1
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
БАЗИРАНО НА КНИГИТЕ
ОД САРА ШЕПАРД
2
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Добро си. Добро си.
3
00:01:48,358 --> 00:01:52,487
Добро си. Добро си.
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Имав шанса повторно да ја победам
Крвавата Роуз, но...
5
00:02:00,328 --> 00:02:02,080
Ако мене ме прашуваш,
6
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
постапи правилно што ме спаси мене.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,626
Тоа не беше ни прашање.
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
И покрај срањето
што го приреди во Пеколната куќа.
9
00:02:12,215 --> 00:02:14,426
Жал ми е поради тоа.
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,261
Тоа не е важно во моментов, Кели.
11
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
Не, важно е.
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
И навистина, жал ми е за сѐ.
13
00:02:23,935 --> 00:02:24,978
Кели, ја виде Крвавата Роуз.
14
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
Дали мислиш дека би можела
да биде мајка ти под завоите?
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,024
Не.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Пред да тргнам кон базенот...
17
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
Ја заклучив мајка ми
во плакарот за молитва.
18
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
Добро. Имаш многу за објаснување.
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
Но, дали е можно
20
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
да ја пробила вратата и да дошла по тебе?
21
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Можеби.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Само еден начин да дознаеме.
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
Кели, што правиш? Пушти ме.
24
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Па... ете ни го одговорот.
25
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Г-ѓа Бизли не е Крвавата Роуз.
26
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
Колку време е затворена таму?
27
00:03:04,392 --> 00:03:05,226
Треба да си одите.
28
00:03:06,394 --> 00:03:09,272
Сите. Јас и мама имаме
многу да разговараме.
29
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- Насамо.
- Добро, но внимавај.
30
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
- Крвавата Роуз сѐ уште е надвор.
- И Пресметката доаѓа.
31
00:03:18,073 --> 00:03:19,532
Што и да значи тоа.
32
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
Добро.
33
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Еј, Фаран.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Женски...
35
00:03:37,175 --> 00:03:40,261
пред да ја добијам пораката од Фаран
за нападот на Кели,
36
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
бев со д-р Саливан на гробиштата и сега...
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
таа е исчезната.
38
00:03:48,186 --> 00:03:51,147
- Како исчезната?
- Не сум сигурна.
39
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
Но, нејзината кола беше полна со...
40
00:03:54,776 --> 00:03:55,694
ливчиња од роза.
41
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
Ако д-р Саливан е исчезната,
тоа значи... Што?
42
00:03:59,531 --> 00:04:00,490
Крвавата Роуз ја грабнала?
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,744
Можеби. Или... таа е Крвавата Роуз.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,414
И сето ова е
една голема психолошка манипулација.
45
00:04:07,580 --> 00:04:09,416
Сè е можно во овој момент.
46
00:04:10,291 --> 00:04:14,295
Можеби сме против тимот
на д-р Саливан и Роуз Вотерс.
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,590
Две ожалостени мајки
кои се споиле за да се одмаздат.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Глупости.
49
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
Не.
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,264
И јас морам да ви кажам нешто
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
што се случи точно
пред да се сретнеме кај базенот.
52
00:04:28,435 --> 00:04:29,352
О, Боже.
53
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
Роуз?
54
00:04:32,856 --> 00:04:35,984
Ова е мојата стара пријателка, Маус.
Роуз Вотерс.
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,111
Таа беше мајка на Анџела.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,364
- А, Анџела беше пријателка со...
- Мама.
57
00:04:42,657 --> 00:04:43,491
Да, така е.
58
00:04:44,909 --> 00:04:47,537
Што правиш овде? Што сакаш?
59
00:04:48,163 --> 00:04:51,124
Бев безбедна пред да ме најдеш.
60
00:04:51,291 --> 00:04:55,045
Сега, каде и да одам, гледаат во мене.
61
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
Ме следат.
62
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
Тинејџерите од СпукиСпагети?
63
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Чекај. Ја остави лудата со Лола?
64
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Не. Ја однесов на едно...
65
00:05:08,892 --> 00:05:10,185
зафрлено место.
66
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Вагонот на Лудиот Џо?
67
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Маус, ова е супер ре-трауматизирачки.
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
Се согласувам. А, каде е Роуз?
69
00:05:20,236 --> 00:05:21,112
Не знам.
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Но, судејќи по ливчињата од роза...
71
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
твојата теорија за спојувањето
на Роуз Вотерс и д-р Саливан
72
00:05:30,246 --> 00:05:32,415
е сѐ повеќе прифатлива.
73
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
Или некој тргнал по мајките. Ги собира.
74
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
Мамо, добро си?
Зошто не се јавуваш на телефонот?
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Кога ѕвонам, мора да одговориш.
76
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Телефонот ми се полни во кујната.
Што се случува?
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Ништо, г-ѓо Хејворт.
78
00:05:51,685 --> 00:05:55,313
Поради вашата ќерка гледаме
премногу хорор филмови.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Би сакала да гледате
романтични комедии за промена.
80
00:05:59,943 --> 00:06:03,154
Патем, ги добив прекрасните цвеќиња.
81
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
Прекрасни се.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,872
И картичката беше слатка.
„Те сакам повеќе од самиот живот.“
83
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Тие цвеќиња и таа картичка
се јасна порака.
84
00:06:17,585 --> 00:06:18,461
Сега мајка ми е мета.
85
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
Да ѝ кажеме, Таби? За Крвавата Роуз?
86
00:06:20,964 --> 00:06:23,091
Не. Ова изгледа како еден од оние
87
00:06:23,258 --> 00:06:24,884
„замолкнете или во спротивно...“ моменти.
88
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
- Се согласувам.
- Добро, што да правиме?
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
- Кому можеме да веруваме во моментов?
- Никому.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
На нас. Самите.
91
00:06:37,022 --> 00:06:37,856
ПЕТОК
92
00:06:38,023 --> 00:06:39,649
Девојки, разбудете се.
93
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Таби, Имоџен, симнете се долу.
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
...која се случи синоќа
во затворот Рејвенсвуд.
95
00:06:43,945 --> 00:06:46,740
- Мамо? Што се случува?
- Мора да го видите ова.
96
00:06:46,990 --> 00:06:47,907
Така е, Маркос.
97
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
Се наоѓаме пред затворот во Рејвенсвуд
по насилните немири
98
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
кои избија доцна синоќа...
99
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
Затворот во Рејвенсвуд?
Таму е затворен Еј.
100
00:06:55,915 --> 00:06:58,335
Досега има неколку пријавени жртви.
101
00:06:58,501 --> 00:07:00,086
Многумина сѐ уште се идентификуваат.
102
00:07:00,295 --> 00:07:03,548
Но, меѓу мртвите,
се верува дека е Арчи Вотерс,
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,509
човекот зад минатогодишниот
грозоморен масакр во Милвуд,
104
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
беше еден од убиените
синоќа на немирите...
105
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
- Добро, доста е.
- Еј е мртов?
106
00:07:15,477 --> 00:07:18,813
- Едноставно така?
- За време на затворски немири?
107
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- Тоа изгледа...
- Сомнително?
108
00:07:23,026 --> 00:07:23,860
Да.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
Заменичката Марун мисли исто.
110
00:07:26,529 --> 00:07:29,532
Затоа ќе отиде денес
до затворот во Рејвенсвуд.
111
00:07:29,783 --> 00:07:32,786
Во меѓувреме,
бидете многу претпазливи, во ред?
112
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
- Јавувајте се. Дома пред стемнување.
- Не мора да повторуваш.
113
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
И ти, мамо.
114
00:07:44,464 --> 00:07:45,298
Кели?
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,551
Добро си? Како одат работите со мајка ти?
