1 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 PEQUEÑAS MENTIROSAS: ESCUELA DE VERANO 2 00:01:44,688 --> 00:01:46,606 Estás bien. Ya estás bien. 3 00:01:50,527 --> 00:01:52,445 Estás bien. Estás bien. 4 00:01:57,075 --> 00:02:00,245 He tenido la oportunidad de acabar con ella otra vez, pero... 5 00:02:00,245 --> 00:02:04,249 Si puedo opinar, has hecho lo correcto salvándome a mí. 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,626 No era una pregunta. 7 00:02:08,962 --> 00:02:11,381 A pesar de tu cagada de la casa del terror religiosa. 8 00:02:12,090 --> 00:02:13,883 Lo siento muchísimo. 9 00:02:14,175 --> 00:02:16,469 Ahora no es lo importante, Kelly. 10 00:02:18,805 --> 00:02:20,181 No, sí lo es. 11 00:02:20,890 --> 00:02:23,560 Y, de verdad, lo siento por todo. 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 Kelly, has visto a Rose la Sangrienta. 13 00:02:25,020 --> 00:02:28,064 ¿Podría estar tu madre bajo las vendas? 14 00:02:28,064 --> 00:02:29,190 No. 15 00:02:30,191 --> 00:02:31,609 Antes de venir, 16 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 encerré a mi madre en el vestidor de la oración. 17 00:02:34,738 --> 00:02:38,199 Vale, ahí hay mucha tela que cortar. 18 00:02:38,199 --> 00:02:43,788 Pero ¿podría haberse escapado y haberte seguido? 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,167 ¿Puede? 20 00:02:48,668 --> 00:02:50,211 Solo hay una forma de saberlo. 21 00:02:51,504 --> 00:02:54,049 Kelly, ¿qué haces? Déjame salir. 22 00:02:54,966 --> 00:02:56,051 Pues... 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Aquí la respuesta: la señora Beasley no es Rose la Sangrienta. 24 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 ¿Cuánto lleva allí dentro? 25 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 Marchaos, todas. 26 00:03:07,145 --> 00:03:09,356 Mamá y yo tenemos que hablar. 27 00:03:09,689 --> 00:03:12,609 - A solas. - Vale, pero ten cuidado. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,362 Rose la Sangrienta anda suelta. 29 00:03:15,362 --> 00:03:17,530 Y el ajuste de cuentas está cerca. 30 00:03:17,864 --> 00:03:19,616 Y no sabemos qué será. 31 00:03:21,534 --> 00:03:22,535 Vale. 32 00:03:24,913 --> 00:03:25,997 Faran. 33 00:03:35,006 --> 00:03:36,132 Chicas, 34 00:03:37,092 --> 00:03:40,220 justo antes de recibir el mensaje de Faran sobre el ataque de Kelly, 35 00:03:40,220 --> 00:03:43,848 estaba con la doctora Sullivan en el cementerio, 36 00:03:43,848 --> 00:03:45,100 y ahora... 37 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 ha desaparecido. 38 00:03:48,019 --> 00:03:49,688 ¿Desaparecida? 39 00:03:49,813 --> 00:03:51,189 No estoy segura. 40 00:03:51,189 --> 00:03:53,066 Pero su coche estaba lleno... 41 00:03:54,734 --> 00:03:55,860 de pétalos de rosa. 42 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 ¿Qué significa que la doctora haya desaparecido? 43 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 ¿La ha secuestrado Rose? 44 00:04:00,573 --> 00:04:04,744 Puede, o quizá es Rose la Sangrienta 45 00:04:04,869 --> 00:04:07,414 y todo es una mentira para volvernos locas. 46 00:04:07,414 --> 00:04:09,582 Todo me parece posible a estas alturas. 47 00:04:10,166 --> 00:04:14,379 Igual la doctora Sullivan y la verdadera Rose Waters se han compinchado. 48 00:04:14,379 --> 00:04:17,841 Dos madres dolidas se unen en busca de venganza. 49 00:04:18,842 --> 00:04:20,051 Mierda. 50 00:04:22,053 --> 00:04:24,264 También tengo que contaros algo 51 00:04:24,848 --> 00:04:26,891 que pasó antes de vernos en la piscina. 52 00:04:28,393 --> 00:04:29,436 Ay, madre. 53 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 ¿Rose? 54 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 Es una vieja amiga, Mouse. 55 00:04:34,858 --> 00:04:36,317 Rose Waters. 56 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Era la madre de Angela, y Angela era amiga de... 57 00:04:40,363 --> 00:04:41,656 De mamá. 58 00:04:42,490 --> 00:04:43,742 Sí, es verdad. 59 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 ¿Qué hace aquí? 60 00:04:46,619 --> 00:04:48,079 ¿Qué quiere? 61 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Antes de que me encontrarais estaba tranquila. 62 00:04:51,249 --> 00:04:55,170 Ahora, vaya donde vaya, me miran 63 00:04:55,754 --> 00:04:57,213 y me persiguen. 64 00:04:58,214 --> 00:04:59,966 ¿La gente de SpookySpaghetti? 65 00:05:01,092 --> 00:05:04,012 ¿Y has dejado a la loca con Lola? 66 00:05:04,012 --> 00:05:07,098 No, la llevé a un sitio que está... 67 00:05:08,808 --> 00:05:10,435 aislado del mundo. 68 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 ¿El vagón de Loco Joe? ¿En serio, Mouse? 69 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 Esto me trae malos recuerdos. 70 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 Ya te digo, ¿y dónde está Rose? 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,696 No lo sé. 72 00:05:22,822 --> 00:05:25,658 Pero, por esos pétalos de rosa, 73 00:05:27,243 --> 00:05:30,205 tu teoría sobre Rose Waters y la doctora Sullivan 74 00:05:30,205 --> 00:05:32,499 es cada vez más y más posible. 75 00:05:32,999 --> 00:05:37,045 O está persiguiendo a las madres para quitárselas de en medio. 76 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 Mamá, ¿estás bien? 77 00:05:42,801 --> 00:05:45,345 ¿Por qué no coges el móvil? Cuando llame, contesta. 78 00:05:45,345 --> 00:05:48,807 El móvil se está cargando en la cocina. ¿Qué está pasando? 79 00:05:48,932 --> 00:05:51,726 Nada, señora Haworthe, 80 00:05:52,185 --> 00:05:55,397 su hija nos hace ver muchas películas de miedo. 81 00:05:56,272 --> 00:05:59,609 Podíais ver una comedia romántica de vez en cuando. 82 00:05:59,609 --> 00:06:03,780 Por cierto, he recibido las flores. 83 00:06:07,409 --> 00:06:08,451 Son preciosas. 84 00:06:08,952 --> 00:06:11,204 Y una tarjeta muy tierna. 85 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 "Te quiero más que a mi vida". 86 00:06:15,291 --> 00:06:18,628 Las flores y la nota son un mensaje. Mi madre es el objetivo. 87 00:06:18,628 --> 00:06:21,006 ¿Y no deberíamos decírselo? ¿Lo de Rose? 88 00:06:21,006 --> 00:06:24,426 Ni de coña. Yo creo que debemos mantener la boca cerrada, porque si no... 89 00:06:24,426 --> 00:06:26,136 Estoy de acuerdo. 90 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 ¿Y entonces qué hacemos? 91 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 ¿En quién podemos confiar? 92 00:06:29,681 --> 00:06:30,807 En nadie. 93 00:06:31,599 --> 00:06:33,727 En nosotras, solo en nosotras. 94 00:06:37,063 --> 00:06:38,106 VIERNES 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 ¡Chicas, despertad! 96 00:06:39,649 --> 00:06:42,193 ¡Tabby, Imogen, bajad enseguida! 