1 00:00:03,920 --> 00:00:06,006 WYSTĘPUJĄ 2 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 NA PODSTAWIE CYKLU SARY SHEPARD 3 00:00:56,639 --> 00:01:00,101 SŁODKIE KŁAMSTEWKA: SZKOŁA LETNIA 4 00:01:00,268 --> 00:01:02,020 SCENARIUSZ 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,105 REŻYSERIA 6 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 Już dobrze! 7 00:01:48,441 --> 00:01:51,277 Spokojnie, już dobrze! 8 00:01:57,909 --> 00:02:00,328 Miałam kolejną okazję załatwić Krwawą Rose! 9 00:02:00,495 --> 00:02:02,163 Jeśli mogę coś powiedzieć, 10 00:02:02,330 --> 00:02:05,000 to dobrze zrobiłaś, że mnie uratowałaś. 11 00:02:05,166 --> 00:02:06,710 Bez wątpienia. 12 00:02:09,129 --> 00:02:11,464 Mimo twojej szopki w Domu Szatana. 13 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 Jest mi bardzo przykro. 14 00:02:14,759 --> 00:02:16,344 To teraz nieważne, Kelly. 15 00:02:18,763 --> 00:02:20,682 Właśnie że tak! 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,560 Bardzo was przepraszam, za wszystko. 17 00:02:23,727 --> 00:02:25,061 Widziałaś Krwawą Rose. 18 00:02:25,228 --> 00:02:28,106 Czy to mogła być twoja matka? 19 00:02:28,273 --> 00:02:29,357 Nie. 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,693 Zanim poszłam na basen, 21 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 - zamknęłam mamę w pokoju modlitwy. - Okej. 22 00:02:36,448 --> 00:02:38,283 Nie dopytujmy. 23 00:02:39,909 --> 00:02:41,244 Czy mogło być tak, 24 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 że uwolniła się i poszła za tobą? 25 00:02:46,207 --> 00:02:47,667 Może. 26 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 Przekonajmy się. 27 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Kelly, co robisz? Wypuść mnie! 28 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 Cóż, mamy odpowiedź. 29 00:02:58,428 --> 00:03:00,263 Pani Beasley nie jest Krwawą Rose. 30 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 Długo tam siedzi? 31 00:03:04,517 --> 00:03:07,395 Lepiej już idźcie, wszystkie. 32 00:03:07,562 --> 00:03:09,981 Musimy z mamą sporo przedyskutować. 33 00:03:10,148 --> 00:03:12,692 - We dwie. - Dobrze, ale bądź ostrożna. 34 00:03:14,110 --> 00:03:17,530 - Krwawa Rose czyha. - I zbliża się Dzień Sądu. 35 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Cokolwiek to znaczy. 36 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 Okej. 37 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Faran? 38 00:03:35,256 --> 00:03:36,800 Dziewczyny... 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 tuż przed tym, zanim Faran napisała mi o ataku na Kelly, 40 00:03:41,221 --> 00:03:45,016 byłam na cmentarzu z doktor Sullivan, która stamtąd... 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 znikła. 42 00:03:48,228 --> 00:03:51,606 - Jak to się stało? - Sama nie wiem. 43 00:03:51,773 --> 00:03:53,191 Jej auto było pełne... 44 00:03:54,693 --> 00:03:55,902 płatków róż. 45 00:03:56,361 --> 00:03:58,863 Doktor Sullivan zaginęła? Jak to? 46 00:03:59,364 --> 00:04:01,700 - Porwała ją Krwawa Rose? - Może tak. 47 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 Albo to właśnie ona nią jest. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Ktoś nam tu zdrowo mąci w głowie. 49 00:04:08,081 --> 00:04:10,000 Teraz już wszystko jest możliwe. 50 00:04:10,166 --> 00:04:14,462 A może doktor Sullivan jest w zmowie z Rose Waters? 51 00:04:14,629 --> 00:04:17,924 Dwie pogrążone w żałobie matki szukają zemsty! 52 00:04:18,842 --> 00:04:20,093 Kuźwa. 53 00:04:20,593 --> 00:04:21,761 O, nie... 54 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 I ja muszę wam coś powiedzieć. 55 00:04:24,764 --> 00:04:27,600 To też było tuż przed akcją na basenie. 56 00:04:28,435 --> 00:04:29,519 O, Boże! 57 00:04:31,604 --> 00:04:34,899 - Rose?! - To moja stara znajoma, Myszko. 58 00:04:35,066 --> 00:04:36,735 Rose Waters. 59 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Jej córką była Angela, 60 00:04:38,778 --> 00:04:41,448 - która przyjaźniła się... - Z mamą. 61 00:04:42,532 --> 00:04:43,867 Zgadza się. 62 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 Co pani tu robi? 63 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 Czego chce? 64 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Byłam bezpieczna, zanim mnie odnalazłyście. 65 00:04:51,458 --> 00:04:55,211 A teraz ludzie wszędzie krzywo na mnie patrzą. 66 00:04:55,962 --> 00:04:57,547 Chodzą za mną. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,342 Dzieciaki ze SpookySpaghetti? 68 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 Zostawiłaś babcię Lolę z tą świruską? 69 00:05:04,012 --> 00:05:07,724 Nie, zaprowadziłam ją w pewne miejsce... 70 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 na uboczu. 71 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 Wagon Wariata Joego? 72 00:05:14,856 --> 00:05:16,691 Wracają mi tu wszystkie traumy! 73 00:05:16,858 --> 00:05:19,069 Mnie też. Gdzie jest Rose? 74 00:05:20,653 --> 00:05:22,113 Nie wiem. 75 00:05:22,822 --> 00:05:25,700 Ale sądząc po płatkach róż, 76 00:05:27,160 --> 00:05:30,330 twoja hipoteza o sztamie Rose Waters z doktor Sullivan 77 00:05:30,497 --> 00:05:32,582 mocno się uprawdopodobnia. 78 00:05:33,166 --> 00:05:37,212 A może ktoś wziął na celownik matki i teraz je eliminuje? 79 00:05:41,424 --> 00:05:42,759 Mamo, nic ci nie jest? 80 00:05:42,926 --> 00:05:45,428 Czemu nie odbierasz? Wydzwaniam do ciebie! 81 00:05:45,595 --> 00:05:49,015 Telefon ładuje się w kuchni. Co się dzieje? 82 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 Nic, pani Haworthe. 83 00:05:52,394 --> 00:05:55,689 Przez Tabby oglądamy zbyt wiele horrorów. 84 00:05:56,356 --> 00:05:59,818 Powinnyście czasem dla odmiany obejrzeć komedię romantyczną. 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,486 Za pamięci, 86 00:06:01,695 --> 00:06:03,321 dziękuję za piękne kwiaty. 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,535 Są śliczne. 