1
00:00:03,920 --> 00:00:06,006
WYSTĘPUJĄ
2
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
NA PODSTAWIE CYKLU SARY SHEPARD
3
00:00:56,639 --> 00:01:00,101
SŁODKIE KŁAMSTEWKA:
SZKOŁA LETNIA
4
00:01:00,268 --> 00:01:02,020
SCENARIUSZ
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,105
REŻYSERIA
6
00:01:44,896 --> 00:01:46,898
Już dobrze!
7
00:01:48,441 --> 00:01:51,277
Spokojnie, już dobrze!
8
00:01:57,909 --> 00:02:00,328
Miałam kolejną okazję
załatwić Krwawą Rose!
9
00:02:00,495 --> 00:02:02,163
Jeśli mogę coś powiedzieć,
10
00:02:02,330 --> 00:02:05,000
to dobrze zrobiłaś, że mnie uratowałaś.
11
00:02:05,166 --> 00:02:06,710
Bez wątpienia.
12
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
Mimo twojej szopki w Domu Szatana.
13
00:02:12,298 --> 00:02:14,592
Jest mi bardzo przykro.
14
00:02:14,759 --> 00:02:16,344
To teraz nieważne, Kelly.
15
00:02:18,763 --> 00:02:20,682
Właśnie że tak!
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,560
Bardzo was przepraszam, za wszystko.
17
00:02:23,727 --> 00:02:25,061
Widziałaś Krwawą Rose.
18
00:02:25,228 --> 00:02:28,106
Czy to mogła być twoja matka?
19
00:02:28,273 --> 00:02:29,357
Nie.
20
00:02:30,150 --> 00:02:31,693
Zanim poszłam na basen,
21
00:02:32,694 --> 00:02:36,281
- zamknęłam mamę w pokoju modlitwy.
- Okej.
22
00:02:36,448 --> 00:02:38,283
Nie dopytujmy.
23
00:02:39,909 --> 00:02:41,244
Czy mogło być tak,
24
00:02:41,411 --> 00:02:44,247
że uwolniła się i poszła za tobą?
25
00:02:46,207 --> 00:02:47,667
Może.
26
00:02:48,960 --> 00:02:50,503
Przekonajmy się.
27
00:02:51,504 --> 00:02:54,090
Kelly, co robisz? Wypuść mnie!
28
00:02:55,133 --> 00:02:57,635
Cóż, mamy odpowiedź.
29
00:02:58,428 --> 00:03:00,263
Pani Beasley nie jest Krwawą Rose.
30
00:03:01,806 --> 00:03:03,683
Długo tam siedzi?
31
00:03:04,517 --> 00:03:07,395
Lepiej już idźcie, wszystkie.
32
00:03:07,562 --> 00:03:09,981
Musimy z mamą sporo przedyskutować.
33
00:03:10,148 --> 00:03:12,692
- We dwie.
- Dobrze, ale bądź ostrożna.
34
00:03:14,110 --> 00:03:17,530
- Krwawa Rose czyha.
- I zbliża się Dzień Sądu.
35
00:03:18,114 --> 00:03:19,699
Cokolwiek to znaczy.
36
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
Okej.
37
00:03:24,871 --> 00:03:26,039
Faran?
38
00:03:35,256 --> 00:03:36,800
Dziewczyny...
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,553
tuż przed tym, zanim Faran
napisała mi o ataku na Kelly,
40
00:03:41,221 --> 00:03:45,016
byłam na cmentarzu z doktor Sullivan,
która stamtąd...
41
00:03:46,476 --> 00:03:47,560
znikła.
42
00:03:48,228 --> 00:03:51,606
- Jak to się stało?
- Sama nie wiem.
43
00:03:51,773 --> 00:03:53,191
Jej auto było pełne...
44
00:03:54,693 --> 00:03:55,902
płatków róż.
45
00:03:56,361 --> 00:03:58,863
Doktor Sullivan zaginęła? Jak to?
46
00:03:59,364 --> 00:04:01,700
- Porwała ją Krwawa Rose?
- Może tak.
47
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Albo to właśnie ona nią jest.
48
00:04:04,953 --> 00:04:07,914
Ktoś nam tu zdrowo mąci w głowie.
49
00:04:08,081 --> 00:04:10,000
Teraz już wszystko jest możliwe.
50
00:04:10,166 --> 00:04:14,462
A może doktor Sullivan
jest w zmowie z Rose Waters?
51
00:04:14,629 --> 00:04:17,924
Dwie pogrążone w żałobie matki
szukają zemsty!
52
00:04:18,842 --> 00:04:20,093
Kuźwa.
53
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
O, nie...
54
00:04:22,220 --> 00:04:24,305
I ja muszę wam coś powiedzieć.
55
00:04:24,764 --> 00:04:27,600
To też było tuż przed akcją na basenie.
56
00:04:28,435 --> 00:04:29,519
O, Boże!
57
00:04:31,604 --> 00:04:34,899
- Rose?!
- To moja stara znajoma, Myszko.
58
00:04:35,066 --> 00:04:36,735
Rose Waters.
59
00:04:36,901 --> 00:04:38,611
Jej córką była Angela,
60
00:04:38,778 --> 00:04:41,448
- która przyjaźniła się...
- Z mamą.
61
00:04:42,532 --> 00:04:43,867
Zgadza się.
62
00:04:44,659 --> 00:04:46,619
Co pani tu robi?
63
00:04:46,786 --> 00:04:48,121
Czego chce?
64
00:04:48,288 --> 00:04:51,291
Byłam bezpieczna,
zanim mnie odnalazłyście.
65
00:04:51,458 --> 00:04:55,211
A teraz ludzie
wszędzie krzywo na mnie patrzą.
66
00:04:55,962 --> 00:04:57,547
Chodzą za mną.
67
00:04:58,423 --> 00:05:00,342
Dzieciaki ze SpookySpaghetti?
68
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
Zostawiłaś babcię Lolę z tą świruską?
69
00:05:04,012 --> 00:05:07,724
Nie, zaprowadziłam ją w pewne miejsce...
70
00:05:08,933 --> 00:05:10,226
na uboczu.
71
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Wagon Wariata Joego?
72
00:05:14,856 --> 00:05:16,691
Wracają mi tu wszystkie traumy!
73
00:05:16,858 --> 00:05:19,069
Mnie też. Gdzie jest Rose?
74
00:05:20,653 --> 00:05:22,113
Nie wiem.
75
00:05:22,822 --> 00:05:25,700
Ale sądząc po płatkach róż,
76
00:05:27,160 --> 00:05:30,330
twoja hipoteza o sztamie
Rose Waters z doktor Sullivan
77
00:05:30,497 --> 00:05:32,582
mocno się uprawdopodobnia.
78
00:05:33,166 --> 00:05:37,212
A może ktoś wziął na celownik matki
i teraz je eliminuje?
79
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Mamo, nic ci nie jest?
80
00:05:42,926 --> 00:05:45,428
Czemu nie odbierasz? Wydzwaniam do ciebie!
81
00:05:45,595 --> 00:05:49,015
Telefon ładuje się w kuchni.
Co się dzieje?
82
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
Nic, pani Haworthe.
83
00:05:52,394 --> 00:05:55,689
Przez Tabby oglądamy zbyt wiele horrorów.
84
00:05:56,356 --> 00:05:59,818
Powinnyście czasem dla odmiany
obejrzeć komedię romantyczną.
85
00:05:59,984 --> 00:06:01,486
Za pamięci,
86
00:06:01,695 --> 00:06:03,321
dziękuję za piękne kwiaty.
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,535
Są śliczne.
88
00:06:09,119 --> 00:06:11,246
I ta dedykacja na bileciku!
89
00:06:11,413 --> 00:06:13,498
"Kocham cię nad życie".
90
00:06:15,500 --> 00:06:18,712
Ten bukiet to wyraźny sygnał.
Mama jest na celowniku!
91
00:06:18,878 --> 00:06:21,840
- Nie powiemy jej o Krwawej Rose?
- Co ty?
92
00:06:22,007 --> 00:06:26,177
- Musimy trzymać gębę na kłódkę.
- Zgadzam się w pełni.
93
00:06:26,344 --> 00:06:28,054
To co mamy robić?
94
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
- Komu możemy ufać?
- Nikomu!
95
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Oprócz siebie.