97 00:06:42,193 --> 00:06:44,696 - Anoche en la prisión de Ravenswood. - Mamá. 98 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 -¿Qué pasa? - Mirad esto. 99 00:06:46,740 --> 00:06:49,534 Así es, Marcos. Estamos aquí en la prisión de Ravenswood, 100 00:06:49,534 --> 00:06:53,038 tras el violento motín de anoche. 101 00:06:53,038 --> 00:06:55,999 La Prisión de Ravenswood. Es donde está A. 102 00:06:55,999 --> 00:06:58,376 Nos han informado de varios fallecimientos. 103 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Aún están con las identificaciones, pero entre los fallecidos, 104 00:07:01,504 --> 00:07:03,715 se cree que está Archie Waters, 105 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 el de la masacre en Millwood del año pasado. 106 00:07:06,634 --> 00:07:08,595 Todo indica a que falleció durante los disturbios. 107 00:07:10,013 --> 00:07:11,848 Bien, se acabó. 108 00:07:12,223 --> 00:07:13,475 ¿Ha muerto A? 109 00:07:15,352 --> 00:07:16,686 ¿Y ya está? 110 00:07:17,270 --> 00:07:18,855 ¿En un motín en la prisión? 111 00:07:20,023 --> 00:07:22,400 - Me parece... -¿Sospechoso? 112 00:07:22,942 --> 00:07:24,027 Lo es. 113 00:07:24,861 --> 00:07:26,404 La agente Maroon dice lo mismo. 114 00:07:26,404 --> 00:07:29,616 Por eso irá hoy a la prisión de Ravenswood. 115 00:07:29,616 --> 00:07:32,243 Pero, mientras, hay que tener mucho cuidado, 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 llevad el móvil y en casa antes de que anochezca. 117 00:07:35,121 --> 00:07:36,748 No hace falta ni que lo digas. 118 00:07:37,624 --> 00:07:38,958 Tú también, mamá. 119 00:07:44,547 --> 00:07:45,590 ¿Kelly? 120 00:07:46,591 --> 00:07:48,635 ¿Estás bien? ¿Qué tal con tu madre? 121 00:07:49,552 --> 00:07:55,058 Hemos pasado toda la noche hablando de todo. 122 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Incluida la señora Langsberry. 123 00:07:59,229 --> 00:08:02,190 ¿La habéis visto últimamente? 124 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 En la casa del terror religiosa. 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,236 Pero está en la lista de sospechosas. 126 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Muy bien. 127 00:08:07,904 --> 00:08:10,532 Porque cuando he hablado con mi madre de Rose la Sangrienta, 128 00:08:10,532 --> 00:08:11,825 ha dicho que... 129 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 podría ser la señora Langsberry. 130 00:08:16,746 --> 00:08:20,625 Dice que, en estos meses ha intentado hablar con ella, 131 00:08:20,625 --> 00:08:26,756 pero era como un ser inerte sin remordimientos, 132 00:08:27,716 --> 00:08:29,009 y cito, 133 00:08:30,552 --> 00:08:34,180 "con una oscuridad terrible dentro". 134 00:08:37,017 --> 00:08:39,227 Y, viniendo de mi madre, es mucho decir. 135 00:08:43,857 --> 00:08:45,608 Llegó la hora, Tabby. 136 00:08:45,942 --> 00:08:47,819 Por mucho que hayamos querido evitarla, 137 00:08:47,819 --> 00:08:50,155 hay que investigar a la señora Langsberry, 138 00:08:50,572 --> 00:08:52,907 ver si podría ser Rose la Sangrienta. 139 00:08:55,869 --> 00:08:59,039 He limpiado mi habitación y todo esto era de Chip. 140 00:08:59,998 --> 00:09:04,294 Quizás quiera quedarse con ello, señora Langsberry. 141 00:09:06,588 --> 00:09:08,256 Ya habréis oído la noticia, 142 00:09:09,591 --> 00:09:11,343 el asesino de Chip ha muerto. 143 00:09:11,801 --> 00:09:14,888 Por fin se ha hecho justicia. 144 00:09:16,806 --> 00:09:18,683 Señora Langsberry, nos... 145 00:09:21,644 --> 00:09:23,313 alegramos de que sienta... 146 00:09:24,606 --> 00:09:25,648 paz. 147 00:09:26,775 --> 00:09:29,569 Pero hasta ahora, parecía consumida. 148 00:09:31,279 --> 00:09:33,823 Por la pena y la ira. 149 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Lo sé. 150 00:09:37,202 --> 00:09:40,288 Si hubiera una forma sensata de actuar estos últimos meses, 151 00:09:40,288 --> 00:09:43,249 haciendo lo que podía para que los días pasaran más rápido, 152 00:09:43,833 --> 00:09:45,960 ojalá alguien me la hubiera dicho. 153 00:09:48,254 --> 00:09:49,881 Así lo recuerdo, 154 00:09:50,674 --> 00:09:55,303 como un chico inocente, sin malas influencias externas. 155 00:09:56,763 --> 00:09:58,348 ¿De dónde ha sacado eso? 156 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 Son bonitas, ¿verdad? 157 00:10:00,850 --> 00:10:03,645 Estaban en la puerta esta mañana. Sin nota. 158 00:10:03,645 --> 00:10:05,563 Serán de alguna amiga. 159 00:10:06,022 --> 00:10:07,065 Tenemos... 160 00:10:08,191 --> 00:10:09,693 Tenemos que irnos. 161 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 Pero, señora Langsberry, debería estar... 162 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 Gracias por recibirnos. 163 00:10:24,874 --> 00:10:29,629 Vale, ¿las dos principales sospechosas de ser Rose la Sangrienta 164 00:10:29,629 --> 00:10:32,215 son la verdadera Rose Waters y la doctora Sullivan, 165 00:10:32,215 --> 00:10:34,592 que están desaparecidas o quizás muertas? 166 00:10:35,260 --> 00:10:36,302 Exacto. 167 00:10:39,222 --> 00:10:42,892 ¿Y solo os estáis centrando en mujeres? 168 00:10:42,892 --> 00:10:45,603 No hemos descartado una posible colaboración. 169 00:10:46,312 --> 00:10:47,355 ¿Por qué? 170 00:10:47,814 --> 00:10:49,024 Curiosidad. 171 00:10:50,817 --> 00:10:53,695 ¿Desde cuándo conocéis a los novios de Tabby e Imogen? 172 00:10:54,487 --> 00:10:56,156 Han aparecido de la nada. 173 00:10:56,823 --> 00:10:59,117 ¿Y Christian no hace máscaras de miedo? 174 00:11:04,247 --> 00:11:05,915 Kelly nos ha recomendado esta mañana 175 00:11:05,915 --> 00:11:07,792 que investigáramos a la señora Langsberry. 176 00:11:07,792 --> 00:11:11,421 Y tenía un ramo de rosas rojas. 177 00:11:11,421 --> 00:11:12,797 Podría ser para despistar 178 00:11:12,797 --> 00:11:15,717 o podría ser otra madre dolida a la que secuestrar o... 179 00:11:17,302 --> 00:11:19,346 - peor. - Y tampoco nos importaría mucho. 180 00:11:19,346 --> 00:11:20,972 Sí, no te lo voy a negar. 181 00:11:20,972 --> 00:11:23,808 Mouse, ¿qué dicen en SpookySpaghetti de lo de la cárcel? 182 00:11:24,976 --> 00:11:26,311 Se han vuelto locos. 183 00:11:26,311 --> 00:11:29,022 Dicen que esta es la señal que estaban esperando 184 00:11:29,481 --> 00:11:31,858 - y que ya casi es hora del... - Ajuste de cuentas. 185 00:11:31,858 --> 00:11:34,319 Lo voy vigilando como puedo, 186 00:11:34,652 --> 00:11:36,363 y me va a llamar mi profesor de Informática, 187 00:11:36,363 --> 00:11:38,990 que está rastreando el servidor que aloja SpookySpaghetti. 188 00:11:39,574 --> 00:11:40,617 Señoritas. 189 00:11:41,076 --> 00:11:42,410 Director Smithee. 190 00:11:42,410 --> 00:11:45,455 Buenos días. Me alegra veros aquí tan temprano. 191 00:11:45,455 --> 00:11:47,582 Veo que necesitáis más disciplina, 192 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 porque todas habéis suspendido de nuevo el examen. 193 00:11:51,044 --> 00:11:52,295 ¿El de la semana pasada? 194 00:11:52,295 --> 00:11:53,838 Teníamos mogollón de distracciones. 