1 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS DE SARA SHEPARD 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Está tudo bem. 3 00:01:48,358 --> 00:01:52,487 Você está bem. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Tive a chance de acabar com Bloody Rose de novo, mas... 5 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Se eu puder opinar, 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 você fez o certo, optou por me salvar. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,626 Nem foi uma pergunta. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 Apesar do que você fez na Casa Inferno. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,426 Sinto muito por aquilo. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 Isso não importa agora, Kelly. 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Claro que importa. 12 00:02:20,807 --> 00:02:23,768 E eu sinto muito mesmo por tudo. 13 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 Você viu Bloody Rose. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 Acha que pode ser a sua mãe por baixo daquelas faixas? 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,024 Não. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Antes de ir à piscina... 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 tranquei mamãe no canto de oração. 18 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Tudo bem. Uma nova informação agora. 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Mas é possível 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 ela ter fugido e vindo atrás de você? 21 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Talvez. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Sei como descobrir. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Kelly, o que está fazendo? Me deixa sair! 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Bom... a resposta está aí. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 A Sra. Beasley não é Bloody Rose. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Há quanto tempo ela está lá dentro? 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 É melhor irem. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,272 Todas vocês. Eu e a mamãe temos muito pra conversar. 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 - Sozinhas. - Está bem, mas toma cuidado. 30 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 - Bloody Rose ainda está por aí. - E o Acerto de Contas está próximo. 31 00:03:18,073 --> 00:03:19,532 Seja lá o que isso for. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Tchau. 33 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Faran. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Meninas... 35 00:03:37,175 --> 00:03:40,261 antes de receber a mensagem da Faran sobre o ataque da Kelly, 36 00:03:41,179 --> 00:03:44,974 eu estava com a Dra. Sullivan no cemitério, e, agora... 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 ela desapareceu. 38 00:03:48,186 --> 00:03:51,147 - Desapareceu como? - Juro que não sei. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Mas o carro tinha... 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 pétalas de rosa. 41 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 Se a Dra. Sullivan sumiu, significa o quê? 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,490 Bloody Rose a levou? 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 Talvez. Ou ela é a Bloody Rose. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,414 E tudo isso é uma grande manipulação. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 Tudo é possível a esta altura. 46 00:04:10,291 --> 00:04:14,295 A Dra. Sullivan e a verdadeira Rose Waters podem ter se unido, inclusive. 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,590 Duas mães enlutadas se juntam pra buscar vingança. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Merda. 49 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 Não. 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,264 Também preciso contar uma coisa 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 que rolou antes da reunião na piscina. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,352 Meu Deus. 53 00:04:31,855 --> 00:04:32,689 Rose? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,984 Este é minha velha amiga, Mouse. Rose Waters. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,111 Ela era mãe da Angela. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 - E Angela era amiga da... - Da mamãe. 57 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 Isso mesmo. 58 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 O que está fazendo aqui? O que quer? 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,124 Eu estava segura antes de vocês me encontrarem. 60 00:04:51,291 --> 00:04:55,045 Agora, aonde quer que eu vá, tem gente olhando pra mim. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 Me seguindo. 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 Do SpookySpaghetti? 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Espera, deixou a vadia maluca com sua Lola? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Não. Eu levei ela pra um lugar que fica... 65 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 em uma área isolada. 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 O vagão do Crazy Joe? 67 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 Sério, Mouse? Isso dá muitos gatilhos. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Concordo. E cadê a Rose? 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,112 Não sei. 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Mas, por essas pétalas de rosa... 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 sua teoria da parceria de Rose Waters e Dra. Sullivan 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 está ficando cada vez mais plausível. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 Ou alguém pode estar indo atrás das mães. Tipo, para matar. 74 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 Mãe, tudo bem? Por que não atendeu o telefone? 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Se eu ligar, atenda. 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Meu telefone está carregando na cozinha. Qual é o problema? 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,476 Nenhum, Sra. Haworthe. 78 00:05:51,685 --> 00:05:55,313 A sua filha nos faz assistir a muitos filmes de terror. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Podiam ver comédias românticas pra variar. 80 00:05:59,943 --> 00:06:03,154 Por sinal, recebi as rosas lindas. 81 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 São lindas. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,872 E o cartão é muito fofo: "Te amo mais do que a própria vida." 