1
00:00:57,015 --> 00:01:00,060
PEQUEÑAS MENTIROSAS:
ESCUELA DE VERANO
2
00:01:44,688 --> 00:01:46,606
Estás bien. Ya estás bien.
3
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
Estás bien. Estás bien.
4
00:01:57,075 --> 00:02:00,245
He tenido la oportunidad
de acabar con ella otra vez, pero...
5
00:02:00,245 --> 00:02:04,249
Si puedo opinar,
has hecho lo correcto salvándome a mí.
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,626
No era una pregunta.
7
00:02:08,962 --> 00:02:11,381
A pesar de tu cagada
de la casa del terror religiosa.
8
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
Lo siento muchísimo.
9
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Ahora no es lo importante, Kelly.
10
00:02:18,805 --> 00:02:20,181
No, sí lo es.
11
00:02:20,890 --> 00:02:23,560
Y, de verdad, lo siento por todo.
12
00:02:23,560 --> 00:02:25,020
Kelly, has visto a Rose la Sangrienta.
13
00:02:25,020 --> 00:02:28,064
¿Podría estar tu madre bajo las vendas?
14
00:02:28,064 --> 00:02:29,190
No.
15
00:02:30,191 --> 00:02:31,609
Antes de venir,
16
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
encerré a mi madre
en el vestidor de la oración.
17
00:02:34,738 --> 00:02:38,199
Vale, ahí hay mucha tela que cortar.
18
00:02:38,199 --> 00:02:43,788
Pero ¿podría haberse escapado
y haberte seguido?
19
00:02:46,124 --> 00:02:47,167
¿Puede?
20
00:02:48,668 --> 00:02:50,211
Solo hay una forma de saberlo.
21
00:02:51,504 --> 00:02:54,049
Kelly, ¿qué haces? Déjame salir.
22
00:02:54,966 --> 00:02:56,051
Pues...
23
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Aquí la respuesta: la señora Beasley
no es Rose la Sangrienta.
24
00:03:01,848 --> 00:03:03,600
¿Cuánto lleva allí dentro?
25
00:03:04,225 --> 00:03:07,145
Marchaos, todas.
26
00:03:07,145 --> 00:03:09,356
Mamá y yo tenemos que hablar.
27
00:03:09,689 --> 00:03:12,609
- A solas.
- Vale, pero ten cuidado.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,362
Rose la Sangrienta anda suelta.
29
00:03:15,362 --> 00:03:17,530
Y el ajuste de cuentas está cerca.
30
00:03:17,864 --> 00:03:19,616
Y no sabemos qué será.
31
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
Vale.
32
00:03:24,913 --> 00:03:25,997
Faran.
33
00:03:35,006 --> 00:03:36,132
Chicas,
34
00:03:37,092 --> 00:03:40,220
justo antes de recibir el mensaje
de Faran sobre el ataque de Kelly,
35
00:03:40,220 --> 00:03:43,848
estaba con la doctora Sullivan
en el cementerio,
36
00:03:43,848 --> 00:03:45,100
y ahora...
37
00:03:46,267 --> 00:03:47,477
ha desaparecido.
38
00:03:48,019 --> 00:03:49,688
¿Desaparecida?
39
00:03:49,813 --> 00:03:51,189
No estoy segura.
40
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
Pero su coche estaba lleno...
41
00:03:54,734 --> 00:03:55,860
de pétalos de rosa.
42
00:03:56,361 --> 00:03:59,030
¿Qué significa
que la doctora haya desaparecido?
43
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
¿La ha secuestrado Rose?
44
00:04:00,573 --> 00:04:04,744
Puede, o quizá es Rose la Sangrienta
45
00:04:04,869 --> 00:04:07,414
y todo es una mentira
para volvernos locas.
46
00:04:07,414 --> 00:04:09,582
Todo me parece posible a estas alturas.
47
00:04:10,166 --> 00:04:14,379
Igual la doctora Sullivan y la verdadera
Rose Waters se han compinchado.
48
00:04:14,379 --> 00:04:17,841
Dos madres dolidas
se unen en busca de venganza.
49
00:04:18,842 --> 00:04:20,051
Mierda.
50
00:04:22,053 --> 00:04:24,264
También tengo que contaros algo
51
00:04:24,848 --> 00:04:26,891
que pasó antes de vernos en la piscina.
52
00:04:28,393 --> 00:04:29,436
Ay, madre.
53
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
¿Rose?
54
00:04:33,023 --> 00:04:34,858
Es una vieja amiga, Mouse.
55
00:04:34,858 --> 00:04:36,317
Rose Waters.
56
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Era la madre de Angela,
y Angela era amiga de...
57
00:04:40,363 --> 00:04:41,656
De mamá.
58
00:04:42,490 --> 00:04:43,742
Sí, es verdad.
59
00:04:44,659 --> 00:04:46,202
¿Qué hace aquí?
60
00:04:46,619 --> 00:04:48,079
¿Qué quiere?
61
00:04:48,079 --> 00:04:51,249
Antes de que me encontrarais
estaba tranquila.
62
00:04:51,249 --> 00:04:55,170
Ahora, vaya donde vaya, me miran
63
00:04:55,754 --> 00:04:57,213
y me persiguen.
64
00:04:58,214 --> 00:04:59,966
¿La gente de SpookySpaghetti?
65
00:05:01,092 --> 00:05:04,012
¿Y has dejado a la loca con Lola?
66
00:05:04,012 --> 00:05:07,098
No, la llevé a un sitio que está...
67
00:05:08,808 --> 00:05:10,435
aislado del mundo.
68
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
¿El vagón de Loco Joe?
¿En serio, Mouse?
69
00:05:15,315 --> 00:05:16,649
Esto me trae malos recuerdos.
70
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
Ya te digo, ¿y dónde está Rose?
71
00:05:20,445 --> 00:05:21,696
No lo sé.
72
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Pero, por esos pétalos de rosa,
73
00:05:27,243 --> 00:05:30,205
tu teoría sobre Rose Waters
y la doctora Sullivan
74
00:05:30,205 --> 00:05:32,499
es cada vez más y más posible.
75
00:05:32,999 --> 00:05:37,045
O está persiguiendo a las madres
para quitárselas de en medio.
76
00:05:41,341 --> 00:05:42,801
Mamá, ¿estás bien?
77
00:05:42,801 --> 00:05:45,345
¿Por qué no coges el móvil?
Cuando llame, contesta.
78
00:05:45,345 --> 00:05:48,807
El móvil se está cargando en la cocina.
¿Qué está pasando?
79
00:05:48,932 --> 00:05:51,726
Nada, señora Haworthe,
80
00:05:52,185 --> 00:05:55,397
su hija nos hace ver
muchas películas de miedo.
81
00:05:56,272 --> 00:05:59,609
Podíais ver una comedia romántica
de vez en cuando.
82
00:05:59,609 --> 00:06:03,780
Por cierto, he recibido las flores.
83
00:06:07,409 --> 00:06:08,451
Son preciosas.
84
00:06:08,952 --> 00:06:11,204
Y una tarjeta muy tierna.
85
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
"Te quiero más que a mi vida".
86
00:06:15,291 --> 00:06:18,628
Las flores y la nota son un mensaje.
Mi madre es el objetivo.
87
00:06:18,628 --> 00:06:21,006
¿Y no deberíamos decírselo? ¿Lo de Rose?
88
00:06:21,006 --> 00:06:24,426
Ni de coña. Yo creo que debemos mantener
la boca cerrada, porque si no...
89
00:06:24,426 --> 00:06:26,136
Estoy de acuerdo.
90
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
¿Y entonces qué hacemos?
91
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
¿En quién podemos confiar?
92
00:06:29,681 --> 00:06:30,807
En nadie.
93
00:06:31,599 --> 00:06:33,727
En nosotras, solo en nosotras.
94
00:06:37,063 --> 00:06:38,106
VIERNES
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
¡Chicas, despertad!
96
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
¡Tabby, Imogen, bajad enseguida!
97
00:06:42,193 --> 00:06:44,696
- Anoche en la prisión de Ravenswood.
- Mamá.
98
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
-¿Qué pasa?
- Mirad esto.
99
00:06:46,740 --> 00:06:49,534
Así es, Marcos. Estamos aquí
en la prisión de Ravenswood,
100
00:06:49,534 --> 00:06:53,038
tras el violento motín de anoche.
101
00:06:53,038 --> 00:06:55,999
La Prisión de Ravenswood.
Es donde está A.
102
00:06:55,999 --> 00:06:58,376
Nos han informado
de varios fallecimientos.
103
00:06:58,376 --> 00:07:01,504
Aún están con las identificaciones,
pero entre los fallecidos,
104
00:07:01,504 --> 00:07:03,715
se cree que está Archie Waters,
105
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
el de la masacre en Millwood
del año pasado.
106
00:07:06,634 --> 00:07:08,595
Todo indica a que falleció
durante los disturbios.
107
00:07:10,013 --> 00:07:11,848
Bien, se acabó.
108
00:07:12,223 --> 00:07:13,475
¿Ha muerto A?
