez svolení. 718 00:48:59,105 --> 00:49:00,857 O to se nebojte. 719 00:49:01,649 --> 00:49:04,194 Léčila jsem ty holky skoro šest měsíců 720 00:49:04,361 --> 00:49:07,030 a ujišťuji vás, že jsou to narcistky. 721 00:49:08,156 --> 00:49:09,282 Odsouhlasí to. 722 00:49:09,407 --> 00:49:12,327 A kdyby váhaly, peníze je přesvědčí. 723 00:49:15,622 --> 00:49:17,665 Coline, zavolám vám zpátky. 724 00:49:21,670 --> 00:49:22,837 Haló? 725 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 Má pracovní doba skončila. Vím, že nemáte schůzku. 726 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 Můžu vám pomoct? 727 00:49:32,806 --> 00:49:34,140 Říkali, že jsi zemřel. 728 00:49:34,974 --> 00:49:36,309 Při vězeňské vzpouře. 729 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 Ale neznají pravdu, že ne? 730 00:49:41,690 --> 00:49:43,441 Strašák nikdy nezemře. 731 00:49:44,609 --> 00:49:45,860 Byl jsi to ty? 732 00:49:46,903 --> 00:49:48,822 Zabil jsi mého syna?! 733 00:49:49,572 --> 00:49:52,367 Zabil jsi Sebastiana? Prosím, řekni mi pravdu. 734 00:49:52,367 --> 00:49:55,036 Musím znát pravdu, jednou provždy! Zabil jsi...?! 735 00:50:00,709 --> 00:50:04,504 PROLHANÉ KRÁSKY: LETNÍ ŠKOLA 736 00:50:10,010 --> 00:50:13,013 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2024