1 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 BASADA EN LOS LIBROS DE SARA SHEPARD 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Estás bien. 3 00:01:48,358 --> 00:01:52,487 Estás bien. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Pude haber enfrentado a Sangrienta Rose, pero... 5 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Si me permiten opinar, 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 hiciste lo correcto al salvarme. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,626 Ni siquiera lo dudé. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 A pesar de lo que hiciste en la casa. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,426 Lo lamento mucho. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 Eso ya no importa, Kelly. 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 No. Importa. 12 00:02:20,807 --> 00:02:23,768 Y de verdad les pido perdón. 13 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 Kelly, viste a Rose. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 ¿Debajo de esas vendas, podría estar tu mamá? 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,024 No. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Antes de ir a la piscina, 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 la encerré en el armario de rezar. 18 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Bien. Muchos traumas juntos. 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Pero ¿es posible 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 que se haya escapado y te haya seguido? 21 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Quizás. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Hay que averiguarlo. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Kelly, ¿qué haces? Déjame salir. 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Bueno... eso responde a la pregunta. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Beasley no es Sangrienta Rose. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 ¿Cuánto hace que está ahí? 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Deberían irse. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,272 Todas. Mamá y yo tenemos mucho de qué hablar. 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 - A solas. - Bien, pero ten cuidado. 30 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 - Sangrienta Rose sigue suelta. - Y se acerca el juicio final. 31 00:03:18,073 --> 00:03:19,532 Sea lo que sea. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 De acuerdo. 33 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Faran. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Chicas... 35 00:03:37,175 --> 00:03:40,261 antes de recibir el mensaje de Faran sobre lo de Kelly, 36 00:03:41,179 --> 00:03:44,974 estuve con la doctora Sullivan en el cementerio, y... 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 desapareció. 38 00:03:48,186 --> 00:03:51,147 - ¿Cómo que desapareció? - No estoy segura. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Pero su auto estaba lleno 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 de pétalos de rosa. 41 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 Si la doctora desapareció, ¿qué significa? 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,490 ¿La secuestró Rose? 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 O quizás ella es Sangrienta Rose. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,414 Y todo esto es una enorme manipulación. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 Todo es posible a esta altura. 46 00:04:10,291 --> 00:04:14,295 Podría ser que la doctora se alió con Rose Waters. 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,590 Dos madres que sufren y se unen para buscar venganza. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Rayos. 49 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 No. 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,264 También tengo que contarles algo 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 que pasó antes de ir a la piscina. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,352 Dios mío. 53 00:04:31,855 --> 00:04:32,689 ¿Rose? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,984 Mouse, ella es una vieja amiga. Rose Waters. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,111 Era la mamá de Angela. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 - Y Angela era amiga de... - De mamá. 57 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 Sí, así es. 58 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres? 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,124 Estaba a salvo hasta que me encontraron. 60 00:04:51,291 --> 00:04:55,045 Ahora, donde sea que vaya, me están mirando. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 Me siguen. 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 ¿Los de SpookySpaghetti? 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Espera. ¿Dejaste a esa loca con Lola? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 No. La llevé a un lugar... 65 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 apartado. 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 ¿El vagón del Loco Joe? 67 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 Mouse, esto es muy traumatizante. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Coincido. ¿Dónde está Rose? 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,112 No sé. 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Pero, a juzgar por esos pétalos... 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 Tu teoría sobre la alianza de Rose Waters con la doctora 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 parece cada vez más posible. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 O alguien ataca a las madres. De a una. 74 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 Mamá, ¿estás bien? ¿Por qué no contestas el teléfono? 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Debes contestarme. 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Se está cargando en la cocina. ¿Qué pasa? 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,476 Nada, señora Haworthe. 78 00:05:51,685 --> 00:05:55,313 Su hija nos hace mirar demasiadas películas de terror. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Ojalá miraran alguna comedia romántica, para variar. 80 00:05:59,943 --> 00:06:03,154 Por cierto, recibí las flores. 81 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 Son hermosas. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,872 Y la tarjeta fue muy tierna. "Te amo más que a la vida misma". 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Las flores y la nota fueron un mensaje. 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,461 Atacará a mi mamá. 85 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 ¿No deberíamos decirle lo de Rose, Tabby? 