109
00:07:15,352 --> 00:07:16,686
¿Y ya está?
110
00:07:17,270 --> 00:07:18,855
¿En un motín en la prisión?
111
00:07:20,023 --> 00:07:22,400
- Me parece...
-¿Sospechoso?
112
00:07:22,942 --> 00:07:24,027
Lo es.
113
00:07:24,861 --> 00:07:26,404
La agente Maroon dice lo mismo.
114
00:07:26,404 --> 00:07:29,616
Por eso irá hoy
a la prisión de Ravenswood.
115
00:07:29,616 --> 00:07:32,243
Pero, mientras,
hay que tener mucho cuidado,
116
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
llevad el móvil
y en casa antes de que anochezca.
117
00:07:35,121 --> 00:07:36,748
No hace falta ni que lo digas.
118
00:07:37,624 --> 00:07:38,958
Tú también, mamá.
119
00:07:44,547 --> 00:07:45,590
¿Kelly?
120
00:07:46,591 --> 00:07:48,635
¿Estás bien? ¿Qué tal con tu madre?
121
00:07:49,552 --> 00:07:55,058
Hemos pasado toda la noche
hablando de todo.
122
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Incluida la señora Langsberry.
123
00:07:59,229 --> 00:08:02,190
¿La habéis visto últimamente?
124
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
En la casa del terror religiosa.
125
00:08:04,192 --> 00:08:06,236
Pero está en la lista de sospechosas.
126
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Muy bien.
127
00:08:07,904 --> 00:08:10,532
Porque cuando he hablado
con mi madre de Rose la Sangrienta,
128
00:08:10,532 --> 00:08:11,825
ha dicho que...
129
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
podría ser la señora Langsberry.
130
00:08:16,746 --> 00:08:20,625
Dice que, en estos meses
ha intentado hablar con ella,
131
00:08:20,625 --> 00:08:26,756
pero era como un ser inerte
sin remordimientos,
132
00:08:27,716 --> 00:08:29,009
y cito,
133
00:08:30,552 --> 00:08:34,180
"con una oscuridad terrible dentro".
134
00:08:37,017 --> 00:08:39,227
Y, viniendo de mi madre,
es mucho decir.
135
00:08:43,857 --> 00:08:45,608
Llegó la hora, Tabby.
136
00:08:45,942 --> 00:08:47,819
Por mucho que hayamos querido evitarla,
137
00:08:47,819 --> 00:08:50,155
hay que investigar
a la señora Langsberry,
138
00:08:50,572 --> 00:08:52,907
ver si podría ser Rose la Sangrienta.
139
00:08:55,869 --> 00:08:59,039
He limpiado mi habitación
y todo esto era de Chip.
140
00:08:59,998 --> 00:09:04,294
Quizás quiera quedarse con ello,
señora Langsberry.
141
00:09:06,588 --> 00:09:08,256
Ya habréis oído la noticia,
142
00:09:09,591 --> 00:09:11,343
el asesino de Chip ha muerto.
143
00:09:11,801 --> 00:09:14,888
Por fin se ha hecho justicia.
144
00:09:16,806 --> 00:09:18,683
Señora Langsberry, nos...
145
00:09:21,644 --> 00:09:23,313
alegramos de que sienta...
146
00:09:24,606 --> 00:09:25,648
paz.
147
00:09:26,775 --> 00:09:29,569
Pero hasta ahora, parecía consumida.
148
00:09:31,279 --> 00:09:33,823
Por la pena y la ira.
149
00:09:34,783 --> 00:09:35,867
Lo sé.
150
00:09:37,202 --> 00:09:40,288
Si hubiera una forma sensata
de actuar estos últimos meses,
151
00:09:40,288 --> 00:09:43,249
haciendo lo que podía
para que los días pasaran más rápido,
152
00:09:43,833 --> 00:09:45,960
ojalá alguien me la hubiera dicho.
153
00:09:48,254 --> 00:09:49,881
Así lo recuerdo,
154
00:09:50,674 --> 00:09:55,303
como un chico inocente,
sin malas influencias externas.
155
00:09:56,763 --> 00:09:58,348
¿De dónde ha sacado eso?
156
00:09:59,307 --> 00:10:00,517
Son bonitas, ¿verdad?
157
00:10:00,850 --> 00:10:03,645
Estaban en la puerta esta mañana.
Sin nota.
158
00:10:03,645 --> 00:10:05,563
Serán de alguna amiga.
159
00:10:06,022 --> 00:10:07,065
Tenemos...
160
00:10:08,191 --> 00:10:09,693
Tenemos que irnos.
161
00:10:10,568 --> 00:10:12,612
Pero, señora Langsberry,
debería estar...
162
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
Gracias por recibirnos.
163
00:10:24,874 --> 00:10:29,629
Vale, ¿las dos principales sospechosas
de ser Rose la Sangrienta
164
00:10:29,629 --> 00:10:32,215
son la verdadera Rose Waters
y la doctora Sullivan,
165
00:10:32,215 --> 00:10:34,592
que están desaparecidas
o quizás muertas?
166
00:10:35,260 --> 00:10:36,302
Exacto.
167
00:10:39,222 --> 00:10:42,892
¿Y solo os estáis centrando en mujeres?
168
00:10:42,892 --> 00:10:45,603
No hemos descartado
una posible colaboración.
169
00:10:46,312 --> 00:10:47,355
¿Por qué?
170
00:10:47,814 --> 00:10:49,024
Curiosidad.
171
00:10:50,817 --> 00:10:53,695
¿Desde cuándo conocéis
a los novios de Tabby e Imogen?
172
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
Han aparecido de la nada.
173
00:10:56,823 --> 00:10:59,117
¿Y Christian
no hace máscaras de miedo?
174
00:11:04,247 --> 00:11:05,915
Kelly nos ha recomendado esta mañana
175
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
que investigáramos
a la señora Langsberry.
176
00:11:07,792 --> 00:11:11,421
Y tenía un ramo de rosas rojas.
177
00:11:11,421 --> 00:11:12,797
Podría ser para despistar
178
00:11:12,797 --> 00:11:15,717
o podría ser otra madre dolida
a la que secuestrar o...
179
00:11:17,302 --> 00:11:19,346
- peor.
- Y tampoco nos importaría mucho.
180
00:11:19,346 --> 00:11:20,972
Sí, no te lo voy a negar.
181
00:11:20,972 --> 00:11:23,808
Mouse, ¿qué dicen
en SpookySpaghetti de lo de la cárcel?
182
00:11:24,976 --> 00:11:26,311
Se han vuelto locos.
183
00:11:26,311 --> 00:11:29,022
Dicen que esta es la señal
que estaban esperando
184
00:11:29,481 --> 00:11:31,858
- y que ya casi es hora del...
- Ajuste de cuentas.
185
00:11:31,858 --> 00:11:34,319
Lo voy vigilando como puedo,
186
00:11:34,652 --> 00:11:36,363
y me va a llamar
mi profesor de Informática,
187
00:11:36,363 --> 00:11:38,990
que está rastreando el servidor
que aloja SpookySpaghetti.
188
00:11:39,574 --> 00:11:40,617
Señoritas.
189
00:11:41,076 --> 00:11:42,410
Director Smithee.
190
00:11:42,410 --> 00:11:45,455
Buenos días.
Me alegra veros aquí tan temprano.
191
00:11:45,455 --> 00:11:47,582
Veo que necesitáis más disciplina,
192
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
porque todas habéis suspendido
de nuevo el examen.
193
00:11:51,044 --> 00:11:52,295
¿El de la semana pasada?
194
00:11:52,295 --> 00:11:53,838
Teníamos mogollón de distracciones.
195
00:11:53,838 --> 00:11:57,300
Sí. No sé cómo, pero os ha salido peor.
196
00:11:58,093 --> 00:12:00,178
Por favor, director Smithee,
197
00:12:00,637 --> 00:12:03,973
- hacemos lo que podemos. Es que...
- Dejaos de historias raras.
198
00:12:03,973 --> 00:12:06,726
Aprobáis, pasáis. Suspendéis y, bueno...
199
00:12:07,686 --> 00:12:08,895
Vosotras elegís.
200
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
Ya está.
201
00:12:14,526 --> 00:12:15,860
Vamos a estudiar de verdad.
202
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Llamemos a nuestros novios y novias
203
00:12:17,987 --> 00:12:20,657
y hagamos un buen intensivo de estudio.
204
00:12:20,657 --> 00:12:22,659
Que todos nos ayuden a aprobar.
205
00:12:22,659 --> 00:12:24,869
No controlamos a Rose la Sangrienta
206
00:12:24,869 --> 00:12:27,914
y quizá el ajuste de cuentas
esté al caer,
207
00:12:27,914 --> 00:12:29,791
pero estaremos más seguras acompañadas,
y estamos jodidas
208
00:12:29,791 --> 00:12:32,419
si no aprobamos el puto examen.
209
00:12:32,836 --> 00:12:34,129
¿Qué decís?
210
00:12:34,129 --> 00:12:36,131
- Estoy contigo.
- Y yo.
