1
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
BASERAD PÅ BOKSERIEN AV SARA SHEPHERD
2
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
Du är okej.
3
00:01:48,358 --> 00:01:52,487
Du är okej.
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Jag hade chansen
att döda blodiga Rose igen, men...
5
00:02:00,328 --> 00:02:02,080
Tycker ni att
6
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
det var rätt att rädda mig istället.
7
00:02:05,000 --> 00:02:06,626
Utan tvekan.
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,172
Trots det du gjorde i helveteshuset.
9
00:02:12,215 --> 00:02:14,426
Jag är ledsen för det.
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,261
Det är inte viktigt just nu, Kelly.
11
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
Jo, det är det.
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,768
Jag är verkligen ledsen för allt.
13
00:02:23,935 --> 00:02:24,978
Du såg blodiga Rose.
14
00:02:25,353 --> 00:02:27,939
Tror du att det kunde vara din mamma
under bandagen?
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,024
Nej.
16
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Före poolen...
17
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
Jag låste in mamma i vårt bönerum.
18
00:02:34,988 --> 00:02:38,116
Okej. Mycket att packa upp där.
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,161
Men är det möjligt
20
00:02:41,327 --> 00:02:43,997
att hon bröt sig ut och letade efter dig?
21
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Kanske.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Måste ta reda på det.
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,548
Vad gör du, Kelly? Släpp ut mig.
24
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Tja... det besvarar det.
25
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
Mrs Beasley är inte blodiga Rose.
26
00:03:01,890 --> 00:03:03,600
Hur länge har hon varit där?
27
00:03:04,392 --> 00:03:05,226
Ni borde gå.
28
00:03:06,394 --> 00:03:09,272
Allihop. Mamma och jag
har mycket att diskutera.
29
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
- Ensamma.
- Men var försiktig.
30
00:03:14,069 --> 00:03:17,447
- Blodiga Rose är kvar där ute.
- Och uppgörelsen kommer.
31
00:03:18,073 --> 00:03:19,532
Vad det nu än är.
32
00:03:21,951 --> 00:03:22,869
Okej.
33
00:03:24,871 --> 00:03:25,955
Faran.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,174
Hör ni...
35
00:03:37,175 --> 00:03:40,261
Innan jag fick Farans sms
om Kellys attack,
36
00:03:41,179 --> 00:03:44,974
var jag med dr Sullivan
på kyrkogården, och nu...
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,477
Nu är hon försvunnen.
38
00:03:48,186 --> 00:03:51,147
- Försvunnen?
- Jag vet inte riktigt.
39
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
Hennes bil var full av...
40
00:03:54,776 --> 00:03:55,694
Rosenblad.
41
00:03:56,569 --> 00:03:58,780
Om dr Sullivan saknas, betyder det... Vad?
42
00:03:59,531 --> 00:04:00,490
Togs hon av Rose?
43
00:04:00,657 --> 00:04:04,744
Kanske. Eller... så är hon blodiga Rose.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,414
Och det här är episk manipulation.
45
00:04:07,580 --> 00:04:09,416
Allt är möjligt nu.
46
00:04:10,291 --> 00:04:14,295
Vi kan vara mitt i ett dr Sullivan/
verkliga Rose Waters-samarbete.
47
00:04:14,546 --> 00:04:17,590
Två sörjande mammor som samarbetar
för att hämnas.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,426
Skit.
49
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
Nej.
50
00:04:22,178 --> 00:04:24,264
Jag måste också berätta nåt
51
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
som hände innan vi sågs vid poolen.
52
00:04:28,435 --> 00:04:29,352
Herregud.
53
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
Rose?
54
00:04:32,856 --> 00:04:35,984
Det här är min gamla vän Mouse.
Rose Waters.
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,111
Hon var Angelas mamma.
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,364
- Och Angela var vän med...
- Med mamma.
57
00:04:42,657 --> 00:04:43,491
Ja, det stämmer.
58
00:04:44,909 --> 00:04:47,537
Vad gör du här? Vad vill du?
59
00:04:48,163 --> 00:04:51,124
Jag var säker innan du fann mig.
