1 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 БАЗИРАНО НА КНИГИТЕ ОД САРА ШЕПАРД 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Добро си. Добро си. 3 00:01:48,358 --> 00:01:52,487 Добро си. Добро си. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Имав шанса повторно да ја победам Крвавата Роуз, но... 5 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Ако мене ме прашуваш, 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 постапи правилно што ме спаси мене. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,626 Тоа не беше ни прашање. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 И покрај срањето што го приреди во Пеколната куќа. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,426 Жал ми е поради тоа. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 Тоа не е важно во моментов, Кели. 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Не, важно е. 12 00:02:20,807 --> 00:02:23,768 И навистина, жал ми е за сѐ. 13 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 Кели, ја виде Крвавата Роуз. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 Дали мислиш дека би можела да биде мајка ти под завоите? 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,024 Не. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Пред да тргнам кон базенот... 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 Ја заклучив мајка ми во плакарот за молитва. 18 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Добро. Имаш многу за објаснување. 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Но, дали е можно 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 да ја пробила вратата и да дошла по тебе? 21 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Можеби. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Само еден начин да дознаеме. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Кели, што правиш? Пушти ме. 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Па... ете ни го одговорот. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Г-ѓа Бизли не е Крвавата Роуз. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Колку време е затворена таму? 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Треба да си одите. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,272 Сите. Јас и мама имаме многу да разговараме. 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 - Насамо. - Добро, но внимавај. 30 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 - Крвавата Роуз сѐ уште е надвор. - И Пресметката доаѓа. 31 00:03:18,073 --> 00:03:19,532 Што и да значи тоа. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Добро. 33 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Еј, Фаран. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Женски... 35 00:03:37,175 --> 00:03:40,261 пред да ја добијам пораката од Фаран за нападот на Кели, 36 00:03:41,179 --> 00:03:44,974 бев со д-р Саливан на гробиштата и сега... 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 таа е исчезната. 38 00:03:48,186 --> 00:03:51,147 - Како исчезната? - Не сум сигурна. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Но, нејзината кола беше полна со... 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 ливчиња од роза. 41 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 Ако д-р Саливан е исчезната, тоа значи... Што? 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,490 Крвавата Роуз ја грабнала? 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 Можеби. Или... таа е Крвавата Роуз. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,414 И сето ова е една голема психолошка манипулација. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 Сè е можно во овој момент. 46 00:04:10,291 --> 00:04:14,295 Можеби сме против тимот на д-р Саливан и Роуз Вотерс. 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,590 Две ожалостени мајки кои се споиле за да се одмаздат. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Глупости. 49 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 Не. 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,264 И јас морам да ви кажам нешто 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 што се случи точно пред да се сретнеме кај базенот. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,352 О, Боже. 53 00:04:31,855 --> 00:04:32,689 Роуз? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,984 Ова е мојата стара пријателка, Маус. Роуз Вотерс. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,111 Таа беше мајка на Анџела. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 - А, Анџела беше пријателка со... - Мама. 57 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 Да, така е. 58 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 Што правиш овде? Што сакаш? 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,124 Бев безбедна пред да ме најдеш. 60 00:04:51,291 --> 00:04:55,045 Сега, каде и да одам, гледаат во мене. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 Ме следат. 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 Тинејџерите од СпукиСпагети? 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Чекај. Ја остави лудата со Лола? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Не. Ја однесов на едно... 65 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 зафрлено место. 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 Вагонот на Лудиот Џо? 67 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 Маус, ова е супер ре-трауматизирачки. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Се согласувам. А, каде е Роуз? 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,112 Не знам. 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Но, судејќи по ливчињата од роза... 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 твојата теорија за спојувањето на Роуз Вотерс и д-р Саливан 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 е сѐ повеќе прифатлива. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 Или некој тргнал по мајките. Ги собира. 74 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 Мамо, добро си? Зошто не се јавуваш на телефонот? 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Кога ѕвонам, мора да одговориш. 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Телефонот ми се полни во кујната. Што се случува? 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,476 Ништо, г-ѓо Хејворт. 78 00:05:51,685 --> 00:05:55,313 Поради вашата ќерка гледаме премногу хорор филмови. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Би сакала да гледате романтични комедии за промена. 80 00:05:59,943 --> 00:06:03,154 Патем, ги добив прекрасните цвеќиња. 81 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 Прекрасни се. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,872 И картичката беше слатка. „Те сакам повеќе од самиот живот.“ 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Тие цвеќиња и таа картичка се јасна порака. 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,461 Сега мајка ми е мета. 85 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Да ѝ кажеме, Таби? За Крвавата Роуз? 86 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Не. Ова изгледа како еден од оние 87 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 „замолкнете или во спротивно...