1 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 BASERAD PÅ BOKSERIEN AV SARA SHEPHERD 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 Du är okej. 3 00:01:48,358 --> 00:01:52,487 Du är okej. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,161 Jag hade chansen att döda blodiga Rose igen, men... 5 00:02:00,328 --> 00:02:02,080 Tycker ni att 6 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 det var rätt att rädda mig istället. 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,626 Utan tvekan. 8 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 Trots det du gjorde i helveteshuset. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,426 Jag är ledsen för det. 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,261 Det är inte viktigt just nu, Kelly. 11 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 Jo, det är det. 12 00:02:20,807 --> 00:02:23,768 Jag är verkligen ledsen för allt. 13 00:02:23,935 --> 00:02:24,978 Du såg blodiga Rose. 14 00:02:25,353 --> 00:02:27,939 Tror du att det kunde vara din mamma under bandagen? 15 00:02:28,106 --> 00:02:29,024 Nej. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,609 Före poolen... 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,696 Jag låste in mamma i vårt bönerum. 18 00:02:34,988 --> 00:02:38,116 Okej. Mycket att packa upp där. 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 Men är det möjligt 20 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 att hon bröt sig ut och letade efter dig? 21 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Kanske. 22 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 Måste ta reda på det. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,548 Vad gör du, Kelly? Släpp ut mig. 24 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Tja... det besvarar det. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 Mrs Beasley är inte blodiga Rose. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,600 Hur länge har hon varit där? 27 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Ni borde gå. 28 00:03:06,394 --> 00:03:09,272 Allihop. Mamma och jag har mycket att diskutera. 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,609 - Ensamma. - Men var försiktig. 30 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 - Blodiga Rose är kvar där ute. - Och uppgörelsen kommer. 31 00:03:18,073 --> 00:03:19,532 Vad det nu än är. 32 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Okej. 33 00:03:24,871 --> 00:03:25,955 Faran. 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Hör ni... 35 00:03:37,175 --> 00:03:40,261 Innan jag fick Farans sms om Kellys attack, 36 00:03:41,179 --> 00:03:44,974 var jag med dr Sullivan på kyrkogården, och nu... 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 Nu är hon försvunnen. 38 00:03:48,186 --> 00:03:51,147 - Försvunnen? - Jag vet inte riktigt. 39 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 Hennes bil var full av... 40 00:03:54,776 --> 00:03:55,694 Rosenblad. 41 00:03:56,569 --> 00:03:58,780 Om dr Sullivan saknas, betyder det... Vad? 42 00:03:59,531 --> 00:04:00,490 Togs hon av Rose? 43 00:04:00,657 --> 00:04:04,744 Kanske. Eller... så är hon blodiga Rose. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,414 Och det här är episk manipulation. 45 00:04:07,580 --> 00:04:09,416 Allt är möjligt nu. 46 00:04:10,291 --> 00:04:14,295 Vi kan vara mitt i ett dr Sullivan/ verkliga Rose Waters-samarbete. 47 00:04:14,546 --> 00:04:17,590 Två sörjande mammor som samarbetar för att hämnas. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,426 Skit. 49 00:04:20,468 --> 00:04:21,302 Nej. 50 00:04:22,178 --> 00:04:24,264 Jag måste också berätta nåt 51 00:04:24,931 --> 00:04:26,766 som hände innan vi sågs vid poolen. 52 00:04:28,435 --> 00:04:29,352 Herregud. 53 00:04:31,855 --> 00:04:32,689 Rose? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,984 Det här är min gamla vän Mouse. Rose Waters. 55 00:04:36,735 --> 00:04:38,111 Hon var Angelas mamma. 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,364 - Och Angela var vän med... - Med mamma. 57 00:04:42,657 --> 00:04:43,491 Ja, det stämmer. 58 00:04:44,909 --> 00:04:47,537 Vad gör du här? Vad vill du? 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,124 Jag var säker innan du fann mig. 60 00:04:51,291 --> 00:04:55,045 Vart jag än går letar de efter mig. 61 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 Följer efter mig. 62 00:04:58,340 --> 00:04:59,674 SpookySpaghetti- tonåringar? 63 00:05:01,217 --> 00:05:03,803 Vänta, lämnade du den galna bitchen hos din Lola? 64 00:05:03,970 --> 00:05:07,640 Nej, jag tog henne till ett ställe 65 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 som är mer diskret. 66 00:05:12,937 --> 00:05:14,230 Galna Joes tågbil? 67 00:05:14,773 --> 00:05:16,608 Det här är supertraumatiserande. 68 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Ja. Och var är Rose? 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,112 Jag vet inte. 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Men att döma av rosenbladen... 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 är din teori om Rose Waters och dr Sullivan 72 00:05:30,246 --> 00:05:32,415 mer och mer trolig. 73 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 Eller nån kan vara ute efter mammor. Som att plocka bort dem. 74 00:05:41,466 --> 00:05:44,052 Är du okej, mamma? Varför svarade du inte i telefon? 75 00:05:44,219 --> 00:05:45,261 Du måste svara. 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,848 Min telefon laddar i köket. Vad är det här? 77 00:05:49,140 --> 00:05:51,476 Inget, ms Haworthe. 78 00:05:51,685 --> 00:05:55,313 Din dotter tvingar oss att titta på för många läskiga filmer. 79 00:05:56,314 --> 00:05:59,776 Ni kan väl titta på en kul romantisk komedi istället. 80 00:05:59,943 --> 00:06:03,154 Förresten, jag fick de vackra blommorna. 81 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 De är underbara. 82 00:06:09,077 --> 00:06:12,872 Och kortet var så sött. "Jag älskar dig mer än livet." 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 Det var ett tydligt budskap. 84 00:06:17,585 --> 00:06:18,461 Mamma är målet. 85 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 Ska vi inte berätta om blodiga Rose? 86 00:06:20,964 --> 00:06:23,091 Nej, det här verkar vara en av de där 87 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 "håll tyst, annars..." 