1
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS
DE SARA SHEPARD
2
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Está tudo bem.
3
00:01:48,358 --> 00:01:52,487
Você está bem.
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Tive a chance de acabar
com Bloody Rose de novo, mas...
5
00:02:00,328 --> 00:02:02,080
Se eu puder opinar,
6
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
você fez o certo, optou por me salvar.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,626
Nem foi uma pergunta.
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
Apesar do que você fez na Casa Inferno.
9
00:02:12,215 --> 00:02:14,426
Sinto muito por aquilo.
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,261
Isso não importa agora, Kelly.
11
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
Claro que importa.
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
E eu sinto muito mesmo por tudo.
13
00:02:23,935 --> 00:02:24,978
Você viu Bloody Rose.
14
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
Acha que pode ser a sua mãe
por baixo daquelas faixas?
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,024
Não.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Antes de ir à piscina...
17
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
tranquei mamãe no canto de oração.
18
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
Tudo bem. Uma nova informação agora.
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
Mas é possível
20
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
ela ter fugido e vindo atrás de você?
21
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Talvez.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Sei como descobrir.
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
Kelly, o que está fazendo? Me deixa sair!
24
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Bom... a resposta está aí.
25
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
A Sra. Beasley não é Bloody Rose.
26
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
Há quanto tempo ela está lá dentro?
27
00:03:04,392 --> 00:03:05,226
É melhor irem.
28
00:03:06,394 --> 00:03:09,272
Todas vocês. Eu e a mamãe
temos muito pra conversar.
29
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- Sozinhas.
- Está bem, mas toma cuidado.
30
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
- Bloody Rose ainda está por aí.
- E o Acerto de Contas está próximo.
31
00:03:18,073 --> 00:03:19,532
Seja lá o que isso for.
32
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
Tchau.
33
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Faran.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Meninas...
35
00:03:37,175 --> 00:03:40,261
antes de receber a mensagem da Faran
sobre o ataque da Kelly,
36
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
eu estava com a Dra. Sullivan
no cemitério, e, agora...
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
ela desapareceu.
38
00:03:48,186 --> 00:03:51,147
- Desapareceu como?
- Juro que não sei.
39
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
Mas o carro tinha...
40
00:03:54,776 --> 00:03:55,694
pétalas de rosa.
41
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
Se a Dra. Sullivan sumiu, significa o quê?
42
00:03:59,531 --> 00:04:00,490
Bloody Rose a levou?
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,744
Talvez. Ou ela é a Bloody Rose.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,414
E tudo isso é uma grande manipulação.
45
00:04:07,580 --> 00:04:09,416
Tudo é possível a esta altura.
46
00:04:10,291 --> 00:04:14,295
A Dra. Sullivan e a verdadeira Rose Waters
podem ter se unido, inclusive.
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,590
Duas mães enlutadas se juntam
pra buscar vingança.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Merda.
49
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
Não.
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,264
Também preciso contar uma coisa
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
que rolou antes da reunião na piscina.
52
00:04:28,435 --> 00:04:29,352
Meu Deus.
53
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
Rose?
54
00:04:32,856 --> 00:04:35,984
Este é minha velha amiga, Mouse.
Rose Waters.
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,111
Ela era mãe da Angela.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,364
- E Angela era amiga da...
- Da mamãe.
57
00:04:42,657 --> 00:04:43,491
Isso mesmo.
58
00:04:44,909 --> 00:04:47,537
O que está fazendo aqui? O que quer?
59
00:04:48,163 --> 00:04:51,124
Eu estava segura
antes de vocês me encontrarem.
60
00:04:51,291 --> 00:04:55,045
Agora, aonde quer que eu vá,
tem gente olhando pra mim.
61
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
Me seguindo.
62
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
Do SpookySpaghetti?
63
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Espera, deixou a vadia maluca
com sua Lola?
64
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Não. Eu levei ela pra um lugar que fica...
65
00:05:08,892 --> 00:05:10,185
em uma área isolada.
66
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
O vagão do Crazy Joe?
67
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Sério, Mouse? Isso dá muitos gatilhos.
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
Concordo. E cadê a Rose?
69
00:05:20,236 --> 00:05:21,112
Não sei.
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Mas, por essas pétalas de rosa...
71
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
sua teoria da parceria
de Rose Waters e Dra. Sullivan
72
00:05:30,246 --> 00:05:32,415
está ficando cada vez mais plausível.
73
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
Ou alguém pode estar indo atrás das mães.
Tipo, para matar.
74
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
Mãe, tudo bem?
Por que não atendeu o telefone?
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Se eu ligar, atenda.
76
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Meu telefone está carregando na cozinha.
Qual é o problema?
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Nenhum, Sra. Haworthe.
78
00:05:51,685 --> 00:05:55,313
A sua filha nos faz assistir
a muitos filmes de terror.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Podiam ver comédias românticas pra variar.
80
00:05:59,943 --> 00:06:03,154
Por sinal, recebi as rosas lindas.
81
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
São lindas.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,872
E o cartão é muito fofo:
"Te amo mais do que a própria vida."
83
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Flores e cartão são uma mensagem clara:
84
00:06:17,585 --> 00:06:18,461
minha mãe é alvo.
85
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
Não é melhor contar a ela? Da Bloody Rose?
86
00:06:20,964 --> 00:06:23,091
Claro que não. Parece aqueles momentos
87
00:06:23,258 --> 00:06:24,884
"fique calada ou morra".
88
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
- Concordo.
- O que a gente pode fazer?
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
- Em quem podemos confiar?
- Em ninguém.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
Em nós. Só em nós.
91
00:06:37,022 --> 00:06:37,856
SEXTA-FEIRA
92
00:06:38,023 --> 00:06:39,649
Meninas, acordem.
93
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Tabby, Imogen, desçam aqui agora.
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
...na Penitenciária Ravenswood.
95
00:06:43,945 --> 00:06:46,740
- Mãe? O que aconteceu?
- Vocês têm que ver.
96
00:06:46,990 --> 00:06:47,907
Isso mesmo, Marcos.
97
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
Estamos na Penitenciária Ravenswood
após uma rebelião violenta
98
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
que começou à noite...
99
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
Penitenciária de Ravenswood?
É onde A está preso.
100
00:06:55,915 --> 00:06:58,335
Várias mortes foram confirmadas.
101
00:06:58,501 --> 00:07:00,086
Corpos estão sendo identificados.
102
00:07:00,295 --> 00:07:03,548
Mas, entre os mortos,
acredita-se que Archie Waters,
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,509
o homem por trás do cruel
Massacre de Millwood,
104
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
foi um dos mortos na rebelião...
105
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
- Certo, já chega.
- A está morto?
106
00:07:15,477 --> 00:07:18,813
- Simples assim?
- Durante uma rebelião na prisão?
107
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- Isso parece...
- Suspeito?
108
00:07:23,026 --> 00:07:23,860
Parece.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
A vice-delegada concorda.
110
00:07:26,529 --> 00:07:29,532
Por isso ela vai
à Penitenciária Ravenswood hoje.
111
00:07:29,783 --> 00:07:32,786
Enquanto isso,
vamos ter muito cuidado, está bem?
112
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
- Mantenham contato. Voltem ao entardecer.
- Não precisa repetir.
113
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
Você também, mãe.