195 00:11:53,838 --> 00:11:57,300 Sí. No sé cómo, pero os ha salido peor. 196 00:11:58,093 --> 00:12:00,178 Por favor, director Smithee, 197 00:12:00,637 --> 00:12:03,973 - hacemos lo que podemos. Es que... - Dejaos de historias raras. 198 00:12:03,973 --> 00:12:06,726 Aprobáis, pasáis. Suspendéis y, bueno... 199 00:12:07,686 --> 00:12:08,895 Vosotras elegís. 200 00:12:13,483 --> 00:12:14,526 Ya está. 201 00:12:14,526 --> 00:12:15,860 Vamos a estudiar de verdad. 202 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Llamemos a nuestros novios y novias 203 00:12:17,987 --> 00:12:20,657 y hagamos un buen intensivo de estudio. 204 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 Que todos nos ayuden a aprobar. 205 00:12:22,659 --> 00:12:24,869 No controlamos a Rose la Sangrienta 206 00:12:24,869 --> 00:12:27,914 y quizá el ajuste de cuentas esté al caer, 207 00:12:27,914 --> 00:12:29,791 pero estaremos más seguras acompañadas, y estamos jodidas 208 00:12:29,791 --> 00:12:32,419 si no aprobamos el puto examen. 209 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 ¿Qué decís? 210 00:12:34,129 --> 00:12:36,131 - Estoy contigo. - Y yo. 211 00:12:36,131 --> 00:12:39,801 ¿Y qué hay de Jen? ¿Ha aprobado su examen en el B? 212 00:12:41,511 --> 00:12:42,721 Pues sí. Sí. 213 00:12:42,721 --> 00:12:44,806 Oye, ¿ha pasado algo entre vosotras? 214 00:12:44,806 --> 00:12:46,641 No. No, no, no es eso. 215 00:12:46,975 --> 00:12:50,770 Pero ya que hablamos de personas importantes, 216 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 ¿no creéis que quizás 217 00:12:53,606 --> 00:12:56,609 deberíamos meter a Johnny y Christian en la lista de sospechosos? 218 00:12:57,777 --> 00:12:59,529 ¿Johnny y Christian? 219 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 ¿Por qué nuestros novios? 220 00:13:02,907 --> 00:13:06,578 Han aparecido de la nada más o menos al mismo tiempo. 221 00:13:07,287 --> 00:13:08,496 Para que quede claro, 222 00:13:08,496 --> 00:13:11,166 estamos buscando una figura femenina. 223 00:13:11,166 --> 00:13:13,418 Como puede ser Jen, por ejemplo. 224 00:13:13,418 --> 00:13:15,420 Me salvó de Rose la Sangrienta, ¿recuerdas? 225 00:13:15,420 --> 00:13:19,090 Y Johnny y Christian estaban patinando cuando atacaron a Mouse, ¿recuerdas? 226 00:13:19,090 --> 00:13:20,759 Podrían estar trabajando con alguien más. 227 00:13:20,759 --> 00:13:22,761 - Y Jen también. - Lo nuestro viene de lejos. 228 00:13:22,761 --> 00:13:23,970 Sí, del reformatorio. 229 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 "Bienvenida al chat", Faran. 230 00:13:25,847 --> 00:13:27,515 Lo siento, era un recordatorio. 231 00:13:27,515 --> 00:13:30,101 Tabby, Christian hace máscaras de miedo. 232 00:13:30,101 --> 00:13:32,645 Encontraste una de Rose la Sangrienta en su sótano. 233 00:13:32,645 --> 00:13:34,105 Gracias por recordarlo. 234 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 Será genial tener un novio perfecto que a nadie le parezca un asesino. 235 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 Lo es... 236 00:13:38,526 --> 00:13:40,820 ¿Qué pasa con Shawn? El amante despechado. 237 00:13:40,820 --> 00:13:43,448 - Sería muy típico. - Ya lo he pensado, 238 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 pero acabamos de romper. 239 00:13:45,075 --> 00:13:46,576 No tiene ningún sentido. 240 00:13:46,576 --> 00:13:48,912 Hablando de amantes despechados, 241 00:13:48,912 --> 00:13:51,498 ¿cuándo hablaste con Henry por última vez, Faran? 242 00:13:51,498 --> 00:13:54,000 -¿Qué ha hecho últimamente? - No tengo ni idea. 243 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 -¿Ves? - Sí, se parece mucho a Jeffrey Dahmer. 244 00:13:55,960 --> 00:13:57,712 Los desconocidos son los vuestros, ¿vale? 245 00:13:57,712 --> 00:14:00,131 - En serio, podría ser. - Estoy segura de que mi novia no es. 246 00:14:00,131 --> 00:14:01,508 - Ahí lo tienes. - Dios mío. 247 00:14:01,508 --> 00:14:02,884 No es Johnny, está claro. 248 00:14:02,884 --> 00:14:04,594 - Johnny solo pone helados. - Parad. 249 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 Parad. ¡Parad, parad! ¡Basta ya! 250 00:14:08,056 --> 00:14:10,642 Estas no somos, no somos así. 251 00:14:10,975 --> 00:14:13,561 - Estamos juntas en esto, ¿recordáis? - Tabby tiene razón, 252 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 es un momento superestresante para todas. 253 00:14:16,564 --> 00:14:19,609 Y como Faran suele decir... 254 00:14:19,984 --> 00:14:21,820 Todas para una y una para todas. 255 00:14:21,820 --> 00:14:22,904 Eso es. 256 00:14:23,154 --> 00:14:26,825 Y, por mucho que no quiera reconocer que alguien con quien salimos 257 00:14:26,825 --> 00:14:29,619 sea capaz de hacer algo tan terrible, 258 00:14:30,370 --> 00:14:32,330 si algo he aprendido de las pelis de Neve Campbell, 259 00:14:32,455 --> 00:14:36,042 es que el asesino o los asesinos suelen ser los novios. 260 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 Así que ¿por qué no investigamos 261 00:14:38,628 --> 00:14:41,297 y, mientras tenemos los resultados de la investigación, 262 00:14:42,298 --> 00:14:44,217 quedamos para estudiar a tope? 263 00:14:44,217 --> 00:14:45,343 Vale, 264 00:14:46,720 --> 00:14:47,929 investigaré a Johnny. 265 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 Y yo, a Christian. 266 00:14:50,348 --> 00:14:53,476 Y, Mouse, ya que Ash no es sospechoso, 267 00:14:53,476 --> 00:14:55,395 -¿puedes seguir...? -¿Vigilando en SpookySpaghetti? 268 00:14:56,312 --> 00:14:57,647 Cuenta con ello. 269 00:14:59,607 --> 00:15:01,192 AMC, habla con Gerald. 270 00:15:01,192 --> 00:15:05,739 Hola, llamo del cine Orpheum en Millwood, Pensilvania. 271 00:15:05,739 --> 00:15:07,657 ¿Podría darme referencias de un proyeccionista 272 00:15:07,657 --> 00:15:10,076 que trabajó ahí el año pasado, Christian Peele? 273 00:15:10,076 --> 00:15:11,411 Peele. 274 00:15:12,412 --> 00:15:13,913 No me suena de nada. 275 00:15:14,956 --> 00:15:18,418 ¿Seguro? Christian Peele es un nombre bastante raro. 276 00:15:18,752 --> 00:15:20,086 No sé qué decirte. 277 00:15:20,086 --> 00:15:23,256 Puede que trabajara aquí, pero no lo recuerdo. 278 00:15:23,882 --> 00:15:25,633 Lo siento, no te puedo decir más. 279 00:15:27,177 --> 00:15:29,387 Gracias. Adiós. 280 00:15:39,522 --> 00:15:40,732 ¿A quién escribes? 281 00:15:43,026 --> 00:15:44,235 A nadie. 282 00:15:45,153 --> 00:15:49,157 ¿No estarás dejando la puerta abierta a otras? 283 00:15:51,117 --> 00:15:52,160 No. 284 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 ¿A ti qué te pasa? 285 00:15:55,872 --> 00:15:57,040 Déjame ver el móvil. 286 00:15:57,415 --> 00:15:58,708 Demuéstramelo. 287 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 Aquí lo tienes. 288 00:16:03,922 --> 00:16:05,674 El último mensaje era... 289 00:16:07,926 --> 00:16:09,594 - para mí. - Sí. 290 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 Y mira lo que pone. 291 00:16:14,474 --> 00:16:16,726 "Te echo de menos. Qué ganas de verte". Con un... 292 00:16:18,019 --> 00:16:19,062 corazón. 