96
00:06:37,022 --> 00:06:38,064
PIĄTEK
97
00:06:38,231 --> 00:06:39,733
Dziewczyny!
98
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Tabby, Imogen, szybko, na dół!
99
00:06:44,029 --> 00:06:46,865
- Co się stało, mamo?
- Popatrzcie!
100
00:06:47,032 --> 00:06:52,537
W zakładzie karnym Ravenswood
wybuchły wczoraj gwałtowne zamieszki.
101
00:06:53,079 --> 00:06:55,832
Ravenswood? To tam więziony jest A.
102
00:06:55,999 --> 00:07:00,253
Są ofiary śmiertelne.
Identyfikacja kolejnych trwa.
103
00:07:00,420 --> 00:07:03,798
Wśród zabitych jest
najprawdopodobniej Archie Waters,
104
00:07:03,965 --> 00:07:08,678
sprawca ubiegłorocznej
bestialskiej rzezi w Millwood.
105
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
Wystarczy.
106
00:07:12,098 --> 00:07:13,475
A. nie żyje?
107
00:07:15,560 --> 00:07:18,897
- Zabili go?
- Podczas więziennego buntu?
108
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
- To jakieś...
- Podejrzane?
109
00:07:23,068 --> 00:07:24,444
Owszem.
110
00:07:25,111 --> 00:07:27,572
Zastępczyni szeryfa Maroon też tak sądzi
111
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
i dlatego pojedzie do Ravenswood.
112
00:07:29,866 --> 00:07:33,078
Tymczasem zachowajmy
szczególną ostrożność.
113
00:07:33,244 --> 00:07:36,706
- Stały kontakt, od razu do domu.
- Nie musisz mówić.
114
00:07:37,957 --> 00:07:39,417
Ty też uważaj.
115
00:07:44,547 --> 00:07:45,632
Kelly?
116
00:07:46,883 --> 00:07:48,718
W porządku? Jak sprawy z matką?
117
00:07:49,761 --> 00:07:53,098
Przez całą noc rozmawiałyśmy...
118
00:07:54,015 --> 00:07:55,100
o wszystkim.
119
00:07:56,142 --> 00:07:57,894
Także o pani Langsberry.
120
00:07:59,437 --> 00:08:02,232
Widziałyście ją ostatnio?
121
00:08:02,399 --> 00:08:04,317
Na otwarciu Domu Szatana.
122
00:08:04,484 --> 00:08:07,404
- Jest na naszej liście podejrzanych.
- I słusznie.
123
00:08:08,071 --> 00:08:10,532
Bo kiedy powiedziałam mamie
o Krwawej Rose,
124
00:08:10,699 --> 00:08:12,200
od razu spytała...
125
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
czy to aby nie Langsberry.
126
00:08:16,955 --> 00:08:20,709
Opowiedziała mi, że czyniła
wobec niej przyjazne gesty,
127
00:08:20,875 --> 00:08:25,171
ale wyczuwała u niej tylko
bezrefleksyjne zaślepienie.
128
00:08:26,131 --> 00:08:28,758
Coś jakby... cytuję:
129
00:08:30,844 --> 00:08:34,014
Straszliwą wewnętrzną pustkę.
130
00:08:37,100 --> 00:08:39,728
Matka nie mówi takich rzeczy bez powodu.
131
00:08:44,107 --> 00:08:45,942
Już czas, Tabby.
132
00:08:46,109 --> 00:08:47,902
Długo ją omijałyśmy,
133
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
ale pora wybadać tę Langsberry.
134
00:08:50,697 --> 00:08:52,991
Może to ona jest Krwawą Rose.
135
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Sprzątałam u siebie.
Zebrałam rzeczy należące do Chipa.
136
00:09:00,165 --> 00:09:04,586
Postanowiłyśmy je zwrócić,
pani Langsberry.
137
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
Pewnie już pani słyszała.
138
00:09:09,674 --> 00:09:11,801
Zabójca Chipa nie żyje.
139
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
Sprawiedliwości wreszcie stało się zadość.
140
00:09:16,598 --> 00:09:18,516
Proszę pani...
141
00:09:21,895 --> 00:09:25,732
Cieszymy się, że odzyskała pani... spokój.
142
00:09:26,900 --> 00:09:29,611
- Bo dotąd była pani jakby...
- Pochłonięta.
143
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
Trawiły mnie smutek i gniew.
144
00:09:34,866 --> 00:09:36,326
Wiem.
145
00:09:37,243 --> 00:09:40,080
Jeśli istniał sposób,
by zachować zdrowe zmysły
146
00:09:40,246 --> 00:09:43,249
i spokojnie przetrwać te ubiegłe miesiące,
147
00:09:44,042 --> 00:09:45,960
żałuję, że go nie znałam.
148
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Tak go zapamiętam.
149
00:09:50,840 --> 00:09:52,884
Jako niewinnego chłopca, którego...
150
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
nie wypaczył jeszcze świat.
151
00:09:56,971 --> 00:09:58,848
Skąd pani je ma?
152
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
Piękne, prawda?
153
00:10:00,725 --> 00:10:03,728
Znalazłam je rano na progu, bez bileciku.
154
00:10:03,895 --> 00:10:06,022
Pewnie dar od przyjaciół.
155
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
To my...
156
00:10:08,316 --> 00:10:09,776
już pójdziemy.
157
00:10:10,777 --> 00:10:14,114
- Powinna pani teraz...
- Dziękujemy bardzo.
158
00:10:26,042 --> 00:10:29,713
Wasze dwie główne kandydatki
na tę cholerną Krwawą Rose
159
00:10:29,879 --> 00:10:34,634
to Rose Waters i doktor Sullivan,
która zaginęła i być może nie żyje?
160
00:10:35,468 --> 00:10:36,720
Zgadza się.
161
00:10:39,389 --> 00:10:42,976
Podejrzewacie tylko kobiety?
162
00:10:43,143 --> 00:10:46,104
Nie wykluczamy też działania w zmowie.
163
00:10:46,688 --> 00:10:49,024
- A co?
- Tylko pytam.
164
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
Znacie nowych chłopaków Tabby i Imogen?
165
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
Wzięli się znikąd.
166
00:10:56,990 --> 00:10:59,576
A Christian robi horrorowe maski.
167
00:11:04,205 --> 00:11:07,792
Za radą Kelly
poszłyśmy wybadać panią Langsberry.
168
00:11:08,001 --> 00:11:10,879
Została naznaczona.
Dostała bukiet czerwonych róż.
169
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Może to podpucha,
170
00:11:13,048 --> 00:11:16,134
ale może być
kolejną matką w żałobie, którą...
171
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
źle skończy.
172
00:11:18,470 --> 00:11:21,139
- Nie miałybyśmy nic przeciw.
- Nie zaprzeczę.
173
00:11:21,306 --> 00:11:24,267
Co pisze się na SpookySpaghetti o buncie?
174
00:11:25,268 --> 00:11:26,686
Ludzie świrują.
175
00:11:26,853 --> 00:11:29,606
Twierdzą, że to wyczekiwany znak
176
00:11:29,773 --> 00:11:31,858
- i że zbliża się...
- Dzień Sądu!
177
00:11:32,025 --> 00:11:34,361
Monitoruję sytuację w miarę możliwości
178
00:11:34,527 --> 00:11:36,446
i czekam na sygnał od informatyka,
179
00:11:36,613 --> 00:11:39,699
który namierza serwer
hostujący SpookySpaghetti...
180
00:11:39,866 --> 00:11:42,786
- Dziewczęta?
- Tak, panie dyrektorze?
181
00:11:42,952 --> 00:11:45,497
Dzień dobry.
Dbacie, widzę, by być na czas.
182
00:11:45,663 --> 00:11:47,457
Dobra frekwencja jest cenna,
183
00:11:47,624 --> 00:11:50,835
ale wszystkie ponownie
oblałyście próbny egzamin.
184
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
- Ten z zeszłego tygodnia?
- Nie miałyśmy głowy.
185
00:11:54,089 --> 00:11:57,342
O dziwo, poszło wam
jeszcze gorzej niż poprzednio.
186
00:11:58,385 --> 00:12:03,181
Panie dyrektorze,
bardzo się staramy, tyle że...
187
00:12:03,348 --> 00:12:06,768
Bez bajek!
Albo zdacie egzamin, albo cóż...
188
00:12:07,727 --> 00:12:09,312
Wszystko zależy od was.