“ моменти. 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Се согласувам. - Добро, што да правиме? 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 - Кому можеме да веруваме во моментов? - Никому. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 На нас. Самите. 91 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 ПЕТОК 92 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Девојки, разбудете се. 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Таби, Имоџен, симнете се долу. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ...која се случи синоќа во затворот Рејвенсвуд. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - Мамо? Што се случува? - Мора да го видите ова. 96 00:06:46,990 --> 00:06:47,907 Така е, Маркос. 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,369 Се наоѓаме пред затворот во Рејвенсвуд по насилните немири 98 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 кои избија доцна синоќа... 99 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 Затворот во Рејвенсвуд? Таму е затворен Еј. 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 Досега има неколку пријавени жртви. 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Многумина сѐ уште се идентификуваат. 102 00:07:00,295 --> 00:07:03,548 Но, меѓу мртвите, се верува дека е Арчи Вотерс, 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,509 човекот зад минатогодишниот грозоморен масакр во Милвуд, 104 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 беше еден од убиените синоќа на немирите... 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 - Добро, доста е. - Еј е мртов? 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - Едноставно така? - За време на затворски немири? 107 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - Тоа изгледа... - Сомнително? 108 00:07:23,026 --> 00:07:23,860 Да. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Заменичката Марун мисли исто. 110 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 Затоа ќе отиде денес до затворот во Рејвенсвуд. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Во меѓувреме, бидете многу претпазливи, во ред? 112 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 - Јавувајте се. Дома пред стемнување. - Не мора да повторуваш. 113 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 И ти, мамо. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Кели? 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 Добро си? Како одат работите со мајка ти? 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,014 Разговаравме цела ноќ... 117 00:07:54,057 --> 00:07:54,933 за сѐ. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Вклучувајќи ја и г-ѓа Ленгсбери. 119 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 Си ја видела неодамна? 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Не сум по Пеколната куќа. 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Но, таа е на нашиот список за осомничени. 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,237 Тоа е добро. 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,449 Kога ѝ кажав на мама за Крвавата Роуз, прво што помисли... 124 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 можно ли е да е г-ѓа Ленгсбери? 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,542 Мама ми кажа, последните неколку месеци ја контактирала. 126 00:08:20,834 --> 00:08:25,130 Но, г-ѓа Ленгсбери била како безмилосна празнина. 127 00:08:26,089 --> 00:08:26,923 Со... 128 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 и цитирам... 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 „Ужасна темнина во неа.“ 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,102 И штом мајка ми вели така, тоа кажува нешто. 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,608 Време е, Таби. 132 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Колку да сакаме да ја избегнеме, 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,779 мораме да ја разоткриеме г-ѓа Ленгсбери. 134 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Да видиме дали крие нешто за Крвавата Роуз. 135 00:08:55,827 --> 00:08:58,872 Ја чистев мојата соба. Сите овие работи беа на Чип. 136 00:09:00,081 --> 00:09:04,252 Мислевме дека сакате да ги имате, г-ѓо Ленгсбери. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Претпоставувам ги слушнавте вестите. 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 Убиецот на Чип е мртов. 139 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 Конечно, правдата е задоволена. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Г-ѓо Ленгсбери, ние... 141 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Мило ни е што чувствувате... 142 00:09:24,731 --> 00:09:25,565 спокој. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 - Но, сѐ досега изгледавте... - Исцрпена. 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Од тага. И лутина. 145 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Знам. 146 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Ако постоше разумен начин за да се однесувам последните неколку месеци, 147 00:09:40,205 --> 00:09:42,999 правев сѐ што можам за да ги пребродам деновите, 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,794 посакувам некој да ми кажеше што беше. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,798 Вака се сеќавам на него. 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Како невин. Сѐ уште не... 151 00:09:53,718 --> 00:09:55,220 изопачен од светот. 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 Чекај. Каде ги добивте тие? 153 00:09:58,973 --> 00:10:02,560 Убави се, нели? Ми беа пред вратата утрово. 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 Без порака. Од пријател, претпоставувам. 155 00:10:06,106 --> 00:10:06,940 Ние... 156 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Треба да си одиме. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Но, г-ѓо Ленгсбери, треба да сте... 158 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 Благодарам за вашето време. 159 00:10:25,000 --> 00:10:29,546 Добро. Значи двете главни осомничени за Крвавата Роуз 160 00:10:29,796 --> 00:10:34,467 се вистинската Роуз Вотерс и д-р Саливан, која е исчезната или евентуално мртва? 161 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Точно. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,767 И се фокусирате само на женски осомничени, така? 163 00:10:42,934 --> 00:10:45,478 Да, но не отфрламе можно здружување. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,982 - Зошто? - Само прашувам. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,528 Колку добро ги познавате новите момчиња на Таби и Имоџен? 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 Едноставно се појавија од никаде. 167 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 Зарем Кристијан не прави хорор маски? 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 Добивме совет од Кели утрово да ја разоткриеме г-ѓа Ленгсбери. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 И таа беше маркирана со букет црвени рози. 170 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 Можно е да е измама или можеби е уште една ожалостена мајка 171 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 која ќе биде грабната или... 172 00:11:16,926 --> 00:11:18,053 полошо. 173 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 - Со што мислам сите ќе се согласиме. - Да, нема да се противам. 174 00:11:21,264 --> 00:11:23,850 Маус, што се зборува на СпукиСпагети за затворските немири? 175 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 Бурно реагираат. 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Велат дека ова е знакот што го чекале 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 и дека скоро е време за... 178 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Пресметката. 179 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Која ја надгледувам најдобро што можам. 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 И очекувам повик од наставникот по информатика. 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 Го следи серверот што го хостира СпукиСпагети. 182 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 - Дами. - Директоре Смити. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Добро утро. Мило ми е што ве гледам толку рано. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,415 Ќе ви треба повеќе дисциплина, 185 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 со оглед дека сите паднавте на тестовите. 186 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 - Тие од минатата недела? - Додека бевме деконцентрирани? 187 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 Да, некако успеавте да бидете полоши од претходно. 188 00:11:58,301 --> 00:12:02,305 Ве молам, директоре Смити, ние се трудиме. 189 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 - Само... - Без приказни за плачење. 190 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Ако положите, запишувате следна година. Ако паднете, па... 191 00:12:07,686 --> 00:12:08,645 Изборот е ваш. 192 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Тоа е тоа. Добро ќе запнеме со учење. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Да им се јавиме на момчињата и девојките 194 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 и да направиме сесија со интензивно учење. 195 00:12:20,699 --> 00:12:24,786 Сите да ни помогнат да положиме. Крвавата Роуз е надвор од нашата контрола. 196 00:12:24,953 --> 00:12:27,747 Пресметката можеби не е за нас. 197 00:12:27,914 --> 00:12:28,915 Но, што повеќе, подобро, 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,293 па нека бидам проклета ако повторно паднеме на глупавите тестови. 199 00:12:33,044 --> 00:12:33,962 Што велите? 200 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 - Јас сум за. - Исто. 201 00:12:36,339 --> 00:12:40,135 Што е со Џен? Дали таа го положи практичниот тест во другиот клас? 202 00:12:41,594 --> 00:12:42,512 Положила. Да. 203 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 - Чекај. Да не се случи нешто помеѓу вас? - Не, не. Не е тоа. 204 00:12:47,058 --> 00:12:50,687 Но, додека сме на темата за посилните половини, 205 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 дали мислите дека 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,484 Џони и Кристијан треба да ги додадеме на листата со осомничени? 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Џони и Кристијан? 208 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Зошто нашите момчиња? 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,453 Тие се појавија од никаде речиси во исто време. 210 00:13:07,412 --> 00:13:10,999 За потсетување, бараме женска хорор фигура. 211 00:13:11,166 --> 00:13:13,460 Како, на пример, Џен. 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,462 Таа ме спаси од Крвавата Роуз. 213 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 А, Џони и Кристијан беа во Скидамаринк 214 00:13:17,088 --> 00:13:18,923 кога Маус беше нападната, се сеќаваш? 215 00:13:19,132 --> 00:13:21,551 - Можеби работат со некој друг. - Исто и Џен. 216 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 - Имаме минато. - Да, криминално минато. 217 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 - Добре дојде, Фаран. - Извини. Само велам. 218 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Таби, Кристијан прави хорор маски. 219 00:13:30,268 --> 00:13:32,771 Ти најде една од Крвавата Роуз во неговиот подрум. 220 00:13:32,937 --> 00:13:33,980 Благодарам за тоа, Маус. 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,523 Сигурно е убаво да имаш совршено момче 222 00:13:35,690 --> 00:13:36,816 кое никој не мисли дека е убиец. 223 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 Навистина е така. 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,155 Што е со Шон? Отфрлено момче. Стара приказна. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Размислив за тоа. Но, ние штотуку раскинавме. 226 00:13:45,283 --> 00:13:49,037 - Нема смисла. - Чекај. Кога сме кај отфрлени момчиња... 227 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 Кога последен пат имаше контакт со Хенри, Фаран? 228 00:13:51,664 --> 00:13:52,791 Што прави тој? 229 00:13:52,957 --> 00:13:54,626 - Немам поим. - Гледаш? 230 00:13:54,793 --> 00:13:56,002 Да, изгледа исто како Џефри Дамер. 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Вашите се чудаци, добро? 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,967 Таа е убиецот. Џони. Џони црпи сладолед. 233 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 Престанете, престанете! Престанете! 234 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 Ова не сме ние или тоа што го правиме. 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,644 Заедно сме во ова, се сеќавате? 236 00:14:12,811 --> 00:14:16,439 Таби е во право. Ова е стресно време за сите нас. 237 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 И како што Фаран често велеше... 238 00:14:20,026 --> 00:14:22,987 - Сите за една и една за сите. - Се согласувам. 239 00:14:23,154 --> 00:14:26,700 Колку и да не сакам да верувам дека некој со кого излегуваме 240 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 е способен да направи нешто вака грозно, 241 00:14:30,412 --> 00:14:32,163 ако научив нешто од филмовите со Нив Кемпбел, 242 00:14:32,330 --> 00:14:35,875 тоа е дека вообичаено убиецот е еден од момчињата. 243 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Зошто не направиме случајно истражување 244 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 и додека ги чекаме резултатите од наведената истрага, 245 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 да се собереме за интензивно учење? 246 00:14:44,634 --> 00:14:45,468 Добро. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Јас ќе го испитам Џони. 248 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 Јас ќе го преиспитам Кристијан. 249 00:14:50,348 --> 00:14:53,935 Маус, бидејќи Еш не е осомничен, можеш ли да... 250 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 провоцирам на СпукиСпагети? 251 00:14:56,479 --> 00:14:57,313 Важи. 252 00:14:59,482 --> 00:15:01,151 Еј-Ем-Си. Овде е Џералд. 253 00:15:01,317 --> 00:15:05,238 Здраво. Се јавувам од киното Орфеум, Милвуд, Пенсилванија. 