60
00:04:51,291 --> 00:04:55,045
Vart jag än går letar de efter mig.
61
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
Följer efter mig.
62
00:04:58,340 --> 00:04:59,674
SpookySpaghetti- tonåringar?
63
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
Vänta, lämnade du den galna bitchen
hos din Lola?
64
00:05:03,970 --> 00:05:07,640
Nej, jag tog henne till ett ställe
65
00:05:08,892 --> 00:05:10,185
som är mer diskret.
66
00:05:12,937 --> 00:05:14,230
Galna Joes tågbil?
67
00:05:14,773 --> 00:05:16,608
Det här är supertraumatiserande.
68
00:05:16,775 --> 00:05:19,027
Ja. Och var är Rose?
69
00:05:20,236 --> 00:05:21,112
Jag vet inte.
70
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Men att döma av rosenbladen...
71
00:05:27,327 --> 00:05:30,080
är din teori om Rose Waters
och dr Sullivan
72
00:05:30,246 --> 00:05:32,415
mer och mer trolig.
73
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
Eller nån kan vara ute efter mammor.
Som att plocka bort dem.
74
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
Är du okej, mamma?
Varför svarade du inte i telefon?
75
00:05:44,219 --> 00:05:45,261
Du måste svara.
76
00:05:45,595 --> 00:05:48,848
Min telefon laddar i köket.
Vad är det här?
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Inget, ms Haworthe.
78
00:05:51,685 --> 00:05:55,313
Din dotter tvingar oss att
titta på för många läskiga filmer.
79
00:05:56,314 --> 00:05:59,776
Ni kan väl titta på
en kul romantisk komedi istället.
80
00:05:59,943 --> 00:06:03,154
Förresten, jag fick de vackra blommorna.
81
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
De är underbara.
82
00:06:09,077 --> 00:06:12,872
Och kortet var så sött.
"Jag älskar dig mer än livet."
83
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
Det var ett tydligt budskap.
84
00:06:17,585 --> 00:06:18,461
Mamma är målet.
85
00:06:18,628 --> 00:06:20,797
Ska vi inte berätta om blodiga Rose?
86
00:06:20,964 --> 00:06:23,091
Nej, det här verkar vara en av de där
87
00:06:23,258 --> 00:06:24,884
"håll tyst, annars..."
88
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
- Jag håller med.
- Okej, vad kan vi göra?
89
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
- Vem kan vi lita på nu?
- Ingen.
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,560
Oss själva.
91
00:06:37,022 --> 00:06:37,856
FREDAG
92
00:06:38,023 --> 00:06:39,649
Flickor, vakna.
93
00:06:39,816 --> 00:06:41,901
Tabby, Imogen, kom ner nu!
94
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
...i fängelset igår kväll.
95
00:06:43,945 --> 00:06:46,740
- Mamma? Vad händer?
- Du måste se det.
96
00:06:46,990 --> 00:06:47,907
Just det, Marcos.
97
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
Vi är här i Ravenswood-fängelset
i efterdyningarna av ett upplopp
98
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
som bröt ut här igår.
99
00:06:52,996 --> 00:06:55,749
Ravenswood-fängelset?
Det är där A hålls fången.
100
00:06:55,915 --> 00:06:58,335
Hittills har flera dödsfall rapporterats.
101
00:06:58,501 --> 00:07:00,086
Många identifieras fortfarande.
102
00:07:00,295 --> 00:07:03,548
Men bland de döda tror man
att Archie Waters,
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,509
mannen bakom
förra årets grymma Millwoodmassaker,
104
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
var en av dem som dödades igår...
105
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
- Okej, det räcker.
- Är A död?
106
00:07:15,477 --> 00:07:18,813
- Bara så där?
- Under fängelseupploppet?
107
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- Det verkar...
- Misstänksamt?
108
00:07:23,026 --> 00:07:23,860
Ja.
109
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
Maroon känner likadant.
110
00:07:26,529 --> 00:07:29,532
Det är därför hon åker till
Ravenswood-fängelset idag.
