1 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 HAZUG CSAJOK TÁRSASÁGA: NYÁRI ISKOLA 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,148 Jól vagy, semmi baj! 3 00:01:48,316 --> 00:01:52,487 Jól vagy, semmi baj! 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Esélyem lett volna elkapni Véres Rose-t megint, de... 5 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 Ha elmondhatom a véleményem, 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 jól tetted, hogy inkább engem mentettél meg. 7 00:02:05,041 --> 00:02:06,626 Ez nem is volt kérdés. 8 00:02:09,129 --> 00:02:11,172 A pokolházas szarságod ellenére. 9 00:02:12,173 --> 00:02:14,384 Azt nagyon sajnálom. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,219 Ez most nem fontos, Kelly. 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 De, az. 12 00:02:20,807 --> 00:02:23,768 És őszintén, nagyon sajnálom az egészet. 13 00:02:23,935 --> 00:02:25,020 Kelly, láttad Véres Rose-t. 14 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Szerinted lehetett a mamád a géz alatt? 15 00:02:28,148 --> 00:02:29,065 Nem. 16 00:02:30,358 --> 00:02:31,609 Mielőtt a strandra mentem, 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 bezártam mamát az imádságcellába. 18 00:02:35,030 --> 00:02:38,158 Oké, sok mindent kellene itt kifejteni. 19 00:02:38,158 --> 00:02:41,202 De lehet, 20 00:02:41,202 --> 00:02:44,039 hogy kiszabadult és utánad ment? 21 00:02:46,249 --> 00:02:47,167 Lehet. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,045 Csak egy módon tudjuk meg. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Kelly, mit csinálsz? Engedj ki! 24 00:02:55,133 --> 00:02:57,594 Megvan a válasz. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,221 Mrs. Beasley nem Véres Rose. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Mióta van ott bent? 27 00:03:04,351 --> 00:03:05,226 Menjetek! 28 00:03:06,353 --> 00:03:09,230 Mind. Sok mindent kell megbeszélnem a mamával. 29 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 - Egyedül. - Jó, de légy óvatos! 30 00:03:14,110 --> 00:03:17,405 - Véres Rose még odakint jár. - És jön az Ítéletnap. 31 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Bármit jelentsen is is ez, vagy ne. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Jól van. 33 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Várj, Faran! 34 00:03:35,256 --> 00:03:36,216 Csajok, 35 00:03:37,217 --> 00:03:40,261 mielőtt megkaptam Faran sms-ét Kelly megtámadásáról, 36 00:03:41,221 --> 00:03:44,974 a temetőben voltam dr. Sullivannel, aki most... 37 00:03:46,434 --> 00:03:47,435 nincs meg. 38 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 - Hogyogy? Eltűnt? - Őszintén nem tudom. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 De a kocsija tele volt... 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 rózsaszirommal. 41 00:03:56,486 --> 00:03:58,780 Ha dr. Sullivan eltűnt, akkor az mit jelent? 42 00:03:59,489 --> 00:04:00,448 Elrabolta Véres Rose? 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 Lehet. Vagy ő Véres Rose, 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,372 és ez az egész egy hatalmas nyomasztás. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 Jelenleg bármi lehetséges. 46 00:04:10,291 --> 00:04:14,295 Ez is lehet, hogy van egy dr. Sullivan, igazi Rose Waters páros. 47 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 Két gyászoló anya, akik közösen keresik a bosszút. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,384 Bakker. 49 00:04:20,427 --> 00:04:21,302 Ne. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 Nekem is mondanom kell valamit, 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 ami pont a strandos találkozásunk előtt történt. 52 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 Úristen! 53 00:04:31,813 --> 00:04:32,689 Rose? 54 00:04:32,814 --> 00:04:35,984 Ő a régi barátnőm. Rose Waters. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,153 Angela mamája, 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,322 - és Angela barátja volt... - Anyának. 57 00:04:42,657 --> 00:04:43,450 Igen, tudom. 58 00:04:44,909 --> 00:04:47,495 Mit keres itt? Mit akar? 59 00:04:48,204 --> 00:04:51,166 Biztonságban voltam, mielőtt megtaláltatok. 60 00:04:51,332 --> 00:04:55,045 Most bármerre megyek, figyelnek. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 Követnek. 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 Az IszonySpagettis tinik? 63 00:05:01,259 --> 00:05:03,803 Várj, ott hagytad azt az őrültet a loláddal? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Nem, elvittem egy helyre, 65 00:05:08,850 --> 00:05:10,226 ahol senki sem jár. 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Crazy Joe vagonjába? 67 00:05:14,773 --> 00:05:16,566 Komolyan, Mouse? Ez szuper traumatizáló. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Egyetértek, de hol van Rose? 69 00:05:20,278 --> 00:05:21,112 Nem tudom. 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 De a rózsaszirmokból kiindulva 71 00:05:27,369 --> 00:05:30,080 az elméleted a Rose Waters, dr. Sullivan párosról 72 00:05:30,288 --> 00:05:32,374 egyre valószínűbbnek tűnik. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 Vagy valaki vadászik az anyákra. Összeszedi őket. 74 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Anya, jól vagy? Miért nem veszed fel a telefont? 75 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Ha hívlak, fel kell venned. 76 00:05:45,553 --> 00:05:48,848 A telefonom a konyhában töltődik. Mi történt? 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,434 Semmi, Ms. Haworthe. 78 00:05:51,601 --> 00:05:55,355 A lánya túl sok ijesztő filmet nézet meg velünk. 79 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 Nézhetnétek kivételesen romantikus vígjátékokat is. 80 00:05:59,901 --> 00:06:03,154 Ja, és megkaptam a rózsacsokrot. 81 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 Gyönyörű. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,872 A kártya is nagyon édes. "Az életnél is jobban szeretlek." 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 A virág és a kártya egyértelmű üzenet. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,420 Már anya is célpont. 85 00:06:18,586 --> 00:06:20,797 Ne mondjuk el neki Véres Rose-t? 86 00:06:20,922 --> 00:06:23,091 Jaj, ne! Ez megint egy olyan 87 00:06:23,299 --> 00:06:24,884 "tartsd-a-szád-vagy-baj-lesz" pillanat. 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Erősen egyetértek. - Jó, mit csináljunk? 