254 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Сакав да добијам препорака за кино-оператор 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,659 кој работеше кај вас минатата година. Кристијан Пил? 256 00:15:10,326 --> 00:15:13,288 Пил... Не ми звучи познато. 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 Сигурни сте? Кристијан Пил е впечатливо име. 258 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 Не знам што да ви кажам. Можно е. 259 00:15:21,254 --> 00:15:24,883 Не се сеќавам конкретно на него. Извинете што не можам да ви помогнам. 260 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Благодарам. Добро. Чао. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 Кому пишуваш порака? 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,110 Никому. 263 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Не си слободен за други девојки? 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,659 Не. 265 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 Од каде ова сега? 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Дај да ти го видам мобилниот. Докажи дека грешам. 267 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 Повели. 268 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 Последната личност на која си ѝ пишал е... 269 00:16:07,967 --> 00:16:08,802 јас. 270 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 Да. Провери што напишав. 271 00:16:14,641 --> 00:16:16,559 „Ми недостигаш. Едвај чекам да те видам на работа.“ Со... 272 00:16:18,061 --> 00:16:18,895 срце емотикон. 273 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 Дали е тоа доволно добро? 274 00:16:24,150 --> 00:16:25,193 Ќе го проверам пребарувачот. 275 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Види, Имоџен... 276 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Знам дека низ многу помина. 277 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Но, те молам, 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,209 верувај ми кога ти велам дека никогаш не би направил... 279 00:16:42,168 --> 00:16:44,796 нешто да те повредам. 280 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Боже, ти верувам, Џони. 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,596 И сакам да имам доверба во тебе. 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,391 Добро? Повеќе од сѐ. 283 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 - Едноставно, ова е... - Во ред е. 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,022 Ова е... 285 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 лудо време. 286 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 Добро, одиме. 287 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 Уште еднаш во пеколот. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 ПОЧИВАЈ ВО МИР АРЧИ ВОТЕРС 289 00:17:21,207 --> 00:17:24,294 „Ова е инсерт за тоа што следува. На тоа што работевме кон...“ 290 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ИНСЕРТ ОД ПРЕСМЕТКАТА 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,345 О, Боже. 292 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 ТOА БЕШЕ САМО УВЕРТИРА. 293 00:17:37,015 --> 00:17:40,185 ПРЕСМЕТКАТА Е СЕГА. 294 00:17:53,156 --> 00:17:55,992 - Срање. Снемавме путер со ореви. - Јас ќе донесам. 295 00:17:57,202 --> 00:17:58,953 Ти секогаш одиш во фрижидерот. 296 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Го најде ли? 297 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Ти ги уби. 298 00:19:02,642 --> 00:19:03,476 Што? 299 00:19:04,019 --> 00:19:05,186 Имоџен, што правиш? 300 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Престани! Добро. 301 00:19:06,938 --> 00:19:08,940 Ги видов. 302 00:19:10,734 --> 00:19:14,029 - Ги видов, тоа беше ти. - Добро, Имоџен, ќе го земам тоа. 303 00:19:14,195 --> 00:19:16,448 Нема шанси! Држи се подалеку од мене! 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 Држи се подалеку од мене! Не ми се доближувај! 305 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 - Имоџен. - Престани! 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 - Да ти помогнам, те молам. - Престани! 307 00:19:21,828 --> 00:19:23,413 - Ветувам. - Престани! 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 - Реков, држи се подалеку. - Нема да те повредам. 309 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 Не, не, не. Не, не. 310 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 Не, не. 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 Те молам немој да најдеш нешто сомнително. 312 00:20:18,426 --> 00:20:20,387 Те молам немој да најдеш нешто сомнително. 313 00:20:45,704 --> 00:20:47,872 О, Боже. 314 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 Значи, тоа беше маска. 315 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Крвавата Роуз носеше маска од Дејви во Пеколната куќа. 316 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 Секогаш се проклетите момчиња. 317 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 МАУС ХОНРАДА ПОСЛЕДНИ ПРЕЖИВЕАНИ 318 00:21:23,950 --> 00:21:26,036 ПОМОШ! ДА СЕ НАЈДЕМЕ ЗАЛОЖУВАЛНИЦАТА. СЕГА! 319 00:21:26,202 --> 00:21:27,245 Чекај. Значи бев во право. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Џони е убиецот или барем еден од убијците. 321 00:21:29,706 --> 00:21:31,833 Не знам ништо повеќе од тоа што ви кажав, но... 322 00:21:33,543 --> 00:21:34,461 можно е. 323 00:21:34,627 --> 00:21:39,007 Телата што ги пронајде, Имоџен. Убиствата ги има на СпукиСпагети. 324 00:21:39,174 --> 00:21:42,427 Некој ги снимал и беа објавени како инсерти. 325 00:21:42,594 --> 00:21:44,554 - Инсерти? Исусе. Како за... - Филм. 326 00:21:44,721 --> 00:21:46,765 Некој прави филм наречен Пресметката. 327 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Започнато е. Веќе се случува. 328 00:21:49,642 --> 00:21:52,937 Кога сме кај филмовите, зошто ја нема нашата бубалица за филмови? 329 00:21:53,104 --> 00:21:54,647 Таби беше кај Кристијан. 330 00:21:57,942 --> 00:21:58,860 Г. Џи. 331 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 Успеавте да ги најдете серверите на СпукиСпагети? 332 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Да, ги лоцирав и многу е чудно, Маус, 333 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 но ми покажува дека се сместени во Орфеум. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 Чекај. Серверите на СпукиСпагети се во киното Орфеум? 335 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 Срање, девојки, ако сладоледџијата е еден од убијците, тогаш... 336 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Можеби и момчето на Таби е. 337 00:22:16,294 --> 00:22:18,922 Благодарам, г. Џи. Мора да одиме. 338 00:22:23,176 --> 00:22:24,969 Каде е таа? Каде е Таби? 339 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 - Што направи со неа? - Да не те претепам. 340 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 - Што се случува? - Ти кажи ни нам, Кристијан. 341 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 Каде е Таби? Зошто не ни одговара? 342 00:22:32,894 --> 00:22:34,479 - Многу е жешко овде. - Знам. 343 00:22:34,688 --> 00:22:37,899 Климата повторно се расипа, а никој не одговара на моите повици. 