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Flores e cartão são uma mensagem clara: 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,461 minha mãe é alvo. 85 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Não é melhor contar a ela? Da Bloody Rose? 86 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Claro que não. Parece aqueles momentos 87 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 "fique calada ou morra". 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Concordo. - O que a gente pode fazer? 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 - Em quem podemos confiar? - Em ninguém. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Em nós. Só em nós. 91 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 SEXTA-FEIRA 92 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Meninas, acordem. 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Tabby, Imogen, desçam aqui agora. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ...na Penitenciária Ravenswood. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - Mãe? O que aconteceu? - Vocês têm que ver. 96 00:06:46,990 --> 00:06:47,907 Isso mesmo, Marcos. 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,369 Estamos na Penitenciária Ravenswood após uma rebelião violenta 98 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 que começou à noite... 99 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 Penitenciária de Ravenswood? É onde A está preso. 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 Várias mortes foram confirmadas. 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Corpos estão sendo identificados. 102 00:07:00,295 --> 00:07:03,548 Mas, entre os mortos, acredita-se que Archie Waters, 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,509 o homem por trás do cruel Massacre de Millwood, 104 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 foi um dos mortos na rebelião... 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 - Certo, já chega. - A está morto? 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - Simples assim? - Durante uma rebelião na prisão? 107 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - Isso parece... - Suspeito? 108 00:07:23,026 --> 00:07:23,860 Parece. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 A vice-delegada concorda. 110 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 Por isso ela vai à Penitenciária Ravenswood hoje. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Enquanto isso, vamos ter muito cuidado, está bem? 112 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 - Mantenham contato. Voltem ao entardecer. - Não precisa repetir. 113 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Você também, mãe. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Kelly? 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 Tudo bem? Como foi com sua mãe? 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,014 A gente ficou a noite acordada, conversado sobre... 117 00:07:54,057 --> 00:07:54,933 Bem, tudo. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Inclusive a Sra. Langsberry. 119 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 Você viram ela recentemente? 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Só vi na Casa Inferno. 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Mas está na lista de suspeitos. 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,237 Isso é bom. 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,449 Porque, quando contei à mamãe sobre Bloody Rose, ela disse de cara: 124 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 "Pode ser a Sra. Langsberry?" 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,542 Mamãe disse que, nos últimos meses, ela a procurou. 126 00:08:20,834 --> 00:08:25,130 Mas que a Sra. Langsberry estava com um vazio imenso por dentro. 127 00:08:26,089 --> 00:08:26,923 E... 128 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 E eu cito: 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 "Uma escuridão terrível dentro dela." 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,102 Vindo da mãe, isso diz muito. 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,608 Está na hora, Tabby. 132 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Por mais que a gente queira evitar, 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,779 temos que falar com a Sra. Langsberry. 134 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Ver se captamos a energia de Bloody Rose. 135 00:08:55,827 --> 00:08:58,872 Estava limpando o quarto e achei essas coisas do Chip. 136 00:09:00,081 --> 00:09:04,252 Quisemos lhe trazer elas, Sra. Langsberry. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Devem saber da notícia. 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 O assassino do Chip morreu. 139 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 Finalmente, a justiça foi feita. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Sra. Langsberry... 141 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 que bom que está... 142 00:09:24,731 --> 00:09:25,565 em paz. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 - Mas, até agora, a senhora parecia... - Consumida. 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Pela dor e pela raiva. 145 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Eu sei. 146 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Se houvesse uma maneira sã de agir nos últimos meses, 147 00:09:40,205 --> 00:09:42,999 fazendo o que eu pudesse para sobreviver, 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,794 queria que tivessem me dito qual era. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,798 É assim que me lembro dele. 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Um menino inocente. Sem ser... 151 00:09:53,718 --> 00:09:55,220 corrompido pelo mundo. 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 Onde achou as rosas? 153 00:09:58,973 --> 00:10:02,560 Lindas, não é? Estavam na minha porta hoje de manhã. 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 Sem cartão. Deve ter sido algum amigo. 155 00:10:06,106 --> 00:10:06,940 A gente... 156 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 A gente precisa ir. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Mas, Sra. Langsberry, deveria... 158 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 Obrigada pelo seu tempo. 159 00:10:25,000 --> 00:10:29,546 As principais suspeitas de serem essa maldita Bloody Rose 160 00:10:29,796 --> 00:10:34,467 são a Rose Waters real e a Dra. Sullivan, que estão desaparecidos ou até mortas? 161 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Isso mesmo. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,767 E vocês estão focadas só em mulheres suspeitas, né? 163 00:10:42,934 --> 00:10:45,478 Mas não descartamos que seja mais de uma pessoa. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,982 - Por quê? - Só estou perguntando. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,528 Conhecem bem os namorados de Tabby e Imogen? 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 Eles apareceram aqui do nada. 167 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 Christian não faz máscaras de terror? 