111
00:07:29,783 --> 00:07:32,786
Låt oss vara extra försiktiga under tiden.
112
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
- Håll kontakten. Var hemma före mörkret.
- Du behöver inte säga det.
113
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
Du också, mamma.
114
00:07:44,464 --> 00:07:45,298
Kelly?
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,551
Hur gick det med din mamma?
116
00:07:49,678 --> 00:07:53,014
Vi pratade hela natten om...
117
00:07:54,057 --> 00:07:54,933
Tja, allt.
118
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Även mrs Langsberry.
119
00:07:59,396 --> 00:08:01,981
Har du sett henne nyligen?
120
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
Inte sen helveteshuset.
121
00:08:04,442 --> 00:08:06,152
Hon kan vara blodiga Rose.
122
00:08:06,319 --> 00:08:07,237
Det är bra.
123
00:08:07,987 --> 00:08:11,449
När jag berättade för mamma
om blodiga Rose var hennes första tanke...
124
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
att det kunde vara mrs Langsberry.
125
00:08:16,871 --> 00:08:20,542
Mamma har försökt kontakta henne
de senaste månaderna.
126
00:08:20,834 --> 00:08:25,130
Men mrs Langsberry var
ett samvetslöst tomrum.
127
00:08:26,089 --> 00:08:26,923
Med ett...
128
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
Jag citerar...
129
00:08:30,719 --> 00:08:34,014
"Ett hemskt mörker i sig."
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,102
Det säger en del.
131
00:08:44,024 --> 00:08:45,608
Det är dags.
132
00:08:45,942 --> 00:08:47,652
Vi har velat undvika henne,
133
00:08:47,861 --> 00:08:49,779
men vi måste hitta mrs Langsberry.
134
00:08:50,697 --> 00:08:52,866
Se om vi får blodiga Rose-vibbar av henne.
135
00:08:55,827 --> 00:08:58,872
Jag städade mitt rum.
Och allt det här var Chips.
136
00:09:00,081 --> 00:09:04,252
Vi tänkte att du ville ha det,
mrs Langsberry.
137
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Ni har väl hört nyheten?
138
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
Chips mördare är död.
139
00:09:11,926 --> 00:09:15,096
Äntligen har rättvisa skipats.
140
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Mrs Langsberry, vi...
141
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Vi är glada att du är...
142
00:09:24,731 --> 00:09:25,565
tillfreds.
143
00:09:26,900 --> 00:09:29,444
- Fram till nu verkade du...
- Uppfylld.
144
00:09:31,237 --> 00:09:33,823
Av sorg. Och ilska.
145
00:09:34,908 --> 00:09:35,742
Jag vet.
146
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Hade jag kunnat agera på ett sunt sätt
147
00:09:40,205 --> 00:09:42,999
och gjort vad jag kunde
för att klara dagarna,
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,794
önskar jag att nån berättat hur.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,798
Så här minns jag honom.
150
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Som oskyldig. Ännu inte
151
00:09:53,718 --> 00:09:55,220
förvriden av världen.
152
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
Var fick du tag på dem?
153
00:09:58,973 --> 00:10:02,560
Vackra, eller hur?
De var vid min dörr i morse.
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,271
Inget kort. Från en vän, antog jag.
155
00:10:06,106 --> 00:10:06,940
Vi...
156
00:10:08,274 --> 00:10:09,609
Vi borde ge oss av.
157
00:10:10,694 --> 00:10:12,487
Men du borde verkligen...
158
00:10:12,654 --> 00:10:14,030
Tack för din tid.
159
00:10:25,000 --> 00:10:29,546
Så de två ni misstänker
kan vara blodiga Rose
160
00:10:29,796 --> 00:10:34,467
är den riktiga Rose Waters och dr Sullivan
som är försvunnen eller kanske mördad?
161
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Ja.
162
00:10:39,347 --> 00:10:42,767
Du fokuserar bara på kvinnliga misstänkta.
163
00:10:42,934 --> 00:10:45,478
Ja, men vi har inte
uteslutit ett samarbete.
164
00:10:46,646 --> 00:10:48,982
- Varför?