88 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 - Jag håller med. - Okej, vad kan vi göra? 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 - Vem kan vi lita på nu? - Ingen. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Oss själva. 91 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 FREDAG 92 00:06:38,023 --> 00:06:39,649 Flickor, vakna. 93 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 Tabby, Imogen, kom ner nu! 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ...i fängelset igår kväll. 95 00:06:43,945 --> 00:06:46,740 - Mamma? Vad händer? - Du måste se det. 96 00:06:46,990 --> 00:06:47,907 Just det, Marcos. 97 00:06:48,074 --> 00:06:51,369 Vi är här i Ravenswood-fängelset i efterdyningarna av ett upplopp 98 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 som bröt ut här igår. 99 00:06:52,996 --> 00:06:55,749 Ravenswood-fängelset? Det är där A hålls fången. 100 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 Hittills har flera dödsfall rapporterats. 101 00:06:58,501 --> 00:07:00,086 Många identifieras fortfarande. 102 00:07:00,295 --> 00:07:03,548 Men bland de döda tror man att Archie Waters, 103 00:07:03,757 --> 00:07:06,509 mannen bakom förra årets grymma Millwoodmassaker, 104 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 var en av dem som dödades igår... 105 00:07:10,221 --> 00:07:13,099 - Okej, det räcker. - Är A död? 106 00:07:15,477 --> 00:07:18,813 - Bara så där? - Under fängelseupploppet? 107 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 - Det verkar... - Misstänksamt? 108 00:07:23,026 --> 00:07:23,860 Ja. 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,363 Maroon känner likadant. 110 00:07:26,529 --> 00:07:29,532 Det är därför hon åker till Ravenswood-fängelset idag. 111 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 Låt oss vara extra försiktiga under tiden. 112 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 - Håll kontakten. Var hemma före mörkret. - Du behöver inte säga det. 113 00:07:37,874 --> 00:07:38,833 Du också, mamma. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,298 Kelly? 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 Hur gick det med din mamma? 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,014 Vi pratade hela natten om... 117 00:07:54,057 --> 00:07:54,933 Tja, allt. 118 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Även mrs Langsberry. 119 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 Har du sett henne nyligen? 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,150 Inte sen helveteshuset. 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,152 Hon kan vara blodiga Rose. 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,237 Det är bra. 123 00:08:07,987 --> 00:08:11,449 När jag berättade för mamma om blodiga Rose var hennes första tanke... 124 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 att det kunde vara mrs Langsberry. 125 00:08:16,871 --> 00:08:20,542 Mamma har försökt kontakta henne de senaste månaderna. 126 00:08:20,834 --> 00:08:25,130 Men mrs Langsberry var ett samvetslöst tomrum. 127 00:08:26,089 --> 00:08:26,923 Med ett... 128 00:08:27,924 --> 00:08:28,758 Jag citerar... 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 "Ett hemskt mörker i sig." 130 00:08:37,183 --> 00:08:39,102 Det säger en del. 131 00:08:44,024 --> 00:08:45,608 Det är dags. 132 00:08:45,942 --> 00:08:47,652 Vi har velat undvika henne, 133 00:08:47,861 --> 00:08:49,779 men vi måste hitta mrs Langsberry. 134 00:08:50,697 --> 00:08:52,866 Se om vi får blodiga Rose-vibbar av henne. 135 00:08:55,827 --> 00:08:58,872 Jag städade mitt rum. Och allt det här var Chips. 136 00:09:00,081 --> 00:09:04,252 Vi tänkte att du ville ha det, mrs Langsberry. 137 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Ni har väl hört nyheten? 138 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 Chips mördare är död. 139 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 Äntligen har rättvisa skipats. 140 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Mrs Langsberry, vi... 141 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Vi är glada att du är... 142 00:09:24,731 --> 00:09:25,565 tillfreds. 143 00:09:26,900 --> 00:09:29,444 - Fram till nu verkade du... - Uppfylld. 144 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Av sorg. Och ilska. 145 00:09:34,908 --> 00:09:35,742 Jag vet. 146 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Hade jag kunnat agera på ett sunt sätt 147 00:09:40,205 --> 00:09:42,999 och gjort vad jag kunde för att klara dagarna, 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,794 önskar jag att nån berättat hur. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,798 Så här minns jag honom. 150 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 Som oskyldig. Ännu inte 151 00:09:53,718 --> 00:09:55,220 förvriden av världen. 152 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 Var fick du tag på dem? 153 00:09:58,973 --> 00:10:02,560 Vackra, eller hur? De var vid min dörr i morse. 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 Inget kort. Från en vän, antog jag. 155 00:10:06,106 --> 00:10:06,940 Vi... 156 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Vi borde ge oss av. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,487 Men du borde verkligen... 158 00:10:12,654 --> 00:10:14,030 Tack för din tid. 159 00:10:25,000 --> 00:10:29,546 Så de två ni misstänker kan vara blodiga Rose 160 00:10:29,796 --> 00:10:34,467 är den riktiga Rose Waters och dr Sullivan som är försvunnen eller kanske mördad? 161 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Ja. 162 00:10:39,347 --> 00:10:42,767 Du fokuserar bara på kvinnliga misstänkta. 163 00:10:42,934 --> 00:10:45,478 Ja, men vi har inte uteslutit ett samarbete. 164 00:10:46,646 --> 00:10:48,982 - Varför? - Frågar bara. 165 00:10:50,900 --> 00:10:53,528 Hur väl känner du Tabbys och Imogens nya pojkvänner? 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 De dök bara upp från ingenstans. 167 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 Tillverkar inte den Christian skräckmasker? 168 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 Vi fick ett tips från Kelly om att hitta mrs Langsberry. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,795 Och hon var märkt med en bukett röda rosor. 170 00:11:11,546 --> 00:11:14,174 Kan vara ett knep, eller så är hon ännu en sörjande mor 171 00:11:14,341 --> 00:11:15,717 som försvinner, eller... 172 00:11:16,926 --> 00:11:18,053 värre. 