344 00:22:38,066 --> 00:22:41,152 Ниту сервисерот, ниту Таби. Ја побарав пет пати. 345 00:22:42,028 --> 00:22:45,240 Ако Таби не е овде, тогаш каде е? 346 00:22:55,375 --> 00:22:58,169 Пуштете ме надвор. Пуштете ме! 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 Пуштете ме надвор! 348 00:23:06,928 --> 00:23:08,847 ПРИЗНАЈ ГИ ГРЕВОВИТЕ 349 00:23:09,014 --> 00:23:10,974 „Признај“? Што... 350 00:23:12,100 --> 00:23:12,934 Што направив? 351 00:23:22,485 --> 00:23:23,319 Роуз? 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 Роуз? О, Боже. 353 00:23:29,909 --> 00:23:33,496 Последно што ми кажа Таби е дека треба да заврши нешто. Тоа е сѐ. 354 00:23:33,663 --> 00:23:35,874 Може да ми каже некој што се случува? 355 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 Чекај чекај. Серверите. 356 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Кристијан, каде се интернет серверите на Орфеум? 357 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Горе. 358 00:24:10,825 --> 00:24:11,701 Исусе. 359 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Ти се криеш, јас барам... 360 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Зошто, по ѓаволите, ни го правиш ова? 361 00:24:27,801 --> 00:24:28,885 Што, по ѓаволите? 362 00:24:29,052 --> 00:24:31,137 САМО МЕНЕ МИ Е ЖЕШКО? ВИДЕТЕ ГО МОЈОТ ФИЛМ ВО САЛА 3 363 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 „Само мене ми е жешко? 364 00:24:33,723 --> 00:24:36,726 Видете го мојот филм во сала 3.“ 365 00:24:36,893 --> 00:24:39,270 Прекрасно. Цело време требало д-р Сус да го бараме. 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,398 Што ова значи? Кој го ставил ова овде? 367 00:24:41,564 --> 00:24:43,692 Крвавата Роуз знаела дека ќе го најдеме изворот на СпукиСпагети. 368 00:24:43,858 --> 00:24:44,693 Сметала на тоа. 369 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Да видиме што има во салата број 3. 370 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 Не, не, не. Не Еј. 371 00:25:13,430 --> 00:25:14,264 Не Арчи. 372 00:25:15,724 --> 00:25:16,558 Мртов си. 373 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Имаше немири во затворот. Мртов си. Мртов си. Мртов си! 374 00:25:30,655 --> 00:25:33,867 Не! Не! 375 00:25:35,827 --> 00:25:36,745 Таби. 376 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Боже. Тоа е Крвавата Роуз. 377 00:25:39,497 --> 00:25:41,624 - И Еј. - Жив е? Зарем не е мртов? 378 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 Не. Не е можно. 379 00:25:44,169 --> 00:25:45,086 Што е ова? 380 00:25:45,920 --> 00:25:47,714 Што е ова? Филм? Ова веќе се случило? 381 00:25:47,881 --> 00:25:50,967 Мислам дека е пренос во живо. За СпукиСпагети. 382 00:25:51,176 --> 00:25:52,510 Бројот во аголот... 383 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Тоа е колку луѓе го гледаат ова во живо. 384 00:25:55,638 --> 00:25:56,473 Признај. 385 00:25:57,182 --> 00:25:59,142 Признај ги своите гревови. 386 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Кажи ја вистината за мојот син. Признај ги твоите лаги. 387 00:26:03,313 --> 00:26:04,189 Син? 388 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 Арчи или... 389 00:26:08,902 --> 00:26:10,070 Госпоѓа Ленгсбери? 390 00:26:10,737 --> 00:26:12,072 Кој друг? 391 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 О, Боже. Тоа е мајката на Чип. 392 00:26:15,617 --> 00:26:17,702 Мајката на Чип е Крвавата Роуз. 393 00:26:17,911 --> 00:26:19,788 Боже, само што бевме кај неа дома. 394 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 Тоа значи дека ти не си Арчи Вотерс. 395 00:26:30,507 --> 00:26:31,466 Ме фати, Табс. 396 00:26:32,008 --> 00:26:33,927 Но, те измамив за миг, нели? 397 00:26:34,052 --> 00:26:34,928 О, Боже. 398 00:26:35,261 --> 00:26:36,179 Вес... 399 00:26:36,346 --> 00:26:38,014 - Тоа гомно! - Каде е таа? 400 00:26:38,181 --> 00:26:40,141 - Како да ѝ помогнеме? - Сум била порано таму. 401 00:26:40,308 --> 00:26:43,395 Каде што се. Тоа е лудата црква на Кели. 402 00:26:43,561 --> 00:26:45,021 Тогаш да одиме таму. 403 00:26:45,939 --> 00:26:48,191 Признај. Кажи ја вистината. 404 00:26:48,358 --> 00:26:49,275 Која вистина? 405 00:26:49,442 --> 00:26:52,112 Дека мојот син не ви ги направи тие работи тебе и на другата девојка. 406 00:26:52,862 --> 00:26:57,367 Не можев да го спасам животот на син ми. Но, ќе го поправам неговиот спомен. 407 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 Што мислиш, Табс? 408 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 Многу добра дилема за последна преживеана во хорор. 409 00:27:02,872 --> 00:27:03,790 Во право сум? 410 00:27:05,875 --> 00:27:07,002 Снимаш хорор филм? 411 00:27:07,168 --> 00:27:09,754 Да. Го пренесувам во живо, всушност. 412 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Ти им кажуваш на негативците што сакаат да слушнат. 413 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 Дури и ако го изневери тоа што го знаеш во срцето. 414 00:27:15,719 --> 00:27:19,139 И твоето искушение ќе заврши. Ќе си заминеш од ова. 415 00:27:21,516 --> 00:27:24,227 Или нема да го промениш мислењето и сѐ ќе биде многу полошо. 416 00:27:38,324 --> 00:27:39,826 Какво е ова срање? 417 00:27:40,994 --> 00:27:43,747 Крв за Крвавата Роуз. Крв за нејзините деца! 418 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 Бегајте! Бегајте! 419 00:27:47,834 --> 00:27:49,753 Го знам тоа момче. Дојде во заложувалницата. 420 00:27:51,004 --> 00:27:53,548 - Ова е Пресметката. Се случува. - Кои се тие? 421 00:27:53,715 --> 00:27:54,924 Сигурно се од СпукиСпагети. 422 00:27:55,091 --> 00:27:57,052 Исто како Слендермен што имаше заменици, 423 00:27:57,218 --> 00:27:58,511 тие сигурно се на Крвавата Роуз. 424 00:27:59,846 --> 00:28:01,306 Каде можеме да одиме? 425 00:28:01,473 --> 00:28:03,391 Назад во салата. Нема прозори. Ќе се заклучиме. 426 00:28:13,109 --> 00:28:15,487 Имам нешто да кажам... 427 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 на сите што гледате. 428 00:28:19,616 --> 00:28:22,619 Признавам дека Чип Ленгсбери... 429 00:28:26,206 --> 00:28:27,499 - ме силуваше. - Лажга! 430 00:28:27,665 --> 00:28:29,501 Ја силуваше и Имоџен Адамс, која доби бебе. 431 00:28:29,668 --> 00:28:30,543 Курво! 432 00:28:30,710 --> 00:28:32,879 Ние преживеавме повеќе од масакарот во Милвуд. 433 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 - Ние сме преживеани на Чип Ленгсбери. - Лажга! Курва! 434 00:28:36,216 --> 00:28:38,968 И тој... доби што заслужуваше. 435 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 - Вавилонска курва! - Сѐ уште не! 436 00:28:42,097 --> 00:28:46,184 Ѝ дадовме избор и како што беше очекувано таа не го одбра полесниот пат. 437 00:28:47,268 --> 00:28:51,189 Агонијата на Табита Хејворт продолжува. 438 00:28:51,898 --> 00:28:53,149 И на крајот, како што ветив... 439 00:28:54,609 --> 00:28:55,819 таа умира. 440 00:29:02,450 --> 00:29:04,285 Дали тие заменици се овде да нѐ убијат? 441 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 Или можеби сакаат да нѐ спречат да стигнеме до Таби. 442 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 Што... Како да стигнеме до Таби? 443 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Излезната врата долу води до уличка. 