211
00:12:36,131 --> 00:12:39,801
¿Y qué hay de Jen?
¿Ha aprobado su examen en el B?
212
00:12:41,511 --> 00:12:42,721
Pues sí. Sí.
213
00:12:42,721 --> 00:12:44,806
Oye, ¿ha pasado algo entre vosotras?
214
00:12:44,806 --> 00:12:46,641
No. No, no, no es eso.
215
00:12:46,975 --> 00:12:50,770
Pero ya que hablamos
de personas importantes,
216
00:12:50,770 --> 00:12:52,897
¿no creéis que quizás
217
00:12:53,606 --> 00:12:56,609
deberíamos meter a Johnny y Christian
en la lista de sospechosos?
218
00:12:57,777 --> 00:12:59,529
¿Johnny y Christian?
219
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
¿Por qué nuestros novios?
220
00:13:02,907 --> 00:13:06,578
Han aparecido de la nada
más o menos al mismo tiempo.
221
00:13:07,287 --> 00:13:08,496
Para que quede claro,
222
00:13:08,496 --> 00:13:11,166
estamos buscando una figura femenina.
223
00:13:11,166 --> 00:13:13,418
Como puede ser Jen, por ejemplo.
224
00:13:13,418 --> 00:13:15,420
Me salvó de Rose la Sangrienta,
¿recuerdas?
225
00:13:15,420 --> 00:13:19,090
Y Johnny y Christian estaban patinando
cuando atacaron a Mouse, ¿recuerdas?
226
00:13:19,090 --> 00:13:20,759
Podrían estar trabajando
con alguien más.
227
00:13:20,759 --> 00:13:22,761
- Y Jen también.
- Lo nuestro viene de lejos.
228
00:13:22,761 --> 00:13:23,970
Sí, del reformatorio.
229
00:13:24,387 --> 00:13:25,847
"Bienvenida al chat", Faran.
230
00:13:25,847 --> 00:13:27,515
Lo siento, era un recordatorio.
231
00:13:27,515 --> 00:13:30,101
Tabby,
Christian hace máscaras de miedo.
232
00:13:30,101 --> 00:13:32,645
Encontraste una
de Rose la Sangrienta en su sótano.
233
00:13:32,645 --> 00:13:34,105
Gracias por recordarlo.
234
00:13:34,105 --> 00:13:36,983
Será genial tener un novio perfecto
que a nadie le parezca un asesino.
235
00:13:36,983 --> 00:13:38,526
Lo es...
236
00:13:38,526 --> 00:13:40,820
¿Qué pasa con Shawn?
El amante despechado.
237
00:13:40,820 --> 00:13:43,448
- Sería muy típico.
- Ya lo he pensado,
238
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
pero acabamos de romper.
239
00:13:45,075 --> 00:13:46,576
No tiene ningún sentido.
240
00:13:46,576 --> 00:13:48,912
Hablando de amantes despechados,
241
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
¿cuándo hablaste con Henry
por última vez, Faran?
242
00:13:51,498 --> 00:13:54,000
-¿Qué ha hecho últimamente?
- No tengo ni idea.
243
00:13:54,000 --> 00:13:55,960
-¿Ves?
- Sí, se parece mucho a Jeffrey Dahmer.
244
00:13:55,960 --> 00:13:57,712
Los desconocidos
son los vuestros, ¿vale?
245
00:13:57,712 --> 00:14:00,131
- En serio, podría ser.
- Estoy segura de que mi novia no es.
246
00:14:00,131 --> 00:14:01,508
- Ahí lo tienes.
- Dios mío.
247
00:14:01,508 --> 00:14:02,884
No es Johnny, está claro.
248
00:14:02,884 --> 00:14:04,594
- Johnny solo pone helados.
- Parad.
249
00:14:04,594 --> 00:14:06,805
Parad. ¡Parad, parad! ¡Basta ya!
250
00:14:08,056 --> 00:14:10,642
Estas no somos, no somos así.
251
00:14:10,975 --> 00:14:13,561
- Estamos juntas en esto, ¿recordáis?
- Tabby tiene razón,
252
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
es un momento superestresante
para todas.
253
00:14:16,564 --> 00:14:19,609
Y como Faran suele decir...
254
00:14:19,984 --> 00:14:21,820
Todas para una y una para todas.
255
00:14:21,820 --> 00:14:22,904
Eso es.
256
00:14:23,154 --> 00:14:26,825
Y, por mucho que no quiera reconocer
que alguien con quien salimos
257
00:14:26,825 --> 00:14:29,619
sea capaz de hacer algo tan terrible,
258
00:14:30,370 --> 00:14:32,330
si algo he aprendido
de las pelis de Neve Campbell,
259
00:14:32,455 --> 00:14:36,042
es que el asesino o los asesinos
suelen ser los novios.
260
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
Así que ¿por qué no investigamos
261
00:14:38,628 --> 00:14:41,297
y, mientras tenemos
los resultados de la investigación,
262
00:14:42,298 --> 00:14:44,217
quedamos para estudiar a tope?
263
00:14:44,217 --> 00:14:45,343
Vale,
264
00:14:46,720 --> 00:14:47,929
investigaré a Johnny.
265
00:14:47,929 --> 00:14:50,348
Y yo, a Christian.
266
00:14:50,348 --> 00:14:53,476
Y, Mouse, ya que Ash no es sospechoso,
267
00:14:53,476 --> 00:14:55,395
-¿puedes seguir...?
-¿Vigilando en SpookySpaghetti?
268
00:14:56,312 --> 00:14:57,647
Cuenta con ello.
269
00:14:59,607 --> 00:15:01,192
AMC, habla con Gerald.
270
00:15:01,192 --> 00:15:05,739
Hola, llamo del cine Orpheum
en Millwood, Pensilvania.
271
00:15:05,739 --> 00:15:07,657
¿Podría darme referencias
de un proyeccionista
272
00:15:07,657 --> 00:15:10,076
que trabajó ahí el año pasado,
Christian Peele?
273
00:15:10,076 --> 00:15:11,411
Peele.
274
00:15:12,412 --> 00:15:13,913
No me suena de nada.
275
00:15:14,956 --> 00:15:18,418
¿Seguro? Christian Peele
es un nombre bastante raro.
276
00:15:18,752 --> 00:15:20,086
No sé qué decirte.
277
00:15:20,086 --> 00:15:23,256
Puede que trabajara aquí,
pero no lo recuerdo.
278
00:15:23,882 --> 00:15:25,633
Lo siento, no te puedo decir más.
279
00:15:27,177 --> 00:15:29,387
Gracias. Adiós.
280
00:15:39,522 --> 00:15:40,732
¿A quién escribes?
281
00:15:43,026 --> 00:15:44,235
A nadie.
282
00:15:45,153 --> 00:15:49,157
¿No estarás dejando
la puerta abierta a otras?
283
00:15:51,117 --> 00:15:52,160
No.
284
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
¿A ti qué te pasa?
285
00:15:55,872 --> 00:15:57,040
Déjame ver el móvil.
286
00:15:57,415 --> 00:15:58,708
Demuéstramelo.
287
00:16:02,003 --> 00:16:03,296
Aquí lo tienes.
288
00:16:03,922 --> 00:16:05,674
El último mensaje era...
289
00:16:07,926 --> 00:16:09,594
- para mí.
- Sí.
290
00:16:10,637 --> 00:16:12,013
Y mira lo que pone.
291
00:16:14,474 --> 00:16:16,726
"Te echo de menos.
Qué ganas de verte". Con un...
292
00:16:18,019 --> 00:16:19,062
corazón.
293
00:16:20,188 --> 00:16:21,731
¿Te parece suficiente?
294
00:16:24,025 --> 00:16:25,276
Voy a ver el historial.
295
00:16:29,030 --> 00:16:30,448
Escucha, Imogen...
296
00:16:31,950 --> 00:16:34,160
Sé que has pasado por mucho.
297
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
Pero, por favor,
298
00:16:37,706 --> 00:16:43,003
créeme cuando te digo
que nunca haría nada
299
00:16:43,795 --> 00:16:45,338
que te haga daño.
300
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Y te creo, Johnny.
301
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
De verdad, y quiero confiar en ti.
302
00:16:55,181 --> 00:16:56,683
Más que nada.
303
00:16:57,392 --> 00:16:59,477
- Es que...
- Tranquila.
304
00:17:00,895 --> 00:17:04,524
Sé que todo es una puta locura.
305
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
Bien, allá vamos.
306
00:17:14,075 --> 00:17:16,244
Entramos al infierno de nuevo.
307
00:17:17,704 --> 00:17:20,665
DEP - ARCHI WATERS
308
00:17:20,999 --> 00:17:24,711
"Esto es un avance de lo que os espera
y para lo que hemos estado trabajando".
309
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Dios mío...
310
00:17:35,388 --> 00:17:37,140
ESTO HA SIDO UN SIMPLE PRELUDIO
311
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
EL AJUSTE DE CUENTAS YA ESTÁ AQUÍ
312
00:17:53,156 --> 00:17:55,033
Vaya, no queda helado de nueces.