116
00:07:49,678 --> 00:07:53,014
Разговаравме цела ноќ...
117
00:07:54,057 --> 00:07:54,933
за сѐ.
118
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Вклучувајќи ја и г-ѓа Ленгсбери.
119
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
Си ја видела неодамна?
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Не сум по Пеколната куќа.
121
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Но, таа е на нашиот список за осомничени.
122
00:08:06,319 --> 00:08:07,237
Тоа е добро.
123
00:08:07,987 --> 00:08:11,449
Kога ѝ кажав на мама за
Крвавата Роуз, прво што помисли...
124
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
можно ли е да е г-ѓа Ленгсбери?
125
00:08:16,871 --> 00:08:20,542
Мама ми кажа, последните
неколку месеци ја контактирала.
126
00:08:20,834 --> 00:08:25,130
Но, г-ѓа Ленгсбери била
како безмилосна празнина.
127
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
Со...
128
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
и цитирам...
129
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
„Ужасна темнина во неа.“
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,102
И штом мајка ми вели така,
тоа кажува нешто.
131
00:08:44,024 --> 00:08:45,608
Време е, Таби.
132
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Колку да сакаме да ја избегнеме,
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,779
мораме да ја разоткриеме г-ѓа Ленгсбери.
134
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Да видиме дали крие
нешто за Крвавата Роуз.
135
00:08:55,827 --> 00:08:58,872
Ја чистев мојата соба.
Сите овие работи беа на Чип.
136
00:09:00,081 --> 00:09:04,252
Мислевме дека сакате
да ги имате, г-ѓо Ленгсбери.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Претпоставувам ги слушнавте вестите.
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
Убиецот на Чип е мртов.
139
00:09:11,926 --> 00:09:15,096
Конечно, правдата е задоволена.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Г-ѓо Ленгсбери, ние...
141
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Мило ни е што чувствувате...
142
00:09:24,731 --> 00:09:25,565
спокој.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
- Но, сѐ досега изгледавте...
- Исцрпена.
144
00:09:31,237 --> 00:09:33,823
Од тага. И лутина.
145
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Знам.
146
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Ако постоше разумен начин за
да се однесувам последните неколку месеци,
147
00:09:40,205 --> 00:09:42,999
правев сѐ што можам
за да ги пребродам деновите,
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,794
посакувам некој да ми кажеше што беше.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,798
Вака се сеќавам на него.
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Како невин. Сѐ уште не...
151
00:09:53,718 --> 00:09:55,220
изопачен од светот.
152
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
Чекај. Каде ги добивте тие?
153
00:09:58,973 --> 00:10:02,560
Убави се, нели?
Ми беа пред вратата утрово.
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
Без порака. Од пријател, претпоставувам.
155
00:10:06,106 --> 00:10:06,940
Ние...
156
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Треба да си одиме.
157
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Но, г-ѓо Ленгсбери, треба да сте...
158
00:10:12,654 --> 00:10:14,030
Благодарам за вашето време.
159
00:10:25,000 --> 00:10:29,546
Добро. Значи двете главни осомничени
за Крвавата Роуз
160
00:10:29,796 --> 00:10:34,467
се вистинската Роуз Вотерс и д-р Саливан,
која е исчезната или евентуално мртва?
161
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Точно.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,767
И се фокусирате само
на женски осомничени, така?
163
00:10:42,934 --> 00:10:45,478
Да, но не отфрламе можно здружување.
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,982
- Зошто?
- Само прашувам.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
Колку добро ги познавате новите момчиња
на Таби и Имоџен?
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
Едноставно се појавија од никаде.
167
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
Зарем Кристијан не прави хорор маски?
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
Добивме совет од Кели утрово
да ја разоткриеме г-ѓа Ленгсбери.
169
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
И таа беше маркирана со букет црвени рози.
170
00:11:11,546 --> 00:11:14,174
Можно е да е измама
или можеби е уште една ожалостена мајка
171
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
која ќе биде грабната или...
172
00:11:16,926 --> 00:11:18,053
полошо.
173
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
- Со што мислам сите ќе се согласиме.
- Да, нема да се противам.
174
00:11:21,264 --> 00:11:23,850
Маус, што се зборува на СпукиСпагети
за затворските немири?
175
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
Бурно реагираат.
176
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Велат дека ова е знакот што го чекале
177
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
и дека скоро е време за...
178
00:11:30,857 --> 00:11:31,775
Пресметката.
179
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
Која ја надгледувам најдобро што можам.
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
И очекувам повик
од наставникот по информатика.
181
00:11:36,363 --> 00:11:38,907
Го следи серверот
што го хостира СпукиСпагети.
182
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
- Дами.
- Директоре Смити.
183
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Добро утро.
Мило ми е што ве гледам толку рано.
184
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
Ќе ви треба повеќе дисциплина,
185
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
со оглед дека сите паднавте на тестовите.
186
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
- Тие од минатата недела?
- Додека бевме деконцентрирани?
187
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Да, некако успеавте
да бидете полоши од претходно.
188
00:11:58,301 --> 00:12:02,305
Ве молам, директоре Смити, ние се трудиме.
189
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
- Само...
- Без приказни за плачење.
190
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
Ако положите, запишувате следна година.
Ако паднете, па...
191
00:12:07,686 --> 00:12:08,645
Изборот е ваш.
192
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Тоа е тоа. Добро ќе запнеме со учење.
193
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Да им се јавиме на момчињата и девојките
194
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
и да направиме сесија со интензивно учење.
195
00:12:20,699 --> 00:12:24,786
Сите да ни помогнат да положиме.
Крвавата Роуз е надвор од нашата контрола.
196
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
Пресметката можеби не е за нас.
197
00:12:27,914 --> 00:12:28,915
Но, што повеќе, подобро,
198
00:12:29,082 --> 00:12:32,293
па нека бидам проклета
ако повторно паднеме на глупавите тестови.
199
00:12:33,044 --> 00:12:33,962
Што велите?
200
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
- Јас сум за.
- Исто.
201
00:12:36,339 --> 00:12:40,135
Што е со Џен? Дали таа го положи
практичниот тест во другиот клас?
202
00:12:41,594 --> 00:12:42,512
Положила. Да.
203
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
- Чекај. Да не се случи нешто помеѓу вас?
- Не, не. Не е тоа.
204
00:12:47,058 --> 00:12:50,687
Но, додека сме на темата
за посилните половини,
205
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
дали мислите дека
206
00:12:53,481 --> 00:12:56,484
Џони и Кристијан треба да ги додадеме
на листата со осомничени?
207
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
Џони и Кристијан?
208
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Зошто нашите момчиња?
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,453
Тие се појавија од никаде
речиси во исто време.
210
00:13:07,412 --> 00:13:10,999
За потсетување,
бараме женска хорор фигура.
211
00:13:11,166 --> 00:13:13,460
Како, на пример, Џен.
212
00:13:13,626 --> 00:13:15,462
Таа ме спаси од Крвавата Роуз.
213
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
А, Џони и Кристијан беа во Скидамаринк
214
00:13:17,088 --> 00:13:18,923
кога Маус беше нападната, се сеќаваш?
215
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
- Можеби работат со некој друг.
- Исто и Џен.
216
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Имаме минато.
- Да, криминално минато.
217
00:13:23,970 --> 00:13:27,307
- Добре дојде, Фаран.
- Извини. Само велам.
218
00:13:27,474 --> 00:13:30,101
Таби, Кристијан прави хорор маски.
219
00:13:30,268 --> 00:13:32,771
Ти најде една од Крвавата Роуз
во неговиот подрум.
220
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
Благодарам за тоа, Маус.