189
00:12:13,775 --> 00:12:15,819
Dobra, bierzemy się do nauki!
190
00:12:15,985 --> 00:12:20,699
Ściągnijmy chłopaków i dziewczyny
i urządźmy porządną sesję wkuwania.
191
00:12:20,865 --> 00:12:22,701
Wszystko, byle zdać!
192
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
Krwawa Rose jest poza zasięgiem.
193
00:12:25,078 --> 00:12:27,997
Dzień Sądu nadejdzie albo i nie.
194
00:12:28,164 --> 00:12:29,416
W kupie zawsze raźniej!
195
00:12:29,582 --> 00:12:32,460
Niech mnie szlag trafi,
jeśli znów obleję ten test!
196
00:12:33,003 --> 00:12:34,212
Co wy na to?
197
00:12:34,379 --> 00:12:36,214
- Jestem za.
- Ja też!
198
00:12:36,381 --> 00:12:37,674
A Jen?
199
00:12:37,841 --> 00:12:40,301
Zdała poprawkę w grupie B?
200
00:12:41,636 --> 00:12:42,762
Tak.
201
00:12:42,929 --> 00:12:46,391
- Czy między wami coś nie tak?
- Nie o to chodzi.
202
00:12:47,142 --> 00:12:50,854
Ale skoro już zeszło
na nasze drugie połówki,
203
00:12:51,021 --> 00:12:53,565
czy nie uważacie,
204
00:12:53,732 --> 00:12:57,277
że Johnny i Christian
powinni trafić na listę podejrzanych?
205
00:12:58,028 --> 00:12:59,571
Johnny i Christian?
206
00:13:00,739 --> 00:13:02,323
Nasi faceci?
207
00:13:03,116 --> 00:13:06,619
Obaj zjawili się znikąd
w tym samym czasie.
208
00:13:07,454 --> 00:13:11,249
Przypominam,
że szukamy złej bohaterki kobiecej,
209
00:13:11,416 --> 00:13:13,710
takiej jak Jen na przykład.
210
00:13:13,877 --> 00:13:15,712
Ona uratowała mnie przed Rose!
211
00:13:15,879 --> 00:13:19,174
A chłopacy byli we wrotkarni,
gdy Myszka przeżyła atak.
212
00:13:19,341 --> 00:13:21,801
- Mogli być w zmowie...
- Jen też.
213
00:13:21,968 --> 00:13:24,054
- Znamy się dłużej!
- Z poprawczaka.
214
00:13:24,554 --> 00:13:27,557
- To się wypowiedziałaś!
- Tak mi się rzekło.
215
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
Tabby, Christian robi horrorowe maski.
216
00:13:30,352 --> 00:13:33,021
Znalazłaś u niego nawet Krwawą Rose.
217
00:13:33,188 --> 00:13:34,272
Dzięki!
218
00:13:34,439 --> 00:13:37,067
Fajnie mieć takiego anioła jak twój Ash.
219
00:13:37,233 --> 00:13:38,568
To prawda.
220
00:13:38,735 --> 00:13:42,405
A Shawn, wzgardzony kochanek?
Historia stara jak świat!
221
00:13:42,572 --> 00:13:45,200
Myślałam o tym,
ale dopiero się rozstaliśmy.
222
00:13:45,367 --> 00:13:49,162
- To bez sensu.
- A co do porzuconych kochanków,
223
00:13:49,329 --> 00:13:51,539
kiedy gadałaś z Henrym, Faran?
224
00:13:51,706 --> 00:13:54,084
- Co u niego?
- Nie wiem!
225
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
- A widzisz!
- Drugi Jeffrey Dahmer!
226
00:13:56,419 --> 00:13:57,754
Odbija wam!
227
00:14:00,215 --> 00:14:01,549
To ona zabija!
228
00:14:01,716 --> 00:14:03,718
Johnny tylko nakłada lody!
229
00:14:04,636 --> 00:14:06,096
Dość!
230
00:14:08,306 --> 00:14:10,684
Tak tego nie załatwimy.
231
00:14:10,850 --> 00:14:13,603
- Musimy działać razem.
- Racja.
232
00:14:13,770 --> 00:14:16,606
Wszystkie jesteśmy zestresowane,
233
00:14:16,773 --> 00:14:19,651
ale jak zwykła mawiać Faran...
234
00:14:19,818 --> 00:14:21,861
Jedna za wszystkie, wszystkie za jedną.
235
00:14:22,028 --> 00:14:23,154
Zgoda.
236
00:14:23,321 --> 00:14:26,908
I choć nie chce mi się wierzyć,
że nasze sympatie
237
00:14:27,075 --> 00:14:29,661
mogłyby robić coś tak odrażającego,
238
00:14:30,286 --> 00:14:32,414
wiem z filmów z Neve Campbell,
239
00:14:32,580 --> 00:14:36,126
że zabójcą często okazuje się
facet którejś z bohaterek.
240
00:14:36,292 --> 00:14:38,211
Przeprowadźmy pobieżne dochodzenie.
241
00:14:38,378 --> 00:14:41,006
W zależności od jego wyników
242
00:14:42,340 --> 00:14:44,718
- umówimy się na wspólne wkuwanie.
- Okej.
243
00:14:46,678 --> 00:14:50,432
- Wybadam Johnny'ego.
- A ja podpytam Christiana.
244
00:14:50,598 --> 00:14:53,518
Myszko, skoro Ash jest poza podejrzeniami,
245
00:14:53,685 --> 00:14:56,563
- dalej pilnuj...
- Trolli na SpookySpaghetti?
246
00:14:56,730 --> 00:14:58,064
Zrobi się.
247
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
AMC. Mówi Gerald.
248
00:15:01,401 --> 00:15:05,280
Dzwonię z kina "Orpheum"
w Millwood w Pensylwanii.
249
00:15:05,947 --> 00:15:09,242
Interesują mnie referencje
waszego byłego kinooperatora,
250
00:15:09,367 --> 00:15:11,411
- Christiana Peele'a.
- Peele?
251
00:15:12,495 --> 00:15:14,039
Nie było takiego.
252
00:15:15,081 --> 00:15:18,251
Czy na pewno?
Peele to charakterystyczne nazwisko.
253
00:15:18,793 --> 00:15:21,338
Trudno mi coś dodać.
Możliwe, że taki był.
254
00:15:21,504 --> 00:15:25,383
Niestety nie zapamiętałem go.
Nie pomogę tu więcej.
255
00:15:27,260 --> 00:15:29,179
Dziękuję. Do widzenia.
256
00:15:39,481 --> 00:15:40,774
Z kim piszesz?
257
00:15:43,151 --> 00:15:44,569
Z nikim.
258
00:15:45,195 --> 00:15:48,865
Nie bajerujesz kilku dziewczyn naraz
jak dawniej?
259
00:15:50,617 --> 00:15:51,951
Nie.
260
00:15:52,577 --> 00:15:54,412
Skąd ten pomysł?
261
00:15:55,997 --> 00:15:58,750
Pokaż telefon. Udowodnij, że się mylę.
262
00:16:01,961 --> 00:16:03,338
Sprawdź.
263
00:16:03,963 --> 00:16:05,715
Ostatnio napisałeś coś...
264
00:16:08,009 --> 00:16:09,636
- do mnie.
- Właśnie.
265
00:16:10,679 --> 00:16:12,389
Przeczytaj.
266
00:16:14,683 --> 00:16:16,601
"Tęsknię. Widzimy się w pracy".
267
00:16:18,144 --> 00:16:19,562
I serduszko.
268
00:16:20,355 --> 00:16:21,981
Zadowolona?
269
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
Sprawdzę historię przeglądania.
270
00:16:29,030 --> 00:16:30,657
Słuchaj, Imogen...
271
00:16:32,158 --> 00:16:34,202
Wiem, że wiele przeszłaś.
272
00:16:35,578 --> 00:16:36,788
Ale proszę,
273
00:16:37,831 --> 00:16:41,334
uwierz mi, nigdy nie zrobiłbym nic...
274
00:16:42,252 --> 00:16:44,838
by cię skrzywdzić.
275
00:16:48,341 --> 00:16:49,718
Wierzę, Johnny.
276
00:16:51,845 --> 00:16:53,638
Chcę wierzyć.
277
00:16:55,265 --> 00:16:56,474
Nade wszystko.
278
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
- Ale...
- Okej.