313
00:17:55,033 --> 00:17:56,242
Voy yo.
314
00:17:57,077 --> 00:17:59,245
Siempre vas tú al Polo Norte.
315
00:18:53,967 --> 00:18:55,176
¿Había?
316
00:18:57,262 --> 00:18:58,304
Tú...
317
00:19:00,181 --> 00:19:01,641
Los has matado.
318
00:19:02,517 --> 00:19:03,560
¿Qué?
319
00:19:04,060 --> 00:19:05,895
- Imogen, ¿de qué hablas?
-¡No, quieto!
320
00:19:06,146 --> 00:19:09,065
Vale, los he visto,
321
00:19:10,859 --> 00:19:12,444
y has sido tú.
322
00:19:12,444 --> 00:19:15,238
- Oye, Imogen, voy a coger eso...
-¿Quién coño eres?
323
00:19:15,238 --> 00:19:16,781
¡No te acerques a mí!
324
00:19:16,781 --> 00:19:18,992
¡Mantente alejado,
no te acerques ni un paso!
325
00:19:18,992 --> 00:19:21,202
-¡Imogen, déjame ayudarte, por favor!
-¡Quieto!
326
00:19:21,202 --> 00:19:22,579
-¡Para!
-¡Te lo prometo!
327
00:19:22,579 --> 00:19:23,830
-¡Quieto!
- No...
328
00:19:23,830 --> 00:19:25,915
-¡No te acerques más!
-¡No voy a hacerte daño!
329
00:19:49,731 --> 00:19:52,525
No, no, no, no.
330
00:19:53,276 --> 00:19:54,861
No, no, no.
331
00:20:15,256 --> 00:20:17,258
Por favor,
no encuentres nada sospechoso.
332
00:20:18,385 --> 00:20:20,553
Por favor,
no encuentres nada sospechoso.
333
00:20:46,955 --> 00:20:47,997
Dios mío.
334
00:20:50,917 --> 00:20:51,960
Era...
335
00:20:52,627 --> 00:20:53,670
una máscara.
336
00:20:55,296 --> 00:20:57,716
Rose la Sangrienta
llevaba una máscara de Davie.
337
00:20:59,676 --> 00:21:01,720
Siempre son los putos novios.
338
00:21:24,868 --> 00:21:26,036
MOUSE... CHICAS FINALES
339
00:21:26,036 --> 00:21:27,412
Yo tenía razón,
340
00:21:27,412 --> 00:21:29,414
Johnny es el asesino
o al menos uno de ellos.
341
00:21:29,414 --> 00:21:32,208
Solo sé lo que os he contado, pero...
342
00:21:33,418 --> 00:21:34,461
es posible.
343
00:21:34,461 --> 00:21:36,504
Los cadáveres que has visto, Imogen,
344
00:21:36,629 --> 00:21:39,215
los muertos, están en SpookySpaghetti.
345
00:21:39,215 --> 00:21:42,594
Alguien los grabó
y publicó los vídeos cómo un tráiler.
346
00:21:42,594 --> 00:21:44,721
-¿Tráiler? ¿Como de una...?
- Una peli.
347
00:21:44,721 --> 00:21:47,098
Alguien está haciendo una peli,
El ajuste de cuentas,
348
00:21:47,098 --> 00:21:49,309
está aquí, está pasando.
349
00:21:49,309 --> 00:21:53,063
Hablando de pelis, ¿por qué
nuestra friki del cine no está aquí?
350
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
Tabby estaba investigando a Christian.
351
00:21:57,942 --> 00:22:01,279
Señor G, ¿ha encontrado
los servidores de SpookySpaghetti?
352
00:22:01,279 --> 00:22:04,240
Sí, los he localizado
y es extraño, Mouse,
353
00:22:04,240 --> 00:22:07,410
pero me aparece
que están alojados en el Orpheum.
354
00:22:07,827 --> 00:22:11,039
¿Los servidores de SpookySpaghetti
están en el cine Orpheum?
355
00:22:11,414 --> 00:22:13,792
No jodas. Si míster helados
es uno de los asesinos...
356
00:22:13,917 --> 00:22:16,252
El novio aparecido de la nada de Tabby
podría ser el otro.
357
00:22:16,252 --> 00:22:19,214
Gracias, señor G. Tenemos que irnos.
358
00:22:22,842 --> 00:22:24,302
¿Dónde está?
359
00:22:24,302 --> 00:22:25,637
-¿Dónde está?
-¿Qué le has hecho?
360
00:22:25,637 --> 00:22:27,097
No me obligues a pegarte.
361
00:22:27,847 --> 00:22:30,058
-¿Qué está pasando?
- Dínoslo tú, Christian.
362
00:22:30,058 --> 00:22:32,686
¿Dónde está Tabby
y por qué coño no nos contesta?
363
00:22:32,686 --> 00:22:34,312
Aquí hace mogollón de calor.
364
00:22:34,312 --> 00:22:38,108
El aire ha vuelto a estropearse
y nadie me coge el teléfono.
365
00:22:38,108 --> 00:22:39,776
Ni el técnico ni Tabby...
366
00:22:39,776 --> 00:22:41,277
La he llamado cinco veces.
367
00:22:42,153 --> 00:22:45,115
Si Tabby no está aquí,
¿dónde cojones está?
368
00:22:55,458 --> 00:22:56,751
Sácame de aquí.
369
00:22:57,210 --> 00:22:58,420
¡Sácame de aquí!
370
00:23:02,841 --> 00:23:04,509
¡Sácame de aquí!
371
00:23:09,055 --> 00:23:10,932
"Confiesa". ¿Qué?
372
00:23:11,975 --> 00:23:13,351
¿Qué he hecho?
373
00:23:22,402 --> 00:23:23,445
¿Rose?
374
00:23:24,070 --> 00:23:25,155
¿Rose?
375
00:23:30,035 --> 00:23:32,495
Lo último que sé de Tabby
es que tenía que hacer algo.
376
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
No sé más.
377
00:23:33,747 --> 00:23:36,124
Así qué ¿podéis decirme
qué está pasando?
378
00:23:36,124 --> 00:23:38,209
Esperad. Los servidores...
379
00:23:38,501 --> 00:23:41,546
Christian, ¿dónde están
los servidores de internet del Orpheum?
380
00:23:41,546 --> 00:23:42,672
Arriba.
381
00:24:10,575 --> 00:24:11,659
¿Qué es esto?
382
00:24:11,785 --> 00:24:13,370
Tú te escondes, yo te busco.
383
00:24:13,370 --> 00:24:16,373
-¡Lo he conseguido!
-¿Por qué nos haces esto?
384
00:24:27,842 --> 00:24:28,968
¿Qué es eso?
385
00:24:31,513 --> 00:24:33,598
"¿Hace calor aquí o soy yo?
386
00:24:33,598 --> 00:24:36,476
Id a ver mi peli, en la sala número 3".
387
00:24:36,476 --> 00:24:39,437
Genial. Y yo sin saber
que la asesina era poetisa.
388
00:24:39,437 --> 00:24:41,481
Pero ¿qué significa?
¿Quién lo ha puesto aquí?
389
00:24:41,481 --> 00:24:43,858
Rose sabía que rastrearíamos
el servidor de SpookySpaghetti.
390
00:24:43,858 --> 00:24:45,777
- Contaba con ello.
- Vamos a ver
391
00:24:45,777 --> 00:24:48,988
qué coño pasa en la sala número 3.
392
00:25:01,668 --> 00:25:02,752
No.
393
00:25:08,341 --> 00:25:09,884
No, no, no, no, no.
394
00:25:09,884 --> 00:25:11,011
A no.
395
00:25:13,346 --> 00:25:14,389
Archie no.
396
00:25:15,598 --> 00:25:16,891
Estás muerto.
397
00:25:16,891 --> 00:25:18,977
Ha habido un motín en la cárcel.
¡Estás muerto!
398
00:25:19,269 --> 00:25:20,854
¡Estás muerto! ¡Estás muerto!
399
00:25:21,354 --> 00:25:22,397
¡No!
400
00:25:30,572 --> 00:25:31,614
¡No!
401
00:25:31,614 --> 00:25:34,159
¡No, no!
402
00:25:35,702 --> 00:25:36,911
¡Tabby!
403
00:25:38,204 --> 00:25:39,497
¡Dios mío, es Rose la Sangrienta!
404
00:25:39,497 --> 00:25:41,708
- Es A.
-¿Está vivo, no había muerto?
405
00:25:41,708 --> 00:25:43,752
No, no, no. No puede ser.
406
00:25:43,752 --> 00:25:45,295
¿Qué es esto?
407
00:25:45,754 --> 00:25:48,298
¿Qué es esto?
¿Es una peli? ¿Ha pasado ya?
408
00:25:48,298 --> 00:25:50,717
Es un directo de SpookySpaghetti.
409
00:25:51,176 --> 00:25:55,013
El número de la esquina
es la gente que lo está viendo en vivo.
410
00:25:55,597 --> 00:25:57,223
Confiesa.
411
00:25:57,223 --> 00:25:59,267
Confiesa tus pecados.
