1
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
BASADA EN LOS LIBROS DE SARA SHEPARD
2
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Estás bien.
3
00:01:48,358 --> 00:01:52,487
Estás bien.
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Pude haber enfrentado
a Sangrienta Rose, pero...
5
00:02:00,328 --> 00:02:02,080
Si me permiten opinar,
6
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
hiciste lo correcto al salvarme.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,626
Ni siquiera lo dudé.
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
A pesar de lo que hiciste en la casa.
9
00:02:12,215 --> 00:02:14,426
Lo lamento mucho.
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,261
Eso ya no importa, Kelly.
11
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
No. Importa.
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
Y de verdad les pido perdón.
13
00:02:23,935 --> 00:02:24,978
Kelly, viste a Rose.
14
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
¿Debajo de esas vendas,
podría estar tu mamá?
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,024
No.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Antes de ir a la piscina,
17
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
la encerré en el armario de rezar.
18
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
Bien. Muchos traumas juntos.
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
Pero ¿es posible
20
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
que se haya escapado y te haya seguido?
21
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Quizás.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Hay que averiguarlo.
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
Kelly, ¿qué haces? Déjame salir.
24
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Bueno... eso responde a la pregunta.
25
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Beasley no es Sangrienta Rose.
26
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
¿Cuánto hace que está ahí?
27
00:03:04,392 --> 00:03:05,226
Deberían irse.
28
00:03:06,394 --> 00:03:09,272
Todas. Mamá y yo
tenemos mucho de qué hablar.
29
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- A solas.
- Bien, pero ten cuidado.
30
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
- Sangrienta Rose sigue suelta.
- Y se acerca el juicio final.
31
00:03:18,073 --> 00:03:19,532
Sea lo que sea.
32
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
De acuerdo.
33
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Faran.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Chicas...
35
00:03:37,175 --> 00:03:40,261
antes de recibir el mensaje de Faran
sobre lo de Kelly,
36
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
estuve con la doctora Sullivan
en el cementerio, y...
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
desapareció.
38
00:03:48,186 --> 00:03:51,147
- ¿Cómo que desapareció?
- No estoy segura.
39
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
Pero su auto estaba lleno
40
00:03:54,776 --> 00:03:55,694
de pétalos de rosa.
41
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
Si la doctora desapareció, ¿qué significa?
42
00:03:59,531 --> 00:04:00,490
¿La secuestró Rose?
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,744
O quizás ella es Sangrienta Rose.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,414
Y todo esto es una enorme manipulación.
45
00:04:07,580 --> 00:04:09,416
Todo es posible a esta altura.
46
00:04:10,291 --> 00:04:14,295
Podría ser que la doctora
se alió con Rose Waters.
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,590
Dos madres que sufren
y se unen para buscar venganza.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Rayos.
49
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
No.
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,264
También tengo que contarles algo
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
que pasó antes de ir a la piscina.
52
00:04:28,435 --> 00:04:29,352
Dios mío.
53
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
¿Rose?
54
00:04:32,856 --> 00:04:35,984
Mouse, ella es una vieja amiga.
Rose Waters.
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,111
Era la mamá de Angela.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,364
- Y Angela era amiga de...
- De mamá.
57
00:04:42,657 --> 00:04:43,491
Sí, así es.
58
00:04:44,909 --> 00:04:47,537
¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres?
59
00:04:48,163 --> 00:04:51,124
Estaba a salvo hasta que me encontraron.
60
00:04:51,291 --> 00:04:55,045
Ahora, donde sea que vaya,
me están mirando.
61
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
Me siguen.
62
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
¿Los de SpookySpaghetti?
63
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Espera. ¿Dejaste a esa loca con Lola?
64
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
No. La llevé a un lugar...
65
00:05:08,892 --> 00:05:10,185
apartado.
66
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
¿El vagón del Loco Joe?
67
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Mouse, esto es muy traumatizante.
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
Coincido. ¿Dónde está Rose?
69
00:05:20,236 --> 00:05:21,112
No sé.
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Pero, a juzgar por esos pétalos...
71
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
Tu teoría sobre la alianza
de Rose Waters con la doctora
72
00:05:30,246 --> 00:05:32,415
parece cada vez más posible.
73
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
O alguien ataca a las madres. De a una.
74
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
Mamá, ¿estás bien?
¿Por qué no contestas el teléfono?
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Debes contestarme.
76
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Se está cargando en la cocina. ¿Qué pasa?
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Nada, señora Haworthe.
78
00:05:51,685 --> 00:05:55,313
Su hija nos hace mirar
demasiadas películas de terror.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Ojalá miraran
alguna comedia romántica, para variar.
80
00:05:59,943 --> 00:06:03,154
Por cierto, recibí las flores.
81
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
Son hermosas.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,872
Y la tarjeta fue muy tierna.
"Te amo más que a la vida misma".
83
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Las flores y la nota fueron un mensaje.
84
00:06:17,585 --> 00:06:18,461
Atacará a mi mamá.
85
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
¿No deberíamos decirle lo de Rose, Tabby?
86
00:06:20,964 --> 00:06:23,091
Por Dios, no. Esto es una amenaza
87
00:06:23,258 --> 00:06:24,884
para que cerremos la boca.
88
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
- Estoy de acuerdo.
- ¿Y qué podemos hacer?
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
- ¿En quién podemos confiar?
- En nadie.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
En nosotras. Solamente.
91
00:06:37,022 --> 00:06:37,856
VIERNES
92
00:06:38,023 --> 00:06:39,649
Chicas, levántense.
93
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Tabby, Imogen, bajen.
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
...que ocurrió en Ravenswood.
95
00:06:43,945 --> 00:06:46,740
- ¿Mamá? ¿Qué pasa?
- Tienen que ver esto.
96
00:06:46,990 --> 00:06:47,907
Así es, Marcos.
97
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
Estamos en la Penitenciaría de Ravenswood
tras un violento motín
98
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
que se produjo anoche...
99
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
¿La Penitenciaría de Ravenswood?
Es donde tienen a A.
100
00:06:55,915 --> 00:06:58,335
Hasta ahora, se informaron varias muertes.
101
00:06:58,501 --> 00:07:00,086
Aún no se han identificado todos,
102
00:07:00,295 --> 00:07:03,548
pero se cree que Archie Waters,
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,509
quien causó la masacre de Millwood
el año pasado,
104
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
está entre los que murieron anoche.
105
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
- Es suficiente.
- ¿A está muerto?
106
00:07:15,477 --> 00:07:18,813
- ¿Así nomás?
- ¿Durante un motín?
107
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- Eso parece...
- ¿Sospechoso?
108
00:07:23,026 --> 00:07:23,860
Así es.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
Maroon cree lo mismo.
110
00:07:26,529 --> 00:07:29,532
Por eso irá a la penitenciaría hoy.
111
00:07:29,783 --> 00:07:32,786
Mientras tanto,
seamos muy cuidadosas, ¿sí?
112
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
- Estén en contacto. Vuelvan temprano.
- No nos lo digas dos veces.
113
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
Tú también, mamá.
114
00:07:44,464 --> 00:07:45,298
¿Kelly?
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,551
¿Estás bien? ¿Qué pasó con tu mamá?
116
00:07:49,678 --> 00:07:53,014
Estuvimos despiertas toda la noche
hablando de...
