1
00:00:56,639 --> 00:00:59,184
PROLHANÉ KRÁSKY:
LETNÍ ŠKOLA
2
00:00:59,184 --> 00:01:00,143
8. díl
3
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Jsi v pořádku.
4
00:01:48,441 --> 00:01:52,487
Jsi v pořádku.
5
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Zase jsem měla šanci
Krvavou Rose dostat, ale...
6
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
Pokud můžu říct svůj názor,
7
00:02:02,580 --> 00:02:04,833
udělala jsi správnou věc,
když jsi mě zachránila.
8
00:02:04,833 --> 00:02:06,710
To byla samozřejmost.
9
00:02:09,045 --> 00:02:11,256
I přes hnus,
co jsi předvedla v pekelném domě.
10
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
Moc mě to mrzí.
11
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
To už není důležité, Kelly.
12
00:02:18,722 --> 00:02:20,056
Ne, opravdu je.
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,643
A opravdu mě to
všechno mrzí.
14
00:02:23,643 --> 00:02:25,228
Kelly, viděla jsi Krvavou Rose.
15
00:02:25,228 --> 00:02:27,939
Myslíš, že by pod těmi obvazy
mohla být tvoje matka?
16
00:02:28,064 --> 00:02:29,232
Ne.
17
00:02:30,150 --> 00:02:31,609
Než jsem šla k bazénu,
18
00:02:32,777 --> 00:02:34,654
zavřela jsem mámu
v naší modlitebně.
19
00:02:34,988 --> 00:02:38,158
Dobře, máme co probírat.
20
00:02:38,158 --> 00:02:41,161
Ale není možné,
21
00:02:41,161 --> 00:02:43,997
že by se dostala ven
a šla po tobě?
22
00:02:46,166 --> 00:02:47,292
Možná.
23
00:02:48,835 --> 00:02:50,253
Zjistíme to jedním způsobem.
24
00:02:51,504 --> 00:02:53,548
Kelly, co to děláš?
Pusť mě ven.
25
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Tady máme odpověď.
26
00:02:58,511 --> 00:03:00,180
Paní Beasleyová není
Krvavá Rose.
27
00:03:01,806 --> 00:03:03,600
Jak dlouho tam je?
28
00:03:04,309 --> 00:03:05,477
Měly byste jít.
29
00:03:06,311 --> 00:03:09,439
Všechny.
Máme s mámou o čem mluvit.
30
00:03:10,106 --> 00:03:12,692
- O samotě.
- Dobře, ale buď opatrná.
31
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
- Krvavá Rose je venku.
- A blíží se zúčtování.
32
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
Ať už to má být cokoliv.
33
00:03:21,868 --> 00:03:23,036
Dobře.
34
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Faran...
35
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Holky,
36
00:03:37,133 --> 00:03:40,261
než mi Faran psala
o Kellyině napadení,
37
00:03:41,137 --> 00:03:45,058
byla jsem s doktorkou Sullivanovou
na hřbitově a ona...
38
00:03:46,434 --> 00:03:47,602
... zmizela.
39
00:03:48,144 --> 00:03:51,272
- Jak zmizela?
- Nejsem si jistá.
40
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
Ale její auto bylo plné...
41
00:03:54,734 --> 00:03:55,860
... okvětních lístků růží.
42
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
Jestli doktorka Sullivanová zmizela,
co to znamená?
43
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
Že ji unesla Krvavá Rose?
44
00:04:00,657 --> 00:04:04,828
Možná.
Nebo je Krvavá Rose ona.
45
00:04:04,828 --> 00:04:07,497
A tohle všechno je
impozantní manipulace.
46
00:04:07,497 --> 00:04:09,541
Všechno je možné.
47
00:04:10,291 --> 00:04:11,459
Možná tady máme tým
48
00:04:11,459 --> 00:04:14,421
doktorky Sullivanové
a pravé Rose Watersové.
49
00:04:14,421 --> 00:04:17,632
Dvě truchlící matky se spojí,
aby se pomstily.
50
00:04:17,632 --> 00:04:19,676
Sakra.
51
00:04:20,468 --> 00:04:21,594
Ale ne.
52
00:04:22,137 --> 00:04:24,472
Taky vám musím říct o něčem,
53
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
co se stalo předtím,
než jsme se sešly u bazénu.
54
00:04:28,393 --> 00:04:29,519
Panebože.
55
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
Rose?
56
00:04:32,856 --> 00:04:36,151
To je má stará přítelkyně, Mouse.
Rose Watersová.
57
00:04:36,735 --> 00:04:38,236
Byla to Angelina máma.
58
00:04:38,695 --> 00:04:41,364
- A Angela byla kamarádka...
- ... mámy.
59
00:04:42,657 --> 00:04:43,867
Jo, jasně.
60
00:04:44,909 --> 00:04:47,704
Co tady děláte? Co chcete?
61
00:04:48,163 --> 00:04:51,166
Než jste mě našly,
byla jsem v bezpečí.
62
00:04:51,166 --> 00:04:55,045
Teď se na mě koukají všude,
kam jdu.
63
00:04:55,837 --> 00:04:57,172
Sledují mě.
64
00:04:58,340 --> 00:05:00,008
Puberťáci ze SpookySpaghetti?
65
00:05:01,134 --> 00:05:03,887
Počkej, tys nechala
tu šílenou mrchu s lolou?
66
00:05:03,887 --> 00:05:07,640
Ne, vzala jsem ji na místo...
67
00:05:08,892 --> 00:05:10,435
... kde nikdo není.
68
00:05:12,896 --> 00:05:14,522
Do vagonu Bláznivého Joea?
69
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
Vážně, Mouse,
to je traumatizující.
70
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
Souhlas. A kde je Rose?
71
00:05:20,236 --> 00:05:21,488
Já nevím.
72
00:05:22,989 --> 00:05:25,784
Ale podle těch okvětních lístků
73
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
je tvá teorie o týmu
Rose Watersové a Sullivanové
74
00:05:30,163 --> 00:05:32,540
čím dál tím pravděpodobnější.
75
00:05:33,041 --> 00:05:36,961
Nebo jde někdo po matkách.
A unáší je.
76
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
Mami, jsi v pořádku?
Proč jsi nebrala telefon?
77
00:05:44,052 --> 00:05:45,512
Když volám, musíš to vzít.
78
00:05:45,512 --> 00:05:48,807
Mobil se mi nabíjí v kuchyni.
Co se děje?
79
00:05:49,140 --> 00:05:52,060
Nic, paní Hawortheová.
80
00:05:52,060 --> 00:05:55,563
Vaše dcera nám pouští
až moc strašidelných filmů.
81
00:05:56,272 --> 00:05:59,776
Kéž byste se podívaly
pro změnu na romantickou komedii.
82
00:05:59,776 --> 00:06:03,488
Mimochodem,
dostala jsem ty krásné kytky.
83
00:06:07,283 --> 00:06:08,493
Jsou nádherné.
84
00:06:09,077 --> 00:06:13,206
A ten vzkaz byl milý.
"Miluju tě víc než život."
85
00:06:15,417 --> 00:06:18,628
Kytky a vzkaz byly jasná zpráva.
Moje máma je terč.
86
00:06:18,628 --> 00:06:20,964
Neměly bychom jí to říct, Tabby?
O Krvavé Rose?
87
00:06:20,964 --> 00:06:23,299
To ne. Tohle mi spíš
přijde jako situace,
88
00:06:23,299 --> 00:06:25,051
kdy bychom měly
držet jazyk za zuby.
89
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
- Souhlasím.
- Tak co můžeme dělat?
90
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
- Komu můžeme věřit?
- Nikomu.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Nám. Jenom nám.
92
00:06:37,022 --> 00:06:37,939
PÁTEK
93
00:06:37,939 --> 00:06:39,649
Holky, vstávejte.
94
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
Tabby, Imogen, pojďte dolů.
95
00:06:42,235 --> 00:06:43,945
... v ravenswoodské věznici.
96
00:06:43,945 --> 00:06:46,740
- Mami, co se děje?
- To musíte vidět.
97
00:06:46,990 --> 00:06:48,116
Přesně tak, Marcosi.
98
00:06:48,116 --> 00:06:51,453
Nacházíme se ve věznici
v Ravenswoodu po násilné vzpouře,
99
00:06:51,453 --> 00:06:52,871
která včera vypukla...
100
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
Ravenswoodská věznice?
Tam je A.
101
00:06:55,874 --> 00:06:58,418
Zatím bylo oznámeno
několik mrtvých.