293 00:16:20,188 --> 00:16:21,731 ¿Te parece suficiente? 294 00:16:24,025 --> 00:16:25,276 Voy a ver el historial. 295 00:16:29,030 --> 00:16:30,448 Escucha, Imogen... 296 00:16:31,950 --> 00:16:34,160 Sé que has pasado por mucho. 297 00:16:35,370 --> 00:16:36,746 Pero, por favor, 298 00:16:37,706 --> 00:16:43,003 créeme cuando te digo que nunca haría nada 299 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 que te haga daño. 300 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Y te creo, Johnny. 301 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 De verdad, y quiero confiar en ti. 302 00:16:55,181 --> 00:16:56,683 Más que nada. 303 00:16:57,392 --> 00:16:59,477 - Es que... - Tranquila. 304 00:17:00,895 --> 00:17:04,524 Sé que todo es una puta locura. 305 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 Bien, allá vamos. 306 00:17:14,075 --> 00:17:16,244 Entramos al infierno de nuevo. 307 00:17:17,704 --> 00:17:20,665 DEP - ARCHI WATERS 308 00:17:20,999 --> 00:17:24,711 "Esto es un avance de lo que os espera y para lo que hemos estado trabajando". 309 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Dios mío... 310 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ESTO HA SIDO UN SIMPLE PRELUDIO 311 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 EL AJUSTE DE CUENTAS YA ESTÁ AQUÍ 312 00:17:53,156 --> 00:17:55,033 Vaya, no queda helado de nueces. 313 00:17:55,033 --> 00:17:56,242 Voy yo. 314 00:17:57,077 --> 00:17:59,245 Siempre vas tú al Polo Norte. 315 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 ¿Había? 316 00:18:57,262 --> 00:18:58,304 Tú... 317 00:19:00,181 --> 00:19:01,641 Los has matado. 318 00:19:02,517 --> 00:19:03,560 ¿Qué? 319 00:19:04,060 --> 00:19:05,895 - Imogen, ¿de qué hablas? -¡No, quieto! 320 00:19:06,146 --> 00:19:09,065 Vale, los he visto, 321 00:19:10,859 --> 00:19:12,444 y has sido tú. 322 00:19:12,444 --> 00:19:15,238 - Oye, Imogen, voy a coger eso... -¿Quién coño eres? 323 00:19:15,238 --> 00:19:16,781 ¡No te acerques a mí! 324 00:19:16,781 --> 00:19:18,992 ¡Mantente alejado, no te acerques ni un paso! 325 00:19:18,992 --> 00:19:21,202 -¡Imogen, déjame ayudarte, por favor! -¡Quieto! 326 00:19:21,202 --> 00:19:22,579 -¡Para! -¡Te lo prometo! 327 00:19:22,579 --> 00:19:23,830 -¡Quieto! - No... 328 00:19:23,830 --> 00:19:25,915 -¡No te acerques más! -¡No voy a hacerte daño! 329 00:19:49,731 --> 00:19:52,525 No, no, no, no. 330 00:19:53,276 --> 00:19:54,861 No, no, no. 331 00:20:15,256 --> 00:20:17,258 Por favor, no encuentres nada sospechoso. 332 00:20:18,385 --> 00:20:20,553 Por favor, no encuentres nada sospechoso. 333 00:20:46,955 --> 00:20:47,997 Dios mío. 334 00:20:50,917 --> 00:20:51,960 Era... 335 00:20:52,627 --> 00:20:53,670 una máscara. 336 00:20:55,296 --> 00:20:57,716 Rose la Sangrienta llevaba una máscara de Davie. 337 00:20:59,676 --> 00:21:01,720 Siempre son los putos novios. 338 00:21:24,868 --> 00:21:26,036 MOUSE... CHICAS FINALES 339 00:21:26,036 --> 00:21:27,412 Yo tenía razón, 340 00:21:27,412 --> 00:21:29,414 Johnny es el asesino o al menos uno de ellos. 341 00:21:29,414 --> 00:21:32,208 Solo sé lo que os he contado, pero... 342 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 es posible. 343 00:21:34,461 --> 00:21:36,504 Los cadáveres que has visto, Imogen, 344 00:21:36,629 --> 00:21:39,215 los muertos, están en SpookySpaghetti. 345 00:21:39,215 --> 00:21:42,594 Alguien los grabó y publicó los vídeos cómo un tráiler. 346 00:21:42,594 --> 00:21:44,721 -¿Tráiler? ¿Como de una...? - Una peli. 347 00:21:44,721 --> 00:21:47,098 Alguien está haciendo una peli, El ajuste de cuentas, 348 00:21:47,098 --> 00:21:49,309 está aquí, está pasando. 349 00:21:49,309 --> 00:21:53,063 Hablando de pelis, ¿por qué nuestra friki del cine no está aquí? 350 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 Tabby estaba investigando a Christian. 351 00:21:57,942 --> 00:22:01,279 Señor G, ¿ha encontrado los servidores de SpookySpaghetti? 352 00:22:01,279 --> 00:22:04,240 Sí, los he localizado y es extraño, Mouse, 353 00:22:04,240 --> 00:22:07,410 pero me aparece que están alojados en el Orpheum. 354 00:22:07,827 --> 00:22:11,039 ¿Los servidores de SpookySpaghetti están en el cine Orpheum? 355 00:22:11,414 --> 00:22:13,792 No jodas. Si míster helados es uno de los asesinos... 356 00:22:13,917 --> 00:22:16,252 El novio aparecido de la nada de Tabby podría ser el otro. 357 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 Gracias, señor G. Tenemos que irnos. 358 00:22:22,842 --> 00:22:24,302 ¿Dónde está? 359 00:22:24,302 --> 00:22:25,637 -¿Dónde está? -¿Qué le has hecho? 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,097 No me obligues a pegarte. 361 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 -¿Qué está pasando? - Dínoslo tú, Christian. 362 00:22:30,058 --> 00:22:32,686 ¿Dónde está Tabby y por qué coño no nos contesta? 363 00:22:32,686 --> 00:22:34,312 Aquí hace mogollón de calor. 364 00:22:34,312 --> 00:22:38,108 El aire ha vuelto a estropearse y nadie me coge el teléfono. 365 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Ni el técnico ni Tabby... 366 00:22:39,776 --> 00:22:41,277 La he llamado cinco veces. 367 00:22:42,153 --> 00:22:45,115 Si Tabby no está aquí, ¿dónde cojones está? 368 00:22:55,458 --> 00:22:56,751 Sácame de aquí. 369 00:22:57,210 --> 00:22:58,420 ¡Sácame de aquí! 370 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 ¡Sácame de aquí! 371 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 "Confiesa". ¿Qué? 372 00:23:11,975 --> 00:23:13,351 ¿Qué he hecho? 373 00:23:22,402 --> 00:23:23,445 ¿Rose? 374 00:23:24,070 --> 00:23:25,155 ¿Rose? 375 00:23:30,035 --> 00:23:32,495 Lo último que sé de Tabby es que tenía que hacer algo. 376 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 No sé más. 377 00:23:33,747 --> 00:23:36,124 Así qué ¿podéis decirme qué está pasando? 378 00:23:36,124 --> 00:23:38,209 Esperad. Los servidores... 379 00:23:38,501 --> 00:23:41,546 Christian, ¿dónde están los servidores de internet del Orpheum? 380 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 Arriba. 381 00:24:10,575 --> 00:24:11,659 ¿Qué es esto? 382 00:24:11,785 --> 00:24:13,370 Tú te escondes, yo te busco. 383 00:24:13,370 --> 00:24:16,373 -¡Lo he conseguido! -¿Por qué nos haces esto? 384 00:24:27,842 --> 00:24:28,968 ¿Qué es eso? 385 00:24:31,513 --> 00:24:33,598 "¿Hace calor aquí o soy yo? 386 00:24:33,598 --> 00:24:36,476 Id a ver mi peli, en la sala número 3". 387 00:24:36,476 --> 00:24:39,437 Genial. Y yo sin saber que la asesina era poetisa. 388 00:24:39,437 --> 00:24:41,481 Pero ¿qué significa? ¿Quién lo ha puesto aquí? 389 00:24:41,481 --> 00:24:43,858 Rose sabía que rastrearíamos el servidor de SpookySpaghetti. 