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 Kelly nos sugeriu conversar um pouco com a Sra. Langsberry. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 E ela foi marcada com um buquê de rosas vermelhas. 170 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 Pode ser um disfarce, ou pode ser outra mãe enlutada 171 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 que vai ser atacada ou... 172 00:11:16,926 --> 00:11:18,053 pior. 173 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 - Acho que ninguém reclamaria. - Não vou discutir. 174 00:11:21,264 --> 00:11:23,850 Mouse, o que tem no SpookySpaghetti sobre a rebelião? 175 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 Estão exaltados. 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 Dizendo que é o sinal que esperavam, 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 e que é hora do... 178 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Acerto de Contas. 179 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Que estou monitorando o melhor que posso. 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 E esperando meu professor. 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 Ele está rastreando o servidor do SpookySpaghetti. 182 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 - Meninas. - Diretor Smithee. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Bom dia. Bom encontrá-las aqui tão cedo. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,415 Precisarão de muita disciplina, 185 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 considerando que todas reprovaram nas provas semestrais. 186 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 - Da última semana? - Estávamos distraídas. 187 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 É, conseguiram se sair pior do que antes. 188 00:11:58,301 --> 00:12:02,305 Por favor, diretor Smithee, a gente está tentando. 189 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 - Só que... - Sem lamúrias. 190 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Se passarem, seguem em frente. Se reprovarem... 191 00:12:07,686 --> 00:12:08,645 A escolha é sua. 192 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 É isso. Vamos estudar pra valer. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Vamos chamar nossos namorados e namoradas, 194 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 fazer uma boa sessão de estudos. 195 00:12:20,699 --> 00:12:24,786 A gente precisa muito passar. Bloody Rose pode estar além do controle, 196 00:12:24,953 --> 00:12:27,747 o Acerto de Contas pode estar próximo ou não, 197 00:12:27,914 --> 00:12:28,915 mas vamos nos unir, 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,293 e não vou deixar a gente reprovar nessa prova idiota de novo. 199 00:12:33,044 --> 00:12:33,962 O que dizem? 200 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 - Estou dentro. - Eu também. 201 00:12:36,339 --> 00:12:40,135 E a Jen? Ela passou no exame na Seção B? 202 00:12:41,594 --> 00:12:42,512 Passou. Claro. 203 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 - Aconteceu alguma coisa com vocês? - Não é isso. 204 00:12:47,058 --> 00:12:50,687 Já que o assunto é namorados e namoradas, 205 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 não acham 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,484 que Johnny e Christian devam entrar na nossa lista de suspeitos? 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Johnny e Christian? 208 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Por que nossos namorados? 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,453 Eles apareceram do nada praticamente no mesmo momento. 210 00:13:07,412 --> 00:13:10,999 Só um lembrete: a gente está procurando uma figura feminina do horror. 211 00:13:11,166 --> 00:13:13,460 Como a Jen, por exemplo. 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,462 Ela me salvou de Bloody Rose, lembra? 213 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Eles estavam na patinação 214 00:13:17,088 --> 00:13:18,923 quando Mouse foi atacada, lembra? 215 00:13:19,132 --> 00:13:21,551 - Podem estar tramando com alguém. - Jen também. 216 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 - Temos um passado. - Ficha criminal. 217 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 - Bem-vinda ao grupo, Faran. - Foi mal. Só estou falando. 218 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Tabby, Christian faz máscaras assustadoras. 219 00:13:30,268 --> 00:13:32,771 Você achou uma da Bloody Rose no porão dele. 220 00:13:32,937 --> 00:13:33,980 Obrigada, Mouse. 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,523 Bom ter um namorado perfeito 222 00:13:35,690 --> 00:13:36,816 que não é assassino. 223 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 É mesmo. 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,155 E Shawn? O amante desprezado. Uma das histórias mais antigas. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Pensei nisso. Mas a gente acabou de terminar. 226 00:13:45,283 --> 00:13:49,037 - Não faz sentido. - Por falar em amantes desprezados... 227 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 Quando você viu Henry, Faran? 228 00:13:51,664 --> 00:13:52,791 O que ele tem feito? 229 00:13:52,957 --> 00:13:54,626 - Não faço ideia. - Viu? 230 00:13:54,793 --> 00:13:56,002 Como Jeffrey Dahmer. 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Vocês namoram os aleatórios. 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,967 Ela é a assassina. Johnny? Johnny serve sorvete. 233 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 Parem! 234 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 A gente não é assim. Nem faz isso. 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,644 Estamos nisso juntas, lembram? 236 00:14:12,811 --> 00:14:16,439 Tabby tem razão. É um momento estressante pra todas nós. 237 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 E como Faran vive dizendo... 238 00:14:20,026 --> 00:14:22,987 - Uma por todas e todas por uma. - Concordo. 239 00:14:23,154 --> 00:14:26,700 E, por mais que não queira acreditar que alguém com quem namoramos 240 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 seja capaz de fazer uma coisa tão terrível, 241 00:14:30,412 --> 00:14:32,163 aprendi com filmes de Neve Campbell 242 00:14:32,330 --> 00:14:35,875 que o assassino ou assassinos são um ou mais namorados. 243 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Por que não investigamos como quem não quer nada e, 244 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 com os resultados da investigação, 245 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 nos reencontramos no grupo de estudos. 246 00:14:44,634 --> 00:14:45,468 Está bem. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Vou sondar Johnny. 248 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 E vou falar com Christian. 