102
00:06:58,418 --> 00:07:00,211
Mnoho z nich
zatím neidentifikovali.
103
00:07:00,211 --> 00:07:03,548
Ale má se za to,
že mezi mrtvými je Archie Waters.
104
00:07:03,673 --> 00:07:06,509
Muž stojící za loňským masakrem
105
00:07:06,634 --> 00:07:08,887
je jedním ze zabitých
ve včerejší vzpouře.
106
00:07:10,221 --> 00:07:13,224
- To stačí.
- Je mrtvý?
107
00:07:15,477 --> 00:07:18,980
- Jen tak?
- Při vězeňské vzpouře?
108
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- To vypadá...
- Podezřele?
109
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
To ano.
110
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
Zástupkyně Maroonová si myslí totéž.
111
00:07:26,738 --> 00:07:29,699
Proto dneska do věznice
v Ravenswoodu pojede.
112
00:07:29,699 --> 00:07:32,994
A mezitím si dávejte
obzvlášť pozor, ano?
113
00:07:32,994 --> 00:07:36,873
- Hlaste se. A doma do setmění.
- To nám neříkej dvakrát.
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,084
Ty taky, mami.
115
00:07:44,547 --> 00:07:45,674
Kelly?
116
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
Jsi v pořádku?
Jak to šlo s mámou?
117
00:07:49,678 --> 00:07:52,972
Celou noc jsme mluvily...
118
00:07:54,057 --> 00:07:55,016
... o všem.
119
00:07:56,184 --> 00:07:58,019
Včetně paní Langsberryové.
120
00:07:59,396 --> 00:08:02,148
Viděly jste ji poslední dobou?
121
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Naposledy v pekelném domě.
122
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
Ale je mezi podezřelými
na Krvavou Rose.
123
00:08:06,236 --> 00:08:07,320
To je dobře.
124
00:08:07,946 --> 00:08:11,658
Když jsem mámě řekla
o Krvavé Rose, hned se zeptala,
125
00:08:13,702 --> 00:08:15,453
jestli to nemůže
být paní Langsberryová.
126
00:08:16,871 --> 00:08:20,625
Mamka říkala, že se s ní
v posledních měsících spojila.
127
00:08:20,625 --> 00:08:25,255
Ale paní Langsberryová byla
jako neúprosná nicota.
128
00:08:26,089 --> 00:08:28,758
A cituji:
129
00:08:30,719 --> 00:08:34,264
"Byla v ní hrozná temnota."
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,352
A když už to říká matka,
je to něco.
131
00:08:43,857 --> 00:08:45,817
Je čas, Tabby.
132
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
I když jsme se jí
chtěly vyhýbat,
133
00:08:47,777 --> 00:08:50,030
musíme
paní Langsberryovou prověřit.
134
00:08:50,655 --> 00:08:52,907
Zjistit, jestli nám přijde
jako Krvavá Rose.
135
00:08:55,869 --> 00:08:59,080
Uklízela jsem pokoj
a tohle všechno bylo Chipovo.
136
00:09:00,040 --> 00:09:04,502
Myslely jsme, že byste to chtěla,
paní Langsberryová.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,131
Asi už jste tu zprávu slyšely.
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,217
Chipův vrah je mrtvý.
139
00:09:11,801 --> 00:09:15,055
Konečně bylo spravedlnosti
učiněno zadost.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Paní Langsberryová...
141
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
... jsme rády, že cítíte...
142
00:09:24,689 --> 00:09:25,774
... klid.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,527
- Až doteď jste vypadala...
- ... že mě to sžírá.
144
00:09:31,237 --> 00:09:34,032
Smutek. A vztek.
145
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Já vím.
146
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
Jestli existoval
nějaký rozumný způsob,
147
00:09:39,079 --> 00:09:41,247
jak jsem se měla
v posledních měsících chovat,
148
00:09:41,247 --> 00:09:43,083
abych přežila den,
149
00:09:44,000 --> 00:09:46,086
kéž by mi o něm někdo řekl.
150
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
Takhle si ho pamatuju.
151
00:09:50,840 --> 00:09:52,801
Nevinného.
Ještě ne...
152
00:09:53,718 --> 00:09:55,470
... pokřiveného světem.
153
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Kde jste je vzala?
154
00:09:58,848 --> 00:10:02,519
Jsou krásné, že?
Ráno jsem je měla u dveří.
155
00:10:02,727 --> 00:10:05,522
Bez vzkazu.
Asi budou od nějakého přítele.
156
00:10:06,064 --> 00:10:07,148
My...
157
00:10:08,274 --> 00:10:09,693
Měly bychom jít.
158
00:10:10,694 --> 00:10:12,570
Ale paní Langsberryová,
měla byste být...
159
00:10:12,570 --> 00:10:14,364
Děkujeme za váš čas.
160
00:10:25,000 --> 00:10:29,671
Takže vaše dvě hlavní podezřelé
na mrchu Krvavou Rose
161
00:10:29,671 --> 00:10:32,424
jsou pravá Rose Watersová
a doktorka Sullivanová,
162
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
která se pohřešuje
a může být mrtvá?
163
00:10:35,427 --> 00:10:36,553
Správně.
164
00:10:39,347 --> 00:10:42,892
A soustředíte se jen na ženy?
165
00:10:42,892 --> 00:10:45,645
Jo, ale nevyloučily jsme
ani možnost týmu.
166
00:10:46,646 --> 00:10:49,107
- Proč?
- Jen se ptám.
167
00:10:50,900 --> 00:10:53,695
Jak dobře znáte nové kluky
Tabby a Imogen?
168
00:10:54,362 --> 00:10:56,197
Objevili se zničehonic.
169
00:10:56,906 --> 00:10:59,075
A nevyrábí ten Christian
hororové masky?
170
00:11:04,205 --> 00:11:07,709
Kelly nám ráno dala tip,
ať prověříme paní Langsberryovou.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
Byla označena
kyticí červených růží.
172
00:11:11,546 --> 00:11:14,257
Může to být lest, nebo je prostě
jen další truchlící matka,
173
00:11:14,257 --> 00:11:15,717
kterou unesou
174
00:11:16,926 --> 00:11:17,969
nebo hůř.
175
00:11:17,969 --> 00:11:21,097
- To by asi nikomu nevadilo.
- Jo, to nebudu rozporovat.
176
00:11:21,222 --> 00:11:24,017
Mouse, co píšou SpookySpaghetti
o té vězeňské vzpouře?
177
00:11:25,143 --> 00:11:26,353
Vybudilo je to.
178
00:11:26,478 --> 00:11:28,938
Prý je to znamení,
na které čekali,
179
00:11:29,689 --> 00:11:31,858
- a prý je skoro čas na zúčtování.
- Na zúčtování.
180
00:11:31,858 --> 00:11:34,444
Monitoruju to,
jak nejlépe umím.
181
00:11:34,444 --> 00:11:36,279
A čekám na telefon
od učitele počítačů.
182
00:11:36,279 --> 00:11:39,074
Hledá server,
na kterém běží SpookySpaghetti.
183
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
- Dámy.
- Pane řediteli.
184
00:11:42,786 --> 00:11:45,372
Dobré ráno.
Rád vás tu vidím tak brzy.
185
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
Tu disciplínu budete potřebovat,
186
00:11:47,415 --> 00:11:51,044
jelikož žádná z vás
neudělala cvičné testy.
187
00:11:51,169 --> 00:11:53,838
- Ty z minulého týdne?
- Když jsme byly rozptýlené?
188
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Ano, nějak se vám povedlo
napsat je ještě hůř než předtím.
189
00:11:58,385 --> 00:12:02,389
Prosím vás, pane řediteli,
my se snažíme.
190
00:12:02,389 --> 00:12:03,932
- Jenže...
- Žádné ufňukané historky.
191
00:12:03,932 --> 00:12:06,601
Když je uděláte, projdete.
Když ne...
192
00:12:07,686 --> 00:12:08,812
Je to na vás.
193
00:12:13,733 --> 00:12:15,777
To stačí.
Vážně se musíme učit.
194
00:12:15,777 --> 00:12:18,113
Zavoláme našim klukům
a holkám
195
00:12:18,113 --> 00:12:20,615
a svoláme
staromódní biflovačku.
196
00:12:20,615 --> 00:12:22,617
Všichni nám pomůžou projít.
197
00:12:22,617 --> 00:12:24,869
Možná nemůžeme ovlivnit
Krvavou Rose.
198
00:12:24,869 --> 00:12:27,747
Možná nás čeká zúčtování.