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 - Kiben bízhatunk? - Senkiben. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,518 Bennünk. Magunkban. 91 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 PÉNTEK 92 00:06:38,023 --> 00:06:39,607 Lányok, ébresztő! 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Tabby, Imogen, gyertek le gyorsan! 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ...tört ki tegnap éjjel a Ravenswood börtönben. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - Anya, mi történt? - Ezt látnotok kell. 96 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 Így van, Marcos. 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,411 Itt vagyunk a Ravenswood börtönnél, a tegnap késő este kitört 98 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 erőszakos zavargások helyszínén. 99 00:06:52,954 --> 00:06:55,749 Ravenswood börtön? Ott tartják fogva A.-t. 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,376 Több halálos áldozatról tudunk. 101 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Többeknek még folyik az azonosítása, 102 00:07:00,337 --> 00:07:03,506 de az egyik áldozat állítólag Archie Waters, 103 00:07:03,673 --> 00:07:06,468 a tavalyi borzalmas millwoodi mészárlás felelőse. 104 00:07:06,634 --> 00:07:08,470 Ő is egyike azoknak, akik tegnap a lázadás során meghaltak... 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 - Oké, elég volt. - A. halott? 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - Csak így? - Egy börtönlázadásban? 107 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - Ez nagyon... - Gyanús? 108 00:07:22,984 --> 00:07:23,860 Igen, az. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,404 Maroon seriffhelyettes szerint is. 110 00:07:26,404 --> 00:07:29,491 Ezért elindult a Ravenswood börtönbe. 111 00:07:29,699 --> 00:07:32,702 Addig is mindenki legyen extra óvatos, rendben? 112 00:07:33,203 --> 00:07:36,581 - Hazajöttök sötétedés előtt. - Nem kell kétszer mondanod. 113 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Te is vigyázz, anya! 114 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 Kelly? 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,510 Jól vagy? Hogy ment a dolog anyáddal? 116 00:07:49,636 --> 00:07:53,014 Fenn voltunk egész éjjel és beszélgettünk... 117 00:07:54,015 --> 00:07:54,933 mindenről. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Többek közt Mrs. Langsberryről. 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,981 Láttátok mostanában? 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 A Pokol Ház óta nem. 121 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 De fenn van a Véres Rose gyanúsított listánkon. 122 00:08:06,361 --> 00:08:07,237 Az jó. 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,491 Mert amikor elmondtam anyának Véres Rose-t, első gondolata az volt, 124 00:08:13,660 --> 00:08:15,412 lehet, hogy Mrs. Langsberry az. 125 00:08:16,830 --> 00:08:20,542 Azt mondta, hogy az elmúlt hónapokban többször kereste, 126 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 de Mrs. Langsberry olyan volt, mint egy könyörtelen űr, 127 00:08:26,131 --> 00:08:26,881 amiben, 128 00:08:27,882 --> 00:08:28,717 idézem: 129 00:08:30,677 --> 00:08:33,972 "iszonyú sötétség uralkodik." 130 00:08:37,225 --> 00:08:39,144 Ha ezt a mama mondja, az jelent valamit. 131 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Itt az idő, Tabby. 132 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 Bármennyire el akartuk kerülni, 133 00:08:47,777 --> 00:08:49,738 meg kell próbálnunk kiugrasztani Mrs. Langsberryt. 134 00:08:50,655 --> 00:08:52,782 Hogy jön-e belőle a Véres Rose fíling. 135 00:08:55,785 --> 00:08:58,788 Selejteztem a szobámban, és ez a sok cucc mind Chipé. 136 00:09:00,040 --> 00:09:04,294 Arra gondoltunk, hogy talán örülne neki, Mrs. Langsberry. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 Gondolom, hallottátok a hírt. 138 00:09:09,591 --> 00:09:10,967 Chip gyilkosa halott. 139 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Megkapta végre, amit érdemelt. 140 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 Mrs. Langsberry, mi... 141 00:09:21,728 --> 00:09:22,979 örülünk, hogy végre... 142 00:09:24,689 --> 00:09:25,607 megbékélt. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,486 - De mostanáig úgy tűnt, hogy... - Elemésztett. 144 00:09:31,279 --> 00:09:33,782 A gyász és a harag. 145 00:09:34,866 --> 00:09:35,700 Tudom. 146 00:09:37,243 --> 00:09:39,996 Ha tudtam volna az elmúlt hónapokban, hogy hogyan lehet 147 00:09:40,246 --> 00:09:42,957 higgadtan elviselni a napokat... 148 00:09:43,958 --> 00:09:45,752 Bár elmagyarázta volna valaki! 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,756 Én így emlékszem rá. 150 00:09:50,799 --> 00:09:52,676 Ártatlanként, akit még... 151 00:09:53,677 --> 00:09:55,261 nem rontott el a világ. 152 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Várjon, honnan van az? 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,602 Gyönyörű, ugye? Ma reggel az ajtóm előtt volt. 154 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 Üzenet nélkül. Egy baráttól, gondolom. 155 00:10:06,064 --> 00:10:06,940 Mi... 156 00:10:08,316 --> 00:10:09,651 Nekünk mennünk kell. 157 00:10:10,652 --> 00:10:12,529 De, Mrs. Langsberry, jó lenne, ha... 158 00:10:12,654 --> 00:10:13,988 Köszönjük, hogy időt szánt ránk! 159 00:10:24,958 --> 00:10:29,587 Oké, a két elsőszámú Véres Rose gyanúsítottatok 160 00:10:29,754 --> 00:10:34,509 az igazi Rose Waters és dr. Sullivan, aki eltűnt, lehet, hogy meghalt? 161 00:10:35,468 --> 00:10:36,302 Pontosan. 162 00:10:39,389 --> 00:10:42,726 De csak nőket gyanúsítotok? 163 00:10:42,892 --> 00:10:45,520 Igen, de nem zárjuk ki, hogy páros is lehet. 164 00:10:46,688 --> 00:10:48,898 - Miért? - Csak kérdezem. 165 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 Mennyire ismeritek Tabby és Imogen új csávóit? 166 00:10:54,404 --> 00:10:56,031 Mindkettő a semmiből bukkant fel. 167 00:10:56,865 --> 00:10:58,867 Nem az a Christian gyárt horrormaszkokat? 168 00:11:04,080 --> 00:11:07,709 Ma reggel Kelly arra célzott, hogy teszteljük Mrs. Langsberryt. 169 00:11:07,834 --> 00:11:10,754 Őt is megjelölték egy vörös rózsacsokorral. 170 00:11:11,588 --> 00:11:14,132 Lehet, hogy ez elterelés, vagy lehet, hogy ő is egy gyászoló anya, 171 00:11:14,382 --> 00:11:15,717 akit célba vettek vagy... 172 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 rosszabb. 