412
00:25:59,893 --> 00:26:03,355
Di la verdad sobre mi hijo.
Confiesa tus mentiras.
413
00:26:03,355 --> 00:26:04,647
¿"Hijo"?
414
00:26:05,440 --> 00:26:07,025
¿Archie o...?
415
00:26:08,985 --> 00:26:10,737
Señora Langsberry.
416
00:26:10,737 --> 00:26:11,988
¿Quién si no?
417
00:26:12,405 --> 00:26:14,157
Ay, Dios, es la madre de Chip.
418
00:26:15,367 --> 00:26:17,786
La madre de Chip es Rose la Sangrienta.
419
00:26:18,370 --> 00:26:19,871
¡Antes hemos estado en su casa!
420
00:26:20,705 --> 00:26:21,790
Espera.
421
00:26:22,082 --> 00:26:24,834
Entonces, tú no eres Archie Waters.
422
00:26:30,423 --> 00:26:31,716
Me has pillado, Tabs.
423
00:26:32,092 --> 00:26:33,885
Pero por un momento te he engañado, ¿eh?
424
00:26:33,885 --> 00:26:36,388
Madre mía, Wes.
425
00:26:36,388 --> 00:26:38,223
- Hijo de puta.
-¿Dónde está?
426
00:26:38,223 --> 00:26:41,393
-¿Cómo la ayudamos?
- Yo he estado ahí, donde están ellos.
427
00:26:41,393 --> 00:26:43,561
Joder, es la Iglesia de Kelly.
428
00:26:43,561 --> 00:26:45,105
Pues vamos cagando leches.
429
00:26:45,814 --> 00:26:46,981
Confiesa.
430
00:26:47,315 --> 00:26:49,067
- Di la verdad.
-¿Qué verdad?
431
00:26:49,192 --> 00:26:52,570
Que mi hijo no os hizo eso
a ti y a la otra chica.
432
00:26:52,779 --> 00:26:57,575
No pude salvar la vida de mi hijo,
pero limpiaré su legado.
433
00:26:57,575 --> 00:26:59,244
¿Tú qué dices, Tabs?
434
00:26:59,786 --> 00:27:02,455
Un buen dilema para la chica final
de una peli de terror.
435
00:27:02,831 --> 00:27:03,873
¿No crees?
436
00:27:05,792 --> 00:27:07,669
-¿Estás haciendo una peli de miedo?
- Sí.
437
00:27:08,253 --> 00:27:09,838
Retransmitida en directo,
438
00:27:10,296 --> 00:27:12,674
y en esta escena
dices a los villanos lo que quieren oír,
439
00:27:12,674 --> 00:27:15,343
incluso si eso
entra en conflicto con lo que piensas.
440
00:27:15,343 --> 00:27:19,139
Así terminará tu calvario y podrás irte.
441
00:27:21,391 --> 00:27:24,644
O si te mantienes en tus 13,
todo irá a peor.
442
00:27:38,366 --> 00:27:39,909
¿Qué coño es esto?
443
00:27:40,952 --> 00:27:42,495
¡Sangre por Rose la Sangrienta!
444
00:27:42,495 --> 00:27:44,497
¡Sangre por sus hijos!
445
00:27:44,497 --> 00:27:46,875
¡Vamos! ¡Venga! ¡Venga!
446
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
Conozco a ese tío,
vino a la casa de empeños.
447
00:27:51,046 --> 00:27:52,672
Este es el ajuste de cuentas.
448
00:27:52,672 --> 00:27:55,008
-¿Quiénes son?
- Serán de SpookySpaghetti.
449
00:27:55,008 --> 00:27:57,177
Slenderman tenía súbditos
que cumplían sus órdenes,
450
00:27:57,302 --> 00:27:58,636
y estos serán
los de Rose la Sangrienta.
451
00:27:59,929 --> 00:28:01,181
¿Dónde podemos escondernos?
452
00:28:01,306 --> 00:28:03,516
¡A la sala de proyección ¡No tiene
ventanas, podemos encerrarnos allí!
453
00:28:12,942 --> 00:28:15,653
Tengo algo que decir.
454
00:28:16,446 --> 00:28:18,031
A los que me estáis viendo.
455
00:28:19,199 --> 00:28:20,617
Confieso
456
00:28:21,034 --> 00:28:22,827
que Chip Langsberry...
457
00:28:25,914 --> 00:28:26,956
me violó.
458
00:28:26,956 --> 00:28:29,417
-¡Mentirosa!
- Y violó a Imogen Adams,
459
00:28:29,417 --> 00:28:30,710
- que tuvo un bebé.
-¡Zorra!
460
00:28:30,710 --> 00:28:33,088
Sobrevivimos,
no solo a la masacre de Millwood,
461
00:28:33,088 --> 00:28:35,256
también sobrevivimos a Chip Langsberry.
462
00:28:35,382 --> 00:28:37,133
-¡Mentirosa! ¡Puta!
- Y él...
463
00:28:37,759 --> 00:28:39,135
recibió su merecido.
464
00:28:39,135 --> 00:28:41,971
-¡Hija de puta!
-¡Aún... no!
465
00:28:42,389 --> 00:28:44,307
Le hemos dado la opción
y, como era de esperar,
466
00:28:44,808 --> 00:28:46,685
no ha elegido la vía fácil.
467
00:28:47,060 --> 00:28:51,314
Así que aquí sigue la desgarradora
experiencia de Tabitha Haworthe.
468
00:28:51,690 --> 00:28:53,233
Y, al final, como he prometido,
469
00:28:54,609 --> 00:28:55,777
morirá.
470
00:29:02,158 --> 00:29:04,494
¿En serio esos tíos vienen a matarnos?
471
00:29:04,494 --> 00:29:07,580
Puede que estén impidiéndonos
llegar hasta Tabby.
472
00:29:07,580 --> 00:29:09,708
Así que ¿cómo podemos llegar a Tabby?
473
00:29:09,708 --> 00:29:11,626
Esa puerta de salida da al callejón.
474
00:29:11,626 --> 00:29:13,211
Corred. ¡Corred!
475
00:29:13,211 --> 00:29:15,547
¡Id a por Tabby!
¡Yo los detendré aquí, rápido!
476
00:29:22,220 --> 00:29:24,848
¿Por qué haces esto, Wes?
477
00:29:25,473 --> 00:29:26,891
La señora Langsberry
era la madre de Chip.
478
00:29:26,891 --> 00:29:28,935
Pero ¿tú por qué lo haces?
479
00:29:28,935 --> 00:29:30,895
¿Por qué todo esto?
480
00:29:31,354 --> 00:29:32,897
Cuando mataron a Chip,
481
00:29:33,565 --> 00:29:37,569
vacié su taquilla,
llevé todo a la señora Langsberry.
482
00:29:38,403 --> 00:29:41,364
Estaba destrozada, hecha polvo.
483
00:29:41,948 --> 00:29:43,783
Necesitaba a alguien
que llenara el vacío
484
00:29:43,783 --> 00:29:45,827
que Imogen y tú le habíais creado.
485
00:29:46,286 --> 00:29:49,831
Pero, al poco tiempo,
yo también me abrí a ella.
486
00:29:51,124 --> 00:29:54,461
Chip y yo hablamos de hacer una peli.
487
00:29:59,591 --> 00:30:02,093
¿Sabes cuál sería
la mejor peli de terror de la historia?
488
00:30:02,093 --> 00:30:03,595
¿Cuál, Wes?
489
00:30:03,595 --> 00:30:05,055
¿Qué has pensado?
490
00:30:06,181 --> 00:30:08,266
Matar a alguien de verdad,
491
00:30:09,726 --> 00:30:13,313
en tiempo real,
con gente mirando mientras lo grabas.
492
00:30:15,273 --> 00:30:17,025
Estás de coña, ¿no?
493
00:30:21,196 --> 00:30:23,073
Sí, claro.
494
00:30:26,034 --> 00:30:28,495
Las estrellas han tardado en alinearse.
495
00:30:28,787 --> 00:30:30,997
Pero además,
tuve que sentar todas las bases:
496
00:30:31,581 --> 00:30:34,167
crear SpookySpaghetti,
usarlo para reclutar el elenco,
497
00:30:34,167 --> 00:30:36,711
el equipo,
pensar qué decirles exactamente...
498
00:30:36,711 --> 00:30:38,630
Aunque la mayoría de mis chicos
499
00:30:38,630 --> 00:30:40,590
ya eran almas perdidas,
500
00:30:40,590 --> 00:30:43,468
miembros de la secta
del pastor Malachai.
501
00:30:43,843 --> 00:30:45,804
¿En serio no tenías otra forma
de hacer una peli?
502
00:30:45,804 --> 00:30:47,722
Como te dije, Tabs,
503
00:30:48,181 --> 00:30:50,892
es difícil para los jóvenes blancos
conseguir éxito.
504
00:30:51,768 --> 00:30:53,728
Ya no nos abren las puertas como antes
505
00:30:53,728 --> 00:30:57,565
porque están ocupados
abriéndolas para gente como tú.