88 00:06:09,119 --> 00:06:11,246 I ta dedykacja na bileciku! 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,498 "Kocham cię nad życie". 90 00:06:15,500 --> 00:06:18,712 Ten bukiet to wyraźny sygnał. Mama jest na celowniku! 91 00:06:18,878 --> 00:06:21,840 - Nie powiemy jej o Krwawej Rose? - Co ty? 92 00:06:22,007 --> 00:06:26,177 - Musimy trzymać gębę na kłódkę. - Zgadzam się w pełni. 93 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 To co mamy robić? 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 - Komu możemy ufać? - Nikomu! 95 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 Oprócz siebie. 96 00:06:37,022 --> 00:06:38,064 PIĄTEK 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,733 Dziewczyny! 98 00:06:39,899 --> 00:06:42,235 Tabby, Imogen, szybko, na dół! 99 00:06:44,029 --> 00:06:46,865 - Co się stało, mamo? - Popatrzcie! 100 00:06:47,032 --> 00:06:52,537 W zakładzie karnym Ravenswood wybuchły wczoraj gwałtowne zamieszki. 101 00:06:53,079 --> 00:06:55,832 Ravenswood? To tam więziony jest A. 102 00:06:55,999 --> 00:07:00,253 Są ofiary śmiertelne. Identyfikacja kolejnych trwa. 103 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 Wśród zabitych jest najprawdopodobniej Archie Waters, 104 00:07:03,965 --> 00:07:08,678 sprawca ubiegłorocznej bestialskiej rzezi w Millwood. 105 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Wystarczy. 106 00:07:12,098 --> 00:07:13,475 A. nie żyje? 107 00:07:15,560 --> 00:07:18,897 - Zabili go? - Podczas więziennego buntu? 108 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 - To jakieś... - Podejrzane? 109 00:07:23,068 --> 00:07:24,444 Owszem. 110 00:07:25,111 --> 00:07:27,572 Zastępczyni szeryfa Maroon też tak sądzi 111 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 i dlatego pojedzie do Ravenswood. 112 00:07:29,866 --> 00:07:33,078 Tymczasem zachowajmy szczególną ostrożność. 113 00:07:33,244 --> 00:07:36,706 - Stały kontakt, od razu do domu. - Nie musisz mówić. 114 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 Ty też uważaj. 115 00:07:44,547 --> 00:07:45,632 Kelly? 116 00:07:46,883 --> 00:07:48,718 W porządku? Jak sprawy z matką? 117 00:07:49,761 --> 00:07:53,098 Przez całą noc rozmawiałyśmy... 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,100 o wszystkim. 119 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 Także o pani Langsberry. 120 00:07:59,437 --> 00:08:02,232 Widziałyście ją ostatnio? 121 00:08:02,399 --> 00:08:04,317 Na otwarciu Domu Szatana. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,404 - Jest na naszej liście podejrzanych. - I słusznie. 123 00:08:08,071 --> 00:08:10,532 Bo kiedy powiedziałam mamie o Krwawej Rose, 124 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 od razu spytała... 125 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 czy to aby nie Langsberry. 126 00:08:16,955 --> 00:08:20,709 Opowiedziała mi, że czyniła wobec niej przyjazne gesty, 127 00:08:20,875 --> 00:08:25,171 ale wyczuwała u niej tylko bezrefleksyjne zaślepienie. 128 00:08:26,131 --> 00:08:28,758 Coś jakby... cytuję: 129 00:08:30,844 --> 00:08:34,014 Straszliwą wewnętrzną pustkę. 130 00:08:37,100 --> 00:08:39,728 Matka nie mówi takich rzeczy bez powodu. 131 00:08:44,107 --> 00:08:45,942 Już czas, Tabby. 132 00:08:46,109 --> 00:08:47,902 Długo ją omijałyśmy, 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,904 ale pora wybadać tę Langsberry. 134 00:08:50,697 --> 00:08:52,991 Może to ona jest Krwawą Rose. 135 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Sprzątałam u siebie. Zebrałam rzeczy należące do Chipa. 136 00:09:00,165 --> 00:09:04,586 Postanowiłyśmy je zwrócić, pani Langsberry. 137 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 Pewnie już pani słyszała. 138 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Zabójca Chipa nie żyje. 139 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 Sprawiedliwości wreszcie stało się zadość. 140 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 Proszę pani... 141 00:09:21,895 --> 00:09:25,732 Cieszymy się, że odzyskała pani... spokój. 142 00:09:26,900 --> 00:09:29,611 - Bo dotąd była pani jakby... - Pochłonięta. 143 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Trawiły mnie smutek i gniew. 144 00:09:34,866 --> 00:09:36,326 Wiem. 145 00:09:37,243 --> 00:09:40,080 Jeśli istniał sposób, by zachować zdrowe zmysły 146 00:09:40,246 --> 00:09:43,249 i spokojnie przetrwać te ubiegłe miesiące, 147 00:09:44,042 --> 00:09:45,960 żałuję, że go nie znałam. 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Tak go zapamiętam. 149 00:09:50,840 --> 00:09:52,884 Jako niewinnego chłopca, którego... 150 00:09:53,510 --> 00:09:55,387 nie wypaczył jeszcze świat. 151 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 Skąd pani je ma? 152 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 Piękne, prawda? 153 00:10:00,725 --> 00:10:03,728 Znalazłam je rano na progu, bez bileciku. 154 00:10:03,895 --> 00:10:06,022 Pewnie dar od przyjaciół. 155 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 To my... 156 00:10:08,316 --> 00:10:09,776 już pójdziemy. 157 00:10:10,777 --> 00:10:14,114 - Powinna pani teraz... - Dziękujemy bardzo. 158 00:10:26,042 --> 00:10:29,713 Wasze dwie główne kandydatki na tę cholerną Krwawą Rose 159 00:10:29,879 --> 00:10:34,634 to Rose Waters i doktor Sullivan, która zaginęła i być może nie żyje? 160 00:10:35,468 --> 00:10:36,720 Zgadza się. 161 00:10:39,389 --> 00:10:42,976 Podejrzewacie tylko kobiety? 162 00:10:43,143 --> 00:10:46,104 Nie wykluczamy też działania w zmowie. 163 00:10:46,688 --> 00:10:49,024 - A co? - Tylko pytam. 164 00:10:50,984 --> 00:10:53,570 Znacie nowych chłopaków Tabby i Imogen? 165 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 Wzięli się znikąd. 166 00:10:56,990 --> 00:10:59,576 A Christian robi horrorowe maski. 167 00:11:04,205 --> 00:11:07,792 Za radą Kelly poszłyśmy wybadać panią Langsberry. 