221
00:13:34,147 --> 00:13:35,523
Сигурно е убаво да имаш совршено момче
222
00:13:35,690 --> 00:13:36,816
кое никој не мисли дека е убиец.
223
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Навистина е така.
224
00:13:38,610 --> 00:13:42,155
Што е со Шон?
Отфрлено момче. Стара приказна.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Размислив за тоа.
Но, ние штотуку раскинавме.
226
00:13:45,283 --> 00:13:49,037
- Нема смисла.
- Чекај. Кога сме кај отфрлени момчиња...
227
00:13:49,245 --> 00:13:51,373
Кога последен пат
имаше контакт со Хенри, Фаран?
228
00:13:51,664 --> 00:13:52,791
Што прави тој?
229
00:13:52,957 --> 00:13:54,626
- Немам поим.
- Гледаш?
230
00:13:54,793 --> 00:13:56,002
Да, изгледа исто како Џефри Дамер.
231
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Вашите се чудаци, добро?
232
00:14:00,215 --> 00:14:02,967
Таа е убиецот. Џони. Џони црпи сладолед.
233
00:14:03,718 --> 00:14:06,763
Престанете, престанете! Престанете!
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
Ова не сме ние или тоа што го правиме.
235
00:14:10,850 --> 00:14:12,644
Заедно сме во ова, се сеќавате?
236
00:14:12,811 --> 00:14:16,439
Таби е во право.
Ова е стресно време за сите нас.
237
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
И како што Фаран често велеше...
238
00:14:20,026 --> 00:14:22,987
- Сите за една и една за сите.
- Се согласувам.
239
00:14:23,154 --> 00:14:26,700
Колку и да не сакам да верувам
дека некој со кого излегуваме
240
00:14:26,866 --> 00:14:29,494
е способен да направи нешто вака грозно,
241
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
ако научив нешто од филмовите
со Нив Кемпбел,
242
00:14:32,330 --> 00:14:35,875
тоа е дека вообичаено убиецот
е еден од момчињата.
243
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
Зошто не направиме случајно истражување
244
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
и додека ги чекаме резултатите
од наведената истрага,
245
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
да се собереме за интензивно учење?
246
00:14:44,634 --> 00:14:45,468
Добро.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Јас ќе го испитам Џони.
248
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
Јас ќе го преиспитам Кристијан.
249
00:14:50,348 --> 00:14:53,935
Маус, бидејќи Еш не е осомничен,
можеш ли да...
250
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
провоцирам на СпукиСпагети?
251
00:14:56,479 --> 00:14:57,313
Важи.
252
00:14:59,482 --> 00:15:01,151
Еј-Ем-Си. Овде е Џералд.
253
00:15:01,317 --> 00:15:05,238
Здраво. Се јавувам од киното Орфеум,
Милвуд, Пенсилванија.
254
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
Сакав да добијам препорака
за кино-оператор
255
00:15:07,741 --> 00:15:09,659
кој работеше кај вас минатата година.
Кристијан Пил?
256
00:15:10,326 --> 00:15:13,288
Пил... Не ми звучи познато.
257
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
Сигурни сте?
Кристијан Пил е впечатливо име.
258
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
Не знам што да ви кажам. Можно е.
259
00:15:21,254 --> 00:15:24,883
Не се сеќавам конкретно на него.
Извинете што не можам да ви помогнам.
260
00:15:27,177 --> 00:15:28,720
Благодарам. Добро. Чао.
261
00:15:39,564 --> 00:15:40,607
Кому пишуваш порака?
262
00:15:43,276 --> 00:15:44,110
Никому.
263
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Не си слободен за други девојки?
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,659
Не.
265
00:15:52,827 --> 00:15:54,245
Од каде ова сега?
266
00:15:55,955 --> 00:15:58,583
Дај да ти го видам мобилниот.
Докажи дека грешам.
267
00:16:02,087 --> 00:16:03,171
Повели.
268
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
Последната личност на која си ѝ пишал е...
269
00:16:07,967 --> 00:16:08,802
јас.
270
00:16:09,219 --> 00:16:11,554
Да. Провери што напишав.
271
00:16:14,641 --> 00:16:16,559
„Ми недостигаш. Едвај чекам
да те видам на работа.“ Со...
272
00:16:18,061 --> 00:16:18,895
срце емотикон.
273
00:16:20,313 --> 00:16:21,314
Дали е тоа доволно добро?
274
00:16:24,150 --> 00:16:25,193
Ќе го проверам пребарувачот.
275
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
Види, Имоџен...
276
00:16:32,075 --> 00:16:33,660
Знам дека низ многу помина.
277
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
Но, те молам,
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,209
верувај ми кога ти велам
дека никогаш не би направил...
279
00:16:42,168 --> 00:16:44,796
нешто да те повредам.
280
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Боже, ти верувам, Џони.
281
00:16:51,803 --> 00:16:53,596
И сакам да имам доверба во тебе.
282
00:16:55,181 --> 00:16:56,391
Добро? Повеќе од сѐ.
283
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
- Едноставно, ова е...
- Во ред е.
284
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
Ова е...
285
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
лудо време.
286
00:17:11,531 --> 00:17:12,782
Добро, одиме.
287
00:17:14,034 --> 00:17:16,036
Уште еднаш во пеколот.
288
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
ПОЧИВАЈ ВО МИР АРЧИ ВОТЕРС
289
00:17:21,207 --> 00:17:24,294
„Ова е инсерт за тоа што следува.
На тоа што работевме кон...“
290
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
ИНСЕРТ ОД ПРЕСМЕТКАТА
291
00:17:32,427 --> 00:17:33,345
О, Боже.
292
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
ТOА БЕШЕ САМО УВЕРТИРА.
293
00:17:37,015 --> 00:17:40,185
ПРЕСМЕТКАТА Е СЕГА.
294
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
- Срање. Снемавме путер со ореви.
- Јас ќе донесам.
295
00:17:57,202 --> 00:17:58,953
Ти секогаш одиш во фрижидерот.
296
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Го најде ли?
297
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Ти ги уби.
298
00:19:02,642 --> 00:19:03,476
Што?
299
00:19:04,019 --> 00:19:05,186
Имоџен, што правиш?
300
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
Престани! Добро.
301
00:19:06,938 --> 00:19:08,940
Ги видов.
302
00:19:10,734 --> 00:19:14,029
- Ги видов, тоа беше ти.
- Добро, Имоџен, ќе го земам тоа.
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,448
Нема шанси! Држи се подалеку од мене!
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
Држи се подалеку од мене!
Не ми се доближувај!
305
00:19:19,034 --> 00:19:19,951
- Имоџен.
- Престани!
306
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
- Да ти помогнам, те молам.
- Престани!
307
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
- Ветувам.
- Престани!
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,166
- Реков, држи се подалеку.
- Нема да те повредам.
309
00:19:49,647 --> 00:19:52,275
Не, не, не. Не, не.
310
00:19:53,443 --> 00:19:54,277
Не, не.
311
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
Те молам немој да најдеш нешто сомнително.
312
00:20:18,426 --> 00:20:20,387
Те молам немој да најдеш нешто сомнително.
313
00:20:45,704 --> 00:20:47,872
О, Боже.
314
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
Значи, тоа беше маска.
315
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Крвавата Роуз носеше маска
од Дејви во Пеколната куќа.
316
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
Секогаш се проклетите момчиња.
317
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
МАУС ХОНРАДА
ПОСЛЕДНИ ПРЕЖИВЕАНИ
318
00:21:23,950 --> 00:21:26,036
ПОМОШ! ДА СЕ НАЈДЕМЕ
ЗАЛОЖУВАЛНИЦАТА. СЕГА!
319
00:21:26,202 --> 00:21:27,245
Чекај. Значи бев во право.
320
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Џони е убиецот или барем еден од убијците.