249 00:14:50,348 --> 00:14:53,935 E, Mouse, como Ash está acima de qualquer suspeita, pode... 250 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 Vigiar SpookySpaghetti? 251 00:14:56,479 --> 00:14:57,313 Deixa comigo. 252 00:14:59,482 --> 00:15:01,151 AMC. Gerald falando. 253 00:15:01,317 --> 00:15:05,238 Oi. Estou ligando do Cinema Orpheum de Millwood, Pensilvânia. 254 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Queria referências do projecionista 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,659 que trabalhou aí. Christian Peele? 256 00:15:10,326 --> 00:15:13,288 Peele... Não lembro de ninguém. 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 Tem certeza? Christian Peele é um nome bem diferente. 258 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 Não sei o que dizer. É possível. 259 00:15:21,254 --> 00:15:24,883 Só não me lembro dele, especificamente. Desculpe não poder ajudar mais. 260 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Obrigada. Tchau. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 Falando com quem? 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,110 Ninguém. 263 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Não está mantendo outras garotas na fila? 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,659 Não. 265 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 Por que falou isso? 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Deixa eu ver seu telefone. Prova que estou enganada. 267 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 À vontade. 268 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 A última com quem falou foi... 269 00:16:07,967 --> 00:16:08,802 eu. 270 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 É. Olha o que eu escrevi. 271 00:16:14,641 --> 00:16:16,559 "Saudade, louco pra te ver." Com um... 272 00:16:18,061 --> 00:16:18,895 coraçãozinho. 273 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 Está bom pra você? 274 00:16:24,150 --> 00:16:25,193 Vou ver o histórico. 275 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Olha, Imogen... 276 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Sei que passou por muita coisa. 277 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Mas, por favor, 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,209 acredita quando digo que jamais faria... 279 00:16:42,168 --> 00:16:44,796 nada pra magoar você. 280 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Acredito em você, Johnny. 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,596 E quero confiar em você. 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,391 Mais que tudo. 283 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 - Só que... - Tudo bem. 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,022 É só... 285 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 um período louco. 286 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 Certo, lá vamos nós. 287 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 Mais uma vez pro inferno. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 DESCANSE EM PAZ, ARCHIE WATERS 289 00:17:21,207 --> 00:17:24,294 "Aqui estão os trailers do que vem aí e estamos fazendo... " 290 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 ACERTO DE CONTAS 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,345 Meu Deus. 292 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 ISTO É APENAS UM PRELÚDIO. 293 00:17:37,015 --> 00:17:40,185 O ACERTO DE CONTAS É AGORA. 294 00:17:53,156 --> 00:17:55,992 - Droga, acabou o sorvete de nozes. - Eu pego. 295 00:17:57,202 --> 00:17:58,953 Você sempre encara a câmara fria. 296 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Encontrou? 297 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Você matou eles. 298 00:19:02,642 --> 00:19:03,476 O quê? 299 00:19:04,019 --> 00:19:05,186 Do que está falando? 300 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Para! 301 00:19:06,938 --> 00:19:08,940 Eu vi eles. 302 00:19:10,734 --> 00:19:14,029 - Eu vi eles, e foi você. - Imogen, deixa eu pegar isso. 303 00:19:14,195 --> 00:19:16,448 Não vai pegar nada! Fica longe de mim! 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 Fica longe! Não chega perto! 305 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 - Imogen. - Para! 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 - Deixa eu te ajudar. - Para! 307 00:19:21,828 --> 00:19:23,413 - Eu prometo. - Para! 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 - Mandei se afastar. - Não vou te machucar. 309 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 Não. 310 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 Não. 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 Tomara que eu não ache nada suspeito. 312 00:20:18,426 --> 00:20:20,387 Tomara que eu não ache nada suspeito. 313 00:20:45,704 --> 00:20:47,872 Meu Deus. 314 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 Então era uma máscara. 315 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Bloody Rose usou máscara da Davie na Casa Inferno. 316 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 Sempre os malditos namorados. 317 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 MOUSE HONRADA SOBREVIVENTES 318 00:21:23,950 --> 00:21:26,036 SOS! ME ENCONTRA NA LOJA DE PENHORES. AGORA! 319 00:21:26,202 --> 00:21:27,245 Então eu tinha razão. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Johnny é o assassino, ou pelo menos um deles. 321 00:21:29,706 --> 00:21:31,833 Não sei nada além do que disse, mas... 322 00:21:33,543 --> 00:21:34,461 é possível. 323 00:21:34,627 --> 00:21:39,007 Os corpos que você achou, Imogen. Os assassinatos estão no SpookySpaghetti. 324 00:21:39,174 --> 00:21:42,427 Alguém filmou e postou como trailers. 325 00:21:42,594 --> 00:21:44,554 - Trailers? Como em... - Um filme. 326 00:21:44,721 --> 00:21:46,765 Alguém está filmando O Acerto de Contas. 327 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Já começou. Está acontecendo. 328 00:21:49,642 --> 00:21:52,937 Falando em filmes, por que a nerd do cinema não está aqui? 329 00:21:53,104 --> 00:21:54,647 Tabby foi ver Christian. 330 00:21:57,942 --> 00:21:58,860 Sr. Gee. 331 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 Achou os servidores do SpookySpaghetti? 332 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Eu rastreei ele, e é estranho, Mouse, 333 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 mas a localização é o Orpheum. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 O servidor do SpookySpaghetti fica no Cinema Orpheum? 335 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 Se o sorveteiro é um dos assassinos... 336 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 O namorado de Tabby pode fazer parte. 337 00:22:16,294 --> 00:22:18,922 Obrigada, Sr. Gee. A gente tem que ir. 338 00:22:23,176 --> 00:22:24,969 Onde ela está? Cadê a Tabby? 339 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 - O que fez com ela? - Meto porrada. 