168 00:11:08,001 --> 00:11:10,879 Została naznaczona. Dostała bukiet czerwonych róż. 169 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Może to podpucha, 170 00:11:13,048 --> 00:11:16,134 ale może być kolejną matką w żałobie, którą... 171 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 źle skończy. 172 00:11:18,470 --> 00:11:21,139 - Nie miałybyśmy nic przeciw. - Nie zaprzeczę. 173 00:11:21,306 --> 00:11:24,267 Co pisze się na SpookySpaghetti o buncie? 174 00:11:25,268 --> 00:11:26,686 Ludzie świrują. 175 00:11:26,853 --> 00:11:29,606 Twierdzą, że to wyczekiwany znak 176 00:11:29,773 --> 00:11:31,858 - i że zbliża się... - Dzień Sądu! 177 00:11:32,025 --> 00:11:34,361 Monitoruję sytuację w miarę możliwości 178 00:11:34,527 --> 00:11:36,446 i czekam na sygnał od informatyka, 179 00:11:36,613 --> 00:11:39,699 który namierza serwer hostujący SpookySpaghetti... 180 00:11:39,866 --> 00:11:42,786 - Dziewczęta? - Tak, panie dyrektorze? 181 00:11:42,952 --> 00:11:45,497 Dzień dobry. Dbacie, widzę, by być na czas. 182 00:11:45,663 --> 00:11:47,457 Dobra frekwencja jest cenna, 183 00:11:47,624 --> 00:11:50,835 ale wszystkie ponownie oblałyście próbny egzamin. 184 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 - Ten z zeszłego tygodnia? - Nie miałyśmy głowy. 185 00:11:54,089 --> 00:11:57,342 O dziwo, poszło wam jeszcze gorzej niż poprzednio. 186 00:11:58,385 --> 00:12:03,181 Panie dyrektorze, bardzo się staramy, tyle że... 187 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 Bez bajek! Albo zdacie egzamin, albo cóż... 188 00:12:07,727 --> 00:12:09,312 Wszystko zależy od was. 189 00:12:13,775 --> 00:12:15,819 Dobra, bierzemy się do nauki! 190 00:12:15,985 --> 00:12:20,699 Ściągnijmy chłopaków i dziewczyny i urządźmy porządną sesję wkuwania. 191 00:12:20,865 --> 00:12:22,701 Wszystko, byle zdać! 192 00:12:22,867 --> 00:12:24,869 Krwawa Rose jest poza zasięgiem. 193 00:12:25,078 --> 00:12:27,997 Dzień Sądu nadejdzie albo i nie. 194 00:12:28,164 --> 00:12:29,416 W kupie zawsze raźniej! 195 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 Niech mnie szlag trafi, jeśli znów obleję ten test! 196 00:12:33,003 --> 00:12:34,212 Co wy na to? 197 00:12:34,379 --> 00:12:36,214 - Jestem za. - Ja też! 198 00:12:36,381 --> 00:12:37,674 A Jen? 199 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 Zdała poprawkę w grupie B? 200 00:12:41,636 --> 00:12:42,762 Tak. 201 00:12:42,929 --> 00:12:46,391 - Czy między wami coś nie tak? - Nie o to chodzi. 202 00:12:47,142 --> 00:12:50,854 Ale skoro już zeszło na nasze drugie połówki, 203 00:12:51,021 --> 00:12:53,565 czy nie uważacie, 204 00:12:53,732 --> 00:12:57,277 że Johnny i Christian powinni trafić na listę podejrzanych? 205 00:12:58,028 --> 00:12:59,571 Johnny i Christian? 206 00:13:00,739 --> 00:13:02,323 Nasi faceci? 207 00:13:03,116 --> 00:13:06,619 Obaj zjawili się znikąd w tym samym czasie. 208 00:13:07,454 --> 00:13:11,249 Przypominam, że szukamy złej bohaterki kobiecej, 209 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 takiej jak Jen na przykład. 210 00:13:13,877 --> 00:13:15,712 Ona uratowała mnie przed Rose! 211 00:13:15,879 --> 00:13:19,174 A chłopacy byli we wrotkarni, gdy Myszka przeżyła atak. 212 00:13:19,341 --> 00:13:21,801 - Mogli być w zmowie... - Jen też. 213 00:13:21,968 --> 00:13:24,054 - Znamy się dłużej! - Z poprawczaka. 214 00:13:24,554 --> 00:13:27,557 - To się wypowiedziałaś! - Tak mi się rzekło. 215 00:13:27,724 --> 00:13:30,185 Tabby, Christian robi horrorowe maski. 216 00:13:30,352 --> 00:13:33,021 Znalazłaś u niego nawet Krwawą Rose. 217 00:13:33,188 --> 00:13:34,272 Dzięki! 218 00:13:34,439 --> 00:13:37,067 Fajnie mieć takiego anioła jak twój Ash. 219 00:13:37,233 --> 00:13:38,568 To prawda. 220 00:13:38,735 --> 00:13:42,405 A Shawn, wzgardzony kochanek? Historia stara jak świat! 221 00:13:42,572 --> 00:13:45,200 Myślałam o tym, ale dopiero się rozstaliśmy. 222 00:13:45,367 --> 00:13:49,162 - To bez sensu. - A co do porzuconych kochanków, 223 00:13:49,329 --> 00:13:51,539 kiedy gadałaś z Henrym, Faran? 224 00:13:51,706 --> 00:13:54,084 - Co u niego? - Nie wiem! 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 - A widzisz! - Drugi Jeffrey Dahmer! 226 00:13:56,419 --> 00:13:57,754 Odbija wam! 227 00:14:00,215 --> 00:14:01,549 To ona zabija! 228 00:14:01,716 --> 00:14:03,718 Johnny tylko nakłada lody! 229 00:14:04,636 --> 00:14:06,096 Dość! 230 00:14:08,306 --> 00:14:10,684 Tak tego nie załatwimy. 231 00:14:10,850 --> 00:14:13,603 - Musimy działać razem. - Racja. 232 00:14:13,770 --> 00:14:16,606 Wszystkie jesteśmy zestresowane, 233 00:14:16,773 --> 00:14:19,651 ale jak zwykła mawiać Faran... 234 00:14:19,818 --> 00:14:21,861 Jedna za wszystkie, wszystkie za jedną. 235 00:14:22,028 --> 00:14:23,154 Zgoda. 236 00:14:23,321 --> 00:14:26,908 I choć nie chce mi się wierzyć, że nasze sympatie 237 00:14:27,075 --> 00:14:29,661 mogłyby robić coś tak odrażającego, 238 00:14:30,286 --> 00:14:32,414 wiem z filmów z Neve Campbell, 239 00:14:32,580 --> 00:14:36,126 że zabójcą często okazuje się facet którejś z bohaterek. 240 00:14:36,292 --> 00:14:38,211 Przeprowadźmy pobieżne dochodzenie. 241 00:14:38,378 --> 00:14:41,006 W zależności od jego wyników 242 00:14:42,340 --> 00:14:44,718 - umówimy się na wspólne wkuwanie. - Okej. 243 00:14:46,678 --> 00:14:50,432 - Wybadam Johnny'ego. - A ja podpytam Christiana. 244 00:14:50,598 --> 00:14:53,518 Myszko, skoro Ash jest poza podejrzeniami, 245 00:14:53,685 --> 00:14:56,563 - dalej pilnuj... - Trolli na SpookySpaghetti? 246 00:14:56,730 --> 00:14:58,064 Zrobi się. 247 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 AMC. Mówi Gerald. 248 00:15:01,401 --> 00:15:05,280 Dzwonię z kina "Orpheum" w Millwood w Pensylwanii. 249 00:15:05,947 --> 00:15:09,242 Interesują mnie referencje waszego byłego kinooperatora, 250 00:15:09,367 --> 00:15:11,411 - Christiana Peele'a. - Peele? 251 00:15:12,495 --> 00:15:14,039 Nie było takiego. 252 00:15:15,081 --> 00:15:18,251 Czy na pewno? Peele to charakterystyczne nazwisko. 