114
00:07:44,464 --> 00:07:45,298
Kelly?
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,551
Tudo bem? Como foi com sua mãe?
116
00:07:49,678 --> 00:07:53,014
A gente ficou a noite acordada,
conversado sobre...
117
00:07:54,057 --> 00:07:54,933
Bem, tudo.
118
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Inclusive a Sra. Langsberry.
119
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
Você viram ela recentemente?
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Só vi na Casa Inferno.
121
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Mas está na lista de suspeitos.
122
00:08:06,319 --> 00:08:07,237
Isso é bom.
123
00:08:07,987 --> 00:08:11,449
Porque, quando contei à mamãe
sobre Bloody Rose, ela disse de cara:
124
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
"Pode ser a Sra. Langsberry?"
125
00:08:16,871 --> 00:08:20,542
Mamãe disse que,
nos últimos meses, ela a procurou.
126
00:08:20,834 --> 00:08:25,130
Mas que a Sra. Langsberry estava
com um vazio imenso por dentro.
127
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
E...
128
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
E eu cito:
129
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
"Uma escuridão terrível dentro dela."
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,102
Vindo da mãe, isso diz muito.
131
00:08:44,024 --> 00:08:45,608
Está na hora, Tabby.
132
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Por mais que a gente queira evitar,
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,779
temos que falar com a Sra. Langsberry.
134
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Ver se captamos a energia de Bloody Rose.
135
00:08:55,827 --> 00:08:58,872
Estava limpando o quarto
e achei essas coisas do Chip.
136
00:09:00,081 --> 00:09:04,252
Quisemos lhe trazer elas, Sra. Langsberry.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Devem saber da notícia.
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
O assassino do Chip morreu.
139
00:09:11,926 --> 00:09:15,096
Finalmente, a justiça foi feita.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Sra. Langsberry...
141
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
que bom que está...
142
00:09:24,731 --> 00:09:25,565
em paz.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
- Mas, até agora, a senhora parecia...
- Consumida.
144
00:09:31,237 --> 00:09:33,823
Pela dor e pela raiva.
145
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Eu sei.
146
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Se houvesse uma maneira sã de agir
nos últimos meses,
147
00:09:40,205 --> 00:09:42,999
fazendo o que eu pudesse para sobreviver,
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,794
queria que tivessem me dito qual era.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,798
É assim que me lembro dele.
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Um menino inocente. Sem ser...
151
00:09:53,718 --> 00:09:55,220
corrompido pelo mundo.
152
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
Onde achou as rosas?
153
00:09:58,973 --> 00:10:02,560
Lindas, não é?
Estavam na minha porta hoje de manhã.
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
Sem cartão. Deve ter sido algum amigo.
155
00:10:06,106 --> 00:10:06,940
A gente...
156
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
A gente precisa ir.
157
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Mas, Sra. Langsberry, deveria...
158
00:10:12,654 --> 00:10:14,030
Obrigada pelo seu tempo.
159
00:10:25,000 --> 00:10:29,546
As principais suspeitas
de serem essa maldita Bloody Rose
160
00:10:29,796 --> 00:10:34,467
são a Rose Waters real e a Dra. Sullivan,
que estão desaparecidos ou até mortas?
161
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Isso mesmo.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,767
E vocês estão focadas
só em mulheres suspeitas, né?
163
00:10:42,934 --> 00:10:45,478
Mas não descartamos
que seja mais de uma pessoa.
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,982
- Por quê?
- Só estou perguntando.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
Conhecem bem os namorados
de Tabby e Imogen?
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
Eles apareceram aqui do nada.
167
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
Christian não faz máscaras de terror?
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
Kelly nos sugeriu conversar um pouco
com a Sra. Langsberry.
169
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
E ela foi marcada
com um buquê de rosas vermelhas.
170
00:11:11,546 --> 00:11:14,174
Pode ser um disfarce,
ou pode ser outra mãe enlutada
171
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
que vai ser atacada ou...
172
00:11:16,926 --> 00:11:18,053
pior.
173
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
- Acho que ninguém reclamaria.
- Não vou discutir.
174
00:11:21,264 --> 00:11:23,850
Mouse, o que tem no SpookySpaghetti
sobre a rebelião?
175
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
Estão exaltados.
176
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
Dizendo que é o sinal que esperavam,
177
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
e que é hora do...
178
00:11:30,857 --> 00:11:31,775
Acerto de Contas.
179
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
Que estou monitorando o melhor que posso.
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
E esperando meu professor.
181
00:11:36,363 --> 00:11:38,907
Ele está rastreando
o servidor do SpookySpaghetti.
182
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
- Meninas.
- Diretor Smithee.
183
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Bom dia. Bom encontrá-las aqui tão cedo.
184
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
Precisarão de muita disciplina,
185
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
considerando que todas reprovaram
nas provas semestrais.
186
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
- Da última semana?
- Estávamos distraídas.
187
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
É, conseguiram se sair pior do que antes.
188
00:11:58,301 --> 00:12:02,305
Por favor, diretor Smithee,
a gente está tentando.
189
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
- Só que...
- Sem lamúrias.
190
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
Se passarem, seguem em frente.
Se reprovarem...
191
00:12:07,686 --> 00:12:08,645
A escolha é sua.
192
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
É isso. Vamos estudar pra valer.
193
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Vamos chamar nossos namorados e namoradas,
194
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
fazer uma boa sessão de estudos.
195
00:12:20,699 --> 00:12:24,786
A gente precisa muito passar.
Bloody Rose pode estar além do controle,
196
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
o Acerto de Contas
pode estar próximo ou não,
197
00:12:27,914 --> 00:12:28,915
mas vamos nos unir,
198
00:12:29,082 --> 00:12:32,293
e não vou deixar a gente reprovar
nessa prova idiota de novo.
199
00:12:33,044 --> 00:12:33,962
O que dizem?
200
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
- Estou dentro.
- Eu também.
201
00:12:36,339 --> 00:12:40,135
E a Jen? Ela passou no exame na Seção B?
202
00:12:41,594 --> 00:12:42,512
Passou. Claro.
203
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
- Aconteceu alguma coisa com vocês?
- Não é isso.
204
00:12:47,058 --> 00:12:50,687
Já que o assunto é namorados e namoradas,
205
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
não acham
206
00:12:53,481 --> 00:12:56,484
que Johnny e Christian devam entrar
na nossa lista de suspeitos?
207
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
Johnny e Christian?
208
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Por que nossos namorados?
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,453
Eles apareceram do nada
praticamente no mesmo momento.
210
00:13:07,412 --> 00:13:10,999
Só um lembrete: a gente está procurando
uma figura feminina do horror.
211
00:13:11,166 --> 00:13:13,460
Como a Jen, por exemplo.
212
00:13:13,626 --> 00:13:15,462
Ela me salvou de Bloody Rose, lembra?
213
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
Eles estavam na patinação
214
00:13:17,088 --> 00:13:18,923
quando Mouse foi atacada, lembra?
215
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
- Podem estar tramando com alguém.
- Jen também.
216
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Temos um passado.
- Ficha criminal.
217
00:13:23,970 --> 00:13:27,307
- Bem-vinda ao grupo, Faran.
- Foi mal. Só estou falando.