86 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Por Dios, no. Esto es una amenaza 87 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 para que cerremos la boca. 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Estoy de acuerdo. - ¿Y qué podemos hacer? 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 - ¿En quién podemos confiar? - En nadie. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 En nosotras. Solamente. 91 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 VIERNES 92 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Chicas, levántense. 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Tabby, Imogen, bajen. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ...que ocurrió en Ravenswood. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - ¿Mamá? ¿Qué pasa? - Tienen que ver esto. 96 00:06:46,990 --> 00:06:47,907 Así es, Marcos. 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,369 Estamos en la Penitenciaría de Ravenswood tras un violento motín 98 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 que se produjo anoche... 99 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 ¿La Penitenciaría de Ravenswood? Es donde tienen a A. 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 Hasta ahora, se informaron varias muertes. 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Aún no se han identificado todos, 102 00:07:00,295 --> 00:07:03,548 pero se cree que Archie Waters, 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,509 quien causó la masacre de Millwood el año pasado, 104 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 está entre los que murieron anoche. 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 - Es suficiente. - ¿A está muerto? 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - ¿Así nomás? - ¿Durante un motín? 107 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - Eso parece... - ¿Sospechoso? 108 00:07:23,026 --> 00:07:23,860 Así es. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Maroon cree lo mismo. 110 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 Por eso irá a la penitenciaría hoy. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Mientras tanto, seamos muy cuidadosas, ¿sí? 112 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 - Estén en contacto. Vuelvan temprano. - No nos lo digas dos veces. 113 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Tú también, mamá. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 ¿Kelly? 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 ¿Estás bien? ¿Qué pasó con tu mamá? 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,014 Estuvimos despiertas toda la noche hablando de... 117 00:07:54,057 --> 00:07:54,933 Bueno, de todo. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Incluyendo a la señora Langsberry. 119 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 ¿La vieron últimamente? 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 No desde la casa del infierno. 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Pero es una de las sospechosas. 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,237 Qué bien. 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,449 Porque cuando le hablé a mamá de Sangrienta Rose, me dijo 124 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 que podría ser Langsberry. 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,542 Mamá dice que, los últimos meses, la estuvo llamando. 126 00:08:20,834 --> 00:08:25,130 Pero la señora Langsberry es como un vacío implacable. 127 00:08:26,089 --> 00:08:26,923 Con una... 128 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 Lo dijo textual: 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 "Una oscuridad horrible dentro de ella". 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,102 Y, viniendo de mi madre, es mucho decir. 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,608 Es hora, Tabby. 132 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 La estuvimos evitando, 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,779 pero hay que hablar con Langsberry. 134 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Veamos si puede ser Sangrienta Rose. 135 00:08:55,827 --> 00:08:58,872 Estuve limpiando mi cuarto. Todo esto era de Chip. 136 00:09:00,081 --> 00:09:04,252 Pensamos que querría tenerlo, señora Langsberry. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Supongo que se enteraron. 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 El asesino de Chip murió. 139 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 Por fin se hizo justicia. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Señora Langsberry... 141 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Nos alegra que sienta... 142 00:09:24,731 --> 00:09:25,565 paz. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 - Pero hasta ahora, parecía... - Consumida. 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Por el duelo. Y el enojo. 145 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Lo sé. 146 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Si había una manera cuerda de actuar estos últimos meses, 147 00:09:40,205 --> 00:09:42,999 tratando de pasar el tiempo como fuera, 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,794 ojalá me lo hubieran dicho. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,798 Así es como lo recuerdo. 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Inocente. Todavía no... 151 00:09:53,718 --> 00:09:55,220 retorcido por el mundo. 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 Espere. ¿Y esas flores? 153 00:09:58,973 --> 00:10:02,560 Son hermosas, ¿no? Estaban en mi puerta esta mañana. 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 Sin tarjeta. De un amigo, supongo. 155 00:10:06,106 --> 00:10:06,940 Nosotras... 156 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Debemos irnos. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Pero, señora Langsberry, debería... 158 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 Gracias por su tiempo. 159 00:10:25,000 --> 00:10:29,546 Entonces, ¿las principales sospechosas de ser esa perra de Sangrienta Rose 160 00:10:29,796 --> 00:10:34,467 son la Rose Waters real y la doctora, que están desaparecidas y quizás muertas? 161 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Correcto. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,767 Y solo tienen sospechosas mujeres, ¿no? 163 00:10:42,934 --> 00:10:45,478 Sí, pero no descartamos que sea un equipo. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,982 - ¿Por qué? - Solo pregunto. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,528 ¿Conocen bien a los novios nuevos de Tabby y de Imogen? 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 Aparecieron de la nada. 167 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 ¿Ese tal Christian no hace máscaras? 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 Esta mañana, Kelly nos aconsejó investigar a la señora Langsberry. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 Y ella recibió un ramo de rosas rojas. 170 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 Podría ser una trampa, o podría ser otra madre en duelo 171 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 que será secuestrada 172 00:11:16,926 --> 00:11:18,053 o algo peor. 173 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 - Lo que no estaría mal. - No voy a discutirlo. 174 00:11:21,264 --> 00:11:23,850 Mouse, ¿qué dicen sobre el motín en SpookySpaghetti? 175 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 Todos hablan de eso. 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Dicen que es la señal que esperaban 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 y que es hora de... 178 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 El juicio final. 179 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Lo estoy siguiendo lo mejor que puedo. 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Espero la llamada de mi profesor. 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 Rastrea el servidor de SpookySpaghetti. 182 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 - Señoritas. - Director Smithee. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Buenos días. Me alegra verlas tan temprano. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,415 Necesitarán más disciplina, 185 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 ya que todas reprobaron el examen de práctica. 186 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 - ¿De la semana pasada? - ¿Cuando estábamos mal? 187 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 Sí, se las arreglaron para hacerlo aún peor que antes. 188 00:11:58,301 --> 00:12:02,305 Por favor, director Smithee, nos estamos esforzando. 189 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 - Es que... - Sin excusas. 190 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Si aprueban, pasan de año. Si no, bueno... 191 00:12:07,686 --> 00:12:08,645 Ustedes eligen. 192 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Basta. Estudiaremos de verdad. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Llamemos a nuestros novios y novias 194 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 y hagamos una sesión de estudio. 195 00:12:20,699 --> 00:12:24,786 Si todos ayudan, aprobaremos. No podemos controlar a Sangrienta Rose. 196 00:12:24,953 --> 00:12:27,747 El juicio final puede estar acercándose. 197 00:12:27,914 --> 00:12:28,915 Pero sigamos juntas 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,293 y no volvamos a reprobar ese estúpido examen. 199 00:12:33,044 --> 00:12:33,962 ¿Qué dicen? 200 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 - Acepto. - Yo también. 201 00:12:36,339 --> 00:12:40,135 ¿Y Jen? ¿Aprobó el examen de la sección B? 202 00:12:41,594 --> 00:12:42,512 Sí. Aprobó. 203 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 - Espera. ¿Pasó algo entre ustedes? - No. No es eso. 204 00:12:47,058 --> 00:12:50,687 Pero ya que hablamos de parejas, 205 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 ¿no les parece, quizás, 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,484 que Johnny y Christian son también sospechosos? 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 ¿Johnny y Christian? 208 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 ¿Por qué nuestros novios? 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,453 Aparecieron de la nada prácticamente al mismo tiempo. 210 00:13:07,412 --> 00:13:10,999 Les recuerdo que buscamos a una mujer. 211 00:13:11,166 --> 00:13:13,460 Como Jen, por ejemplo. 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,462 Me salvó de Sangrienta Rose, ¿no? 213 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Y ellos estaban en la pista 214 00:13:17,088 --> 00:13:18,923 cuando atacaron a Mouse, ¿no? 215 00:13:19,132 --> 00:13:21,551 - Podrían tener un cómplice. - Igual que Jen. 216 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 - Nos conocemos. - Sí, del correccional. 217 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 - Bienvenida a la charla, Faran. - Lo siento. Solo digo. 218 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Tabby, Christian hace máscaras de terror. 219 00:13:30,268 --> 00:13:32,771 Tenía una de Sangrienta Rose en su casa. 220 00:13:32,937 --> 00:13:33,980 Gracias, Mouse. 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,523 Tienes un novio perfecto 222 00:13:35,690 --> 00:13:36,816 del que nadie sospecha. 223 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 Es verdad. 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,155 ¿Y Shawn? Está despechado. Es un clásico. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Lo pensé. Pero rompimos hace muy poco. 226 00:13:45,283 --> 00:13:49,037 - No tiene sentido. - Hablando de novios despechados... 227 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 ¿Cuándo hablaste con Henry por última vez? 228 00:13:51,664 --> 00:13:52,791 ¿En qué anda? 229 00:13:52,957 --> 00:13:54,626 - Ni idea. - ¿Ven? 230 00:13:54,793 --> 00:13:56,002 Es como Jeffrey Dahmer. 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Ustedes salen con cualquiera. 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,967 Ella es la asesina. Johnny. Johnny sirve helado. 233 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 ¡Basta! ¡Basta! 234 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 No somos así ni nos comportamos de esta manera. 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,644 Estamos juntas, ¿recuerdan? 236 00:14:12,811 --> 00:14:16,439 Tabby tiene razón. Es un momento muy estresante para todas. 237 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Y como suele decir Faran... 238 00:14:20,026 --> 00:14:22,987 - Todas para una y una para todas. - Coincido. 239 00:14:23,154 --> 00:14:26,700 No quiero creer que nadie con quien salimos 240 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 pueda ser capaz de algo así de horrible, 241 00:14:30,412 --> 00:14:32,163 pero aprendí de Neve Campbell 242 00:14:32,330 --> 00:14:35,875 que el asesino suele ser uno o varios de los novios. 243 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 ¿Por qué no investigamos un poco 244 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 y, según los resultados de eso, 245 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 nos reunimos para estudiar? 246 00:14:44,634 --> 00:14:45,468 De acuerdo. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Investigaré a Johnny. 248 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 Y yo, a Christian. 249 00:14:50,348 --> 00:14:53,935 Mouse, ya que Ash no es sospechoso, ¿puedes seguir...? 250 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 ¿En SpookySpaghetti? 251 00:14:56,479 --> 00:14:57,313 Por supuesto. 252 00:14:59,482 --> 00:15:01,151 AMC. Habla Gerald. 