199
00:12:27,747 --> 00:12:30,000
Ale v množství je síla,
a ať se propadnu,
200
00:12:30,000 --> 00:12:32,252
jestli ty testy
příště nenapíšeme.
201
00:12:33,003 --> 00:12:34,129
Co říkáte?
202
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
- Jsem pro.
- Já taky.
203
00:12:36,464 --> 00:12:40,135
A co Jen? Ona v sekci B
cvičný test udělala?
204
00:12:41,594 --> 00:12:42,679
Udělala, jo.
205
00:12:42,679 --> 00:12:46,224
- Stalo se mezi vámi něco?
- Ne, o to nejde.
206
00:12:47,017 --> 00:12:50,770
Ale když mluvíme
o drahých polovičkách,
207
00:12:50,770 --> 00:12:53,148
nemyslíte si,
208
00:12:53,565 --> 00:12:56,568
že bychom měly Johnnyho
a Christiana přidat na seznam?
209
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Johnnyho a Christiana?
210
00:13:00,739 --> 00:13:02,240
A proč naše kluky?
211
00:13:02,991 --> 00:13:06,536
Ukázali se zničehonic
skoro ve stejnou dobu.
212
00:13:07,412 --> 00:13:11,166
Jen připomínám,
hledáme ženskou hrůznou postavu.
213
00:13:11,166 --> 00:13:13,626
Například Jen.
214
00:13:13,626 --> 00:13:15,628
Před Krvavou Rose mě
zachránila, pamatujete?
215
00:13:15,628 --> 00:13:19,090
Johnny a Christian byli na dráze,
když napadli Mouse, pamatuješ?
216
00:13:19,090 --> 00:13:21,718
- Můžou pracovat s někým dalším.
- To Jen taky.
217
00:13:21,718 --> 00:13:23,970
- Máme minulost.
- Jo, kriminální.
218
00:13:23,970 --> 00:13:27,265
- Vítej v hovoru, Faran.
- Promiň, jen poznámka.
219
00:13:27,557 --> 00:13:30,060
Tabby, Christian vyrábí
hororové masky.
220
00:13:30,268 --> 00:13:32,645
Našla jsi v jeho sklepě
masku Krvavé Rose.
221
00:13:32,645 --> 00:13:33,980
Děkuju ti, Mouse.
222
00:13:33,980 --> 00:13:35,607
Musí být fajn
mít perfektního přítele,
223
00:13:35,607 --> 00:13:36,983
kterého nikdo nemá za vraha.
224
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
To vážně je.
225
00:13:38,568 --> 00:13:42,322
A co Shawn? Zhrzený milenec?
To je příběh starý jako čas.
226
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Napadlo mě to.
Ale rozešli jsme se až teď.
227
00:13:45,116 --> 00:13:46,368
To nedává smysl.
228
00:13:46,368 --> 00:13:49,037
Počkat.
Když jsme u zhrzených milenců...
229
00:13:49,204 --> 00:13:51,456
Kdy jsi byla naposledy
v kontaktu s Henrym, Faran?
230
00:13:51,664 --> 00:13:52,874
Co poslední dobou dělá?
231
00:13:52,874 --> 00:13:54,542
- Netuším.
- Vidíte?
232
00:13:54,542 --> 00:13:57,671
- Jo, vypadá jako Jeffrey Dahmer.
- To vy máte náhodný kluky.
233
00:14:00,215 --> 00:14:03,385
Ona je vrah.
Johnny jen nabírá zmrzlinu.
234
00:14:03,718 --> 00:14:06,763
Přestaňte!
235
00:14:08,223 --> 00:14:10,600
Tohle nejsme my.
My tohle neděláme.
236
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Jsme v tom spolu, pamatujete?
237
00:14:12,686 --> 00:14:16,523
Tabby má pravdu. Pro všechny
je to hrozně stresující doba.
238
00:14:17,023 --> 00:14:19,484
A jak Faran často říká...
239
00:14:19,984 --> 00:14:23,071
- Všechny za jednu, jedna za všechny.
- Souhlas.
240
00:14:23,071 --> 00:14:26,825
A i když nechci věřit,
že by kdokoliv z našich partnerů
241
00:14:26,825 --> 00:14:29,577
dokázal udělat
něco tak ohavného,
242
00:14:30,328 --> 00:14:32,330
z filmů s Neve Campbellovou
jsem se naučila,
243
00:14:32,330 --> 00:14:36,042
že vrahem nebo vrahy bývá
jeden nebo víc partnerů.
244
00:14:36,042 --> 00:14:41,131
Tak co to trochu prošetřit
a při čekání na výsledky
245
00:14:42,382 --> 00:14:44,300
se sejdeme na biflování?
246
00:14:44,300 --> 00:14:45,552
Dobře.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,887
Já prověřím Johnnyho.
248
00:14:48,013 --> 00:14:50,348
A já prozkoumám Christiana.
249
00:14:50,348 --> 00:14:53,935
A Mouse, jelikož Ash není
podezřelý, můžeš dál...?
250
00:14:53,935 --> 00:14:55,353
... trolit SpookySpaghetti?
251
00:14:56,354 --> 00:14:57,522
Dělám na tom.
252
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
AMC. Mluvíte s Geraldem.
253
00:15:01,234 --> 00:15:05,447
Zdravím. Volám z kina Orpheum
v Millwoodu v Pensylvánii.
254
00:15:05,905 --> 00:15:07,657
Chtěla bych reference
na promítače,
255
00:15:07,657 --> 00:15:09,909
který pro vás loni pracoval.
Christian Peele?
256
00:15:10,243 --> 00:15:13,663
Peele... To mi nic neříká.
257
00:15:14,998 --> 00:15:18,418
Určitě?
Christian Peele je výrazné jméno.
258
00:15:18,835 --> 00:15:21,046
Nevím, co vám mám říct.
Je to možné.
259
00:15:21,171 --> 00:15:25,175
Konkrétně jeho si nepamatuju.
Mrzí mě, že nemůžu víc pomoct.
260
00:15:27,177 --> 00:15:29,054
Děkuju. Nashle.
261
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
Komu píšeš?
262
00:15:43,193 --> 00:15:44,319
Nikomu.
263
00:15:45,320 --> 00:15:49,074
Takže si nenecháváš
otevřené dveře k dalším holkám?
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,743
Ne.
265
00:15:52,827 --> 00:15:54,287
Kde se tohle bere?
266
00:15:55,955 --> 00:15:58,667
Ukaž mi telefon.
Dokaž mi to.
267
00:16:02,087 --> 00:16:03,296
Posluž si.
268
00:16:03,880 --> 00:16:05,548
Naposledy jsi psal...
269
00:16:07,967 --> 00:16:09,052
... mně.
270
00:16:09,219 --> 00:16:12,097
Jo.
Koukni, co jsem napsal.
271
00:16:14,557 --> 00:16:16,935
"Chybíš mi, nemůžu se dočkat,
až tě uvidím v práci."
272
00:16:17,977 --> 00:16:19,145
Se srdíčkem.
273
00:16:20,230 --> 00:16:21,731
Stačí ti to?
274
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Kouknu na historii prohlížeče.
275
00:16:29,030 --> 00:16:30,615
Hele, Imogen,
276
00:16:32,033 --> 00:16:34,160
vím,
že sis toho hodně prožila.
277
00:16:35,453 --> 00:16:36,705
Ale prosím,
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,626
věř mi,
že bych nikdy neudělal nic,
279
00:16:42,127 --> 00:16:44,796
co by ti ublížilo.
280
00:16:48,174 --> 00:16:50,010
Bože, věřím ti, Johnny.
281
00:16:51,803 --> 00:16:54,014
Vážně. A chci ti důvěřovat.
282
00:16:55,140 --> 00:16:56,641
Víc než co jiného.
283
00:16:57,267 --> 00:16:59,269
- Jenže...
- To nic.
284
00:17:00,687 --> 00:17:02,147
Je to...
285
00:17:03,106 --> 00:17:04,733
... šílená doba.
286
00:17:11,489 --> 00:17:12,782
Tak jo, jdeme na to.
287
00:17:14,034 --> 00:17:16,411
A znovu do pekla.
288
00:17:17,704 --> 00:17:19,622
ARCHIE WATERSI,
ODPOČÍVEJ V POKOJI
289
00:17:21,082 --> 00:17:24,544
"Tady jsou ukázky toho, co se chystá,
na čem pracujeme..."
290
00:17:32,135 --> 00:17:33,303
Proboha.