117
00:07:54,057 --> 00:07:54,933
Bueno, de todo.
118
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Incluyendo a la señora Langsberry.
119
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
¿La vieron últimamente?
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
No desde la casa del infierno.
121
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Pero es una de las sospechosas.
122
00:08:06,319 --> 00:08:07,237
Qué bien.
123
00:08:07,987 --> 00:08:11,449
Porque cuando le hablé a mamá
de Sangrienta Rose, me dijo
124
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
que podría ser Langsberry.
125
00:08:16,871 --> 00:08:20,542
Mamá dice que, los últimos meses,
la estuvo llamando.
126
00:08:20,834 --> 00:08:25,130
Pero la señora Langsberry es
como un vacío implacable.
127
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
Con una...
128
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
Lo dijo textual:
129
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
"Una oscuridad horrible dentro de ella".
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,102
Y, viniendo de mi madre, es mucho decir.
131
00:08:44,024 --> 00:08:45,608
Es hora, Tabby.
132
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
La estuvimos evitando,
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,779
pero hay que hablar con Langsberry.
134
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Veamos si puede ser Sangrienta Rose.
135
00:08:55,827 --> 00:08:58,872
Estuve limpiando mi cuarto.
Todo esto era de Chip.
136
00:09:00,081 --> 00:09:04,252
Pensamos que querría tenerlo,
señora Langsberry.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Supongo que se enteraron.
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
El asesino de Chip murió.
139
00:09:11,926 --> 00:09:15,096
Por fin se hizo justicia.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Señora Langsberry...
141
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Nos alegra que sienta...
142
00:09:24,731 --> 00:09:25,565
paz.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
- Pero hasta ahora, parecía...
- Consumida.
144
00:09:31,237 --> 00:09:33,823
Por el duelo. Y el enojo.
145
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Lo sé.
146
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Si había una manera cuerda
de actuar estos últimos meses,
147
00:09:40,205 --> 00:09:42,999
tratando de pasar el tiempo como fuera,
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,794
ojalá me lo hubieran dicho.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,798
Así es como lo recuerdo.
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Inocente. Todavía no...
151
00:09:53,718 --> 00:09:55,220
retorcido por el mundo.
152
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
Espere. ¿Y esas flores?
153
00:09:58,973 --> 00:10:02,560
Son hermosas, ¿no?
Estaban en mi puerta esta mañana.
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
Sin tarjeta. De un amigo, supongo.
155
00:10:06,106 --> 00:10:06,940
Nosotras...
156
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Debemos irnos.
157
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Pero, señora Langsberry, debería...
158
00:10:12,654 --> 00:10:14,030
Gracias por su tiempo.
159
00:10:25,000 --> 00:10:29,546
Entonces, ¿las principales sospechosas
de ser esa perra de Sangrienta Rose
160
00:10:29,796 --> 00:10:34,467
son la Rose Waters real y la doctora,
que están desaparecidas y quizás muertas?
161
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Correcto.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,767
Y solo tienen sospechosas mujeres, ¿no?
163
00:10:42,934 --> 00:10:45,478
Sí, pero no descartamos que sea un equipo.
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,982
- ¿Por qué?
- Solo pregunto.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
¿Conocen bien a los novios nuevos
de Tabby y de Imogen?
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
Aparecieron de la nada.
167
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
¿Ese tal Christian no hace máscaras?
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
Esta mañana, Kelly nos aconsejó
investigar a la señora Langsberry.
169
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
Y ella recibió un ramo de rosas rojas.
170
00:11:11,546 --> 00:11:14,174
Podría ser una trampa,
o podría ser otra madre en duelo
171
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
que será secuestrada
172
00:11:16,926 --> 00:11:18,053
o algo peor.
173
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
- Lo que no estaría mal.
- No voy a discutirlo.
174
00:11:21,264 --> 00:11:23,850
Mouse, ¿qué dicen sobre el motín
en SpookySpaghetti?
175
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
Todos hablan de eso.
176
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Dicen que es la señal que esperaban
177
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
y que es hora de...
178
00:11:30,857 --> 00:11:31,775
El juicio final.
179
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
Lo estoy siguiendo lo mejor que puedo.
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
Espero la llamada de mi profesor.
181
00:11:36,363 --> 00:11:38,907
Rastrea el servidor de SpookySpaghetti.
182
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
- Señoritas.
- Director Smithee.
183
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Buenos días.
Me alegra verlas tan temprano.
184
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
Necesitarán más disciplina,
185
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
ya que todas reprobaron
el examen de práctica.
186
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
- ¿De la semana pasada?
- ¿Cuando estábamos mal?
187
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Sí, se las arreglaron
para hacerlo aún peor que antes.
188
00:11:58,301 --> 00:12:02,305
Por favor, director Smithee,
nos estamos esforzando.
189
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
- Es que...
- Sin excusas.
190
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
Si aprueban, pasan de año. Si no, bueno...
191
00:12:07,686 --> 00:12:08,645
Ustedes eligen.
192
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Basta. Estudiaremos de verdad.
193
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Llamemos a nuestros novios y novias
194
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
y hagamos una sesión de estudio.
195
00:12:20,699 --> 00:12:24,786
Si todos ayudan, aprobaremos.
No podemos controlar a Sangrienta Rose.
196
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
El juicio final puede estar acercándose.
197
00:12:27,914 --> 00:12:28,915
Pero sigamos juntas
198
00:12:29,082 --> 00:12:32,293
y no volvamos a reprobar
ese estúpido examen.
199
00:12:33,044 --> 00:12:33,962
¿Qué dicen?
200
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
- Acepto.
- Yo también.
201
00:12:36,339 --> 00:12:40,135
¿Y Jen? ¿Aprobó el examen de la sección B?
202
00:12:41,594 --> 00:12:42,512
Sí. Aprobó.
203
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
- Espera. ¿Pasó algo entre ustedes?
- No. No es eso.
204
00:12:47,058 --> 00:12:50,687
Pero ya que hablamos de parejas,
205
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
¿no les parece, quizás,
206
00:12:53,481 --> 00:12:56,484
que Johnny y Christian
son también sospechosos?
207
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
¿Johnny y Christian?
208
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
¿Por qué nuestros novios?
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,453
Aparecieron de la nada
prácticamente al mismo tiempo.
210
00:13:07,412 --> 00:13:10,999
Les recuerdo que buscamos a una mujer.
211
00:13:11,166 --> 00:13:13,460
Como Jen, por ejemplo.
212
00:13:13,626 --> 00:13:15,462
Me salvó de Sangrienta Rose, ¿no?
213
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
Y ellos estaban en la pista
214
00:13:17,088 --> 00:13:18,923
cuando atacaron a Mouse, ¿no?
215
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
- Podrían tener un cómplice.
- Igual que Jen.
216
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Nos conocemos.
- Sí, del correccional.
217
00:13:23,970 --> 00:13:27,307
- Bienvenida a la charla, Faran.
- Lo siento. Solo digo.
218
00:13:27,474 --> 00:13:30,101
Tabby, Christian hace máscaras de terror.
219
00:13:30,268 --> 00:13:32,771
Tenía una de Sangrienta Rose en su casa.
220
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
Gracias, Mouse.
221
00:13:34,147 --> 00:13:35,523
Tienes un novio perfecto
222
00:13:35,690 --> 00:13:36,816
del que nadie sospecha.