173 00:11:18,219 --> 00:11:21,097 - Vilket vore okej för oss. - Jag säger inte emot. 174 00:11:21,264 --> 00:11:23,850 Mouse, vad säger SpookySpaghetti om fängelseupploppet? 175 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 De reagerar starkt. 176 00:11:26,478 --> 00:11:29,022 De säger att det är tecknet de har väntat på 177 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 och snart kommer... 178 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Uppgörelsen. 179 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Som jag övervakar så gott jag kan. 180 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Väntar samtal från datorläraren. 181 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 Han spårar SpookySpaghettis värdserver. 182 00:11:39,783 --> 00:11:42,369 - Mina damer. - Rektor Smithee. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 God morgon. Kul att se er här så tidigt. 184 00:11:45,497 --> 00:11:47,415 Ni behöver extra disciplin, 185 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 med tanke på att ni misslyckades med era prov. 186 00:11:51,378 --> 00:11:53,672 - Förra veckans? - När vi var distraherade? 187 00:11:53,838 --> 00:11:57,175 Ja, ni gjorde sämre ifrån er än tidigare. 188 00:11:58,301 --> 00:12:02,305 Snälla rektor Smithee, vi försöker. 189 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 - Det... - Inga snyfthistorier. 190 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Man blir godkänd, man går vidare. Man misslyckas... 191 00:12:07,686 --> 00:12:08,645 Valet är ert. 192 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Vi pluggar på riktigt. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,071 Vi ringer våra pojkvänner och flickvänner 194 00:12:18,238 --> 00:12:20,532 för en ordentlig studiesession. 195 00:12:20,699 --> 00:12:24,786 Nu gör vi allt för att få godkänt. Blodiga Rose må vara utom vår kontroll. 196 00:12:24,953 --> 00:12:27,747 Uppgörelsen må närma sig oss. 197 00:12:27,914 --> 00:12:28,915 Siffror är trygga, 198 00:12:29,082 --> 00:12:32,293 och vi misslyckas inte en gång till på det dumma provet. 199 00:12:33,044 --> 00:12:33,962 Vad säger ni? 200 00:12:34,129 --> 00:12:36,089 - Jag är med. - Jag också. 201 00:12:36,339 --> 00:12:40,135 Jen, då? Klarade hon sitt prov i sektion B? 202 00:12:41,594 --> 00:12:42,512 Ja. 203 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 - Har det hänt er två nåt? - Nej. Det är inte det. 204 00:12:47,058 --> 00:12:50,687 Men medan vi pratar om våra partners, 205 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 tror vi kanske att 206 00:12:53,481 --> 00:12:56,484 Johnny och Christian borde vara på vår lista för misstänkta? 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,404 Johnny och Christian? 208 00:13:00,655 --> 00:13:02,157 Varför våra pojkvänner? 209 00:13:02,991 --> 00:13:06,453 De dök upp från ingenstans ungefär samtidigt. 210 00:13:07,412 --> 00:13:10,999 Vi letar efter en kvinnlig skräckfigur. 211 00:13:11,166 --> 00:13:13,460 Som Jen, till exempel. 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,462 Hon räddade mig från blodiga Rose. 213 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Johnny och Christian var 214 00:13:17,088 --> 00:13:18,923 där när Mouse attackerades. 215 00:13:19,132 --> 00:13:21,551 - De kan jobba med nån annan. - Jen också. 216 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 - Vi har en historia. - En kriminell sån. 217 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 - Välkommen in i samtalet, Faran. - Förlåt. 218 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Christian gör skräckmasker. 219 00:13:30,268 --> 00:13:32,771 Du hittade ju en blodiga Rose-mask i källaren. 220 00:13:32,937 --> 00:13:33,980 Tack för det. 221 00:13:34,147 --> 00:13:35,523 Skönt med en perfekt pojkvän 222 00:13:35,690 --> 00:13:36,816 som ingen misstänker. 223 00:13:36,983 --> 00:13:38,401 Verkligen. 224 00:13:38,610 --> 00:13:42,155 Shawn, då? Nobbad, det gamla klassiska. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,116 Jag tänkte på det. Men vi gjorde precis slut. 226 00:13:45,283 --> 00:13:49,037 - Det är inte logiskt. - På tal om de som blivit nobbade. 227 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 När hade du kontakt med Henry, Faran? 228 00:13:51,664 --> 00:13:52,791 Vad gör han nu? 229 00:13:52,957 --> 00:13:54,626 - Ingen aning. - Ser du? 230 00:13:54,793 --> 00:13:56,002 Han liknar Dahmer. 231 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 Ni har de konstiga typerna. 232 00:14:00,215 --> 00:14:02,967 Hon är mördaren. Johnny. Johnny säljer glass. 233 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 Sluta! 234 00:14:08,223 --> 00:14:10,517 Det här är inte vi och vad vi gör. 235 00:14:10,850 --> 00:14:12,644 Vi gör det här tillsammans. 236 00:14:12,811 --> 00:14:16,439 Tabby har rätt. Det är stressigt för oss alla. 237 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Och som Faran ofta säger... 238 00:14:20,026 --> 00:14:22,987 - Alla för en och en för alla. - Ja. 239 00:14:23,154 --> 00:14:26,700 Jag vill inte tro att nån vi dejtar 240 00:14:26,866 --> 00:14:29,494 kan göra nåt så hemskt, 241 00:14:30,412 --> 00:14:32,163 men jag har lärt mig av filmer 242 00:14:32,330 --> 00:14:35,875 att den typiska mördaren är pojkvännen. 243 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Så vi kan väl göra en utredning 244 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 och i avvaktan på utredningens resultat, 245 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 kan vi omgruppera för studiesessionen. 246 00:14:44,634 --> 00:14:45,468 Okej. 247 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 Jag kollar upp Johnny. 248 00:14:47,929 --> 00:14:50,223 Och jag kollar Christian. 249 00:14:50,348 --> 00:14:53,935 Mouse, eftersom Ash är bortom misstanke, kan du... 250 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 Trolla SpookySpaghetti? 251 00:14:56,479 --> 00:14:57,313 Visst. 252 00:14:59,482 --> 00:15:01,151 AMC. Det här är Gerald. 253 00:15:01,317 --> 00:15:05,238 Hej. Jag ringer från Orpheum Theater i Millwood, Pennsylvania. 254 00:15:05,905 --> 00:15:07,574 Jag undrar över en maskinist 255 00:15:07,741 --> 00:15:09,659 som jobbade hos er Christian Peele? 256 00:15:10,326 --> 00:15:13,288 Peele. Det ringer ingen klocka. 257 00:15:14,998 --> 00:15:18,126 Är du säker? Christian Peele är ett distinkt namn. 258 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 Jag vet inte. Det är möjligt. 