390 00:24:43,858 --> 00:24:45,777 - Contaba con ello. - Vamos a ver 391 00:24:45,777 --> 00:24:48,988 qué coño pasa en la sala número 3. 392 00:25:01,668 --> 00:25:02,752 No. 393 00:25:08,341 --> 00:25:09,884 No, no, no, no, no. 394 00:25:09,884 --> 00:25:11,011 A no. 395 00:25:13,346 --> 00:25:14,389 Archie no. 396 00:25:15,598 --> 00:25:16,891 Estás muerto. 397 00:25:16,891 --> 00:25:18,977 Ha habido un motín en la cárcel. ¡Estás muerto! 398 00:25:19,269 --> 00:25:20,854 ¡Estás muerto! ¡Estás muerto! 399 00:25:21,354 --> 00:25:22,397 ¡No! 400 00:25:30,572 --> 00:25:31,614 ¡No! 401 00:25:31,614 --> 00:25:34,159 ¡No, no! 402 00:25:35,702 --> 00:25:36,911 ¡Tabby! 403 00:25:38,204 --> 00:25:39,497 ¡Dios mío, es Rose la Sangrienta! 404 00:25:39,497 --> 00:25:41,708 - Es A. -¿Está vivo, no había muerto? 405 00:25:41,708 --> 00:25:43,752 No, no, no. No puede ser. 406 00:25:43,752 --> 00:25:45,295 ¿Qué es esto? 407 00:25:45,754 --> 00:25:48,298 ¿Qué es esto? ¿Es una peli? ¿Ha pasado ya? 408 00:25:48,298 --> 00:25:50,717 Es un directo de SpookySpaghetti. 409 00:25:51,176 --> 00:25:55,013 El número de la esquina es la gente que lo está viendo en vivo. 410 00:25:55,597 --> 00:25:57,223 Confiesa. 411 00:25:57,223 --> 00:25:59,267 Confiesa tus pecados. 412 00:25:59,893 --> 00:26:03,355 Di la verdad sobre mi hijo. Confiesa tus mentiras. 413 00:26:03,355 --> 00:26:04,647 ¿"Hijo"? 414 00:26:05,440 --> 00:26:07,025 ¿Archie o...? 415 00:26:08,985 --> 00:26:10,737 Señora Langsberry. 416 00:26:10,737 --> 00:26:11,988 ¿Quién si no? 417 00:26:12,405 --> 00:26:14,157 Ay, Dios, es la madre de Chip. 418 00:26:15,367 --> 00:26:17,786 La madre de Chip es Rose la Sangrienta. 419 00:26:18,370 --> 00:26:19,871 ¡Antes hemos estado en su casa! 420 00:26:20,705 --> 00:26:21,790 Espera. 421 00:26:22,082 --> 00:26:24,834 Entonces, tú no eres Archie Waters. 422 00:26:30,423 --> 00:26:31,716 Me has pillado, Tabs. 423 00:26:32,092 --> 00:26:33,885 Pero por un momento te he engañado, ¿eh? 424 00:26:33,885 --> 00:26:36,388 Madre mía, Wes. 425 00:26:36,388 --> 00:26:38,223 - Hijo de puta. -¿Dónde está? 426 00:26:38,223 --> 00:26:41,393 -¿Cómo la ayudamos? - Yo he estado ahí, donde están ellos. 427 00:26:41,393 --> 00:26:43,561 Joder, es la Iglesia de Kelly. 428 00:26:43,561 --> 00:26:45,105 Pues vamos cagando leches. 429 00:26:45,814 --> 00:26:46,981 Confiesa. 430 00:26:47,315 --> 00:26:49,067 - Di la verdad. -¿Qué verdad? 431 00:26:49,192 --> 00:26:52,570 Que mi hijo no os hizo eso a ti y a la otra chica. 432 00:26:52,779 --> 00:26:57,575 No pude salvar la vida de mi hijo, pero limpiaré su legado. 433 00:26:57,575 --> 00:26:59,244 ¿Tú qué dices, Tabs? 434 00:26:59,786 --> 00:27:02,455 Un buen dilema para la chica final de una peli de terror. 435 00:27:02,831 --> 00:27:03,873 ¿No crees? 436 00:27:05,792 --> 00:27:07,669 -¿Estás haciendo una peli de miedo? - Sí. 437 00:27:08,253 --> 00:27:09,838 Retransmitida en directo, 438 00:27:10,296 --> 00:27:12,674 y en esta escena dices a los villanos lo que quieren oír, 439 00:27:12,674 --> 00:27:15,343 incluso si eso entra en conflicto con lo que piensas. 440 00:27:15,343 --> 00:27:19,139 Así terminará tu calvario y podrás irte. 441 00:27:21,391 --> 00:27:24,644 O si te mantienes en tus 13, todo irá a peor. 442 00:27:38,366 --> 00:27:39,909 ¿Qué coño es esto? 443 00:27:40,952 --> 00:27:42,495 ¡Sangre por Rose la Sangrienta! 444 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 ¡Sangre por sus hijos! 445 00:27:44,497 --> 00:27:46,875 ¡Vamos! ¡Venga! ¡Venga! 446 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 Conozco a ese tío, vino a la casa de empeños. 447 00:27:51,046 --> 00:27:52,672 Este es el ajuste de cuentas. 448 00:27:52,672 --> 00:27:55,008 -¿Quiénes son? - Serán de SpookySpaghetti. 449 00:27:55,008 --> 00:27:57,177 Slenderman tenía súbditos que cumplían sus órdenes, 450 00:27:57,302 --> 00:27:58,636 y estos serán los de Rose la Sangrienta. 451 00:27:59,929 --> 00:28:01,181 ¿Dónde podemos escondernos? 452 00:28:01,306 --> 00:28:03,516 ¡A la sala de proyección ¡No tiene ventanas, podemos encerrarnos allí! 453 00:28:12,942 --> 00:28:15,653 Tengo algo que decir. 454 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 A los que me estáis viendo. 455 00:28:19,199 --> 00:28:20,617 Confieso 456 00:28:21,034 --> 00:28:22,827 que Chip Langsberry... 457 00:28:25,914 --> 00:28:26,956 me violó. 458 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 -¡Mentirosa! - Y violó a Imogen Adams, 459 00:28:29,417 --> 00:28:30,710 - que tuvo un bebé. -¡Zorra! 460 00:28:30,710 --> 00:28:33,088 Sobrevivimos, no solo a la masacre de Millwood, 461 00:28:33,088 --> 00:28:35,256 también sobrevivimos a Chip Langsberry. 462 00:28:35,382 --> 00:28:37,133 -¡Mentirosa! ¡Puta! - Y él... 463 00:28:37,759 --> 00:28:39,135 recibió su merecido. 464 00:28:39,135 --> 00:28:41,971 -¡Hija de puta! -¡Aún... no! 465 00:28:42,389 --> 00:28:44,307 Le hemos dado la opción y, como era de esperar, 466 00:28:44,808 --> 00:28:46,685 no ha elegido la vía fácil. 467 00:28:47,060 --> 00:28:51,314 Así que aquí sigue la desgarradora experiencia de Tabitha Haworthe. 468 00:28:51,690 --> 00:28:53,233 Y, al final, como he prometido, 469 00:28:54,609 --> 00:28:55,777 morirá. 470 00:29:02,158 --> 00:29:04,494 ¿En serio esos tíos vienen a matarnos? 471 00:29:04,494 --> 00:29:07,580 Puede que estén impidiéndonos llegar hasta Tabby. 472 00:29:07,580 --> 00:29:09,708 Así que ¿cómo podemos llegar a Tabby? 473 00:29:09,708 --> 00:29:11,626 Esa puerta de salida da al callejón. 474 00:29:11,626 --> 00:29:13,211 Corred. ¡Corred! 475 00:29:13,211 --> 00:29:15,547 ¡Id a por Tabby! ¡Yo los detendré aquí, rápido! 476 00:29:22,220 --> 00:29:24,848 ¿Por qué haces esto, Wes? 477 00:29:25,473 --> 00:29:26,891 La señora Langsberry era la madre de Chip. 478 00:29:26,891 --> 00:29:28,935 Pero ¿tú por qué lo haces? 479 00:29:28,935 --> 00:29:30,895 ¿Por qué todo esto? 480 00:29:31,354 --> 00:29:32,897 Cuando mataron a Chip, 481 00:29:33,565 --> 00:29:37,569 vacié su taquilla, llevé todo a la señora Langsberry. 482 00:29:38,403 --> 00:29:41,364 Estaba destrozada, hecha polvo. 483 00:29:41,948 --> 00:29:43,783 Necesitaba a alguien que llenara el vacío 484 00:29:43,783 --> 00:29:45,827 que Imogen y tú le habíais creado. 485 00:29:46,286 --> 00:29:49,831 Pero, al poco tiempo, yo también me abrí a ella. 486 00:29:51,124 --> 00:29:54,461 Chip y yo hablamos de hacer una peli. 487 00:29:59,591 --> 00:30:02,093 ¿Sabes cuál sería la mejor peli de terror de la historia? 488 00:30:02,093 --> 00:30:03,595 ¿Cuál, Wes? 489 00:30:03,595 --> 00:30:05,055 ¿Qué has pensado? 490 00:30:06,181 --> 00:30:08,266 Matar a alguien de verdad, 491 00:30:09,726 --> 00:30:13,313 en tiempo real, con gente mirando mientras lo grabas. 492 00:30:15,273 --> 00:30:17,025 Estás de coña, ¿no? 493 00:30:21,196 --> 00:30:23,073 Sí, claro. 494 00:30:26,034 --> 00:30:28,495 Las estrellas han tardado en alinearse. 