291
00:17:35,055 --> 00:17:36,848
A TO BYLA JEN PŘEDEHRA.
292
00:17:37,223 --> 00:17:40,185
ZÚČTOVÁNÍ JE TU.
293
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
- Sakra, došla nám pekanová.
- Dojdu pro ni.
294
00:17:57,202 --> 00:17:59,412
Ty chodíš
do zamrzlé tundry vždycky.
295
00:18:53,883 --> 00:18:55,093
Našla jsi ji?
296
00:19:00,265 --> 00:19:01,641
Ty jsi je zabil.
297
00:19:02,475 --> 00:19:04,602
Co?
Imogen, co to děláš?
298
00:19:04,602 --> 00:19:09,024
Stůj!
Viděla jsem je.
299
00:19:10,817 --> 00:19:13,862
- Viděla jsem je a byl jsi to ty.
- Imogen, já to jen vezmu.
300
00:19:13,862 --> 00:19:16,823
To tak!
Drž se ode mě dál!
301
00:19:17,073 --> 00:19:18,950
Drž se ode mě dál!
Nepřibližuj se!
302
00:19:18,950 --> 00:19:20,201
- Imogen.
- Stůj!
303
00:19:20,201 --> 00:19:21,828
- Dovol mi pomoct, prosím.
- Stůj!
304
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
- Slibuju.
- Stůj!
305
00:19:23,413 --> 00:19:26,291
- Říkám, ať se držíš dál!
- Neublížím ti.
306
00:19:49,647 --> 00:19:52,275
Ne.
307
00:19:53,443 --> 00:19:54,486
Ne.
308
00:20:15,256 --> 00:20:17,384
Prosím,
nenajdi nic podezřelého.
309
00:20:18,426 --> 00:20:20,553
Prosím,
nenajdi nic podezřelého.
310
00:20:45,704 --> 00:20:48,081
Proboha.
311
00:20:51,042 --> 00:20:53,837
Takže to byla maska.
312
00:20:55,338 --> 00:20:57,841
Krvavá Rose měla
v pekelném domě masku Davie.
313
00:20:59,592 --> 00:21:01,594
Vždycky jsou to zatracení kluci.
314
00:21:21,489 --> 00:21:25,994
Finálové holky
315
00:21:25,994 --> 00:21:27,412
Takže jsem měla pravdu.
316
00:21:27,412 --> 00:21:29,622
Johnny je vrah.
Nebo aspoň jeden z nich.
317
00:21:29,622 --> 00:21:32,000
Nevím víc,
než co jsem vám řekla.
318
00:21:33,543 --> 00:21:34,586
Možná.
319
00:21:34,586 --> 00:21:39,007
Ta těla, co jsi našla, Imogen.
Ty vraždy jsou na SpookySpaghetti.
320
00:21:39,174 --> 00:21:42,427
Někdo je natočil
a zveřejnil jako ukázky.
321
00:21:42,552 --> 00:21:44,637
- Ukázky? Ježiši. Jako pro...?
- Film.
322
00:21:44,637 --> 00:21:47,015
Někdo točí film,
který se jmenuje Zúčtování.
323
00:21:47,557 --> 00:21:49,392
Začalo to. Děje se to.
324
00:21:49,517 --> 00:21:53,063
Když jsme u filmu, proč tu ještě
není náš cvok do filmů?
325
00:21:53,063 --> 00:21:54,814
Tabby prověřovala Christiana.
326
00:21:57,984 --> 00:21:59,152
Pane Gee.
327
00:21:59,152 --> 00:22:01,321
Našel jste
servery SpookySpaghetti?
328
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Ano, našel jsem je.
A je to zvláštní, Mouse,
329
00:22:05,325 --> 00:22:07,410
ale jsou uskladněné v Orpheu.
330
00:22:08,036 --> 00:22:10,997
Servery SpookySpaghetti
jsou v kině Orpheum?
331
00:22:10,997 --> 00:22:13,792
Zatraceně. Pokud je zmrzlinář
jedním z vrahů, pak...
332
00:22:13,792 --> 00:22:16,211
Tabbyin přítel se toho
taky může účastnit.
333
00:22:16,211 --> 00:22:19,005
Díky, pane Gee.
Musíme jít.
334
00:22:22,967 --> 00:22:24,969
Kde je? Kde je Tabby?
335
00:22:24,969 --> 00:22:27,138
- Co jsi jí udělal?
- Nenuť mě to z tebe vymlátit.
336
00:22:27,472 --> 00:22:29,808
- Co se děje?
- To řekni ty nám, Christiane.
337
00:22:29,808 --> 00:22:32,727
Kde je Tabby?
Proč nám neodepisuje?
338
00:22:32,852 --> 00:22:34,646
- Taky je tu hrozné vedro.
- Já vím.
339
00:22:34,646 --> 00:22:38,024
Klimatizace se zase rozbila
a nikdo mi nebere telefon.
340
00:22:38,149 --> 00:22:41,194
Ani opravář, ani Tabby.
Zkoušel jsem to tak pětkrát.
341
00:22:42,028 --> 00:22:45,490
Jestli není Tabby tady,
tak kde sakra je?
342
00:22:55,375 --> 00:22:58,420
Pusťte mě ven!
343
00:23:02,841 --> 00:23:04,217
Pusťte mě ven!
344
00:23:06,886 --> 00:23:08,847
VYZNEJ SE ZE SVÝCH HŘÍCHŮ
345
00:23:09,014 --> 00:23:10,974
Vyznat se? Co?
346
00:23:12,017 --> 00:23:13,309
Co jsem provedla?
347
00:23:22,444 --> 00:23:23,653
Rose?
348
00:23:23,903 --> 00:23:26,322
Rose? Proboha.
349
00:23:29,868 --> 00:23:33,747
Pokud vím, Tabby měla
nějaké zařizování. Víc nevím.
350
00:23:33,747 --> 00:23:35,957
Může mi někdo říct,
co se děje?
351
00:23:35,957 --> 00:23:38,418
Počkejte. Servery.
352
00:23:38,543 --> 00:23:41,463
Christiane, kde má Orpheum
internetové servery?
353
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
Nahoře.
354
00:24:10,825 --> 00:24:11,785
Ježiši.
355
00:24:11,785 --> 00:24:13,536
Ty se schovej, já hledám.
356
00:24:14,245 --> 00:24:16,247
Proč nám tohle děláte?
357
00:24:27,801 --> 00:24:28,968
Co to je?
358
00:24:31,513 --> 00:24:33,765
"Je tu horko,
nebo to je mnou?
359
00:24:33,765 --> 00:24:36,643
Koukněte na můj film v sále tři."
360
00:24:36,643 --> 00:24:39,396
Paráda. Celou dobu jsme měly
hledat Dr. Seusse.
361
00:24:39,396 --> 00:24:41,481
Co to znamená?
Kdo to sem dal?
362
00:24:41,481 --> 00:24:43,775
Krvavá Rose musela vědět,
že najdeme zdroj.
363
00:24:43,775 --> 00:24:44,859
Počítala s tím.
364
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Podíváme se,
co se promítá v sále tři.
365
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
Ne.
366
00:25:13,430 --> 00:25:14,556
Archie ne.
367
00:25:15,724 --> 00:25:16,766
Jsi mrtvý.
368
00:25:17,142 --> 00:25:20,645
Ve vězení byla vzpoura.
Jsi mrtvý!
369
00:25:30,655 --> 00:25:33,867
Ne!
370
00:25:35,785 --> 00:25:36,953
Tabby.
371
00:25:38,204 --> 00:25:39,372
Bože, to je Krvavá Rose.
372
00:25:39,372 --> 00:25:41,708
A taky A.
Je živý? Neumřel?
373
00:25:42,000 --> 00:25:45,045
Ne, to není možné.
Co je to?
374
00:25:45,920 --> 00:25:48,089
Co je to? Je to film?
Už se to stalo?
375
00:25:48,089 --> 00:25:51,051
Myslím, že to je živý přenos.
Pro SpookySpaghetti.
376
00:25:51,051 --> 00:25:52,594
To číslo v rohu
377
00:25:53,136 --> 00:25:55,263
je počet lidí,
co to sledují.
378
00:25:55,597 --> 00:25:56,765
Vyznej se.
379
00:25:57,182 --> 00:25:59,225
Vyznej se ze svých hříchů.
380
00:26:00,018 --> 00:26:03,271
Řekni pravdu o mém synovi.
Přiznej se ke svým lžím.