321
00:21:29,706 --> 00:21:31,833
Не знам ништо повеќе
од тоа што ви кажав, но...
322
00:21:33,543 --> 00:21:34,461
можно е.
323
00:21:34,627 --> 00:21:39,007
Телата што ги пронајде, Имоџен.
Убиствата ги има на СпукиСпагети.
324
00:21:39,174 --> 00:21:42,427
Некој ги снимал
и беа објавени како инсерти.
325
00:21:42,594 --> 00:21:44,554
- Инсерти? Исусе. Како за...
- Филм.
326
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Некој прави филм наречен Пресметката.
327
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Започнато е. Веќе се случува.
328
00:21:49,642 --> 00:21:52,937
Кога сме кај филмовите,
зошто ја нема нашата бубалица за филмови?
329
00:21:53,104 --> 00:21:54,647
Таби беше кај Кристијан.
330
00:21:57,942 --> 00:21:58,860
Г. Џи.
331
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
Успеавте да ги најдете
серверите на СпукиСпагети?
332
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Да, ги лоцирав и многу е чудно, Маус,
333
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
но ми покажува дека се сместени во Орфеум.
334
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
Чекај. Серверите на СпукиСпагети
се во киното Орфеум?
335
00:22:11,122 --> 00:22:13,625
Срање, девојки, ако сладоледџијата
е еден од убијците, тогаш...
336
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
Можеби и момчето на Таби е.
337
00:22:16,294 --> 00:22:18,922
Благодарам, г. Џи. Мора да одиме.
338
00:22:23,176 --> 00:22:24,969
Каде е таа? Каде е Таби?
339
00:22:25,136 --> 00:22:26,888
- Што направи со неа?
- Да не те претепам.
340
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
- Што се случува?
- Ти кажи ни нам, Кристијан.
341
00:22:30,016 --> 00:22:32,727
Каде е Таби? Зошто не ни одговара?
342
00:22:32,894 --> 00:22:34,479
- Многу е жешко овде.
- Знам.
343
00:22:34,688 --> 00:22:37,899
Климата повторно се расипа,
а никој не одговара на моите повици.
344
00:22:38,066 --> 00:22:41,152
Ниту сервисерот, ниту Таби.
Ја побарав пет пати.
345
00:22:42,028 --> 00:22:45,240
Ако Таби не е овде, тогаш каде е?
346
00:22:55,375 --> 00:22:58,169
Пуштете ме надвор. Пуштете ме!
347
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
Пуштете ме надвор!
348
00:23:06,928 --> 00:23:08,847
ПРИЗНАЈ ГИ ГРЕВОВИТЕ
349
00:23:09,014 --> 00:23:10,974
„Признај“? Што...
350
00:23:12,100 --> 00:23:12,934
Што направив?
351
00:23:22,485 --> 00:23:23,319
Роуз?
352
00:23:23,945 --> 00:23:26,156
Роуз? О, Боже.
353
00:23:29,909 --> 00:23:33,496
Последно што ми кажа Таби
е дека треба да заврши нешто. Тоа е сѐ.
354
00:23:33,663 --> 00:23:35,874
Може да ми каже некој што се случува?
355
00:23:36,041 --> 00:23:38,418
Чекај чекај. Серверите.
356
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
Кристијан, каде се
интернет серверите на Орфеум?
357
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Горе.
358
00:24:10,825 --> 00:24:11,701
Исусе.
359
00:24:11,868 --> 00:24:13,286
Ти се криеш, јас барам...
360
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Зошто, по ѓаволите, ни го правиш ова?
361
00:24:27,801 --> 00:24:28,885
Што, по ѓаволите?
362
00:24:29,052 --> 00:24:31,137
САМО МЕНЕ МИ Е ЖЕШКО?
ВИДЕТЕ ГО МОЈОТ ФИЛМ ВО САЛА 3
363
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
„Само мене ми е жешко?
364
00:24:33,723 --> 00:24:36,726
Видете го мојот филм во сала 3.“
365
00:24:36,893 --> 00:24:39,270
Прекрасно. Цело време требало
д-р Сус да го бараме.
366
00:24:39,437 --> 00:24:41,398
Што ова значи? Кој го ставил ова овде?
367
00:24:41,564 --> 00:24:43,692
Крвавата Роуз знаела дека
ќе го најдеме изворот на СпукиСпагети.
368
00:24:43,858 --> 00:24:44,693
Сметала на тоа.
369
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Да видиме што има во салата број 3.
370
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
Не, не, не. Не Еј.
371
00:25:13,430 --> 00:25:14,264
Не Арчи.
372
00:25:15,724 --> 00:25:16,558
Мртов си.
373
00:25:17,142 --> 00:25:20,687
Имаше немири во затворот. Мртов си.
Мртов си. Мртов си!
374
00:25:30,655 --> 00:25:33,867
Не! Не!
375
00:25:35,827 --> 00:25:36,745
Таби.
376
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
Боже. Тоа е Крвавата Роуз.
377
00:25:39,497 --> 00:25:41,624
- И Еј.
- Жив е? Зарем не е мртов?
378
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
Не. Не е можно.
379
00:25:44,169 --> 00:25:45,086
Што е ова?
380
00:25:45,920 --> 00:25:47,714
Што е ова? Филм? Ова веќе се случило?
381
00:25:47,881 --> 00:25:50,967
Мислам дека е пренос во живо.
За СпукиСпагети.
382
00:25:51,176 --> 00:25:52,510
Бројот во аголот...
383
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Тоа е колку луѓе го гледаат ова во живо.
384
00:25:55,638 --> 00:25:56,473
Признај.
385
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
Признај ги своите гревови.
386
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Кажи ја вистината за мојот син.
Признај ги твоите лаги.
387
00:26:03,313 --> 00:26:04,189
Син?
388
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
Арчи или...
389
00:26:08,902 --> 00:26:10,070
Госпоѓа Ленгсбери?
390
00:26:10,737 --> 00:26:12,072
Кој друг?
391
00:26:12,405 --> 00:26:13,740
О, Боже. Тоа е мајката на Чип.
392
00:26:15,617 --> 00:26:17,702
Мајката на Чип е Крвавата Роуз.
393
00:26:17,911 --> 00:26:19,788
Боже, само што бевме кај неа дома.
394
00:26:23,083 --> 00:26:24,751
Тоа значи дека ти не си Арчи Вотерс.
395
00:26:30,507 --> 00:26:31,466
Ме фати, Табс.
396
00:26:32,008 --> 00:26:33,927
Но, те измамив за миг, нели?
397
00:26:34,052 --> 00:26:34,928
О, Боже.
398
00:26:35,261 --> 00:26:36,179
Вес...
399
00:26:36,346 --> 00:26:38,014
- Тоа гомно!
- Каде е таа?
400
00:26:38,181 --> 00:26:40,141
- Како да ѝ помогнеме?
- Сум била порано таму.
401
00:26:40,308 --> 00:26:43,395
Каде што се. Тоа е лудата црква на Кели.
402
00:26:43,561 --> 00:26:45,021
Тогаш да одиме таму.
403
00:26:45,939 --> 00:26:48,191
Признај. Кажи ја вистината.
404
00:26:48,358 --> 00:26:49,275
Која вистина?
405
00:26:49,442 --> 00:26:52,112
Дека мојот син не ви ги направи
тие работи тебе и на другата девојка.
406
00:26:52,862 --> 00:26:57,367
Не можев да го спасам животот на син ми.
Но, ќе го поправам неговиот спомен.
407
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
Што мислиш, Табс?
408
00:26:59,703 --> 00:27:02,247
Многу добра дилема
за последна преживеана во хорор.
409
00:27:02,872 --> 00:27:03,790
Во право сум?