340 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 - O que está acontecendo? - Fala você, Christian. 341 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 Cadê a Tabby? Por que não responde mensagens? 342 00:22:32,894 --> 00:22:34,479 - E está quente aqui. - Eu sei. 343 00:22:34,688 --> 00:22:37,899 O ar-condicionado quebrou de novo, e ninguém me atende. 344 00:22:38,066 --> 00:22:41,152 Nem os técnicos, nem a Tabby. Liguei cinco vezes. 345 00:22:42,028 --> 00:22:45,240 Se Tabby não está aqui, onde ela está? 346 00:22:55,375 --> 00:22:58,169 Me deixa sair! 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 Me deixa sair! 348 00:23:06,928 --> 00:23:08,847 CONFESSE SEUS PECADOS 349 00:23:09,014 --> 00:23:10,974 "Confesse"? O que... 350 00:23:12,100 --> 00:23:12,934 O que eu fiz? 351 00:23:22,485 --> 00:23:23,319 Rose? 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 Rose? 353 00:23:29,909 --> 00:23:33,496 Quando falei com Tabby, ela disse que tinha coisas pra fazer. 354 00:23:33,663 --> 00:23:35,874 Alguém pode dizer o que está havendo? 355 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 Espere, o servidor. 356 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Onde fica o servidor de internet do Orpheum? 357 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Lá em cima. 358 00:24:10,825 --> 00:24:11,701 Meu Deus. 359 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Você se esconde, eu procuro. 360 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Por que está fazendo isso conosco? 361 00:24:27,801 --> 00:24:28,885 O que é isso? 362 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 "Impressão minha ou está quente? 363 00:24:33,723 --> 00:24:36,726 Confiram meu filme na sala de projeção 3." 364 00:24:36,893 --> 00:24:39,270 Devíamos estar procurando Dr. Seuss. 365 00:24:39,437 --> 00:24:41,398 O que significa? Quem colocou aqui? 366 00:24:41,564 --> 00:24:43,692 Bloody Rose sabe que rastreamos o site. 367 00:24:43,858 --> 00:24:44,693 Contava com isso. 368 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Vamos ver o que está passando na sala 3. 369 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 Não, não o A. 370 00:25:13,430 --> 00:25:14,264 O Archie não. 371 00:25:15,724 --> 00:25:16,558 Você está morto. 372 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Teve uma rebelião na prisão. Você morreu! 373 00:25:30,655 --> 00:25:33,867 Não! 374 00:25:35,827 --> 00:25:36,745 Tabby. 375 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Nossa, é a Bloody Rose. 376 00:25:39,497 --> 00:25:41,624 - E o A. - Está vivo? Não estava morto? 377 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 Não. Não pode ser. 378 00:25:44,169 --> 00:25:45,086 O que é isso? 379 00:25:45,920 --> 00:25:47,714 É um filme? Já aconteceu? 380 00:25:47,881 --> 00:25:50,967 Acho que é uma transmissão ao vivo pelo SpookySpaghetti. 381 00:25:51,176 --> 00:25:52,510 O número no canto... 382 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 é o número de pessoas vendo a live. 383 00:25:55,638 --> 00:25:56,473 Confesse. 384 00:25:57,182 --> 00:25:59,142 Confesse seus pecados. 385 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Fale a verdade sobre meu filho. Confesse suas mentiras. 386 00:26:03,313 --> 00:26:04,189 Filho? 387 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 Archie ou... 388 00:26:08,902 --> 00:26:10,070 Sra. Langsberry? 389 00:26:10,737 --> 00:26:12,072 Quem mais? 390 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 É a mãe do Chip. 391 00:26:15,617 --> 00:26:17,702 A mãe do Chip é a Bloody Rose. 392 00:26:17,911 --> 00:26:19,788 A gente foi na casa dela. 393 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 Então você não é Archie Waters. 394 00:26:30,507 --> 00:26:31,466 Me pegou, Tabs. 395 00:26:32,008 --> 00:26:33,927 Mas te enganei por um segundo, não? 396 00:26:34,052 --> 00:26:34,928 Meu Deus. 397 00:26:35,261 --> 00:26:36,179 Wes... 398 00:26:36,346 --> 00:26:38,014 - Filho da mãe! - Cadê ela? 399 00:26:38,181 --> 00:26:40,141 - Como a ajudamos? - Já fui lá. 400 00:26:40,308 --> 00:26:43,395 Onde eles estão. É a igreja maluca da Kelly. 401 00:26:43,561 --> 00:26:45,021 Vamos pra lá agora. 402 00:26:45,939 --> 00:26:48,191 Confesse. Diga a verdade. 403 00:26:48,358 --> 00:26:49,275 Que verdade? 404 00:26:49,442 --> 00:26:52,112 Que meu filho não fez aquilo com você e sua amiga. 405 00:26:52,862 --> 00:26:57,367 Não pude salvar a vida do meu filho, mas vou redimir o legado dele. 406 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 O que achou, Tabs? 407 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 Ótimo dilema pra sobrevivente de um filme de terror. 408 00:27:02,872 --> 00:27:03,790 Não é? 409 00:27:05,875 --> 00:27:07,002 É um filme de terror? 410 00:27:07,168 --> 00:27:09,754 Sim. A gente está ao vivo, na verdade. 411 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Agora, diz aos vilões o que querem ouvir. 412 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 Mesmo que traia o que crê no fundo do coração. 413 00:27:15,719 --> 00:27:19,139 E seu sofrimento acaba. E você vai embora. 414 00:27:21,516 --> 00:27:24,227 Ou mantém sua posição e tudo piora pra você. 415 00:27:38,324 --> 00:27:39,826 Que merda é essa? 416 00:27:40,994 --> 00:27:43,747 Sangrem pela Bloody Rose. Pelos filhos dela! 417 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 Vai! 418 00:27:47,834 --> 00:27:49,753 Conheço esse cara. Foi na loja. 419 00:27:51,004 --> 00:27:53,548 - É o Acerto de Contas. Está acontecendo. - Quem são? 420 00:27:53,715 --> 00:27:54,924 Do SpookySpaghetti. 421 00:27:55,091 --> 00:27:57,052 O Slender Man tinha proxies. 422 00:27:57,218 --> 00:27:58,511 São proxies da Bloody Rose. 423 00:27:59,846 --> 00:28:01,306 Para onde vamos? 424 00:28:01,473 --> 00:28:03,391 Pra sala do filme. Podemos nos trancar. 425 00:28:13,109 --> 00:28:15,487 Tenho uma coisa a dizer... 426 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 a todos assistindo. 427 00:28:19,616 --> 00:28:22,619 Confesso que Chip Langsberry... 428 00:28:26,206 --> 00:28:27,499 - ...me estuprou. - Mentira! 429 00:28:27,665 --> 00:28:29,501 E Imogen Adams, que teve um bebê dele. 430 00:28:29,668 --> 00:28:30,543 Puta! 431 00:28:30,710 --> 00:28:32,879 Sobrevivemos ao Massacre de Millwood. 432 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 - Sobreviventes a Chip Langsberry. - Puta mentirosa! 433 00:28:36,216 --> 00:28:38,968 E ele teve o fim que merecia. 434 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 - Puta da Babilônia! - Não ainda! 435 00:28:42,097 --> 00:28:46,184 A gente deu escolha, e, como esperado, ela não escolheu a saída fácil. 436 00:28:47,268 --> 00:28:51,189 Então, o tormento de Tabitha Haworthe continua. 437 00:28:51,898 --> 00:28:53,149 No fim, como prometido... 438 00:28:54,609 --> 00:28:55,819 ela morre. 439 00:29:02,450 --> 00:29:04,285 Esses proxies vieram nos matar? 440 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 Ou estão tentando nos impedir de chegar na Tabby. 