495 00:30:28,787 --> 00:30:30,997 Pero además, tuve que sentar todas las bases: 496 00:30:31,581 --> 00:30:34,167 crear SpookySpaghetti, usarlo para reclutar el elenco, 497 00:30:34,167 --> 00:30:36,711 el equipo, pensar qué decirles exactamente... 498 00:30:36,711 --> 00:30:38,630 Aunque la mayoría de mis chicos 499 00:30:38,630 --> 00:30:40,590 ya eran almas perdidas, 500 00:30:40,590 --> 00:30:43,468 miembros de la secta del pastor Malachai. 501 00:30:43,843 --> 00:30:45,804 ¿En serio no tenías otra forma de hacer una peli? 502 00:30:45,804 --> 00:30:47,722 Como te dije, Tabs, 503 00:30:48,181 --> 00:30:50,892 es difícil para los jóvenes blancos conseguir éxito. 504 00:30:51,768 --> 00:30:53,728 Ya no nos abren las puertas como antes 505 00:30:53,728 --> 00:30:57,565 porque están ocupados abriéndolas para gente como tú. 506 00:31:01,444 --> 00:31:04,197 Vale. Faran, ¿a qué distancia está la iglesia? 507 00:31:04,197 --> 00:31:05,740 -¿Vamos a pie? - Ni de coña, está muy lejos. 508 00:31:05,740 --> 00:31:06,991 Hay que ir rápido. 509 00:31:07,575 --> 00:31:09,119 En ese caso, a la mierda. 510 00:31:10,578 --> 00:31:11,996 -¿Qué vas a hacer? - Vamos. 511 00:31:14,708 --> 00:31:15,750 ¿Qué haces? 512 00:31:20,380 --> 00:31:21,881 Vale. Mierda. 513 00:31:22,340 --> 00:31:23,842 Este está abierto, subid. 514 00:31:23,842 --> 00:31:26,845 ¿De verdad os parece buena idea robar un coche ahora? 515 00:31:26,845 --> 00:31:28,221 ¡Es una emergencia, chicas! 516 00:31:28,221 --> 00:31:30,598 ¿En serio sabes hacerle el puente a un coche? 517 00:31:30,598 --> 00:31:32,600 No, no, no sé, pero conozco a alguien que sí. 518 00:31:32,600 --> 00:31:33,852 Vale. 519 00:31:36,646 --> 00:31:38,398 ¿Noa? ¿Dónde coño estás? 520 00:31:38,523 --> 00:31:41,317 Luego te explico, necesito que me digas como hacer el puente a un coche. 521 00:31:41,860 --> 00:31:42,944 Será un honor. 522 00:31:42,944 --> 00:31:46,114 Vale, primero busca el panel que está bajo el volante. 523 00:31:47,157 --> 00:31:49,492 Eres un idiota, Wes. 524 00:31:50,368 --> 00:31:54,664 ¿De verdad crees que te irás de rositas matándome en directo con testigos? 525 00:31:54,664 --> 00:31:55,915 ¿"De rositas"? 526 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 No. 527 00:31:59,127 --> 00:32:01,129 Quiero que la gente sepa lo que hice, 528 00:32:02,255 --> 00:32:05,550 cómo planifiqué y rodé la mejor peli de terror... 529 00:32:07,177 --> 00:32:09,012 Mi obra maestra. 530 00:32:09,971 --> 00:32:12,599 Una película que ni siquiera Ari Aster podría hacer. 531 00:32:12,599 --> 00:32:13,850 ¡Has matado gente! 532 00:32:13,850 --> 00:32:15,560 ¡Querías matar a mis amigas! 533 00:32:15,560 --> 00:32:18,396 Una peli no puede ser solo una persecución final. 534 00:32:18,980 --> 00:32:21,941 No puede haber chica final sin víctimas y víctimas potenciales. 535 00:32:21,941 --> 00:32:23,443 Tabby, tú lo sabes. 536 00:32:23,568 --> 00:32:25,862 No hace falta decirlo, pero estás loco. 537 00:32:25,862 --> 00:32:27,906 Los dos estáis locos. 538 00:32:34,829 --> 00:32:37,582 Chicas... ¿Cuánto queda para que el coche arranque? 539 00:32:37,582 --> 00:32:38,917 ¿Ves muchos cables? 540 00:32:38,917 --> 00:32:40,669 No lo sé, creo que sí. 541 00:32:40,669 --> 00:32:42,379 Noa, tú puedes. 542 00:32:42,379 --> 00:32:44,589 Solo hay que juntarlos y que salga una chispa. 543 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 ¡Allí! 544 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 ¡Vamos! 545 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 ¡Hay que arrancar, arranca ya! 546 00:32:53,765 --> 00:32:55,100 ¡Vamos a morir! 547 00:32:56,226 --> 00:32:57,936 -¡Vamos, vamos! -¡Venga, vámonos! 548 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 ¡Corre, corre! 549 00:33:04,693 --> 00:33:08,780 Entonces, cuando dejaste el Orpheum para mudarte, 550 00:33:08,780 --> 00:33:11,324 - fue un... - Clásico desvío de atención. 551 00:33:12,158 --> 00:33:13,827 Necesitaba prepararme. 552 00:33:14,911 --> 00:33:17,664 Oye, ¿qué dijo Imogen de la señora Langsberry 553 00:33:17,664 --> 00:33:19,082 con la máscara de su madre? 554 00:33:19,958 --> 00:33:23,211 ¿Y lo de dejarla en casa de tu novio cuando te estabas enamorando de él? 555 00:33:23,211 --> 00:33:24,337 Fue tremendo. 556 00:33:24,337 --> 00:33:25,839 Cállate ya. 557 00:33:26,715 --> 00:33:28,633 Deja de hablar, Wes. 558 00:33:30,593 --> 00:33:31,678 Eres un mierda. 559 00:33:32,887 --> 00:33:35,265 Yo lo sé y todo el mundo lo sabe. 560 00:33:35,265 --> 00:33:36,975 Y cuando te detengan por todo esto, 561 00:33:36,975 --> 00:33:39,728 nadie dirá que eres un gran cineasta. 562 00:33:40,937 --> 00:33:44,399 Dirán que eres otro monstruo patético y fracasado 563 00:33:44,399 --> 00:33:47,402 que odia al mundo y quiere sentirse como un gran héroe. 564 00:33:48,945 --> 00:33:50,530 ¿No deberías estar agradecida? 565 00:33:52,699 --> 00:33:55,535 Te estoy dando justo lo que siempre has querido... 566 00:33:57,495 --> 00:34:01,041 para que tu historia no se olvide, sino que se recuerde o, mejor, 567 00:34:01,291 --> 00:34:04,294 se celebre durante años. 568 00:34:05,170 --> 00:34:06,254 Piénsalo. 569 00:34:07,547 --> 00:34:09,382 Eres Jamie Lee en Halloween. 570 00:34:09,382 --> 00:34:11,259 Sally en La matanza de Texas. 571 00:34:11,384 --> 00:34:13,511 O Florence Pugh en Midsommar. 572 00:34:14,220 --> 00:34:17,557 Esto es increíble, va a hacer historia. 573 00:34:18,099 --> 00:34:20,894 Tú, Tabitha Haworthe, 574 00:34:21,644 --> 00:34:25,523 eres protagonista de una peli de terror moderna y real, 575 00:34:26,066 --> 00:34:27,817 la chica final negra. 576 00:34:29,903 --> 00:34:30,945 Entonces, 577 00:34:31,738 --> 00:34:33,031 sin mí, 578 00:34:34,032 --> 00:34:35,408 tu peli no es nada. 579 00:34:37,160 --> 00:34:41,414 Solo otra más de tus basuras inacabadas. 580 00:34:43,416 --> 00:34:44,959 ¿Sabes qué, Wes? 581 00:34:45,710 --> 00:34:47,462 No pienso darte lo que quieres. 582 00:34:47,462 --> 00:34:52,425 Ya no más gritos ni lágrimas, ya no más miedo. 583 00:34:52,425 --> 00:34:56,096 No pienso hacer una gran actuación de chica final 584 00:34:56,096 --> 00:34:58,723 para tu puta mierda de película. 585 00:34:59,432 --> 00:35:00,558 Lo harás. 586 00:35:02,310 --> 00:35:04,145 Solo necesito la motivación adecuada. 587 00:35:06,481 --> 00:35:07,732 Y ahora mira. 588 00:35:16,866 --> 00:35:17,909 ¿Mamá? 589 00:35:18,493 --> 00:35:19,536 ¡Mamá! 590 00:35:20,370 --> 00:35:22,330 Escúchenme atentamente. 591 00:35:22,622 --> 00:35:25,166 Hay siete de mis súbditos de SpookySpaghetti 592 00:35:25,166 --> 00:35:26,793 en la puerta de tu casa. 593 00:35:28,628 --> 00:35:31,631 Un mensaje mío y entrarán. 594 00:35:31,756 --> 00:35:33,341 Eres un hijo de puta. 595 00:35:36,928 --> 00:35:38,471 Conozco esa mirada. 596 00:35:39,264 --> 00:35:42,392 Esta es la parte en que la chica final planea su fuga. 597 00:35:45,228 --> 00:35:47,188 Pero todas las salidas están cubiertas. 