218
00:13:27,474 --> 00:13:30,101
Tabby, Christian faz
máscaras assustadoras.
219
00:13:30,268 --> 00:13:32,771
Você achou uma da Bloody Rose
no porão dele.
220
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
Obrigada, Mouse.
221
00:13:34,147 --> 00:13:35,523
Bom ter um namorado perfeito
222
00:13:35,690 --> 00:13:36,816
que não é assassino.
223
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
É mesmo.
224
00:13:38,610 --> 00:13:42,155
E Shawn? O amante desprezado.
Uma das histórias mais antigas.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Pensei nisso.
Mas a gente acabou de terminar.
226
00:13:45,283 --> 00:13:49,037
- Não faz sentido.
- Por falar em amantes desprezados...
227
00:13:49,245 --> 00:13:51,373
Quando você viu Henry, Faran?
228
00:13:51,664 --> 00:13:52,791
O que ele tem feito?
229
00:13:52,957 --> 00:13:54,626
- Não faço ideia.
- Viu?
230
00:13:54,793 --> 00:13:56,002
Como Jeffrey Dahmer.
231
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Vocês namoram os aleatórios.
232
00:14:00,215 --> 00:14:02,967
Ela é a assassina. Johnny?
Johnny serve sorvete.
233
00:14:03,718 --> 00:14:06,763
Parem!
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
A gente não é assim. Nem faz isso.
235
00:14:10,850 --> 00:14:12,644
Estamos nisso juntas, lembram?
236
00:14:12,811 --> 00:14:16,439
Tabby tem razão.
É um momento estressante pra todas nós.
237
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
E como Faran vive dizendo...
238
00:14:20,026 --> 00:14:22,987
- Uma por todas e todas por uma.
- Concordo.
239
00:14:23,154 --> 00:14:26,700
E, por mais que não queira acreditar
que alguém com quem namoramos
240
00:14:26,866 --> 00:14:29,494
seja capaz de fazer
uma coisa tão terrível,
241
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
aprendi com filmes de Neve Campbell
242
00:14:32,330 --> 00:14:35,875
que o assassino ou assassinos
são um ou mais namorados.
243
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
Por que não investigamos
como quem não quer nada e,
244
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
com os resultados da investigação,
245
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
nos reencontramos no grupo de estudos.
246
00:14:44,634 --> 00:14:45,468
Está bem.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Vou sondar Johnny.
248
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
E vou falar com Christian.
249
00:14:50,348 --> 00:14:53,935
E, Mouse, como Ash está acima
de qualquer suspeita, pode...
250
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
Vigiar SpookySpaghetti?
251
00:14:56,479 --> 00:14:57,313
Deixa comigo.
252
00:14:59,482 --> 00:15:01,151
AMC. Gerald falando.
253
00:15:01,317 --> 00:15:05,238
Oi. Estou ligando do Cinema Orpheum
de Millwood, Pensilvânia.
254
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
Queria referências do projecionista
255
00:15:07,741 --> 00:15:09,659
que trabalhou aí. Christian Peele?
256
00:15:10,326 --> 00:15:13,288
Peele... Não lembro de ninguém.
257
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
Tem certeza?
Christian Peele é um nome bem diferente.
258
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
Não sei o que dizer. É possível.
259
00:15:21,254 --> 00:15:24,883
Só não me lembro dele, especificamente.
Desculpe não poder ajudar mais.
260
00:15:27,177 --> 00:15:28,720
Obrigada. Tchau.
261
00:15:39,564 --> 00:15:40,607
Falando com quem?
262
00:15:43,276 --> 00:15:44,110
Ninguém.
263
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Não está mantendo outras garotas na fila?
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,659
Não.
265
00:15:52,827 --> 00:15:54,245
Por que falou isso?
266
00:15:55,955 --> 00:15:58,583
Deixa eu ver seu telefone.
Prova que estou enganada.
267
00:16:02,087 --> 00:16:03,171
À vontade.
268
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
A última com quem falou foi...
269
00:16:07,967 --> 00:16:08,802
eu.
270
00:16:09,219 --> 00:16:11,554
É. Olha o que eu escrevi.
271
00:16:14,641 --> 00:16:16,559
"Saudade, louco pra te ver." Com um...
272
00:16:18,061 --> 00:16:18,895
coraçãozinho.
273
00:16:20,313 --> 00:16:21,314
Está bom pra você?
274
00:16:24,150 --> 00:16:25,193
Vou ver o histórico.
275
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
Olha, Imogen...
276
00:16:32,075 --> 00:16:33,660
Sei que passou por muita coisa.
277
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
Mas, por favor,
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,209
acredita quando digo que jamais faria...
279
00:16:42,168 --> 00:16:44,796
nada pra magoar você.
280
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Acredito em você, Johnny.
281
00:16:51,803 --> 00:16:53,596
E quero confiar em você.
282
00:16:55,181 --> 00:16:56,391
Mais que tudo.
283
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
- Só que...
- Tudo bem.
284
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
É só...
285
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
um período louco.
286
00:17:11,531 --> 00:17:12,782
Certo, lá vamos nós.
287
00:17:14,034 --> 00:17:16,036
Mais uma vez pro inferno.
288
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
DESCANSE EM PAZ, ARCHIE WATERS
289
00:17:21,207 --> 00:17:24,294
"Aqui estão os trailers do que vem aí
e estamos fazendo... "
290
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
ACERTO DE CONTAS
291
00:17:32,427 --> 00:17:33,345
Meu Deus.
292
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
ISTO É APENAS UM PRELÚDIO.
293
00:17:37,015 --> 00:17:40,185
O ACERTO DE CONTAS É AGORA.
294
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
- Droga, acabou o sorvete de nozes.
- Eu pego.
295
00:17:57,202 --> 00:17:58,953
Você sempre encara a câmara fria.
296
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Encontrou?
297
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Você matou eles.
298
00:19:02,642 --> 00:19:03,476
O quê?
299
00:19:04,019 --> 00:19:05,186
Do que está falando?
300
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
Para!
301
00:19:06,938 --> 00:19:08,940
Eu vi eles.
302
00:19:10,734 --> 00:19:14,029
- Eu vi eles, e foi você.
- Imogen, deixa eu pegar isso.
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,448
Não vai pegar nada! Fica longe de mim!
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
Fica longe! Não chega perto!
305
00:19:19,034 --> 00:19:19,951
- Imogen.
- Para!
306
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
- Deixa eu te ajudar.
- Para!
307
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
- Eu prometo.
- Para!
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,166
- Mandei se afastar.
- Não vou te machucar.
309
00:19:49,647 --> 00:19:52,275
Não.
310
00:19:53,443 --> 00:19:54,277
Não.
311
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
Tomara que eu não ache nada suspeito.
312
00:20:18,426 --> 00:20:20,387
Tomara que eu não ache nada suspeito.
313
00:20:45,704 --> 00:20:47,872
Meu Deus.
314
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
Então era uma máscara.
315
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Bloody Rose usou máscara da Davie
na Casa Inferno.
316
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
Sempre os malditos namorados.
317
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
MOUSE HONRADA
SOBREVIVENTES
318
00:21:23,950 --> 00:21:26,036
SOS! ME ENCONTRA
NA LOJA DE PENHORES. AGORA!
319
00:21:26,202 --> 00:21:27,245
Então eu tinha razão.