259 00:15:21,254 --> 00:15:24,883 Men jag minns inte honom speciellt. Jag är ledsen. 260 00:15:27,177 --> 00:15:28,720 Tack. Okej. Hej då. 261 00:15:39,564 --> 00:15:40,607 Vem messar du? 262 00:15:43,276 --> 00:15:44,110 Ingen. 263 00:15:45,320 --> 00:15:48,823 Så du håller inte dörren öppen för andra tjejer? 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,659 Nej. 265 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 Var kommer det här ifrån? 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,583 Jag får se din telefon. Bevisa att jag har fel. 267 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 Ta den. 268 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 Den sista du messade var... 269 00:16:07,967 --> 00:16:08,802 Mig. 270 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 Kolla vad jag skrev. 271 00:16:14,641 --> 00:16:16,559 "Längtar efter att se dig på jobbet." 272 00:16:18,061 --> 00:16:18,895 Hjärtemoji. 273 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 Räcker det för dig? 274 00:16:24,150 --> 00:16:25,193 Kollar webbhistorik. 275 00:16:28,947 --> 00:16:30,323 Okej, Imogen. 276 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Du har gått igenom mycket. 277 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 Men snälla, 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,209 tro mig när jag säger att jag aldrig skulle göra nåt 279 00:16:42,168 --> 00:16:44,796 för att skada dig. 280 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Jag tror dig, Johnny. 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,596 Jag vill lita på dig. 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,391 Okej? Mer än nåt. 283 00:16:57,350 --> 00:16:59,352 - Det är bara... - Det är okej. 284 00:17:00,770 --> 00:17:02,022 Det är... 285 00:17:03,106 --> 00:17:04,441 helt jävla galet. 286 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 Nu börjas det igen. 287 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 Åter till helvetet. 288 00:17:17,704 --> 00:17:19,581 VILA I FRID ARCHIE WALTERS 289 00:17:21,207 --> 00:17:24,294 "Här är teasers av vad som kommer. Vad vi har arbetat för..." 290 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 UPPGÖRELSEN TEASER 291 00:17:32,427 --> 00:17:33,345 Herregud. 292 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 DET VAR BARA EN FÖRSMAK. 293 00:17:37,015 --> 00:17:40,185 UPPGÖRELSEN ÄR NU. 294 00:17:53,156 --> 00:17:55,992 - Jäklar. Pekannöten är slut. - Jag hämtar. 295 00:17:57,202 --> 00:17:58,953 Du trotsar den frusna tundran. 296 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Hittade du den? 297 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Du dödade dem. 298 00:19:02,642 --> 00:19:03,476 Vad? 299 00:19:04,019 --> 00:19:05,186 Vad håller du på med? 300 00:19:05,353 --> 00:19:06,771 Sluta! Okej. 301 00:19:06,938 --> 00:19:08,940 Jag såg dem. 302 00:19:10,734 --> 00:19:14,029 - Jag såg dem och det var du. - Okej, Imogen, jag ska bara ta den. 303 00:19:14,195 --> 00:19:16,448 Det ska du inte! Håll dig borta från mig! 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 Håll dig borta! Kom inte närmare! 305 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 - Imogen. - Sluta! 306 00:19:20,118 --> 00:19:21,661 - Låt mig hjälpa dig. - Sluta! 307 00:19:21,828 --> 00:19:23,413 - Jag lovar. - Sluta! 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,166 - Håll dig borta! - Jag skadar dig inte. 309 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 Nej, nej, nej. 310 00:19:53,443 --> 00:19:54,277 Nej, nej, nej. 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 Hitta inte nåt misstänkt. 312 00:20:18,426 --> 00:20:20,387 Hitta inte nåt misstänkt. 313 00:20:45,704 --> 00:20:47,872 Herregud. 314 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 Det var en mask. 315 00:20:55,338 --> 00:20:57,716 Blodiga Rose bar en Davie-mask i helveteshuset. 316 00:20:59,592 --> 00:21:01,219 Det är alltid pojkvännerna. 317 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 MOUSE HONRADA SISTA TJEJERNA 318 00:21:23,950 --> 00:21:26,036 SOS! TRÄFFAS VID PANTBANKEN. NU! 319 00:21:26,202 --> 00:21:27,245 Så jag hade rätt. 320 00:21:27,412 --> 00:21:29,539 Johnny är mördaren, eller en av mördarna. 321 00:21:29,706 --> 00:21:31,833 Jag vet inte mer än jag berättade, men... 322 00:21:33,543 --> 00:21:34,461 Möjligen. 323 00:21:34,627 --> 00:21:39,007 Kropparna du hittade, Imogen. Morden, de är på SpookySpaghetti. 324 00:21:39,174 --> 00:21:42,427 Nån filmade dem och la upp dem som teasers. 325 00:21:42,594 --> 00:21:44,554 - Teasers? Jösses, för... - En film. 326 00:21:44,721 --> 00:21:46,765 Nån gör en film som heter Uppgörelsen. 327 00:21:47,724 --> 00:21:49,476 Det har börjat. Det händer. 328 00:21:49,642 --> 00:21:52,937 På tal om filmer, varför är inte vår filmnörd här än? 329 00:21:53,104 --> 00:21:54,647 Tabby sköter Christian. 330 00:21:57,942 --> 00:21:58,860 Mr Gee. 331 00:21:59,027 --> 00:22:01,279 Har du hittat SpookySpaghetti-servrarna? 332 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Ja, jag spårade dem, och det är konstigt, 333 00:22:05,241 --> 00:22:07,327 men de finns på Orpheum. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,914 Vänta. Finns SpookySpaghetti-servrar på Orpheum-biografen? 335 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 Herrejävlar, om glasspojken är en av mördarna, så... 336 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Tabbys pojkvän kan vara en del av det. 337 00:22:16,294 --> 00:22:18,922 Tack, mr Gee. Vi måste gå. 338 00:22:23,176 --> 00:22:24,969 Var är hon? Var är Tabby? 339 00:22:25,136 --> 00:22:26,888 - Vad har du gjort? - Ska jag spöa dig? 340 00:22:27,055 --> 00:22:29,849 - Vad händer? - Berätta, Christian. 341 00:22:30,016 --> 00:22:32,727 Var är Tabby? Varför svarar hon inte? 342 00:22:32,894 --> 00:22:34,479 - Det är varmt här. - Jag vet. 343 00:22:34,688 --> 00:22:37,899 AC:n gick sönder igen och ingen svarar på mina samtal. 344 00:22:38,066 --> 00:22:41,152 Inte reparatören, inte Tabby. Jag har försökt fem gånger. 345 00:22:42,028 --> 00:22:45,240 Om Tabby inte är här, var fan är hon då? 346 00:22:55,375 --> 00:22:58,169 Släpp ut mig! 347 00:23:02,882 --> 00:23:03,883 Släpp ut mig! 348 00:23:06,928 --> 00:23:08,847 BEKÄNN DINA SYNDER 349 00:23:09,014 --> 00:23:10,974 "Bekänna"? Vad... 350 00:23:12,100 --> 00:23:12,934 Vad gjorde jag? 351 00:23:22,485 --> 00:23:23,319 Rose? 352 00:23:23,945 --> 00:23:26,156 Rose? Herregud. 