598 00:35:48,648 --> 00:35:50,734 No hay dónde ir, Tabby. 599 00:35:51,401 --> 00:35:53,486 No hay nada que hacer, solo... 600 00:36:00,952 --> 00:36:02,912 ¡Cojonudo, justo lo que quería! 601 00:36:03,747 --> 00:36:05,957 A por ella, y no dejéis de grabar. 602 00:36:15,091 --> 00:36:17,469 Volveré para los créditos, señora Langsberry. 603 00:36:18,011 --> 00:36:20,221 Con el sacrificio. 604 00:36:20,221 --> 00:36:21,598 Se lo prometo. 605 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 ¡Ven aquí, bonita! 606 00:36:57,092 --> 00:36:58,635 ¿Dónde cojones estás? 607 00:36:58,635 --> 00:37:00,178 Detrás de ti, gilipollas. 608 00:37:08,395 --> 00:37:09,562 Uno menos. 609 00:37:12,065 --> 00:37:13,817 ¿Dave? ¿Dave? 610 00:37:14,150 --> 00:37:15,610 ¿Tú la ves? 611 00:37:15,944 --> 00:37:18,279 Que si ves a la zorra esa. 612 00:37:18,655 --> 00:37:22,158 Oye... Chicos, contestad, hay que permanecer en contacto. 613 00:37:25,286 --> 00:37:26,329 Y ya van dos. 614 00:37:50,520 --> 00:37:51,896 Esa es mi chica final. 615 00:38:05,702 --> 00:38:07,912 Espera, esta es como la cabaña de Jason. 616 00:38:09,164 --> 00:38:11,791 Piensa. Una buena chica final no caería en la trampa. 617 00:38:28,350 --> 00:38:29,351 Perfecto. 618 00:38:51,414 --> 00:38:52,582 No entiendo nada. 619 00:38:54,376 --> 00:38:55,752 ¿Dónde se han metido todos? 620 00:39:02,258 --> 00:39:03,301 Gracias. 621 00:39:03,301 --> 00:39:05,970 - Una para todas y todas para una. - Joder, Bryant. 622 00:39:05,970 --> 00:39:07,681 Se te da de puta madre. 623 00:39:09,432 --> 00:39:10,600 Dios mío. 624 00:39:11,059 --> 00:39:14,104 Esas imágenes son de la cabaña de Rose la Sangrienta. 625 00:39:14,104 --> 00:39:15,689 Puede que Tabby esté allí. 626 00:39:19,484 --> 00:39:20,777 Venga... 627 00:39:21,986 --> 00:39:23,822 Ya sabemos cómo termina esto. 628 00:39:24,739 --> 00:39:26,574 Está predestinado. 629 00:39:27,742 --> 00:39:31,454 El ajuste de cuentas, un gran título, por cierto, 630 00:39:32,038 --> 00:39:35,458 exige un sacrificio de sangre, Tabs. 631 00:39:36,251 --> 00:39:37,669 Date la vuelta, gilipollas. 632 00:39:41,297 --> 00:39:44,050 Que tú seas un cliché de cine no significa que yo lo sea. 633 00:39:44,676 --> 00:39:47,762 Solo una chica final novata entraría en la cabaña del asesino loco. 634 00:39:48,555 --> 00:39:50,765 Por cierto, ¿has encontrado este sitio o...? 635 00:39:50,765 --> 00:39:51,891 Lo he construido, 636 00:39:52,642 --> 00:39:53,685 con mi equipo. 637 00:39:53,685 --> 00:39:57,731 Debo decir que ahora mismo agradezco mucho tus dotes para crear decorados, 638 00:39:58,106 --> 00:40:00,567 sobre todo por esta horqueta. 639 00:40:01,484 --> 00:40:02,861 ¿Qué vas a hacer? 640 00:40:03,570 --> 00:40:04,821 ¿Matarme con ella? 641 00:40:09,659 --> 00:40:10,744 No... 642 00:40:11,745 --> 00:40:13,121 No tienes lo que hay que tener... 643 00:40:38,104 --> 00:40:39,439 ¡Ay, Dios mío! 644 00:40:42,400 --> 00:40:44,527 Tabby, ¿estás bien? 645 00:40:45,278 --> 00:40:47,447 No, está en shock. 646 00:40:47,447 --> 00:40:50,075 ¿Qué ha pasado? La transmisión se ha cortado. 647 00:40:50,075 --> 00:40:51,284 ¿Tabby? 648 00:40:51,284 --> 00:40:52,702 Escucha... 649 00:40:53,453 --> 00:40:54,788 ¿Y Wes...? 650 00:40:56,748 --> 00:40:57,874 No sé. 651 00:40:59,167 --> 00:41:00,210 Él... 652 00:41:00,960 --> 00:41:02,128 está ahí. 653 00:41:02,879 --> 00:41:03,922 Quédate aquí. 654 00:41:04,923 --> 00:41:06,257 Ahora venimos, 655 00:41:28,822 --> 00:41:29,989 Joder. 656 00:41:30,824 --> 00:41:31,866 Muy bien. 657 00:41:33,243 --> 00:41:34,327 Gracias. 658 00:41:47,007 --> 00:41:48,842 - Por Dios, doctora Sullivan. - Hostia puta. 659 00:41:49,634 --> 00:41:50,885 ¡Ay, Dios mío! 660 00:41:50,885 --> 00:41:52,470 Vale, vale... 661 00:42:02,689 --> 00:42:06,776 DOS SEMANAS DESPUÉS 662 00:42:15,910 --> 00:42:17,370 EXAMEN DE RECUPERACIÓN 663 00:42:17,370 --> 00:42:18,788 Se acabó el tiempo. 664 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Soltad los lápices. 665 00:42:26,755 --> 00:42:28,965 ¿Qué tal el examen de recuperación? 666 00:42:28,965 --> 00:42:32,802 No puse bien lo de la mitocondria, pero por lo demás... 667 00:42:32,802 --> 00:42:35,597 Al menos el director Smithee nos dejó estudiar unos días más. 668 00:42:35,597 --> 00:42:38,391 Pero odio la incertidumbre. 669 00:42:38,391 --> 00:42:39,601 Toda esta inquietud. 670 00:42:39,601 --> 00:42:40,977 Os entiendo. 671 00:42:40,977 --> 00:42:43,521 El no saber es un reto. 672 00:42:43,521 --> 00:42:48,735 Pero os darán los resultados pronto y sabréis la nota, sea cual sea. 673 00:42:49,611 --> 00:42:51,029 Por lo demás, 674 00:42:51,613 --> 00:42:53,406 Tabby, ¿cómo va Christian? 675 00:42:54,240 --> 00:42:55,283 Bien. 676 00:42:55,617 --> 00:42:57,535 Por suerte, los súbditos de Wes 677 00:42:57,535 --> 00:42:59,913 no pudieron entrar a la sala la noche del ajuste de cuentas 678 00:42:59,913 --> 00:43:01,539 y llamó a la policía. 679 00:43:01,539 --> 00:43:05,794 Y el Orpheum está oficialmente arreglado y reabierto al público. 680 00:43:05,794 --> 00:43:07,295 Estupendo. 681 00:43:07,587 --> 00:43:10,423 ¿Y tú e Imogen habéis tenido vuestra cita a cuatro? 682 00:43:13,510 --> 00:43:14,719 - Bueno... - Bueno... 683 00:43:14,969 --> 00:43:16,346 No exactamente. 684 00:43:16,346 --> 00:43:20,975 Cuando Johnny salió del congelador, lo nuestro se había "enfriado". 685 00:43:21,810 --> 00:43:23,353 Johnny se había "enfriado", 686 00:43:24,354 --> 00:43:25,647 y no me extraña. 687 00:43:25,647 --> 00:43:29,609 Lo dejé inconsciente y casi lo mato de frío. 688 00:43:31,111 --> 00:43:33,988 Es que pensábamos que teníamos una situación rollo Billy y Stu. 689 00:43:34,656 --> 00:43:35,740 Seguro que te perdona. 690 00:43:36,282 --> 00:43:38,952 Tal vez, algún día. 691 00:43:39,703 --> 00:43:43,123 Pero, por ahora, no me importa ser la sujetavelas. 692 00:43:46,292 --> 00:43:48,545 En fin... Después del ajuste de cuentas, 693 00:43:48,545 --> 00:43:51,840 hicimos un épico intensivo de estudio de dos semanas... 694 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Sí. 695 00:43:52,966 --> 00:43:55,468 Jen nos ayudó porque había aprobado hacía poco. 696 00:43:55,468 --> 00:43:57,470 Ojalá dé sus frutos. 697 00:43:57,721 --> 00:43:59,556 Aprobéis o suspendáis, 698 00:43:59,556 --> 00:44:03,768 paséis de nivel o repitáis curso, sobreviviréis. 699 00:44:04,436 --> 00:44:06,604 Wes y la señora Langsberry están detenidos, 700 00:44:06,604 --> 00:44:09,149 la web SpookySpaghetti, cerrada... 701 00:44:09,482 --> 00:44:12,527 Todos los súbditos controlados y denunciados. 702 00:44:12,527 --> 00:44:14,029 Deberíais sentiros... 703 00:44:14,029 --> 00:44:15,655 Como si hubiéramos esquivado la bala... 704 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 otra vez. 705 00:44:17,282 --> 00:44:21,161 Lo último que me queda por hablar con vosotras es lo nuestro. 