320
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Johnny é o assassino,
ou pelo menos um deles.
321
00:21:29,706 --> 00:21:31,833
Não sei nada além do que disse, mas...
322
00:21:33,543 --> 00:21:34,461
é possível.
323
00:21:34,627 --> 00:21:39,007
Os corpos que você achou, Imogen.
Os assassinatos estão no SpookySpaghetti.
324
00:21:39,174 --> 00:21:42,427
Alguém filmou e postou como trailers.
325
00:21:42,594 --> 00:21:44,554
- Trailers? Como em...
- Um filme.
326
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Alguém está filmando O Acerto de Contas.
327
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Já começou. Está acontecendo.
328
00:21:49,642 --> 00:21:52,937
Falando em filmes,
por que a nerd do cinema não está aqui?
329
00:21:53,104 --> 00:21:54,647
Tabby foi ver Christian.
330
00:21:57,942 --> 00:21:58,860
Sr. Gee.
331
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
Achou os servidores do SpookySpaghetti?
332
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Eu rastreei ele, e é estranho, Mouse,
333
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
mas a localização é o Orpheum.
334
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
O servidor do SpookySpaghetti
fica no Cinema Orpheum?
335
00:22:11,122 --> 00:22:13,625
Se o sorveteiro é um dos assassinos...
336
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
O namorado de Tabby pode fazer parte.
337
00:22:16,294 --> 00:22:18,922
Obrigada, Sr. Gee. A gente tem que ir.
338
00:22:23,176 --> 00:22:24,969
Onde ela está? Cadê a Tabby?
339
00:22:25,136 --> 00:22:26,888
- O que fez com ela?
- Meto porrada.
340
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
- O que está acontecendo?
- Fala você, Christian.
341
00:22:30,016 --> 00:22:32,727
Cadê a Tabby?
Por que não responde mensagens?
342
00:22:32,894 --> 00:22:34,479
- E está quente aqui.
- Eu sei.
343
00:22:34,688 --> 00:22:37,899
O ar-condicionado quebrou de novo,
e ninguém me atende.
344
00:22:38,066 --> 00:22:41,152
Nem os técnicos, nem a Tabby.
Liguei cinco vezes.
345
00:22:42,028 --> 00:22:45,240
Se Tabby não está aqui, onde ela está?
346
00:22:55,375 --> 00:22:58,169
Me deixa sair!
347
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
Me deixa sair!
348
00:23:06,928 --> 00:23:08,847
CONFESSE SEUS PECADOS
349
00:23:09,014 --> 00:23:10,974
"Confesse"? O que...
350
00:23:12,100 --> 00:23:12,934
O que eu fiz?
351
00:23:22,485 --> 00:23:23,319
Rose?
352
00:23:23,945 --> 00:23:26,156
Rose?
353
00:23:29,909 --> 00:23:33,496
Quando falei com Tabby,
ela disse que tinha coisas pra fazer.
354
00:23:33,663 --> 00:23:35,874
Alguém pode dizer o que está havendo?
355
00:23:36,041 --> 00:23:38,418
Espere, o servidor.
356
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
Onde fica o servidor de internet
do Orpheum?
357
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Lá em cima.
358
00:24:10,825 --> 00:24:11,701
Meu Deus.
359
00:24:11,868 --> 00:24:13,286
Você se esconde, eu procuro.
360
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Por que está fazendo isso conosco?
361
00:24:27,801 --> 00:24:28,885
O que é isso?
362
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
"Impressão minha ou está quente?
363
00:24:33,723 --> 00:24:36,726
Confiram meu filme
na sala de projeção 3."
364
00:24:36,893 --> 00:24:39,270
Devíamos estar procurando Dr. Seuss.
365
00:24:39,437 --> 00:24:41,398
O que significa? Quem colocou aqui?
366
00:24:41,564 --> 00:24:43,692
Bloody Rose sabe que rastreamos o site.
367
00:24:43,858 --> 00:24:44,693
Contava com isso.
368
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Vamos ver o que está passando na sala 3.
369
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
Não, não o A.
370
00:25:13,430 --> 00:25:14,264
O Archie não.
371
00:25:15,724 --> 00:25:16,558
Você está morto.
372
00:25:17,142 --> 00:25:20,687
Teve uma rebelião na prisão. Você morreu!
373
00:25:30,655 --> 00:25:33,867
Não!
374
00:25:35,827 --> 00:25:36,745
Tabby.
375
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
Nossa, é a Bloody Rose.
376
00:25:39,497 --> 00:25:41,624
- E o A.
- Está vivo? Não estava morto?
377
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
Não. Não pode ser.
378
00:25:44,169 --> 00:25:45,086
O que é isso?
379
00:25:45,920 --> 00:25:47,714
É um filme? Já aconteceu?
380
00:25:47,881 --> 00:25:50,967
Acho que é uma transmissão ao vivo
pelo SpookySpaghetti.
381
00:25:51,176 --> 00:25:52,510
O número no canto...
382
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
é o número de pessoas vendo a live.
383
00:25:55,638 --> 00:25:56,473
Confesse.
384
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
Confesse seus pecados.
385
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Fale a verdade sobre meu filho.
Confesse suas mentiras.
386
00:26:03,313 --> 00:26:04,189
Filho?
387
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
Archie ou...
388
00:26:08,902 --> 00:26:10,070
Sra. Langsberry?
389
00:26:10,737 --> 00:26:12,072
Quem mais?
390
00:26:12,405 --> 00:26:13,740
É a mãe do Chip.
391
00:26:15,617 --> 00:26:17,702
A mãe do Chip é a Bloody Rose.
392
00:26:17,911 --> 00:26:19,788
A gente foi na casa dela.
393
00:26:23,083 --> 00:26:24,751
Então você não é Archie Waters.
394
00:26:30,507 --> 00:26:31,466
Me pegou, Tabs.
395
00:26:32,008 --> 00:26:33,927
Mas te enganei por um segundo, não?
396
00:26:34,052 --> 00:26:34,928
Meu Deus.
397
00:26:35,261 --> 00:26:36,179
Wes...
398
00:26:36,346 --> 00:26:38,014
- Filho da mãe!
- Cadê ela?
399
00:26:38,181 --> 00:26:40,141
- Como a ajudamos?
- Já fui lá.
400
00:26:40,308 --> 00:26:43,395
Onde eles estão.
É a igreja maluca da Kelly.
401
00:26:43,561 --> 00:26:45,021
Vamos pra lá agora.
402
00:26:45,939 --> 00:26:48,191
Confesse. Diga a verdade.
403
00:26:48,358 --> 00:26:49,275
Que verdade?
404
00:26:49,442 --> 00:26:52,112
Que meu filho não fez aquilo
com você e sua amiga.
405
00:26:52,862 --> 00:26:57,367
Não pude salvar a vida do meu filho,
mas vou redimir o legado dele.
406
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
O que achou, Tabs?
407
00:26:59,703 --> 00:27:02,247
Ótimo dilema pra sobrevivente
de um filme de terror.
408
00:27:02,872 --> 00:27:03,790
Não é?
409
00:27:05,875 --> 00:27:07,002
É um filme de terror?
410
00:27:07,168 --> 00:27:09,754
Sim. A gente está ao vivo, na verdade.