223
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Es verdad.
224
00:13:38,610 --> 00:13:42,155
¿Y Shawn? Está despechado. Es un clásico.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Lo pensé. Pero rompimos hace muy poco.
226
00:13:45,283 --> 00:13:49,037
- No tiene sentido.
- Hablando de novios despechados...
227
00:13:49,245 --> 00:13:51,373
¿Cuándo hablaste con Henry por última vez?
228
00:13:51,664 --> 00:13:52,791
¿En qué anda?
229
00:13:52,957 --> 00:13:54,626
- Ni idea.
- ¿Ven?
230
00:13:54,793 --> 00:13:56,002
Es como Jeffrey Dahmer.
231
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Ustedes salen con cualquiera.
232
00:14:00,215 --> 00:14:02,967
Ella es la asesina. Johnny.
Johnny sirve helado.
233
00:14:03,718 --> 00:14:06,763
¡Basta! ¡Basta!
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
No somos así
ni nos comportamos de esta manera.
235
00:14:10,850 --> 00:14:12,644
Estamos juntas, ¿recuerdan?
236
00:14:12,811 --> 00:14:16,439
Tabby tiene razón.
Es un momento muy estresante para todas.
237
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Y como suele decir Faran...
238
00:14:20,026 --> 00:14:22,987
- Todas para una y una para todas.
- Coincido.
239
00:14:23,154 --> 00:14:26,700
No quiero creer
que nadie con quien salimos
240
00:14:26,866 --> 00:14:29,494
pueda ser capaz de algo así de horrible,
241
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
pero aprendí de Neve Campbell
242
00:14:32,330 --> 00:14:35,875
que el asesino suele ser
uno o varios de los novios.
243
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
¿Por qué no investigamos un poco
244
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
y, según los resultados de eso,
245
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
nos reunimos para estudiar?
246
00:14:44,634 --> 00:14:45,468
De acuerdo.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Investigaré a Johnny.
248
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
Y yo, a Christian.
249
00:14:50,348 --> 00:14:53,935
Mouse, ya que Ash no es sospechoso,
¿puedes seguir...?
250
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
¿En SpookySpaghetti?
251
00:14:56,479 --> 00:14:57,313
Por supuesto.
252
00:14:59,482 --> 00:15:01,151
AMC. Habla Gerald.
253
00:15:01,317 --> 00:15:05,238
Hola. Llamo del cine Orpheum,
de Millwood, Pensilvania.
254
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
Quiero referencias de un empleado
255
00:15:07,741 --> 00:15:09,659
que trabajó allí. Christian Peele.
256
00:15:10,326 --> 00:15:13,288
Peele... No me suena.
257
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
¿Seguro? Christian Peele
es un nombre poco común.
258
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
No sé qué decirle. Es posible.
259
00:15:21,254 --> 00:15:24,883
Pero no lo recuerdo específicamente.
Lamento no poder ayudarla.
260
00:15:27,177 --> 00:15:28,720
Gracias. Adiós.
261
00:15:39,564 --> 00:15:40,607
¿A quién le escribes?
262
00:15:43,276 --> 00:15:44,110
A nadie.
263
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
¿No mantienes
tus opciones abiertas con otras chicas?
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,659
No.
265
00:15:52,827 --> 00:15:54,245
¿De dónde sale todo esto?
266
00:15:55,955 --> 00:15:58,583
Déjame ver tu teléfono.
Muéstrame que me equivoco.
267
00:16:02,087 --> 00:16:03,171
Adelante.
268
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
El último mensaje fue...
269
00:16:07,967 --> 00:16:08,802
para mí.
270
00:16:09,219 --> 00:16:11,554
Sí. Mira lo que escribí.
271
00:16:14,641 --> 00:16:16,559
"Te extraño. Te veo en el trabajo".
272
00:16:18,061 --> 00:16:18,895
Emoji de corazón.
273
00:16:20,313 --> 00:16:21,314
¿Es suficiente?
274
00:16:24,150 --> 00:16:25,193
Miraré las búsquedas.
275
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
Imogen...
276
00:16:32,075 --> 00:16:33,660
Sé que te pasaron muchas cosas.
277
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
Pero, por favor,
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,209
créeme cuando te digo que nunca haría
279
00:16:42,168 --> 00:16:44,796
algo que te lastimara.
280
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Te creo, Johnny.
281
00:16:51,803 --> 00:16:53,596
Te creo y quiero creerte.
282
00:16:55,181 --> 00:16:56,391
¿Sí? Más que nada.
283
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
- Es que...
- Está bien.
284
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
Es...
285
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
un momento de locura.
286
00:17:11,531 --> 00:17:12,782
Bien, aquí vamos.
287
00:17:14,034 --> 00:17:16,036
Al infierno una vez más.
288
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
Q. E. P. D. ARCHIE WATERS
289
00:17:21,207 --> 00:17:24,294
"Estos son adelantos de lo que vendrá.
Por lo que trabajamos...".
290
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
ADELANTO
291
00:17:32,427 --> 00:17:33,345
Dios mío.
292
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
ESTO FUE SOLO UN PRELUDIO.
293
00:17:37,015 --> 00:17:40,185
EL JUICIO FINAL ES AHORA.
294
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
- Rayos. Se acabó la crema de nuez.
- Iré yo.
295
00:17:57,202 --> 00:17:58,953
Tú siempre vas al congelador.
296
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
¿Lo encontraste?
297
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Los mataste.
298
00:19:02,642 --> 00:19:03,476
¿Qué?
299
00:19:04,019 --> 00:19:05,186
Imogen, ¿qué haces?
300
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
¡Basta! Está bien.
301
00:19:06,938 --> 00:19:08,940
Los vi.
302
00:19:10,734 --> 00:19:14,029
- Los vi. Fuiste tú.
- Imogen, dame eso.
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,448
¡De ninguna manera! ¡Aléjate de mí!
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
¡Aléjate de mí! ¡No te acerques!
305
00:19:19,034 --> 00:19:19,951
- Imogen.
- ¡Basta!
306
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
- Déjame ayudarte.
- ¡Basta!
307
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
- Lo prometo.
- ¡Basta!
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,166
- Dije que no te acerques.
- No voy a lastimarte.
309
00:19:49,647 --> 00:19:52,275
No.
310
00:19:53,443 --> 00:19:54,277
No.
311
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
Que no haya nada sospechoso.
312
00:20:18,426 --> 00:20:20,387
Que no haya nada sospechoso.
313
00:20:45,704 --> 00:20:47,872
Dios mío.
314
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
Era una máscara.
315
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Sangrienta Rose usó una máscara de Davie.
316
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
Siempre son los malditos novios.
317
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
MOUSE HONRADA
SOBREVIVIENTES
318
00:21:23,950 --> 00:21:26,036
S. O. S. VENGAN AL NEGOCIO. ¡AHORA!
319
00:21:26,202 --> 00:21:27,245
Yo tenía razón.
320
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Johnny es el asesino,
o uno de los asesinos.
321
00:21:29,706 --> 00:21:31,833
No sé nada más de lo que les dije, pero...
322
00:21:33,543 --> 00:21:34,461
es posible.
323
00:21:34,627 --> 00:21:39,007
Los cuerpos que encontraste,
los asesinatos, están en SpookySpaghetti.