253 00:15:01,317 --> 00:15:05,238 Hola. Llamo del cine Orpheum, de Millwood, Pensilvania. 254 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Quiero referencias de un empleado 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,659 que trabajó allí. Christian Peele. 256 00:15:10,326 --> 00:15:13,288 Peele... No me suena. 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 ¿Seguro? Christian Peele es un nombre poco común. 258 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 No sé qué decirle. Es posible. 259 00:15:21,254 --> 00:15:24,883 Pero no lo recuerdo específicamente. Lamento no poder ayudarla. 260 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Gracias. Adiós. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 ¿A quién le escribes? 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,110 A nadie. 263 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 ¿No mantienes tus opciones abiertas con otras chicas? 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,659 No. 265 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 ¿De dónde sale todo esto? 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Déjame ver tu teléfono. Muéstrame que me equivoco. 267 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 Adelante. 268 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 El último mensaje fue... 269 00:16:07,967 --> 00:16:08,802 para mí. 270 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 Sí. Mira lo que escribí. 271 00:16:14,641 --> 00:16:16,559 "Te extraño. Te veo en el trabajo". 272 00:16:18,061 --> 00:16:18,895 Emoji de corazón. 273 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 ¿Es suficiente? 274 00:16:24,150 --> 00:16:25,193 Miraré las búsquedas. 275 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Imogen... 276 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Sé que te pasaron muchas cosas. 277 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Pero, por favor, 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,209 créeme cuando te digo que nunca haría 279 00:16:42,168 --> 00:16:44,796 algo que te lastimara. 280 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Te creo, Johnny. 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,596 Te creo y quiero creerte. 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,391 ¿Sí? Más que nada. 283 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 - Es que... - Está bien. 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,022 Es... 285 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 un momento de locura. 286 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 Bien, aquí vamos. 287 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 Al infierno una vez más. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 Q. E. P. D. ARCHIE WATERS 289 00:17:21,207 --> 00:17:24,294 "Estos son adelantos de lo que vendrá. Por lo que trabajamos...". 290 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ADELANTO 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,345 Dios mío. 292 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 ESTO FUE SOLO UN PRELUDIO. 293 00:17:37,015 --> 00:17:40,185 EL JUICIO FINAL ES AHORA. 294 00:17:53,156 --> 00:17:55,992 - Rayos. Se acabó la crema de nuez. - Iré yo. 295 00:17:57,202 --> 00:17:58,953 Tú siempre vas al congelador. 296 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 ¿Lo encontraste? 297 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Los mataste. 298 00:19:02,642 --> 00:19:03,476 ¿Qué? 299 00:19:04,019 --> 00:19:05,186 Imogen, ¿qué haces? 300 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 ¡Basta! Está bien. 301 00:19:06,938 --> 00:19:08,940 Los vi. 302 00:19:10,734 --> 00:19:14,029 - Los vi. Fuiste tú. - Imogen, dame eso. 303 00:19:14,195 --> 00:19:16,448 ¡De ninguna manera! ¡Aléjate de mí! 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 ¡Aléjate de mí! ¡No te acerques! 305 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 - Imogen. - ¡Basta! 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 - Déjame ayudarte. - ¡Basta! 307 00:19:21,828 --> 00:19:23,413 - Lo prometo. - ¡Basta! 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 - Dije que no te acerques. - No voy a lastimarte. 309 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 No. 310 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 No. 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 Que no haya nada sospechoso. 312 00:20:18,426 --> 00:20:20,387 Que no haya nada sospechoso. 313 00:20:45,704 --> 00:20:47,872 Dios mío. 314 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 Era una máscara. 315 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Sangrienta Rose usó una máscara de Davie. 316 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 Siempre son los malditos novios. 317 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 MOUSE HONRADA SOBREVIVIENTES 318 00:21:23,950 --> 00:21:26,036 S. O. S. VENGAN AL NEGOCIO. ¡AHORA! 319 00:21:26,202 --> 00:21:27,245 Yo tenía razón. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Johnny es el asesino, o uno de los asesinos. 321 00:21:29,706 --> 00:21:31,833 No sé nada más de lo que les dije, pero... 322 00:21:33,543 --> 00:21:34,461 es posible. 323 00:21:34,627 --> 00:21:39,007 Los cuerpos que encontraste, los asesinatos, están en SpookySpaghetti. 324 00:21:39,174 --> 00:21:42,427 Alguien los filmó y los publicó como adelantos. 325 00:21:42,594 --> 00:21:44,554 - ¿Adelantos? Como... - De una película. 326 00:21:44,721 --> 00:21:46,765 Una película llamada El juicio final. 327 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Comenzó. Está pasando. 328 00:21:49,642 --> 00:21:52,937 Hablando de películas, ¿no llegó nuestra experta en cine? 329 00:21:53,104 --> 00:21:54,647 Tabby investiga a Christian. 330 00:21:57,942 --> 00:21:58,860 Señor Gee. 331 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 ¿Encontró los servidores de SpookySpaghetti? 332 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Sí. Los rastreé, y es raro, Mouse, 333 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 pero veo que están en el Orpheum. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 Espere. ¿Los servidores están en el cine Orpheum? 335 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 Santo cielo. Si el heladero es uno de los asesinos... 336 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 El novio de Tabby podría estar metido también. 337 00:22:16,294 --> 00:22:18,922 Gracias, señor Gee. Tenemos que ir. 338 00:22:23,176 --> 00:22:24,969 ¿Dónde está? ¿Dónde está Tabby? 339 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 - ¿Qué lo hiciste? - Te golpearé. 340 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 - ¿Qué pasa? - Tú dinos, Christian. 341 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 ¿Dónde está Tabby? ¿Por qué no nos responde? 