411
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Agora, diz aos vilões o que querem ouvir.
412
00:27:12,674 --> 00:27:15,218
Mesmo que traia o que crê
no fundo do coração.
413
00:27:15,719 --> 00:27:19,139
E seu sofrimento acaba. E você vai embora.
414
00:27:21,516 --> 00:27:24,227
Ou mantém sua posição
e tudo piora pra você.
415
00:27:38,324 --> 00:27:39,826
Que merda é essa?
416
00:27:40,994 --> 00:27:43,747
Sangrem pela Bloody Rose.
Pelos filhos dela!
417
00:27:44,622 --> 00:27:46,458
Vai!
418
00:27:47,834 --> 00:27:49,753
Conheço esse cara. Foi na loja.
419
00:27:51,004 --> 00:27:53,548
- É o Acerto de Contas. Está acontecendo.
- Quem são?
420
00:27:53,715 --> 00:27:54,924
Do SpookySpaghetti.
421
00:27:55,091 --> 00:27:57,052
O Slender Man tinha proxies.
422
00:27:57,218 --> 00:27:58,511
São proxies da Bloody Rose.
423
00:27:59,846 --> 00:28:01,306
Para onde vamos?
424
00:28:01,473 --> 00:28:03,391
Pra sala do filme. Podemos nos trancar.
425
00:28:13,109 --> 00:28:15,487
Tenho uma coisa a dizer...
426
00:28:16,571 --> 00:28:17,947
a todos assistindo.
427
00:28:19,616 --> 00:28:22,619
Confesso que Chip Langsberry...
428
00:28:26,206 --> 00:28:27,499
- ...me estuprou.
- Mentira!
429
00:28:27,665 --> 00:28:29,501
E Imogen Adams, que teve um bebê dele.
430
00:28:29,668 --> 00:28:30,543
Puta!
431
00:28:30,710 --> 00:28:32,879
Sobrevivemos ao Massacre de Millwood.
432
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
- Sobreviventes a Chip Langsberry.
- Puta mentirosa!
433
00:28:36,216 --> 00:28:38,968
E ele teve o fim que merecia.
434
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
- Puta da Babilônia!
- Não ainda!
435
00:28:42,097 --> 00:28:46,184
A gente deu escolha, e, como esperado,
ela não escolheu a saída fácil.
436
00:28:47,268 --> 00:28:51,189
Então, o tormento
de Tabitha Haworthe continua.
437
00:28:51,898 --> 00:28:53,149
No fim, como prometido...
438
00:28:54,609 --> 00:28:55,819
ela morre.
439
00:29:02,450 --> 00:29:04,285
Esses proxies vieram nos matar?
440
00:29:04,452 --> 00:29:07,372
Ou estão tentando nos impedir
de chegar na Tabby.
441
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
Como a gente chega na Tabby?
442
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
A porta de saída dá no beco.
443
00:29:11,584 --> 00:29:15,422
Vão. Encontrem a Tabby.
Vou segurar as pontas aqui. Vão!
444
00:29:22,262 --> 00:29:24,472
Por que está fazendo isso, Wes?
445
00:29:25,557 --> 00:29:28,768
A Sra. Langsberry era a mãe do Chip,
mas por que você?
446
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Pra que tudo isso?
447
00:29:31,438 --> 00:29:34,941
Depois que Chip foi assassinado,
esvaziei o armário dele no trabalho.
448
00:29:35,817 --> 00:29:37,736
Levei as coisas pra Sra. Langsberry.
449
00:29:38,486 --> 00:29:39,404
Estava arrasada.
450
00:29:40,447 --> 00:29:41,322
Devastada.
451
00:29:42,115 --> 00:29:45,118
Alguém precisava preencher o vazio
que você e Imogen criaram.
452
00:29:46,327 --> 00:29:49,748
Mas, com o passar do tempo,
também me abri para ela.
453
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
Chip e eu chegamos a falar
sobre fazer um filme.
454
00:29:57,005 --> 00:29:57,839
Oi.
455
00:29:59,674 --> 00:30:01,843
Sabe qual seria o melhor filme de terror?
456
00:30:02,427 --> 00:30:04,554
Qual, Wes? No que está pensando?
457
00:30:06,389 --> 00:30:07,891
Matar alguém pra valer.
458
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
Em tempo real,
as pessoas assistindo enquanto é filmado.
459
00:30:15,315 --> 00:30:16,900
Está de sacanagem, né?
460
00:30:21,279 --> 00:30:22,989
Estou, claro.
461
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
Demorou para as estrelas se alinharem.
462
00:30:28,745 --> 00:30:30,747
E tive muito terreno pra preparar.
463
00:30:31,623 --> 00:30:33,833
Criar o SpookySpaghetti.
Achar o elenco nele.
464
00:30:34,000 --> 00:30:36,169
A equipe. Pensar o que dizer a eles.
465
00:30:36,294 --> 00:30:40,465
Embora a maioria deles
já fosse de almas perdidas.
466
00:30:40,632 --> 00:30:43,051
Membros da igreja-seita
do pastor Malachai.
467
00:30:43,802 --> 00:30:45,970
Não tinha outro jeito de fazer um filme?
468
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
Como eu já falei,
469
00:30:48,264 --> 00:30:50,517
é difícil homens brancos
fazerem sucesso hoje.
470
00:30:51,893 --> 00:30:53,561
As portas não se abrem como antes,
471
00:30:53,728 --> 00:30:57,691
porque agora só se abrem
pra pessoas como você.
472
00:31:01,236 --> 00:31:03,988
Faran, a igreja é muito longe?
473
00:31:04,197 --> 00:31:05,699
- Vamos a pé?
- Não, é longe.
474
00:31:05,865 --> 00:31:06,991
E temos que ir rápido.
475
00:31:07,534 --> 00:31:09,035
Nesse caso, que se foda.
476
00:31:10,537 --> 00:31:12,163
- O que vai fazer?
- Vamos.
477
00:31:12,580 --> 00:31:13,415
Está bem.
478
00:31:14,708 --> 00:31:15,542
O que é isso?
479
00:31:19,045 --> 00:31:21,006
Meu Deus... Certo.
480
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
Está aberto. Entra.
481
00:31:23,675 --> 00:31:26,553
É mesmo uma boa ideia
roubar um carro agora?
482
00:31:26,720 --> 00:31:28,054
É uma emergência.
483
00:31:28,221 --> 00:31:30,390
E você sabe fazer ligação direta?
484
00:31:30,557 --> 00:31:32,976
Não sei, mas conheço alguém que sabe.
485
00:31:36,771 --> 00:31:39,107
- Noa? Onde está?
- Jen, explico depois.
486
00:31:39,274 --> 00:31:41,234
Precisa me ensinar ligação direta.
487
00:31:41,943 --> 00:31:43,737
Vai ser uma honra. Certo.
488
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
Ache o painel embaixo do volante.
489
00:31:47,198 --> 00:31:49,200
Você é um idiota, Wes.
490
00:31:50,660 --> 00:31:52,954
Acha que vai se safar de me matar
491
00:31:53,121 --> 00:31:54,456
em uma live com testemunhas?
492
00:31:54,622 --> 00:31:55,832
Me safar?
493
00:31:57,208 --> 00:31:58,126
Não.