173 00:11:18,178 --> 00:11:21,056 - Amit egyáltalán nem bánunk. - Igen, ezzel nem vitatkozom. 174 00:11:21,306 --> 00:11:23,808 Mouse, mit mond IszonySpagetti a börtönlázadásról? 175 00:11:25,143 --> 00:11:26,353 Odavannak. 176 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 Azt írják, hogy ez a jel, amire úgy vártak. 177 00:11:29,731 --> 00:11:30,732 és mindjárt eljön... 178 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Az Ítéletnap. 179 00:11:31,900 --> 00:11:34,486 Amit figyelek, ahogy csak tudok, 180 00:11:34,652 --> 00:11:36,154 és várom a számítástechnika tanárom hívását. 181 00:11:36,404 --> 00:11:38,865 Megpróbálja lenyomozni az IszonySpagetti szerverét. 182 00:11:39,741 --> 00:11:42,410 - Hölgyek! - Smithee igazgató úr. 183 00:11:42,744 --> 00:11:45,372 Jó reggelt! Jó önöket ilyen korán itt látni. 184 00:11:45,538 --> 00:11:47,457 Kell is ez a jó magaviselet, 185 00:11:47,624 --> 00:11:50,877 mivel mind megbuktak a Keystone próbavizsgán. 186 00:11:51,419 --> 00:11:53,713 - Azon, amit múlt héten írtunk? - Pokolian stresszes állapotban? 187 00:11:53,713 --> 00:11:57,133 Igen. Sikerült rosszabbat írnotok, mint korábban. 188 00:11:58,343 --> 00:12:02,347 Kérem, Smithee igazgató úr, mi mindent megpróbáltunk, 189 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 - csak... - Nem kell a sírós sztori! 190 00:12:03,932 --> 00:12:06,643 Ha jól megírjátok, mentek tovább. Ha nem, akkor... 191 00:12:07,727 --> 00:12:08,687 A döntés a tiétek. 192 00:12:13,775 --> 00:12:15,777 Ennyi. Elkezdünk rendesen tanulni. 193 00:12:15,777 --> 00:12:18,029 Szólunk a pasijainknak, a csajunknak, 194 00:12:18,196 --> 00:12:20,573 és magolunk, amennyit csak bírunk. 195 00:12:20,740 --> 00:12:24,786 Minden segítségre szükség lesz. Véres Rose-t úgysem mi irányítjuk. 196 00:12:24,911 --> 00:12:27,789 Az Ítéletnap akár eljött, akár nem, 197 00:12:27,789 --> 00:12:28,873 egységben az erő, vigyázunk egymásra, 198 00:12:29,040 --> 00:12:32,252 de átkozott legyek, ha bukjuk ezt a hülye vizsgát megint! 199 00:12:33,003 --> 00:12:33,920 Mit szóltok? 200 00:12:34,087 --> 00:12:36,006 - Benne vagyok. - Én is. 201 00:12:36,381 --> 00:12:40,093 Mi van Jennel? Ő átment a tesztvizsgán a B-ben? 202 00:12:41,636 --> 00:12:42,554 Igen. 203 00:12:42,721 --> 00:12:46,057 - Várj, történt veletek valami? - Nem, nem erről van szó. 204 00:12:47,017 --> 00:12:50,729 De ha már szóba jöttek azok, akik hozzánk tartoznak, 205 00:12:50,729 --> 00:12:53,106 nem kellene, mondjuk 206 00:12:53,523 --> 00:12:56,526 Johnnyt és Christiant felvennünk a gyanúsítottlistánkra? 207 00:12:57,902 --> 00:12:59,446 Johnnyt és Christiant? 208 00:13:00,697 --> 00:13:02,115 Miért a mi pasijainkat? 209 00:13:02,949 --> 00:13:06,494 Mert a semmiből bukkantak fel, és nagyjából egy időben. 210 00:13:07,454 --> 00:13:10,957 Szeretnélek emlékeztetni arra, hogy női figurát keresünk. 211 00:13:11,124 --> 00:13:13,501 Aki Jen is lehetne, például. 212 00:13:13,668 --> 00:13:15,503 Megmentett Véres Rose-tól, emlékszel? 213 00:13:15,670 --> 00:13:16,880 Johnny és Christian a koripályán volt, 214 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 amikor Mouse-t megtámadták, emlékszel? 215 00:13:19,049 --> 00:13:21,593 - Összedolgozhattak valakivel. - Ahogy Jen. 216 00:13:21,760 --> 00:13:23,845 - Közös múltunk van. - Igen, bűnözői. 217 00:13:23,845 --> 00:13:27,265 - Üdv a beszélgetésben, Faran! - Bocsánat! Csak mondom. 218 00:13:27,515 --> 00:13:30,060 Tabby, Christian gyárt horrormaszkokat, ugye. 219 00:13:30,226 --> 00:13:32,812 Találtál egy Véres Rose-t a pincéjében. 220 00:13:32,812 --> 00:13:33,938 Ezt köszönöm, Mouse! 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 Jó lehet egy olyan barát, 222 00:13:35,732 --> 00:13:36,858 akit senki sem tart gyilkosnak. 223 00:13:36,858 --> 00:13:38,443 Tényleg az. 224 00:13:38,651 --> 00:13:42,155 És Shawn? A megvetett szerető? A legősibb sztori. 225 00:13:42,280 --> 00:13:45,075 Gondoltam rá, de csak most szakítottunk. 226 00:13:45,241 --> 00:13:48,995 - Nem lenne logikus. - Várj, a kidobott szerelmes... 227 00:13:49,204 --> 00:13:51,331 Mikor beszéltél utoljára Henryvel? 228 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Mit csinál mostanában? 229 00:13:52,832 --> 00:13:54,668 - Fogalmam sincs. - Látod? 230 00:13:54,834 --> 00:13:55,960 Igen, ő pont úgy néz ki, mint Jeffrey Dahmer. 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,629 Nektek van új csávótok, oké? 232 00:14:00,173 --> 00:14:02,926 - Ő a gyilkos. Johnny. - Johnny fagyit adagol. 233 00:14:03,760 --> 00:14:06,805 Állj! 234 00:14:08,181 --> 00:14:10,558 Ezek nem mi vagyunk. 235 00:14:10,892 --> 00:14:12,686 Együtt vagyunk benne, emlékeztek? 236 00:14:12,852 --> 00:14:16,481 Tabbynek igaza van. Ez irtó stresszes időszak mindnyájunknak. 237 00:14:16,815 --> 00:14:19,526 És ahogy Faran szokta mondani... 238 00:14:19,984 --> 00:14:22,946 - Mindenki egyért, egy mindenkiért. - Egyetértek. 239 00:14:23,113 --> 00:14:26,741 És bármennyire nem akarom elhinni, hogy valaki, akivel járunk, 240 00:14:26,908 --> 00:14:29,536 képes legyen egy ilyen szörnyűségre, 241 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 ha tanultam valamit Neve Campbell filmjeiből, 242 00:14:32,288 --> 00:14:35,917 az az, hogy a gyilkos mindig valakinek a csávója vagy a csaja. 243 00:14:35,917 --> 00:14:38,628 Mi lenne, ha óvatosan nyomoznánk, 244 00:14:38,795 --> 00:14:40,922 és az említett nyomozások eredményét 245 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 megosztanánk tanulás után? 246 00:14:44,676 --> 00:14:45,510 Oké. 247 00:14:46,678 --> 00:14:47,804 Tesztelem Johnnyt. 248 00:14:47,929 --> 00:14:50,140 Én meg körülnézek Christiannél, 249 00:14:50,306 --> 00:14:53,935 És Mouse, mivel Ash gyanún felül áll, folytatnád...? 250 00:14:54,060 --> 00:14:55,270 Az IszonySpagetti trollkodását? 251 00:14:56,521 --> 00:14:57,272 Intézem. 252 00:14:59,524 --> 00:15:01,109 AMC. Gerald vagyok. 253 00:15:01,276 --> 00:15:05,155 Helló, a millwoodi Orfeum moziból hívom, Pennsylvaniából. 254 00:15:05,947 --> 00:15:07,615 Szeretnék referenciát kérni egy mozigépészről, 255 00:15:07,782 --> 00:15:09,701 aki tavaly ott dolgozott. Christian Peele? 256 00:15:10,285 --> 00:15:13,246 Peele? Nem ismerős. 257 00:15:14,956 --> 00:15:18,084 Biztos? Christian Peele elég különleges név. 258 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Nem tudom, hogy mit mondjak. Lehetséges. 259 00:15:21,212 --> 00:15:24,924 Csak én nem emlékszem rá. Sajnálom, hogy nem segíthetek. 