342 00:22:32,894 --> 00:22:34,479 - Qué calor hace aquí. - Lo sé. 343 00:22:34,688 --> 00:22:37,899 Se rompió el aire acondicionado otra vez, y nadie me responde. 344 00:22:38,066 --> 00:22:41,152 Ni el técnico ni Tabby. La llamé unas cinco veces. 345 00:22:42,028 --> 00:22:45,240 Si Tabby no está aquí, ¿dónde rayos está? 346 00:22:55,375 --> 00:22:58,169 Déjenme salir. ¡Déjenme salir! 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 ¡Déjenme salir! 348 00:23:06,928 --> 00:23:08,847 CONFIESA TUS PECADOS 349 00:23:09,014 --> 00:23:10,974 ¿"Confiesa"? ¿Qué...? 350 00:23:12,100 --> 00:23:12,934 ¿Qué hice? 351 00:23:22,485 --> 00:23:23,319 ¿Rose? 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 ¿Rose? Dios mío. 353 00:23:29,909 --> 00:23:33,496 Tabby dijo que tenía cosas que hacer. Es todo lo que sé. 354 00:23:33,663 --> 00:23:35,874 ¿Pueden decirme qué pasa? 355 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 Esperen. Los servidores. 356 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 ¿Dónde están los servidores de Internet del Orpheum? 357 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Arriba. 358 00:24:10,825 --> 00:24:11,701 Dios mío. 359 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Tú te escondes, yo te busco. 360 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 ¿Por qué rayos nos haces esto? 361 00:24:27,801 --> 00:24:28,885 ¿Qué demonios? 362 00:24:29,052 --> 00:24:31,137 ¿HACE CALOR O SOY YO? VEAN MI PELÍCULA EN LA SALA TRES 363 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 "¿Hace calor? ¿O soy yo? 364 00:24:33,723 --> 00:24:36,726 Vean mi película en la sala tres". 365 00:24:36,893 --> 00:24:39,270 Maravilloso. Ahora es el doctor Seuss. 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,398 ¿Qué significa esto? ¿Quién lo dejó allí? 367 00:24:41,564 --> 00:24:43,692 Sabía que rastrearíamos los servidores. 368 00:24:43,858 --> 00:24:44,693 Contaba con ello. 369 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Veamos qué demonios hay en la sala tres. 370 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 No. No es A. 371 00:25:13,430 --> 00:25:14,264 No es Archie. 372 00:25:15,724 --> 00:25:16,558 Estás muerto. 373 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Hubo un motín. Estás muerto. ¡Estás muerto! 374 00:25:30,655 --> 00:25:33,867 ¡No! 375 00:25:35,827 --> 00:25:36,745 Tabby. 376 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Es Sangrienta Rose. 377 00:25:39,497 --> 00:25:41,624 - Y A. - ¿Está vivo? ¿No había muerto? 378 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 No. No puede ser. 379 00:25:44,169 --> 00:25:45,086 ¿Qué es esto? 380 00:25:45,920 --> 00:25:47,714 ¿Es una película? ¿Esto ya pasó? 381 00:25:47,881 --> 00:25:50,967 Es una transmisión en vivo. En SpookySpaghetti. 382 00:25:51,176 --> 00:25:52,510 Ese número en la esquina 383 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 son las personas que están viendo. 384 00:25:55,638 --> 00:25:56,473 Confiesa. 385 00:25:57,182 --> 00:25:59,142 Confiesa tus pecados. 386 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Di la verdad sobre mi hijo. Confiesa tus mentiras. 387 00:26:03,313 --> 00:26:04,189 ¿Hijo? 388 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 ¿Archie o...? 389 00:26:08,902 --> 00:26:10,070 ¿Señora Langsberry? 390 00:26:10,737 --> 00:26:12,072 ¿Quién más? 391 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 Dios. Es la mamá de Chip. 392 00:26:15,617 --> 00:26:17,702 La mamá de Chip es Sangrienta Rose. 393 00:26:17,911 --> 00:26:19,788 Fuimos a su casa. 394 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 Y tú no eres Archie Waters. 395 00:26:30,507 --> 00:26:31,466 Me atrapaste, Tabs. 396 00:26:32,008 --> 00:26:33,927 Pero te engañé por un momento, ¿no? 397 00:26:34,052 --> 00:26:34,928 Dios mío. 398 00:26:35,261 --> 00:26:36,179 Wes... 399 00:26:36,346 --> 00:26:38,014 - ¡Esa mierda! - ¿Dónde está? 400 00:26:38,181 --> 00:26:40,141 - ¿Cómo la ayudamos? - Conozco el lugar. 401 00:26:40,308 --> 00:26:43,395 Están en la iglesia loca de Kelly. 402 00:26:43,561 --> 00:26:45,021 Entonces, vamos allí. 403 00:26:45,939 --> 00:26:48,191 Confiesa. Di la verdad. 404 00:26:48,358 --> 00:26:49,275 ¿Qué verdad? 405 00:26:49,442 --> 00:26:52,112 Que mi hijo no les hizo nada a ti y a la otra chica. 406 00:26:52,862 --> 00:26:57,367 No pude salvar la vida de mi hijo. Pero redimiré su legado. 407 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 ¿Qué piensas, Tabs? 408 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 Un buen dilema para la protagonista de la película. 409 00:27:02,872 --> 00:27:03,790 ¿No es cierto? 410 00:27:05,875 --> 00:27:07,002 ¿Haces una película? 411 00:27:07,168 --> 00:27:09,754 Sí. De hecho, transmito en vivo. 412 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Y les dirás a los villanos lo que quieren. 413 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 Aunque vaya en contra de lo que sabes que es verdad. 414 00:27:15,719 --> 00:27:19,139 Y tu calvario terminará. Te irás. 415 00:27:21,516 --> 00:27:24,227 O te mantienes firme y todo empeora para ti. 416 00:27:38,324 --> 00:27:39,826 ¿Qué mierda es esto? 417 00:27:40,994 --> 00:27:43,747 Sangre por Sangrienta Rose. ¡Sangre por sus hijos! 418 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 ¡Corran! 419 00:27:47,834 --> 00:27:49,753 Conozco a ese chico. Fue al negocio. 420 00:27:51,004 --> 00:27:53,548 - Es el juicio final. Está pasando. - ¿Quiénes son? 421 00:27:53,715 --> 00:27:54,924 Son de SpookySpaghetti. 422 00:27:55,091 --> 00:27:57,052 Como los que obedecían a Slender Man, 423 00:27:57,218 --> 00:27:58,511 estos obedecen a Rose. 424 00:27:59,846 --> 00:28:01,306 ¿Adónde podemos ir? 425 00:28:01,473 --> 00:28:03,391 A la sala. No hay ventanas. 426 00:28:13,109 --> 00:28:15,487 Tengo que decir algo 427 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 a todos los que miran. 428 00:28:19,616 --> 00:28:22,619 Confieso que Chip Langsberry... 429 00:28:26,206 --> 00:28:27,499 - me violó. - ¡Mentirosa! 430 00:28:27,665 --> 00:28:29,501 Violó a Imogen Adams y la embarazó. 431 00:28:29,668 --> 00:28:30,543 ¡Ramera! 432 00:28:30,710 --> 00:28:32,879 No solo sobrevivimos a la masacre de Millwood. 433 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 - Sobrevivimos a Chip Langsberry. - ¡Mentirosa! ¡Ramera! 434 00:28:36,216 --> 00:28:38,968 Y él recibió lo que merecía. 435 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 - ¡Ramera de Babilonia! - ¡Todavía no! 436 00:28:42,097 --> 00:28:46,184 Pudo elegir y, como esperaba, no tomó la salida fácil. 437 00:28:47,268 --> 00:28:51,189 Así que seguirá el tormento de Tabitha Haworthe. 438 00:28:51,898 --> 00:28:53,149 Y al final, como prometí, 439 00:28:54,609 --> 00:28:55,819 morirá. 440 00:29:02,450 --> 00:29:04,285 ¿Estos seguidores quieren matarnos? 441 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 Quizás solo quieren impedir que lleguemos a Tabby. 