353 00:23:29,909 --> 00:23:33,496 Tabby sa att hon hade några ärenden. Det är allt jag vet. 354 00:23:33,663 --> 00:23:35,874 Kan nån berätta vad som faktiskt pågår? 355 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 Vänta. Servrarna. 356 00:23:38,585 --> 00:23:41,463 Christian, var är Orpheums internetservrar? 357 00:23:41,629 --> 00:23:42,464 Där uppe. 358 00:24:10,825 --> 00:24:11,701 Jösses. 359 00:24:11,868 --> 00:24:13,286 Göm dig, jag söker... 360 00:24:14,162 --> 00:24:16,247 Varför gör du så här mot oss? 361 00:24:27,801 --> 00:24:28,885 Vad i helvete? 362 00:24:29,052 --> 00:24:31,137 SE MIN FILM I SALONG TRE 363 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 "Varmt här inne? Eller är det bara jag? 364 00:24:33,723 --> 00:24:36,726 Se min film i salong tre." 365 00:24:36,893 --> 00:24:39,270 Underbart. Vi skulle ha letat efter dr Seuss. 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,398 Vad betyder det här? Vem la den här? 367 00:24:41,564 --> 00:24:43,692 Blodiga Rose visste att vi spårade källan. 368 00:24:43,858 --> 00:24:44,693 Hon visste. 369 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 Låt oss se vad fan som visas i salong tre. 370 00:25:08,299 --> 00:25:10,927 Nej. Inte A. 371 00:25:13,430 --> 00:25:14,264 Inte Archie. 372 00:25:15,724 --> 00:25:16,558 Du är död. 373 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Det var ett fängelseupplopp. Du är död! 374 00:25:30,655 --> 00:25:33,867 Nej, nej! 375 00:25:35,827 --> 00:25:36,745 Tabby. 376 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Det är blodiga Rose. 377 00:25:39,497 --> 00:25:41,624 - Och A. - Lever han? Var han inte död? 378 00:25:42,083 --> 00:25:43,668 Det är omöjligt. 379 00:25:44,169 --> 00:25:45,086 Vad är det här? 380 00:25:45,920 --> 00:25:47,714 Är det en film? Har det redan hänt? 381 00:25:47,881 --> 00:25:50,967 Jag tror det är live. För SpookySpaghetti. 382 00:25:51,176 --> 00:25:52,510 Numret i hörnet... 383 00:25:53,136 --> 00:25:54,929 Det är antalet som tittar live. 384 00:25:55,638 --> 00:25:56,473 Erkänn. 385 00:25:57,182 --> 00:25:59,142 Bekänn dina synder. 386 00:26:00,060 --> 00:26:03,146 Berätta sanningen om min son. Bekänn dina lögner. 387 00:26:03,313 --> 00:26:04,189 Son? 388 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 Archie eller... 389 00:26:08,902 --> 00:26:10,070 Mrs Langsberry? 390 00:26:10,737 --> 00:26:12,072 Vem mer? 391 00:26:12,405 --> 00:26:13,740 Herregud. Det är Chips mor. 392 00:26:15,617 --> 00:26:17,702 Chips mamma är blodiga Rose. 393 00:26:17,911 --> 00:26:19,788 Vi var precis hemma hos henne. 394 00:26:23,083 --> 00:26:24,751 Då är du inte Archie Waters. 395 00:26:30,507 --> 00:26:31,466 Där fick du mig. 396 00:26:32,008 --> 00:26:33,927 Men jag lurade dig, eller hur? 397 00:26:34,052 --> 00:26:34,928 Herregud. 398 00:26:35,261 --> 00:26:36,179 Wes. 399 00:26:36,346 --> 00:26:38,014 - Den där skithögen! - Var är hon? 400 00:26:38,181 --> 00:26:40,141 - Hur hjälpa henne? - Jag var där förut. 401 00:26:40,308 --> 00:26:43,395 Där de är. Det är Kellys galna kyrka. 402 00:26:43,561 --> 00:26:45,021 Då tar vi oss dit. 403 00:26:45,939 --> 00:26:48,191 Erkänn. Säg sanningen. 404 00:26:48,358 --> 00:26:49,275 Vilken? 405 00:26:49,442 --> 00:26:52,112 Att min son inte gjorde så mot dig och den andra tjejen. 406 00:26:52,862 --> 00:26:57,367 Jag kunde inte rädda honom. Men jag återställer hans eftermäle. 407 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 Vad säger du, Tabs? 408 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 Rätt bra dilemma för en skräckfilms sista tjej. 409 00:27:02,872 --> 00:27:03,790 Har jag rätt? 410 00:27:05,875 --> 00:27:07,002 Gör du en skräckfilm? 411 00:27:07,168 --> 00:27:09,754 Ja. Live-streamar den faktiskt. 412 00:27:10,380 --> 00:27:12,507 Du säger till skurkarna vad de vill höra. 413 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 Även om det sviker det som finns i ditt hjärta. 414 00:27:15,719 --> 00:27:19,139 Och din prövning tar slut. Du går ifrån det här. 415 00:27:21,516 --> 00:27:24,227 Eller står på dig och allt blir värre för dig. 416 00:27:38,324 --> 00:27:39,826 Vad fan är det här? 417 00:27:40,994 --> 00:27:43,747 Blod för blodiga Rose. Blod för hennes barn! 418 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 Spring! 419 00:27:47,834 --> 00:27:49,753 Han kom in i pantbanken. 420 00:27:51,004 --> 00:27:53,548 - Det här är uppgörelsen, det händer. - Vilka är de? 421 00:27:53,715 --> 00:27:54,924 Från SpookySpaghetti. 422 00:27:55,091 --> 00:27:57,052 Precis som Slender Man hade ombud 423 00:27:57,218 --> 00:27:58,511 är de blodiga Roses ombud. 424 00:27:59,846 --> 00:28:01,306 Vart kan vi gå? 425 00:28:01,473 --> 00:28:03,391 Till visningsrummet. Vi kan låsa in oss. 426 00:28:13,109 --> 00:28:15,487 Jag har nåt att säga 427 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 till alla er som tittar. 428 00:28:19,616 --> 00:28:22,619 Jag erkänner att Chip Langsberry... 429 00:28:26,206 --> 00:28:27,499 - våldtog mig. - Lögnare! 430 00:28:27,665 --> 00:28:29,501 Våldtog Imogen som födde hans barn. 431 00:28:29,668 --> 00:28:30,543 Hora! 432 00:28:30,710 --> 00:28:32,879 Vi är överlevare av mer än Millwoodmassakern. 433 00:28:33,046 --> 00:28:36,049 - Vi är överlevare av Chip Langsberry. - Lögnare! hora! 434 00:28:36,216 --> 00:28:38,968 Han fick vad han förtjänade. 435 00:28:39,135 --> 00:28:41,888 - Babylons sköka! - Inte än! 436 00:28:42,097 --> 00:28:46,184 Vi gav henne valet, och som väntat tog hon inte den lätta vägen. 437 00:28:47,268 --> 00:28:51,189 Så Tabitha Haworthes kval fortsätter. 438 00:28:51,898 --> 00:28:53,149 I slutet, som lovat... 439 00:28:54,609 --> 00:28:55,819 dör hon. 440 00:29:02,450 --> 00:29:04,285 Är ombuden här för att döda oss? 441 00:29:04,452 --> 00:29:07,372 Eller så försöker de hindra oss från att nå Tabby. 442 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 Hur når vi Tabby? 443 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Dörren där leder till gränden. 444 00:29:11,584 --> 00:29:15,422 Hämta Tabby. Jag håller tillbaka dem här. 445 00:29:22,262 --> 00:29:24,472 Varför gör du det här, Wes? 446 00:29:25,557 --> 00:29:28,768 Mrs Langsberry var Chips mamma. Men varför du? 447 00:29:28,935 --> 00:29:30,478 Varför allt det här? 448 00:29:31,438 --> 00:29:34,941 Efter att Chip slaktades tömde jag hans skåp på jobbet. 