- Frågar bara.
165
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
Hur väl känner du Tabbys
och Imogens nya pojkvänner?
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,072
De dök bara upp från ingenstans.
167
00:10:56,906 --> 00:10:58,908
Tillverkar inte
den Christian skräckmasker?
168
00:11:04,122 --> 00:11:07,709
Vi fick ett tips från Kelly
om att hitta mrs Langsberry.
169
00:11:07,876 --> 00:11:10,795
Och hon var märkt
med en bukett röda rosor.
170
00:11:11,546 --> 00:11:14,174
Kan vara ett knep,
eller så är hon ännu en sörjande mor
171
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
som försvinner, eller...
172
00:11:16,926 --> 00:11:18,053
värre.
173
00:11:18,219 --> 00:11:21,097
- Vilket vore okej för oss.
- Jag säger inte emot.
174
00:11:21,264 --> 00:11:23,850
Mouse, vad säger SpookySpaghetti
om fängelseupploppet?
175
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
De reagerar starkt.
176
00:11:26,478 --> 00:11:29,022
De säger att det är tecknet
de har väntat på
177
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
och snart kommer...
178
00:11:30,857 --> 00:11:31,775
Uppgörelsen.
179
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
Som jag övervakar så gott jag kan.
180
00:11:34,611 --> 00:11:36,196
Väntar samtal från datorläraren.
181
00:11:36,363 --> 00:11:38,907
Han spårar SpookySpaghettis värdserver.
182
00:11:39,783 --> 00:11:42,369
- Mina damer.
- Rektor Smithee.
183
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
God morgon. Kul att se er här så tidigt.
184
00:11:45,497 --> 00:11:47,415
Ni behöver extra disciplin,
185
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
med tanke på att ni misslyckades
med era prov.
186
00:11:51,378 --> 00:11:53,672
- Förra veckans?
- När vi var distraherade?
187
00:11:53,838 --> 00:11:57,175
Ja, ni gjorde sämre ifrån er än tidigare.
188
00:11:58,301 --> 00:12:02,305
Snälla rektor Smithee, vi försöker.
189
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
- Det...
- Inga snyfthistorier.
190
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
Man blir godkänd, man går vidare.
Man misslyckas...
191
00:12:07,686 --> 00:12:08,645
Valet är ert.
192
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Vi pluggar på riktigt.
193
00:12:15,902 --> 00:12:18,071
Vi ringer våra pojkvänner och flickvänner
194
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
för en ordentlig studiesession.
195
00:12:20,699 --> 00:12:24,786
Nu gör vi allt för att få godkänt.
Blodiga Rose må vara utom vår kontroll.
196
00:12:24,953 --> 00:12:27,747
Uppgörelsen må närma sig oss.
197
00:12:27,914 --> 00:12:28,915
Siffror är trygga,
198
00:12:29,082 --> 00:12:32,293
och vi misslyckas inte en gång till
på det dumma provet.
199
00:12:33,044 --> 00:12:33,962
Vad säger ni?
200
00:12:34,129 --> 00:12:36,089
- Jag är med.
- Jag också.
201
00:12:36,339 --> 00:12:40,135
Jen, då?
Klarade hon sitt prov i sektion B?
202
00:12:41,594 --> 00:12:42,512
Ja.
203
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
- Har det hänt er två nåt?
- Nej. Det är inte det.
204
00:12:47,058 --> 00:12:50,687
Men medan vi pratar om våra partners,
205
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
tror vi kanske att
206
00:12:53,481 --> 00:12:56,484
Johnny och Christian borde vara
på vår lista för misstänkta?
207
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
Johnny och Christian?
208
00:13:00,655 --> 00:13:02,157
Varför våra pojkvänner?
209
00:13:02,991 --> 00:13:06,453
De dök upp från ingenstans
ungefär samtidigt.
210
00:13:07,412 --> 00:13:10,999
Vi letar efter en kvinnlig skräckfigur.
211
00:13:11,166 --> 00:13:13,460
Som Jen, till exempel.