442 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 ¿Y cómo llegamos a Tabby? 443 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Hay una salida al callejón. 444 00:29:11,584 --> 00:29:15,422 Vayan. Busquen a Tabby. Yo los mantendré aquí. ¡Vayan! 445 00:29:22,262 --> 00:29:24,472 ¿Por qué haces esto, Wes? 446 00:29:25,557 --> 00:29:28,768 La señora Langsberry es la madre de Chip. Pero tú, ¿por qué? 447 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 ¿Por qué todo esto? 448 00:29:31,438 --> 00:29:34,941 Después de la muerte de Chip, vacié su casillero en el trabajo. 449 00:29:35,817 --> 00:29:37,736 Le llevé sus cosas a su madre. 450 00:29:38,486 --> 00:29:39,404 Estaba destrozada. 451 00:29:40,447 --> 00:29:41,322 Destruida. 452 00:29:42,115 --> 00:29:45,118 Necesitaba que alguien llenara el vacío que crearon ustedes. 453 00:29:46,327 --> 00:29:49,748 Pero, con el tiempo, yo también me abrí a ella. 454 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Chip y yo hablamos de hacer una película. 455 00:29:57,005 --> 00:29:57,839 Oye. 456 00:29:59,674 --> 00:30:01,843 ¿Sabes cuál sería la mejor película de terror? 457 00:30:02,427 --> 00:30:04,554 ¿Cuál, Wes? ¿Qué estás pensando? 458 00:30:06,389 --> 00:30:07,891 Matar a alguien de verdad. 459 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 En tiempo real, con público viendo mientras lo filmas. 460 00:30:15,315 --> 00:30:16,900 Es una broma, ¿no? 461 00:30:21,279 --> 00:30:22,989 Sí, por supuesto. 462 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 Necesité tiempo para preparar todo. 463 00:30:28,745 --> 00:30:30,747 Necesitaba preparar el terreno. 464 00:30:31,623 --> 00:30:33,833 Armar SpookySpaghetti. Reclutar al elenco. 465 00:30:34,000 --> 00:30:36,169 El equipo. Descubrir qué decirles. 466 00:30:36,294 --> 00:30:40,465 Aunque todos mis seguidores eran ya almas perdidas. 467 00:30:40,632 --> 00:30:43,051 Miembros de la secta del pastor Malachai. 468 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 ¿No tenías otra forma de hacer una película? 469 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Es como te dije, Tabs. 470 00:30:48,264 --> 00:30:50,517 Para los hombres blancos, ahora todo es difícil. 471 00:30:51,893 --> 00:30:53,561 Las puertas no se abren como antes, 472 00:30:53,728 --> 00:30:57,691 porque están ocupadas abriéndose para gente como tú. 473 00:31:01,236 --> 00:31:03,988 Faran, ¿a qué distancia está la iglesia? 474 00:31:04,197 --> 00:31:05,699 - ¿Podemos ir a pie? - Es lejos. 475 00:31:05,865 --> 00:31:06,991 Hay que llegar rápido. 476 00:31:07,534 --> 00:31:09,035 En ese caso, al carajo. 477 00:31:10,537 --> 00:31:12,163 - ¿Qué haces? - Vamos. 478 00:31:12,580 --> 00:31:13,415 De acuerdo. 479 00:31:14,708 --> 00:31:15,542 ¿Qué haces? 480 00:31:19,045 --> 00:31:21,006 Bien. 481 00:31:22,340 --> 00:31:23,508 Está abierto. Suban. 482 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 ¿Es una buena idea robar un auto? 483 00:31:26,720 --> 00:31:28,054 Es una emergencia. 484 00:31:28,221 --> 00:31:30,390 ¿Y sabes cómo ponerlo en marcha? 485 00:31:30,557 --> 00:31:32,976 No. Pero conozco a alguien que sabe. 486 00:31:36,771 --> 00:31:39,107 - ¿Noa? ¿Dónde rayos estás? - Te lo explico luego. 487 00:31:39,274 --> 00:31:41,234 Enséñame a poner en marcha un auto. 488 00:31:41,943 --> 00:31:43,737 Será un honor. Muy bien. 489 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 Primero, busca el panel debajo del volante. 490 00:31:47,198 --> 00:31:49,200 Eres un idiota, Wes. 491 00:31:50,660 --> 00:31:52,954 ¿Crees que puedes asesinarme y escapar 492 00:31:53,121 --> 00:31:54,456 con testigos en vivo? 493 00:31:54,622 --> 00:31:55,832 ¿Escapar? 494 00:31:57,208 --> 00:31:58,126 No. 495 00:31:59,210 --> 00:32:01,046 Quiero que todos sepan lo que hice. 496 00:32:02,339 --> 00:32:05,133 Cómo planeé y ejecuté la mejor película de terror. 497 00:32:07,302 --> 00:32:08,720 Mi obra maestra. 498 00:32:10,096 --> 00:32:12,766 Un tipo de película que no podría hacer ni Ari Aster. 499 00:32:12,932 --> 00:32:15,435 Mataste personas. Trataste de matar a mis amigas. 500 00:32:15,685 --> 00:32:18,229 Una película no es solo la persecución final. 501 00:32:19,105 --> 00:32:21,941 No puede haber una sobreviviente sin otras víctimas, Tabby. 502 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 Lo sabes. 503 00:32:23,485 --> 00:32:25,737 No hace falta decirlo, pero estás loco. 504 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 Los dos están locos. 505 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 ¿Falta mucho para que arranque el auto? 506 00:32:37,624 --> 00:32:40,835 - ¿Están expuestos lo cables? - No sé. Creo que sí. 507 00:32:41,002 --> 00:32:42,212 Noa, puedes hacerlo. 508 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Solo debes cruzarlos y generar una chispa. 509 00:32:47,217 --> 00:32:48,093 Allí. 510 00:32:48,843 --> 00:32:49,761 ¡La veo! 511 00:32:49,928 --> 00:32:51,137 ¡Enciende el auto ya! 512 00:32:53,515 --> 00:32:54,766 ¡Vamos a morir! 513 00:32:56,893 --> 00:32:58,520 ¡Vamos! 514 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 ¡Vamos! 515 00:33:04,651 --> 00:33:09,155 Entonces, cuando te fuiste del Orpheum y te mudaste, fue... 516 00:33:09,322 --> 00:33:10,824 Una distracción clásica. 517 00:33:12,242 --> 00:33:13,535 Y necesitaba prepararme. 518 00:33:14,494 --> 00:33:17,580 ¿Qué le pareció a Imogen ver a la señora Langsberry 519 00:33:17,747 --> 00:33:18,998 con la máscara de su mamá? 520 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 Después la dejé en la casa de tu novio 521 00:33:22,127 --> 00:33:24,170 cuando te estabas enamorando. Perfecto. 522 00:33:24,337 --> 00:33:25,880 Cállate. 523 00:33:26,715 --> 00:33:28,341 Deja de hablar, Wes. 524 00:33:30,593 --> 00:33:31,886 Eres un idiota. 525 00:33:32,971 --> 00:33:35,140 Yo lo sé. Todos lo saben. 526 00:33:35,348 --> 00:33:36,808 Y cuando te arresten por esto, 527 00:33:36,975 --> 00:33:39,853 nadie dirá que eres un gran director de cine, 528 00:33:40,979 --> 00:33:44,107 sino un pequeño monstruo patético 529 00:33:44,274 --> 00:33:47,318 que odia al mundo y quiere sentirse un gran hombre. 530 00:33:48,361 --> 00:33:50,488 ¿No deberías agradecerme, Tabs? 531 00:33:52,866 --> 00:33:55,368 Te doy exactamente lo que siempre quisiste. 532 00:33:57,537 --> 00:34:00,040 Que tu historia no se olvide, sino que se trasmita, 533 00:34:00,206 --> 00:34:04,210 que se celebre durante muchos años. 534 00:34:05,253 --> 00:34:06,171 Piénsalo. 535 00:34:07,464 --> 00:34:08,923 Eres Jamie Lee en Halloween. 536 00:34:09,674 --> 00:34:13,303 Sally en La masacre de Texas. Florence Pugh en Midsommar. 537 00:34:14,346 --> 00:34:17,265 Esto es algo que hará historia. 538 00:34:18,224 --> 00:34:21,019 Tú, Tabitha Haworthe, 539 00:34:21,728 --> 00:34:25,148 estás en el centro de una película de terror realista 540 00:34:26,149 --> 00:34:27,942 como protagonista negra. 