444 00:29:11,584 --> 00:29:15,422 Одете. Спасете ја Таби. Јас ќе држам позиција овде. Одете! 445 00:29:22,262 --> 00:29:24,472 Зошто го правиш ова, Вес? 446 00:29:25,557 --> 00:29:28,768 Г-ѓа Ленгсбери беше мајка на Чип. Но, зошто ти? 447 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Зошто сето ова? 448 00:29:31,438 --> 00:29:34,941 Откако Чип беше убиен, го испразнив неговото шкафче на работа. 449 00:29:35,817 --> 00:29:37,736 Ѝ ги однесов работите на г-ѓа Ленгсбери. 450 00:29:38,486 --> 00:29:39,404 Таа беше скршена. 451 00:29:40,447 --> 00:29:41,322 Уништена. 452 00:29:42,115 --> 00:29:45,118 Ѝ требаше некој да ја пополни празнината што ти и Имоџен ја создадовте. 453 00:29:46,327 --> 00:29:49,748 Но, како што минуваше времето, јас ѝ се отворив. 454 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Јас и Чип зборувавме да снимаме филм. 455 00:29:57,005 --> 00:29:57,839 Еј. 456 00:29:59,674 --> 00:30:01,843 Знаеш што би бил врвниот хорор филм? 457 00:30:02,427 --> 00:30:04,554 Што, Вес? Што мислиш? 458 00:30:06,389 --> 00:30:07,891 Да убиеш некого навистина. 459 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 Во реално време, додека луѓето гледаат, да го снимаш. 460 00:30:15,315 --> 00:30:16,900 Се шегуваш, нели? 461 00:30:21,279 --> 00:30:22,989 Да, се разбира. 462 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 Беше потребно време за ѕвездите да се усогласат. 463 00:30:28,745 --> 00:30:30,747 Но, требаше да изградам основа. 464 00:30:31,623 --> 00:30:33,833 Да го создадам СпукиСпагети. Да регрутирам екипа. 465 00:30:34,000 --> 00:30:36,169 Тим. Да смислам што точно да им кажам. 466 00:30:36,294 --> 00:30:40,465 Иако повеќето од моите заменици беа веќе изгубени души. 467 00:30:40,632 --> 00:30:43,051 Членови на црковниот култ на отецот Малакај. 468 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 Немаше друг начин за да снимиш филм? 469 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Како што ти кажав, Табс. 470 00:30:48,264 --> 00:30:50,517 Тешко е за младите бели момци кои сакаат да се пробијат. 471 00:30:51,893 --> 00:30:53,561 Вратите не се отвораат како порано, 472 00:30:53,728 --> 00:30:57,691 бидејќи се премногу зафатени од отворање на луѓе како тебе. 473 00:31:01,236 --> 00:31:03,988 Добро. Фаран, колку далеку е црквата одовде? 474 00:31:04,197 --> 00:31:05,699 - Да одиме пешки? - Нема шанси. Предалеку е. 475 00:31:05,865 --> 00:31:06,991 Плус, мора брзо да стигнеме. 476 00:31:07,534 --> 00:31:09,035 Во тој случај, нека се носи. 477 00:31:10,537 --> 00:31:12,163 - Што правиш? - Ајде, ајде. 478 00:31:12,580 --> 00:31:13,415 Добро. 479 00:31:14,708 --> 00:31:15,542 Што правиш? 480 00:31:19,045 --> 00:31:21,006 Боже... Добро. 481 00:31:22,340 --> 00:31:23,508 Оваа е отворена. Влегувајте. 482 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 Дали е добра идеја да крадеме автомобил во моментов? 483 00:31:26,720 --> 00:31:28,054 Итна состојба е, луѓе. 484 00:31:28,221 --> 00:31:30,390 Знаеш како да стартуваш кола? 485 00:31:30,557 --> 00:31:32,976 Не. Не знам. Но, знам некој што знае. Добро. 486 00:31:36,771 --> 00:31:39,107 - Ноа? Каде си, по ѓаволите? - Џен, ќе ти објаснам подоцна. 487 00:31:39,274 --> 00:31:41,234 Но, мораш да ме упатиш како да стартувам автомобил. 488 00:31:41,943 --> 00:31:43,737 Би ми било чест. Добро. 489 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 Прво, мораш да го најдеш панелот под воланот. 490 00:31:47,198 --> 00:31:49,200 Голем идиот си, Вес. 491 00:31:50,660 --> 00:31:52,954 Мислиш дека ќе се извлечеш ако ме убиеш, 492 00:31:53,121 --> 00:31:54,456 додека го пренесуваш тоа во живо? 493 00:31:54,622 --> 00:31:55,832 Да се извлечам со тоа? 494 00:31:57,208 --> 00:31:58,126 Не. 495 00:31:59,210 --> 00:32:01,046 Сакам луѓето да знаат што сум сторил. 496 00:32:02,339 --> 00:32:05,133 Како сум го планирал и реализирал врвниот хорор филм. 497 00:32:07,302 --> 00:32:08,720 Моето ремек дело. 498 00:32:10,096 --> 00:32:12,766 Филм кој ниту Ари Астер не успеал да го сними. 499 00:32:12,932 --> 00:32:15,435 Убиваше луѓе. Се обиде да ги убиеш моите пријатели. 500 00:32:15,685 --> 00:32:18,229 Хорор филм не може да биде само голема потера. 501 00:32:19,105 --> 00:32:21,941 Не можеш да имаш последна преживеана без жртви и потенцијални жртви. 502 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 Го знаеш тоа. 503 00:32:23,485 --> 00:32:25,737 Очигледно е, ти си луд. 504 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 И двајцата сте луди. 505 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 Луѓе, уште колку ви треба да ја стартувате колата? 506 00:32:37,624 --> 00:32:40,835 - Дали се доволно изолирани жиците? - Не знам. Мислам да. 507 00:32:41,002 --> 00:32:42,212 Ноа, го можеш ова. 508 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Мора да ги споиш и да добиеш добра искра. 509 00:32:47,217 --> 00:32:48,093 Таму. 510 00:32:48,843 --> 00:32:49,761 Ја гледам! 511 00:32:49,928 --> 00:32:51,137 Мора веднаш да ја стартуваме колата! 512 00:32:53,515 --> 00:32:54,766 Ќе умреме! 513 00:32:56,893 --> 00:32:58,520 Вози! Вози! 514 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 Вози! Вози! 515 00:33:04,651 --> 00:33:09,155 Значи, кога даде отказ во Орфеум, тоа беше... 516 00:33:09,322 --> 00:33:10,824 Класична диверзија. 517 00:33:12,242 --> 00:33:13,535 И ми требаше време да се подготвам. 518 00:33:14,494 --> 00:33:17,580 Еј, како ѝ се допадна на Имоџен г-ѓа Ленгсбери 519 00:33:17,747 --> 00:33:18,998 во маската од нејзината мајка? 520 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 И подметнувањето на маската во подрумот на момчето, 521 00:33:22,127 --> 00:33:24,170 додека се заљубуваше во него. Совршено. 522 00:33:24,337 --> 00:33:25,880 Замолкни. 523 00:33:26,715 --> 00:33:28,341 Престани да зборуваш, Вес. 524 00:33:30,593 --> 00:33:31,886 Голем измамник си. 525 00:33:32,971 --> 00:33:35,140 Јас знам. Сите знаат. 526 00:33:35,348 --> 00:33:36,808 И кога ќе бидеш уапсен за ова, 527 00:33:36,975 --> 00:33:39,853 никој нема да зборува колку добар режисер си. 528 00:33:40,979 --> 00:33:44,107 Само уште еден мал, патетичен губитник 529 00:33:44,274 --> 00:33:47,318 со омраза кон целиот свет кој сака да се чувствува како голем човек. 530 00:33:48,361 --> 00:33:50,488 Зарем не треба да ми се заблагодариш, Табс? 531 00:33:52,866 --> 00:33:55,368 Ти го давам тоа што секогаш го сакаше. 532 00:33:57,537 --> 00:34:00,040 За твојата приказна да не се избрише, туку да се зборува, 533 00:34:00,206 --> 00:34:04,210 не, да се слави со години. 534 00:34:05,253 --> 00:34:06,171 Размисли за тоа. 535 00:34:07,464 --> 00:34:08,923 Ти си Џејми Ли во Ноќта на вештерките. 536 00:34:09,674 --> 00:34:13,303 Сали во Тексашкиот масакр со моторна пила. Флоренс Пју во Мидсомар. 537 00:34:14,346 --> 00:34:17,265 Ова е огромна историска работа. 538 00:34:18,224 --> 00:34:21,019 Ти, Табита Хејворт... 539 00:34:21,728 --> 00:34:25,148 си во центарот на реален модерен хорор филм 540 00:34:26,149 --> 00:34:27,942 како црна преживеана. 541 00:34:30,236 --> 00:34:32,614 Значи, без мене... 542 00:34:34,199 --> 00:34:35,325 твојот филм е ништо. 