260 00:15:27,135 --> 00:15:28,762 Köszönöm, oké, visszhall! 261 00:15:39,606 --> 00:15:40,648 Kinek üzensz? 262 00:15:43,193 --> 00:15:44,069 Senkinek. 263 00:15:45,278 --> 00:15:48,865 Már nem vagy nyitott a lehetőségekre más lányokkal? 264 00:15:50,617 --> 00:15:51,701 Nem. 265 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 Honnan jön ez most? 266 00:15:55,997 --> 00:15:58,625 Mutasd a telefonod! Cáfolj meg! 267 00:16:02,045 --> 00:16:03,129 Tessék! 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,590 Az utolsó, akinek üzentél... 269 00:16:08,009 --> 00:16:08,843 Én voltam. 270 00:16:09,177 --> 00:16:11,596 Igen, nézd meg, mit írtam! 271 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 "Hiányzol, alig várom, hogy lássalak." És egy... 272 00:16:18,019 --> 00:16:18,937 szív emoji. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 Ez elég jó neked? 274 00:16:24,109 --> 00:16:25,151 Megnézem a keresési előzményeket. 275 00:16:28,988 --> 00:16:30,240 Nézd, Imogen, 276 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 tudom, hogy sok mindenen mentél keresztül, 277 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 de kérlek, 278 00:16:37,831 --> 00:16:41,167 hidd el, ha azt mondom, hogy soha 279 00:16:42,127 --> 00:16:44,838 semmivel nem bántalak. 280 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 Istenem, elhiszem, Johnny. 281 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 Tényleg, bízni akarok benned. 282 00:16:55,140 --> 00:16:56,349 Oké? Mindennél jobban. 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 - Csak az van... - Semmi baj. 284 00:17:00,812 --> 00:17:02,063 Ez egy... 285 00:17:03,064 --> 00:17:04,399 elbaszott időszak. 286 00:17:11,489 --> 00:17:12,824 Oké, lássuk csak! 287 00:17:14,075 --> 00:17:16,077 Mi újság van a pokolban? 288 00:17:17,746 --> 00:17:19,539 ARCHIE WATERS NYUGODJON BÉKÉBEN 289 00:17:21,166 --> 00:17:24,252 "Előzeteseket mutatunk arról, ami most következik" 290 00:17:24,419 --> 00:17:25,253 ÍTÉLETNAP ELŐZETES 291 00:17:32,385 --> 00:17:33,303 Úristen! 292 00:17:35,013 --> 00:17:36,765 EZ CSAK AZ ELŐJÁTÉK VOLT 293 00:17:37,057 --> 00:17:40,143 MOST JÖN AZ ÍTÉLETNAP 294 00:17:53,114 --> 00:17:56,034 - Bakker! Elfogyott a krémes pekán. - Hozom. 295 00:17:57,160 --> 00:17:58,995 Mindig te hódítod meg a fagyos tundrát. 296 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Megtaláltad? 297 00:19:00,265 --> 00:19:01,266 Megölted őket. 298 00:19:02,600 --> 00:19:03,476 Mi? 299 00:19:04,060 --> 00:19:05,186 Imogen, miről beszélsz? 300 00:19:05,311 --> 00:19:06,813 Állj! Oké? 301 00:19:06,980 --> 00:19:08,982 Láttam őket. 302 00:19:10,775 --> 00:19:14,070 - Láttam őket, és te voltál. - Na jó, Imogen, azt most elveszem. 303 00:19:14,195 --> 00:19:16,406 A nagy francokat! Ne gyere a közelembe! 304 00:19:17,115 --> 00:19:18,908 Hagyj békén, ne gyere közelebb! 305 00:19:19,075 --> 00:19:19,993 - Imogen. - Állj meg! 306 00:19:20,160 --> 00:19:21,619 - Hadd segítsek! - Állj meg! 307 00:19:21,870 --> 00:19:23,371 - Ígérem, - Állj meg! 308 00:19:23,830 --> 00:19:26,207 - Azt mondtam, ne gyere közelebb. - ...nem foglak bántani. 309 00:19:49,606 --> 00:19:52,233 Ne, ne, ne. 310 00:19:53,401 --> 00:19:54,235 Ne, ne, ne. 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,133 Légyszi, ne találjak semmi gyanúst. 312 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Légyszi, ne találjak semmi gyanúst. 313 00:20:45,662 --> 00:20:47,914 Úristen! 314 00:20:51,084 --> 00:20:53,586 Szóval, maszk volt. 315 00:20:55,296 --> 00:20:57,674 Véres Rose Davie maszkban volt a Pokol Házban. 316 00:20:59,592 --> 00:21:01,261 Mindig a rohadt csávók azok. 317 00:21:21,448 --> 00:21:26,077 UTOLSÓ LÁNYOK 318 00:21:26,244 --> 00:21:27,287 Várj, szóval, igazam volt? 319 00:21:27,287 --> 00:21:29,497 Johnny a gyilkos, vagy legalábbis az egyik. 320 00:21:29,664 --> 00:21:31,791 Nem tudok annál többet, mint amit elmondtam, de... 321 00:21:33,501 --> 00:21:34,419 lehetséges. 322 00:21:34,586 --> 00:21:39,049 A holttestek, azok a gyilkosságok fenn vannak az IszonySpagettin. 323 00:21:39,215 --> 00:21:42,385 Valaki felvette, és kirakták őket előzeteseknek. 324 00:21:42,552 --> 00:21:44,512 - Előzetesek? Jesszusom, mint egy... - Egy filmhez. 325 00:21:44,679 --> 00:21:46,723 Valaki filmet forgat Ítéletnap címmel. 326 00:21:47,682 --> 00:21:49,434 Elkezdődött. Most történik. 327 00:21:49,642 --> 00:21:52,979 Ha már filmekről van szó, miért nincs itt a filmőrültünk? 328 00:21:53,146 --> 00:21:54,606 Tabby Christian-küldetésben volt. 329 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 Mr. G. 330 00:21:59,069 --> 00:22:01,321 Sikerült megtalálnia az IszonySpagetti szerverét? 331 00:22:01,321 --> 00:22:04,407 Igen, lenyomoztam, és különös, 332 00:22:05,283 --> 00:22:07,369 de úgy tűnik, hogy az Orfeum moziban van. 333 00:22:08,078 --> 00:22:10,955 Várjon, az IszonySpagetti szervere az Orfeum moziban van? 334 00:22:11,164 --> 00:22:13,583 A szentségit! Csajok, ha a fagyis srác az egyik gyilkos... 335 00:22:13,750 --> 00:22:16,169 Tabby hirtelen felbukkant csávója is benne lehet. 336 00:22:16,336 --> 00:22:18,963 Kösz, Mr. G. Most mennünk kell. 337 00:22:23,218 --> 00:22:25,011 Ő hol van? Hol van Tabby? 338 00:22:25,178 --> 00:22:26,846 - Mit csináltál vele? - Ne kelljen kivernem belőled! 339 00:22:27,097 --> 00:22:29,808 - Mi történik? - Te mondd meg, Christian! 340 00:22:30,058 --> 00:22:32,686 Hol van Tabby? Miért nem válaszol az üzenetekre? 341 00:22:32,852 --> 00:22:34,437 - És rohadt meleg van itt. - Tudom. 342 00:22:34,604 --> 00:22:37,857 A légkondi megint rossz, és senki se veszi fel nekem a telefont. 343 00:22:38,108 --> 00:22:41,194 Se a szerelő, se Tabby. Próbáltam vagy ötször. 344 00:22:42,070 --> 00:22:45,281 Ha Tabby nincs itt, akkor hol a francban van? 345 00:22:55,417 --> 00:22:58,211 Engedj ki! 346 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Engedj ki! 347 00:23:06,886 --> 00:23:08,805 GYÓND MEG A BŰNEID 348 00:23:09,055 --> 00:23:11,016 "Gyónj"? Mi... 349 00:23:12,142 --> 00:23:12,892 Mit csináltam? 350 00:23:22,444 --> 00:23:23,361 Rose? 351 00:23:23,903 --> 00:23:26,197 Rose? Úristen! 352 00:23:29,868 --> 00:23:33,455 Tabby utoljára azt mondta, hogy elintéz valamit. Ennyit tudok. 353 00:23:33,621 --> 00:23:35,832 Elárulná végre valaki, hogy mi folyik itt? 354 00:23:36,082 --> 00:23:38,460 Várj, a szerverek! 355 00:23:38,460 --> 00:23:41,463 Christian, hol vannak az Orfeum internet szerverei? 356 00:23:41,588 --> 00:23:42,464 Fenn! 357 00:24:10,784 --> 00:24:11,659 Jesszus! 