410
00:27:05,875 --> 00:27:07,002
Снимаш хорор филм?
411
00:27:07,168 --> 00:27:09,754
Да. Го пренесувам во живо, всушност.
412
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Ти им кажуваш на негативците
што сакаат да слушнат.
413
00:27:12,674 --> 00:27:15,218
Дури и ако го изневери
тоа што го знаеш во срцето.
414
00:27:15,719 --> 00:27:19,139
И твоето искушение ќе заврши.
Ќе си заминеш од ова.
415
00:27:21,516 --> 00:27:24,227
Или нема да го промениш мислењето
и сѐ ќе биде многу полошо.
416
00:27:38,324 --> 00:27:39,826
Какво е ова срање?
417
00:27:40,994 --> 00:27:43,747
Крв за Крвавата Роуз.
Крв за нејзините деца!
418
00:27:44,622 --> 00:27:46,458
Бегајте! Бегајте!
419
00:27:47,834 --> 00:27:49,753
Го знам тоа момче.
Дојде во заложувалницата.
420
00:27:51,004 --> 00:27:53,548
- Ова е Пресметката. Се случува.
- Кои се тие?
421
00:27:53,715 --> 00:27:54,924
Сигурно се од СпукиСпагети.
422
00:27:55,091 --> 00:27:57,052
Исто како Слендермен што имаше заменици,
423
00:27:57,218 --> 00:27:58,511
тие сигурно се на Крвавата Роуз.
424
00:27:59,846 --> 00:28:01,306
Каде можеме да одиме?
425
00:28:01,473 --> 00:28:03,391
Назад во салата.
Нема прозори. Ќе се заклучиме.
426
00:28:13,109 --> 00:28:15,487
Имам нешто да кажам...
427
00:28:16,571 --> 00:28:17,947
на сите што гледате.
428
00:28:19,616 --> 00:28:22,619
Признавам дека Чип Ленгсбери...
429
00:28:26,206 --> 00:28:27,499
- ме силуваше.
- Лажга!
430
00:28:27,665 --> 00:28:29,501
Ја силуваше и Имоџен Адамс,
која доби бебе.
431
00:28:29,668 --> 00:28:30,543
Курво!
432
00:28:30,710 --> 00:28:32,879
Ние преживеавме повеќе
од масакарот во Милвуд.
433
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
- Ние сме преживеани на Чип Ленгсбери.
- Лажга! Курва!
434
00:28:36,216 --> 00:28:38,968
И тој... доби што заслужуваше.
435
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
- Вавилонска курва!
- Сѐ уште не!
436
00:28:42,097 --> 00:28:46,184
Ѝ дадовме избор и како што беше очекувано
таа не го одбра полесниот пат.
437
00:28:47,268 --> 00:28:51,189
Агонијата на Табита Хејворт продолжува.
438
00:28:51,898 --> 00:28:53,149
И на крајот, како што ветив...
439
00:28:54,609 --> 00:28:55,819
таа умира.
440
00:29:02,450 --> 00:29:04,285
Дали тие заменици се овде да нѐ убијат?
441
00:29:04,452 --> 00:29:07,372
Или можеби сакаат да нѐ спречат
да стигнеме до Таби.
442
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
Што... Како да стигнеме до Таби?
443
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Излезната врата долу води до уличка.
444
00:29:11,584 --> 00:29:15,422
Одете. Спасете ја Таби.
Јас ќе држам позиција овде. Одете!
445
00:29:22,262 --> 00:29:24,472
Зошто го правиш ова, Вес?
446
00:29:25,557 --> 00:29:28,768
Г-ѓа Ленгсбери беше мајка на Чип.
Но, зошто ти?
447
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Зошто сето ова?
448
00:29:31,438 --> 00:29:34,941
Откако Чип беше убиен,
го испразнив неговото шкафче на работа.
449
00:29:35,817 --> 00:29:37,736
Ѝ ги однесов работите на г-ѓа Ленгсбери.
450
00:29:38,486 --> 00:29:39,404
Таа беше скршена.
451
00:29:40,447 --> 00:29:41,322
Уништена.
452
00:29:42,115 --> 00:29:45,118
Ѝ требаше некој да ја пополни празнината
што ти и Имоџен ја создадовте.
453
00:29:46,327 --> 00:29:49,748
Но, како што минуваше времето,
јас ѝ се отворив.
454
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
Јас и Чип зборувавме да снимаме филм.
455
00:29:57,005 --> 00:29:57,839
Еј.
456
00:29:59,674 --> 00:30:01,843
Знаеш што би бил врвниот хорор филм?
457
00:30:02,427 --> 00:30:04,554
Што, Вес? Што мислиш?
458
00:30:06,389 --> 00:30:07,891
Да убиеш некого навистина.
459
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
Во реално време,
додека луѓето гледаат, да го снимаш.
460
00:30:15,315 --> 00:30:16,900
Се шегуваш, нели?
461
00:30:21,279 --> 00:30:22,989
Да, се разбира.
462
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
Беше потребно време за ѕвездите
да се усогласат.
463
00:30:28,745 --> 00:30:30,747
Но, требаше да изградам основа.
464
00:30:31,623 --> 00:30:33,833
Да го создадам СпукиСпагети.
Да регрутирам екипа.
465
00:30:34,000 --> 00:30:36,169
Тим. Да смислам што точно да им кажам.
466
00:30:36,294 --> 00:30:40,465
Иако повеќето од моите заменици
беа веќе изгубени души.
467
00:30:40,632 --> 00:30:43,051
Членови на црковниот култ
на отецот Малакај.
468
00:30:43,802 --> 00:30:45,970
Немаше друг начин за да снимиш филм?
469
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
Како што ти кажав, Табс.
470
00:30:48,264 --> 00:30:50,517
Тешко е за младите бели момци
кои сакаат да се пробијат.
471
00:30:51,893 --> 00:30:53,561
Вратите не се отвораат како порано,
472
00:30:53,728 --> 00:30:57,691
бидејќи се премногу зафатени од отворање
на луѓе како тебе.
473
00:31:01,236 --> 00:31:03,988
Добро.
Фаран, колку далеку е црквата одовде?
474
00:31:04,197 --> 00:31:05,699
- Да одиме пешки?
- Нема шанси. Предалеку е.
475
00:31:05,865 --> 00:31:06,991
Плус, мора брзо да стигнеме.
476
00:31:07,534 --> 00:31:09,035
Во тој случај, нека се носи.
477
00:31:10,537 --> 00:31:12,163
- Што правиш?
- Ајде, ајде.
478
00:31:12,580 --> 00:31:13,415
Добро.
479
00:31:14,708 --> 00:31:15,542
Што правиш?
480
00:31:19,045 --> 00:31:21,006
Боже... Добро.
481
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
Оваа е отворена. Влегувајте.
482
00:31:23,675 --> 00:31:26,553
Дали е добра идеја
да крадеме автомобил во моментов?
483
00:31:26,720 --> 00:31:28,054
Итна состојба е, луѓе.
484
00:31:28,221 --> 00:31:30,390
Знаеш како да стартуваш кола?
485
00:31:30,557 --> 00:31:32,976
Не. Не знам.
Но, знам некој што знае. Добро.
486
00:31:36,771 --> 00:31:39,107
- Ноа? Каде си, по ѓаволите?
- Џен, ќе ти објаснам подоцна.
487
00:31:39,274 --> 00:31:41,234
Но, мораш да ме упатиш
како да стартувам автомобил.
488
00:31:41,943 --> 00:31:43,737
Би ми било чест. Добро.
489
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
Прво, мораш да го најдеш
панелот под воланот.
490
00:31:47,198 --> 00:31:49,200
Голем идиот си, Вес.