449 00:29:35,817 --> 00:29:37,736 Tog hans saker till mrs Langsberry. 450 00:29:38,486 --> 00:29:39,404 Hon var förstörd. 451 00:29:40,447 --> 00:29:41,322 Förkrossad. 452 00:29:42,115 --> 00:29:45,118 Hon behövde nån att fylla tomrummet som du och Imogen skapat. 453 00:29:46,327 --> 00:29:49,748 Allt eftersom tiden gick öppnade jag upp mig för henne. 454 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Chip och jag pratade om att göra en film en gång. 455 00:29:57,005 --> 00:29:57,839 Du. 456 00:29:59,674 --> 00:30:01,843 Vad skulle vara den ultimata skräckfilmen? 457 00:30:02,427 --> 00:30:04,554 Vad tänker du på? 458 00:30:06,389 --> 00:30:07,891 Man dödar nån på riktigt. 459 00:30:09,851 --> 00:30:13,104 I realtid, med folk som tittar, medan man filmar. 460 00:30:15,315 --> 00:30:16,900 Du skämtar, eller hur? 461 00:30:21,279 --> 00:30:22,989 Ja, självklart. 462 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 Det tog tid för allt att falla på plats. 463 00:30:28,745 --> 00:30:30,747 Jag behövde lägga ner mycket jobb på det. 464 00:30:31,623 --> 00:30:33,833 Bygga SpookySpaghetti. Rekrytera skådisar. 465 00:30:34,000 --> 00:30:36,169 Ett team. Tänka ut vad man ska säga. 466 00:30:36,294 --> 00:30:40,465 De flesta av mina ombud var redan förlorade själar. 467 00:30:40,632 --> 00:30:43,051 Medlemmar i pastor Malachais kyrkokult. 468 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 Kunde du inte göra film på annat sätt? 469 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Det är som jag sa. 470 00:30:48,264 --> 00:30:50,517 Svårt för unga vita att göra succé nuförtiden. 471 00:30:51,893 --> 00:30:53,561 Dörrarna öppnas inte som förr, 472 00:30:53,728 --> 00:30:57,691 för de är för upptagna med att öppna sig för såna som du. 473 00:31:01,236 --> 00:31:03,988 Hur långt härifrån ligger kyrkan? 474 00:31:04,197 --> 00:31:05,699 - Kan vi gå dit? - Nej. För långt. 475 00:31:05,865 --> 00:31:06,991 Vi måste dit fort. 476 00:31:07,534 --> 00:31:09,035 Strunt samma, då. 477 00:31:10,537 --> 00:31:12,163 - Vad gör du här? - Kom igen. 478 00:31:12,580 --> 00:31:13,415 Okej. 479 00:31:14,708 --> 00:31:15,542 Vad gör du? 480 00:31:19,045 --> 00:31:21,006 Herregud. Okej. 481 00:31:22,340 --> 00:31:23,508 Den här är öppen. In! 482 00:31:23,675 --> 00:31:26,553 Är det en bra idé att stjäla en bil nu? 483 00:31:26,720 --> 00:31:28,054 Det är en nödsituation. 484 00:31:28,221 --> 00:31:30,390 Vet du hur man tjuvkopplar en bil? 485 00:31:30,557 --> 00:31:32,976 Nej, men jag känner nån som vet det. 486 00:31:36,771 --> 00:31:39,107 - Noa? Var fan är du? - Jag förklarar senare. 487 00:31:39,274 --> 00:31:41,234 Men berätta hur man tjuvkopplar en bil. 488 00:31:41,943 --> 00:31:43,737 Det skulle vara en ära. 489 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 Hitta panelen under ratten. 490 00:31:47,198 --> 00:31:49,200 Du är en idiot, Wes. 491 00:31:50,660 --> 00:31:52,954 Tror du att du kommer undan med att mörda mig 492 00:31:53,121 --> 00:31:54,456 medan du livestreamar det? 493 00:31:54,622 --> 00:31:55,832 Komma undan? 494 00:31:57,208 --> 00:31:58,126 Nej. 495 00:31:59,210 --> 00:32:01,046 Folk ska veta vad jag gjorde. 496 00:32:02,339 --> 00:32:05,133 Hur jag planerade och producerade skräckfilmernas film. 497 00:32:07,302 --> 00:32:08,720 Mitt stora verk. 498 00:32:10,096 --> 00:32:12,766 Den typ av film som inte ens Ari Aster kunde göra. 499 00:32:12,932 --> 00:32:15,435 Du har dödat folk. Du försökte döda mina vänner. 500 00:32:15,685 --> 00:32:18,229 En skräckfilm kan inte bara vara en sista jakt. 501 00:32:19,105 --> 00:32:21,941 Du kan inte ha en sista tjej utan potentiella offer. 502 00:32:22,108 --> 00:32:23,318 Det vet du. 503 00:32:23,485 --> 00:32:25,737 Det säger sig självt, men du är galen. 504 00:32:26,154 --> 00:32:27,781 Ni är båda galna. 505 00:32:34,871 --> 00:32:37,457 Hur nära är ni att starta den här bilen? 506 00:32:37,624 --> 00:32:40,835 - Är där tillräckligt med kablar? - Vet inte. Tror det. 507 00:32:41,002 --> 00:32:42,212 Du fixar det, Noa. 508 00:32:42,379 --> 00:32:44,464 Korsa dem och fixa en bra gnista. 509 00:32:47,217 --> 00:32:48,093 Så där. 510 00:32:48,843 --> 00:32:49,761 Jag ser henne! 511 00:32:49,928 --> 00:32:51,137 Vi måste starta bilen nu! 512 00:32:53,515 --> 00:32:54,766 Vi dör! 513 00:32:56,893 --> 00:32:58,520 Kör! 514 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 Kör! 515 00:33:04,651 --> 00:33:09,155 När du lämnade Orpheum för att flytta, var det... 516 00:33:09,322 --> 00:33:10,824 Klassiskt fel. 517 00:33:12,242 --> 00:33:13,535 Jag behövde tid. 518 00:33:14,494 --> 00:33:17,580 Vad tyckte Imogen om att se mrs Langsberry 519 00:33:17,747 --> 00:33:18,998 i sin mammas mask? 520 00:33:19,958 --> 00:33:21,960 Hon la masken i pojkvännens källare 521 00:33:22,127 --> 00:33:24,170 när du började falla för honom. 522 00:33:24,337 --> 00:33:25,880 Håll tyst. 523 00:33:26,715 --> 00:33:28,341 Sluta prata. 524 00:33:30,593 --> 00:33:31,886 Du är medioker. 525 00:33:32,971 --> 00:33:35,140 Jag vet. Alla vet det. 526 00:33:35,348 --> 00:33:36,808 När du blir gripen för det här 527 00:33:36,975 --> 00:33:39,853 kommer ingen säga att du är en stor filmskapare. 528 00:33:40,979 --> 00:33:44,107 Bara ett litet patetiskt monster 529 00:33:44,274 --> 00:33:47,318 som är arg på världen och som vill känna sig stor. 530 00:33:48,361 --> 00:33:50,488 Borde du inte tacka mig? 531 00:33:52,866 --> 00:33:55,368 Jag ger dig precis vad du alltid velat ha. 532 00:33:57,537 --> 00:34:00,040 För att din berättelse ska bli omtalad 533 00:34:00,206 --> 00:34:04,210 och firad i åratal framöver. 534 00:34:05,253 --> 00:34:06,171 Tänk på saken. 535 00:34:07,464 --> 00:34:08,923 Du är Jamie Lee i Halloween. 536 00:34:09,674 --> 00:34:13,303 Sally i Texas Chain Saw. Florence Pugh i Midsommar. 537 00:34:14,346 --> 00:34:17,265 Historia skapas. 538 00:34:18,224 --> 00:34:21,019 Tabitha Haworthe 539 00:34:21,728 --> 00:34:25,148 står i centrum av en verklig skräckfilm 540 00:34:26,149 --> 00:34:27,942 som en svart sista tjej. 541 00:34:30,236 --> 00:34:32,614 Så utan mig... 542 00:34:34,199 --> 00:34:35,325 är din film ingenting. 543 00:34:37,202 --> 00:34:41,289 Det är bara ännu en av dina oavslutade skräpgrejer. 544 00:34:43,500 --> 00:34:44,417 Vet du vad, Wes? 545 00:34:45,877 --> 00:34:47,087 Du får inte som du vill. 546 00:34:47,754 --> 00:34:50,507 Inga fler skrik eller tårar. 547 00:34:50,674 --> 00:34:52,258 Ingen rädsla. 