441 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 Como a gente chega na Tabby? 442 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 A porta de saída dá no beco. 443 00:29:11,584 --> 00:29:15,422 Vão. Encontrem a Tabby. Vou segurar as pontas aqui. Vão! 444 00:29:22,262 --> 00:29:24,472 Por que está fazendo isso, Wes? 445 00:29:25,557 --> 00:29:28,768 A Sra. Langsberry era a mãe do Chip, mas por que você? 446 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Pra que tudo isso? 447 00:29:31,438 --> 00:29:34,941 Depois que Chip foi assassinado, esvaziei o armário dele no trabalho. 448 00:29:35,817 --> 00:29:37,736 Levei as coisas pra Sra. Langsberry. 449 00:29:38,486 --> 00:29:39,404 Estava arrasada. 450 00:29:40,447 --> 00:29:41,322 Devastada. 451 00:29:42,115 --> 00:29:45,118 Alguém precisava preencher o vazio que você e Imogen criaram. 452 00:29:46,327 --> 00:29:49,748 Mas, com o passar do tempo, também me abri para ela. 453 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Chip e eu chegamos a falar sobre fazer um filme. 454 00:29:57,005 --> 00:29:57,839 Oi. 455 00:29:59,674 --> 00:30:01,843 Sabe qual seria o melhor filme de terror? 456 00:30:02,427 --> 00:30:04,554 Qual, Wes? No que está pensando? 457 00:30:06,389 --> 00:30:07,891 Matar alguém pra valer. 458 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 Em tempo real, as pessoas assistindo enquanto é filmado. 459 00:30:15,315 --> 00:30:16,900 Está de sacanagem, né? 460 00:30:21,279 --> 00:30:22,989 Estou, claro. 461 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 Demorou para as estrelas se alinharem. 462 00:30:28,745 --> 00:30:30,747 E tive muito terreno pra preparar. 463 00:30:31,623 --> 00:30:33,833 Criar o SpookySpaghetti. Achar o elenco nele. 464 00:30:34,000 --> 00:30:36,169 A equipe. Pensar o que dizer a eles. 465 00:30:36,294 --> 00:30:40,465 Embora a maioria deles já fosse de almas perdidas. 466 00:30:40,632 --> 00:30:43,051 Membros da igreja-seita do pastor Malachai. 467 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 Não tinha outro jeito de fazer um filme? 468 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Como eu já falei, 469 00:30:48,264 --> 00:30:50,517 é difícil homens brancos fazerem sucesso hoje. 470 00:30:51,893 --> 00:30:53,561 As portas não se abrem como antes, 471 00:30:53,728 --> 00:30:57,691 porque agora só se abrem pra pessoas como você. 472 00:31:01,236 --> 00:31:03,988 Faran, a igreja é muito longe? 473 00:31:04,197 --> 00:31:05,699 - Vamos a pé? - Não, é longe. 474 00:31:05,865 --> 00:31:06,991 E temos que ir rápido. 475 00:31:07,534 --> 00:31:09,035 Nesse caso, que se foda. 476 00:31:10,537 --> 00:31:12,163 - O que vai fazer? - Vamos. 477 00:31:12,580 --> 00:31:13,415 Está bem. 478 00:31:14,708 --> 00:31:15,542 O que é isso? 479 00:31:19,045 --> 00:31:21,006 Meu Deus... Certo. 480 00:31:22,340 --> 00:31:23,508 Está aberto. Entra. 481 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 É mesmo uma boa ideia roubar um carro agora? 482 00:31:26,720 --> 00:31:28,054 É uma emergência. 483 00:31:28,221 --> 00:31:30,390 E você sabe fazer ligação direta? 484 00:31:30,557 --> 00:31:32,976 Não sei, mas conheço alguém que sabe. 485 00:31:36,771 --> 00:31:39,107 - Noa? Onde está? - Jen, explico depois. 486 00:31:39,274 --> 00:31:41,234 Precisa me ensinar ligação direta. 487 00:31:41,943 --> 00:31:43,737 Vai ser uma honra. Certo. 488 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 Ache o painel embaixo do volante. 489 00:31:47,198 --> 00:31:49,200 Você é um idiota, Wes. 490 00:31:50,660 --> 00:31:52,954 Acha que vai se safar de me matar 491 00:31:53,121 --> 00:31:54,456 em uma live com testemunhas? 492 00:31:54,622 --> 00:31:55,832 Me safar? 493 00:31:57,208 --> 00:31:58,126 Não. 494 00:31:59,210 --> 00:32:01,046 Quero que saibam o que eu fiz. 495 00:32:02,339 --> 00:32:05,133 Como planejei e executei o maior filme de terror. 496 00:32:07,302 --> 00:32:08,720 Minha obra-prima. 497 00:32:10,096 --> 00:32:12,766 O filme que nem Ari Aster seria capaz de fazer. 498 00:32:12,932 --> 00:32:15,435 Você matou pessoas. Tentou matar minhas amigas. 499 00:32:15,685 --> 00:32:18,229 Um filme de terror não é só a perseguição final. 500 00:32:19,105 --> 00:32:21,941 Não pode ter uma sobrevivente sem vítimas, Tabby. 501 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 Você sabe disso. 502 00:32:23,485 --> 00:32:25,737 Nem preciso dizer, mas você é maluco. 503 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 Vocês dois são malucos. 504 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 Pessoal, falta muito pra ligar o carro? 505 00:32:37,624 --> 00:32:40,835 - Os fios estão bem expostos? - Não sei. Acho que sim. 506 00:32:41,002 --> 00:32:42,212 Noa, você consegue. 507 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Só tem que cruzá-los e fazer uma boa faísca. 508 00:32:47,217 --> 00:32:48,093 Ali. 509 00:32:48,843 --> 00:32:49,761 Ela está lá. 510 00:32:49,928 --> 00:32:51,137 Liga esse carro agora! 511 00:32:53,515 --> 00:32:54,766 A gente vai morrer! 512 00:32:56,893 --> 00:32:58,520 Vai! 513 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 Vai! 514 00:33:04,651 --> 00:33:09,155 Quando você saiu do Orpheum pra se mudar, foi só... 515 00:33:09,322 --> 00:33:10,824 Clássico disfarce. 516 00:33:12,242 --> 00:33:13,535 E precisava me preparar. 517 00:33:14,494 --> 00:33:17,580 Me conta: a Imogen gostou de ver a Sra. Langsberry 518 00:33:17,747 --> 00:33:18,998 com a máscara da mãe dela? 519 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 E a plantei no porão do seu namorado 520 00:33:22,127 --> 00:33:24,170 quando você se apaixonou. A cereja do bolo. 521 00:33:24,337 --> 00:33:25,880 Cala a boca. 522 00:33:26,715 --> 00:33:28,341 Para de falar, Wes. 523 00:33:30,593 --> 00:33:31,886 Você é um charlatão. 524 00:33:32,971 --> 00:33:35,140 Eu sei, todo mundo sabe. 525 00:33:35,348 --> 00:33:36,808 E quando você for preso, 526 00:33:36,975 --> 00:33:39,853 ninguém vai falar sobre o grande cineasta que é. 527 00:33:40,979 --> 00:33:44,107 Mas sobre o monstrinho patético e fracassado 528 00:33:44,274 --> 00:33:47,318 que tem raiva do mundo e quer se sentir importante. 529 00:33:48,361 --> 00:33:50,488 Não devia me agradecer, Tabs? 530 00:33:52,866 --> 00:33:55,368 Estou te dando o que sempre quis. 531 00:33:57,537 --> 00:34:00,040 Pra sua história não ser apagada, mas contada, 532 00:34:00,206 --> 00:34:04,210 não, celebrada, por muitos anos ainda. 533 00:34:05,253 --> 00:34:06,171 Pensa só. 534 00:34:07,464 --> 00:34:08,923 Você é Jamie Lee em Halloween. 535 00:34:09,674 --> 00:34:13,303 Sally em O Massacre da Serra Elétrica. Florence Pugh em Midsommar. 536 00:34:14,346 --> 00:34:17,265 Esse é o tipo de coisa que faz história. 537 00:34:18,224 --> 00:34:21,019 Você, Tabitha Haworthe... 538 00:34:21,728 --> 00:34:25,148 está no centro de um terror moderno da vida real, 539 00:34:26,149 --> 00:34:27,942 como a sobrevivente negra. 