212
00:13:13,626 --> 00:13:15,462
Hon räddade mig från blodiga Rose.
213
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
Johnny och Christian var
214
00:13:17,088 --> 00:13:18,923
där när Mouse attackerades.
215
00:13:19,132 --> 00:13:21,551
- De kan jobba med nån annan.
- Jen också.
216
00:13:21,718 --> 00:13:23,803
- Vi har en historia.
- En kriminell sån.
217
00:13:23,970 --> 00:13:27,307
- Välkommen in i samtalet, Faran.
- Förlåt.
218
00:13:27,474 --> 00:13:30,101
Christian gör skräckmasker.
219
00:13:30,268 --> 00:13:32,771
Du hittade ju en blodiga Rose-mask
i källaren.
220
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
Tack för det.
221
00:13:34,147 --> 00:13:35,523
Skönt med en perfekt pojkvän
222
00:13:35,690 --> 00:13:36,816
som ingen misstänker.
223
00:13:36,983 --> 00:13:38,401
Verkligen.
224
00:13:38,610 --> 00:13:42,155
Shawn, då? Nobbad, det gamla klassiska.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,116
Jag tänkte på det.
Men vi gjorde precis slut.
226
00:13:45,283 --> 00:13:49,037
- Det är inte logiskt.
- På tal om de som blivit nobbade.
227
00:13:49,245 --> 00:13:51,373
När hade du kontakt med Henry, Faran?
228
00:13:51,664 --> 00:13:52,791
Vad gör han nu?
229
00:13:52,957 --> 00:13:54,626
- Ingen aning.
- Ser du?
230
00:13:54,793 --> 00:13:56,002
Han liknar Dahmer.
231
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
Ni har de konstiga typerna.
232
00:14:00,215 --> 00:14:02,967
Hon är mördaren. Johnny.
Johnny säljer glass.
233
00:14:03,718 --> 00:14:06,763
Sluta!
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,517
Det här är inte vi och vad vi gör.
235
00:14:10,850 --> 00:14:12,644
Vi gör det här tillsammans.
236
00:14:12,811 --> 00:14:16,439
Tabby har rätt. Det är
stressigt för oss alla.
237
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Och som Faran ofta säger...
238
00:14:20,026 --> 00:14:22,987
- Alla för en och en för alla.
- Ja.
239
00:14:23,154 --> 00:14:26,700
Jag vill inte tro att nån vi dejtar
240
00:14:26,866 --> 00:14:29,494
kan göra nåt så hemskt,
241
00:14:30,412 --> 00:14:32,163
men jag har lärt mig av filmer
242
00:14:32,330 --> 00:14:35,875
att den typiska mördaren är pojkvännen.
243
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
Så vi kan väl göra en utredning
244
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
och i avvaktan på utredningens resultat,
245
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
kan vi omgruppera för studiesessionen.
246
00:14:44,634 --> 00:14:45,468
Okej.
247
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
Jag kollar upp Johnny.
248
00:14:47,929 --> 00:14:50,223
Och jag kollar Christian.
249
00:14:50,348 --> 00:14:53,935
Mouse, eftersom Ash är bortom misstanke,
kan du...
250
00:14:54,102 --> 00:14:55,311
Trolla SpookySpaghetti?
251
00:14:56,479 --> 00:14:57,313
Visst.
252
00:14:59,482 --> 00:15:01,151
AMC. Det här är Gerald.
253
00:15:01,317 --> 00:15:05,238
Hej. Jag ringer från Orpheum
Theater i Millwood, Pennsylvania.
254
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
Jag undrar över en maskinist
255
00:15:07,741 --> 00:15:09,659
som jobbade hos er Christian Peele?
256
00:15:10,326 --> 00:15:13,288
Peele. Det ringer ingen klocka.
257
00:15:14,998 --> 00:15:18,126
Är du säker?
Christian Peele är ett distinkt namn.
258
00:15:18,877 --> 00:15:21,087
Jag vet inte. Det är möjligt.
259
00:15:21,254 --> 00:15:24,883
Men jag minns inte honom speciellt.
Jag är ledsen.