548 00:34:52,425 --> 00:34:56,179 Du får inte ditt perfekta sista tjej-framträdande 549 00:34:56,346 --> 00:34:58,473 till din sjuka film. 550 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 Jo. 551 00:35:02,435 --> 00:35:03,853 Du behöver rätt motivation. 552 00:35:06,564 --> 00:35:07,482 Titta här. 553 00:35:16,866 --> 00:35:19,327 Mamma! 554 00:35:20,453 --> 00:35:22,455 Lyssna på mig väldigt noga. 555 00:35:22,706 --> 00:35:24,958 Jag har sju av mina SpookySpaghetti-ombud 556 00:35:25,125 --> 00:35:26,209 utanför ditt hus. 557 00:35:28,670 --> 00:35:31,631 Ett sms från mig och de bryter sig in. 558 00:35:31,798 --> 00:35:33,258 Din skit. 559 00:35:37,137 --> 00:35:38,388 Jag känner igen blicken. 560 00:35:39,514 --> 00:35:42,183 Här planerar sista tjejen sin flykt. 561 00:35:45,353 --> 00:35:46,646 Alla utgångar är bevakade. 562 00:35:48,815 --> 00:35:50,066 Finns ingenstans att gå. 563 00:35:51,401 --> 00:35:53,403 Inget att göra, förutom... 564 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Jag hoppades att hon skulle göra det. 565 00:36:03,830 --> 00:36:05,206 Ta henne. Sluta inte filma. 566 00:36:14,966 --> 00:36:17,177 Kom tillbaka för eftertexterna. 567 00:36:18,011 --> 00:36:21,097 Med offret. Jag lovar. 568 00:36:54,172 --> 00:36:56,383 Här, tjejen. 569 00:36:57,092 --> 00:36:58,385 Var fan är hon? 570 00:36:58,551 --> 00:36:59,511 Bakom dig, idiot. 571 00:37:08,436 --> 00:37:09,270 En kvar. 572 00:37:11,940 --> 00:37:15,276 James? Dave? Ser vi henne? 573 00:37:15,944 --> 00:37:18,113 Ser vi den galna bitchen? 574 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 Hallå? Prata med mig. Vi vill hålla kontakten. 575 00:37:25,286 --> 00:37:26,204 Det är två. 576 00:37:50,603 --> 00:37:51,646 Min sista tjej. 577 00:38:05,660 --> 00:38:07,454 Det här är i princip Jasons stuga. 578 00:38:09,039 --> 00:38:11,958 Skulle en riktig sista tjej gå rakt in i en dödsfälla? 579 00:38:28,391 --> 00:38:29,267 Perfekt. 580 00:38:51,664 --> 00:38:52,499 Jag är förvirrad. 581 00:38:53,792 --> 00:38:55,669 Vart tog alla vägen? 582 00:39:02,509 --> 00:39:04,719 - Tack. - En för alla och alla för en. 583 00:39:04,886 --> 00:39:07,555 Jäklar Bryant, snyggt självförsvar. 584 00:39:09,599 --> 00:39:11,518 Herregud. Den där filmen. 585 00:39:12,852 --> 00:39:15,605 - Jag tror det är blodiga Roses stuga. - Tabby kan vara där. 586 00:39:19,567 --> 00:39:20,652 Kom. 587 00:39:22,070 --> 00:39:23,405 Vi vet hur det slutar. 588 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 Det är förutbestämt. 589 00:39:27,909 --> 00:39:28,868 Uppgörelsen... 590 00:39:30,120 --> 00:39:31,663 Bra titel, förresten. 591 00:39:32,038 --> 00:39:35,291 ...kräver ett blodsoffer. 592 00:39:36,167 --> 00:39:37,419 Vänd dig om, idiot. 593 00:39:41,756 --> 00:39:43,925 Du är en skräckkliché, men inte jag. 594 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 Bara en novis till sista tjej går in till mördaren. 595 00:39:48,722 --> 00:39:51,349 - Förresten, hittade du det här stället? - Byggde det. 596 00:39:52,726 --> 00:39:53,643 Med mitt gäng. 597 00:39:53,810 --> 00:39:57,647 Du är riktigt bra på att bygga dekor. 598 00:39:58,398 --> 00:40:00,525 Särskilt den här höggaffeln. 599 00:40:01,609 --> 00:40:04,738 Ska du döda mig med den? 600 00:40:09,701 --> 00:40:10,618 Nej. 601 00:40:11,870 --> 00:40:12,996 Du har det inte i dig. 602 00:40:37,979 --> 00:40:39,064 Herregud. 603 00:40:42,484 --> 00:40:44,444 Är du okej, Tabby? 604 00:40:45,445 --> 00:40:47,614 Hon är i chock. 605 00:40:47,781 --> 00:40:49,866 Vad hände? Direktsändningen bröts. 606 00:40:50,033 --> 00:40:52,535 Tabby? Du. 607 00:40:53,703 --> 00:40:54,704 Är Wes... 608 00:40:56,873 --> 00:40:57,791 Jag vet inte. 609 00:40:59,125 --> 00:41:02,003 Han är där. 610 00:41:02,837 --> 00:41:03,838 Stanna. 611 00:41:05,090 --> 00:41:06,007 Strax tillbaka. 612 00:41:28,822 --> 00:41:29,948 - Jäklar. - Nej. 613 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Fint. 614 00:41:33,243 --> 00:41:34,244 Tack. 615 00:41:46,923 --> 00:41:48,633 - Herregud, dr Sullivan. - Jäklar. 616 00:41:49,759 --> 00:41:51,469 Herregud. Okej. 617 00:42:02,689 --> 00:42:06,860 TVÅ VECKOR SENARE 618 00:42:17,495 --> 00:42:20,540 Tiden är ute. Lägg ner pennorna. 619 00:42:26,796 --> 00:42:28,882 Hur gick era makeup-prov? 620 00:42:29,215 --> 00:42:32,635 Jag glömde säkert vad mitokondrier betyder men annars... 621 00:42:32,802 --> 00:42:35,430 Rektor Smithee gav oss åtminstone extra tid att plugga. 622 00:42:35,597 --> 00:42:39,517 Jag hatar den här obehagliga väntan. 623 00:42:39,684 --> 00:42:43,438 Jag förstår att det är utmanande att inte veta. 624 00:42:43,813 --> 00:42:46,649 Men ni får era testresultat omedelbart. 625 00:42:46,816 --> 00:42:49,027 Då vet ni på ett eller annat sätt. 626 00:42:49,694 --> 00:42:50,779 Hur mår ni annars? 627 00:42:52,113 --> 00:42:54,824 - Tabby, hur mår Christian? - Bra. 628 00:42:55,658 --> 00:42:58,787 Lyckligtvis kunde inte Wes ombud bryta sig in i visningsrummet 629 00:42:58,953 --> 00:43:01,081 under uppgörelsen när han ringde polisen. 630 00:43:01,539 --> 00:43:05,627 Och Orpheum är officiellt fixat och öppet igen. 631 00:43:05,794 --> 00:43:07,170 Det är underbart. 632 00:43:07,545 --> 00:43:10,298 Fick du och Imogen er dubbeldejt? 633 00:43:13,510 --> 00:43:15,929 Inte riktigt. 634 00:43:16,554 --> 00:43:20,642 Efter Johnnys tid i frysen bestämde vi oss för att ta en paus. 635 00:43:22,018 --> 00:43:23,395 Johnny bestämde sig för det. 636 00:43:24,396 --> 00:43:26,189 Inte för att jag klandrar honom, 637 00:43:27,065 --> 00:43:29,401 efter att jag knockade honom och han nästan dog. 638 00:43:30,235 --> 00:43:33,947 Vi trodde båda att vi hade en Billy/Stu-situation. 639 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 Han förlåter dig. 640 00:43:36,366 --> 00:43:38,451 Kanske. Så småningom. 641 00:43:39,786 --> 00:43:42,872 Men just nu är det okej att jag är allas tredje hjul. 642 00:43:46,376 --> 00:43:51,756 Efter uppgörelsekvällen hade vi en episk tvåveckorskurs. 643 00:43:51,965 --> 00:43:55,343 Jen tog ledningen efter att hon klarat sitt prov. 644 00:43:55,510 --> 00:43:57,345 Förhoppningsvis räcker det. 645 00:43:57,804 --> 00:44:02,350 Bli godkänd eller underkänd, första året eller andra igen, 646 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 man överlever. 647 00:44:04,519 --> 00:44:08,440 Wes och mrs Langsberry greps, SpookySpaghetti- sidan stängdes, 648 00:44:09,607 --> 00:44:12,360 alla ombud åtalas... 