540 00:34:30,236 --> 00:34:32,614 Então, sem mim... 541 00:34:34,199 --> 00:34:35,325 seu filme não é nada. 542 00:34:37,202 --> 00:34:41,289 Só mais um de seus filmes lixo inacabados. 543 00:34:43,500 --> 00:34:44,417 Adivinha, Wes. 544 00:34:45,877 --> 00:34:47,087 Não vou dar o que quer. 545 00:34:47,754 --> 00:34:50,507 Não vou gritar nem chorar. 546 00:34:50,674 --> 00:34:52,258 Não vou sentir medo. 547 00:34:52,425 --> 00:34:56,179 Não vou te dar o grande show incrível de uma sobrevivente 548 00:34:56,346 --> 00:34:58,473 pro seu filme patético e ridículo de merda. 549 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 Claro que vai. 550 00:35:02,435 --> 00:35:03,853 Só precisa de motivação. 551 00:35:06,564 --> 00:35:07,482 Dá uma olhada. 552 00:35:16,866 --> 00:35:19,327 Mãe? 553 00:35:20,453 --> 00:35:22,455 Agora me escuta com muita atenção. 554 00:35:22,706 --> 00:35:24,958 Tem sete dos meus proxies do SpookySpaghetti 555 00:35:25,125 --> 00:35:26,209 na frente da sua casa. 556 00:35:28,670 --> 00:35:31,631 Uma mensagem minha, e eles vão invadir. 557 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 Seu filho da puta! 558 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Conheço esse olhar. 559 00:35:39,514 --> 00:35:42,183 É a parte em que a sobrevivente pensa em fugir. 560 00:35:45,353 --> 00:35:46,646 Mas não há saídas. 561 00:35:48,815 --> 00:35:50,066 Não tem aonde ir, Tabby. 562 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 Não tem o que fazer a não ser... 563 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Eu estava torcendo pra ela fazer isso. 564 00:36:03,830 --> 00:36:05,206 Vai, não para de filmar. 565 00:36:14,966 --> 00:36:17,177 Volto para o pós-crédito, Sra. Langsberry. 566 00:36:18,011 --> 00:36:21,097 Com o sacrifício. Prometo. 567 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Vem cá, mocinha. 568 00:36:57,092 --> 00:36:58,385 Onde ela está? 569 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Atrás, imbecil. 570 00:37:08,436 --> 00:37:09,270 Menos um. 571 00:37:11,940 --> 00:37:15,276 James? Dave? Está vendo ela? 572 00:37:15,944 --> 00:37:18,113 Está vendo essa desgraçada? 573 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Pessoal, fala comigo. Vamos manter contato... 574 00:37:25,286 --> 00:37:26,204 Menos dois. 575 00:37:50,603 --> 00:37:51,646 Minha sobrevivente. 576 00:38:05,660 --> 00:38:07,454 Aqui é basicamente a cabana do Jason. 577 00:38:09,039 --> 00:38:11,958 Uma sobrevivente de verdade ia entrar numa armadilha mortal? 578 00:38:28,391 --> 00:38:29,267 Perfeito. 579 00:38:51,664 --> 00:38:52,499 Estou confusa. 580 00:38:53,792 --> 00:38:55,669 Pra onde foi todo mundo? 581 00:39:02,509 --> 00:39:04,719 - Obrigada. - Uma por todas e todas por uma. 582 00:39:04,886 --> 00:39:07,555 Caramba, Bryant. Arrasou na defesa pessoal. 583 00:39:09,599 --> 00:39:11,518 Meu Deus. Aquela filmagem. 584 00:39:12,852 --> 00:39:15,605 - A cabana da Bloody Rose. - Tabby pode estar lá. 585 00:39:19,567 --> 00:39:20,652 Vem cá. 586 00:39:22,070 --> 00:39:23,405 Sabemos como termina. 587 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 Está predestinado. 588 00:39:27,909 --> 00:39:28,868 Acerto de Contas... 589 00:39:30,120 --> 00:39:31,663 Ótimo título, inclusive. 590 00:39:32,038 --> 00:39:35,291 ...exige um sacrifício de sangue, Tabs. 591 00:39:36,167 --> 00:39:37,419 Vira pra cá, idiota. 592 00:39:41,756 --> 00:39:43,925 Você é um clichê do terror, mas eu não. 593 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 Só uma sobrevivente novata entraria na cabana. 594 00:39:48,722 --> 00:39:51,349 - Aliás, achou este lugar ou... - Construí. 595 00:39:52,726 --> 00:39:53,643 Com minha equipe. 596 00:39:53,810 --> 00:39:57,647 Admito que estou curtindo suas habilidades pra cenários. 597 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 Principalmente este forcado. 598 00:40:01,609 --> 00:40:04,738 O que vai fazer? Me matar com ele? 599 00:40:09,701 --> 00:40:10,618 Não. 600 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Não tem coragem... 601 00:40:37,979 --> 00:40:39,064 Meu Deus. 602 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Tabby, você está bem? 603 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 Não, ela está em choque. 604 00:40:47,781 --> 00:40:49,866 O que houve? A transmissão parou. 605 00:40:50,033 --> 00:40:52,535 Tabby? 606 00:40:53,703 --> 00:40:54,704 O Wes... 607 00:40:56,873 --> 00:40:57,791 Não sei. 608 00:40:59,125 --> 00:41:02,003 Ele está lá. 609 00:41:02,837 --> 00:41:03,838 Fica aqui. 610 00:41:05,090 --> 00:41:06,007 Já voltamos. 611 00:41:28,822 --> 00:41:29,948 - Droga. - Não. 612 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Boa. 613 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Valeu. 614 00:41:46,923 --> 00:41:48,633 - Dra. Sullivan. - Puta merda. 615 00:41:49,759 --> 00:41:51,469 Meu Deus. Tudo bem. 616 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 DUAS SEMANAS DEPOIS. 617 00:42:17,495 --> 00:42:20,540 Acabou o tempo. Larguem os lápis, por favor. 618 00:42:26,796 --> 00:42:28,882 Como vocês se saíram na prova? 619 00:42:29,215 --> 00:42:32,635 Esqueci o significado de mitocôndria, mas fora isso... 620 00:42:32,802 --> 00:42:35,430 Ao menos Smithee nos deixou estudar mais. 621 00:42:35,597 --> 00:42:39,517 Odeio essa sensação desconfortável. Parece um limbo. 622 00:42:39,684 --> 00:42:43,438 Eu entendo. Não saber é desafiador. 623 00:42:43,813 --> 00:42:46,649 Mas vão receber o resultado em seguida, 624 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 e vão saber de um jeito ou de outro. 625 00:42:49,694 --> 00:42:50,779 Fora isso, como vão? 626 00:42:52,113 --> 00:42:54,824 - Tabby, como vai o Christian? - Está bem. 627 00:42:55,658 --> 00:42:58,787 Os seguidores do Wes não conseguiram invadir a sala dele 628 00:42:58,953 --> 00:43:01,081 na noite de Acerto de Contas. 629 00:43:01,539 --> 00:43:05,627 E o Orpheum está oficialmente pronto e aberto para negócios. 630 00:43:05,794 --> 00:43:07,170 Que maravilha. 631 00:43:07,545 --> 00:43:10,298 E você e Imogen enfim fizeram o encontro duplo? 632 00:43:13,510 --> 00:43:15,929 Bem, não exatamente. 633 00:43:16,554 --> 00:43:20,642 Depois que Johnny ficou na câmara fria, a coisa acabou esfriando. 634 00:43:22,018 --> 00:43:23,395 Johnny decidiu esfriar. 635 00:43:24,396 --> 00:43:26,189 Eu não culpo ele, sabe. 636 00:43:27,065 --> 00:43:29,401 Eu o deixei inconsciente, quase morreu congelado. 637 00:43:30,235 --> 00:43:33,947 A gente estava lidando com uma possível situação Billy/Stu. 638 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 Ele vai perdoar. 639 00:43:36,366 --> 00:43:38,451 Talvez um dia. 640 00:43:39,786 --> 00:43:42,872 Por enquanto, não me importo de segurar vela pra todos. 641 00:43:46,376 --> 00:43:51,756 Depois do Acerto de Contas, fizemos uma sessão de estudos de duas semanas. 642 00:43:51,965 --> 00:43:55,343 Jen nos ajudou muito, já que gabaritou a prova dela. 643 00:43:55,510 --> 00:43:57,345 Espero que seja suficiente. 