541 00:34:30,236 --> 00:34:32,614 Entonces, sin mí, 542 00:34:34,199 --> 00:34:35,325 tu película no es nada. 543 00:34:37,202 --> 00:34:41,289 Es solo otra de tus basuras sin terminar. 544 00:34:43,500 --> 00:34:44,417 Adivina qué, Wes. 545 00:34:45,877 --> 00:34:47,087 No te lo daré. 546 00:34:47,754 --> 00:34:50,507 Basta de gritos y lágrimas. 547 00:34:50,674 --> 00:34:52,258 Basta de miedo. 548 00:34:52,425 --> 00:34:56,179 No te daré una gran actuación final 549 00:34:56,346 --> 00:34:58,473 para tu retorcida película de mierda. 550 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 Claro que sí. 551 00:35:02,435 --> 00:35:03,853 Solo necesitas motivación. 552 00:35:06,564 --> 00:35:07,482 Mira. 553 00:35:16,866 --> 00:35:19,327 ¿Mamá? ¡Mamá! 554 00:35:20,453 --> 00:35:22,455 Escúchame muy bien. 555 00:35:22,706 --> 00:35:24,958 Hay siete de mis seguidores de SpookySpaghetti 556 00:35:25,125 --> 00:35:26,209 afuera de tu casa. 557 00:35:28,670 --> 00:35:31,631 Si les envío un mensaje, comenzarán a entrar. 558 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 Pedazo de mierda. 559 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Conozco esa mirada. 560 00:35:39,514 --> 00:35:42,183 Es la parte en que la sobreviviente planea su escape. 561 00:35:45,353 --> 00:35:46,646 Pero no hay salida. 562 00:35:48,815 --> 00:35:50,066 No tienes dónde ir, Tabby. 563 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 No hay nada más que hacer que... 564 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Maldición. Esperaba que hiciera eso. 565 00:36:03,830 --> 00:36:05,206 Tráiganla. Sigan filmando. 566 00:36:14,966 --> 00:36:17,177 Regresaré para la escena poscréditos. 567 00:36:18,011 --> 00:36:21,097 Con el sacrificio. Lo prometo. 568 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Aquí, niña. 569 00:36:57,092 --> 00:36:58,385 ¿Dónde carajo está? 570 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Atrás de ti, idiota. 571 00:37:08,436 --> 00:37:09,270 Uno menos. 572 00:37:11,940 --> 00:37:15,276 ¿James? ¿Dave? ¿La vieron? 573 00:37:15,944 --> 00:37:18,113 ¿Vieron a la perra loca? 574 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 ¿Hola? Chicos, contesten. Hay que seguir hablando... 575 00:37:25,286 --> 00:37:26,204 Van dos. 576 00:37:50,603 --> 00:37:51,646 Así se hace. 577 00:38:05,660 --> 00:38:07,454 Espera. Es como la cabaña de Jason. 578 00:38:09,039 --> 00:38:11,958 Piensa. ¿Se metería una sobreviviente en una trampa mortal? 579 00:38:28,391 --> 00:38:29,267 Perfecto. 580 00:38:51,664 --> 00:38:52,499 Estoy confundida. 581 00:38:53,792 --> 00:38:55,669 ¿Adónde se fueron todos? 582 00:39:02,509 --> 00:39:04,719 - Gracias. - Una para todas y todas para una. 583 00:39:04,886 --> 00:39:07,555 Rayos, Bryant. Excelente patada. 584 00:39:09,599 --> 00:39:11,518 Dios mío. Esa filmación. 585 00:39:12,852 --> 00:39:15,605 - Es la cabaña de Sangrienta Rose. - Podría estar allí. 586 00:39:19,567 --> 00:39:20,652 Vamos. 587 00:39:22,070 --> 00:39:23,405 Sabemos cómo termina esto. 588 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 Está predestinado. 589 00:39:27,909 --> 00:39:28,868 El juicio final... 590 00:39:30,120 --> 00:39:31,663 Gran título, por cierto. 591 00:39:32,038 --> 00:39:35,291 ...exige un sacrificio de sangre, Tabs. 592 00:39:36,167 --> 00:39:37,419 Date vuelta, idiota. 593 00:39:41,756 --> 00:39:43,925 Tú eres un cliché del terror, pero yo no. 594 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 Solo una novata entraría en la cabaña del asesino. 595 00:39:48,722 --> 00:39:51,349 - Por cierto, ¿encontraste esto o...? - Lo construí. 596 00:39:52,726 --> 00:39:53,643 Con mi equipo. 597 00:39:53,810 --> 00:39:57,647 Debo decir que aprecio tu capacidad para decorar el set. 598 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 En especial, esta horquilla. 599 00:40:01,609 --> 00:40:04,738 ¿Qué vas a hacer? ¿Me matarás con ella? 600 00:40:09,701 --> 00:40:10,618 No. 601 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 No eres capaz de... 602 00:40:37,979 --> 00:40:39,064 Dios mío. 603 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Tabby, ¿estás bien? 604 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 No, está en shock. 605 00:40:47,781 --> 00:40:49,866 ¿Qué pasó? La transmisión se cortó. 606 00:40:50,033 --> 00:40:52,535 ¿Tabby? Oye. 607 00:40:53,703 --> 00:40:54,704 ¿Wes está...? 608 00:40:56,873 --> 00:40:57,791 No sé. 609 00:40:59,125 --> 00:41:02,003 Está adentro. 610 00:41:02,837 --> 00:41:03,838 Quédate aquí. 611 00:41:05,090 --> 00:41:06,007 Ya regresamos, ¿sí? 612 00:41:28,822 --> 00:41:29,948 - Maldición. - No. 613 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Bien hecho. 614 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Gracias. 615 00:41:46,923 --> 00:41:48,633 - Doctora Sullivan. - Santo cielo. 616 00:41:49,759 --> 00:41:51,469 Dios mío. 617 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 DOS SEMANAS DESPUÉS 618 00:42:17,495 --> 00:42:20,540 Se acabó el tiempo. Dejen los lápices, por favor. 619 00:42:26,796 --> 00:42:28,882 ¿Cómo les fue en el examen? 620 00:42:29,215 --> 00:42:32,635 Olvidé qué es una mitocondria. Pero más allá de eso... 621 00:42:32,802 --> 00:42:35,430 Al menos, el director nos dio tiempo para estudiar. 622 00:42:35,597 --> 00:42:39,517 Odio esta sensación de estar en el limbo. 623 00:42:39,684 --> 00:42:43,438 Entiendo. No saber es difícil. 624 00:42:43,813 --> 00:42:46,649 Pero pronto tendrán los resultados, 625 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 y lo sabrán, de una u otra forma. 626 00:42:49,694 --> 00:42:50,779 En fin, ¿cómo están? 627 00:42:52,113 --> 00:42:54,824 - Tabby, ¿cómo está Christian? - Bien. 628 00:42:55,658 --> 00:42:58,787 Por suerte, los seguidores de Wes no pudieron entrar en la sala 629 00:42:58,953 --> 00:43:01,081 mientras llamaba a la policía. 630 00:43:01,539 --> 00:43:05,627 El Orpheum ya está arreglado y volvió a abrir. 631 00:43:05,794 --> 00:43:07,170 Es maravilloso. 632 00:43:07,545 --> 00:43:10,298 ¿Imogen y tú pudieron hacer la cita doble? 633 00:43:13,510 --> 00:43:15,929 No exactamente. 634 00:43:16,554 --> 00:43:20,642 Después de estar en el congelador, decidimos enfriar las cosas con Johnny. 635 00:43:22,018 --> 00:43:23,395 Bueno, él lo decidió. 636 00:43:24,396 --> 00:43:26,189 Aunque no lo culpo, 637 00:43:27,065 --> 00:43:29,401 después de dejarlo inconsciente y casi congelarlo. 638 00:43:30,235 --> 00:43:33,947 Pensamos que era una situación del tipo de Billy/Stu. 639 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 Te va a perdonar. 640 00:43:36,366 --> 00:43:38,451 Quizás. Con el tiempo. 641 00:43:39,786 --> 00:43:42,872 Pero, por ahora, no me molesta ser la única soltera. 642 00:43:46,376 --> 00:43:51,756 En fin, después de esa noche tuvimos dos semanas épicas de estudio. 643 00:43:51,965 --> 00:43:55,343 Sí. Jen estuvo a cargo, ya que aprobó el examen. 