253 00:15:18,793 --> 00:15:21,338 Trudno mi coś dodać. Możliwe, że taki był. 254 00:15:21,504 --> 00:15:25,383 Niestety nie zapamiętałem go. Nie pomogę tu więcej. 255 00:15:27,260 --> 00:15:29,179 Dziękuję. Do widzenia. 256 00:15:39,481 --> 00:15:40,774 Z kim piszesz? 257 00:15:43,151 --> 00:15:44,569 Z nikim. 258 00:15:45,195 --> 00:15:48,865 Nie bajerujesz kilku dziewczyn naraz jak dawniej? 259 00:15:50,617 --> 00:15:51,951 Nie. 260 00:15:52,577 --> 00:15:54,412 Skąd ten pomysł? 261 00:15:55,997 --> 00:15:58,750 Pokaż telefon. Udowodnij, że się mylę. 262 00:16:01,961 --> 00:16:03,338 Sprawdź. 263 00:16:03,963 --> 00:16:05,715 Ostatnio napisałeś coś... 264 00:16:08,009 --> 00:16:09,636 - do mnie. - Właśnie. 265 00:16:10,679 --> 00:16:12,389 Przeczytaj. 266 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 "Tęsknię. Widzimy się w pracy". 267 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 I serduszko. 268 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Zadowolona? 269 00:16:24,025 --> 00:16:26,027 Sprawdzę historię przeglądania. 270 00:16:29,030 --> 00:16:30,657 Słuchaj, Imogen... 271 00:16:32,158 --> 00:16:34,202 Wiem, że wiele przeszłaś. 272 00:16:35,578 --> 00:16:36,788 Ale proszę, 273 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 uwierz mi, nigdy nie zrobiłbym nic... 274 00:16:42,252 --> 00:16:44,838 by cię skrzywdzić. 275 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 Wierzę, Johnny. 276 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 Chcę wierzyć. 277 00:16:55,265 --> 00:16:56,474 Nade wszystko. 278 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 - Ale... - Okej. 279 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 To tylko... 280 00:17:03,189 --> 00:17:05,233 posrany epizod. 281 00:17:11,281 --> 00:17:12,949 Dobra... 282 00:17:14,117 --> 00:17:16,661 Jeszcze jeden skok do piekła. 283 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 ARCHIE WATERS NIECH SPOCZYWA W POKOJU 284 00:17:20,874 --> 00:17:24,419 "Oto zwiastun tego, na co się szykujemy". 285 00:17:32,510 --> 00:17:33,636 O, Boże! 286 00:17:35,472 --> 00:17:36,890 TO BYŁA TYLKO PRZYGRYWKA 287 00:17:37,057 --> 00:17:40,226 DZIEŃ SĄDU JEST DZIŚ 288 00:17:53,239 --> 00:17:56,034 - Kurczę, skończyły się pekanowe. - Przyniosę. 289 00:17:57,285 --> 00:17:59,704 Choć raz zapuszczę się w mroźną tundrę. 290 00:18:54,009 --> 00:18:55,093 Znalazłaś? 291 00:19:00,390 --> 00:19:01,474 Zabiłeś je! 292 00:19:02,726 --> 00:19:04,686 Co?! Co ty mówisz? 293 00:19:04,853 --> 00:19:06,354 Stój! 294 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Widziałam je! 295 00:19:10,817 --> 00:19:14,279 - Wiem, że to ty! - Oddaj mi to... 296 00:19:14,487 --> 00:19:16,531 Niech cię diabli! Nie zbliżaj się! 297 00:19:17,115 --> 00:19:20,076 Trzymaj się z dala! Stój! 298 00:19:20,243 --> 00:19:21,911 Chcę ci pomóc! 299 00:19:22,078 --> 00:19:23,872 Obiecuję! 300 00:19:24,039 --> 00:19:25,999 - Stój! - Nic ci nie zrobię! 301 00:19:49,439 --> 00:19:52,150 Nie... 302 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 Obyś tylko nic nie znalazła. 303 00:20:18,551 --> 00:20:20,470 Oby nic... 304 00:20:46,913 --> 00:20:48,039 O, Boże! 305 00:20:51,084 --> 00:20:53,753 Więc to była maska. 306 00:20:55,422 --> 00:20:58,216 Krwawa Rose w Domu Szatana miała maskę Davie. 307 00:20:59,676 --> 00:21:01,803 Zawsze, kurwa, któryś facet! 308 00:21:26,077 --> 00:21:27,495 Miałam rację! 309 00:21:27,662 --> 00:21:29,789 Johnny jest zabójcą lub współsprawcą. 310 00:21:29,956 --> 00:21:32,250 Wiem tyle, ile powiedziałam, ale... 311 00:21:33,460 --> 00:21:34,544 to możliwe. 312 00:21:34,711 --> 00:21:39,257 Znalazłaś ciała ofiar zabójstw, które są pokazane na SpookySpaghetti. 313 00:21:39,424 --> 00:21:42,510 Ktoś je sfilmował i wstawił jako zapowiedzi. 314 00:21:42,677 --> 00:21:44,804 - Jak to? Czego?! - Filmu! 315 00:21:44,971 --> 00:21:47,640 Ktoś kręci film pod tytułem "Dzień Sądu". 316 00:21:47,807 --> 00:21:49,726 Powstaje właśnie teraz. 317 00:21:49,893 --> 00:21:53,104 A propos filmów, gdzie nasza dyżurna kinomanka? 318 00:21:53,271 --> 00:21:54,814 Tabby poszła do Christiana... 319 00:21:57,984 --> 00:21:59,110 Panie Gee? 320 00:21:59,277 --> 00:22:03,448 - Znalazł pan serwer SpookySpaghetti? - Namierzyłem go. 321 00:22:03,615 --> 00:22:07,494 To dziwne, ale fizycznie znajduje się on w "Orpheum". 322 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Serwer SpookySpaghetti jest w naszym kinie? 323 00:22:11,247 --> 00:22:13,875 Jeśli nasz lodziarz jest zabójcą... 324 00:22:14,042 --> 00:22:16,294 Chłopak Tabby może być jego wspólnikiem. 325 00:22:16,461 --> 00:22:17,796 Dziękuję panu. 326 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 Idziemy! 327 00:22:23,259 --> 00:22:25,720 - Gdzie Tabby? - Co jej zrobiłeś? 328 00:22:25,887 --> 00:22:28,515 - Mów, bo cię palnę! - Co się dzieje?! 329 00:22:28,682 --> 00:22:32,602 - Ty nam to powiedz! - Gdzie jest i czemu nie odpisuje? 330 00:22:32,769 --> 00:22:36,356 - Strasznie tu gorąco! - Klimatyzacja znów się zepsuła. 331 00:22:36,523 --> 00:22:39,859 Nikt nie odbiera telefonu. Ani serwisant, ani Tabby. 332 00:22:40,026 --> 00:22:41,778 Dzwoniłem do niej pięć razy. 333 00:22:41,945 --> 00:22:45,281 Jeśli nie ma jej tutaj, to gdzie, u diabła, jest? 334 00:22:55,417 --> 00:22:56,710 Otwórzcie... 335 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 Wypuśćcie mnie! 336 00:23:02,966 --> 00:23:04,592 Chcę wyjść! 337 00:23:09,055 --> 00:23:10,223 "Wyznaj grzechy..."? 338 00:23:12,142 --> 00:23:13,435 Czym zawiniłam? 339 00:23:22,569 --> 00:23:24,029 Rose? 340 00:23:24,195 --> 00:23:26,239 Rose?! Boże... 341 00:23:29,993 --> 00:23:32,579 Powiedziała, że idzie coś załatwić. 342 00:23:32,746 --> 00:23:36,166 Tyle wiem. Możecie mi powiedzieć, co się dzieje? 343 00:23:36,332 --> 00:23:38,501 Czekajcie! Serwer... 344 00:23:38,668 --> 00:23:41,629 Gdzie jest w kinie serwer internetowy? 345 00:23:41,796 --> 00:23:43,298 Na górze. 346 00:24:10,784 --> 00:24:12,160 Jezu... 347 00:24:12,327 --> 00:24:14,245 Kryj się. Szukam. 