324
00:21:39,174 --> 00:21:42,427
Alguien los filmó
y los publicó como adelantos.
325
00:21:42,594 --> 00:21:44,554
- ¿Adelantos? Como...
- De una película.
326
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Una película llamada El juicio final.
327
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Comenzó. Está pasando.
328
00:21:49,642 --> 00:21:52,937
Hablando de películas,
¿no llegó nuestra experta en cine?
329
00:21:53,104 --> 00:21:54,647
Tabby investiga a Christian.
330
00:21:57,942 --> 00:21:58,860
Señor Gee.
331
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
¿Encontró los servidores
de SpookySpaghetti?
332
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Sí. Los rastreé, y es raro, Mouse,
333
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
pero veo que están en el Orpheum.
334
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
Espere. ¿Los servidores
están en el cine Orpheum?
335
00:22:11,122 --> 00:22:13,625
Santo cielo. Si el heladero
es uno de los asesinos...
336
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
El novio de Tabby
podría estar metido también.
337
00:22:16,294 --> 00:22:18,922
Gracias, señor Gee. Tenemos que ir.
338
00:22:23,176 --> 00:22:24,969
¿Dónde está? ¿Dónde está Tabby?
339
00:22:25,136 --> 00:22:26,888
- ¿Qué lo hiciste?
- Te golpearé.
340
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
- ¿Qué pasa?
- Tú dinos, Christian.
341
00:22:30,016 --> 00:22:32,727
¿Dónde está Tabby?
¿Por qué no nos responde?
342
00:22:32,894 --> 00:22:34,479
- Qué calor hace aquí.
- Lo sé.
343
00:22:34,688 --> 00:22:37,899
Se rompió el aire acondicionado otra vez,
y nadie me responde.
344
00:22:38,066 --> 00:22:41,152
Ni el técnico ni Tabby.
La llamé unas cinco veces.
345
00:22:42,028 --> 00:22:45,240
Si Tabby no está aquí, ¿dónde rayos está?
346
00:22:55,375 --> 00:22:58,169
Déjenme salir. ¡Déjenme salir!
347
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
¡Déjenme salir!
348
00:23:06,928 --> 00:23:08,847
CONFIESA TUS PECADOS
349
00:23:09,014 --> 00:23:10,974
¿"Confiesa"? ¿Qué...?
350
00:23:12,100 --> 00:23:12,934
¿Qué hice?
351
00:23:22,485 --> 00:23:23,319
¿Rose?
352
00:23:23,945 --> 00:23:26,156
¿Rose? Dios mío.
353
00:23:29,909 --> 00:23:33,496
Tabby dijo que tenía cosas que hacer.
Es todo lo que sé.
354
00:23:33,663 --> 00:23:35,874
¿Pueden decirme qué pasa?
355
00:23:36,041 --> 00:23:38,418
Esperen. Los servidores.
356
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
¿Dónde están
los servidores de Internet del Orpheum?
357
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Arriba.
358
00:24:10,825 --> 00:24:11,701
Dios mío.
359
00:24:11,868 --> 00:24:13,286
Tú te escondes, yo te busco.
360
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
¿Por qué rayos nos haces esto?
361
00:24:27,801 --> 00:24:28,885
¿Qué demonios?
362
00:24:29,052 --> 00:24:31,137
¿HACE CALOR O SOY YO?
VEAN MI PELÍCULA EN LA SALA TRES
363
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
"¿Hace calor? ¿O soy yo?
364
00:24:33,723 --> 00:24:36,726
Vean mi película en la sala tres".
365
00:24:36,893 --> 00:24:39,270
Maravilloso. Ahora es el doctor Seuss.
366
00:24:39,437 --> 00:24:41,398
¿Qué significa esto? ¿Quién lo dejó allí?
367
00:24:41,564 --> 00:24:43,692
Sabía que rastrearíamos los servidores.
368
00:24:43,858 --> 00:24:44,693
Contaba con ello.
369
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Veamos qué demonios hay en la sala tres.
370
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
No. No es A.
371
00:25:13,430 --> 00:25:14,264
No es Archie.
372
00:25:15,724 --> 00:25:16,558
Estás muerto.
373
00:25:17,142 --> 00:25:20,687
Hubo un motín.
Estás muerto. ¡Estás muerto!
374
00:25:30,655 --> 00:25:33,867
¡No!
375
00:25:35,827 --> 00:25:36,745
Tabby.
376
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
Es Sangrienta Rose.
377
00:25:39,497 --> 00:25:41,624
- Y A.
- ¿Está vivo? ¿No había muerto?
378
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
No. No puede ser.
379
00:25:44,169 --> 00:25:45,086
¿Qué es esto?
380
00:25:45,920 --> 00:25:47,714
¿Es una película? ¿Esto ya pasó?
381
00:25:47,881 --> 00:25:50,967
Es una transmisión en vivo.
En SpookySpaghetti.
382
00:25:51,176 --> 00:25:52,510
Ese número en la esquina
383
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
son las personas que están viendo.
384
00:25:55,638 --> 00:25:56,473
Confiesa.
385
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
Confiesa tus pecados.
386
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Di la verdad sobre mi hijo.
Confiesa tus mentiras.
387
00:26:03,313 --> 00:26:04,189
¿Hijo?
388
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
¿Archie o...?
389
00:26:08,902 --> 00:26:10,070
¿Señora Langsberry?
390
00:26:10,737 --> 00:26:12,072
¿Quién más?
391
00:26:12,405 --> 00:26:13,740
Dios. Es la mamá de Chip.
392
00:26:15,617 --> 00:26:17,702
La mamá de Chip es Sangrienta Rose.
393
00:26:17,911 --> 00:26:19,788
Fuimos a su casa.
394
00:26:23,083 --> 00:26:24,751
Y tú no eres Archie Waters.
395
00:26:30,507 --> 00:26:31,466
Me atrapaste, Tabs.
396
00:26:32,008 --> 00:26:33,927
Pero te engañé por un momento, ¿no?
397
00:26:34,052 --> 00:26:34,928
Dios mío.
398
00:26:35,261 --> 00:26:36,179
Wes...
399
00:26:36,346 --> 00:26:38,014
- ¡Esa mierda!
- ¿Dónde está?
400
00:26:38,181 --> 00:26:40,141
- ¿Cómo la ayudamos?
- Conozco el lugar.
401
00:26:40,308 --> 00:26:43,395
Están en la iglesia loca de Kelly.
402
00:26:43,561 --> 00:26:45,021
Entonces, vamos allí.
403
00:26:45,939 --> 00:26:48,191
Confiesa. Di la verdad.
404
00:26:48,358 --> 00:26:49,275
¿Qué verdad?
405
00:26:49,442 --> 00:26:52,112
Que mi hijo no les hizo nada
a ti y a la otra chica.
406
00:26:52,862 --> 00:26:57,367
No pude salvar la vida de mi hijo.
Pero redimiré su legado.
407
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
¿Qué piensas, Tabs?
408
00:26:59,703 --> 00:27:02,247
Un buen dilema
para la protagonista de la película.
409
00:27:02,872 --> 00:27:03,790
¿No es cierto?
410
00:27:05,875 --> 00:27:07,002
¿Haces una película?