494
00:31:59,210 --> 00:32:01,046
Quero que saibam o que eu fiz.
495
00:32:02,339 --> 00:32:05,133
Como planejei e executei
o maior filme de terror.
496
00:32:07,302 --> 00:32:08,720
Minha obra-prima.
497
00:32:10,096 --> 00:32:12,766
O filme que nem Ari Aster
seria capaz de fazer.
498
00:32:12,932 --> 00:32:15,435
Você matou pessoas.
Tentou matar minhas amigas.
499
00:32:15,685 --> 00:32:18,229
Um filme de terror não é só
a perseguição final.
500
00:32:19,105 --> 00:32:21,941
Não pode ter uma sobrevivente
sem vítimas, Tabby.
501
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
Você sabe disso.
502
00:32:23,485 --> 00:32:25,737
Nem preciso dizer, mas você é maluco.
503
00:32:26,154 --> 00:32:27,781
Vocês dois são malucos.
504
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
Pessoal, falta muito pra ligar o carro?
505
00:32:37,624 --> 00:32:40,835
- Os fios estão bem expostos?
- Não sei. Acho que sim.
506
00:32:41,002 --> 00:32:42,212
Noa, você consegue.
507
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Só tem que cruzá-los
e fazer uma boa faísca.
508
00:32:47,217 --> 00:32:48,093
Ali.
509
00:32:48,843 --> 00:32:49,761
Ela está lá.
510
00:32:49,928 --> 00:32:51,137
Liga esse carro agora!
511
00:32:53,515 --> 00:32:54,766
A gente vai morrer!
512
00:32:56,893 --> 00:32:58,520
Vai!
513
00:32:58,687 --> 00:33:00,397
Vai!
514
00:33:04,651 --> 00:33:09,155
Quando você saiu do Orpheum
pra se mudar, foi só...
515
00:33:09,322 --> 00:33:10,824
Clássico disfarce.
516
00:33:12,242 --> 00:33:13,535
E precisava me preparar.
517
00:33:14,494 --> 00:33:17,580
Me conta: a Imogen gostou de ver
a Sra. Langsberry
518
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
com a máscara da mãe dela?
519
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
E a plantei no porão do seu namorado
520
00:33:22,127 --> 00:33:24,170
quando você se apaixonou.
A cereja do bolo.
521
00:33:24,337 --> 00:33:25,880
Cala a boca.
522
00:33:26,715 --> 00:33:28,341
Para de falar, Wes.
523
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
Você é um charlatão.
524
00:33:32,971 --> 00:33:35,140
Eu sei, todo mundo sabe.
525
00:33:35,348 --> 00:33:36,808
E quando você for preso,
526
00:33:36,975 --> 00:33:39,853
ninguém vai falar
sobre o grande cineasta que é.
527
00:33:40,979 --> 00:33:44,107
Mas sobre o monstrinho
patético e fracassado
528
00:33:44,274 --> 00:33:47,318
que tem raiva do mundo
e quer se sentir importante.
529
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
Não devia me agradecer, Tabs?
530
00:33:52,866 --> 00:33:55,368
Estou te dando o que sempre quis.
531
00:33:57,537 --> 00:34:00,040
Pra sua história não ser apagada,
mas contada,
532
00:34:00,206 --> 00:34:04,210
não, celebrada, por muitos anos ainda.
533
00:34:05,253 --> 00:34:06,171
Pensa só.
534
00:34:07,464 --> 00:34:08,923
Você é Jamie Lee em Halloween.
535
00:34:09,674 --> 00:34:13,303
Sally em O Massacre da Serra Elétrica.
Florence Pugh em Midsommar.
536
00:34:14,346 --> 00:34:17,265
Esse é o tipo de coisa que faz história.
537
00:34:18,224 --> 00:34:21,019
Você, Tabitha Haworthe...
538
00:34:21,728 --> 00:34:25,148
está no centro
de um terror moderno da vida real,
539
00:34:26,149 --> 00:34:27,942
como a sobrevivente negra.
540
00:34:30,236 --> 00:34:32,614
Então, sem mim...
541
00:34:34,199 --> 00:34:35,325
seu filme não é nada.
542
00:34:37,202 --> 00:34:41,289
Só mais um de seus filmes lixo inacabados.
543
00:34:43,500 --> 00:34:44,417
Adivinha, Wes.
544
00:34:45,877 --> 00:34:47,087
Não vou dar o que quer.
545
00:34:47,754 --> 00:34:50,507
Não vou gritar nem chorar.
546
00:34:50,674 --> 00:34:52,258
Não vou sentir medo.
547
00:34:52,425 --> 00:34:56,179
Não vou te dar o grande show incrível
de uma sobrevivente
548
00:34:56,346 --> 00:34:58,473
pro seu filme
patético e ridículo de merda.
549
00:34:59,265 --> 00:35:00,266
Claro que vai.
550
00:35:02,435 --> 00:35:03,853
Só precisa de motivação.
551
00:35:06,564 --> 00:35:07,482
Dá uma olhada.
552
00:35:16,866 --> 00:35:19,327
Mãe?
553
00:35:20,453 --> 00:35:22,455
Agora me escuta com muita atenção.
554
00:35:22,706 --> 00:35:24,958
Tem sete dos meus proxies
do SpookySpaghetti
555
00:35:25,125 --> 00:35:26,209
na frente da sua casa.
556
00:35:28,670 --> 00:35:31,631
Uma mensagem minha, e eles vão invadir.
557
00:35:31,798 --> 00:35:33,258
Seu filho da puta!
558
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Conheço esse olhar.
559
00:35:39,514 --> 00:35:42,183
É a parte em que a sobrevivente
pensa em fugir.
560
00:35:45,353 --> 00:35:46,646
Mas não há saídas.
561
00:35:48,815 --> 00:35:50,066
Não tem aonde ir, Tabby.
562
00:35:51,401 --> 00:35:53,403
Não tem o que fazer a não ser...
563
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Eu estava torcendo pra ela fazer isso.
564
00:36:03,830 --> 00:36:05,206
Vai, não para de filmar.
565
00:36:14,966 --> 00:36:17,177
Volto para o pós-crédito, Sra. Langsberry.
566
00:36:18,011 --> 00:36:21,097
Com o sacrifício. Prometo.
567
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Vem cá, mocinha.
568
00:36:57,092 --> 00:36:58,385
Onde ela está?
569
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Atrás, imbecil.
570
00:37:08,436 --> 00:37:09,270
Menos um.
571
00:37:11,940 --> 00:37:15,276
James? Dave?
Está vendo ela?
572
00:37:15,944 --> 00:37:18,113
Está vendo essa desgraçada?
573
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Pessoal, fala comigo.
Vamos manter contato...
574
00:37:25,286 --> 00:37:26,204
Menos dois.
575
00:37:50,603 --> 00:37:51,646
Minha sobrevivente.
576
00:38:05,660 --> 00:38:07,454
Aqui é basicamente a cabana do Jason.
577
00:38:09,039 --> 00:38:11,958
Uma sobrevivente de verdade
ia entrar numa armadilha mortal?
578
00:38:28,391 --> 00:38:29,267
Perfeito.
579
00:38:51,664 --> 00:38:52,499
Estou confusa.
580
00:38:53,792 --> 00:38:55,669
Pra onde foi todo mundo?