348 00:24:14,412 --> 00:24:16,414 Dlaczego nam to robisz?! 349 00:24:27,884 --> 00:24:29,052 A to co? 350 00:24:31,513 --> 00:24:33,682 "Gorąco? Powietrze aż drży! 351 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Obejrzyjcie mój film w sali numer trzy". 352 00:24:37,143 --> 00:24:39,521 Pięknie! Wierszyk godny doktora Seussa. 353 00:24:39,688 --> 00:24:41,481 Kto to podrzucił?! 354 00:24:41,648 --> 00:24:44,943 Krwawa Rose liczyła na to, że znajdziemy ten serwer. 355 00:24:45,110 --> 00:24:48,822 Zobaczmy, co za cholerstwo jest na ekranie w sali numer trzy. 356 00:25:08,341 --> 00:25:11,094 Nie... Tylko nie A! 357 00:25:13,346 --> 00:25:14,431 Nie, Archie... 358 00:25:15,807 --> 00:25:17,225 Ty nie żyjesz. 359 00:25:17,392 --> 00:25:19,602 Zabili cię podczas buntu w więzieniu! 360 00:25:19,769 --> 00:25:21,354 Nie żyjesz! 361 00:25:31,698 --> 00:25:33,158 Nie! 362 00:25:35,910 --> 00:25:37,162 Tabby! 363 00:25:37,871 --> 00:25:40,248 - Krwawa Rose! - Razem z A. 364 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 - A więc on żyje? - Niemożliwe... 365 00:25:44,002 --> 00:25:45,754 Co to jest?! 366 00:25:45,920 --> 00:25:47,922 Nagranie? To już się stało? 367 00:25:48,089 --> 00:25:51,134 To live stream ze SpookySpaghetti. 368 00:25:51,301 --> 00:25:52,552 U góry w rogu 369 00:25:53,136 --> 00:25:55,096 jest liczba widzów. 370 00:25:55,722 --> 00:25:57,265 Wyznaj... 371 00:25:57,432 --> 00:25:59,309 swoje grzechy! 372 00:26:00,143 --> 00:26:03,396 Powiedz prawdę o moim synu. Przyznaj się do kłamstw! 373 00:26:03,563 --> 00:26:05,023 O synu...? 374 00:26:05,565 --> 00:26:07,108 O Archiem? 375 00:26:09,027 --> 00:26:10,653 Pani Langsberry? 376 00:26:10,820 --> 00:26:12,364 Któżby inny? 377 00:26:12,530 --> 00:26:14,199 To matka Chipa! 378 00:26:15,700 --> 00:26:17,911 Ona jest Krwawą Rose! 379 00:26:18,036 --> 00:26:19,954 Byłyśmy u niej! 380 00:26:22,957 --> 00:26:24,918 A więc ty nie jesteś Archiem. 381 00:26:30,548 --> 00:26:32,092 Zgadłaś, Tabs. 382 00:26:32,258 --> 00:26:35,095 - Ale na chwilę cię nabrałem, co? - Boże! 383 00:26:35,261 --> 00:26:36,429 Wes?! 384 00:26:36,596 --> 00:26:38,264 - Gnojek! - Gdzie ona jest?! 385 00:26:38,431 --> 00:26:40,350 - Jak jej pomóc? - Znam to miejsce! 386 00:26:40,517 --> 00:26:43,645 Wiem, gdzie to jest! W kościółku świrów od Kelly! 387 00:26:43,812 --> 00:26:45,188 Idziemy, kurwa! 388 00:26:46,022 --> 00:26:47,273 Przyznaj się! 389 00:26:47,440 --> 00:26:49,526 - Wyznaj prawdę! - Jaką? 390 00:26:49,693 --> 00:26:52,696 Że mój syn nie zrobił nic złego tobie i tej drugiej! 391 00:26:52,862 --> 00:26:57,617 Nie ocaliłam swojego syna, ale przywrócę mu dobre imię. 392 00:26:57,784 --> 00:26:59,786 Jak sądzisz, Tabs? 393 00:26:59,953 --> 00:27:03,957 Niezła zagwozdka dla horrorowej ostatniej dziewczyny, nieprawdaż? 394 00:27:05,959 --> 00:27:07,752 - Kręcisz horror? - Ano! 395 00:27:08,294 --> 00:27:09,921 Idzie na żywo w streamingu. 396 00:27:10,380 --> 00:27:12,757 W tej scenie powiesz, co każą ci źli. 397 00:27:12,966 --> 00:27:15,385 Nawet jeśli to przeczy temu, co mówi ci serce. 398 00:27:15,552 --> 00:27:19,222 Wtedy twoja męka się skończy i odejdziesz wolna. 399 00:27:21,558 --> 00:27:25,186 Albo zatniesz się w uporze i twoja sytuacja się pogorszy. 400 00:27:38,324 --> 00:27:39,993 Co to za syf?! 401 00:27:41,077 --> 00:27:44,539 Krew za Krwawą Rose! Krew za jej dzieci! 402 00:27:48,168 --> 00:27:49,919 Ten koleś był w lombardzie! 403 00:27:51,046 --> 00:27:53,798 - Oto Dzień Sądu. - Co to za ludzie?! 404 00:27:54,007 --> 00:27:55,091 Ze SpookySpaghetti. 405 00:27:55,258 --> 00:27:57,135 Slenderman miał pomocników 406 00:27:57,302 --> 00:27:58,678 i Krwawa Rose też ma. 407 00:27:59,929 --> 00:28:01,556 Gdzie się schować? 408 00:28:01,723 --> 00:28:03,558 Wracamy do sali! Tam nie ma okien! 409 00:28:13,193 --> 00:28:15,528 Chciałabym coś powiedzieć... 410 00:28:16,613 --> 00:28:18,114 wszystkim widzom. 411 00:28:19,657 --> 00:28:23,536 Wyznaję, że Chip Langsberry... 412 00:28:25,955 --> 00:28:27,457 - zgwałcił mnie. - Łżesz! 413 00:28:27,624 --> 00:28:30,251 Tak jak Imogen, która urodziła jego dziecko. 414 00:28:30,418 --> 00:28:32,962 - Dziwka! - Przeżyłyśmy nie tylko rzeź, 415 00:28:33,129 --> 00:28:36,299 - ale i gwałt Chipa Langsberry'ego. - Ty kurwo! 416 00:28:36,466 --> 00:28:39,219 Dostał to, na co zasłużył! 417 00:28:39,386 --> 00:28:42,055 - Nierządnica! - Jeszcze nie! 418 00:28:42,222 --> 00:28:46,726 Miała wybór i, jak przewidywałem, nie zechciała pójść na łatwiznę. 419 00:28:47,352 --> 00:28:51,356 Tabitha Haworthe pójdzie zatem na męczarnie. 420 00:28:51,523 --> 00:28:53,316 Aż na koniec, zgodnie z obietnicą, 421 00:28:54,567 --> 00:28:56,152 umrze. 422 00:29:02,492 --> 00:29:04,536 Naprawdę chcą nas zabić?! 423 00:29:04,703 --> 00:29:07,622 Albo przeszkodzić nam w ratowaniu Tabby. 424 00:29:07,789 --> 00:29:09,791 Jak możemy jej pomóc? 425 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Jest boczne wyjście. 426 00:29:11,835 --> 00:29:14,045 Idźcie do niej! 427 00:29:14,212 --> 00:29:15,630 Zatrzymam ich! 428 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Czemu to robisz, Wes? 429 00:29:25,181 --> 00:29:29,019 Langsberry jest jego matką, ale ty - dlaczego? 430 00:29:29,185 --> 00:29:30,979 Po co to wszystko? 431 00:29:31,479 --> 00:29:35,025 Po śmierci Chipa opróżniłem jego szafkę w pracy 432 00:29:35,900 --> 00:29:37,902 i zaniosłem jego rzeczy matce. 433 00:29:38,528 --> 00:29:39,863 Była załamana. 434 00:29:40,488 --> 00:29:41,948 Zdruzgotana. 435 00:29:42,115 --> 00:29:45,702 Potrzebowała kogoś, kto wypełni pustkę, którą spowodowałyście. 436 00:29:46,411 --> 00:29:49,873 Z czasem ja również otworzyłem się przed nią. 437 00:29:51,124 --> 00:29:54,419 Kiedyś rozmawialiśmy z Chipem o nakręceniu filmu... 438 00:29:59,716 --> 00:30:01,926 Wiesz, jaki byłby najlepszy horror? 439 00:30:02,469 --> 00:30:04,596 Co ci chodzi po głowie, Wes? 440 00:30:06,431 --> 00:30:08,641 Taki, w którym ktoś ginie naprawdę. 