381
00:26:03,396 --> 00:26:04,439
Synovi?
382
00:26:05,482 --> 00:26:06,941
O Archiem, nebo...?
383
00:26:08,818 --> 00:26:10,278
Paní Langsberryová?
384
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
Kdo jiný?
385
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
Bože můj,
to je Chipova máma.
386
00:26:15,575 --> 00:26:17,702
Chipova máma je
Krvavá Rose.
387
00:26:17,827 --> 00:26:19,871
Bože,
vždyť jsme byly u ní doma!
388
00:26:23,041 --> 00:26:24,834
Takže nejsi Archie Waters.
389
00:26:30,507 --> 00:26:31,675
Máš mě, Tabs.
390
00:26:32,092 --> 00:26:34,969
- Ale na chvíli jsem tě dostal, ne?
- Proboha.
391
00:26:35,261 --> 00:26:36,346
Wesi...
392
00:26:36,346 --> 00:26:37,931
- Ten hajzl!
- Kde je?
393
00:26:37,931 --> 00:26:40,225
- Jak jí pomůžeme?
- Na tom místě už jsem byla.
394
00:26:40,225 --> 00:26:43,561
- Tam, kde jsou?
- To je Kellyin šílenej kostel!
395
00:26:43,561 --> 00:26:44,979
Tak tam jdeme.
396
00:26:45,939 --> 00:26:46,981
Přiznej se.
397
00:26:47,315 --> 00:26:49,442
- Řekni pravdu.
- Jakou pravdu?
398
00:26:49,442 --> 00:26:52,237
Že to můj syn tobě
ani té druhé holce neudělal.
399
00:26:52,862 --> 00:26:57,492
Nemohla jsem synovi zachránit život.
Ale spasím jeho odkaz.
400
00:26:57,617 --> 00:26:59,035
Co myslíš, Tabs?
401
00:26:59,786 --> 00:27:02,414
To je pro finálovou holku
z hororu dobré dilema.
402
00:27:02,872 --> 00:27:04,040
Mám pravdu?
403
00:27:05,875 --> 00:27:07,002
Natáčíš horor?
404
00:27:07,127 --> 00:27:09,754
Jo.
Vlastně to vysílám živě.
405
00:27:10,338 --> 00:27:12,674
A v téhle scéně řekneš lotrům to,
co chtějí slyšet.
406
00:27:12,674 --> 00:27:15,677
I když tím zradíš to,
co máš v srdci.
407
00:27:15,677 --> 00:27:19,097
A tvé utrpení skončí.
Odejdeš odsud.
408
00:27:21,516 --> 00:27:24,561
Nebo si stůj za svým,
a všechno se zhorší.
409
00:27:38,324 --> 00:27:39,784
Co to sakra je?
410
00:27:40,994 --> 00:27:43,997
Krev za Krvavou Rose.
Krev za její děti!
411
00:27:44,581 --> 00:27:46,458
Běžte!
412
00:27:47,792 --> 00:27:49,836
Toho kluka znám.
Přišel do zastavárny.
413
00:27:50,920 --> 00:27:53,548
- To je zúčtování. Děje se to.
- Co jsou zač?
414
00:27:53,548 --> 00:27:54,966
Musejí být
ze SpookySpaghetti.
415
00:27:54,966 --> 00:27:57,052
Slenderman měl zástupce,
co plnili jeho příkazy,
416
00:27:57,052 --> 00:27:58,845
tak tohle musí být
poskoci Krvavé Rose.
417
00:27:59,804 --> 00:28:01,222
Kam můžeme jít?
418
00:28:01,222 --> 00:28:03,808
Do promítací místnosti.
Nejsou tam okna. Zamkneme se tam.
419
00:28:13,109 --> 00:28:15,487
Chci něco říct všem,
420
00:28:16,571 --> 00:28:17,947
co se dívají.
421
00:28:19,657 --> 00:28:22,911
Přiznávám,
že mě Chip Langsberry...
422
00:28:26,164 --> 00:28:27,499
- ... znásilnil.
- Lhářko!
423
00:28:27,499 --> 00:28:29,417
A znásilnil Imogen Adamsovou,
424
00:28:29,417 --> 00:28:30,710
- která měla jeho dítě.
- Děvko!
425
00:28:30,710 --> 00:28:32,962
Přežily jsme víc
než jen Millwoodský masakr.
426
00:28:32,962 --> 00:28:36,216
- Přežily jsme Chipa Langsberryho.
- Lhářko! Děvko!
427
00:28:36,216 --> 00:28:39,094
A dostal, co si zasloužil.
428
00:28:39,219 --> 00:28:41,846
- Babylonská děvko!
- Ještě ne!
429
00:28:42,097 --> 00:28:46,393
Měla na výběr, a jak jsem čekal,
nezvolila si snadnou cestu.
430
00:28:47,227 --> 00:28:51,189
Takže trápení
Tabithy Hawortheové pokračuje.
431
00:28:51,856 --> 00:28:53,316
A nakonec, jak bylo slíbeno...
432
00:28:54,567 --> 00:28:55,985
... zemře.
433
00:29:02,450 --> 00:29:04,452
To nás ti poskoci přišli zabít?
434
00:29:04,452 --> 00:29:07,372
Nebo se nám snaží zabránit,
abychom se dostali k Tabby.
435
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
A jak se k Tabby dostaneme?
436
00:29:09,541 --> 00:29:11,501
Ty dveře vepředu
vedou do uličky.
437
00:29:11,501 --> 00:29:15,422
Jděte. Jděte pro Tabby.
Já je tady zadržím. Jděte!
438
00:29:22,220 --> 00:29:24,931
Proč to děláš, Wesi?
439
00:29:25,557 --> 00:29:28,893
Paní Langsberryová byla
Chipova matka. Ale proč ty?
440
00:29:29,019 --> 00:29:30,770
Proč tohle všechno?
441
00:29:31,438 --> 00:29:35,150
Po Chipově vraždě jsem mu
v práci vyklízel skříňku.
442
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Vzal jsem jeho věci
paní Langsberryové.
443
00:29:38,445 --> 00:29:39,696
Byla zlomená.
444
00:29:40,447 --> 00:29:41,614
Zničená.
445
00:29:41,948 --> 00:29:43,950
Potřebovala někoho,
kdo by zaplnil prázdnotu,
446
00:29:43,950 --> 00:29:45,452
kterou jste s Imogen vytvořily.
447
00:29:46,286 --> 00:29:49,706
Ale s ubíhajícím časem
jsem se jí taky otevřel.
448
00:29:51,124 --> 00:29:54,461
My s Chipem jsme mluvili o tom,
že spolu natočíme film.
449
00:29:59,674 --> 00:30:02,302
Víš, co by byl
nejextrémnější horor?
450
00:30:02,427 --> 00:30:04,846
Co, Wesi? Na co myslíš?
451
00:30:06,389 --> 00:30:08,224
Kdybys někoho vážně zabil.
452
00:30:09,851 --> 00:30:13,438
V reálném čase.
Ty bys to točil a lidi by se dívali.
453
00:30:15,273 --> 00:30:17,150
Děláš si srandu, že jo?
454
00:30:21,279 --> 00:30:23,323
Jo, jasně.
455
00:30:26,034 --> 00:30:28,536
Chvíli trvalo,
než to všechno vyšlo.
456
00:30:28,745 --> 00:30:31,039
Ale chtělo to pořádnou přípravu.
457
00:30:31,498 --> 00:30:34,042
Vybudovat SpookySpaghetti.
Získat skrz ně účinkující.
458
00:30:34,042 --> 00:30:36,169
Štáb.
Vymyslet, co přesně jim říct.
459
00:30:36,294 --> 00:30:40,507
I když většina z mých poskoků
byly ztracené duše.
460
00:30:40,632 --> 00:30:43,301
Členové církevního kultu
pastora Malachaie.
461
00:30:43,677 --> 00:30:45,845
Vážně nebyl jiný způsob,
jak jsi mohl natočit film?
462
00:30:45,845 --> 00:30:47,514
Jak jsem říkal, Tabs.
463
00:30:48,264 --> 00:30:50,684
Pro mladé bělochy je dneska
těžké prorazit.
464
00:30:51,893 --> 00:30:53,645
Nemáme dveře dokořán
jako kdysi,
465
00:30:53,645 --> 00:30:57,691
protože je otevírají
lidem jako ty.
466
00:31:01,236 --> 00:31:03,988
Dobře. Faran,
jak daleko je odsud kostel?
467
00:31:03,988 --> 00:31:05,615
- Můžeme pěšky?