411
00:27:07,168 --> 00:27:09,754
Sí. De hecho, transmito en vivo.
412
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Y les dirás a los villanos lo que quieren.
413
00:27:12,674 --> 00:27:15,218
Aunque vaya en contra
de lo que sabes que es verdad.
414
00:27:15,719 --> 00:27:19,139
Y tu calvario terminará. Te irás.
415
00:27:21,516 --> 00:27:24,227
O te mantienes firme
y todo empeora para ti.
416
00:27:38,324 --> 00:27:39,826
¿Qué mierda es esto?
417
00:27:40,994 --> 00:27:43,747
Sangre por Sangrienta Rose.
¡Sangre por sus hijos!
418
00:27:44,622 --> 00:27:46,458
¡Corran!
419
00:27:47,834 --> 00:27:49,753
Conozco a ese chico. Fue al negocio.
420
00:27:51,004 --> 00:27:53,548
- Es el juicio final. Está pasando.
- ¿Quiénes son?
421
00:27:53,715 --> 00:27:54,924
Son de SpookySpaghetti.
422
00:27:55,091 --> 00:27:57,052
Como los que obedecían a Slender Man,
423
00:27:57,218 --> 00:27:58,511
estos obedecen a Rose.
424
00:27:59,846 --> 00:28:01,306
¿Adónde podemos ir?
425
00:28:01,473 --> 00:28:03,391
A la sala. No hay ventanas.
426
00:28:13,109 --> 00:28:15,487
Tengo que decir algo
427
00:28:16,571 --> 00:28:17,947
a todos los que miran.
428
00:28:19,616 --> 00:28:22,619
Confieso que Chip Langsberry...
429
00:28:26,206 --> 00:28:27,499
- me violó.
- ¡Mentirosa!
430
00:28:27,665 --> 00:28:29,501
Violó a Imogen Adams y la embarazó.
431
00:28:29,668 --> 00:28:30,543
¡Ramera!
432
00:28:30,710 --> 00:28:32,879
No solo sobrevivimos
a la masacre de Millwood.
433
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
- Sobrevivimos a Chip Langsberry.
- ¡Mentirosa! ¡Ramera!
434
00:28:36,216 --> 00:28:38,968
Y él recibió lo que merecía.
435
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
- ¡Ramera de Babilonia!
- ¡Todavía no!
436
00:28:42,097 --> 00:28:46,184
Pudo elegir y, como esperaba,
no tomó la salida fácil.
437
00:28:47,268 --> 00:28:51,189
Así que seguirá
el tormento de Tabitha Haworthe.
438
00:28:51,898 --> 00:28:53,149
Y al final, como prometí,
439
00:28:54,609 --> 00:28:55,819
morirá.
440
00:29:02,450 --> 00:29:04,285
¿Estos seguidores quieren matarnos?
441
00:29:04,452 --> 00:29:07,372
Quizás solo quieren impedir
que lleguemos a Tabby.
442
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
¿Y cómo llegamos a Tabby?
443
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Hay una salida al callejón.
444
00:29:11,584 --> 00:29:15,422
Vayan. Busquen a Tabby.
Yo los mantendré aquí. ¡Vayan!
445
00:29:22,262 --> 00:29:24,472
¿Por qué haces esto, Wes?
446
00:29:25,557 --> 00:29:28,768
La señora Langsberry es la madre de Chip.
Pero tú, ¿por qué?
447
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
¿Por qué todo esto?
448
00:29:31,438 --> 00:29:34,941
Después de la muerte de Chip,
vacié su casillero en el trabajo.
449
00:29:35,817 --> 00:29:37,736
Le llevé sus cosas a su madre.
450
00:29:38,486 --> 00:29:39,404
Estaba destrozada.
451
00:29:40,447 --> 00:29:41,322
Destruida.
452
00:29:42,115 --> 00:29:45,118
Necesitaba que alguien llenara
el vacío que crearon ustedes.
453
00:29:46,327 --> 00:29:49,748
Pero, con el tiempo,
yo también me abrí a ella.
454
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
Chip y yo hablamos de hacer una película.
455
00:29:57,005 --> 00:29:57,839
Oye.
456
00:29:59,674 --> 00:30:01,843
¿Sabes cuál sería
la mejor película de terror?
457
00:30:02,427 --> 00:30:04,554
¿Cuál, Wes? ¿Qué estás pensando?
458
00:30:06,389 --> 00:30:07,891
Matar a alguien de verdad.
459
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
En tiempo real,
con público viendo mientras lo filmas.
460
00:30:15,315 --> 00:30:16,900
Es una broma, ¿no?
461
00:30:21,279 --> 00:30:22,989
Sí, por supuesto.
462
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
Necesité tiempo para preparar todo.
463
00:30:28,745 --> 00:30:30,747
Necesitaba preparar el terreno.
464
00:30:31,623 --> 00:30:33,833
Armar SpookySpaghetti. Reclutar al elenco.
465
00:30:34,000 --> 00:30:36,169
El equipo. Descubrir qué decirles.
466
00:30:36,294 --> 00:30:40,465
Aunque todos mis seguidores
eran ya almas perdidas.
467
00:30:40,632 --> 00:30:43,051
Miembros de la secta del pastor Malachai.
468
00:30:43,802 --> 00:30:45,970
¿No tenías otra forma
de hacer una película?
469
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
Es como te dije, Tabs.
470
00:30:48,264 --> 00:30:50,517
Para los hombres blancos,
ahora todo es difícil.
471
00:30:51,893 --> 00:30:53,561
Las puertas no se abren como antes,
472
00:30:53,728 --> 00:30:57,691
porque están ocupadas
abriéndose para gente como tú.
473
00:31:01,236 --> 00:31:03,988
Faran, ¿a qué distancia está la iglesia?
474
00:31:04,197 --> 00:31:05,699
- ¿Podemos ir a pie?
- Es lejos.
475
00:31:05,865 --> 00:31:06,991
Hay que llegar rápido.
476
00:31:07,534 --> 00:31:09,035
En ese caso, al carajo.
477
00:31:10,537 --> 00:31:12,163
- ¿Qué haces?
- Vamos.
478
00:31:12,580 --> 00:31:13,415
De acuerdo.
479
00:31:14,708 --> 00:31:15,542
¿Qué haces?
480
00:31:19,045 --> 00:31:21,006
Bien.
481
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
Está abierto. Suban.
482
00:31:23,675 --> 00:31:26,553
¿Es una buena idea robar un auto?
483
00:31:26,720 --> 00:31:28,054
Es una emergencia.
484
00:31:28,221 --> 00:31:30,390
¿Y sabes cómo ponerlo en marcha?
485
00:31:30,557 --> 00:31:32,976
No. Pero conozco a alguien que sabe.
486
00:31:36,771 --> 00:31:39,107
- ¿Noa? ¿Dónde rayos estás?
- Te lo explico luego.
487
00:31:39,274 --> 00:31:41,234
Enséñame a poner en marcha un auto.
488
00:31:41,943 --> 00:31:43,737
Será un honor. Muy bien.
489
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
Primero, busca el panel
debajo del volante.
490
00:31:47,198 --> 00:31:49,200
Eres un idiota, Wes.
491
00:31:50,660 --> 00:31:52,954
¿Crees que puedes asesinarme y escapar
492
00:31:53,121 --> 00:31:54,456
con testigos en vivo?