441 00:30:09,934 --> 00:30:13,188 A widzowie oglądają tę śmierć w czasie rzeczywistym. 442 00:30:15,398 --> 00:30:16,983 Żartujesz, nie? 443 00:30:21,071 --> 00:30:23,073 Oczywiście! 444 00:30:26,034 --> 00:30:28,536 Musiało upłynąć sporo wody w rzece. 445 00:30:28,703 --> 00:30:30,789 Długo się przygotowywałem. 446 00:30:31,539 --> 00:30:35,001 Stworzyłem SpookySpaghetti, skompletowałem obsadę i ekipę 447 00:30:35,168 --> 00:30:36,920 i odpowiednio przeszkoliłem. 448 00:30:37,087 --> 00:30:40,632 Większość z tych ludzi to zagubione dusze, 449 00:30:40,799 --> 00:30:43,802 zaczadzone sekciarstwem pastora Malachiasza. 450 00:30:43,968 --> 00:30:46,221 Nie mogłeś nakręcić filmu inaczej? 451 00:30:46,388 --> 00:30:47,681 Mówiłem ci już, 452 00:30:48,348 --> 00:30:51,017 że młodzi biali mają dziś trudny start. 453 00:30:51,976 --> 00:30:54,187 Wrota kariery już nie stoją otworem, 454 00:30:54,312 --> 00:30:57,857 bo przepuszczają przez nie tylko takich jak ty. 455 00:31:02,237 --> 00:31:03,905 Jak daleko jest ten kościół? 456 00:31:04,072 --> 00:31:05,740 - Idziemy z buta? - Za daleko! 457 00:31:05,907 --> 00:31:07,409 Liczy się czas! 458 00:31:07,575 --> 00:31:09,202 Kurwa, trudno! 459 00:31:10,578 --> 00:31:12,080 Co robisz? 460 00:31:14,207 --> 00:31:15,792 Co ty?! 461 00:31:18,878 --> 00:31:20,005 Boże... 462 00:31:22,424 --> 00:31:23,883 Otwarty! Wsiadajcie! 463 00:31:24,050 --> 00:31:26,594 Naprawdę chcesz ukraść samochód? 464 00:31:26,761 --> 00:31:28,304 Nie ma czasu! 465 00:31:28,471 --> 00:31:30,640 Umiesz odpalić na styk? 466 00:31:30,807 --> 00:31:32,851 Nie, ale znam kogoś, kto umie. 467 00:31:36,813 --> 00:31:39,190 - Noa, gdzie jesteś? - O tym później! 468 00:31:39,357 --> 00:31:43,862 - Powiedz, jak odpalić furę na styk! - Ależ proszę. 469 00:31:44,029 --> 00:31:46,531 Zdejmij osłonę pod kierownicą... 470 00:31:47,282 --> 00:31:49,284 Jesteś idiotą, Wes. 471 00:31:50,702 --> 00:31:54,497 Myślisz, że się wywiniesz, jak zrobisz lajwa z mojej śmierci? 472 00:31:54,664 --> 00:31:55,874 Czy się wywinę? 473 00:31:57,292 --> 00:32:01,254 Nie. Chcę, by ludzie wiedzieli, że to zrobiłem. 474 00:32:02,422 --> 00:32:05,258 Że perfekcyjnie zaplanowałem najlepszy horror. 475 00:32:07,385 --> 00:32:09,387 Moje opus magnum! 476 00:32:10,180 --> 00:32:13,016 Takiego filmu nie stworzy nawet Ari Aster. 477 00:32:13,183 --> 00:32:15,602 Zabijasz ludzi! Nas też próbowałeś zabić! 478 00:32:15,769 --> 00:32:18,646 Horror to nie tylko finałowy pojedynek. 479 00:32:19,189 --> 00:32:20,607 Przed ostatnią dziewczyną 480 00:32:20,774 --> 00:32:23,401 muszą ucierpieć inne ofiary, przecież wiesz. 481 00:32:23,568 --> 00:32:25,904 Po prostu zwariowałeś. 482 00:32:26,071 --> 00:32:27,947 Obojgu wam odbiło! 483 00:32:34,913 --> 00:32:37,332 Dziewczyny, jak wam idzie? 484 00:32:37,499 --> 00:32:41,086 - Wyciągnęłaś właściwe przewody? - Chyba tak! 485 00:32:41,294 --> 00:32:42,462 Dasz radę! 486 00:32:42,629 --> 00:32:44,631 Teraz wystarczy krótkie zwarcie. 487 00:32:47,300 --> 00:32:48,718 Tam! 488 00:32:48,885 --> 00:32:50,011 Widzę je! 489 00:32:50,178 --> 00:32:51,304 Musimy ruszyć! 490 00:32:53,014 --> 00:32:55,433 Zabiją nas! 491 00:32:56,893 --> 00:32:58,770 Jedź! 492 00:33:04,693 --> 00:33:08,822 Kiedy odszedłeś z pracy w "Orpheum", to było... 493 00:33:08,988 --> 00:33:11,533 Typowe odwrócenie uwagi. 494 00:33:12,325 --> 00:33:14,244 Zresztą musiałem się przygotować. 495 00:33:15,328 --> 00:33:19,165 Czy Imogen doceniła występ pani Langsberry w roli jej matki? 496 00:33:19,916 --> 00:33:24,421 Bo podrzucenie jej maski Christianowi to był mój majstersztyk! 497 00:33:24,587 --> 00:33:26,047 Zamknij się! 498 00:33:26,756 --> 00:33:28,425 Przestań gadać! 499 00:33:30,635 --> 00:33:32,053 Jesteś beztalenciem. 500 00:33:33,013 --> 00:33:35,223 Ja to wiem i wszyscy to wiedzą! 501 00:33:35,390 --> 00:33:36,850 Kiedy cię przymkną, 502 00:33:37,017 --> 00:33:40,020 nikt nie wspomni o twoich filmach. 503 00:33:41,021 --> 00:33:44,190 Bo jesteś tylko kolejnym żałosnym przegrywem 504 00:33:44,357 --> 00:33:47,485 z pretensjami do świata i kompleksem niższości. 505 00:33:48,445 --> 00:33:50,822 Czy nie powinnaś mi aby dziękować? 506 00:33:52,657 --> 00:33:55,660 Daję ci przecież to, czego zawsze chciałaś. 507 00:33:57,620 --> 00:34:01,249 Twoja postać nie zostanie wymazana. Będzie się o niej mówić 508 00:34:01,416 --> 00:34:04,377 i czcić ją przez lata. 509 00:34:05,337 --> 00:34:06,629 Pomyśl o tym. 510 00:34:07,547 --> 00:34:09,632 Jesteś jak Jamie Lee w "Halloween". 511 00:34:09,799 --> 00:34:13,845 Jak Sally w "Teksańskiej masakrze". Jak Florence Pugh w "Midsommar". 512 00:34:14,429 --> 00:34:17,599 Twoja rola zapisze się w historii. 513 00:34:18,058 --> 00:34:21,186 Ty, Tabitha Haworthe, 514 00:34:21,770 --> 00:34:25,231 grasz główną rolę w realistycznym współczesnym horrorze 515 00:34:26,066 --> 00:34:28,109 jako czarna ostatnia dziewczyna. 516 00:34:30,320 --> 00:34:33,281 A więc beze mnie... 517 00:34:33,823 --> 00:34:35,492 twój film będzie nic niewart. 518 00:34:37,285 --> 00:34:41,373 Pozostanie kolejnym niedokończonym gniotem. 519 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 Wiesz co? 520 00:34:45,919 --> 00:34:47,837 Nie dam ci tego, czego chcesz. 521 00:34:48,004 --> 00:34:50,548 Nie będzie więcej krzyków ani łez. 522 00:34:50,715 --> 00:34:52,342 Ani lęku. 523 00:34:52,509 --> 00:34:56,429 Nie wejdę, jak sobie wymarzyłeś, w rolę ostatniej dziewczyny 524 00:34:56,596 --> 00:34:58,556 w twoim zasranym filmidle! 525 00:34:59,182 --> 00:35:00,350 Ależ tak. 526 00:35:02,519 --> 00:35:04,187 Wiem, jak cię zachęcić. 527 00:35:06,648 --> 00:35:07,899 Spójrz. 528 00:35:16,908 --> 00:35:19,411 Mamo! 529 00:35:20,495 --> 00:35:22,622 Posłuchaj uważnie. 530 00:35:22,789 --> 00:35:26,376 Siedmiu moich pomocników czeka przed twoim domem. 531 00:35:28,628 --> 00:35:31,673 Wystarczy jeden esemes i wedrą się do środka. 532 00:35:31,840 --> 00:35:33,466 Ty gnojku! 533 00:35:36,886 --> 00:35:38,847 Znam to spojrzenie. 