358 00:24:11,826 --> 00:24:13,328 Bújj el, megkereslek! 359 00:24:14,204 --> 00:24:16,289 Miért csinálod ezt velünk? 360 00:24:27,759 --> 00:24:28,843 Mi a fene? 361 00:24:29,094 --> 00:24:31,179 MELEG VAN? VAGY CSAK ÉN ÉRZEM? NÉZD MEG A FILMEM A HÁRMAS TEREMBEN! 362 00:24:31,513 --> 00:24:33,515 "Meleg van? Vagy csak én érzem? 363 00:24:33,682 --> 00:24:36,685 Nézd meg a filmem a hármas teremben!" 364 00:24:36,851 --> 00:24:39,312 Nagyszerű, egész idő alatt dr. Seusst kellett volna keresnünk. 365 00:24:39,479 --> 00:24:41,439 Mit jelent ez egyáltalán? Ki rakta ide? 366 00:24:41,439 --> 00:24:43,650 Véres Rose tudta, hogy keressük az IszonySpagetti forrását. 367 00:24:43,817 --> 00:24:44,651 Számított rá. 368 00:24:44,818 --> 00:24:48,697 Lássuk, hogy mit játszik nekünk a hármas teremben! 369 00:25:08,341 --> 00:25:10,885 Ne! Csak A.-t ne! 370 00:25:13,471 --> 00:25:14,305 Nem vagy Archie. 371 00:25:15,682 --> 00:25:16,558 Te meghaltál. 372 00:25:17,183 --> 00:25:20,645 Börtönlázadás volt. Meghaltál. Te halott vagy! 373 00:25:30,613 --> 00:25:33,825 Ne! 374 00:25:35,785 --> 00:25:36,703 Tabby. 375 00:25:38,246 --> 00:25:39,372 Úristen! Ez Véres Rose. 376 00:25:39,539 --> 00:25:41,583 - És A. - Él? Nem halt meg? 377 00:25:42,042 --> 00:25:43,626 Nem, az nem lehet. 378 00:25:44,210 --> 00:25:45,045 Mi ez? 379 00:25:45,879 --> 00:25:47,672 Mi ez, egy film? Ez már megtörtént? 380 00:25:47,881 --> 00:25:50,925 Szerintem élőben megy az IszonySpagettin. 381 00:25:51,217 --> 00:25:52,552 Az a szám a sarokban 382 00:25:53,178 --> 00:25:54,888 az mutatja, hogy éppen hányan nézik. 383 00:25:55,597 --> 00:25:56,514 Gyónj! 384 00:25:57,223 --> 00:25:59,184 Gyónd meg a bűneid! 385 00:26:00,018 --> 00:26:03,188 Mondd el az igazat a fiamról! Vall be, hogy hazudtál! 386 00:26:03,355 --> 00:26:04,230 A fiáról? 387 00:26:05,565 --> 00:26:06,900 Archie-ról vagy... 388 00:26:08,818 --> 00:26:10,028 Mrs. Langsberry? 389 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 Ki más? 390 00:26:12,447 --> 00:26:13,698 Úristen! Ez Chip anyja. 391 00:26:15,617 --> 00:26:17,660 Chip anyja Véres Rose. 392 00:26:17,827 --> 00:26:19,746 Jó ég, most voltunk a házában. 393 00:26:23,041 --> 00:26:24,709 Akkor te nem vagy Archie Waters. 394 00:26:30,548 --> 00:26:31,508 Lebuktam, Tabs. 395 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 De egy pillanatra elhitted, ugye? 396 00:26:34,010 --> 00:26:34,928 Úristen! 397 00:26:35,303 --> 00:26:36,221 Wes... 398 00:26:36,388 --> 00:26:37,972 - Az a szardarab! - Hol van Tabby? 399 00:26:38,223 --> 00:26:40,100 - Hogy segítünk neki? - Jártam ezen a helyen, 400 00:26:40,350 --> 00:26:43,436 ahol most vannak. Ez Kelly őrült temploma. 401 00:26:43,603 --> 00:26:44,979 Akkor nyomás oda! 402 00:26:45,939 --> 00:26:48,233 Gyónj! Valld be az igazat! 403 00:26:48,400 --> 00:26:49,317 Milyen igazat? 404 00:26:49,484 --> 00:26:52,070 Hogy a fiam nem csinálta veled azt, sem a másik lánnyal. 405 00:26:52,821 --> 00:26:57,409 Az életét nem tudtam megmenteni, de a jóhírét még helyrehozhatom. 406 00:26:57,575 --> 00:26:58,785 Mit gondolsz, Tabs? 407 00:26:59,661 --> 00:27:02,288 Ez ám a dilemma a horrorfilm utolsó lányának. 408 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 Igazam van? 409 00:27:05,834 --> 00:27:06,960 Horrorfilmet forgatsz? 410 00:27:07,127 --> 00:27:09,713 Aha. Egyenesben sztrímelem. 411 00:27:10,422 --> 00:27:12,549 Most megmondod a gonosznak, amit hallani akar, 412 00:27:12,674 --> 00:27:15,260 még ha ezzel elárulod is azt, amit a lelked mélyén tudsz. 413 00:27:15,677 --> 00:27:19,097 És szenvedésednek vége. Kisétálhatsz innen. 414 00:27:21,558 --> 00:27:24,269 Vagy megmakacsolod magad, és rosszabb helyzetbe kerülsz. 415 00:27:38,366 --> 00:27:39,784 Mi a szar ez? 416 00:27:40,952 --> 00:27:43,705 Vért Véres Rose-ért! Vért a gyermekeiért! 417 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 Futás! Menj! 418 00:27:47,792 --> 00:27:49,711 Ezt a fiút ismerem, bejött a zálogházba. 419 00:27:50,920 --> 00:27:53,590 - Ez az Ítéletnap. Elkezdődött. - Kik ezek? 420 00:27:53,715 --> 00:27:54,883 Az IszonySpagettisek. 421 00:27:55,050 --> 00:27:57,010 Ahogy Slender Man helyett mások cselekedtek, 422 00:27:57,177 --> 00:27:58,553 ezek Véres Rose helyett állnak bosszút. 423 00:27:59,804 --> 00:28:01,348 Hova menjünk? 424 00:28:01,514 --> 00:28:03,433 Vissza a vetítőterembe! Nincs ablaka, bezárkózhatunk. 425 00:28:13,068 --> 00:28:15,528 Mondanom kell valamit... 426 00:28:16,613 --> 00:28:17,906 nektek, akik ezt nézitek. 427 00:28:19,657 --> 00:28:22,660 Bevallom, hogy Chip Langsberry... 428 00:28:26,164 --> 00:28:27,540 - ...megerőszakolt. - Hazug! 429 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 Megerőszakolta Imogen Adamst, akinek gyereke lett. 430 00:28:29,709 --> 00:28:30,585 Kurva! 431 00:28:30,752 --> 00:28:32,837 Mi nem csak a millwoodi mészárlást éltük túl. 432 00:28:33,046 --> 00:28:36,007 - Hanem Chip Langsberryt is. - Hazug! Kurva! 433 00:28:36,174 --> 00:28:38,927 Azt kapta, amit érdemelt. 434 00:28:39,094 --> 00:28:41,846 - Babilon kurvája! - Ne még! 435 00:28:42,055 --> 00:28:46,142 Választhatott, és ahogy sejtettük, nem a könnyű kiutat választotta. 436 00:28:47,227 --> 00:28:51,147 Folytatódnak Tabitha Haworthe kínjai, 437 00:28:51,856 --> 00:28:53,108 és a végén, ahogy ígértük, 438 00:28:54,651 --> 00:28:55,777 meghal. 439 00:29:02,492 --> 00:29:04,244 Ezek azért jönnek, hogy megöljenek? 440 00:29:04,494 --> 00:29:07,414 Vagy azt akarják, hogy ne jussunk el Tabbyhez. 441 00:29:07,580 --> 00:29:09,582 Ami... Hogy jutunk el Tabbyhez? 442 00:29:09,749 --> 00:29:11,459 A hátsó kijárat a sikátorba vezet. 443 00:29:11,626 --> 00:29:15,463 Futás, menjetek Tabbyért! Én tartom itt a frontot. Menjetek! 444 00:29:22,220 --> 00:29:24,514 Miért csinálod ezt, Wes? 445 00:29:25,598 --> 00:29:28,810 Mrs. Langsberry Chip anyja. De te miért? 446 00:29:28,810 --> 00:29:30,520 Miért van ez az egész? 447 00:29:31,479 --> 00:29:34,899 Miután Chipet lemészárolták, kiürítettem a munkahelyi szekrényét. 448 00:29:35,817 --> 00:29:37,777 Elvittem a cuccait Mrs. Langsberrynek. 449 00:29:38,528 --> 00:29:39,446 Össze volt törve. 450 00:29:40,488 --> 00:29:41,281 Maga alatt volt. 451 00:29:42,073 --> 00:29:45,076 Valakinek be kellett töltenie az űrt, amit Imogennel okoztatok. 452 00:29:46,286 --> 00:29:49,789 Azután, ahogy telt az idő, én is megnyíltam neki. 453 00:29:51,249 --> 00:29:54,294 Tudod, Chippel mi is beszéltünk egy közös filmről. 