260
00:15:27,177 --> 00:15:28,720
Tack. Okej. Hej då.
261
00:15:39,564 --> 00:15:40,607
Vem messar du?
262
00:15:43,276 --> 00:15:44,110
Ingen.
263
00:15:45,320 --> 00:15:48,823
Så du håller inte dörren öppen
för andra tjejer?
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,659
Nej.
265
00:15:52,827 --> 00:15:54,245
Var kommer det här ifrån?
266
00:15:55,955 --> 00:15:58,583
Jag får se din telefon.
Bevisa att jag har fel.
267
00:16:02,087 --> 00:16:03,171
Ta den.
268
00:16:03,922 --> 00:16:05,548
Den sista du messade var...
269
00:16:07,967 --> 00:16:08,802
Mig.
270
00:16:09,219 --> 00:16:11,554
Kolla vad jag skrev.
271
00:16:14,641 --> 00:16:16,559
"Längtar efter att se dig på jobbet."
272
00:16:18,061 --> 00:16:18,895
Hjärtemoji.
273
00:16:20,313 --> 00:16:21,314
Räcker det för dig?
274
00:16:24,150 --> 00:16:25,193
Kollar webbhistorik.
275
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
Okej, Imogen.
276
00:16:32,075 --> 00:16:33,660
Du har gått igenom mycket.
277
00:16:35,495 --> 00:16:36,621
Men snälla,
278
00:16:37,789 --> 00:16:41,209
tro mig när jag säger
att jag aldrig skulle göra nåt
279
00:16:42,168 --> 00:16:44,796
för att skada dig.
280
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Jag tror dig, Johnny.
281
00:16:51,803 --> 00:16:53,596
Jag vill lita på dig.
282
00:16:55,181 --> 00:16:56,391
Okej? Mer än nåt.
283
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
- Det är bara...
- Det är okej.
284
00:17:00,770 --> 00:17:02,022
Det är...
285
00:17:03,106 --> 00:17:04,441
helt jävla galet.
286
00:17:11,531 --> 00:17:12,782
Nu börjas det igen.
287
00:17:14,034 --> 00:17:16,036
Åter till helvetet.
288
00:17:17,704 --> 00:17:19,581
VILA I FRID ARCHIE WALTERS
289
00:17:21,207 --> 00:17:24,294
"Här är teasers av vad som kommer.
Vad vi har arbetat för..."
290
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
UPPGÖRELSEN
TEASER
291
00:17:32,427 --> 00:17:33,345
Herregud.
292
00:17:34,971 --> 00:17:36,723
DET VAR BARA EN FÖRSMAK.
293
00:17:37,015 --> 00:17:40,185
UPPGÖRELSEN ÄR NU.
294
00:17:53,156 --> 00:17:55,992
- Jäklar. Pekannöten är slut.
- Jag hämtar.
295
00:17:57,202 --> 00:17:58,953
Du trotsar den frusna tundran.
296
00:18:53,967 --> 00:18:54,968
Hittade du den?
297
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Du dödade dem.
298
00:19:02,642 --> 00:19:03,476
Vad?
299
00:19:04,019 --> 00:19:05,186
Vad håller du på med?
300
00:19:05,353 --> 00:19:06,771
Sluta! Okej.
301
00:19:06,938 --> 00:19:08,940
Jag såg dem.
302
00:19:10,734 --> 00:19:14,029
- Jag såg dem och det var du.
- Okej, Imogen, jag ska bara ta den.
303
00:19:14,195 --> 00:19:16,448
Det ska du inte! Håll dig borta från mig!
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
Håll dig borta! Kom inte närmare!
305
00:19:19,034 --> 00:19:19,951
- Imogen.
- Sluta!
306
00:19:20,118 --> 00:19:21,661
- Låt mig hjälpa dig.
- Sluta!
307
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
- Jag lovar.
- Sluta!
308
00:19:23,788 --> 00:19:26,166
- Håll dig borta!
- Jag skadar dig inte.
309
00:19:49,647 --> 00:19:52,275
Nej, nej, nej.