534 00:35:39,597 --> 00:35:42,934 Ostatnia dziewczyna planuje ucieczkę... 535 00:35:45,437 --> 00:35:47,397 ale wyjścia są obstawione. 536 00:35:48,857 --> 00:35:50,775 Nie uciekniesz, Tabby. 537 00:35:51,484 --> 00:35:52,777 Możesz tylko... 538 00:36:00,910 --> 00:36:02,954 Kurde, na to liczyłem! 539 00:36:03,872 --> 00:36:05,915 Łapcie ją! Wszystko filmujcie! 540 00:36:15,008 --> 00:36:17,427 Wrócę na scenę po napisach. 541 00:36:18,053 --> 00:36:21,264 Wtedy złożymy ofiarę, daję słowo. 542 00:36:54,214 --> 00:36:56,549 Chodź tu, dziewczynko! 543 00:36:57,133 --> 00:36:58,426 Gdzie jesteś, kurwa? 544 00:36:58,593 --> 00:36:59,678 Za tobą, gnoju! 545 00:37:08,520 --> 00:37:09,771 Jednego mniej. 546 00:37:11,981 --> 00:37:15,360 James? Dave? Widzicie ją? 547 00:37:15,985 --> 00:37:18,154 Gdzie jest ta walnięta dziwka? 548 00:37:18,863 --> 00:37:21,533 Odezwijcie się! Miała być współpraca... 549 00:37:25,370 --> 00:37:26,454 Minus dwa. 550 00:37:50,687 --> 00:37:52,188 Zuch dziewczyna! 551 00:38:05,744 --> 00:38:07,537 Przecież to chata Jasona! 552 00:38:09,080 --> 00:38:12,208 Myśl! Czy ostatnia dziewczyna weszłaby w pułapkę? 553 00:38:28,308 --> 00:38:29,434 Doskonale. 554 00:38:51,498 --> 00:38:52,665 Nie rozumiem... 555 00:38:54,334 --> 00:38:55,835 Gdzie oni są? 556 00:39:02,592 --> 00:39:04,803 - Dzięki. - Jedna za wszystkie... 557 00:39:04,969 --> 00:39:07,722 Kurde, Bryant! Miażdżąca samoobrona! 558 00:39:09,683 --> 00:39:12,185 Patrzcie na ekran! 559 00:39:12,936 --> 00:39:15,772 - To chata Krwawej Rose! - Tabby może tam być! 560 00:39:19,693 --> 00:39:20,735 Pokaż się. 561 00:39:21,945 --> 00:39:23,863 Przecież znamy koniec. 562 00:39:24,739 --> 00:39:26,783 Jest przesądzony. 563 00:39:27,992 --> 00:39:29,703 Dzień Sądu... 564 00:39:30,161 --> 00:39:31,830 Świetny tytuł. 565 00:39:31,996 --> 00:39:35,333 ...domaga się krwawych ofiar. 566 00:39:36,209 --> 00:39:37,502 Tutaj, tłuku! 567 00:39:41,840 --> 00:39:44,342 Twój horror jest szablonowy, ale ja nie! 568 00:39:44,843 --> 00:39:48,263 Tylko zielona ostatnia dziewczyna weszłaby do domu zabójcy. 569 00:39:48,430 --> 00:39:51,516 - Jak znalazłeś tę chatę...? - Zbudowałem ją. 570 00:39:52,767 --> 00:39:55,812 - Ze swoją ekipą. - Naprawdę bardzo zadbałeś 571 00:39:55,979 --> 00:39:57,814 o rekwizyty na planie. 572 00:39:57,981 --> 00:40:00,775 Szczególnie dziękuję za widły. 573 00:40:01,484 --> 00:40:04,904 I co teraz? Nadziejesz mnie na nie? 574 00:40:09,784 --> 00:40:10,910 Nie. 575 00:40:11,953 --> 00:40:13,163 Pękasz. 576 00:40:38,063 --> 00:40:39,147 O, Boże! 577 00:40:42,567 --> 00:40:44,611 Tabby, w porządku? 578 00:40:45,487 --> 00:40:47,864 Jest w szoku. 579 00:40:48,031 --> 00:40:50,116 Co się stało? Lajw został przerwany. 580 00:40:50,283 --> 00:40:52,327 Tabby? 581 00:40:53,787 --> 00:40:54,871 Czy Wes...? 582 00:40:56,956 --> 00:40:58,249 Nie wiem. 583 00:40:59,167 --> 00:41:02,170 Jest wewnątrz. 584 00:41:02,754 --> 00:41:04,005 Zaczekaj. 585 00:41:05,131 --> 00:41:06,383 Zaraz wrócimy. 586 00:41:28,488 --> 00:41:30,031 Kurde! 587 00:41:31,032 --> 00:41:32,158 Nieźle! 588 00:41:33,284 --> 00:41:34,369 Dzięki. 589 00:41:47,007 --> 00:41:48,717 - Doktor Sullivan? - Cholera! 590 00:41:49,843 --> 00:41:51,511 Już dobrze... 591 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 592 00:42:15,910 --> 00:42:17,495 EGZAMIN POPRAWKOWY 593 00:42:17,662 --> 00:42:20,790 Czas minął. Odkładamy ołówki. 594 00:42:26,880 --> 00:42:29,049 Jak wam poszła poprawka? 595 00:42:29,215 --> 00:42:32,719 Zapomniałam, co to mitochondrium, ale poza tym dobrze. 596 00:42:32,886 --> 00:42:35,680 Dyrektor Smithee wydłużył nam czas przygotowań. 597 00:42:35,889 --> 00:42:39,601 Przeszkadza mi poczucie niepewności, zawieszenia. 598 00:42:39,768 --> 00:42:43,605 Rozumiem, świadomość niewiedzy może doskwierać. 599 00:42:43,772 --> 00:42:46,733 Ale już wkrótce poznacie wyniki testu 600 00:42:46,900 --> 00:42:49,194 i wszystko się okaże. 601 00:42:49,652 --> 00:42:51,613 A jak się czujecie? 602 00:42:52,072 --> 00:42:54,908 - Tabby, jak się miewa Christian? - Dobrze. 603 00:42:55,742 --> 00:42:59,037 Pomagierzy Wesa nie zdołali wedrzeć się do sali, 604 00:42:59,204 --> 00:43:01,164 a on wezwał policję. 605 00:43:01,623 --> 00:43:05,710 W kinie już posprzątane, tak że za chwilę znów będzie otwarte. 606 00:43:05,877 --> 00:43:07,337 Wspaniale. 607 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Czy wasza podwójna randka doszła do skutku? 608 00:43:13,551 --> 00:43:16,012 Cóż, niezupełnie... 609 00:43:16,596 --> 00:43:21,059 Odkąd zamknęłam Johnny'ego w chłodni, nasze relacje ochłodły. 610 00:43:22,102 --> 00:43:23,561 Odstawił mnie. 611 00:43:24,437 --> 00:43:26,231 I trudno się dziwić. 612 00:43:27,148 --> 00:43:30,068 Dostał ode mnie po głowie i o mało nie zamarzł. 613 00:43:31,319 --> 00:43:34,364 Obie sądziłyśmy, że to sytuacja jak z Billym i Stu. 614 00:43:34,781 --> 00:43:38,493 - Na pewno ci wybaczy. - Być może kiedyś... 615 00:43:39,869 --> 00:43:42,956 A tymczasem mogę chodzić na randki tylko na doczepkę. 616 00:43:46,418 --> 00:43:48,586 Tak czy siak, po Dniu Sądu 617 00:43:48,753 --> 00:43:51,965 przez dwa tygodnie zakuwałyśmy non stop. 618 00:43:52,799 --> 00:43:55,385 Jen nas pilnowała, bo jako jedyna już zdała. 619 00:43:55,552 --> 00:43:57,512 Oby to coś dało! 620 00:43:57,679 --> 00:44:02,434 Niezależnie od tego, czy zdacie czy też powtórzycie drugą klasę, 621 00:44:02,600 --> 00:44:03,852 przeżyjecie. 622 00:44:04,477 --> 00:44:06,688 Wes i pani Langsberry są w areszcie, 623 00:44:06,855 --> 00:44:09,482 stronę SpookySpaghetti zamknięto, 624 00:44:09,649 --> 00:44:12,402 sługusów Wesa również wyłapano i ukarano. 625 00:44:12,861 --> 00:44:15,697 - Można uznać... - Że nam się udało! 626 00:44:15,864 --> 00:44:17,115 Znowu. 627 00:44:17,282 --> 00:44:20,618 Ostatnie, co musimy omówić, to nasze dalsze sprawy. 628 00:44:21,244 --> 00:44:24,080 Skoro prawie wszystko się wyjaśniło, 629 00:44:24,914 --> 00:44:27,751 czy chcecie kontynuować naszą terapię? 