493
00:31:54,622 --> 00:31:55,832
¿Escapar?
494
00:31:57,208 --> 00:31:58,126
No.
495
00:31:59,210 --> 00:32:01,046
Quiero que todos sepan lo que hice.
496
00:32:02,339 --> 00:32:05,133
Cómo planeé y ejecuté
la mejor película de terror.
497
00:32:07,302 --> 00:32:08,720
Mi obra maestra.
498
00:32:10,096 --> 00:32:12,766
Un tipo de película
que no podría hacer ni Ari Aster.
499
00:32:12,932 --> 00:32:15,435
Mataste personas.
Trataste de matar a mis amigas.
500
00:32:15,685 --> 00:32:18,229
Una película no es solo
la persecución final.
501
00:32:19,105 --> 00:32:21,941
No puede haber una sobreviviente
sin otras víctimas, Tabby.
502
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
Lo sabes.
503
00:32:23,485 --> 00:32:25,737
No hace falta decirlo, pero estás loco.
504
00:32:26,154 --> 00:32:27,781
Los dos están locos.
505
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
¿Falta mucho para que arranque el auto?
506
00:32:37,624 --> 00:32:40,835
- ¿Están expuestos lo cables?
- No sé. Creo que sí.
507
00:32:41,002 --> 00:32:42,212
Noa, puedes hacerlo.
508
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Solo debes cruzarlos y generar una chispa.
509
00:32:47,217 --> 00:32:48,093
Allí.
510
00:32:48,843 --> 00:32:49,761
¡La veo!
511
00:32:49,928 --> 00:32:51,137
¡Enciende el auto ya!
512
00:32:53,515 --> 00:32:54,766
¡Vamos a morir!
513
00:32:56,893 --> 00:32:58,520
¡Vamos!
514
00:32:58,687 --> 00:33:00,397
¡Vamos!
515
00:33:04,651 --> 00:33:09,155
Entonces, cuando te fuiste del Orpheum
y te mudaste, fue...
516
00:33:09,322 --> 00:33:10,824
Una distracción clásica.
517
00:33:12,242 --> 00:33:13,535
Y necesitaba prepararme.
518
00:33:14,494 --> 00:33:17,580
¿Qué le pareció a Imogen
ver a la señora Langsberry
519
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
con la máscara de su mamá?
520
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
Después la dejé en la casa de tu novio
521
00:33:22,127 --> 00:33:24,170
cuando te estabas enamorando. Perfecto.
522
00:33:24,337 --> 00:33:25,880
Cállate.
523
00:33:26,715 --> 00:33:28,341
Deja de hablar, Wes.
524
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
Eres un idiota.
525
00:33:32,971 --> 00:33:35,140
Yo lo sé. Todos lo saben.
526
00:33:35,348 --> 00:33:36,808
Y cuando te arresten por esto,
527
00:33:36,975 --> 00:33:39,853
nadie dirá que eres
un gran director de cine,
528
00:33:40,979 --> 00:33:44,107
sino un pequeño monstruo patético
529
00:33:44,274 --> 00:33:47,318
que odia al mundo
y quiere sentirse un gran hombre.
530
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
¿No deberías agradecerme, Tabs?
531
00:33:52,866 --> 00:33:55,368
Te doy exactamente
lo que siempre quisiste.
532
00:33:57,537 --> 00:34:00,040
Que tu historia no se olvide,
sino que se trasmita,
533
00:34:00,206 --> 00:34:04,210
que se celebre durante muchos años.
534
00:34:05,253 --> 00:34:06,171
Piénsalo.
535
00:34:07,464 --> 00:34:08,923
Eres Jamie Lee en Halloween.
536
00:34:09,674 --> 00:34:13,303
Sally en La masacre de Texas.
Florence Pugh en Midsommar.
537
00:34:14,346 --> 00:34:17,265
Esto es algo que hará historia.
538
00:34:18,224 --> 00:34:21,019
Tú, Tabitha Haworthe,
539
00:34:21,728 --> 00:34:25,148
estás en el centro
de una película de terror realista
540
00:34:26,149 --> 00:34:27,942
como protagonista negra.
541
00:34:30,236 --> 00:34:32,614
Entonces, sin mí,
542
00:34:34,199 --> 00:34:35,325
tu película no es nada.
543
00:34:37,202 --> 00:34:41,289
Es solo otra de tus basuras sin terminar.
544
00:34:43,500 --> 00:34:44,417
Adivina qué, Wes.
545
00:34:45,877 --> 00:34:47,087
No te lo daré.
546
00:34:47,754 --> 00:34:50,507
Basta de gritos y lágrimas.
547
00:34:50,674 --> 00:34:52,258
Basta de miedo.
548
00:34:52,425 --> 00:34:56,179
No te daré una gran actuación final
549
00:34:56,346 --> 00:34:58,473
para tu retorcida película de mierda.
550
00:34:59,265 --> 00:35:00,266
Claro que sí.
551
00:35:02,435 --> 00:35:03,853
Solo necesitas motivación.
552
00:35:06,564 --> 00:35:07,482
Mira.
553
00:35:16,866 --> 00:35:19,327
¿Mamá? ¡Mamá!
554
00:35:20,453 --> 00:35:22,455
Escúchame muy bien.
555
00:35:22,706 --> 00:35:24,958
Hay siete de mis seguidores
de SpookySpaghetti
556
00:35:25,125 --> 00:35:26,209
afuera de tu casa.
557
00:35:28,670 --> 00:35:31,631
Si les envío un mensaje,
comenzarán a entrar.
558
00:35:31,798 --> 00:35:33,258
Pedazo de mierda.
559
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Conozco esa mirada.
560
00:35:39,514 --> 00:35:42,183
Es la parte en que la sobreviviente
planea su escape.
561
00:35:45,353 --> 00:35:46,646
Pero no hay salida.
562
00:35:48,815 --> 00:35:50,066
No tienes dónde ir, Tabby.
563
00:35:51,401 --> 00:35:53,403
No hay nada más que hacer que...
564
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Maldición. Esperaba que hiciera eso.
565
00:36:03,830 --> 00:36:05,206
Tráiganla. Sigan filmando.
566
00:36:14,966 --> 00:36:17,177
Regresaré para la escena poscréditos.
567
00:36:18,011 --> 00:36:21,097
Con el sacrificio. Lo prometo.
568
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Aquí, niña.
569
00:36:57,092 --> 00:36:58,385
¿Dónde carajo está?
570
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Atrás de ti, idiota.
571
00:37:08,436 --> 00:37:09,270
Uno menos.
572
00:37:11,940 --> 00:37:15,276
¿James? ¿Dave? ¿La vieron?
573
00:37:15,944 --> 00:37:18,113
¿Vieron a la perra loca?
574
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
¿Hola? Chicos, contesten.
Hay que seguir hablando...
575
00:37:25,286 --> 00:37:26,204
Van dos.
576
00:37:50,603 --> 00:37:51,646
Así se hace.
577
00:38:05,660 --> 00:38:07,454
Espera. Es como la cabaña de Jason.
578
00:38:09,039 --> 00:38:11,958
Piensa. ¿Se metería una sobreviviente
en una trampa mortal?
579
00:38:28,391 --> 00:38:29,267
Perfecto.
580
00:38:51,664 --> 00:38:52,499
Estoy confundida.