491
00:31:50,660 --> 00:31:52,954
Мислиш дека ќе се извлечеш ако ме убиеш,
492
00:31:53,121 --> 00:31:54,456
додека го пренесуваш тоа во живо?
493
00:31:54,622 --> 00:31:55,832
Да се извлечам со тоа?
494
00:31:57,208 --> 00:31:58,126
Не.
495
00:31:59,210 --> 00:32:01,046
Сакам луѓето да знаат што сум сторил.
496
00:32:02,339 --> 00:32:05,133
Како сум го планирал и реализирал
врвниот хорор филм.
497
00:32:07,302 --> 00:32:08,720
Моето ремек дело.
498
00:32:10,096 --> 00:32:12,766
Филм кој ниту Ари Астер
не успеал да го сними.
499
00:32:12,932 --> 00:32:15,435
Убиваше луѓе.
Се обиде да ги убиеш моите пријатели.
500
00:32:15,685 --> 00:32:18,229
Хорор филм не може
да биде само голема потера.
501
00:32:19,105 --> 00:32:21,941
Не можеш да имаш последна преживеана
без жртви и потенцијални жртви.
502
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
Го знаеш тоа.
503
00:32:23,485 --> 00:32:25,737
Очигледно е, ти си луд.
504
00:32:26,154 --> 00:32:27,781
И двајцата сте луди.
505
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
Луѓе, уште колку ви треба
да ја стартувате колата?
506
00:32:37,624 --> 00:32:40,835
- Дали се доволно изолирани жиците?
- Не знам. Мислам да.
507
00:32:41,002 --> 00:32:42,212
Ноа, го можеш ова.
508
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Мора да ги споиш и да добиеш добра искра.
509
00:32:47,217 --> 00:32:48,093
Таму.
510
00:32:48,843 --> 00:32:49,761
Ја гледам!
511
00:32:49,928 --> 00:32:51,137
Мора веднаш да ја стартуваме колата!
512
00:32:53,515 --> 00:32:54,766
Ќе умреме!
513
00:32:56,893 --> 00:32:58,520
Вози! Вози!
514
00:32:58,687 --> 00:33:00,397
Вози! Вози!
515
00:33:04,651 --> 00:33:09,155
Значи, кога даде отказ во Орфеум,
тоа беше...
516
00:33:09,322 --> 00:33:10,824
Класична диверзија.
517
00:33:12,242 --> 00:33:13,535
И ми требаше време да се подготвам.
518
00:33:14,494 --> 00:33:17,580
Еј, како ѝ се допадна на Имоџен
г-ѓа Ленгсбери
519
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
во маската од нејзината мајка?
520
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
И подметнувањето на маската
во подрумот на момчето,
521
00:33:22,127 --> 00:33:24,170
додека се заљубуваше во него. Совршено.
522
00:33:24,337 --> 00:33:25,880
Замолкни.
523
00:33:26,715 --> 00:33:28,341
Престани да зборуваш, Вес.
524
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
Голем измамник си.
525
00:33:32,971 --> 00:33:35,140
Јас знам. Сите знаат.
526
00:33:35,348 --> 00:33:36,808
И кога ќе бидеш уапсен за ова,
527
00:33:36,975 --> 00:33:39,853
никој нема да зборува
колку добар режисер си.
528
00:33:40,979 --> 00:33:44,107
Само уште еден мал, патетичен губитник
529
00:33:44,274 --> 00:33:47,318
со омраза кон целиот свет
кој сака да се чувствува како голем човек.
530
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
Зарем не треба
да ми се заблагодариш, Табс?
531
00:33:52,866 --> 00:33:55,368
Ти го давам тоа што секогаш го сакаше.
532
00:33:57,537 --> 00:34:00,040
За твојата приказна да не се избрише,
туку да се зборува,
533
00:34:00,206 --> 00:34:04,210
не, да се слави со години.
534
00:34:05,253 --> 00:34:06,171
Размисли за тоа.
535
00:34:07,464 --> 00:34:08,923
Ти си Џејми Ли во Ноќта на вештерките.
536
00:34:09,674 --> 00:34:13,303
Сали во Тексашкиот масакр со моторна пила.
Флоренс Пју во Мидсомар.
537
00:34:14,346 --> 00:34:17,265
Ова е огромна историска работа.
538
00:34:18,224 --> 00:34:21,019
Ти, Табита Хејворт...
539
00:34:21,728 --> 00:34:25,148
си во центарот
на реален модерен хорор филм
540
00:34:26,149 --> 00:34:27,942
како црна преживеана.
541
00:34:30,236 --> 00:34:32,614
Значи, без мене...
542
00:34:34,199 --> 00:34:35,325
твојот филм е ништо.
543
00:34:37,202 --> 00:34:41,289
Ќе биде само уште еден од твоите
незавршени глупости.
544
00:34:43,500 --> 00:34:44,417
Па, погоди што, Вес.
545
00:34:45,877 --> 00:34:47,087
Нема да ти дадам тоа што го сакаш.
546
00:34:47,754 --> 00:34:50,507
Нема повеќе врескање или солзи.
547
00:34:50,674 --> 00:34:52,258
Нема повеќе страв.
548
00:34:52,425 --> 00:34:56,179
Нема да ти дадам одличен перформанс
за неверојатна преживеана
549
00:34:56,346 --> 00:34:58,473
за твојот заебан, посран филм.
550
00:34:59,265 --> 00:35:00,266
Секако дека ќе ми дадеш.
551
00:35:02,435 --> 00:35:03,853
Само ти е потребна вистинската мотивација.
552
00:35:06,564 --> 00:35:07,482
Погледни.
553
00:35:16,866 --> 00:35:19,327
Мама? Мамо!
554
00:35:20,453 --> 00:35:22,455
Сега слушај ме внимателно.
555
00:35:22,706 --> 00:35:24,958
Имам седум заменици од СпукиСпагети
556
00:35:25,125 --> 00:35:26,209
стационирани пред твојата куќа.
557
00:35:28,670 --> 00:35:31,631
Една порака од мене...
и ќе почнат да влегуваат.
558
00:35:31,798 --> 00:35:33,258
Гомнару.
559
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Го знам овој поглед.
560
00:35:39,514 --> 00:35:42,183
Ова е делот каде преживеаната
го планира своето бегство.
561
00:35:45,353 --> 00:35:46,646
Но, сите излези се покриени.
562
00:35:48,815 --> 00:35:50,066
Нека каде да одиш, Таби.
563
00:35:51,401 --> 00:35:53,403
Нема ништо, освен...
564
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Проклетство.
Се надевав дека ќе го направи тоа.
565
00:36:03,830 --> 00:36:05,206
Фатете ја. И не престанувајте со снимање.
566
00:36:14,966 --> 00:36:17,177
Ќе се вратам за заслугите, г-ѓо Ленгсбери.
567
00:36:18,011 --> 00:36:21,097
Со жртвата. Ветувам.
568
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Овде, пиле, пиле.
569
00:36:57,092 --> 00:36:58,385
Каде, по ѓаволите, е таа?
570
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Позади тебе, глупак.
571
00:37:08,436 --> 00:37:09,270
Еден помалку.
572
00:37:11,940 --> 00:37:15,276
Џејмс? Дејв? Ја гледате?
573
00:37:15,944 --> 00:37:18,113
Дали ја гледате лудата кучка?
574
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Ало? Зборувајте со мене.
Да останеме во контакт...
575
00:37:25,286 --> 00:37:26,204
Двајца.
576
00:37:50,603 --> 00:37:51,646
Тоа е мојата преживеана.
577
00:38:05,660 --> 00:38:07,454
Чекај, чекај.
Ова е како колибата на Џејсон.