630 00:44:30,170 --> 00:44:33,548 Rozmawiałyśmy o tym, pani doktor... 631 00:44:34,215 --> 00:44:37,469 Jesteśmy już gotowe, by radzić sobie samodzielnie. 632 00:44:38,386 --> 00:44:42,599 Kończymy spotkania grupy wsparcia dla ostatnich dziewczyn. 633 00:44:43,141 --> 00:44:47,228 Miałyśmy różne wzloty i upadki, 634 00:44:47,395 --> 00:44:49,272 ale bardzo nam pani pomogła. 635 00:44:49,856 --> 00:44:51,691 Miło mi to słyszeć. 636 00:44:53,068 --> 00:44:54,861 W samą porę! 637 00:44:55,028 --> 00:44:59,949 Skoro to nasza ostatnia sesja, pozwolę sobie coś wam zasugerować. 638 00:45:00,909 --> 00:45:03,661 Zróbcie razem coś wyjątkowego dla siebie 639 00:45:03,828 --> 00:45:05,580 w oczekiwaniu na wyniki testów. 640 00:45:06,581 --> 00:45:09,626 - Zasłużyłyście na nagrodę. - Bez obaw, pani doktor. 641 00:45:11,336 --> 00:45:12,712 Zrobimy. 642 00:45:15,090 --> 00:45:18,218 Pamiętacie, jak planowałyśmy babskie lato? 643 00:45:19,177 --> 00:45:21,638 I było babskie, tyle że horror-lato! 644 00:45:21,805 --> 00:45:23,139 Tak wyszło. 645 00:45:23,306 --> 00:45:25,809 Na pamiątkę przeżytych atrakcji... 646 00:45:25,975 --> 00:45:28,353 Mamy fantastyczne tatuaże! 647 00:45:28,520 --> 00:45:31,981 - Zabójczy pomysł, Haworthe! - Tak pomyślałam. 648 00:45:32,148 --> 00:45:35,276 Jesteśmy twarde, niezniszczalne. Nie złamie nas nic. 649 00:45:35,443 --> 00:45:38,530 A to jest właśnie tego znak! 650 00:45:38,697 --> 00:45:40,490 FINAL GIRL ENERGY 651 00:45:44,953 --> 00:45:47,414 Mama mnie zabije, bo skalałam swoje ciało. 652 00:45:47,580 --> 00:45:51,126 Za to uzgodniłyśmy, że likwidujemy pokój modlitwy. 653 00:45:53,503 --> 00:45:56,297 Nie chce się wierzyć, że to przetrwałyśmy. 654 00:45:56,464 --> 00:45:59,551 Byłam taka dzielna! Ledwo sobie popłakałam. 655 00:45:59,718 --> 00:46:02,262 Żałuję, że połowa wakacji już za nami. 656 00:46:02,429 --> 00:46:03,888 A ja wcale. 657 00:46:04,639 --> 00:46:08,309 Nie wiem, może to z powodu rozstania z Johnnym, 658 00:46:08,476 --> 00:46:10,895 a może dlatego, że ledwo uszłyśmy z życiem, 659 00:46:11,563 --> 00:46:15,525 ale mam już dość lata i chętnie pójdę do trzeciej klasy. 660 00:46:15,692 --> 00:46:19,279 - Najpierw musisz zdać. - Posłuchajcie, moje X-Women. 661 00:46:19,446 --> 00:46:22,574 Niezależnie od tego, czy zdamy egzamin końcowy, 662 00:46:23,658 --> 00:46:24,826 mamy siebie. 663 00:46:26,745 --> 00:46:27,912 Na zawsze. 664 00:46:29,998 --> 00:46:31,499 O, Boże! 665 00:46:32,375 --> 00:46:33,793 Chwila prawdy. 666 00:46:38,798 --> 00:46:40,550 Cóż, moje panie... 667 00:46:43,178 --> 00:46:45,472 Nadesłano wasze wyniki. 668 00:46:47,098 --> 00:46:48,725 I o dziwo... 669 00:47:01,404 --> 00:47:03,448 Nie mogę uwierzyć, że zdałyśmy. 670 00:47:03,615 --> 00:47:04,699 A ja tak. 671 00:47:04,866 --> 00:47:08,161 Jesteśmy inteligentne, silne i pomysłowe. 672 00:47:08,370 --> 00:47:11,456 Można bez przesady stwierdzić... 673 00:47:12,957 --> 00:47:15,460 że jesteśmy gotowe do wszelkich wyzwań. 674 00:47:16,503 --> 00:47:18,004 Żebyś wiedziała! 675 00:47:22,801 --> 00:47:24,469 Miałam spytać... 676 00:47:26,012 --> 00:47:31,017 Czy ty i twój słodziak Christian nakręcicie film o rzezi w Millwood? 677 00:47:35,730 --> 00:47:36,815 Nie wiem. 678 00:47:38,483 --> 00:47:40,193 Bo zdaje mi się, 679 00:47:41,319 --> 00:47:43,196 że mam dość Archiego. 680 00:47:43,905 --> 00:47:45,490 I Krwawej Rose. 681 00:47:46,324 --> 00:47:48,201 Całej rodziny Watersów. 682 00:47:49,119 --> 00:47:53,206 Mój kolejny film nie będzie czerpał z przeszłości. 683 00:47:54,040 --> 00:47:57,836 Myślę, że czas na zupełnie nową opowieść. 684 00:47:59,504 --> 00:48:02,716 Nowa historia i nowy czarny charakter? 685 00:48:04,592 --> 00:48:06,261 Może nie jeden. 686 00:48:07,220 --> 00:48:09,222 Będzie ich więcej. 687 00:48:09,347 --> 00:48:10,765 Okrutnych, 688 00:48:10,932 --> 00:48:12,225 złych 689 00:48:12,392 --> 00:48:13,727 i bezwzględnych. 690 00:48:14,811 --> 00:48:16,646 Cudo! 691 00:48:18,773 --> 00:48:20,608 Nie mogę się doczekać. 692 00:48:21,276 --> 00:48:22,485 Boże... 693 00:48:22,652 --> 00:48:25,989 Masz pojęcie, jak wściekłby się Archie Waters, 694 00:48:26,156 --> 00:48:29,242 gdyby wiedział, że o nim zapominamy? 695 00:48:29,409 --> 00:48:31,536 Musiałby nadal żyć. 696 00:48:34,080 --> 00:48:35,874 Nie chce mi się o tym myśleć. 697 00:48:38,877 --> 00:48:41,838 Twoja książka o traumie u młodzieży jest znakomita. 698 00:48:42,005 --> 00:48:43,798 Murowany bestseller. 699 00:48:43,965 --> 00:48:46,760 Zdążymy z jej wydaniem przed Bożym Narodzeniem. 700 00:48:46,926 --> 00:48:50,055 Niezmiernie mnie to cieszy 701 00:48:50,221 --> 00:48:52,557 po tym, co przeszłam podczas pracy nad nią. 702 00:48:52,724 --> 00:48:55,560 Pozostaje kwestia autoryzacji pacjentek. 703 00:48:55,727 --> 00:48:59,064 Przy tej liczbie ujawnionych szczegółów jest niezbędna. 704 00:48:59,230 --> 00:49:00,982 Nic się nie martw. 705 00:49:01,691 --> 00:49:04,277 Po sześciu miesiącach pracy z nimi wiem, 706 00:49:04,444 --> 00:49:07,280 że to typowe osobowości narcystyczne. 707 00:49:08,239 --> 00:49:09,366 Podpiszą zgody. 708 00:49:09,532 --> 00:49:12,118 W razie czego przemówią do nich pieniądze. 709 00:49:15,538 --> 00:49:17,582 Zadzwonię później, Colin. 710 00:49:21,711 --> 00:49:22,796 Kto tam? 711 00:49:24,756 --> 00:49:28,093 Właśnie wychodzę. Nie przyjmuję o tej porze. 712 00:49:28,718 --> 00:49:30,136 O co chodzi? 713 00:49:32,555 --> 00:49:34,224 Podobno zginąłeś... 714 00:49:34,891 --> 00:49:36,226 podczas buntu. 715 00:49:37,852 --> 00:49:40,188 Więc to nie była prawda. 716 00:49:41,690 --> 00:49:43,608 Strach nigdy nie umiera... 717 00:49:44,693 --> 00:49:45,985 Czy to ty? 718 00:49:46,778 --> 00:49:48,822 Zabiłeś mojego syna? 719 00:49:49,614 --> 00:49:52,367 Zabiłeś Sebastiana? Powiedz prawdę! 720 00:49:52,534 --> 00:49:55,203 Muszę wiedzieć, czy go zabiłeś! 721 00:50:32,365 --> 00:50:35,243 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 722 00:50:35,410 --> 00:50:38,246 Tekst: Tomasz Tworkowski