454 00:29:56,963 --> 00:29:57,839 Hé! 455 00:29:59,716 --> 00:30:01,843 Tudod, hogy mi lenne a legjobb horrorfilm? 456 00:30:02,469 --> 00:30:04,596 Mi, Wes? Mire gondolsz? 457 00:30:06,431 --> 00:30:07,849 Ha tényleg megölnél valakit. 458 00:30:09,851 --> 00:30:13,063 Élőben néznék mások, ahogy felveszed. 459 00:30:15,273 --> 00:30:16,858 Viccelsz, ugye? 460 00:30:21,237 --> 00:30:22,947 Igen, persze. 461 00:30:25,950 --> 00:30:28,328 Időbe telt, mire minden összeállt. 462 00:30:28,787 --> 00:30:30,789 Meg kellett teremteni az alapokat. 463 00:30:31,664 --> 00:30:33,875 Összerakni az IszonySpagettit. Felhasználni a szereplőválogatáshoz. 464 00:30:33,875 --> 00:30:36,086 A stábhoz. Kitalálni, hogy mit mondok nekik. 465 00:30:36,252 --> 00:30:40,507 Habár a legtöbb követőm eleve elveszett lélek. 466 00:30:40,674 --> 00:30:43,009 Malachai lelkész szektájának a tagjai. 467 00:30:43,843 --> 00:30:45,929 Tényleg nem tudtál volna máshogy leforgatni egy filmet? 468 00:30:46,096 --> 00:30:47,263 Megmondtam, Tabs. 469 00:30:48,223 --> 00:30:50,558 Nehéz manapság betörnie egy fiatal, fehér férfinak. 470 00:30:51,893 --> 00:30:53,603 Nem nyílnak meg úgy az ajtók, mint régen, 471 00:30:53,770 --> 00:30:57,732 mert most a te félédnek nyílnak meg. 472 00:31:01,194 --> 00:31:03,947 Oké, Faran, milyen messze van a templom? 473 00:31:04,114 --> 00:31:05,740 - Gyalog megyünk? - Nem, ahhoz túl messze van. 474 00:31:05,907 --> 00:31:06,950 Plusz oda kell érnünk gyorsan. 475 00:31:07,575 --> 00:31:08,993 Ez esetben szarjuk le! 476 00:31:10,578 --> 00:31:12,122 - Mit csinálsz? - Gyertek! 477 00:31:12,622 --> 00:31:13,373 Oké. 478 00:31:14,749 --> 00:31:15,583 Mit csinálsz? 479 00:31:19,004 --> 00:31:20,964 Jó ég... oké. 480 00:31:22,298 --> 00:31:23,550 Ez nyitva van. Szálljatok be! 481 00:31:23,717 --> 00:31:26,594 Biztos, hogy jó ötlet most ellopni egy autót? 482 00:31:26,761 --> 00:31:28,013 Vészhelyzet van, emberek! 483 00:31:28,179 --> 00:31:30,348 Tudod egyáltalán, hogy kell elkötni egy autót? 484 00:31:30,598 --> 00:31:32,934 Nem tudom, de ismerek valakit, aki tudja. Oké. 485 00:31:36,813 --> 00:31:39,065 - Noa? Hol a francban vagy? - Jen, később elmagyarázom. 486 00:31:39,232 --> 00:31:41,192 De most el kell mondanod, hogy lehet elkötni egy kocsit. 487 00:31:41,943 --> 00:31:43,778 Megtisztelsz. Jól van. 488 00:31:44,112 --> 00:31:46,239 Először meg kell keresned a panelt a kormány alatt. 489 00:31:47,157 --> 00:31:49,159 Teljesen hülye vagy, Wes. 490 00:31:50,702 --> 00:31:52,954 Azt hiszed, megúszhatod, ha megölsz, 491 00:31:53,079 --> 00:31:54,414 miközben élőben adod a szemtanúknak? 492 00:31:54,664 --> 00:31:55,874 Megúszom? 493 00:31:57,167 --> 00:31:58,084 Nem. 494 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 Akarom, hogy tudják, mit tettem. 495 00:32:02,297 --> 00:32:05,091 Hogy terveztem el és kiviteleztem a legjobb horrorfilmet. 496 00:32:07,260 --> 00:32:08,762 A magnum opusom. 497 00:32:10,055 --> 00:32:12,807 Amilyet még Ari Aster se tudott összehozni. 498 00:32:12,974 --> 00:32:15,393 Embereket öltél! Meg akartad ölni a barátaimat. 499 00:32:15,727 --> 00:32:18,188 Egy horrorfilm nem szólhat csak egyetlen, végső üldözésről. 500 00:32:19,064 --> 00:32:21,983 Nincs utolsólány az áldozatok és potenciális áldozatok nélkül, Tabby. 501 00:32:21,983 --> 00:32:23,276 Te is tudod. 502 00:32:23,443 --> 00:32:25,779 Ez nem kérdés, de te őrült vagy. 503 00:32:26,112 --> 00:32:27,822 Mindketten őrültek vagytok. 504 00:32:34,913 --> 00:32:37,415 Milyen közel jársz ahhoz, hogy elinduljon? 505 00:32:37,665 --> 00:32:40,877 - Elég hosszú már a csupasz drót? - Nem tudom azt hiszem. 506 00:32:41,002 --> 00:32:42,170 Noa, menni fog. 507 00:32:42,337 --> 00:32:44,422 Érintsd össze őket, hogy szikrázzanak! 508 00:32:47,175 --> 00:32:48,051 Ott! 509 00:32:48,885 --> 00:32:49,803 Látom őt! 510 00:32:49,969 --> 00:32:51,096 Indulnunk kell! El kell indulnunk! 511 00:32:53,473 --> 00:32:54,808 Meghalunk! 512 00:32:56,935 --> 00:32:58,478 Menj! Menj! 513 00:32:58,728 --> 00:33:00,355 Menj! Menj! 514 00:33:04,693 --> 00:33:09,114 Amikor felmondtál az Orfeumban azzal, hogy elutazol... 515 00:33:09,322 --> 00:33:10,865 Klasszikus félrevezetés. 516 00:33:12,200 --> 00:33:13,493 És kellett az idő, hogy felkészüljek. 517 00:33:14,452 --> 00:33:17,622 Mit szólt Imogen, amikor meglátta Mrs. Langsberryt 518 00:33:17,789 --> 00:33:19,040 az anyját ábrázoló maszkban? 519 00:33:20,000 --> 00:33:22,002 Aztán elvittem a maszkot a pasid pincéjébe, 520 00:33:22,002 --> 00:33:24,129 pont, amikor kezdtél belezúgni. Csúcs volt! 521 00:33:24,337 --> 00:33:25,922 Fogd be! 522 00:33:26,756 --> 00:33:28,341 Csak ne beszélj, Wes! 523 00:33:30,635 --> 00:33:31,928 Rossz ripacs vagy. 524 00:33:33,013 --> 00:33:35,098 Én is tudom, mindenki tudja, 525 00:33:35,265 --> 00:33:36,850 és amikor letartóztatnak ezért, 526 00:33:37,017 --> 00:33:39,894 senki sem fog arról beszélni, hogy milyen nagyszerű filmes vagy. 527 00:33:41,021 --> 00:33:44,065 Csak egy újabb kis lúzer szörny vagy, 528 00:33:44,232 --> 00:33:47,277 aki haragszik a világra, és nagyfiú akar lenni. 529 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 Nem kellene megköszönnöd, Tabs? 530 00:33:52,907 --> 00:33:55,285 Pontosan azt adom neked, amit mindig is akartál. 531 00:33:57,495 --> 00:34:00,081 A sztorid nem felejtik el, hanem beszélnek róla, 532 00:34:00,081 --> 00:34:04,169 sőt, ünneplik még évekig. 533 00:34:05,211 --> 00:34:06,129 Gondolj bele! 534 00:34:07,422 --> 00:34:08,965 Te vagy Jamie Lee a Halloweenban. 535 00:34:09,716 --> 00:34:13,261 Sally a Texasi láncfűrészesben, Florence Pugh a Fehér éjszakákban. 536 00:34:14,304 --> 00:34:17,223 Ez óriási, történelemformáló cucc. 537 00:34:18,183 --> 00:34:21,061 Te, Tabitha Haworthe, 538 00:34:21,770 --> 00:34:25,106 állsz egy modern horrorfilm középpontjában, 539 00:34:26,107 --> 00:34:27,984 mint fekete, utolsólány. 540 00:34:30,195 --> 00:34:32,572 Vagyis nélkülem... 541 00:34:34,157 --> 00:34:35,283 a filmed egy nagy semmi. 542 00:34:37,160 --> 00:34:41,247 Csak egy újabb befejezetlen szemét tőled. 543 00:34:43,458 --> 00:34:44,334 Hát képzeld, Wes, 544 00:34:45,919 --> 00:34:47,128 nem adom meg azt, amit akarsz. 545 00:34:47,796 --> 00:34:50,465 Nincs több sikítás, se könny. 546 00:34:50,715 --> 00:34:52,217 Nincs félelem. 547 00:34:52,384 --> 00:34:56,137 Nem adom meg neked a nagy, csodálatos, utolsólány alakítást 548 00:34:56,304 --> 00:34:58,431 az elbaszott, szaros viccfilmedhez. 549 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Dehogynem. 