- Ne, je to moc daleko.
468
00:31:05,615 --> 00:31:07,117
A musíme se tam dostat rychle.
469
00:31:07,534 --> 00:31:09,327
V tom případě na to kašlu.
470
00:31:10,537 --> 00:31:12,122
- Co to děláš?
- Pojďte.
471
00:31:12,580 --> 00:31:13,623
Tak jo.
472
00:31:14,708 --> 00:31:15,834
Co to děláš?
473
00:31:19,004 --> 00:31:21,172
Bože. Tak jo.
474
00:31:22,257 --> 00:31:23,591
Tohle je odemčené.
Nastupte.
475
00:31:23,591 --> 00:31:26,636
Je krádež auta
vážně dobrý nápad?
476
00:31:26,636 --> 00:31:28,096
Je to urgentní, lidi.
477
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
A ty víš, jak nahodit auto?
478
00:31:30,390 --> 00:31:33,226
Ne, nevím, ale znám někoho,
kdo to ví. Tak jo.
479
00:31:36,771 --> 00:31:39,107
- Noa? Kde sakra jsi?
- Jen, vysvětlím to pak.
480
00:31:39,107 --> 00:31:41,234
Musíš mě provést tím,
jak nahodím auto.
481
00:31:41,943 --> 00:31:43,737
Bude mi ctí. Dobře.
482
00:31:44,070 --> 00:31:46,281
Nejdřív musíš najít panel,
který je pod volantem.
483
00:31:47,157 --> 00:31:49,325
Ty jsi takovej idiot, Wesi.
484
00:31:50,660 --> 00:31:52,871
Myslíš si,
že ti projde moje vražda,
485
00:31:52,871 --> 00:31:55,832
- když to vysíláš živě svědkům?
- Že mi projde?
486
00:31:57,167 --> 00:31:58,293
Ne.
487
00:31:59,169 --> 00:32:01,129
Chci, aby lidi věděli,
co jsem udělal.
488
00:32:02,339 --> 00:32:05,300
Jak jsem naplánoval a zrealizoval
nejlepší hororový film.
489
00:32:07,302 --> 00:32:09,054
Moje mistrovské dílo.
490
00:32:10,055 --> 00:32:12,515
Takový film, jaký by nezvládl
ani Ari Aster.
491
00:32:12,515 --> 00:32:15,560
Zabíjel jsi lidi!
Snažil ses zabít mé kamarádky!
492
00:32:15,685 --> 00:32:18,521
Horor nemůže mít
jednu velkou finálovou honičku!
493
00:32:19,064 --> 00:32:21,941
Nemůžeš mít finálovou holku
bez obětí a potenciálních obětí!
494
00:32:21,941 --> 00:32:23,318
To víš.
495
00:32:23,443 --> 00:32:25,737
Ani to nemusím říkat,
ale jsi cvok.
496
00:32:26,154 --> 00:32:27,822
Oba jste cvoci.
497
00:32:34,871 --> 00:32:37,540
Holky, už se blížíte tomu,
že by to nastartovalo?
498
00:32:37,540 --> 00:32:40,710
- Už máš venku dost drátů?
- Já nevím. Asi jo.
499
00:32:40,710 --> 00:32:42,295
Noa, to zvládneš.
500
00:32:42,295 --> 00:32:44,547
Musíš je zkřížit
a vykřesat jednu dobrou jiskru.
501
00:32:47,217 --> 00:32:49,761
Tam. Vidím je!
502
00:32:49,886 --> 00:32:51,596
Musíme hned nastartovat!
503
00:32:53,473 --> 00:32:54,766
Umřeme!
504
00:32:56,893 --> 00:32:58,478
Jeď!
505
00:32:58,687 --> 00:33:00,397
Jeď!
506
00:33:04,651 --> 00:33:09,114
Takže když jsi odešel z Orphea,
aby ses přestěhoval...
507
00:33:09,114 --> 00:33:11,032
Klasické odvedení pozornosti.
508
00:33:12,242 --> 00:33:13,827
A potřeboval jsem čas na přípravu.
509
00:33:14,452 --> 00:33:18,998
Jak se Imogen líbila
Langsberryová v masce její matky?
510
00:33:19,916 --> 00:33:22,002
A nastražení masky
ve sklepě tvého přítele,
511
00:33:22,002 --> 00:33:24,337
do kterého ses začala zakoukávat,
bylo perfektní.
512
00:33:24,337 --> 00:33:25,880
Zmlkni.
513
00:33:26,715 --> 00:33:28,591
Přestaň mluvit, Wesi.
514
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
Jsi packal.
515
00:33:32,929 --> 00:33:35,181
Já to vím.
Všichni to vědí.
516
00:33:35,181 --> 00:33:36,850
A až tě za tohle všechno
zatknou,
517
00:33:36,850 --> 00:33:39,853
nikdo nebude mluvit o tom,
že jsi skvělý filmař.
518
00:33:40,937 --> 00:33:44,190
Jsi jen další malé
a ubohé monstrum
519
00:33:44,190 --> 00:33:47,277
se záští vůči světu,
které se chce cítit jako velikán.
520
00:33:48,278 --> 00:33:50,488
Neměla bys mi děkovat, Tabs?
521
00:33:52,866 --> 00:33:55,452
Dávám ti to,
co jsi vždycky chtěla.
522
00:33:57,495 --> 00:34:00,331
To, že tvůj příběh nebude vymazán,
ale bude se o něm mluvit,
523
00:34:00,331 --> 00:34:04,294
ne, bude
v dalších letech oslavován.
524
00:34:05,253 --> 00:34:06,379
Přemýšlej.
525
00:34:07,464 --> 00:34:09,174
Jsi Jamie Lee v Halloweenu.
526
00:34:09,674 --> 00:34:11,092
Sally v Texaském masakru.
527
00:34:11,092 --> 00:34:13,511
Sakra,
Florence Pughová ve Slunovratu.
528
00:34:14,346 --> 00:34:17,515
Je to historická událost.
529
00:34:18,183 --> 00:34:20,977
Ty, Tabitha Hawortheová,
530
00:34:21,728 --> 00:34:25,440
jsi ve středu
reálného moderního hororu
531
00:34:26,149 --> 00:34:27,942
jako finálová černoška.
532
00:34:30,195 --> 00:34:33,031
Takže beze mě...
533
00:34:34,074 --> 00:34:35,408
... není tvůj film ničím.
534
00:34:37,202 --> 00:34:41,289
Jen další
z tvých nedokončených slátanin.
535
00:34:43,500 --> 00:34:44,668
Hádej co, Wesi.
536
00:34:45,752 --> 00:34:50,590
Nedám ti, co chceš.
Žádný další křik ani slzy.
537
00:34:50,590 --> 00:34:52,342
Ani strach.
538
00:34:52,342 --> 00:34:56,346
Nedám ti velké a báječné
vystoupení holky z finále
539
00:34:56,346 --> 00:34:58,848
pro ten podělanej vtip,
kterému říkáš film.
540
00:34:59,224 --> 00:35:00,475
Jistěže dáš.
541
00:35:02,435 --> 00:35:04,020
Potřebuješ jen
správnou motivaci.
542
00:35:06,523 --> 00:35:07,649
Podívej.
543
00:35:16,866 --> 00:35:19,327
Mami? Mami!
544
00:35:20,370 --> 00:35:22,455
Teď mě pozorně poslouchej.
545
00:35:22,622 --> 00:35:24,958
Sedm mých poskoků
ze SpookySpaghetti
546
00:35:24,958 --> 00:35:26,292
stojí před tvým domem.
547
00:35:28,628 --> 00:35:31,589
Jedna moje zpráva,
a začnou se dobývat dovnitř.
548
00:35:31,589 --> 00:35:33,258
Ty šmejde.
549
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Ten pohled znám.
550
00:35:39,389 --> 00:35:42,517
To je část,
kdy holka z finále plánuje útěk.
551
00:35:45,311 --> 00:35:46,938
Ale všechny východy
mám pokryté.
552
00:35:48,773 --> 00:35:50,483
Nemáš kam jít, Tabby.
553
00:35:51,401 --> 00:35:53,403
Nemůžeš dělat nic,
jedině...
554
00:36:00,869 --> 00:36:02,871
Zatraceně!
Doufal jsem, že to udělá.
555
00:36:03,788 --> 00:36:05,290
Dostaňte ji.
A nepřestávejte točit.
556
00:36:15,091 --> 00:36:17,552
Vrátím se na potitulkovou scénu,
paní Langsberryová.