644 00:43:55,510 --> 00:43:57,345 Espero que sea suficiente. 645 00:43:57,804 --> 00:44:02,350 Aprueben o no, vayan a tercero o a segundo otra vez, 646 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 sobrevivirán. 647 00:44:04,519 --> 00:44:08,440 Arrestaron a Wes y a la señora Langsberry, cerraron el sitio de SpookySpaghetti, 648 00:44:09,607 --> 00:44:12,360 arrestaron a todos los seguidores... 649 00:44:12,777 --> 00:44:15,530 - Deben sentir... - Que esquivamos una bala. 650 00:44:16,156 --> 00:44:17,032 Otra vez. 651 00:44:17,198 --> 00:44:20,577 Lo único que queda en mi lista es hablar sobre nosotras. 652 00:44:21,619 --> 00:44:23,997 Ahora que los cabos sueltos están atados, 653 00:44:24,831 --> 00:44:27,584 ¿quieren continuar las sesiones o suspenderlas? 654 00:44:30,086 --> 00:44:33,381 Ya lo hablamos, doctora Sullivan. 655 00:44:34,132 --> 00:44:37,427 Pensamos que estamos listas para seguir con nuestra vida. 656 00:44:38,345 --> 00:44:42,015 Despegarnos de verdad de este grupo de apoyo. 657 00:44:43,058 --> 00:44:47,187 Pero a pesar de los altibajos, 658 00:44:47,354 --> 00:44:49,105 usted fue de mucha ayuda. 659 00:44:49,773 --> 00:44:50,940 Me alegra saber eso. 660 00:44:52,984 --> 00:44:54,152 Muy oportuno. 661 00:44:55,070 --> 00:44:59,866 Pero, si es nuestra última sesión, quisiera hacer una última sugerencia. 662 00:45:00,950 --> 00:45:03,620 Por favor, hagan algo lindo y especial para ustedes 663 00:45:03,787 --> 00:45:05,413 mientras esperan los resultados. 664 00:45:06,539 --> 00:45:09,584 - Se lo merecen. - No se preocupe, doctora. 665 00:45:11,252 --> 00:45:12,128 Lo haremos. 666 00:45:15,006 --> 00:45:18,134 ¿Recuerdan que pensamos que sería un verano de chicas sexis? 667 00:45:19,219 --> 00:45:21,388 Al final, fue de sobrevivientes. 668 00:45:21,554 --> 00:45:22,889 Que, por supuesto... 669 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 ¿Qué mejor señal de que estamos unidas de por vida...? 670 00:45:25,892 --> 00:45:28,103 Que tatuarnos "energía de sobreviviente". 671 00:45:28,269 --> 00:45:31,356 - Fue una idea genial, Haworthe. - Tenía sentido. 672 00:45:32,065 --> 00:45:35,235 Somos sobrevivientes, fuertes, podemos superarlo todo. 673 00:45:35,402 --> 00:45:37,570 Y esa es la energía de sobreviviente. 674 00:45:45,078 --> 00:45:47,247 Mamá me va a matar porque profané mi cuerpo. 675 00:45:47,497 --> 00:45:50,959 Pero, por suerte, terminamos con el armario de rezar. 676 00:45:53,461 --> 00:45:55,922 No puedo creer que nos pasara esto. 677 00:45:56,423 --> 00:45:59,509 Me siento muy fuerte. Solo lloré un poco. 678 00:45:59,676 --> 00:46:02,220 Y yo no puedo creer que haya pasado medio verano. 679 00:46:02,387 --> 00:46:03,805 Todavía no. 680 00:46:04,597 --> 00:46:08,101 Sinceramente, quizás sea por mi ruptura 681 00:46:08,268 --> 00:46:10,812 o porque muchas personas trataron de matarnos, 682 00:46:11,521 --> 00:46:15,358 pero ya me cansé de este verano. Estoy lista para tercero. 683 00:46:15,525 --> 00:46:19,237 - Suponiendo que pasemos. - Escuchen, mis X-Women, 684 00:46:19,404 --> 00:46:22,532 pase lo que pase, como sea que nos vaya en el examen, 685 00:46:23,616 --> 00:46:24,659 estamos juntas. 686 00:46:26,745 --> 00:46:27,829 Siempre. 687 00:46:30,373 --> 00:46:31,249 Dios mío. 688 00:46:32,292 --> 00:46:33,501 Momento de la verdad. 689 00:46:38,757 --> 00:46:40,508 Señoritas, 690 00:46:43,094 --> 00:46:45,305 recibimos su puntajes y... 691 00:46:47,015 --> 00:46:48,683 en un giro sorprendente... 692 00:47:01,321 --> 00:47:02,864 No puedo creer que pasáramos. 693 00:47:03,573 --> 00:47:04,616 Yo sí. 694 00:47:04,783 --> 00:47:08,161 Somos listas, poderosas, con recursos. 695 00:47:08,286 --> 00:47:11,414 Y podemos decir con seguridad 696 00:47:12,874 --> 00:47:14,959 que podemos enfrentar cualquier cosa. 697 00:47:16,461 --> 00:47:17,796 Claro que sí. 698 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Quiero preguntarte algo. 699 00:47:25,929 --> 00:47:27,180 ¿Tú y Christian 700 00:47:27,430 --> 00:47:30,642 aún quieren hacer una película sobre la masacre de Millwood? 701 00:47:35,689 --> 00:47:36,731 No sé. 702 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 Creo 703 00:47:41,236 --> 00:47:42,696 que estoy harta de Archie. 704 00:47:43,863 --> 00:47:45,407 Y de Sangrienta Rose. 705 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 De toda la familia Waters. 706 00:47:49,035 --> 00:47:53,081 Quizás mi próxima película no sea sobre el pasado. 707 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Quizás sea sobre algo completamente nuevo. 708 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 ¿Una historia nueva? ¿Con un nuevo villano? 709 00:48:04,551 --> 00:48:06,219 O villanos. 710 00:48:07,554 --> 00:48:08,471 En plural. 711 00:48:09,472 --> 00:48:13,059 Más grandes, más malos, más audaces. 712 00:48:14,894 --> 00:48:16,479 Me encanta. 713 00:48:18,732 --> 00:48:19,858 Ya quiero verla. 714 00:48:21,192 --> 00:48:22,027 Cielos... 715 00:48:22,610 --> 00:48:25,905 ¿Imaginas lo enojado que estaría Archie Waters 716 00:48:26,072 --> 00:48:29,159 si supiera que salimos adelante? 717 00:48:29,325 --> 00:48:30,994 ¿Si aún estuviera vivo? 718 00:48:33,997 --> 00:48:35,457 No quiero ni pensarlo. 719 00:48:38,877 --> 00:48:41,755 Tu libro sobre traumas adolescentes es una obra maestra. 720 00:48:41,921 --> 00:48:43,757 Un clásico instantáneo. 721 00:48:43,923 --> 00:48:46,718 Nos apuraremos para lanzarlo en Navidad. 722 00:48:46,885 --> 00:48:49,971 Es gratificante saberlo. 723 00:48:50,138 --> 00:48:52,057 En especial con lo que tuve que pasar. 724 00:48:52,265 --> 00:48:55,518 Solo falta que tus cinco sujetos firmen la autorización. 725 00:48:55,685 --> 00:48:58,980 Con los detalles que expones, no podemos publicarlo sin eso. 726 00:48:59,147 --> 00:49:00,607 No te preocupes por eso. 727 00:49:01,649 --> 00:49:04,194 Traté a esas chicas durante casi seis meses, 728 00:49:04,361 --> 00:49:06,821 y te aseguro que son narcisistas. 729 00:49:08,156 --> 00:49:09,282 Haremos que firmen. 730 00:49:09,449 --> 00:49:12,077 Y si aún dudan, les ofreceremos dinero. 731 00:49:15,622 --> 00:49:17,540 Colin, te llamaré luego. 732 00:49:21,670 --> 00:49:22,629 ¿Hola? 733 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 Mi horario de atención se terminó. Sé que no tiene cita. 734 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 ¿Puedo ayudarlo? 735 00:49:33,098 --> 00:49:34,015 Habías muerto. 736 00:49:35,058 --> 00:49:36,059 En el motín. 737 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 Pero nadie sabe la verdad, ¿no? 738 00:49:41,606 --> 00:49:43,441 El monstruo nunca muere. 739 00:49:44,651 --> 00:49:45,610 ¿Fuiste tú? 740 00:49:46,945 --> 00:49:48,655 ¿Tú mataste a mi hijo? 741 00:49:49,572 --> 00:49:52,283 ¿Mataste a Sebastian? Por favor, dime la verdad. 742 00:49:52,450 --> 00:49:55,036 Necesito saber la verdad de una vez. ¿Mataste...? 743 00:51:13,656 --> 00:51:15,658 Subtítulos: Emilia Mas