649 00:44:12,777 --> 00:44:15,530 - Det måste kännas som... - Som vi kom billigt undan. 650 00:44:16,156 --> 00:44:17,032 Igen. 651 00:44:17,198 --> 00:44:20,577 Det sista vi kan diskutera på min lista är oss. 652 00:44:21,619 --> 00:44:23,997 När alla lösa trådar knutits samman igen 653 00:44:24,831 --> 00:44:27,584 vill ni fortsätta sessionerna eller avsluta dem? 654 00:44:30,086 --> 00:44:33,381 Vi har pratat om det, dr Sullivan. 655 00:44:34,132 --> 00:44:37,427 Den här gången är vi redo att gå vidare. 656 00:44:38,345 --> 00:44:42,015 Avsluta den här stödgruppen för de sista tjejerna. 657 00:44:43,058 --> 00:44:47,187 Trots alla upp- och nedgångar, 658 00:44:47,354 --> 00:44:49,105 har du varit till stor hjälp. 659 00:44:49,773 --> 00:44:50,940 Det gläder mig att höra. 660 00:44:52,984 --> 00:44:54,152 Perfekt tajming. 661 00:44:55,070 --> 00:44:59,866 Men om det är vår sista session, låt mig komma med ett sista förslag. 662 00:45:00,950 --> 00:45:03,620 Gör nåt trevligt och speciellt för er själva 663 00:45:03,787 --> 00:45:05,413 medan ni väntar på testresultaten. 664 00:45:06,539 --> 00:45:09,584 - Ni förtjänar det verkligen. - Oroa dig inte. 665 00:45:11,252 --> 00:45:12,128 Det gör vi. 666 00:45:15,006 --> 00:45:18,134 Minns ni när vi trodde vi skulle ha en het tjejsommar? 667 00:45:19,219 --> 00:45:21,388 Det blev en sista tjejen-sommar. 668 00:45:21,554 --> 00:45:22,889 Vilket, förstås... 669 00:45:23,056 --> 00:45:25,725 Hur visa att vi är sammanlänkade för livet... 670 00:45:25,892 --> 00:45:28,103 Med sjuka sista tjejen-tatueringar. 671 00:45:28,269 --> 00:45:31,356 - Grym idé, Haworthe. - Det verkade vettigt. 672 00:45:32,065 --> 00:45:35,235 Vi är överlevare, som kan ta oss igenom allt. 673 00:45:35,402 --> 00:45:37,570 Det är det sista tjejen-energi handlar om. 674 00:45:45,078 --> 00:45:47,247 Mamma dödar mig när hon ser min besudling. 675 00:45:47,497 --> 00:45:50,959 Lyckligtvis var vi överens, inga fler bönerum, nånsin. 676 00:45:53,461 --> 00:45:55,922 Jag fattar inte att vi faktiskt genomförde det. 677 00:45:56,423 --> 00:45:59,509 Jag känner mig så tuff, jag menar, jag grät bara lite. 678 00:45:59,676 --> 00:46:02,220 Jag fattar inte att sommaren redan är över. 679 00:46:02,387 --> 00:46:03,805 Inte riktigt. 680 00:46:04,597 --> 00:46:08,101 Men ärligt talat, det kanske beror på att jag gjort slut 681 00:46:08,268 --> 00:46:10,812 eller att flera försökte döda oss i juni, 682 00:46:11,521 --> 00:46:15,358 men jag är klar med sommaren. Jag är redo för tredje året i gymnasiet. 683 00:46:15,525 --> 00:46:19,237 - Om vi ens får ett sånt. - Hör på, X-Women. 684 00:46:19,404 --> 00:46:22,532 Oavsett vad som händer, oavsett vad våra provresultat är 685 00:46:23,616 --> 00:46:24,659 så har vi varandra. 686 00:46:26,745 --> 00:46:27,829 Alltid. 687 00:46:30,373 --> 00:46:31,249 Herregud. 688 00:46:32,292 --> 00:46:33,501 Sanningens ögonblick. 689 00:46:38,757 --> 00:46:40,508 Tja, damer... 690 00:46:43,094 --> 00:46:45,305 Era resultat kom och... 691 00:46:47,015 --> 00:46:48,683 Överraskande nog... 692 00:47:01,321 --> 00:47:02,864 Jag fattar inte, vi klarade det. 693 00:47:03,573 --> 00:47:04,616 Jag fattar. 694 00:47:04,783 --> 00:47:08,161 Vi är smarta, mäktiga, påhittiga. 695 00:47:08,286 --> 00:47:11,414 Och jag kan med säkerhet säga... 696 00:47:12,874 --> 00:47:14,959 Vi kan hantera allt som livet ger oss. 697 00:47:16,461 --> 00:47:17,796 Just det. 698 00:47:22,759 --> 00:47:24,386 Jag har tänkt fråga. 699 00:47:25,929 --> 00:47:27,180 Ska du och söta Christian 700 00:47:27,430 --> 00:47:30,642 fortfarande göra er Millwoodmassaker-film? 701 00:47:35,689 --> 00:47:36,731 Jag vet inte. 702 00:47:38,441 --> 00:47:40,110 Jag tror jag är 703 00:47:41,236 --> 00:47:42,696 klar med Archie. 704 00:47:43,863 --> 00:47:45,407 Och blodiga Rose. 705 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 Hela familjen Waters. 706 00:47:49,035 --> 00:47:53,081 Kanske till min nästa film, det handlar inte om att älta det förflutna. 707 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Kanske handlar det om... nåt helt nytt. 708 00:47:59,421 --> 00:48:02,549 En ny historia med en ny skurk? 709 00:48:04,551 --> 00:48:06,219 Eller skurkar. 710 00:48:07,554 --> 00:48:08,471 Plural. 711 00:48:09,472 --> 00:48:13,059 Större, styggare, djärvare. 712 00:48:14,894 --> 00:48:16,479 Älskar det. 713 00:48:18,732 --> 00:48:19,858 Jag vill se den. 714 00:48:21,192 --> 00:48:22,027 Herregud. 715 00:48:22,610 --> 00:48:25,905 Kan du föreställa dig hur arg Archie Waters skulle vara 716 00:48:26,072 --> 00:48:29,159 över att vi faktiskt går vidare? 717 00:48:29,325 --> 00:48:30,994 Om han fortfarande levde? 718 00:48:33,997 --> 00:48:35,457 Jag vill inte tänka på det. 719 00:48:38,877 --> 00:48:41,755 Anne, din bok om tonårstrauma är ett mästerverk. 720 00:48:41,921 --> 00:48:43,757 En omedelbar klassiker. 721 00:48:43,923 --> 00:48:46,718 Vi ska skynda så den kan släppas till jul. 722 00:48:46,885 --> 00:48:49,971 Det är underbart att höra. 723 00:48:50,138 --> 00:48:52,057 Särskilt med tanke på vad jag överlevde. 724 00:48:52,265 --> 00:48:55,518 Det enda som återstår är dina fem patienters medgivande. 725 00:48:55,685 --> 00:48:58,980 Med tanke på vad du avslöjade behöver vi deras tillåtelse. 726 00:48:59,147 --> 00:49:00,607 Oroa dig inte för det. 727 00:49:01,649 --> 00:49:04,194 Efter att ha behandlat flickorna i mer än ett halvår 728 00:49:04,361 --> 00:49:06,821 kan jag försäkra er att de är narcissister. 729 00:49:08,156 --> 00:49:09,282 De kommer skriva på. 730 00:49:09,449 --> 00:49:12,077 Om de tvekar, erbjuder vi pengar. 731 00:49:15,622 --> 00:49:17,540 Colin, jag ringer upp. 732 00:49:21,670 --> 00:49:22,629 Hallå? 733 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 Jag har stängt. Jag vet att du inte har bokat en tid. 734 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 Kan jag hjälpa dig? 735 00:49:33,098 --> 00:49:34,015 De sa att du dog. 736 00:49:35,058 --> 00:49:36,059 I fängelseupploppet. 737 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 Men de vet inte sanningen, eller hur? 738 00:49:41,606 --> 00:49:43,441 Busemannen dör aldrig. 739 00:49:44,651 --> 00:49:45,610 Var det du? 740 00:49:46,945 --> 00:49:48,655 Dödade du min son? 741 00:49:49,572 --> 00:49:52,283 Dödade du Sebastian? Snälla, berätta sanningen. 742 00:49:52,450 --> 00:49:55,036 Jag måste få veta sanningen, en gång för alla. 743 00:51:13,656 --> 00:51:15,658 Undertexter: Annika Vasiliadou