550 00:35:02,435 --> 00:35:03,895 Csak a megfelelő motiváció kell. 551 00:35:06,523 --> 00:35:07,440 Kukkants oda! 552 00:35:16,908 --> 00:35:19,285 Anya? Anya! 553 00:35:20,370 --> 00:35:22,455 Most figyelj, de nagyon! 554 00:35:22,747 --> 00:35:25,000 Hét IszonySpagettis követőm 555 00:35:25,166 --> 00:35:26,167 várakozik a házatok mellett. 556 00:35:28,628 --> 00:35:31,589 Egy sms tőlem, és elkezdenek benyomulni. 557 00:35:31,840 --> 00:35:33,216 Te szardarab. 558 00:35:37,178 --> 00:35:38,346 Ismerem ezt a nézést. 559 00:35:39,472 --> 00:35:42,183 Az utolsólány most tervezi meg a szökését. 560 00:35:45,311 --> 00:35:46,604 De minden kijárat zárva. 561 00:35:48,857 --> 00:35:50,108 Nincs menekvés, Tabby. 562 00:35:51,359 --> 00:35:53,361 Nem tehetsz semmit, csak... 563 00:36:00,910 --> 00:36:02,829 Aszta! Reméltem, hogy ezt csinálja! 564 00:36:03,872 --> 00:36:05,206 Kapjuk el, és menjen a felvétel! 565 00:36:15,008 --> 00:36:17,218 Itt leszek a vége főcímre, Mrs. Langsberry. 566 00:36:18,053 --> 00:36:21,139 az áldozattal. Ígérem. 567 00:36:54,214 --> 00:36:56,341 Ide, pipi-pipi! 568 00:36:57,133 --> 00:36:58,343 Hol a francban van? 569 00:36:58,551 --> 00:36:59,469 Mögötted, te seggfej. 570 00:37:08,395 --> 00:37:09,270 Egy pipa. 571 00:37:11,981 --> 00:37:15,276 James? Dave? Látjuk a csajt? 572 00:37:15,985 --> 00:37:18,154 Látjuk ezt az őrült ribancot? 573 00:37:18,738 --> 00:37:21,408 Halló, reagáljatok! Tartsuk a kapcsolatot! 574 00:37:25,286 --> 00:37:26,246 Kettő. 575 00:37:50,562 --> 00:37:51,604 Az én utolsólányom. 576 00:38:05,618 --> 00:38:07,412 Várj, ez gyakorlatilag Jason kunyhója. 577 00:38:09,080 --> 00:38:12,000 Gondolkozz! Az igazi utolsólány besétálna a halálcsapdába? 578 00:38:28,350 --> 00:38:29,309 Tökéletes. 579 00:38:51,623 --> 00:38:52,457 Ezt most nem értem. 580 00:38:53,750 --> 00:38:55,627 Hova ment mindenki? 581 00:39:02,467 --> 00:39:04,678 - Köszönöm! - Egy mindenkiért, mindenki egyért. 582 00:39:04,844 --> 00:39:07,514 Az anyját, Bryant. Ez menő önvédelmi mozdulat volt. 583 00:39:09,557 --> 00:39:11,476 Úristen! Az a felvétel! 584 00:39:12,811 --> 00:39:15,563 - Azt hiszem, ez Véres Rose kunyhója. - Tabby abban lehet. 585 00:39:19,526 --> 00:39:20,610 Gyerünk! 586 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 Tudjuk, mi lesz a vége. 587 00:39:24,739 --> 00:39:26,408 Előre elrendeltetett. 588 00:39:27,867 --> 00:39:28,827 Az Ítéletnap. 589 00:39:30,161 --> 00:39:31,621 Szuper cím egyébként. 590 00:39:32,080 --> 00:39:35,333 ... véráldozatot kíván, Tabs. 591 00:39:36,209 --> 00:39:37,419 Fordulj meg, seggfej! 592 00:39:41,715 --> 00:39:43,883 Attól, hogy te horrorklisé vagy, én még nem vagyok az. 593 00:39:44,801 --> 00:39:47,429 Csak egy újonc utolsólány sétálna be egy őrült gyilkos kunyhójába. 594 00:39:48,722 --> 00:39:51,391 - Találtad ezt a helyet, vagy...? - Építettem. 595 00:39:52,642 --> 00:39:53,601 A stábommal. 596 00:39:53,768 --> 00:39:57,605 Be kell vallanom, hogy értékelem a kellékes képességeid. 597 00:39:58,440 --> 00:40:00,483 Főleg ezt a vasvillát. 598 00:40:01,568 --> 00:40:04,696 Mit csinálsz vele? Leszúrsz? 599 00:40:09,659 --> 00:40:10,577 Nem. 600 00:40:11,828 --> 00:40:13,038 Nincs benned annyi... 601 00:40:37,937 --> 00:40:39,105 Úristen! 602 00:40:42,484 --> 00:40:44,486 Tabby, jól vagy? 603 00:40:45,487 --> 00:40:47,572 Nincs, sokkban van. 604 00:40:47,739 --> 00:40:49,824 Mi történt? Az élő adás leállt. 605 00:40:50,075 --> 00:40:52,494 Tabby? Hé! 606 00:40:53,661 --> 00:40:54,662 Wes...? 607 00:40:56,831 --> 00:40:57,791 Nem tudom. 608 00:40:59,167 --> 00:41:01,961 Bent van. 609 00:41:02,796 --> 00:41:03,797 Maradj itt! 610 00:41:05,131 --> 00:41:05,965 Mindjárt visszajövünk. Oké? 611 00:41:28,822 --> 00:41:29,906 - A fenébe! - Ne. 612 00:41:31,157 --> 00:41:32,158 Szép! 613 00:41:33,284 --> 00:41:34,285 Kösz! 614 00:41:46,881 --> 00:41:48,591 - Úristen! Dr. Sullivan. - A szent szart! 615 00:41:49,718 --> 00:41:51,511 Úristen! Oké. 616 00:42:02,647 --> 00:42:06,860 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 617 00:42:17,537 --> 00:42:20,582 Lejárt az idő. Kérem, tegyék le a tollakat! 618 00:42:26,755 --> 00:42:28,882 Hogy sikerült a pótvizsga? 619 00:42:29,257 --> 00:42:32,594 Tutira elfelejtettem, hogy mit jelent a mitokondrium, de amúgy... 620 00:42:32,761 --> 00:42:35,472 Rendes volt Smithee igazgatótól, hogy kaptunk halasztást. 621 00:42:35,597 --> 00:42:39,559 Csak utálom ezt az érzést. A bizonytalanságát. 622 00:42:39,559 --> 00:42:43,480 Értem, a nem tudás megpróbáltatás. 623 00:42:43,772 --> 00:42:46,608 De nemsokára meglesznek a vizsgaeredmények, 624 00:42:46,775 --> 00:42:48,985 és kiderül, hogy így vagy úgy alakul. 625 00:42:49,652 --> 00:42:50,737 Amúgy hogy vagytok? 626 00:42:52,072 --> 00:42:54,783 - Tabby, hogy van Christian? - Jól. 627 00:42:55,617 --> 00:42:58,745 Szerencsére Wes követői nem tudtak betörni a vetítőterembe 628 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 az Ítéletnap estéjén, miközben ő hívta a rendőrséget. 629 00:43:01,581 --> 00:43:05,627 Az Orfeumot hivatalosan is rendbe hozták, és újra üzemel. 630 00:43:05,752 --> 00:43:07,212 Ez csodálatos. 631 00:43:07,587 --> 00:43:10,340 Sikerült végül Imogennel összehozni a duplarandit? 632 00:43:13,551 --> 00:43:15,929 Nem egészen. 633 00:43:16,596 --> 00:43:20,642 Miután Johnny a fagyasztóban volt, úgy döntöttünk, hogy ezt jegeljük. 634 00:43:21,976 --> 00:43:23,436 Johnny döntött úgy. 635 00:43:24,437 --> 00:43:26,231 Nem mintha hibáztatnám érte. 636 00:43:27,023 --> 00:43:29,442 Miután leütöttem és majdnem halálra fagyasztottam. 637 00:43:30,276 --> 00:43:33,863 Mindketten azt hittük, hogy egy Billy-Stu helyzetet kell megoldanunk. 638 00:43:34,656 --> 00:43:35,657 Biztos, hogy megbocsát neked. 639 00:43:36,408 --> 00:43:38,493 Talán. Végül. 640 00:43:39,744 --> 00:43:42,831 De egyelőre nem bánom, ha harmadik vagyok valaki mellett. 641 00:43:46,418 --> 00:43:51,715 Az Ítéletnap után tartottunk egy hatalmas, kéthetes felkészülést. 642 00:43:51,965 --> 00:43:55,385 Jen vezette, mert ő már letette a Keystone-t. 643 00:43:55,552 --> 00:43:57,387 Reméljük, ez elég lesz. 644 00:43:57,762 --> 00:44:02,392 Átmentek vagy sem, évismétlés lesz vagy mentek tovább, 645 00:44:02,600 --> 00:44:03,685 túlélitek. 646 00:44:04,561 --> 00:44:08,481 West és Mrs. Langsberryt lecsukták, az IszonySpagetti weboldalt bezárták, 647 00:44:09,649 --> 00:44:12,402 minden követőt vád alá helyeztek... 