506
00:31:01,444 --> 00:31:04,197
Vale. Faran,
¿a qué distancia está la iglesia?
507
00:31:04,197 --> 00:31:05,740
-¿Vamos a pie?
- Ni de coña, está muy lejos.
508
00:31:05,740 --> 00:31:06,991
Hay que ir rápido.
509
00:31:07,575 --> 00:31:09,119
En ese caso, a la mierda.
510
00:31:10,578 --> 00:31:11,996
-¿Qué vas a hacer?
- Vamos.
511
00:31:14,708 --> 00:31:15,750
¿Qué haces?
512
00:31:20,380 --> 00:31:21,881
Vale. Mierda.
513
00:31:22,340 --> 00:31:23,842
Este está abierto, subid.
514
00:31:23,842 --> 00:31:26,845
¿De verdad os parece buena idea
robar un coche ahora?
515
00:31:26,845 --> 00:31:28,221
¡Es una emergencia, chicas!
516
00:31:28,221 --> 00:31:30,598
¿En serio sabes
hacerle el puente a un coche?
517
00:31:30,598 --> 00:31:32,600
No, no, no sé,
pero conozco a alguien que sí.
518
00:31:32,600 --> 00:31:33,852
Vale.
519
00:31:36,646 --> 00:31:38,398
¿Noa? ¿Dónde coño estás?
520
00:31:38,523 --> 00:31:41,317
Luego te explico, necesito que me digas
como hacer el puente a un coche.
521
00:31:41,860 --> 00:31:42,944
Será un honor.
522
00:31:42,944 --> 00:31:46,114
Vale, primero busca el panel
que está bajo el volante.
523
00:31:47,157 --> 00:31:49,492
Eres un idiota, Wes.
524
00:31:50,368 --> 00:31:54,664
¿De verdad crees que te irás de rositas
matándome en directo con testigos?
525
00:31:54,664 --> 00:31:55,915
¿"De rositas"?
526
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
No.
527
00:31:59,127 --> 00:32:01,129
Quiero que la gente sepa lo que hice,
528
00:32:02,255 --> 00:32:05,550
cómo planifiqué y rodé
la mejor peli de terror...
529
00:32:07,177 --> 00:32:09,012
Mi obra maestra.
530
00:32:09,971 --> 00:32:12,599
Una película
que ni siquiera Ari Aster podría hacer.
531
00:32:12,599 --> 00:32:13,850
¡Has matado gente!
532
00:32:13,850 --> 00:32:15,560
¡Querías matar a mis amigas!
533
00:32:15,560 --> 00:32:18,396
Una peli no puede ser solo
una persecución final.
534
00:32:18,980 --> 00:32:21,941
No puede haber chica final
sin víctimas y víctimas potenciales.
535
00:32:21,941 --> 00:32:23,443
Tabby, tú lo sabes.
536
00:32:23,568 --> 00:32:25,862
No hace falta decirlo, pero estás loco.
537
00:32:25,862 --> 00:32:27,906
Los dos estáis locos.
538
00:32:34,829 --> 00:32:37,582
Chicas... ¿Cuánto queda
para que el coche arranque?
539
00:32:37,582 --> 00:32:38,917
¿Ves muchos cables?
540
00:32:38,917 --> 00:32:40,669
No lo sé, creo que sí.
541
00:32:40,669 --> 00:32:42,379
Noa, tú puedes.
542
00:32:42,379 --> 00:32:44,589
Solo hay que juntarlos
y que salga una chispa.
543
00:32:47,300 --> 00:32:48,343
¡Allí!
544
00:32:48,927 --> 00:32:49,928
¡Vamos!
545
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
¡Hay que arrancar, arranca ya!
546
00:32:53,765 --> 00:32:55,100
¡Vamos a morir!
547
00:32:56,226 --> 00:32:57,936
-¡Vamos, vamos!
-¡Venga, vámonos!
548
00:32:57,936 --> 00:32:59,354
¡Corre, corre!
549
00:33:04,693 --> 00:33:08,780
Entonces, cuando dejaste
el Orpheum para mudarte,
550
00:33:08,780 --> 00:33:11,324
- fue un...
- Clásico desvío de atención.
551
00:33:12,158 --> 00:33:13,827
Necesitaba prepararme.
552
00:33:14,911 --> 00:33:17,664
Oye, ¿qué dijo Imogen
de la señora Langsberry
553
00:33:17,664 --> 00:33:19,082
con la máscara de su madre?
554
00:33:19,958 --> 00:33:23,211
¿Y lo de dejarla en casa de tu novio
cuando te estabas enamorando de él?
555
00:33:23,211 --> 00:33:24,337
Fue tremendo.
556
00:33:24,337 --> 00:33:25,839
Cállate ya.
557
00:33:26,715 --> 00:33:28,633
Deja de hablar, Wes.
558
00:33:30,593 --> 00:33:31,678
Eres un mierda.
559
00:33:32,887 --> 00:33:35,265
Yo lo sé y todo el mundo lo sabe.
560
00:33:35,265 --> 00:33:36,975
Y cuando te detengan por todo esto,
561
00:33:36,975 --> 00:33:39,728
nadie dirá que eres un gran cineasta.
562
00:33:40,937 --> 00:33:44,399
Dirán que eres
otro monstruo patético y fracasado
563
00:33:44,399 --> 00:33:47,402
que odia al mundo
y quiere sentirse como un gran héroe.
564
00:33:48,945 --> 00:33:50,530
¿No deberías estar agradecida?
565
00:33:52,699 --> 00:33:55,535
Te estoy dando
justo lo que siempre has querido...
566
00:33:57,495 --> 00:34:01,041
para que tu historia no se olvide,
sino que se recuerde o, mejor,
567
00:34:01,291 --> 00:34:04,294
se celebre durante años.
568
00:34:05,170 --> 00:34:06,254
Piénsalo.
569
00:34:07,547 --> 00:34:09,382
Eres Jamie Lee en Halloween.
570
00:34:09,382 --> 00:34:11,259
Sally en La matanza de Texas.
571
00:34:11,384 --> 00:34:13,511
O Florence Pugh en Midsommar.
572
00:34:14,220 --> 00:34:17,557
Esto es increíble, va a hacer historia.
573
00:34:18,099 --> 00:34:20,894
Tú, Tabitha Haworthe,
574
00:34:21,644 --> 00:34:25,523
eres protagonista
de una peli de terror moderna y real,
575
00:34:26,066 --> 00:34:27,817
la chica final negra.
576
00:34:29,903 --> 00:34:30,945
Entonces,
577
00:34:31,738 --> 00:34:33,031
sin mí,
578
00:34:34,032 --> 00:34:35,408
tu peli no es nada.
579
00:34:37,160 --> 00:34:41,414
Solo otra más de tus basuras inacabadas.
580
00:34:43,416 --> 00:34:44,959
¿Sabes qué, Wes?
581
00:34:45,710 --> 00:34:47,462
No pienso darte lo que quieres.
582
00:34:47,462 --> 00:34:52,425
Ya no más gritos ni lágrimas,
ya no más miedo.
583
00:34:52,425 --> 00:34:56,096
No pienso hacer
una gran actuación de chica final
584
00:34:56,096 --> 00:34:58,723
para tu puta mierda de película.
585
00:34:59,432 --> 00:35:00,558
Lo harás.
586
00:35:02,310 --> 00:35:04,145
Solo necesito la motivación adecuada.
587
00:35:06,481 --> 00:35:07,732
Y ahora mira.
588
00:35:16,866 --> 00:35:17,909
¿Mamá?
589
00:35:18,493 --> 00:35:19,536
¡Mamá!
590
00:35:20,370 --> 00:35:22,330
Escúchenme atentamente.
591
00:35:22,622 --> 00:35:25,166
Hay siete de mis súbditos
de SpookySpaghetti
592
00:35:25,166 --> 00:35:26,793
en la puerta de tu casa.
593
00:35:28,628 --> 00:35:31,631
Un mensaje mío y entrarán.
594
00:35:31,756 --> 00:35:33,341
Eres un hijo de puta.
595
00:35:36,928 --> 00:35:38,471
Conozco esa mirada.
596
00:35:39,264 --> 00:35:42,392
Esta es la parte en que la chica final
planea su fuga.
597
00:35:45,228 --> 00:35:47,188
Pero todas las salidas están cubiertas.
598
00:35:48,648 --> 00:35:50,734
No hay dónde ir, Tabby.
599
00:35:51,401 --> 00:35:53,486
No hay nada que hacer, solo...
600
00:36:00,952 --> 00:36:02,912
¡Cojonudo, justo lo que quería!
601
00:36:03,747 --> 00:36:05,957
A por ella, y no dejéis de grabar.
602
00:36:15,091 --> 00:36:17,469
Volveré para los créditos,
señora Langsberry.
603
00:36:18,011 --> 00:36:20,221
Con el sacrificio.
604
00:36:20,221 --> 00:36:21,598
Se lo prometo.
605
00:36:54,047 --> 00:36:56,466
¡Ven aquí, bonita!
606
00:36:57,092 --> 00:36:58,635
¿Dónde cojones estás?