279
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
To tylko...
280
00:17:03,189 --> 00:17:05,233
posrany epizod.
281
00:17:11,281 --> 00:17:12,949
Dobra...
282
00:17:14,117 --> 00:17:16,661
Jeszcze jeden skok do piekła.
283
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
ARCHIE WATERS NIECH SPOCZYWA W POKOJU
284
00:17:20,874 --> 00:17:24,419
"Oto zwiastun tego, na co się szykujemy".
285
00:17:32,510 --> 00:17:33,636
O, Boże!
286
00:17:35,472 --> 00:17:36,890
TO BYŁA TYLKO PRZYGRYWKA
287
00:17:37,057 --> 00:17:40,226
DZIEŃ SĄDU JEST DZIŚ
288
00:17:53,239 --> 00:17:56,034
- Kurczę, skończyły się pekanowe.
- Przyniosę.
289
00:17:57,285 --> 00:17:59,704
Choć raz zapuszczę się w mroźną tundrę.
290
00:18:54,009 --> 00:18:55,093
Znalazłaś?
291
00:19:00,390 --> 00:19:01,474
Zabiłeś je!
292
00:19:02,726 --> 00:19:04,686
Co?! Co ty mówisz?
293
00:19:04,853 --> 00:19:06,354
Stój!
294
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Widziałam je!
295
00:19:10,817 --> 00:19:14,279
- Wiem, że to ty!
- Oddaj mi to...
296
00:19:14,487 --> 00:19:16,531
Niech cię diabli! Nie zbliżaj się!
297
00:19:17,115 --> 00:19:20,076
Trzymaj się z dala! Stój!
298
00:19:20,243 --> 00:19:21,911
Chcę ci pomóc!
299
00:19:22,078 --> 00:19:23,872
Obiecuję!
300
00:19:24,039 --> 00:19:25,999
- Stój!
- Nic ci nie zrobię!
301
00:19:49,439 --> 00:19:52,150
Nie...
302
00:20:15,340 --> 00:20:17,384
Obyś tylko nic nie znalazła.
303
00:20:18,551 --> 00:20:20,470
Oby nic...
304
00:20:46,913 --> 00:20:48,039
O, Boże!
305
00:20:51,084 --> 00:20:53,753
Więc to była maska.
306
00:20:55,422 --> 00:20:58,216
Krwawa Rose w Domu Szatana
miała maskę Davie.
307
00:20:59,676 --> 00:21:01,803
Zawsze, kurwa, któryś facet!
308
00:21:26,077 --> 00:21:27,495
Miałam rację!
309
00:21:27,662 --> 00:21:29,789
Johnny jest zabójcą lub współsprawcą.
310
00:21:29,956 --> 00:21:32,250
Wiem tyle, ile powiedziałam, ale...
311
00:21:33,460 --> 00:21:34,544
to możliwe.
312
00:21:34,711 --> 00:21:39,257
Znalazłaś ciała ofiar zabójstw,
które są pokazane na SpookySpaghetti.
313
00:21:39,424 --> 00:21:42,510
Ktoś je sfilmował
i wstawił jako zapowiedzi.
314
00:21:42,677 --> 00:21:44,804
- Jak to? Czego?!
- Filmu!
315
00:21:44,971 --> 00:21:47,640
Ktoś kręci film pod tytułem "Dzień Sądu".
316
00:21:47,807 --> 00:21:49,726
Powstaje właśnie teraz.
317
00:21:49,893 --> 00:21:53,104
A propos filmów,
gdzie nasza dyżurna kinomanka?
318
00:21:53,271 --> 00:21:54,814
Tabby poszła do Christiana...
319
00:21:57,984 --> 00:21:59,110
Panie Gee?
320
00:21:59,277 --> 00:22:03,448
- Znalazł pan serwer SpookySpaghetti?
- Namierzyłem go.
321
00:22:03,615 --> 00:22:07,494
To dziwne,
ale fizycznie znajduje się on w "Orpheum".
322
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Serwer SpookySpaghetti
jest w naszym kinie?
323
00:22:11,247 --> 00:22:13,875
Jeśli nasz lodziarz jest zabójcą...
324
00:22:14,042 --> 00:22:16,294
Chłopak Tabby może być jego wspólnikiem.
325
00:22:16,461 --> 00:22:17,796
Dziękuję panu.
326
00:22:17,962 --> 00:22:19,255
Idziemy!
327
00:22:23,259 --> 00:22:25,720
- Gdzie Tabby?
- Co jej zrobiłeś?
328
00:22:25,887 --> 00:22:28,515
- Mów, bo cię palnę!
- Co się dzieje?!
329
00:22:28,682 --> 00:22:32,602
- Ty nam to powiedz!
- Gdzie jest i czemu nie odpisuje?
330
00:22:32,769 --> 00:22:36,356
- Strasznie tu gorąco!
- Klimatyzacja znów się zepsuła.
331
00:22:36,523 --> 00:22:39,859
Nikt nie odbiera telefonu.
Ani serwisant, ani Tabby.
332
00:22:40,026 --> 00:22:41,778
Dzwoniłem do niej pięć razy.
333
00:22:41,945 --> 00:22:45,281
Jeśli nie ma jej tutaj,
to gdzie, u diabła, jest?
334
00:22:55,417 --> 00:22:56,710
Otwórzcie...
335
00:22:57,168 --> 00:22:58,795
Wypuśćcie mnie!
336
00:23:02,966 --> 00:23:04,592
Chcę wyjść!
337
00:23:09,055 --> 00:23:10,223
"Wyznaj grzechy..."?
338
00:23:12,142 --> 00:23:13,435
Czym zawiniłam?
339
00:23:22,569 --> 00:23:24,029
Rose?
340
00:23:24,195 --> 00:23:26,239
Rose?! Boże...
341
00:23:29,993 --> 00:23:32,579
Powiedziała, że idzie coś załatwić.
342
00:23:32,746 --> 00:23:36,166
Tyle wiem.
Możecie mi powiedzieć, co się dzieje?
343
00:23:36,332 --> 00:23:38,501
Czekajcie! Serwer...
344
00:23:38,668 --> 00:23:41,629
Gdzie jest w kinie serwer internetowy?
345
00:23:41,796 --> 00:23:43,298
Na górze.
346
00:24:10,784 --> 00:24:12,160
Jezu...
347
00:24:12,327 --> 00:24:14,245
Kryj się. Szukam.
348
00:24:14,412 --> 00:24:16,414
Dlaczego nam to robisz?!
349
00:24:27,884 --> 00:24:29,052
A to co?
350
00:24:31,513 --> 00:24:33,682
"Gorąco? Powietrze aż drży!
351
00:24:33,848 --> 00:24:36,976
Obejrzyjcie mój film w sali numer trzy".
352
00:24:37,143 --> 00:24:39,521
Pięknie! Wierszyk godny doktora Seussa.
353
00:24:39,688 --> 00:24:41,481
Kto to podrzucił?!
354
00:24:41,648 --> 00:24:44,943
Krwawa Rose liczyła na to,
że znajdziemy ten serwer.
355
00:24:45,110 --> 00:24:48,822
Zobaczmy, co za cholerstwo
jest na ekranie w sali numer trzy.
356
00:25:08,341 --> 00:25:11,094
Nie... Tylko nie A!
357
00:25:13,346 --> 00:25:14,431
Nie, Archie...
358
00:25:15,807 --> 00:25:17,225
Ty nie żyjesz.
359
00:25:17,392 --> 00:25:19,602
Zabili cię podczas buntu w więzieniu!
360
00:25:19,769 --> 00:25:21,354
Nie żyjesz!
361
00:25:31,698 --> 00:25:33,158
Nie!
362
00:25:35,910 --> 00:25:37,162
Tabby!
363
00:25:37,871 --> 00:25:40,248
- Krwawa Rose!
- Razem z A.
364
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
- A więc on żyje?
- Niemożliwe...
365
00:25:44,002 --> 00:25:45,754
Co to jest?!
366
00:25:45,920 --> 00:25:47,922
Nagranie? To już się stało?
367
00:25:48,089 --> 00:25:51,134
To live stream ze SpookySpaghetti.
368
00:25:51,301 --> 00:25:52,552
U góry w rogu
369
00:25:53,136 --> 00:25:55,096
jest liczba widzów.
370
00:25:55,722 --> 00:25:57,265
Wyznaj...