648 00:44:12,736 --> 00:44:15,572 - Ez olyan érzés lehet... - Mintha kikerültünk volna egy golyót. 649 00:44:16,114 --> 00:44:16,990 Megint. 650 00:44:17,157 --> 00:44:20,618 Az utolsó kérdés, amit meg kell még beszélnünk, az mi vagyunk. 651 00:44:21,661 --> 00:44:23,955 Elvarrtunk szinte minden elvarratlan szálat, 652 00:44:24,789 --> 00:44:27,625 szeretnétek folytatni a csoportfoglalkozást, vagy lezárjuk? 653 00:44:30,045 --> 00:44:33,423 Beszéltünk erről, dr. Sullivan. 654 00:44:34,090 --> 00:44:37,469 Azt hiszem, készek vagyunk továbblépni. 655 00:44:38,386 --> 00:44:41,973 Felszámoljuk az utolsólány-csapatot. 656 00:44:43,016 --> 00:44:47,145 Minden hullámhegy és hullámvölgy ellenére 657 00:44:47,395 --> 00:44:49,064 rengeteget segített. 658 00:44:49,731 --> 00:44:50,899 Ezt örömmel hallom. 659 00:44:52,942 --> 00:44:54,110 Tökéletes időzítés. 660 00:44:55,028 --> 00:44:59,824 De ha utoljára találkozunk, hadd legyen egy végső javaslatom! 661 00:45:00,909 --> 00:45:03,661 Töltsétek valami jóval azt az időt, 662 00:45:03,661 --> 00:45:05,455 amíg a teszteredményre vártok! 663 00:45:06,581 --> 00:45:09,626 - Megérdemlitek. - Ne aggódjon, doki! 664 00:45:11,211 --> 00:45:12,087 Úgy töltjük. 665 00:45:14,964 --> 00:45:18,093 Emlékeztek még, hogy azt hittük, most dögös-csajos nyarunk lesz? 666 00:45:19,177 --> 00:45:21,429 Lett helyette utolsólány nyarunk. 667 00:45:21,596 --> 00:45:22,847 Ami persze... 668 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 azt is megmutatta, hogy összetartunk örökre. 669 00:45:25,767 --> 00:45:28,061 És ez az utolsólány tetkó? 670 00:45:28,228 --> 00:45:31,398 - Jó ötlet volt, Haworthe. - Nem véletlen. 671 00:45:32,065 --> 00:45:35,193 Túlélők vagyunk, vagányak, akik bármit kibírnak. 672 00:45:35,443 --> 00:45:37,612 Erről szól az utolsólány energia. 673 00:45:45,036 --> 00:45:47,205 Mama kinyír, ha megtudja, hogy megszentségtelenítettem a testem. 674 00:45:47,539 --> 00:45:50,917 Szerencsére, abban egyetértünk, hogy nincs többé imádságcella. 675 00:45:53,503 --> 00:45:55,880 Hihetetlen, hogy túléltük ezt az egészet. 676 00:45:56,464 --> 00:45:59,551 Vagánynak érzem magam, és csak egy kicsit sírtam. 677 00:45:59,718 --> 00:46:02,178 Én meg el se hiszem, hogy vége a fél nyárnak. 678 00:46:02,429 --> 00:46:03,805 Még nem egészen. 679 00:46:04,639 --> 00:46:08,101 De őszintén, lehet, hogy a szakításom miatt, 680 00:46:08,226 --> 00:46:10,812 vagy azért, mert júniusban többen megpróbáltak megölni minket, 681 00:46:11,563 --> 00:46:15,400 nekem elég volt a nyárból. Jöhet a harmadik osztály. 682 00:46:15,567 --> 00:46:19,195 - Feltéve, hogy továbbmegyünk. - Figyelem, X-Womenjeim! 683 00:46:19,446 --> 00:46:22,574 Mindegy, hogy mi lesz, mindegy, hogy milyen eredményünk lesz a vizsgán, 684 00:46:23,658 --> 00:46:24,701 itt vagyunk egymásnak. 685 00:46:26,786 --> 00:46:27,829 Mindig. 686 00:46:30,415 --> 00:46:31,207 Úristen! 687 00:46:32,250 --> 00:46:33,543 Az igazság pillanata. 688 00:46:38,798 --> 00:46:40,550 Hölgyek, 689 00:46:43,053 --> 00:46:45,263 megjöttek az eredmények, 690 00:46:46,973 --> 00:46:48,725 és a meglepő csavar... 691 00:47:01,279 --> 00:47:02,864 Még mindig nem hiszem el, hogy átmentünk. 692 00:47:03,615 --> 00:47:04,657 Én elhiszem. 693 00:47:04,824 --> 00:47:08,078 Okosak vagyunk, találékonyak, erősek. 694 00:47:08,244 --> 00:47:11,456 És biztonsággal kijelenthetem, 695 00:47:12,874 --> 00:47:14,918 hogy megoldunk bármit, amit dob az élet. 696 00:47:16,503 --> 00:47:17,837 Úgy van! 697 00:47:22,801 --> 00:47:24,344 Meg akartam kérdezni. 698 00:47:25,887 --> 00:47:27,138 A cuki Christiannel 699 00:47:27,472 --> 00:47:30,684 így is megcsináljátok a millwoodi mészárlás filmet?? 700 00:47:35,730 --> 00:47:36,773 Nem tudom. 701 00:47:38,483 --> 00:47:40,068 Azt hiszem, talán... 702 00:47:41,194 --> 00:47:42,737 végeztem Archie-val. 703 00:47:43,905 --> 00:47:45,365 És Véres Rose-zal. 704 00:47:46,199 --> 00:47:47,742 Az egész Waters családdal. 705 00:47:48,993 --> 00:47:53,039 Lehet, hogy a következő filmem már nem a múltamról szól. 706 00:47:53,915 --> 00:47:57,711 Lehet. hogy teljesen új sztori lesz. 707 00:47:59,379 --> 00:48:02,590 Új sztori? Új kaszabolós gonosszal? 708 00:48:04,592 --> 00:48:06,136 Vagy gonoszokkal. 709 00:48:07,595 --> 00:48:08,513 Többes számban. 710 00:48:09,514 --> 00:48:13,018 Nagyobb, rosszabb, merészebb. 711 00:48:14,936 --> 00:48:16,521 Imádom. 712 00:48:18,773 --> 00:48:19,899 Alig várom, hogy lássam. 713 00:48:21,151 --> 00:48:21,985 Istenem! 714 00:48:22,652 --> 00:48:25,947 El tudod képzelni, milyen dühös lenne Archie Waters, 715 00:48:25,947 --> 00:48:29,117 ha tudná, hogy továbblépsz? 716 00:48:29,284 --> 00:48:30,952 Úgy érted, ha még élne? 717 00:48:33,955 --> 00:48:35,415 Erre gondolni sem akarok. 718 00:48:38,918 --> 00:48:41,796 Anne, a könyved a kamasztraumákról mestermunka. 719 00:48:41,963 --> 00:48:43,798 Instant klasszikus. 720 00:48:43,965 --> 00:48:46,760 Gyorsan kihozzuk, hogy ez legyen a nagy dobásunk karácsonyra. 721 00:48:46,926 --> 00:48:49,971 Ezt nagy örömmel hallom. 722 00:48:50,096 --> 00:48:52,015 Főleg, ha azt veszem, hogy mit kellett hozzá átélnem. 723 00:48:52,223 --> 00:48:55,560 Már csak az öt főszereplő aláírását kell beszerezni. 724 00:48:55,727 --> 00:48:58,980 A feltárt részletek miatt nem hiszem, hogy anélkül kiadható. 725 00:48:59,105 --> 00:49:00,648 Ne aggódj emiatt! 726 00:49:01,691 --> 00:49:04,152 Több mint hat hónapig kezeltem a lányokat. 727 00:49:04,319 --> 00:49:06,863 Biztosíthatlak arról, hogy nárcisztikusak. 728 00:49:08,114 --> 00:49:09,282 Alá fogják írni. 729 00:49:09,407 --> 00:49:12,035 És ha haboznak, a pénz beszél. 730 00:49:15,663 --> 00:49:17,582 Colin, vissza kell, hogy hívjalak. 731 00:49:21,711 --> 00:49:22,671 Helló? 732 00:49:24,756 --> 00:49:28,009 Már lejárt a munkaidőm, és tudom, hogy nincs időpontja. 733 00:49:28,718 --> 00:49:30,011 Segíthetek? Én... 734 00:49:33,056 --> 00:49:34,015 Azt mondták, meghaltál. 735 00:49:35,016 --> 00:49:36,017 A börtönlázadásban. 736 00:49:37,894 --> 00:49:40,021 De ők nem tudják az igazat, ugye? 737 00:49:41,648 --> 00:49:43,400 A mumus sosem hal meg. 738 00:49:44,693 --> 00:49:45,652 Te voltál? 739 00:49:46,986 --> 00:49:48,697 Te ölted meg a fiam? 740 00:49:49,614 --> 00:49:52,242 Te ölted meg Sebastiant? Kérlek, mondd meg az igazat! 741 00:49:52,409 --> 00:49:55,036 Tudnom kell végre az igazat. Te ölted meg...? 742 00:50:00,917 --> 00:50:04,295 HAZUG CSAJOK TÁRSASÁGA: NYÁRI ISKOLA 743 00:51:13,698 --> 00:51:15,700 Feliratfordítás: Moduna Zsuzsa