607
00:36:58,635 --> 00:37:00,178
Detrás de ti, gilipollas.
608
00:37:08,395 --> 00:37:09,562
Uno menos.
609
00:37:12,065 --> 00:37:13,817
¿Dave? ¿Dave?
610
00:37:14,150 --> 00:37:15,610
¿Tú la ves?
611
00:37:15,944 --> 00:37:18,279
Que si ves a la zorra esa.
612
00:37:18,655 --> 00:37:22,158
Oye... Chicos, contestad,
hay que permanecer en contacto.
613
00:37:25,286 --> 00:37:26,329
Y ya van dos.
614
00:37:50,520 --> 00:37:51,896
Esa es mi chica final.
615
00:38:05,702 --> 00:38:07,912
Espera, esta es como la cabaña de Jason.
616
00:38:09,164 --> 00:38:11,791
Piensa. Una buena chica final
no caería en la trampa.
617
00:38:28,350 --> 00:38:29,351
Perfecto.
618
00:38:51,414 --> 00:38:52,582
No entiendo nada.
619
00:38:54,376 --> 00:38:55,752
¿Dónde se han metido todos?
620
00:39:02,258 --> 00:39:03,301
Gracias.
621
00:39:03,301 --> 00:39:05,970
- Una para todas y todas para una.
- Joder, Bryant.
622
00:39:05,970 --> 00:39:07,681
Se te da de puta madre.
623
00:39:09,432 --> 00:39:10,600
Dios mío.
624
00:39:11,059 --> 00:39:14,104
Esas imágenes
son de la cabaña de Rose la Sangrienta.
625
00:39:14,104 --> 00:39:15,689
Puede que Tabby esté allí.
626
00:39:19,484 --> 00:39:20,777
Venga...
627
00:39:21,986 --> 00:39:23,822
Ya sabemos cómo termina esto.
628
00:39:24,739 --> 00:39:26,574
Está predestinado.
629
00:39:27,742 --> 00:39:31,454
El ajuste de cuentas,
un gran título, por cierto,
630
00:39:32,038 --> 00:39:35,458
exige un sacrificio de sangre, Tabs.
631
00:39:36,251 --> 00:39:37,669
Date la vuelta, gilipollas.
632
00:39:41,297 --> 00:39:44,050
Que tú seas un cliché de cine
no significa que yo lo sea.
633
00:39:44,676 --> 00:39:47,762
Solo una chica final novata
entraría en la cabaña del asesino loco.
634
00:39:48,555 --> 00:39:50,765
Por cierto,
¿has encontrado este sitio o...?
635
00:39:50,765 --> 00:39:51,891
Lo he construido,
636
00:39:52,642 --> 00:39:53,685
con mi equipo.
637
00:39:53,685 --> 00:39:57,731
Debo decir que ahora mismo agradezco
mucho tus dotes para crear decorados,
638
00:39:58,106 --> 00:40:00,567
sobre todo por esta horqueta.
639
00:40:01,484 --> 00:40:02,861
¿Qué vas a hacer?
640
00:40:03,570 --> 00:40:04,821
¿Matarme con ella?
641
00:40:09,659 --> 00:40:10,744
No...
642
00:40:11,745 --> 00:40:13,121
No tienes lo que hay que tener...
643
00:40:38,104 --> 00:40:39,439
¡Ay, Dios mío!
644
00:40:42,400 --> 00:40:44,527
Tabby, ¿estás bien?
645
00:40:45,278 --> 00:40:47,447
No, está en shock.
646
00:40:47,447 --> 00:40:50,075
¿Qué ha pasado?
La transmisión se ha cortado.
647
00:40:50,075 --> 00:40:51,284
¿Tabby?
648
00:40:51,284 --> 00:40:52,702
Escucha...
649
00:40:53,453 --> 00:40:54,788
¿Y Wes...?
650
00:40:56,748 --> 00:40:57,874
No sé.
651
00:40:59,167 --> 00:41:00,210
Él...
652
00:41:00,960 --> 00:41:02,128
está ahí.
653
00:41:02,879 --> 00:41:03,922
Quédate aquí.
654
00:41:04,923 --> 00:41:06,257
Ahora venimos,
655
00:41:28,822 --> 00:41:29,989
Joder.
656
00:41:30,824 --> 00:41:31,866
Muy bien.
657
00:41:33,243 --> 00:41:34,327
Gracias.
658
00:41:47,007 --> 00:41:48,842
- Por Dios, doctora Sullivan.
- Hostia puta.
659
00:41:49,634 --> 00:41:50,885
¡Ay, Dios mío!
660
00:41:50,885 --> 00:41:52,470
Vale, vale...
661
00:42:02,689 --> 00:42:06,776
DOS SEMANAS DESPUÉS
662
00:42:15,910 --> 00:42:17,370
EXAMEN DE RECUPERACIÓN
663
00:42:17,370 --> 00:42:18,788
Se acabó el tiempo.
664
00:42:19,289 --> 00:42:20,707
Soltad los lápices.
665
00:42:26,755 --> 00:42:28,965
¿Qué tal el examen de recuperación?
666
00:42:28,965 --> 00:42:32,802
No puse bien lo de la mitocondria,
pero por lo demás...
667
00:42:32,802 --> 00:42:35,597
Al menos el director Smithee
nos dejó estudiar unos días más.
668
00:42:35,597 --> 00:42:38,391
Pero odio la incertidumbre.
669
00:42:38,391 --> 00:42:39,601
Toda esta inquietud.
670
00:42:39,601 --> 00:42:40,977
Os entiendo.
671
00:42:40,977 --> 00:42:43,521
El no saber es un reto.
672
00:42:43,521 --> 00:42:48,735
Pero os darán los resultados pronto
y sabréis la nota, sea cual sea.
673
00:42:49,611 --> 00:42:51,029
Por lo demás,
674
00:42:51,613 --> 00:42:53,406
Tabby, ¿cómo va Christian?
675
00:42:54,240 --> 00:42:55,283
Bien.
676
00:42:55,617 --> 00:42:57,535
Por suerte, los súbditos de Wes
677
00:42:57,535 --> 00:42:59,913
no pudieron entrar a la sala
la noche del ajuste de cuentas
678
00:42:59,913 --> 00:43:01,539
y llamó a la policía.
679
00:43:01,539 --> 00:43:05,794
Y el Orpheum está oficialmente
arreglado y reabierto al público.
680
00:43:05,794 --> 00:43:07,295
Estupendo.
681
00:43:07,587 --> 00:43:10,423
¿Y tú e Imogen
habéis tenido vuestra cita a cuatro?
682
00:43:13,510 --> 00:43:14,719
- Bueno...
- Bueno...
683
00:43:14,969 --> 00:43:16,346
No exactamente.
684
00:43:16,346 --> 00:43:20,975
Cuando Johnny salió del congelador,
lo nuestro se había "enfriado".
685
00:43:21,810 --> 00:43:23,353
Johnny se había "enfriado",
686
00:43:24,354 --> 00:43:25,647
y no me extraña.
687
00:43:25,647 --> 00:43:29,609
Lo dejé inconsciente
y casi lo mato de frío.
688
00:43:31,111 --> 00:43:33,988
Es que pensábamos que teníamos
una situación rollo Billy y Stu.
689
00:43:34,656 --> 00:43:35,740
Seguro que te perdona.
690
00:43:36,282 --> 00:43:38,952
Tal vez, algún día.
691
00:43:39,703 --> 00:43:43,123
Pero, por ahora,
no me importa ser la sujetavelas.
692
00:43:46,292 --> 00:43:48,545
En fin... Después del ajuste de cuentas,
693
00:43:48,545 --> 00:43:51,840
hicimos un épico intensivo de estudio
de dos semanas...
694
00:43:51,965 --> 00:43:52,966
Sí.
695
00:43:52,966 --> 00:43:55,468
Jen nos ayudó
porque había aprobado hacía poco.
696
00:43:55,468 --> 00:43:57,470
Ojalá dé sus frutos.
697
00:43:57,721 --> 00:43:59,556
Aprobéis o suspendáis,
698
00:43:59,556 --> 00:44:03,768
paséis de nivel
o repitáis curso, sobreviviréis.
699
00:44:04,436 --> 00:44:06,604
Wes y la señora Langsberry
están detenidos,
700
00:44:06,604 --> 00:44:09,149
la web SpookySpaghetti, cerrada...
701
00:44:09,482 --> 00:44:12,527
Todos los súbditos
controlados y denunciados.
702
00:44:12,527 --> 00:44:14,029
Deberíais sentiros...
703
00:44:14,029 --> 00:44:15,655
Como si hubiéramos esquivado la bala...
704
00:44:16,114 --> 00:44:17,157
otra vez.
705
00:44:17,282 --> 00:44:21,161
Lo último que me queda
por hablar con vosotras es lo nuestro.
706
00:44:21,536 --> 00:44:24,330
Ahora que los cabos sueltos
están atados,
707
00:44:24,706 --> 00:44:27,709
¿os gustaría continuar viéndonos
o lo dejamos aquí?