557
00:36:18,011 --> 00:36:21,097
S obětí. Slibuju.
558
00:36:54,130 --> 00:36:56,633
Na, puťa, puťa.
559
00:36:57,092 --> 00:36:59,803
- Kde sakra je?
- Přímo za tebou, kreténe.
560
00:37:08,436 --> 00:37:09,562
Jeden ze hry.
561
00:37:11,940 --> 00:37:15,527
Jamesi? Dave?
Vidíme ji?
562
00:37:15,944 --> 00:37:18,363
Vidíme tu šílenou mrchu?
563
00:37:18,738 --> 00:37:21,741
Haló? Kluci, mluvte se mnou.
Musíme zůstat v kontaktu...
564
00:37:25,203 --> 00:37:26,287
To jsou dva.
565
00:37:50,603 --> 00:37:52,022
To je moje finálová holka.
566
00:38:05,660 --> 00:38:07,787
Počkat.
To je v podstatě Jasonova chatrč.
567
00:38:09,039 --> 00:38:12,042
Přemýšlej. Nakráčela by
pravá holka z finále do pasti?
568
00:38:28,391 --> 00:38:29,559
Perfektní.
569
00:38:51,581 --> 00:38:52,832
Jsem zmatená.
570
00:38:53,875 --> 00:38:55,669
Kam všichni šli?
571
00:39:02,467 --> 00:39:04,761
- Díky.
- Jedna za všechny, všechny za jednu.
572
00:39:04,761 --> 00:39:07,764
Sakra, Bryantová.
Skvělé sebeobranné pohyby.
573
00:39:09,599 --> 00:39:11,935
Proboha. Ty záběry.
574
00:39:12,811 --> 00:39:15,605
- To je chata Krvavé Rose.
- Tabby by mohla být tam.
575
00:39:19,567 --> 00:39:20,694
No tak.
576
00:39:22,070 --> 00:39:23,571
Víme, jak to skončí.
577
00:39:24,739 --> 00:39:26,574
Je to předem dané.
578
00:39:27,867 --> 00:39:29,035
Zúčtování...
579
00:39:30,120 --> 00:39:31,621
Skvělý název, mimochodem.
580
00:39:32,038 --> 00:39:35,458
... vyžaduje krvavou oběť, Tabs.
581
00:39:36,167 --> 00:39:37,627
Otoč se, blbečku.
582
00:39:41,631 --> 00:39:44,134
To, že jsi ty jsi hororové klišé,
neznamená, že já taky.
583
00:39:44,843 --> 00:39:47,846
Jenom novicka by vešla
do chatrče šíleného vraha.
584
00:39:48,722 --> 00:39:51,558
- Mimochodem, tu jsi našel, nebo...?
- Postavil jsem ji.
585
00:39:52,642 --> 00:39:53,685
Se svým štábem.
586
00:39:53,685 --> 00:39:57,647
Musím říct,
že oceňuju tvoje dekorace.
587
00:39:58,314 --> 00:40:00,817
Obzvlášť tyhle vidle.
588
00:40:01,609 --> 00:40:04,738
Co uděláš?
Zabiješ mě tím?
589
00:40:09,659 --> 00:40:10,785
Ne.
590
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Nemáš to v sobě.
591
00:40:37,937 --> 00:40:39,147
Bože můj.
592
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Tabby, jsi v pořádku?
593
00:40:45,445 --> 00:40:47,572
Ne, je v šoku.
594
00:40:47,781 --> 00:40:49,949
Co se stalo?
Živý přenos se přerušil.
595
00:40:49,949 --> 00:40:51,284
Tabby?
596
00:40:53,703 --> 00:40:54,829
Je Wes...?
597
00:40:56,831 --> 00:40:58,083
Já nevím.
598
00:40:59,125 --> 00:41:01,961
Je... je tam.
599
00:41:02,837 --> 00:41:04,005
Zůstaň tady.
600
00:41:05,006 --> 00:41:06,383
Hned se vrátíme, ano?
601
00:41:28,822 --> 00:41:30,281
- Sakra.
- Ale ne.
602
00:41:31,116 --> 00:41:32,242
Pěkně.
603
00:41:33,243 --> 00:41:34,452
Díky.
604
00:41:46,506 --> 00:41:48,842
- Proboha. Paní doktorko!
- Do háje.
605
00:41:49,676 --> 00:41:51,594
Proboha. Tak jo.
606
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
O DVA TÝDNY POZDĚJI
607
00:42:17,454 --> 00:42:20,540
Čas vypršel.
Položte tužky, prosím.
608
00:42:26,796 --> 00:42:28,882
Jak šly opravné testy?
609
00:42:29,215 --> 00:42:32,719
Zapomněla jsem
význam mitochondrie. Ale jinak...
610
00:42:32,719 --> 00:42:35,597
Ředitel Smithee nám aspoň
dal delší dobu na učení.
611
00:42:35,597 --> 00:42:39,601
Nesnáším tenhle nepříjemný pocit.
Celé tohle limbo.
612
00:42:39,601 --> 00:42:43,438
Rozumím.
Nevědomost je náročná.
613
00:42:43,813 --> 00:42:46,691
Ale výsledky testů
dostanete co nevidět.
614
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
A pak se to dozvíte.
615
00:42:49,652 --> 00:42:50,987
Jak se máte jinak?
616
00:42:51,988 --> 00:42:55,033
- Tabby, jak je Christianovi?
- Dobře.
617
00:42:55,658 --> 00:42:58,536
Naštěstí se v noc zúčtování
Wesovi poskoci
618
00:42:58,536 --> 00:43:01,331
nedostali do promítárny,
když zrovna volal policii.
619
00:43:01,623 --> 00:43:05,877
A Orpheum už je opravené
a znovu otevřené.
620
00:43:05,877 --> 00:43:07,253
To je báječné.
621
00:43:07,504 --> 00:43:10,298
A měly jste s Imogen
konečně to dvojité rande?
622
00:43:14,969 --> 00:43:16,221
To úplně ne.
623
00:43:16,513 --> 00:43:20,934
Po Johnnyho pobytu v mrazáku
jsme se rozhodli to dát k ledu.
624
00:43:22,018 --> 00:43:23,395
Teda Johnny se rozhodl.
625
00:43:24,396 --> 00:43:26,189
Nedivím se mu,
626
00:43:27,065 --> 00:43:29,734
když jsem ho omráčila
a skoro ho zmrazila k smrti.
627
00:43:30,235 --> 00:43:34,072
Obě jsme myslely,
že tu máme Billyho a Stua.
628
00:43:34,698 --> 00:43:35,865
Určitě ti odpustí.
629
00:43:36,282 --> 00:43:38,660
Možná. Nakonec.
630
00:43:39,744 --> 00:43:43,081
Ale prozatím mi nevadí
být třetí kolo u vozu.
631
00:43:46,376 --> 00:43:51,756
A po noci zúčtování jsme se
skvěle dva týdny biflovaly.
632
00:43:51,965 --> 00:43:55,427
Jo, vedla to Jen,
protože v testech excelovala.
633
00:43:55,427 --> 00:43:57,470
Snad to bude stačit.
634
00:43:57,762 --> 00:44:02,350
Ať projdete, nebo neprojdete,
ať budete druhačky, nebo třeťačky,
635
00:44:02,559 --> 00:44:03,768
přežijete.
636
00:44:04,519 --> 00:44:06,604
Wes a paní Langsberryová
jsou zatčeni,
637
00:44:06,604 --> 00:44:08,523
stránka SpookySpaghetti
zrušena,
638
00:44:09,566 --> 00:44:12,360
všichni poskoci byli nalezeni
a obviněni...
639
00:44:12,777 --> 00:44:15,530
- To vám musí přijít...
- Jako že jsme se vyhly kulce.
640
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
Zase.
641
00:44:17,157 --> 00:44:20,910
To poslední,
co musíme probrat, jsme my.
642
00:44:21,578 --> 00:44:24,247
Když už je všechno
skoro dořešeno,
643
00:44:24,789 --> 00:44:27,709
chcete v sezeních pokračovat,
nebo je přerušit?
644
00:44:30,086 --> 00:44:33,381
Mluvily jsme o tom,
paní doktorko.
645
00:44:34,132 --> 00:44:37,761
A tentokrát si myslíme,
že jsme připraveny na něco nového.
646
00:44:38,386 --> 00:44:42,349
A podpůrnou skupinu
pro finálové holky ukončit.