371
00:25:57,432 --> 00:25:59,309
swoje grzechy!
372
00:26:00,143 --> 00:26:03,396
Powiedz prawdę o moim synu.
Przyznaj się do kłamstw!
373
00:26:03,563 --> 00:26:05,023
O synu...?
374
00:26:05,565 --> 00:26:07,108
O Archiem?
375
00:26:09,027 --> 00:26:10,653
Pani Langsberry?
376
00:26:10,820 --> 00:26:12,364
Któżby inny?
377
00:26:12,530 --> 00:26:14,199
To matka Chipa!
378
00:26:15,700 --> 00:26:17,911
Ona jest Krwawą Rose!
379
00:26:18,036 --> 00:26:19,954
Byłyśmy u niej!
380
00:26:22,957 --> 00:26:24,918
A więc ty nie jesteś Archiem.
381
00:26:30,548 --> 00:26:32,092
Zgadłaś, Tabs.
382
00:26:32,258 --> 00:26:35,095
- Ale na chwilę cię nabrałem, co?
- Boże!
383
00:26:35,261 --> 00:26:36,429
Wes?!
384
00:26:36,596 --> 00:26:38,264
- Gnojek!
- Gdzie ona jest?!
385
00:26:38,431 --> 00:26:40,350
- Jak jej pomóc?
- Znam to miejsce!
386
00:26:40,517 --> 00:26:43,645
Wiem, gdzie to jest!
W kościółku świrów od Kelly!
387
00:26:43,812 --> 00:26:45,188
Idziemy, kurwa!
388
00:26:46,022 --> 00:26:47,273
Przyznaj się!
389
00:26:47,440 --> 00:26:49,526
- Wyznaj prawdę!
- Jaką?
390
00:26:49,693 --> 00:26:52,696
Że mój syn nie zrobił nic złego
tobie i tej drugiej!
391
00:26:52,862 --> 00:26:57,617
Nie ocaliłam swojego syna,
ale przywrócę mu dobre imię.
392
00:26:57,784 --> 00:26:59,786
Jak sądzisz, Tabs?
393
00:26:59,953 --> 00:27:03,957
Niezła zagwozdka dla horrorowej
ostatniej dziewczyny, nieprawdaż?
394
00:27:05,959 --> 00:27:07,752
- Kręcisz horror?
- Ano!
395
00:27:08,294 --> 00:27:09,921
Idzie na żywo w streamingu.
396
00:27:10,380 --> 00:27:12,757
W tej scenie powiesz, co każą ci źli.
397
00:27:12,966 --> 00:27:15,385
Nawet jeśli to przeczy temu,
co mówi ci serce.
398
00:27:15,552 --> 00:27:19,222
Wtedy twoja męka się skończy
i odejdziesz wolna.
399
00:27:21,558 --> 00:27:25,186
Albo zatniesz się w uporze
i twoja sytuacja się pogorszy.
400
00:27:38,324 --> 00:27:39,993
Co to za syf?!
401
00:27:41,077 --> 00:27:44,539
Krew za Krwawą Rose! Krew za jej dzieci!
402
00:27:48,168 --> 00:27:49,919
Ten koleś był w lombardzie!
403
00:27:51,046 --> 00:27:53,798
- Oto Dzień Sądu.
- Co to za ludzie?!
404
00:27:54,007 --> 00:27:55,091
Ze SpookySpaghetti.
405
00:27:55,258 --> 00:27:57,135
Slenderman miał pomocników
406
00:27:57,302 --> 00:27:58,678
i Krwawa Rose też ma.
407
00:27:59,929 --> 00:28:01,556
Gdzie się schować?
408
00:28:01,723 --> 00:28:03,558
Wracamy do sali! Tam nie ma okien!
409
00:28:13,193 --> 00:28:15,528
Chciałabym coś powiedzieć...
410
00:28:16,613 --> 00:28:18,114
wszystkim widzom.
411
00:28:19,657 --> 00:28:23,536
Wyznaję, że Chip Langsberry...
412
00:28:25,955 --> 00:28:27,457
- zgwałcił mnie.
- Łżesz!
413
00:28:27,624 --> 00:28:30,251
Tak jak Imogen,
która urodziła jego dziecko.
414
00:28:30,418 --> 00:28:32,962
- Dziwka!
- Przeżyłyśmy nie tylko rzeź,
415
00:28:33,129 --> 00:28:36,299
- ale i gwałt Chipa Langsberry'ego.
- Ty kurwo!
416
00:28:36,466 --> 00:28:39,219
Dostał to, na co zasłużył!
417
00:28:39,386 --> 00:28:42,055
- Nierządnica!
- Jeszcze nie!
418
00:28:42,222 --> 00:28:46,726
Miała wybór i, jak przewidywałem,
nie zechciała pójść na łatwiznę.
419
00:28:47,352 --> 00:28:51,356
Tabitha Haworthe
pójdzie zatem na męczarnie.
420
00:28:51,523 --> 00:28:53,316
Aż na koniec, zgodnie z obietnicą,
421
00:28:54,567 --> 00:28:56,152
umrze.
422
00:29:02,492 --> 00:29:04,536
Naprawdę chcą nas zabić?!
423
00:29:04,703 --> 00:29:07,622
Albo przeszkodzić nam w ratowaniu Tabby.
424
00:29:07,789 --> 00:29:09,791
Jak możemy jej pomóc?
425
00:29:09,958 --> 00:29:11,668
Jest boczne wyjście.
426
00:29:11,835 --> 00:29:14,045
Idźcie do niej!
427
00:29:14,212 --> 00:29:15,630
Zatrzymam ich!
428
00:29:21,928 --> 00:29:24,514
Czemu to robisz, Wes?
429
00:29:25,181 --> 00:29:29,019
Langsberry jest jego matką,
ale ty - dlaczego?
430
00:29:29,185 --> 00:29:30,979
Po co to wszystko?
431
00:29:31,479 --> 00:29:35,025
Po śmierci Chipa
opróżniłem jego szafkę w pracy
432
00:29:35,900 --> 00:29:37,902
i zaniosłem jego rzeczy matce.
433
00:29:38,528 --> 00:29:39,863
Była załamana.
434
00:29:40,488 --> 00:29:41,948
Zdruzgotana.
435
00:29:42,115 --> 00:29:45,702
Potrzebowała kogoś, kto wypełni pustkę,
którą spowodowałyście.
436
00:29:46,411 --> 00:29:49,873
Z czasem ja również
otworzyłem się przed nią.
437
00:29:51,124 --> 00:29:54,419
Kiedyś rozmawialiśmy z Chipem
o nakręceniu filmu...
438
00:29:59,716 --> 00:30:01,926
Wiesz, jaki byłby najlepszy horror?
439
00:30:02,469 --> 00:30:04,596
Co ci chodzi po głowie, Wes?
440
00:30:06,431 --> 00:30:08,641
Taki, w którym ktoś ginie naprawdę.
441
00:30:09,934 --> 00:30:13,188
A widzowie oglądają tę śmierć
w czasie rzeczywistym.
442
00:30:15,398 --> 00:30:16,983
Żartujesz, nie?
443
00:30:21,071 --> 00:30:23,073
Oczywiście!
444
00:30:26,034 --> 00:30:28,536
Musiało upłynąć sporo wody w rzece.
445
00:30:28,703 --> 00:30:30,789
Długo się przygotowywałem.
446
00:30:31,539 --> 00:30:35,001
Stworzyłem SpookySpaghetti,
skompletowałem obsadę i ekipę
447
00:30:35,168 --> 00:30:36,920
i odpowiednio przeszkoliłem.
448
00:30:37,087 --> 00:30:40,632
Większość z tych ludzi to zagubione dusze,
449
00:30:40,799 --> 00:30:43,802
zaczadzone sekciarstwem
pastora Malachiasza.
450
00:30:43,968 --> 00:30:46,221
Nie mogłeś nakręcić filmu inaczej?
451
00:30:46,388 --> 00:30:47,681
Mówiłem ci już,
452
00:30:48,348 --> 00:30:51,017
że młodzi biali mają dziś trudny start.
453
00:30:51,976 --> 00:30:54,187
Wrota kariery już nie stoją otworem,
454
00:30:54,312 --> 00:30:57,857
bo przepuszczają przez nie
tylko takich jak ty.
455
00:31:02,237 --> 00:31:03,905
Jak daleko jest ten kościół?