578
00:38:09,039 --> 00:38:11,958
Размисли? Дали вистинска преживена
би отишла во смртоносна стапица?
579
00:38:28,391 --> 00:38:29,267
Совршено.
580
00:38:51,664 --> 00:38:52,499
Збунета сум.
581
00:38:53,792 --> 00:38:55,669
Каде отидоа сите?
582
00:39:02,509 --> 00:39:04,719
- Благодарам.
- Сите за една и една за сите.
583
00:39:04,886 --> 00:39:07,555
По ѓаволите, Брајан.
Опасен одбранбен потег.
584
00:39:09,599 --> 00:39:11,518
О, Боже. Снимката.
585
00:39:12,852 --> 00:39:15,605
- Мислам тоа е колибата на Крвавата Роуз.
- Таби може да е таму.
586
00:39:19,567 --> 00:39:20,652
Ајде.
587
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
Знаеме како ќе заврши ова.
588
00:39:24,781 --> 00:39:26,449
Судено е.
589
00:39:27,909 --> 00:39:28,868
Пресметката...
590
00:39:30,120 --> 00:39:31,663
Одличен наслов, патем.
591
00:39:32,038 --> 00:39:35,291
...бара крвна жртва, Табс.
592
00:39:36,167 --> 00:39:37,419
Сврти се, глупчо.
593
00:39:41,756 --> 00:39:43,925
Ако ти си хорор клише
не значи дека и јас сум.
594
00:39:44,843 --> 00:39:47,387
Само преживеана почетник
би влегла во колиба на убиец.
595
00:39:48,722 --> 00:39:51,349
- Патем, го најде местово или...
- Го изградив.
596
00:39:52,726 --> 00:39:53,643
Со мојата екипа.
597
00:39:53,810 --> 00:39:57,647
Морам да признаам, навистина ги ценам
твоите сценски вештини.
598
00:39:58,398 --> 00:40:00,525
Посебно вилава.
599
00:40:01,609 --> 00:40:04,738
Што ќе направиш? Ќе ме убиеш со неа?
600
00:40:09,701 --> 00:40:10,618
Не.
601
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Го немаш тоа во себе...
602
00:40:37,979 --> 00:40:39,064
О, Боже.
603
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Таби, добро си?
604
00:40:45,445 --> 00:40:47,614
Не, во шок е.
605
00:40:47,781 --> 00:40:49,866
Што се случи? Преносот во живо се прекина.
606
00:40:50,033 --> 00:40:52,535
Таби? Еј, еј.
607
00:40:53,703 --> 00:40:54,704
Дали Вес...
608
00:40:56,873 --> 00:40:57,791
Не знам.
609
00:40:59,125 --> 00:41:02,003
Внатре е.
610
00:41:02,837 --> 00:41:03,838
Остани овде.
611
00:41:05,090 --> 00:41:06,007
Ќе се вратиме веднаш, ОК?
612
00:41:28,822 --> 00:41:29,948
- Проклетство.
- Не.
613
00:41:31,116 --> 00:41:32,117
Фино.
614
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Благодарам.
615
00:41:46,923 --> 00:41:48,633
- О, Боже. Д-р Саливан.
- По ѓаволите.
616
00:41:49,759 --> 00:41:51,469
О, Боже. Добро.
617
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
ДВЕ НЕДЕЛИ ПОДОЦНА
618
00:42:17,495 --> 00:42:20,540
Времето истече. Оставете ги моливите.
619
00:42:26,796 --> 00:42:28,882
Како поминаа вашите поправни тестови?
620
00:42:29,215 --> 00:42:32,635
Сигурно го заборавив значењето
на митохондриите. Но, инаку...
621
00:42:32,802 --> 00:42:35,430
Барем директорот Смити
ни го продолжи рокот за учење.
622
00:42:35,597 --> 00:42:39,517
Го мразам ова непријатно чувство.
Целата неизвесност.
623
00:42:39,684 --> 00:42:43,438
Сфаќам. Незнаењето е предизвик.
624
00:42:43,813 --> 00:42:46,649
Но, наскоро ќе ги добиете резултатите.
625
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
И тогаш ќе знаете дали сте положиле.
626
00:42:49,694 --> 00:42:50,779
Како сте инаку?
627
00:42:52,113 --> 00:42:54,824
- Таби, како е Кристијан?
- Добро.
628
00:42:55,658 --> 00:42:58,787
За среќа, замениците на Вес не успеаа
да влезат во проекционата сала
629
00:42:58,953 --> 00:43:01,081
на ноќта на Пресметката,
додека тој ѕвонеше во полиција.
630
00:43:01,539 --> 00:43:05,627
И Орфеум официјално е поправен
и повторно отворен за работа.
631
00:43:05,794 --> 00:43:07,170
Тоа е прекрасно.
632
00:43:07,545 --> 00:43:10,298
Дали ти и Имоџен конечно успеавте
да излезете на двоен состанок?
633
00:43:13,510 --> 00:43:15,929
Па, не баш.
634
00:43:16,554 --> 00:43:20,642
Откако Џони излезе од замрзнувачот,
одлучивме да раскинеме.
635
00:43:22,018 --> 00:43:23,395
Џони одлучи да раскинеме.
636
00:43:24,396 --> 00:43:26,189
Не дека го обвинувам,
637
00:43:27,065 --> 00:43:29,401
откако го онесвестив
и за малку го замрзнав до смрт.
638
00:43:30,235 --> 00:43:33,947
И двете мислевме дека
сме во истата ситуација како Били и Сту.
639
00:43:34,698 --> 00:43:35,657
Сигурно ќе ти прости.
640
00:43:36,366 --> 00:43:38,451
Можеби. На крајот.
641
00:43:39,786 --> 00:43:42,872
Но, засега не ми пречи
да бидам свеќа некому.
642
00:43:46,376 --> 00:43:51,756
После Пресметката, имавме
двонеделно интензивно учење.
643
00:43:51,965 --> 00:43:55,343
Да. Џен нѐ предводеше,
бидејќи таа растури на својот испит.
644
00:43:55,510 --> 00:43:57,345
Се надеваме ќе биде доволно.
645
00:43:57,804 --> 00:44:02,350
Положиле или не,
трета или втора година повторно,
646
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
ќе преживеете.
647
00:44:04,519 --> 00:44:08,440
Вес и г-ѓа Ленгсбери се уапсени,
веб-страницата СпукиСпагети е срушена,
648
00:44:09,607 --> 00:44:12,360
сите заменици добија пријави...
649
00:44:12,777 --> 00:44:15,530
- Чувството е сигурно како...
- Да се спасивме.
650
00:44:16,156 --> 00:44:17,032
Повторно.
651
00:44:17,198 --> 00:44:20,577
Единствено ни останува
да разговараме за нас.
652
00:44:21,619 --> 00:44:23,997
Сега кога сѐ е расчистено,
653
00:44:24,831 --> 00:44:27,584
сакате ли да ги продолжиме нашите сесии
или да ги прекинеме?
654
00:44:30,086 --> 00:44:33,381
Разговаравме за тоа, д-р Саливан.
655
00:44:34,132 --> 00:44:37,427
И овој пат, мислиме дека сме
подготвени да продолжиме сами.
656
00:44:38,345 --> 00:44:42,015
Да ставиме крај на оваа група
за поддршка на преживеани девојки.
657
00:44:43,058 --> 00:44:47,187
Но, и покрај сите подеми и падови,
658
00:44:47,354 --> 00:44:49,105
ни бевте од огромна помош.
659
00:44:49,773 --> 00:44:50,940
Мило ми е што го слушам тоа.
660
00:44:52,984 --> 00:44:54,152
Совршен тајминг.