581
00:38:53,792 --> 00:38:55,669
¿Adónde se fueron todos?
582
00:39:02,509 --> 00:39:04,719
- Gracias.
- Una para todas y todas para una.
583
00:39:04,886 --> 00:39:07,555
Rayos, Bryant. Excelente patada.
584
00:39:09,599 --> 00:39:11,518
Dios mío. Esa filmación.
585
00:39:12,852 --> 00:39:15,605
- Es la cabaña de Sangrienta Rose.
- Podría estar allí.
586
00:39:19,567 --> 00:39:20,652
Vamos.
587
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
Sabemos cómo termina esto.
588
00:39:24,781 --> 00:39:26,449
Está predestinado.
589
00:39:27,909 --> 00:39:28,868
El juicio final...
590
00:39:30,120 --> 00:39:31,663
Gran título, por cierto.
591
00:39:32,038 --> 00:39:35,291
...exige un sacrificio de sangre, Tabs.
592
00:39:36,167 --> 00:39:37,419
Date vuelta, idiota.
593
00:39:41,756 --> 00:39:43,925
Tú eres un cliché del terror, pero yo no.
594
00:39:44,843 --> 00:39:47,387
Solo una novata entraría
en la cabaña del asesino.
595
00:39:48,722 --> 00:39:51,349
- Por cierto, ¿encontraste esto o...?
- Lo construí.
596
00:39:52,726 --> 00:39:53,643
Con mi equipo.
597
00:39:53,810 --> 00:39:57,647
Debo decir que aprecio
tu capacidad para decorar el set.
598
00:39:58,398 --> 00:40:00,525
En especial, esta horquilla.
599
00:40:01,609 --> 00:40:04,738
¿Qué vas a hacer? ¿Me matarás con ella?
600
00:40:09,701 --> 00:40:10,618
No.
601
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
No eres capaz de...
602
00:40:37,979 --> 00:40:39,064
Dios mío.
603
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Tabby, ¿estás bien?
604
00:40:45,445 --> 00:40:47,614
No, está en shock.
605
00:40:47,781 --> 00:40:49,866
¿Qué pasó? La transmisión se cortó.
606
00:40:50,033 --> 00:40:52,535
¿Tabby? Oye.
607
00:40:53,703 --> 00:40:54,704
¿Wes está...?
608
00:40:56,873 --> 00:40:57,791
No sé.
609
00:40:59,125 --> 00:41:02,003
Está adentro.
610
00:41:02,837 --> 00:41:03,838
Quédate aquí.
611
00:41:05,090 --> 00:41:06,007
Ya regresamos, ¿sí?
612
00:41:28,822 --> 00:41:29,948
- Maldición.
- No.
613
00:41:31,116 --> 00:41:32,117
Bien hecho.
614
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Gracias.
615
00:41:46,923 --> 00:41:48,633
- Doctora Sullivan.
- Santo cielo.
616
00:41:49,759 --> 00:41:51,469
Dios mío.
617
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
DOS SEMANAS DESPUÉS
618
00:42:17,495 --> 00:42:20,540
Se acabó el tiempo.
Dejen los lápices, por favor.
619
00:42:26,796 --> 00:42:28,882
¿Cómo les fue en el examen?
620
00:42:29,215 --> 00:42:32,635
Olvidé qué es una mitocondria.
Pero más allá de eso...
621
00:42:32,802 --> 00:42:35,430
Al menos, el director
nos dio tiempo para estudiar.
622
00:42:35,597 --> 00:42:39,517
Odio esta sensación de estar en el limbo.
623
00:42:39,684 --> 00:42:43,438
Entiendo. No saber es difícil.
624
00:42:43,813 --> 00:42:46,649
Pero pronto tendrán los resultados,
625
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
y lo sabrán, de una u otra forma.
626
00:42:49,694 --> 00:42:50,779
En fin, ¿cómo están?
627
00:42:52,113 --> 00:42:54,824
- Tabby, ¿cómo está Christian?
- Bien.
628
00:42:55,658 --> 00:42:58,787
Por suerte, los seguidores de Wes
no pudieron entrar en la sala
629
00:42:58,953 --> 00:43:01,081
mientras llamaba a la policía.
630
00:43:01,539 --> 00:43:05,627
El Orpheum ya está arreglado
y volvió a abrir.
631
00:43:05,794 --> 00:43:07,170
Es maravilloso.
632
00:43:07,545 --> 00:43:10,298
¿Imogen y tú pudieron hacer la cita doble?
633
00:43:13,510 --> 00:43:15,929
No exactamente.
634
00:43:16,554 --> 00:43:20,642
Después de estar en el congelador,
decidimos enfriar las cosas con Johnny.
635
00:43:22,018 --> 00:43:23,395
Bueno, él lo decidió.
636
00:43:24,396 --> 00:43:26,189
Aunque no lo culpo,
637
00:43:27,065 --> 00:43:29,401
después de dejarlo inconsciente
y casi congelarlo.
638
00:43:30,235 --> 00:43:33,947
Pensamos que era una situación
del tipo de Billy/Stu.
639
00:43:34,698 --> 00:43:35,657
Te va a perdonar.
640
00:43:36,366 --> 00:43:38,451
Quizás. Con el tiempo.
641
00:43:39,786 --> 00:43:42,872
Pero, por ahora,
no me molesta ser la única soltera.
642
00:43:46,376 --> 00:43:51,756
En fin, después de esa noche
tuvimos dos semanas épicas de estudio.
643
00:43:51,965 --> 00:43:55,343
Sí. Jen estuvo a cargo,
ya que aprobó el examen.
644
00:43:55,510 --> 00:43:57,345
Espero que sea suficiente.
645
00:43:57,804 --> 00:44:02,350
Aprueben o no,
vayan a tercero o a segundo otra vez,
646
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
sobrevivirán.
647
00:44:04,519 --> 00:44:08,440
Arrestaron a Wes y a la señora Langsberry,
cerraron el sitio de SpookySpaghetti,
648
00:44:09,607 --> 00:44:12,360
arrestaron a todos los seguidores...
649
00:44:12,777 --> 00:44:15,530
- Deben sentir...
- Que esquivamos una bala.
650
00:44:16,156 --> 00:44:17,032
Otra vez.
651
00:44:17,198 --> 00:44:20,577
Lo único que queda en mi lista
es hablar sobre nosotras.
652
00:44:21,619 --> 00:44:23,997
Ahora que los cabos sueltos están atados,
653
00:44:24,831 --> 00:44:27,584
¿quieren continuar las sesiones
o suspenderlas?
654
00:44:30,086 --> 00:44:33,381
Ya lo hablamos, doctora Sullivan.
655
00:44:34,132 --> 00:44:37,427
Pensamos que estamos listas
para seguir con nuestra vida.
656
00:44:38,345 --> 00:44:42,015
Despegarnos de verdad
de este grupo de apoyo.
657
00:44:43,058 --> 00:44:47,187
Pero a pesar de los altibajos,
658
00:44:47,354 --> 00:44:49,105
usted fue de mucha ayuda.
659
00:44:49,773 --> 00:44:50,940
Me alegra saber eso.
660
00:44:52,984 --> 00:44:54,152
Muy oportuno.