456
00:31:04,072 --> 00:31:05,740
- Idziemy z buta?
- Za daleko!
457
00:31:05,907 --> 00:31:07,409
Liczy się czas!
458
00:31:07,575 --> 00:31:09,202
Kurwa, trudno!
459
00:31:10,578 --> 00:31:12,080
Co robisz?
460
00:31:14,207 --> 00:31:15,792
Co ty?!
461
00:31:18,878 --> 00:31:20,005
Boże...
462
00:31:22,424 --> 00:31:23,883
Otwarty! Wsiadajcie!
463
00:31:24,050 --> 00:31:26,594
Naprawdę chcesz ukraść samochód?
464
00:31:26,761 --> 00:31:28,304
Nie ma czasu!
465
00:31:28,471 --> 00:31:30,640
Umiesz odpalić na styk?
466
00:31:30,807 --> 00:31:32,851
Nie, ale znam kogoś, kto umie.
467
00:31:36,813 --> 00:31:39,190
- Noa, gdzie jesteś?
- O tym później!
468
00:31:39,357 --> 00:31:43,862
- Powiedz, jak odpalić furę na styk!
- Ależ proszę.
469
00:31:44,029 --> 00:31:46,531
Zdejmij osłonę pod kierownicą...
470
00:31:47,282 --> 00:31:49,284
Jesteś idiotą, Wes.
471
00:31:50,702 --> 00:31:54,497
Myślisz, że się wywiniesz,
jak zrobisz lajwa z mojej śmierci?
472
00:31:54,664 --> 00:31:55,874
Czy się wywinę?
473
00:31:57,292 --> 00:32:01,254
Nie. Chcę, by ludzie wiedzieli,
że to zrobiłem.
474
00:32:02,422 --> 00:32:05,258
Że perfekcyjnie zaplanowałem
najlepszy horror.
475
00:32:07,385 --> 00:32:09,387
Moje opus magnum!
476
00:32:10,180 --> 00:32:13,016
Takiego filmu nie stworzy nawet Ari Aster.
477
00:32:13,183 --> 00:32:15,602
Zabijasz ludzi! Nas też próbowałeś zabić!
478
00:32:15,769 --> 00:32:18,646
Horror to nie tylko finałowy pojedynek.
479
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
Przed ostatnią dziewczyną
480
00:32:20,774 --> 00:32:23,401
muszą ucierpieć inne ofiary,
przecież wiesz.
481
00:32:23,568 --> 00:32:25,904
Po prostu zwariowałeś.
482
00:32:26,071 --> 00:32:27,947
Obojgu wam odbiło!
483
00:32:34,913 --> 00:32:37,332
Dziewczyny, jak wam idzie?
484
00:32:37,499 --> 00:32:41,086
- Wyciągnęłaś właściwe przewody?
- Chyba tak!
485
00:32:41,294 --> 00:32:42,462
Dasz radę!
486
00:32:42,629 --> 00:32:44,631
Teraz wystarczy krótkie zwarcie.
487
00:32:47,300 --> 00:32:48,718
Tam!
488
00:32:48,885 --> 00:32:50,011
Widzę je!
489
00:32:50,178 --> 00:32:51,304
Musimy ruszyć!
490
00:32:53,014 --> 00:32:55,433
Zabiją nas!
491
00:32:56,893 --> 00:32:58,770
Jedź!
492
00:33:04,693 --> 00:33:08,822
Kiedy odszedłeś z pracy
w "Orpheum", to było...
493
00:33:08,988 --> 00:33:11,533
Typowe odwrócenie uwagi.
494
00:33:12,325 --> 00:33:14,244
Zresztą musiałem się przygotować.
495
00:33:15,328 --> 00:33:19,165
Czy Imogen doceniła występ
pani Langsberry w roli jej matki?
496
00:33:19,916 --> 00:33:24,421
Bo podrzucenie jej maski Christianowi
to był mój majstersztyk!
497
00:33:24,587 --> 00:33:26,047
Zamknij się!
498
00:33:26,756 --> 00:33:28,425
Przestań gadać!
499
00:33:30,635 --> 00:33:32,053
Jesteś beztalenciem.
500
00:33:33,013 --> 00:33:35,223
Ja to wiem i wszyscy to wiedzą!
501
00:33:35,390 --> 00:33:36,850
Kiedy cię przymkną,
502
00:33:37,017 --> 00:33:40,020
nikt nie wspomni o twoich filmach.
503
00:33:41,021 --> 00:33:44,190
Bo jesteś tylko kolejnym
żałosnym przegrywem
504
00:33:44,357 --> 00:33:47,485
z pretensjami do świata
i kompleksem niższości.
505
00:33:48,445 --> 00:33:50,822
Czy nie powinnaś mi aby dziękować?
506
00:33:52,657 --> 00:33:55,660
Daję ci przecież to,
czego zawsze chciałaś.
507
00:33:57,620 --> 00:34:01,249
Twoja postać nie zostanie wymazana.
Będzie się o niej mówić
508
00:34:01,416 --> 00:34:04,377
i czcić ją przez lata.
509
00:34:05,337 --> 00:34:06,629
Pomyśl o tym.
510
00:34:07,547 --> 00:34:09,632
Jesteś jak Jamie Lee w "Halloween".
511
00:34:09,799 --> 00:34:13,845
Jak Sally w "Teksańskiej masakrze".
Jak Florence Pugh w "Midsommar".
512
00:34:14,429 --> 00:34:17,599
Twoja rola zapisze się w historii.
513
00:34:18,058 --> 00:34:21,186
Ty, Tabitha Haworthe,
514
00:34:21,770 --> 00:34:25,231
grasz główną rolę
w realistycznym współczesnym horrorze
515
00:34:26,066 --> 00:34:28,109
jako czarna ostatnia dziewczyna.
516
00:34:30,320 --> 00:34:33,281
A więc beze mnie...
517
00:34:33,823 --> 00:34:35,492
twój film będzie nic niewart.
518
00:34:37,285 --> 00:34:41,373
Pozostanie kolejnym
niedokończonym gniotem.
519
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Wiesz co?
520
00:34:45,919 --> 00:34:47,837
Nie dam ci tego, czego chcesz.
521
00:34:48,004 --> 00:34:50,548
Nie będzie więcej krzyków ani łez.
522
00:34:50,715 --> 00:34:52,342
Ani lęku.
523
00:34:52,509 --> 00:34:56,429
Nie wejdę, jak sobie wymarzyłeś,
w rolę ostatniej dziewczyny
524
00:34:56,596 --> 00:34:58,556
w twoim zasranym filmidle!
525
00:34:59,182 --> 00:35:00,350
Ależ tak.
526
00:35:02,519 --> 00:35:04,187
Wiem, jak cię zachęcić.
527
00:35:06,648 --> 00:35:07,899
Spójrz.
528
00:35:16,908 --> 00:35:19,411
Mamo!
529
00:35:20,495 --> 00:35:22,622
Posłuchaj uważnie.
530
00:35:22,789 --> 00:35:26,376
Siedmiu moich pomocników
czeka przed twoim domem.
531
00:35:28,628 --> 00:35:31,673
Wystarczy jeden esemes
i wedrą się do środka.
532
00:35:31,840 --> 00:35:33,466
Ty gnojku!
533
00:35:36,886 --> 00:35:38,847
Znam to spojrzenie.
534
00:35:39,597 --> 00:35:42,934
Ostatnia dziewczyna planuje ucieczkę...
535
00:35:45,437 --> 00:35:47,397
ale wyjścia są obstawione.
536
00:35:48,857 --> 00:35:50,775
Nie uciekniesz, Tabby.
537
00:35:51,484 --> 00:35:52,777
Możesz tylko...
538
00:36:00,910 --> 00:36:02,954
Kurde, na to liczyłem!
539
00:36:03,872 --> 00:36:05,915
Łapcie ją! Wszystko filmujcie!
540
00:36:15,008 --> 00:36:17,427
Wrócę na scenę po napisach.
541
00:36:18,053 --> 00:36:21,264
Wtedy złożymy ofiarę, daję słowo.
542
00:36:54,214 --> 00:36:56,549
Chodź tu, dziewczynko!
543
00:36:57,133 --> 00:36:58,426
Gdzie jesteś, kurwa?
544
00:36:58,593 --> 00:36:59,678
Za tobą, gnoju!