661
00:44:55,070 --> 00:44:59,866
Но, ако ова е нашата последна сесија,
дозволете ми да ви предложам еден предлог.
662
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
Направете нешто убаво и посебно за вас
663
00:45:03,787 --> 00:45:05,413
додека ги чекате резултатите од тестовите.
664
00:45:06,539 --> 00:45:09,584
- Го заслужувате тоа.
- Не грижете се, докторке.
665
00:45:11,252 --> 00:45:12,128
Ќе направиме.
666
00:45:15,006 --> 00:45:18,134
Се сеќававте кога мислевме
дека ќе имаме лето на жешки девојки?
667
00:45:19,219 --> 00:45:21,388
Излезе дека имавме лето
на преживеани девојки.
668
00:45:21,554 --> 00:45:22,889
Што секако...
669
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
А, кој е подобар начин да покажеме
дека сме поврзани доживотно...
670
00:45:25,892 --> 00:45:28,103
Од овие супер ФГЕ татоважи.
671
00:45:28,269 --> 00:45:31,356
- Супер идеја, Хејворт.
- Имаше смисла.
672
00:45:32,065 --> 00:45:35,235
Ние сме преживеани, опасни,
кои можат да поминат низ сѐ.
673
00:45:35,402 --> 00:45:37,570
И тоа е и поентата на ова.
674
00:45:45,078 --> 00:45:47,247
Мама ќе ме убие кога ќе дознае
дека го осквернав телото.
675
00:45:47,497 --> 00:45:50,959
За среќа, се договоривме,
нема повеќе молење во плакарот.
676
00:45:53,461 --> 00:45:55,922
Не ми се верува дека го направивме тоа.
677
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
Се чувствувам како опасна женска.
Само малку плачев.
678
00:45:59,676 --> 00:46:02,220
Не ми се верува дека
половина лето помина веќе.
679
00:46:02,387 --> 00:46:03,805
Не баш.
680
00:46:04,597 --> 00:46:08,101
Но, искрено,
и можеби е поради моето раскинување
681
00:46:08,268 --> 00:46:10,812
или фактот дека повеќе луѓе
се обидоа да нѐ убијат во јуни,
682
00:46:11,521 --> 00:46:15,358
но завршив со летово.
Подготвена сум за трета година.
683
00:46:15,525 --> 00:46:19,237
- Под претпоставка да има трета година.
- Слушајте, Икс-девојки.
684
00:46:19,404 --> 00:46:22,532
Без разлика што и да се случи,
без разлика на резултатите од тестовите...
685
00:46:23,616 --> 00:46:24,659
се имаме една со друга.
686
00:46:26,745 --> 00:46:27,829
Секогаш.
687
00:46:30,373 --> 00:46:31,249
Исусе.
688
00:46:32,292 --> 00:46:33,501
Дојде моментот на вистината.
689
00:46:38,757 --> 00:46:40,508
Па, девојки...
690
00:46:43,094 --> 00:46:45,305
стигнаа вашите резултати и...
691
00:46:47,015 --> 00:46:48,683
во изненадувачки пресврт...
692
00:47:01,321 --> 00:47:02,864
Не ми се верува дека положивме.
693
00:47:03,573 --> 00:47:04,616
Мене ми се верува.
694
00:47:04,783 --> 00:47:08,161
Ние сме паметни, моќни, снаодливи.
695
00:47:08,286 --> 00:47:11,414
И можам со сигурност
да кажам во моментов...
696
00:47:12,874 --> 00:47:14,959
можеме да се справиме со сѐ
што ќе ни приреди животот.
697
00:47:16,461 --> 00:47:17,796
Така е.
698
00:47:22,759 --> 00:47:24,386
Сакав да прашам.
699
00:47:25,929 --> 00:47:27,180
Дали ти и слаткиот Кристијан
700
00:47:27,430 --> 00:47:30,642
сѐ уште ќе снимите филм
за масакрот во Милвуд?
701
00:47:35,689 --> 00:47:36,731
Не знам.
702
00:47:38,441 --> 00:47:40,110
Мислам дека можеби...
703
00:47:41,236 --> 00:47:42,696
завршив со Арчи.
704
00:47:43,863 --> 00:47:45,407
И Крвавата Роуз.
705
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
И целото семејство Вотерс.
706
00:47:49,035 --> 00:47:53,081
Можеби, мојот следен филм
нема да биде за преиспитување на минатото.
707
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Можеби ќе биде за... нешто сосема ново.
708
00:47:59,421 --> 00:48:02,549
Нова приказна? Со нов негативец?
709
00:48:04,551 --> 00:48:06,219
Или негативки.
710
00:48:07,554 --> 00:48:08,471
Множина.
711
00:48:09,472 --> 00:48:13,059
Поголеми, полоши, похрабри.
712
00:48:14,894 --> 00:48:16,479
Ми се допаѓа.
713
00:48:18,732 --> 00:48:19,858
Едвај чекам да го изгледам.
714
00:48:21,192 --> 00:48:22,027
Боже...
715
00:48:22,610 --> 00:48:25,905
Можеш ли да замислиш
колку би бил лут Арчи Вотерс
716
00:48:26,072 --> 00:48:29,159
што конечно ќе продолжиме со животот?
717
00:48:29,325 --> 00:48:30,994
Ако сѐ уште беше жив?
718
00:48:33,997 --> 00:48:35,457
Не сакам да размислувам за тоа.
719
00:48:38,877 --> 00:48:41,755
Ен, твојата книга за
тинејџерската траума е ремек-дело.
720
00:48:41,921 --> 00:48:43,757
Инстант класика.
721
00:48:43,923 --> 00:48:46,718
Ако побрзаме, може да биде
нашето големо божиќно издание.
722
00:48:46,885 --> 00:48:49,971
Тоа е радосно да се слушне.
723
00:48:50,138 --> 00:48:52,057
Со оглед на тоа што сѐ преживеав
за да ја завршам.
724
00:48:52,265 --> 00:48:55,518
Останува уште петте главни субјекти
да се потпишат.
725
00:48:55,685 --> 00:48:58,980
Со оглед на сите поединости, не знам
дали можеме неовластено да ја објавиме.
726
00:48:59,147 --> 00:49:00,607
Не грижи се за тоа.
727
00:49:01,649 --> 00:49:04,194
Лекувајќи ги овие девојки
во последните шест месеци,
728
00:49:04,361 --> 00:49:06,821
можам да те уверам, тие се нарциси.
729
00:49:08,156 --> 00:49:09,282
Ќе ги натераме да се потпишат.
730
00:49:09,449 --> 00:49:12,077
И ако се неодлучни,
тогаш парите зборуваат.
731
00:49:15,622 --> 00:49:17,540
Колин, ќе ти се јавам.
732
00:49:21,670 --> 00:49:22,629
Здраво?
733
00:49:24,714 --> 00:49:28,009
Моето работно време заврши.
Знам дека немате закажано.
734
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
Можам да ви помогнам? Јас...
735
00:49:33,098 --> 00:49:34,015
Кажаа дека си загинал.
736
00:49:35,058 --> 00:49:36,059
Во затворските немири.
737
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
Но, не ја знаат вистината, нели?
738
00:49:41,606 --> 00:49:43,441
Страшилото никогаш не умира.
739
00:49:44,651 --> 00:49:45,610
Дали беше ти?
740
00:49:46,945 --> 00:49:48,655
Дали ти го уби мојот син?
741
00:49:49,572 --> 00:49:52,283
Дали го уби Себастијан?
Те молам, кажи ми ја вистината.
742
00:49:52,450 --> 00:49:55,036
Морам да ја знам вистината,
еднаш засекогаш. Дали го уби...
743
00:51:13,656 --> 00:51:15,658
Преведено од: Игор Божинов