543 00:34:37,202 --> 00:34:41,289 Ќе биде само уште еден од твоите незавршени глупости. 544 00:34:43,500 --> 00:34:44,417 Па, погоди што, Вес. 545 00:34:45,877 --> 00:34:47,087 Нема да ти дадам тоа што го сакаш. 546 00:34:47,754 --> 00:34:50,507 Нема повеќе врескање или солзи. 547 00:34:50,674 --> 00:34:52,258 Нема повеќе страв. 548 00:34:52,425 --> 00:34:56,179 Нема да ти дадам одличен перформанс за неверојатна преживеана 549 00:34:56,346 --> 00:34:58,473 за твојот заебан, посран филм. 550 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 Секако дека ќе ми дадеш. 551 00:35:02,435 --> 00:35:03,853 Само ти е потребна вистинската мотивација. 552 00:35:06,564 --> 00:35:07,482 Погледни. 553 00:35:16,866 --> 00:35:19,327 Мама? Мамо! 554 00:35:20,453 --> 00:35:22,455 Сега слушај ме внимателно. 555 00:35:22,706 --> 00:35:24,958 Имам седум заменици од СпукиСпагети 556 00:35:25,125 --> 00:35:26,209 стационирани пред твојата куќа. 557 00:35:28,670 --> 00:35:31,631 Една порака од мене... и ќе почнат да влегуваат. 558 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 Гомнару. 559 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Го знам овој поглед. 560 00:35:39,514 --> 00:35:42,183 Ова е делот каде преживеаната го планира своето бегство. 561 00:35:45,353 --> 00:35:46,646 Но, сите излези се покриени. 562 00:35:48,815 --> 00:35:50,066 Нека каде да одиш, Таби. 563 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 Нема ништо, освен... 564 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Проклетство. Се надевав дека ќе го направи тоа. 565 00:36:03,830 --> 00:36:05,206 Фатете ја. И не престанувајте со снимање. 566 00:36:14,966 --> 00:36:17,177 Ќе се вратам за заслугите, г-ѓо Ленгсбери. 567 00:36:18,011 --> 00:36:21,097 Со жртвата. Ветувам. 568 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Овде, пиле, пиле. 569 00:36:57,092 --> 00:36:58,385 Каде, по ѓаволите, е таа? 570 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Позади тебе, глупак. 571 00:37:08,436 --> 00:37:09,270 Еден помалку. 572 00:37:11,940 --> 00:37:15,276 Џејмс? Дејв? Ја гледате? 573 00:37:15,944 --> 00:37:18,113 Дали ја гледате лудата кучка? 574 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Ало? Зборувајте со мене. Да останеме во контакт... 575 00:37:25,286 --> 00:37:26,204 Двајца. 576 00:37:50,603 --> 00:37:51,646 Тоа е мојата преживеана. 577 00:38:05,660 --> 00:38:07,454 Чекај, чекај. Ова е како колибата на Џејсон. 578 00:38:09,039 --> 00:38:11,958 Размисли? Дали вистинска преживена би отишла во смртоносна стапица? 579 00:38:28,391 --> 00:38:29,267 Совршено. 580 00:38:51,664 --> 00:38:52,499 Збунета сум. 581 00:38:53,792 --> 00:38:55,669 Каде отидоа сите? 582 00:39:02,509 --> 00:39:04,719 - Благодарам. - Сите за една и една за сите. 583 00:39:04,886 --> 00:39:07,555 По ѓаволите, Брајан. Опасен одбранбен потег. 584 00:39:09,599 --> 00:39:11,518 О, Боже. Снимката. 585 00:39:12,852 --> 00:39:15,605 - Мислам тоа е колибата на Крвавата Роуз. - Таби може да е таму. 586 00:39:19,567 --> 00:39:20,652 Ајде. 587 00:39:22,070 --> 00:39:23,405 Знаеме како ќе заврши ова. 588 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 Судено е. 589 00:39:27,909 --> 00:39:28,868 Пресметката... 590 00:39:30,120 --> 00:39:31,663 Одличен наслов, патем. 591 00:39:32,038 --> 00:39:35,291 ...бара крвна жртва, Табс. 592 00:39:36,167 --> 00:39:37,419 Сврти се, глупчо. 593 00:39:41,756 --> 00:39:43,925 Ако ти си хорор клише не значи дека и јас сум. 594 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 Само преживеана почетник би влегла во колиба на убиец. 595 00:39:48,722 --> 00:39:51,349 - Патем, го најде местово или... - Го изградив. 596 00:39:52,726 --> 00:39:53,643 Со мојата екипа. 597 00:39:53,810 --> 00:39:57,647 Морам да признаам, навистина ги ценам твоите сценски вештини. 598 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 Посебно вилава. 599 00:40:01,609 --> 00:40:04,738 Што ќе направиш? Ќе ме убиеш со неа? 600 00:40:09,701 --> 00:40:10,618 Не. 601 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Го немаш тоа во себе... 602 00:40:37,979 --> 00:40:39,064 О, Боже. 603 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Таби, добро си? 604 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 Не, во шок е. 605 00:40:47,781 --> 00:40:49,866 Што се случи? Преносот во живо се прекина. 606 00:40:50,033 --> 00:40:52,535 Таби? Еј, еј. 607 00:40:53,703 --> 00:40:54,704 Дали Вес... 608 00:40:56,873 --> 00:40:57,791 Не знам. 609 00:40:59,125 --> 00:41:02,003 Внатре е. 610 00:41:02,837 --> 00:41:03,838 Остани овде. 611 00:41:05,090 --> 00:41:06,007 Ќе се вратиме веднаш, ОК? 612 00:41:28,822 --> 00:41:29,948 - Проклетство. - Не. 613 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Фино. 614 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Благодарам. 615 00:41:46,923 --> 00:41:48,633 - О, Боже. Д-р Саливан. - По ѓаволите. 616 00:41:49,759 --> 00:41:51,469 О, Боже. Добро. 617 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 ДВЕ НЕДЕЛИ ПОДОЦНА 618 00:42:17,495 --> 00:42:20,540 Времето истече. Оставете ги моливите. 619 00:42:26,796 --> 00:42:28,882 Како поминаа вашите поправни тестови? 620 00:42:29,215 --> 00:42:32,635 Сигурно го заборавив значењето на митохондриите. Но, инаку... 621 00:42:32,802 --> 00:42:35,430 Барем директорот Смити ни го продолжи рокот за учење. 622 00:42:35,597 --> 00:42:39,517 Го мразам ова непријатно чувство. Целата неизвесност. 623 00:42:39,684 --> 00:42:43,438 Сфаќам. Незнаењето е предизвик. 624 00:42:43,813 --> 00:42:46,649 Но, наскоро ќе ги добиете резултатите. 625 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 И тогаш ќе знаете дали сте положиле. 626 00:42:49,694 --> 00:42:50,779 Како сте инаку? 627 00:42:52,113 --> 00:42:54,824 - Таби, како е Кристијан? - Добро. 628 00:42:55,658 --> 00:42:58,787 За среќа, замениците на Вес не успеаа да влезат во проекционата сала 629 00:42:58,953 --> 00:43:01,081 на ноќта на Пресметката, додека тој ѕвонеше во полиција. 630 00:43:01,539 --> 00:43:05,627 И Орфеум официјално е поправен и повторно отворен за работа. 631 00:43:05,794 --> 00:43:07,170 Тоа е прекрасно. 632 00:43:07,545 --> 00:43:10,298 Дали ти и Имоџен конечно успеавте да излезете на двоен состанок? 633 00:43:13,510 --> 00:43:15,929 Па, не баш. 634 00:43:16,554 --> 00:43:20,642 Откако Џони излезе од замрзнувачот, одлучивме да раскинеме. 635 00:43:22,018 --> 00:43:23,395 Џони одлучи да раскинеме. 636 00:43:24,396 --> 00:43:26,189 Не дека го обвинувам, 637 00:43:27,065 --> 00:43:29,401 откако го онесвестив и за малку го замрзнав до смрт. 638 00:43:30,235 --> 00:43:33,947 И двете мислевме дека сме во истата ситуација како Били и Сту. 639 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 Сигурно ќе ти прости. 640 00:43:36,366 --> 00:43:38,451 Можеби. На крајот. 641 00:43:39,786 --> 00:43:42,872 Но, засега не ми пречи да бидам свеќа некому. 642 00:43:46,376 --> 00:43:51,756 После Пресметката, имавме двонеделно интензивно учење. 643 00:43:51,965 --> 00:43:55,343 Да. Џен нѐ предводеше, бидејќи таа растури на својот испит. 644 00:43:55,510 --> 00:43:57,345 Се надеваме ќе биде доволно. 