545
00:37:08,520 --> 00:37:09,771
Jednego mniej.
546
00:37:11,981 --> 00:37:15,360
James? Dave? Widzicie ją?
547
00:37:15,985 --> 00:37:18,154
Gdzie jest ta walnięta dziwka?
548
00:37:18,863 --> 00:37:21,533
Odezwijcie się! Miała być współpraca...
549
00:37:25,370 --> 00:37:26,454
Minus dwa.
550
00:37:50,687 --> 00:37:52,188
Zuch dziewczyna!
551
00:38:05,744 --> 00:38:07,537
Przecież to chata Jasona!
552
00:38:09,080 --> 00:38:12,208
Myśl! Czy ostatnia dziewczyna
weszłaby w pułapkę?
553
00:38:28,308 --> 00:38:29,434
Doskonale.
554
00:38:51,498 --> 00:38:52,665
Nie rozumiem...
555
00:38:54,334 --> 00:38:55,835
Gdzie oni są?
556
00:39:02,592 --> 00:39:04,803
- Dzięki.
- Jedna za wszystkie...
557
00:39:04,969 --> 00:39:07,722
Kurde, Bryant! Miażdżąca samoobrona!
558
00:39:09,683 --> 00:39:12,185
Patrzcie na ekran!
559
00:39:12,936 --> 00:39:15,772
- To chata Krwawej Rose!
- Tabby może tam być!
560
00:39:19,693 --> 00:39:20,735
Pokaż się.
561
00:39:21,945 --> 00:39:23,863
Przecież znamy koniec.
562
00:39:24,739 --> 00:39:26,783
Jest przesądzony.
563
00:39:27,992 --> 00:39:29,703
Dzień Sądu...
564
00:39:30,161 --> 00:39:31,830
Świetny tytuł.
565
00:39:31,996 --> 00:39:35,333
...domaga się krwawych ofiar.
566
00:39:36,209 --> 00:39:37,502
Tutaj, tłuku!
567
00:39:41,840 --> 00:39:44,342
Twój horror jest szablonowy, ale ja nie!
568
00:39:44,843 --> 00:39:48,263
Tylko zielona ostatnia dziewczyna
weszłaby do domu zabójcy.
569
00:39:48,430 --> 00:39:51,516
- Jak znalazłeś tę chatę...?
- Zbudowałem ją.
570
00:39:52,767 --> 00:39:55,812
- Ze swoją ekipą.
- Naprawdę bardzo zadbałeś
571
00:39:55,979 --> 00:39:57,814
o rekwizyty na planie.
572
00:39:57,981 --> 00:40:00,775
Szczególnie dziękuję za widły.
573
00:40:01,484 --> 00:40:04,904
I co teraz? Nadziejesz mnie na nie?
574
00:40:09,784 --> 00:40:10,910
Nie.
575
00:40:11,953 --> 00:40:13,163
Pękasz.
576
00:40:38,063 --> 00:40:39,147
O, Boże!
577
00:40:42,567 --> 00:40:44,611
Tabby, w porządku?
578
00:40:45,487 --> 00:40:47,864
Jest w szoku.
579
00:40:48,031 --> 00:40:50,116
Co się stało? Lajw został przerwany.
580
00:40:50,283 --> 00:40:52,327
Tabby?
581
00:40:53,787 --> 00:40:54,871
Czy Wes...?
582
00:40:56,956 --> 00:40:58,249
Nie wiem.
583
00:40:59,167 --> 00:41:02,170
Jest wewnątrz.
584
00:41:02,754 --> 00:41:04,005
Zaczekaj.
585
00:41:05,131 --> 00:41:06,383
Zaraz wrócimy.
586
00:41:28,488 --> 00:41:30,031
Kurde!
587
00:41:31,032 --> 00:41:32,158
Nieźle!
588
00:41:33,284 --> 00:41:34,369
Dzięki.
589
00:41:47,007 --> 00:41:48,717
- Doktor Sullivan?
- Cholera!
590
00:41:49,843 --> 00:41:51,511
Już dobrze...
591
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ
592
00:42:15,910 --> 00:42:17,495
EGZAMIN POPRAWKOWY
593
00:42:17,662 --> 00:42:20,790
Czas minął. Odkładamy ołówki.
594
00:42:26,880 --> 00:42:29,049
Jak wam poszła poprawka?
595
00:42:29,215 --> 00:42:32,719
Zapomniałam, co to mitochondrium,
ale poza tym dobrze.
596
00:42:32,886 --> 00:42:35,680
Dyrektor Smithee
wydłużył nam czas przygotowań.
597
00:42:35,889 --> 00:42:39,601
Przeszkadza mi poczucie niepewności, zawieszenia.
598
00:42:39,768 --> 00:42:43,605
Rozumiem,
świadomość niewiedzy może doskwierać.
599
00:42:43,772 --> 00:42:46,733
Ale już wkrótce poznacie wyniki testu
600
00:42:46,900 --> 00:42:49,194
i wszystko się okaże.
601
00:42:49,652 --> 00:42:51,613
A jak się czujecie?
602
00:42:52,072 --> 00:42:54,908
- Tabby, jak się miewa Christian?
- Dobrze.
603
00:42:55,742 --> 00:42:59,037
Pomagierzy Wesa
nie zdołali wedrzeć się do sali,
604
00:42:59,204 --> 00:43:01,164
a on wezwał policję.
605
00:43:01,623 --> 00:43:05,710
W kinie już posprzątane,
tak że za chwilę znów będzie otwarte.
606
00:43:05,877 --> 00:43:07,337
Wspaniale.
607
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
Czy wasza podwójna randka
doszła do skutku?
608
00:43:13,551 --> 00:43:16,012
Cóż, niezupełnie...
609
00:43:16,596 --> 00:43:21,059
Odkąd zamknęłam Johnny'ego w chłodni,
nasze relacje ochłodły.
610
00:43:22,102 --> 00:43:23,561
Odstawił mnie.
611
00:43:24,437 --> 00:43:26,231
I trudno się dziwić.
612
00:43:27,148 --> 00:43:30,068
Dostał ode mnie po głowie
i o mało nie zamarzł.
613
00:43:31,319 --> 00:43:34,364
Obie sądziłyśmy,
że to sytuacja jak z Billym i Stu.
614
00:43:34,781 --> 00:43:38,493
- Na pewno ci wybaczy.
- Być może kiedyś...
615
00:43:39,869 --> 00:43:42,956
A tymczasem mogę chodzić na randki
tylko na doczepkę.
616
00:43:46,418 --> 00:43:48,586
Tak czy siak, po Dniu Sądu
617
00:43:48,753 --> 00:43:51,965
przez dwa tygodnie zakuwałyśmy non stop.
618
00:43:52,799 --> 00:43:55,385
Jen nas pilnowała,
bo jako jedyna już zdała.
619
00:43:55,552 --> 00:43:57,512
Oby to coś dało!
620
00:43:57,679 --> 00:44:02,434
Niezależnie od tego, czy zdacie
czy też powtórzycie drugą klasę,
621
00:44:02,600 --> 00:44:03,852
przeżyjecie.
622
00:44:04,477 --> 00:44:06,688
Wes i pani Langsberry są w areszcie,
623
00:44:06,855 --> 00:44:09,482
stronę SpookySpaghetti zamknięto,
624
00:44:09,649 --> 00:44:12,402
sługusów Wesa również wyłapano i ukarano.
625
00:44:12,861 --> 00:44:15,697
- Można uznać...
- Że nam się udało!
626
00:44:15,864 --> 00:44:17,115
Znowu.
627
00:44:17,282 --> 00:44:20,618
Ostatnie, co musimy omówić,
to nasze dalsze sprawy.
628
00:44:21,244 --> 00:44:24,080
Skoro prawie wszystko się wyjaśniło,
629
00:44:24,914 --> 00:44:27,751
czy chcecie kontynuować naszą terapię?
630
00:44:30,170 --> 00:44:33,548
Rozmawiałyśmy o tym, pani doktor...
631
00:44:34,215 --> 00:44:37,469
Jesteśmy już gotowe,
by radzić sobie samodzielnie.
632
00:44:38,386 --> 00:44:42,599
Kończymy spotkania grupy wsparcia
dla ostatnich dziewczyn.
633
00:44:43,141 --> 00:44:47,228
Miałyśmy różne wzloty i upadki,
634
00:44:47,395 --> 00:44:49,272
ale bardzo nam pani pomogła.