581
00:39:02,509 --> 00:39:04,719
- Obrigada.
- Uma por todas e todas por uma.
582
00:39:04,886 --> 00:39:07,555
Caramba, Bryant.
Arrasou na defesa pessoal.
583
00:39:09,599 --> 00:39:11,518
Meu Deus. Aquela filmagem.
584
00:39:12,852 --> 00:39:15,605
- A cabana da Bloody Rose.
- Tabby pode estar lá.
585
00:39:19,567 --> 00:39:20,652
Vem cá.
586
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
Sabemos como termina.
587
00:39:24,781 --> 00:39:26,449
Está predestinado.
588
00:39:27,909 --> 00:39:28,868
Acerto de Contas...
589
00:39:30,120 --> 00:39:31,663
Ótimo título, inclusive.
590
00:39:32,038 --> 00:39:35,291
...exige um sacrifício de sangue, Tabs.
591
00:39:36,167 --> 00:39:37,419
Vira pra cá, idiota.
592
00:39:41,756 --> 00:39:43,925
Você é um clichê do terror, mas eu não.
593
00:39:44,843 --> 00:39:47,387
Só uma sobrevivente novata
entraria na cabana.
594
00:39:48,722 --> 00:39:51,349
- Aliás, achou este lugar ou...
- Construí.
595
00:39:52,726 --> 00:39:53,643
Com minha equipe.
596
00:39:53,810 --> 00:39:57,647
Admito que estou curtindo
suas habilidades pra cenários.
597
00:39:58,398 --> 00:40:00,525
Principalmente este forcado.
598
00:40:01,609 --> 00:40:04,738
O que vai fazer? Me matar com ele?
599
00:40:09,701 --> 00:40:10,618
Não.
600
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Não tem coragem...
601
00:40:37,979 --> 00:40:39,064
Meu Deus.
602
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Tabby, você está bem?
603
00:40:45,445 --> 00:40:47,614
Não, ela está em choque.
604
00:40:47,781 --> 00:40:49,866
O que houve? A transmissão parou.
605
00:40:50,033 --> 00:40:52,535
Tabby?
606
00:40:53,703 --> 00:40:54,704
O Wes...
607
00:40:56,873 --> 00:40:57,791
Não sei.
608
00:40:59,125 --> 00:41:02,003
Ele está lá.
609
00:41:02,837 --> 00:41:03,838
Fica aqui.
610
00:41:05,090 --> 00:41:06,007
Já voltamos.
611
00:41:28,822 --> 00:41:29,948
- Droga.
- Não.
612
00:41:31,116 --> 00:41:32,117
Boa.
613
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Valeu.
614
00:41:46,923 --> 00:41:48,633
- Dra. Sullivan.
- Puta merda.
615
00:41:49,759 --> 00:41:51,469
Meu Deus. Tudo bem.
616
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
DUAS SEMANAS DEPOIS.
617
00:42:17,495 --> 00:42:20,540
Acabou o tempo.
Larguem os lápis, por favor.
618
00:42:26,796 --> 00:42:28,882
Como vocês se saíram na prova?
619
00:42:29,215 --> 00:42:32,635
Esqueci o significado de mitocôndria,
mas fora isso...
620
00:42:32,802 --> 00:42:35,430
Ao menos Smithee nos deixou estudar mais.
621
00:42:35,597 --> 00:42:39,517
Odeio essa sensação desconfortável.
Parece um limbo.
622
00:42:39,684 --> 00:42:43,438
Eu entendo. Não saber é desafiador.
623
00:42:43,813 --> 00:42:46,649
Mas vão receber o resultado em seguida,
624
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
e vão saber de um jeito ou de outro.
625
00:42:49,694 --> 00:42:50,779
Fora isso, como vão?
626
00:42:52,113 --> 00:42:54,824
- Tabby, como vai o Christian?
- Está bem.
627
00:42:55,658 --> 00:42:58,787
Os seguidores do Wes
não conseguiram invadir a sala dele
628
00:42:58,953 --> 00:43:01,081
na noite de Acerto de Contas.
629
00:43:01,539 --> 00:43:05,627
E o Orpheum está oficialmente pronto
e aberto para negócios.
630
00:43:05,794 --> 00:43:07,170
Que maravilha.
631
00:43:07,545 --> 00:43:10,298
E você e Imogen enfim fizeram
o encontro duplo?
632
00:43:13,510 --> 00:43:15,929
Bem, não exatamente.
633
00:43:16,554 --> 00:43:20,642
Depois que Johnny ficou na câmara fria,
a coisa acabou esfriando.
634
00:43:22,018 --> 00:43:23,395
Johnny decidiu esfriar.
635
00:43:24,396 --> 00:43:26,189
Eu não culpo ele, sabe.
636
00:43:27,065 --> 00:43:29,401
Eu o deixei inconsciente,
quase morreu congelado.
637
00:43:30,235 --> 00:43:33,947
A gente estava lidando
com uma possível situação Billy/Stu.
638
00:43:34,698 --> 00:43:35,657
Ele vai perdoar.
639
00:43:36,366 --> 00:43:38,451
Talvez um dia.
640
00:43:39,786 --> 00:43:42,872
Por enquanto, não me importo
de segurar vela pra todos.
641
00:43:46,376 --> 00:43:51,756
Depois do Acerto de Contas, fizemos
uma sessão de estudos de duas semanas.
642
00:43:51,965 --> 00:43:55,343
Jen nos ajudou muito,
já que gabaritou a prova dela.
643
00:43:55,510 --> 00:43:57,345
Espero que seja suficiente.
644
00:43:57,804 --> 00:44:02,350
Passando ou reprovando,
no terceiro ano, ou no segundo de novo,
645
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
vão sobreviver.
646
00:44:04,519 --> 00:44:08,440
Wes e Sra. Langsberry presos,
o site do SpookySpaghetti derrubado,
647
00:44:09,607 --> 00:44:12,360
todos os seguidores
encontrados e acusados...
648
00:44:12,777 --> 00:44:15,530
- Deve ser...
- Uma sensação de alívio.
649
00:44:16,156 --> 00:44:17,032
De novo.
650
00:44:17,198 --> 00:44:20,577
A última coisa na minha lista
pra conversarmos somos nós.
651
00:44:21,619 --> 00:44:23,997
Agora que as pontas soltas
foram conectadas,
652
00:44:24,831 --> 00:44:27,584
querem continuar as sessões
ou suspendê-las?
653
00:44:30,086 --> 00:44:33,381
Já falamos sobre isso, Dra. Sullivan.
654
00:44:34,132 --> 00:44:37,427
Desta vez, a gente acha
que está pronta pra ir em frente.
655
00:44:38,345 --> 00:44:42,015
Vamos encerrar esse grupo de apoio
a sobreviventes pra valer.
656
00:44:43,058 --> 00:44:47,187
Mas, apesar de todos os altos e baixos,
657
00:44:47,354 --> 00:44:49,105
você nos ajudou muito.
658
00:44:49,773 --> 00:44:50,940
Fico feliz em saber.
659
00:44:52,984 --> 00:44:54,152
Na hora certa.
660
00:44:55,070 --> 00:44:59,866
Mas já que é nossa última sessão,
quero fazer uma última sugestão:
661
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
por favor,
façam coisas especiais pra vocês
662
00:45:03,787 --> 00:45:05,413
enquanto esperam a nota da prova.