708
00:44:29,878 --> 00:44:32,630
Ya lo hemos hablado, doctora Sullivan,
709
00:44:32,630 --> 00:44:37,719
y esta vez estamos listas
para dar un paso más
710
00:44:38,303 --> 00:44:41,431
y dejar el grupo de apoyo
para chicas finales,
711
00:44:41,431 --> 00:44:42,557
pero de verdad.
712
00:44:42,891 --> 00:44:47,395
Aunque, a pesar de todos los altibajos,
713
00:44:47,395 --> 00:44:49,189
usted ha sido de gran ayuda.
714
00:44:49,647 --> 00:44:51,649
Me alegro muchísimo.
715
00:44:53,026 --> 00:44:54,444
Justo a tiempo.
716
00:44:55,070 --> 00:44:57,364
Pero si esta es nuestra última sesión,
717
00:44:57,364 --> 00:45:00,075
dejadme hacer una última sugerencia.
718
00:45:00,742 --> 00:45:03,745
Haced algo agradable y especial
para vosotras
719
00:45:03,745 --> 00:45:05,538
mientras esperáis las notas,
720
00:45:06,581 --> 00:45:08,333
porque os lo merecéis.
721
00:45:08,333 --> 00:45:09,918
No se preocupe, doc.
722
00:45:11,211 --> 00:45:12,671
Lo haremos.
723
00:45:15,006 --> 00:45:18,218
¿Os acordáis que pensábamos
que íbamos a tener un superverano?
724
00:45:19,177 --> 00:45:21,596
Pues ha sido
un verano de chicas finales.
725
00:45:21,596 --> 00:45:23,056
Y mucho.
726
00:45:23,056 --> 00:45:25,850
¿Y qué mejor forma
de unirnos para siempre...?
727
00:45:25,850 --> 00:45:28,269
¿Que con estos tatus
de chicas finales tan chulos?
728
00:45:28,395 --> 00:45:29,938
Fue una idea cojonuda, Haworthe.
729
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Lógico, somos supervivientes.
730
00:45:33,358 --> 00:45:35,360
Unas supertías
que superan cualquier cosa
731
00:45:35,360 --> 00:45:37,821
y ese es el rollito
de la energía chica final.
732
00:45:39,406 --> 00:45:40,448
¡Sí!
733
00:45:44,953 --> 00:45:47,372
Mamá me mata cuando vea
que he profanado mi cuerpo.
734
00:45:47,372 --> 00:45:48,873
Pero hemos llegado a un acuerdo,
735
00:45:48,873 --> 00:45:51,042
se acabaron los rezos en el vestidor.
736
00:45:53,253 --> 00:45:56,172
No me puedo creer
que hayamos superado todo esto.
737
00:45:56,172 --> 00:45:57,757
Me siento una tía dura.
738
00:45:57,757 --> 00:45:59,509
Solo he llorado un poquito.
739
00:45:59,926 --> 00:46:02,387
Yo no puedo creer
que ya haya pasado medio verano.
740
00:46:02,387 --> 00:46:04,347
No exactamente.
741
00:46:04,347 --> 00:46:08,226
Pero, la verdad,
y quizá sea por mi ruptura
742
00:46:08,351 --> 00:46:11,187
o por que hayan pasado todo junio
intentando matarnos,
743
00:46:11,187 --> 00:46:13,189
pero el verano ha terminado.
744
00:46:13,732 --> 00:46:15,483
Estoy lista para el siguiente curso.
745
00:46:15,483 --> 00:46:16,985
Suponiendo que aprobemos.
746
00:46:17,110 --> 00:46:19,195
Escuchad, X-Women,
747
00:46:19,195 --> 00:46:22,699
pase lo que pase,
saquemos las notas que saquemos,
748
00:46:23,533 --> 00:46:24,784
seremos amigas...
749
00:46:26,786 --> 00:46:27,829
para siempre.
750
00:46:30,123 --> 00:46:31,499
Ay, que me da.
751
00:46:32,417 --> 00:46:33,835
El momento de la verdad.
752
00:46:38,673 --> 00:46:40,633
Bueno, señoritas,
753
00:46:42,844 --> 00:46:45,430
han llegado vuestras notas
754
00:46:46,848 --> 00:46:48,933
y, en un giro inesperado...
755
00:47:01,196 --> 00:47:03,281
No me creo que hayamos aprobado.
756
00:47:03,406 --> 00:47:04,532
Yo sí.
757
00:47:04,532 --> 00:47:08,203
Somos listas, poderosas, ingeniosas
758
00:47:08,203 --> 00:47:11,873
y puedo decir con seguridad,
llegado este punto,
759
00:47:12,874 --> 00:47:14,918
que podemos con lo que nos echen.
760
00:47:16,336 --> 00:47:17,879
Cuánta razón.
761
00:47:22,842 --> 00:47:24,219
Una preguntita.
762
00:47:25,845 --> 00:47:27,263
¿Tú y Christian
763
00:47:27,263 --> 00:47:30,934
seguís queriendo hacer
tu peli de la masacre de Millwood?
764
00:47:35,730 --> 00:47:36,815
No sé.
765
00:47:38,441 --> 00:47:42,028
Creo que no quiero saber más
766
00:47:42,028 --> 00:47:45,657
de Archie ni de Rose la Sangrienta
767
00:47:46,241 --> 00:47:48,076
ni de la familia Waters.
768
00:47:48,910 --> 00:47:53,289
Puede que mi próxima peli
no trate tanto del pasado,
769
00:47:53,998 --> 00:47:57,794
podría ir de algo completamente nuevo.
770
00:47:59,212 --> 00:48:00,505
Una historia nueva.
771
00:48:01,339 --> 00:48:02,674
¿Con un nuevo villano gore?
772
00:48:04,551 --> 00:48:06,344
O villanas.
773
00:48:07,554 --> 00:48:08,680
En plural.
774
00:48:09,472 --> 00:48:10,724
Más mayores,
775
00:48:10,724 --> 00:48:12,142
más chungas
776
00:48:12,600 --> 00:48:14,019
y más atrevidas.
777
00:48:14,853 --> 00:48:16,604
Me encanta.
778
00:48:18,815 --> 00:48:20,567
Me muero por verla.
779
00:48:21,109 --> 00:48:26,114
Jo, ¿te imaginas
lo cabreado que estaría Archie Waters
780
00:48:26,239 --> 00:48:29,242
si viera que seguimos adelante
con nuestra vida?
781
00:48:29,242 --> 00:48:31,244
¿Si todavía estuviera vivo?
782
00:48:33,913 --> 00:48:35,707
No quiero ni pensarlo.
783
00:48:38,918 --> 00:48:40,628
Anne, tu libro
sobre el trauma adolescente
784
00:48:40,628 --> 00:48:43,673
es una obra maestra, será un clásico.
785
00:48:43,965 --> 00:48:46,801
Vamos a darnos prisa para que sea
el gran lanzamiento de Navidad.
786
00:48:47,260 --> 00:48:49,763
Me alegro mucho de oír eso,
787
00:48:50,138 --> 00:48:52,307
sobre todo teniendo en cuenta
lo que pasé para acabarlo.
788
00:48:52,307 --> 00:48:55,769
Solo queda que las cinco protagonistas
firmen el consentimiento.
789
00:48:55,769 --> 00:48:59,189
Con los detalles que cuentas,
no podemos publicar sin autorización.
790
00:48:59,189 --> 00:49:00,982
No te preocupes por eso.
791
00:49:01,566 --> 00:49:03,985
Después de haberlas tratado
casi seis meses,
792
00:49:04,444 --> 00:49:06,988
te aseguro que son unas narcisistas.
793
00:49:08,073 --> 00:49:12,410
Conseguiremos que firmen,
y si dudan, bueno, el dinero ayuda.
794
00:49:15,997 --> 00:49:17,665
Colin, luego te llamo.
795
00:49:21,670 --> 00:49:22,712
¿Hola?
796
00:49:24,714 --> 00:49:26,341
La consulta ya está cerrada.
797
00:49:26,341 --> 00:49:28,009
Y viene sin cita...
798
00:49:28,677 --> 00:49:30,220
¿Puedo ayudarle, yo...?
799
00:49:32,597 --> 00:49:33,973
Dijeron que habías muerto...
800
00:49:34,849 --> 00:49:36,142
en el motín de la cárcel.
801
00:49:37,894 --> 00:49:40,105
La gente no lo sabe, ¿verdad?
802
00:49:41,731 --> 00:49:43,566
El hombre del saco nunca muere.
803
00:49:44,484 --> 00:49:45,819
¿Fuiste tú?
804
00:49:47,028 --> 00:49:48,780
¿Tú mataste a mi hijo?
805
00:49:49,489 --> 00:49:51,032
¿Mataste a Sebastian?
806
00:49:51,032 --> 00:49:54,202
Por favor, dime la verdad.
Quiero saberlo de una vez por todas.
807
00:49:54,327 --> 00:49:55,662
¿Mataste a...?
808
00:50:01,042 --> 00:50:04,546
PEQUEÑAS MENTIROSAS:
ESCUELA DE VERANO