647
00:44:43,058 --> 00:44:47,187
Ale i přes všechny zdary a nezdary
648
00:44:47,187 --> 00:44:49,105
jste nám moc pomohla.
649
00:44:49,773 --> 00:44:51,399
To moc ráda slyším.
650
00:44:52,942 --> 00:44:54,361
Perfektní načasování.
651
00:44:55,111 --> 00:45:00,033
Ale pokud je tohle poslední sezení,
dovolte mi poslední návrh.
652
00:45:00,950 --> 00:45:03,703
Prosím, udělejte pro sebe
při čekání na výsledky testů
653
00:45:03,703 --> 00:45:05,622
něco hezkého a mimořádného.
654
00:45:06,539 --> 00:45:09,834
- Rozhodně si to zasloužíte.
- Nebojte, doktorko.
655
00:45:11,211 --> 00:45:12,295
Uděláme.
656
00:45:14,964 --> 00:45:18,301
Pamatujete, když jsme myslely,
že si užijeme sexy holčičí léto?
657
00:45:19,177 --> 00:45:21,388
Tak to bylo léto holek z finále.
658
00:45:21,554 --> 00:45:22,972
Samozřejmě.
659
00:45:22,972 --> 00:45:25,725
A jak lépe ukázat,
že je mezi námi doživotní pouto...
660
00:45:25,850 --> 00:45:28,103
... než tímhle parádním tetováním.
661
00:45:28,228 --> 00:45:31,564
- Byl to skvělý nápad, Hawortheová.
- Dávalo to smysl.
662
00:45:32,065 --> 00:45:35,318
Jsme přeživší, drsňačky,
které zvládnou cokoliv.
663
00:45:35,318 --> 00:45:37,821
A to je přesně
energie finálových holek.
664
00:45:44,953 --> 00:45:47,330
Máti mě zabije, až zjistí,
že jsem znesvětila svoje tělo.
665
00:45:47,330 --> 00:45:48,873
Naštěstí jsme se shodly,
666
00:45:48,873 --> 00:45:51,042
že už nikdy
nebude žádná modlitebna.
667
00:45:53,461 --> 00:45:56,089
Nemůžu uvěřit,
že jsme to vážně udělaly.
668
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
Cítím se hrozně drsně.
A brečela jsem jenom trošku.
669
00:45:59,676 --> 00:46:02,303
A já nemůžu uvěřit,
že léto je už je v polovině.
670
00:46:02,303 --> 00:46:04,014
Ne úplně.
671
00:46:04,514 --> 00:46:08,226
Ale upřímně,
a možná je to kvůli mému rozchodu
672
00:46:08,226 --> 00:46:11,104
nebo proto, že se nás v červnu
snažilo několik lidí zabít,
673
00:46:11,438 --> 00:46:15,400
ale já s létem končím.
Jsem připravená na třeťák.
674
00:46:15,400 --> 00:46:19,237
- Za předpokladu, že nějaký bude.
- Poslyšte, moje X-Women.
675
00:46:19,404 --> 00:46:22,824
Ať se stane cokoliv a ať jsou
naše výsledky jakékoliv,
676
00:46:23,616 --> 00:46:24,868
máme jedna druhou.
677
00:46:26,703 --> 00:46:27,829
Navždycky.
678
00:46:30,165 --> 00:46:31,249
Panebože.
679
00:46:32,417 --> 00:46:33,710
Je tu okamžik pravdy.
680
00:46:38,715 --> 00:46:40,508
Dámy,
681
00:46:43,053 --> 00:46:45,263
přišla vaše skóre a...
682
00:46:46,973 --> 00:46:49,017
... je to překvapivý zvrat...
683
00:47:01,279 --> 00:47:03,073
Nemůžu uvěřit,
že jsme prošly.
684
00:47:03,573 --> 00:47:04,657
Já jo.
685
00:47:04,657 --> 00:47:08,203
Jsme chytré,
silné a vynalézavé.
686
00:47:08,203 --> 00:47:11,414
A můžu s jistotou říct,
687
00:47:12,874 --> 00:47:15,210
že zvládneme všechno,
co nám život přichystá.
688
00:47:16,461 --> 00:47:17,879
To teda jo.
689
00:47:22,759 --> 00:47:24,344
Chtěla jsem se zeptat.
690
00:47:25,929 --> 00:47:27,347
Budete s hezkým Christianem
691
00:47:27,347 --> 00:47:30,767
točit ten film
o Millwoodském masakru?
692
00:47:35,689 --> 00:47:36,856
Já nevím.
693
00:47:38,441 --> 00:47:40,110
Myslím si, že jsem...
694
00:47:41,152 --> 00:47:42,987
... s Archiem skončila.
695
00:47:43,863 --> 00:47:45,532
A s Krvavou Rose.
696
00:47:46,199 --> 00:47:47,992
A celou Watersovic rodinou.
697
00:47:48,993 --> 00:47:53,331
Možná v příštím filmu
nebudu přehrávat minulost.
698
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Možná bude
o něčem úplně novém.
699
00:47:59,379 --> 00:48:02,674
Nový příběh?
S novým zabijáckým záporákem?
700
00:48:04,551 --> 00:48:06,344
Nebo záporáky.
701
00:48:07,554 --> 00:48:08,680
Množné číslo.
702
00:48:09,472 --> 00:48:13,226
Větší, horší, odvážnější.
703
00:48:14,894 --> 00:48:16,479
To se mi líbí.
704
00:48:18,732 --> 00:48:20,108
Těším se, až to uvidím.
705
00:48:21,151 --> 00:48:22,277
Bože.
706
00:48:22,610 --> 00:48:25,947
Umíš si představit,
jak by Archieho Waterse naštvalo,
707
00:48:25,947 --> 00:48:29,159
že to konečně házíme za hlavu?
708
00:48:29,325 --> 00:48:31,244
Myslíš, kdyby byl naživu?
709
00:48:33,997 --> 00:48:35,498
Na to nechci ani myslet.
710
00:48:38,835 --> 00:48:41,838
Anne, vaše kniha
o traumatu puberťáků je mistrovská.
711
00:48:41,838 --> 00:48:43,840
Okamžitá klasika.
712
00:48:43,840 --> 00:48:46,718
Uspíšíme ji,
aby mohla vyjít před Vánoci.
713
00:48:46,843 --> 00:48:49,971
To moc ráda slyším.
714
00:48:49,971 --> 00:48:52,265
Zvlášť po tom,
co jsem kvůli dokončení přežila.
715
00:48:52,265 --> 00:48:55,685
Už jen stačí, aby ji vašich
pět hlavních objektů odsouhlasilo.
716
00:48:55,685 --> 00:48:57,771
Vzhledem k uvedeným detailům
si nejsem jistý,
717
00:48:57,771 --> 00:48:59,105
zda to půjde bez svolení.
718
00:48:59,105 --> 00:49:00,857
O to se nebojte.
719
00:49:01,649 --> 00:49:04,194
Léčila jsem ty holky
skoro šest měsíců
720
00:49:04,361 --> 00:49:07,030
a ujišťuji vás,
že jsou to narcistky.
721
00:49:08,156 --> 00:49:09,282
Odsouhlasí to.
722
00:49:09,407 --> 00:49:12,327
A kdyby váhaly,
peníze je přesvědčí.
723
00:49:15,622 --> 00:49:17,665
Coline, zavolám vám zpátky.
724
00:49:21,670 --> 00:49:22,837
Haló?
725
00:49:24,714 --> 00:49:28,009
Má pracovní doba skončila.
Vím, že nemáte schůzku.
726
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
Můžu vám pomoct?
727
00:49:32,806 --> 00:49:34,140
Říkali, že jsi zemřel.
728
00:49:34,974 --> 00:49:36,309
Při vězeňské vzpouře.
729
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
Ale neznají pravdu,
že ne?
730
00:49:41,690 --> 00:49:43,441
Strašák nikdy nezemře.
731
00:49:44,609 --> 00:49:45,860
Byl jsi to ty?
732
00:49:46,903 --> 00:49:48,822
Zabil jsi mého syna?!
733
00:49:49,572 --> 00:49:52,367
Zabil jsi Sebastiana?
Prosím, řekni mi pravdu.
734
00:49:52,367 --> 00:49:55,036
Musím znát pravdu, jednou provždy!
Zabil jsi...?!
735
00:50:00,709 --> 00:50:04,504
PROLHANÉ KRÁSKY:
LETNÍ ŠKOLA
736
00:50:10,010 --> 00:50:13,013
České titulky Monika Miškovská
Iyuno 2024