645 00:43:57,804 --> 00:44:02,350 Положиле или не, трета или втора година повторно, 646 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 ќе преживеете. 647 00:44:04,519 --> 00:44:08,440 Вес и г-ѓа Ленгсбери се уапсени, веб-страницата СпукиСпагети е срушена, 648 00:44:09,607 --> 00:44:12,360 сите заменици добија пријави... 649 00:44:12,777 --> 00:44:15,530 - Чувството е сигурно како... - Да се спасивме. 650 00:44:16,156 --> 00:44:17,032 Повторно. 651 00:44:17,198 --> 00:44:20,577 Единствено ни останува да разговараме за нас. 652 00:44:21,619 --> 00:44:23,997 Сега кога сѐ е расчистено, 653 00:44:24,831 --> 00:44:27,584 сакате ли да ги продолжиме нашите сесии или да ги прекинеме? 654 00:44:30,086 --> 00:44:33,381 Разговаравме за тоа, д-р Саливан. 655 00:44:34,132 --> 00:44:37,427 И овој пат, мислиме дека сме подготвени да продолжиме сами. 656 00:44:38,345 --> 00:44:42,015 Да ставиме крај на оваа група за поддршка на преживеани девојки. 657 00:44:43,058 --> 00:44:47,187 Но, и покрај сите подеми и падови, 658 00:44:47,354 --> 00:44:49,105 ни бевте од огромна помош. 659 00:44:49,773 --> 00:44:50,940 Мило ми е што го слушам тоа. 660 00:44:52,984 --> 00:44:54,152 Совршен тајминг. 661 00:44:55,070 --> 00:44:59,866 Но, ако ова е нашата последна сесија, дозволете ми да ви предложам еден предлог. 662 00:45:00,950 --> 00:45:03,620 Направете нешто убаво и посебно за вас 663 00:45:03,787 --> 00:45:05,413 додека ги чекате резултатите од тестовите. 664 00:45:06,539 --> 00:45:09,584 - Го заслужувате тоа. - Не грижете се, докторке. 665 00:45:11,252 --> 00:45:12,128 Ќе направиме. 666 00:45:15,006 --> 00:45:18,134 Се сеќававте кога мислевме дека ќе имаме лето на жешки девојки? 667 00:45:19,219 --> 00:45:21,388 Излезе дека имавме лето на преживеани девојки. 668 00:45:21,554 --> 00:45:22,889 Што секако... 669 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 А, кој е подобар начин да покажеме дека сме поврзани доживотно... 670 00:45:25,892 --> 00:45:28,103 Од овие супер ФГЕ татоважи. 671 00:45:28,269 --> 00:45:31,356 - Супер идеја, Хејворт. - Имаше смисла. 672 00:45:32,065 --> 00:45:35,235 Ние сме преживеани, опасни, кои можат да поминат низ сѐ. 673 00:45:35,402 --> 00:45:37,570 И тоа е и поентата на ова. 674 00:45:45,078 --> 00:45:47,247 Мама ќе ме убие кога ќе дознае дека го осквернав телото. 675 00:45:47,497 --> 00:45:50,959 За среќа, се договоривме, нема повеќе молење во плакарот. 676 00:45:53,461 --> 00:45:55,922 Не ми се верува дека го направивме тоа. 677 00:45:56,423 --> 00:45:59,509 Се чувствувам како опасна женска. Само малку плачев. 678 00:45:59,676 --> 00:46:02,220 Не ми се верува дека половина лето помина веќе. 679 00:46:02,387 --> 00:46:03,805 Не баш. 680 00:46:04,597 --> 00:46:08,101 Но, искрено, и можеби е поради моето раскинување 681 00:46:08,268 --> 00:46:10,812 или фактот дека повеќе луѓе се обидоа да нѐ убијат во јуни, 682 00:46:11,521 --> 00:46:15,358 но завршив со летово. Подготвена сум за трета година. 683 00:46:15,525 --> 00:46:19,237 - Под претпоставка да има трета година. - Слушајте, Икс-девојки. 684 00:46:19,404 --> 00:46:22,532 Без разлика што и да се случи, без разлика на резултатите од тестовите... 685 00:46:23,616 --> 00:46:24,659 се имаме една со друга. 686 00:46:26,745 --> 00:46:27,829 Секогаш. 687 00:46:30,373 --> 00:46:31,249 Исусе. 688 00:46:32,292 --> 00:46:33,501 Дојде моментот на вистината. 689 00:46:38,757 --> 00:46:40,508 Па, девојки... 690 00:46:43,094 --> 00:46:45,305 стигнаа вашите резултати и... 691 00:46:47,015 --> 00:46:48,683 во изненадувачки пресврт... 692 00:47:01,321 --> 00:47:02,864 Не ми се верува дека положивме. 693 00:47:03,573 --> 00:47:04,616 Мене ми се верува. 694 00:47:04,783 --> 00:47:08,161 Ние сме паметни, моќни, снаодливи. 695 00:47:08,286 --> 00:47:11,414 И можам со сигурност да кажам во моментов... 696 00:47:12,874 --> 00:47:14,959 можеме да се справиме со сѐ што ќе ни приреди животот. 697 00:47:16,461 --> 00:47:17,796 Така е. 698 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Сакав да прашам. 699 00:47:25,929 --> 00:47:27,180 Дали ти и слаткиот Кристијан 700 00:47:27,430 --> 00:47:30,642 сѐ уште ќе снимите филм за масакрот во Милвуд? 701 00:47:35,689 --> 00:47:36,731 Не знам. 702 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 Мислам дека можеби... 703 00:47:41,236 --> 00:47:42,696 завршив со Арчи. 704 00:47:43,863 --> 00:47:45,407 И Крвавата Роуз. 705 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 И целото семејство Вотерс. 706 00:47:49,035 --> 00:47:53,081 Можеби, мојот следен филм нема да биде за преиспитување на минатото. 707 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Можеби ќе биде за... нешто сосема ново. 708 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 Нова приказна? Со нов негативец? 709 00:48:04,551 --> 00:48:06,219 Или негативки. 710 00:48:07,554 --> 00:48:08,471 Множина. 711 00:48:09,472 --> 00:48:13,059 Поголеми, полоши, похрабри. 712 00:48:14,894 --> 00:48:16,479 Ми се допаѓа. 713 00:48:18,732 --> 00:48:19,858 Едвај чекам да го изгледам. 714 00:48:21,192 --> 00:48:22,027 Боже... 715 00:48:22,610 --> 00:48:25,905 Можеш ли да замислиш колку би бил лут Арчи Вотерс 716 00:48:26,072 --> 00:48:29,159 што конечно ќе продолжиме со животот? 717 00:48:29,325 --> 00:48:30,994 Ако сѐ уште беше жив? 718 00:48:33,997 --> 00:48:35,457 Не сакам да размислувам за тоа. 719 00:48:38,877 --> 00:48:41,755 Ен, твојата книга за тинејџерската траума е ремек-дело. 720 00:48:41,921 --> 00:48:43,757 Инстант класика. 721 00:48:43,923 --> 00:48:46,718 Ако побрзаме, може да биде нашето големо божиќно издание. 722 00:48:46,885 --> 00:48:49,971 Тоа е радосно да се слушне. 723 00:48:50,138 --> 00:48:52,057 Со оглед на тоа што сѐ преживеав за да ја завршам. 724 00:48:52,265 --> 00:48:55,518 Останува уште петте главни субјекти да се потпишат. 725 00:48:55,685 --> 00:48:58,980 Со оглед на сите поединости, не знам дали можеме неовластено да ја објавиме. 726 00:48:59,147 --> 00:49:00,607 Не грижи се за тоа. 727 00:49:01,649 --> 00:49:04,194 Лекувајќи ги овие девојки во последните шест месеци, 728 00:49:04,361 --> 00:49:06,821 можам да те уверам, тие се нарциси. 729 00:49:08,156 --> 00:49:09,282 Ќе ги натераме да се потпишат. 730 00:49:09,449 --> 00:49:12,077 И ако се неодлучни, тогаш парите зборуваат. 731 00:49:15,622 --> 00:49:17,540 Колин, ќе ти се јавам. 732 00:49:21,670 --> 00:49:22,629 Здраво? 733 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 Моето работно време заврши. Знам дека немате закажано. 734 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 Можам да ви помогнам? Јас... 735 00:49:33,098 --> 00:49:34,015 Кажаа дека си загинал. 736 00:49:35,058 --> 00:49:36,059 Во затворските немири. 737 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 Но, не ја знаат вистината, нели? 738 00:49:41,606 --> 00:49:43,441 Страшилото никогаш не умира. 739 00:49:44,651 --> 00:49:45,610 Дали беше ти? 740 00:49:46,945 --> 00:49:48,655 Дали ти го уби мојот син? 741 00:49:49,572 --> 00:49:52,283 Дали го уби Себастијан? Те молам, кажи ми ја вистината. 742 00:49:52,450 --> 00:49:55,036 Морам да ја знам вистината, еднаш засекогаш. Дали го уби... 743 00:51:13,656 --> 00:51:15,658 Преведено од: Игор Божинов