644 00:43:57,804 --> 00:44:02,350 Passando ou reprovando, no terceiro ano, ou no segundo de novo, 645 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 vão sobreviver. 646 00:44:04,519 --> 00:44:08,440 Wes e Sra. Langsberry presos, o site do SpookySpaghetti derrubado, 647 00:44:09,607 --> 00:44:12,360 todos os seguidores encontrados e acusados... 648 00:44:12,777 --> 00:44:15,530 - Deve ser... - Uma sensação de alívio. 649 00:44:16,156 --> 00:44:17,032 De novo. 650 00:44:17,198 --> 00:44:20,577 A última coisa na minha lista pra conversarmos somos nós. 651 00:44:21,619 --> 00:44:23,997 Agora que as pontas soltas foram conectadas, 652 00:44:24,831 --> 00:44:27,584 querem continuar as sessões ou suspendê-las? 653 00:44:30,086 --> 00:44:33,381 Já falamos sobre isso, Dra. Sullivan. 654 00:44:34,132 --> 00:44:37,427 Desta vez, a gente acha que está pronta pra ir em frente. 655 00:44:38,345 --> 00:44:42,015 Vamos encerrar esse grupo de apoio a sobreviventes pra valer. 656 00:44:43,058 --> 00:44:47,187 Mas, apesar de todos os altos e baixos, 657 00:44:47,354 --> 00:44:49,105 você nos ajudou muito. 658 00:44:49,773 --> 00:44:50,940 Fico feliz em saber. 659 00:44:52,984 --> 00:44:54,152 Na hora certa. 660 00:44:55,070 --> 00:44:59,866 Mas já que é nossa última sessão, quero fazer uma última sugestão: 661 00:45:00,950 --> 00:45:03,620 por favor, façam coisas especiais pra vocês 662 00:45:03,787 --> 00:45:05,413 enquanto esperam a nota da prova. 663 00:45:06,539 --> 00:45:09,584 - Sem dúvida, vocês merecem. - Relaxa, doutora. 664 00:45:11,252 --> 00:45:12,128 Pode deixar. 665 00:45:15,006 --> 00:45:18,134 Lembra que achamos que ia ser um verão inesquecível? 666 00:45:19,219 --> 00:45:21,388 Foi um verão inesquecível mesmo. 667 00:45:21,554 --> 00:45:22,889 E que, é claro... 668 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 E tinha modo melhor de mostrar uma amizade pra sempre... 669 00:45:25,892 --> 00:45:28,103 Do que tatuarmos "sobreviventes pra sempre"? 670 00:45:28,269 --> 00:45:31,356 - Uma ideia incrível, Haworthe. - Faz sentido. 671 00:45:32,065 --> 00:45:35,235 Somos sobreviventes, fortes, podemos superar tudo. 672 00:45:35,402 --> 00:45:37,570 É o que a nossa tatuagem demonstra. 673 00:45:45,078 --> 00:45:47,247 Mamãe vai me matar por profanar meu corpo. 674 00:45:47,497 --> 00:45:50,959 Felizmente concordamos que acabou o cantinho da oração. 675 00:45:53,461 --> 00:45:55,922 Ainda não acredito que a gente conseguiu. 676 00:45:56,423 --> 00:45:59,509 Me sinto tão fortona. Eu chorei bem pouquinho. 677 00:45:59,676 --> 00:46:02,220 Não acredito que o verão está acabando. 678 00:46:02,387 --> 00:46:03,805 Ainda não. 679 00:46:04,597 --> 00:46:08,101 Mas, sinceramente, e talvez seja por causa da minha separação, 680 00:46:08,268 --> 00:46:10,812 ou porque muitas pessoas tentaram nos matar, 681 00:46:11,521 --> 00:46:15,358 mas pra mim acabou o verão. Estou pronta para o terceiro ano. 682 00:46:15,525 --> 00:46:19,237 - Se formos para o terceiro ano. - Escutem aqui, minhas X-Women. 683 00:46:19,404 --> 00:46:22,532 Não importa o que aconteça, ou o resultado da prova, 684 00:46:23,616 --> 00:46:24,659 temos uma à outra. 685 00:46:26,745 --> 00:46:27,829 Sempre. 686 00:46:30,373 --> 00:46:31,249 Meu Deus. 687 00:46:32,292 --> 00:46:33,501 É a hora da verdade. 688 00:46:38,757 --> 00:46:40,508 Bem, meninas... 689 00:46:43,094 --> 00:46:45,305 seus resultados saíram... 690 00:46:47,015 --> 00:46:48,683 e, pra nossa surpresa... 691 00:47:01,321 --> 00:47:02,864 Não acredito que passamos. 692 00:47:03,573 --> 00:47:04,616 Eu acredito. 693 00:47:04,783 --> 00:47:08,161 Somos inteligentes, poderosas e talentosas. 694 00:47:08,286 --> 00:47:11,414 E posso dizer com segurança que, a essa altura, 695 00:47:12,874 --> 00:47:14,959 podemos superar tudo que a vida nos der. 696 00:47:16,461 --> 00:47:17,796 Pode crer. 697 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Eu queria perguntar: 698 00:47:25,929 --> 00:47:27,180 você e o Christian 699 00:47:27,430 --> 00:47:30,642 ainda vão fazer o filme independente do Massacre de Millwood? 700 00:47:35,689 --> 00:47:36,731 Não sei. 701 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 Acho que não quero mais... 702 00:47:41,236 --> 00:47:42,696 falar do Archie. 703 00:47:43,863 --> 00:47:45,407 E da Bloody Rose. 704 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 De toda a família Waters. 705 00:47:49,035 --> 00:47:53,081 Talvez meu próximo filme não seja sobre revirar o passado. 706 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Talvez seja sobre alguma coisa completamente nova. 707 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 Uma história nova? Com uma nova vilã assassina? 708 00:48:04,551 --> 00:48:06,219 Ou vilãs. 709 00:48:07,554 --> 00:48:08,471 No plural. 710 00:48:09,472 --> 00:48:13,059 Mais velhas, mais malvadas e mais corajosas. 711 00:48:14,894 --> 00:48:16,479 Adorei. 712 00:48:18,732 --> 00:48:19,858 Já estou doida pra ver. 713 00:48:21,192 --> 00:48:22,027 Meu Deus... 714 00:48:22,610 --> 00:48:25,905 Imaginam como Archie Waters ia estar bravo 715 00:48:26,072 --> 00:48:29,159 por estarmos finalmente seguindo a vida? 716 00:48:29,325 --> 00:48:30,994 Se ele ainda estivesse vivo? 717 00:48:33,997 --> 00:48:35,457 Nem quero pensar nisso. 718 00:48:38,877 --> 00:48:41,755 Anne, seu livro sobre trauma adolescente é uma obra-prima. 719 00:48:41,921 --> 00:48:43,757 Um verdadeiro clássico. 720 00:48:43,923 --> 00:48:46,718 Vamos apressar pra lançar no Natal. 721 00:48:46,885 --> 00:48:49,971 É muito gratificante ouvir isso. 722 00:48:50,138 --> 00:48:52,057 Ainda mais depois do que passei. 723 00:48:52,265 --> 00:48:55,518 Só precisa pedir autorização para as cinco envolvidas. 724 00:48:55,685 --> 00:48:58,980 Devido aos detalhes expostos, ela é imprescindível. 725 00:48:59,147 --> 00:49:00,607 Não se preocupe. 726 00:49:01,649 --> 00:49:04,194 Tratei as meninas nos últimos seis meses, 727 00:49:04,361 --> 00:49:06,821 posso garantir que elas são narcisistas. 728 00:49:08,156 --> 00:49:09,282 Faço assinarem. 729 00:49:09,449 --> 00:49:12,077 Se ficarem em dúvida, o dinheiro fala. 730 00:49:15,622 --> 00:49:17,540 Colin, eu te ligo depois. 731 00:49:21,670 --> 00:49:22,629 Alô? 732 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 Meu horário já encerrou. Sei que você não tem consulta. 733 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 Posso ajudar? Eu... 734 00:49:33,098 --> 00:49:34,015 Você tinha morrido. 735 00:49:35,058 --> 00:49:36,059 Na rebelião. 736 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 Mas eles não sabem a verdade, não é? 737 00:49:41,606 --> 00:49:43,441 O bicho-papão nunca morre. 738 00:49:44,651 --> 00:49:45,610 Foi você? 739 00:49:46,945 --> 00:49:48,655 Você matou o meu filho? 740 00:49:49,572 --> 00:49:52,283 Você matou o Sebastian? Por favor, me fala a verdade. 741 00:49:52,450 --> 00:49:55,036 Preciso saber a verdade. Você matou... 742 00:51:13,656 --> 00:51:15,658 Legendas: Flávio Silveira