663
00:45:06,539 --> 00:45:09,584
- Sem dúvida, vocês merecem.
- Relaxa, doutora.
664
00:45:11,252 --> 00:45:12,128
Pode deixar.
665
00:45:15,006 --> 00:45:18,134
Lembra que achamos
que ia ser um verão inesquecível?
666
00:45:19,219 --> 00:45:21,388
Foi um verão inesquecível mesmo.
667
00:45:21,554 --> 00:45:22,889
E que, é claro...
668
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
E tinha modo melhor de mostrar
uma amizade pra sempre...
669
00:45:25,892 --> 00:45:28,103
Do que tatuarmos
"sobreviventes pra sempre"?
670
00:45:28,269 --> 00:45:31,356
- Uma ideia incrível, Haworthe.
- Faz sentido.
671
00:45:32,065 --> 00:45:35,235
Somos sobreviventes,
fortes, podemos superar tudo.
672
00:45:35,402 --> 00:45:37,570
É o que a nossa tatuagem demonstra.
673
00:45:45,078 --> 00:45:47,247
Mamãe vai me matar por profanar meu corpo.
674
00:45:47,497 --> 00:45:50,959
Felizmente concordamos
que acabou o cantinho da oração.
675
00:45:53,461 --> 00:45:55,922
Ainda não acredito que a gente conseguiu.
676
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
Me sinto tão fortona.
Eu chorei bem pouquinho.
677
00:45:59,676 --> 00:46:02,220
Não acredito que o verão está acabando.
678
00:46:02,387 --> 00:46:03,805
Ainda não.
679
00:46:04,597 --> 00:46:08,101
Mas, sinceramente, e talvez seja
por causa da minha separação,
680
00:46:08,268 --> 00:46:10,812
ou porque muitas pessoas
tentaram nos matar,
681
00:46:11,521 --> 00:46:15,358
mas pra mim acabou o verão.
Estou pronta para o terceiro ano.
682
00:46:15,525 --> 00:46:19,237
- Se formos para o terceiro ano.
- Escutem aqui, minhas X-Women.
683
00:46:19,404 --> 00:46:22,532
Não importa o que aconteça,
ou o resultado da prova,
684
00:46:23,616 --> 00:46:24,659
temos uma à outra.
685
00:46:26,745 --> 00:46:27,829
Sempre.
686
00:46:30,373 --> 00:46:31,249
Meu Deus.
687
00:46:32,292 --> 00:46:33,501
É a hora da verdade.
688
00:46:38,757 --> 00:46:40,508
Bem, meninas...
689
00:46:43,094 --> 00:46:45,305
seus resultados saíram...
690
00:46:47,015 --> 00:46:48,683
e, pra nossa surpresa...
691
00:47:01,321 --> 00:47:02,864
Não acredito que passamos.
692
00:47:03,573 --> 00:47:04,616
Eu acredito.
693
00:47:04,783 --> 00:47:08,161
Somos inteligentes,
poderosas e talentosas.
694
00:47:08,286 --> 00:47:11,414
E posso dizer com segurança que,
a essa altura,
695
00:47:12,874 --> 00:47:14,959
podemos superar tudo que a vida nos der.
696
00:47:16,461 --> 00:47:17,796
Pode crer.
697
00:47:22,759 --> 00:47:24,386
Eu queria perguntar:
698
00:47:25,929 --> 00:47:27,180
você e o Christian
699
00:47:27,430 --> 00:47:30,642
ainda vão fazer o filme independente
do Massacre de Millwood?
700
00:47:35,689 --> 00:47:36,731
Não sei.
701
00:47:38,441 --> 00:47:40,110
Acho que não quero mais...
702
00:47:41,236 --> 00:47:42,696
falar do Archie.
703
00:47:43,863 --> 00:47:45,407
E da Bloody Rose.
704
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
De toda a família Waters.
705
00:47:49,035 --> 00:47:53,081
Talvez meu próximo filme
não seja sobre revirar o passado.
706
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Talvez seja sobre alguma coisa
completamente nova.
707
00:47:59,421 --> 00:48:02,549
Uma história nova?
Com uma nova vilã assassina?
708
00:48:04,551 --> 00:48:06,219
Ou vilãs.
709
00:48:07,554 --> 00:48:08,471
No plural.
710
00:48:09,472 --> 00:48:13,059
Mais velhas,
mais malvadas e mais corajosas.
711
00:48:14,894 --> 00:48:16,479
Adorei.
712
00:48:18,732 --> 00:48:19,858
Já estou doida pra ver.
713
00:48:21,192 --> 00:48:22,027
Meu Deus...
714
00:48:22,610 --> 00:48:25,905
Imaginam como Archie Waters ia estar bravo
715
00:48:26,072 --> 00:48:29,159
por estarmos finalmente seguindo a vida?
716
00:48:29,325 --> 00:48:30,994
Se ele ainda estivesse vivo?
717
00:48:33,997 --> 00:48:35,457
Nem quero pensar nisso.
718
00:48:38,877 --> 00:48:41,755
Anne, seu livro sobre trauma adolescente
é uma obra-prima.
719
00:48:41,921 --> 00:48:43,757
Um verdadeiro clássico.
720
00:48:43,923 --> 00:48:46,718
Vamos apressar pra lançar no Natal.
721
00:48:46,885 --> 00:48:49,971
É muito gratificante ouvir isso.
722
00:48:50,138 --> 00:48:52,057
Ainda mais depois do que passei.
723
00:48:52,265 --> 00:48:55,518
Só precisa pedir autorização
para as cinco envolvidas.
724
00:48:55,685 --> 00:48:58,980
Devido aos detalhes expostos,
ela é imprescindível.
725
00:48:59,147 --> 00:49:00,607
Não se preocupe.
726
00:49:01,649 --> 00:49:04,194
Tratei as meninas nos últimos seis meses,
727
00:49:04,361 --> 00:49:06,821
posso garantir que elas são narcisistas.
728
00:49:08,156 --> 00:49:09,282
Faço assinarem.
729
00:49:09,449 --> 00:49:12,077
Se ficarem em dúvida, o dinheiro fala.
730
00:49:15,622 --> 00:49:17,540
Colin, eu te ligo depois.
731
00:49:21,670 --> 00:49:22,629
Alô?
732
00:49:24,714 --> 00:49:28,009
Meu horário já encerrou.
Sei que você não tem consulta.
733
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
Posso ajudar? Eu...
734
00:49:33,098 --> 00:49:34,015
Você tinha morrido.
735
00:49:35,058 --> 00:49:36,059
Na rebelião.
736
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
Mas eles não sabem a verdade, não é?
737
00:49:41,606 --> 00:49:43,441
O bicho-papão nunca morre.
738
00:49:44,651 --> 00:49:45,610
Foi você?
739
00:49:46,945 --> 00:49:48,655
Você matou o meu filho?
740
00:49:49,572 --> 00:49:52,283
Você matou o Sebastian?
Por favor, me fala a verdade.
741
00:49:52,450 --> 00:49:55,036
Preciso saber a verdade. Você matou...
742
00:51:13,656 --> 00:51:15,658
Legendas: Flávio Silveira