706 00:44:21,536 --> 00:44:24,330 Ahora que los cabos sueltos están atados, 707 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 ¿os gustaría continuar viéndonos o lo dejamos aquí? 708 00:44:29,878 --> 00:44:32,630 Ya lo hemos hablado, doctora Sullivan, 709 00:44:32,630 --> 00:44:37,719 y esta vez estamos listas para dar un paso más 710 00:44:38,303 --> 00:44:41,431 y dejar el grupo de apoyo para chicas finales, 711 00:44:41,431 --> 00:44:42,557 pero de verdad. 712 00:44:42,891 --> 00:44:47,395 Aunque, a pesar de todos los altibajos, 713 00:44:47,395 --> 00:44:49,189 usted ha sido de gran ayuda. 714 00:44:49,647 --> 00:44:51,649 Me alegro muchísimo. 715 00:44:53,026 --> 00:44:54,444 Justo a tiempo. 716 00:44:55,070 --> 00:44:57,364 Pero si esta es nuestra última sesión, 717 00:44:57,364 --> 00:45:00,075 dejadme hacer una última sugerencia. 718 00:45:00,742 --> 00:45:03,745 Haced algo agradable y especial para vosotras 719 00:45:03,745 --> 00:45:05,538 mientras esperáis las notas, 720 00:45:06,581 --> 00:45:08,333 porque os lo merecéis. 721 00:45:08,333 --> 00:45:09,918 No se preocupe, doc. 722 00:45:11,211 --> 00:45:12,671 Lo haremos. 723 00:45:15,006 --> 00:45:18,218 ¿Os acordáis que pensábamos que íbamos a tener un superverano? 724 00:45:19,177 --> 00:45:21,596 Pues ha sido un verano de chicas finales. 725 00:45:21,596 --> 00:45:23,056 Y mucho. 726 00:45:23,056 --> 00:45:25,850 ¿Y qué mejor forma de unirnos para siempre...? 727 00:45:25,850 --> 00:45:28,269 ¿Que con estos tatus de chicas finales tan chulos? 728 00:45:28,395 --> 00:45:29,938 Fue una idea cojonuda, Haworthe. 729 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Lógico, somos supervivientes. 730 00:45:33,358 --> 00:45:35,360 Unas supertías que superan cualquier cosa 731 00:45:35,360 --> 00:45:37,821 y ese es el rollito de la energía chica final. 732 00:45:39,406 --> 00:45:40,448 ¡Sí! 733 00:45:44,953 --> 00:45:47,372 Mamá me mata cuando vea que he profanado mi cuerpo. 734 00:45:47,372 --> 00:45:48,873 Pero hemos llegado a un acuerdo, 735 00:45:48,873 --> 00:45:51,042 se acabaron los rezos en el vestidor. 736 00:45:53,253 --> 00:45:56,172 No me puedo creer que hayamos superado todo esto. 737 00:45:56,172 --> 00:45:57,757 Me siento una tía dura. 738 00:45:57,757 --> 00:45:59,509 Solo he llorado un poquito. 739 00:45:59,926 --> 00:46:02,387 Yo no puedo creer que ya haya pasado medio verano. 740 00:46:02,387 --> 00:46:04,347 No exactamente. 741 00:46:04,347 --> 00:46:08,226 Pero, la verdad, y quizá sea por mi ruptura 742 00:46:08,351 --> 00:46:11,187 o por que hayan pasado todo junio intentando matarnos, 743 00:46:11,187 --> 00:46:13,189 pero el verano ha terminado. 744 00:46:13,732 --> 00:46:15,483 Estoy lista para el siguiente curso. 745 00:46:15,483 --> 00:46:16,985 Suponiendo que aprobemos. 746 00:46:17,110 --> 00:46:19,195 Escuchad, X-Women, 747 00:46:19,195 --> 00:46:22,699 pase lo que pase, saquemos las notas que saquemos, 748 00:46:23,533 --> 00:46:24,784 seremos amigas... 749 00:46:26,786 --> 00:46:27,829 para siempre. 750 00:46:30,123 --> 00:46:31,499 Ay, que me da. 751 00:46:32,417 --> 00:46:33,835 El momento de la verdad. 752 00:46:38,673 --> 00:46:40,633 Bueno, señoritas, 753 00:46:42,844 --> 00:46:45,430 han llegado vuestras notas 754 00:46:46,848 --> 00:46:48,933 y, en un giro inesperado... 755 00:47:01,196 --> 00:47:03,281 No me creo que hayamos aprobado. 756 00:47:03,406 --> 00:47:04,532 Yo sí. 757 00:47:04,532 --> 00:47:08,203 Somos listas, poderosas, ingeniosas 758 00:47:08,203 --> 00:47:11,873 y puedo decir con seguridad, llegado este punto, 759 00:47:12,874 --> 00:47:14,918 que podemos con lo que nos echen. 760 00:47:16,336 --> 00:47:17,879 Cuánta razón. 761 00:47:22,842 --> 00:47:24,219 Una preguntita. 762 00:47:25,845 --> 00:47:27,263 ¿Tú y Christian 763 00:47:27,263 --> 00:47:30,934 seguís queriendo hacer tu peli de la masacre de Millwood? 764 00:47:35,730 --> 00:47:36,815 No sé. 765 00:47:38,441 --> 00:47:42,028 Creo que no quiero saber más 766 00:47:42,028 --> 00:47:45,657 de Archie ni de Rose la Sangrienta 767 00:47:46,241 --> 00:47:48,076 ni de la familia Waters. 768 00:47:48,910 --> 00:47:53,289 Puede que mi próxima peli no trate tanto del pasado, 769 00:47:53,998 --> 00:47:57,794 podría ir de algo completamente nuevo. 770 00:47:59,212 --> 00:48:00,505 Una historia nueva. 771 00:48:01,339 --> 00:48:02,674 ¿Con un nuevo villano gore? 772 00:48:04,551 --> 00:48:06,344 O villanas. 773 00:48:07,554 --> 00:48:08,680 En plural. 774 00:48:09,472 --> 00:48:10,724 Más mayores, 775 00:48:10,724 --> 00:48:12,142 más chungas 776 00:48:12,600 --> 00:48:14,019 y más atrevidas. 777 00:48:14,853 --> 00:48:16,604 Me encanta. 778 00:48:18,815 --> 00:48:20,567 Me muero por verla. 779 00:48:21,109 --> 00:48:26,114 Jo, ¿te imaginas lo cabreado que estaría Archie Waters 780 00:48:26,239 --> 00:48:29,242 si viera que seguimos adelante con nuestra vida? 781 00:48:29,242 --> 00:48:31,244 ¿Si todavía estuviera vivo? 782 00:48:33,913 --> 00:48:35,707 No quiero ni pensarlo. 783 00:48:38,918 --> 00:48:40,628 Anne, tu libro sobre el trauma adolescente 784 00:48:40,628 --> 00:48:43,673 es una obra maestra, será un clásico. 785 00:48:43,965 --> 00:48:46,801 Vamos a darnos prisa para que sea el gran lanzamiento de Navidad. 786 00:48:47,260 --> 00:48:49,763 Me alegro mucho de oír eso, 787 00:48:50,138 --> 00:48:52,307 sobre todo teniendo en cuenta lo que pasé para acabarlo. 788 00:48:52,307 --> 00:48:55,769 Solo queda que las cinco protagonistas firmen el consentimiento. 789 00:48:55,769 --> 00:48:59,189 Con los detalles que cuentas, no podemos publicar sin autorización. 790 00:48:59,189 --> 00:49:00,982 No te preocupes por eso. 791 00:49:01,566 --> 00:49:03,985 Después de haberlas tratado casi seis meses, 792 00:49:04,444 --> 00:49:06,988 te aseguro que son unas narcisistas. 793 00:49:08,073 --> 00:49:12,410 Conseguiremos que firmen, y si dudan, bueno, el dinero ayuda. 794 00:49:15,997 --> 00:49:17,665 Colin, luego te llamo. 795 00:49:21,670 --> 00:49:22,712 ¿Hola? 796 00:49:24,714 --> 00:49:26,341 La consulta ya está cerrada. 797 00:49:26,341 --> 00:49:28,009 Y viene sin cita... 798 00:49:28,677 --> 00:49:30,220 ¿Puedo ayudarle, yo...? 799 00:49:32,597 --> 00:49:33,973 Dijeron que habías muerto... 800 00:49:34,849 --> 00:49:36,142 en el motín de la cárcel. 801 00:49:37,894 --> 00:49:40,105 La gente no lo sabe, ¿verdad? 802 00:49:41,731 --> 00:49:43,566 El hombre del saco nunca muere. 803 00:49:44,484 --> 00:49:45,819 ¿Fuiste tú? 804 00:49:47,028 --> 00:49:48,780 ¿Tú mataste a mi hijo? 805 00:49:49,489 --> 00:49:51,032 ¿Mataste a Sebastian? 806 00:49:51,032 --> 00:49:54,202 Por favor, dime la verdad. Quiero saberlo de una vez por todas. 807 00:49:54,327 --> 00:49:55,662 ¿Mataste a...? 808 00:50:01,042 --> 00:50:04,546 PEQUEÑAS MENTIROSAS: ESCUELA DE VERANO