635
00:44:49,856 --> 00:44:51,691
Miło mi to słyszeć.
636
00:44:53,068 --> 00:44:54,861
W samą porę!
637
00:44:55,028 --> 00:44:59,949
Skoro to nasza ostatnia sesja,
pozwolę sobie coś wam zasugerować.
638
00:45:00,909 --> 00:45:03,661
Zróbcie razem coś wyjątkowego dla siebie
639
00:45:03,828 --> 00:45:05,580
w oczekiwaniu na wyniki testów.
640
00:45:06,581 --> 00:45:09,626
- Zasłużyłyście na nagrodę.
- Bez obaw, pani doktor.
641
00:45:11,336 --> 00:45:12,712
Zrobimy.
642
00:45:15,090 --> 00:45:18,218
Pamiętacie, jak planowałyśmy babskie lato?
643
00:45:19,177 --> 00:45:21,638
I było babskie, tyle że horror-lato!
644
00:45:21,805 --> 00:45:23,139
Tak wyszło.
645
00:45:23,306 --> 00:45:25,809
Na pamiątkę przeżytych atrakcji...
646
00:45:25,975 --> 00:45:28,353
Mamy fantastyczne tatuaże!
647
00:45:28,520 --> 00:45:31,981
- Zabójczy pomysł, Haworthe!
- Tak pomyślałam.
648
00:45:32,148 --> 00:45:35,276
Jesteśmy twarde, niezniszczalne.
Nie złamie nas nic.
649
00:45:35,443 --> 00:45:38,530
A to jest właśnie tego znak!
650
00:45:38,697 --> 00:45:40,490
FINAL GIRL ENERGY
651
00:45:44,953 --> 00:45:47,414
Mama mnie zabije, bo skalałam swoje ciało.
652
00:45:47,580 --> 00:45:51,126
Za to uzgodniłyśmy,
że likwidujemy pokój modlitwy.
653
00:45:53,503 --> 00:45:56,297
Nie chce się wierzyć, że to przetrwałyśmy.
654
00:45:56,464 --> 00:45:59,551
Byłam taka dzielna!
Ledwo sobie popłakałam.
655
00:45:59,718 --> 00:46:02,262
Żałuję, że połowa wakacji już za nami.
656
00:46:02,429 --> 00:46:03,888
A ja wcale.
657
00:46:04,639 --> 00:46:08,309
Nie wiem,
może to z powodu rozstania z Johnnym,
658
00:46:08,476 --> 00:46:10,895
a może dlatego,
że ledwo uszłyśmy z życiem,
659
00:46:11,563 --> 00:46:15,525
ale mam już dość lata
i chętnie pójdę do trzeciej klasy.
660
00:46:15,692 --> 00:46:19,279
- Najpierw musisz zdać.
- Posłuchajcie, moje X-Women.
661
00:46:19,446 --> 00:46:22,574
Niezależnie od tego,
czy zdamy egzamin końcowy,
662
00:46:23,658 --> 00:46:24,826
mamy siebie.
663
00:46:26,745 --> 00:46:27,912
Na zawsze.
664
00:46:29,998 --> 00:46:31,499
O, Boże!
665
00:46:32,375 --> 00:46:33,793
Chwila prawdy.
666
00:46:38,798 --> 00:46:40,550
Cóż, moje panie...
667
00:46:43,178 --> 00:46:45,472
Nadesłano wasze wyniki.
668
00:46:47,098 --> 00:46:48,725
I o dziwo...
669
00:47:01,404 --> 00:47:03,448
Nie mogę uwierzyć, że zdałyśmy.
670
00:47:03,615 --> 00:47:04,699
A ja tak.
671
00:47:04,866 --> 00:47:08,161
Jesteśmy inteligentne, silne i pomysłowe.
672
00:47:08,370 --> 00:47:11,456
Można bez przesady stwierdzić...
673
00:47:12,957 --> 00:47:15,460
że jesteśmy gotowe do wszelkich wyzwań.
674
00:47:16,503 --> 00:47:18,004
Żebyś wiedziała!
675
00:47:22,801 --> 00:47:24,469
Miałam spytać...
676
00:47:26,012 --> 00:47:31,017
Czy ty i twój słodziak Christian
nakręcicie film o rzezi w Millwood?
677
00:47:35,730 --> 00:47:36,815
Nie wiem.
678
00:47:38,483 --> 00:47:40,193
Bo zdaje mi się,
679
00:47:41,319 --> 00:47:43,196
że mam dość Archiego.
680
00:47:43,905 --> 00:47:45,490
I Krwawej Rose.
681
00:47:46,324 --> 00:47:48,201
Całej rodziny Watersów.
682
00:47:49,119 --> 00:47:53,206
Mój kolejny film
nie będzie czerpał z przeszłości.
683
00:47:54,040 --> 00:47:57,836
Myślę, że czas na zupełnie nową opowieść.
684
00:47:59,504 --> 00:48:02,716
Nowa historia i nowy czarny charakter?
685
00:48:04,592 --> 00:48:06,261
Może nie jeden.
686
00:48:07,220 --> 00:48:09,222
Będzie ich więcej.
687
00:48:09,347 --> 00:48:10,765
Okrutnych,
688
00:48:10,932 --> 00:48:12,225
złych
689
00:48:12,392 --> 00:48:13,727
i bezwzględnych.
690
00:48:14,811 --> 00:48:16,646
Cudo!
691
00:48:18,773 --> 00:48:20,608
Nie mogę się doczekać.
692
00:48:21,276 --> 00:48:22,485
Boże...
693
00:48:22,652 --> 00:48:25,989
Masz pojęcie,
jak wściekłby się Archie Waters,
694
00:48:26,156 --> 00:48:29,242
gdyby wiedział, że o nim zapominamy?
695
00:48:29,409 --> 00:48:31,536
Musiałby nadal żyć.
696
00:48:34,080 --> 00:48:35,874
Nie chce mi się o tym myśleć.
697
00:48:38,877 --> 00:48:41,838
Twoja książka o traumie u młodzieży
jest znakomita.
698
00:48:42,005 --> 00:48:43,798
Murowany bestseller.
699
00:48:43,965 --> 00:48:46,760
Zdążymy z jej wydaniem
przed Bożym Narodzeniem.
700
00:48:46,926 --> 00:48:50,055
Niezmiernie mnie to cieszy
701
00:48:50,221 --> 00:48:52,557
po tym, co przeszłam
podczas pracy nad nią.
702
00:48:52,724 --> 00:48:55,560
Pozostaje kwestia autoryzacji pacjentek.
703
00:48:55,727 --> 00:48:59,064
Przy tej liczbie ujawnionych
szczegółów jest niezbędna.
704
00:48:59,230 --> 00:49:00,982
Nic się nie martw.
705
00:49:01,691 --> 00:49:04,277
Po sześciu miesiącach pracy z nimi wiem,
706
00:49:04,444 --> 00:49:07,280
że to typowe osobowości narcystyczne.
707
00:49:08,239 --> 00:49:09,366
Podpiszą zgody.
708
00:49:09,532 --> 00:49:12,118
W razie czego przemówią do nich pieniądze.
709
00:49:15,538 --> 00:49:17,582
Zadzwonię później, Colin.
710
00:49:21,711 --> 00:49:22,796
Kto tam?
711
00:49:24,756 --> 00:49:28,093
Właśnie wychodzę.
Nie przyjmuję o tej porze.
712
00:49:28,718 --> 00:49:30,136
O co chodzi?
713
00:49:32,555 --> 00:49:34,224
Podobno zginąłeś...
714
00:49:34,891 --> 00:49:36,226
podczas buntu.
715
00:49:37,852 --> 00:49:40,188
Więc to nie była prawda.
716
00:49:41,690 --> 00:49:43,608
Strach nigdy nie umiera...
717
00:49:44,693 --> 00:49:45,985
Czy to ty?
718
00:49:46,778 --> 00:49:48,822
Zabiłeś mojego syna?
719
00:49:49,614 --> 00:49:52,367
Zabiłeś Sebastiana? Powiedz prawdę!
720
00:49:52,534 --> 00:49:55,203
Muszę wiedzieć, czy go zabiłeś!
721
00:50:32,365 --> 00:50:35,243
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
722
00:50:35,410 --> 00:50:38,246
Tekst: Tomasz Tworkowski