661
00:44:55,070 --> 00:44:59,866
Pero, si es nuestra última sesión,
quisiera hacer una última sugerencia.
662
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
Por favor, hagan algo
lindo y especial para ustedes
663
00:45:03,787 --> 00:45:05,413
mientras esperan los resultados.
664
00:45:06,539 --> 00:45:09,584
- Se lo merecen.
- No se preocupe, doctora.
665
00:45:11,252 --> 00:45:12,128
Lo haremos.
666
00:45:15,006 --> 00:45:18,134
¿Recuerdan que pensamos
que sería un verano de chicas sexis?
667
00:45:19,219 --> 00:45:21,388
Al final, fue de sobrevivientes.
668
00:45:21,554 --> 00:45:22,889
Que, por supuesto...
669
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
¿Qué mejor señal
de que estamos unidas de por vida...?
670
00:45:25,892 --> 00:45:28,103
Que tatuarnos "energía de sobreviviente".
671
00:45:28,269 --> 00:45:31,356
- Fue una idea genial, Haworthe.
- Tenía sentido.
672
00:45:32,065 --> 00:45:35,235
Somos sobrevivientes, fuertes,
podemos superarlo todo.
673
00:45:35,402 --> 00:45:37,570
Y esa es la energía de sobreviviente.
674
00:45:45,078 --> 00:45:47,247
Mamá me va a matar
porque profané mi cuerpo.
675
00:45:47,497 --> 00:45:50,959
Pero, por suerte,
terminamos con el armario de rezar.
676
00:45:53,461 --> 00:45:55,922
No puedo creer que nos pasara esto.
677
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
Me siento muy fuerte. Solo lloré un poco.
678
00:45:59,676 --> 00:46:02,220
Y yo no puedo creer
que haya pasado medio verano.
679
00:46:02,387 --> 00:46:03,805
Todavía no.
680
00:46:04,597 --> 00:46:08,101
Sinceramente, quizás sea por mi ruptura
681
00:46:08,268 --> 00:46:10,812
o porque muchas personas
trataron de matarnos,
682
00:46:11,521 --> 00:46:15,358
pero ya me cansé de este verano.
Estoy lista para tercero.
683
00:46:15,525 --> 00:46:19,237
- Suponiendo que pasemos.
- Escuchen, mis X-Women,
684
00:46:19,404 --> 00:46:22,532
pase lo que pase,
como sea que nos vaya en el examen,
685
00:46:23,616 --> 00:46:24,659
estamos juntas.
686
00:46:26,745 --> 00:46:27,829
Siempre.
687
00:46:30,373 --> 00:46:31,249
Dios mío.
688
00:46:32,292 --> 00:46:33,501
Momento de la verdad.
689
00:46:38,757 --> 00:46:40,508
Señoritas,
690
00:46:43,094 --> 00:46:45,305
recibimos su puntajes y...
691
00:46:47,015 --> 00:46:48,683
en un giro sorprendente...
692
00:47:01,321 --> 00:47:02,864
No puedo creer que pasáramos.
693
00:47:03,573 --> 00:47:04,616
Yo sí.
694
00:47:04,783 --> 00:47:08,161
Somos listas, poderosas, con recursos.
695
00:47:08,286 --> 00:47:11,414
Y podemos decir con seguridad
696
00:47:12,874 --> 00:47:14,959
que podemos enfrentar cualquier cosa.
697
00:47:16,461 --> 00:47:17,796
Claro que sí.
698
00:47:22,759 --> 00:47:24,386
Quiero preguntarte algo.
699
00:47:25,929 --> 00:47:27,180
¿Tú y Christian
700
00:47:27,430 --> 00:47:30,642
aún quieren hacer una película
sobre la masacre de Millwood?
701
00:47:35,689 --> 00:47:36,731
No sé.
702
00:47:38,441 --> 00:47:40,110
Creo
703
00:47:41,236 --> 00:47:42,696
que estoy harta de Archie.
704
00:47:43,863 --> 00:47:45,407
Y de Sangrienta Rose.
705
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
De toda la familia Waters.
706
00:47:49,035 --> 00:47:53,081
Quizás mi próxima película
no sea sobre el pasado.
707
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Quizás sea sobre algo completamente nuevo.
708
00:47:59,421 --> 00:48:02,549
¿Una historia nueva?
¿Con un nuevo villano?
709
00:48:04,551 --> 00:48:06,219
O villanos.
710
00:48:07,554 --> 00:48:08,471
En plural.
711
00:48:09,472 --> 00:48:13,059
Más grandes, más malos, más audaces.
712
00:48:14,894 --> 00:48:16,479
Me encanta.
713
00:48:18,732 --> 00:48:19,858
Ya quiero verla.
714
00:48:21,192 --> 00:48:22,027
Cielos...
715
00:48:22,610 --> 00:48:25,905
¿Imaginas lo enojado
que estaría Archie Waters
716
00:48:26,072 --> 00:48:29,159
si supiera que salimos adelante?
717
00:48:29,325 --> 00:48:30,994
¿Si aún estuviera vivo?
718
00:48:33,997 --> 00:48:35,457
No quiero ni pensarlo.
719
00:48:38,877 --> 00:48:41,755
Tu libro sobre traumas adolescentes
es una obra maestra.
720
00:48:41,921 --> 00:48:43,757
Un clásico instantáneo.
721
00:48:43,923 --> 00:48:46,718
Nos apuraremos para lanzarlo en Navidad.
722
00:48:46,885 --> 00:48:49,971
Es gratificante saberlo.
723
00:48:50,138 --> 00:48:52,057
En especial con lo que tuve que pasar.
724
00:48:52,265 --> 00:48:55,518
Solo falta que tus cinco sujetos
firmen la autorización.
725
00:48:55,685 --> 00:48:58,980
Con los detalles que expones,
no podemos publicarlo sin eso.
726
00:48:59,147 --> 00:49:00,607
No te preocupes por eso.
727
00:49:01,649 --> 00:49:04,194
Traté a esas chicas
durante casi seis meses,
728
00:49:04,361 --> 00:49:06,821
y te aseguro que son narcisistas.
729
00:49:08,156 --> 00:49:09,282
Haremos que firmen.
730
00:49:09,449 --> 00:49:12,077
Y si aún dudan, les ofreceremos dinero.
731
00:49:15,622 --> 00:49:17,540
Colin, te llamaré luego.
732
00:49:21,670 --> 00:49:22,629
¿Hola?
733
00:49:24,714 --> 00:49:28,009
Mi horario de atención se terminó.
Sé que no tiene cita.
734
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
¿Puedo ayudarlo?
735
00:49:33,098 --> 00:49:34,015
Habías muerto.
736
00:49:35,058 --> 00:49:36,059
En el motín.
737
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
Pero nadie sabe la verdad, ¿no?
738
00:49:41,606 --> 00:49:43,441
El monstruo nunca muere.
739
00:49:44,651 --> 00:49:45,610
¿Fuiste tú?
740
00:49:46,945 --> 00:49:48,655
¿Tú mataste a mi hijo?
741
00:49:49,572 --> 00:49:52,283
¿Mataste a Sebastian?
Por favor, dime la verdad.
742
00:49:52,450 --> 00:49:55,036
Necesito saber la verdad de una vez.
¿Mataste...?
743
00:51:13,656 --> 00:51:15,658
Subtítulos: Emilia Mas