310
00:19:53,443 --> 00:19:54,277
Nej, nej, nej.
311
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
Hitta inte nåt misstänkt.
312
00:20:18,426 --> 00:20:20,387
Hitta inte nåt misstänkt.
313
00:20:45,704 --> 00:20:47,872
Herregud.
314
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
Det var en mask.
315
00:20:55,338 --> 00:20:57,716
Blodiga Rose bar en Davie-mask
i helveteshuset.
316
00:20:59,592 --> 00:21:01,219
Det är alltid pojkvännerna.
317
00:21:21,489 --> 00:21:23,783
MOUSE HONRADA
SISTA TJEJERNA
318
00:21:23,950 --> 00:21:26,036
SOS! TRÄFFAS VID PANTBANKEN. NU!
319
00:21:26,202 --> 00:21:27,245
Så jag hade rätt.
320
00:21:27,412 --> 00:21:29,539
Johnny är mördaren, eller en av mördarna.
321
00:21:29,706 --> 00:21:31,833
Jag vet inte mer än jag berättade, men...
322
00:21:33,543 --> 00:21:34,461
Möjligen.
323
00:21:34,627 --> 00:21:39,007
Kropparna du hittade, Imogen.
Morden, de är på SpookySpaghetti.
324
00:21:39,174 --> 00:21:42,427
Nån filmade dem
och la upp dem som teasers.
325
00:21:42,594 --> 00:21:44,554
- Teasers? Jösses, för...
- En film.
326
00:21:44,721 --> 00:21:46,765
Nån gör en film som heter Uppgörelsen.
327
00:21:47,724 --> 00:21:49,476
Det har börjat. Det händer.
328
00:21:49,642 --> 00:21:52,937
På tal om filmer,
varför är inte vår filmnörd här än?
329
00:21:53,104 --> 00:21:54,647
Tabby sköter Christian.
330
00:21:57,942 --> 00:21:58,860
Mr Gee.
331
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
Har du hittat SpookySpaghetti-servrarna?
332
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Ja, jag spårade dem, och det är konstigt,
333
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
men de finns på Orpheum.
334
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
Vänta. Finns SpookySpaghetti-servrar
på Orpheum-biografen?
335
00:22:11,122 --> 00:22:13,625
Herrejävlar, om glasspojken
är en av mördarna, så...
336
00:22:13,792 --> 00:22:16,127
Tabbys pojkvän kan vara en del av det.
337
00:22:16,294 --> 00:22:18,922
Tack, mr Gee. Vi måste gå.
338
00:22:23,176 --> 00:22:24,969
Var är hon? Var är Tabby?
339
00:22:25,136 --> 00:22:26,888
- Vad har du gjort?
- Ska jag spöa dig?
340
00:22:27,055 --> 00:22:29,849
- Vad händer?
- Berätta, Christian.
341
00:22:30,016 --> 00:22:32,727
Var är Tabby? Varför svarar hon inte?
342
00:22:32,894 --> 00:22:34,479
- Det är varmt här.
- Jag vet.
343
00:22:34,688 --> 00:22:37,899
AC:n gick sönder igen
och ingen svarar på mina samtal.
344
00:22:38,066 --> 00:22:41,152
Inte reparatören, inte Tabby.
Jag har försökt fem gånger.
345
00:22:42,028 --> 00:22:45,240
Om Tabby inte är här, var fan är hon då?
346
00:22:55,375 --> 00:22:58,169
Släpp ut mig!
347
00:23:02,882 --> 00:23:03,883
Släpp ut mig!
348
00:23:06,928 --> 00:23:08,847
BEKÄNN DINA SYNDER
349
00:23:09,014 --> 00:23:10,974
"Bekänna"? Vad...
350
00:23:12,100 --> 00:23:12,934
Vad gjorde jag?
351
00:23:22,485 --> 00:23:23,319
Rose?
352
00:23:23,945 --> 00:23:26,156
Rose? Herregud.
353
00:23:29,909 --> 00:23:33,496
Tabby sa att hon hade några ärenden.
Det är allt jag vet.
354
00:23:33,663 --> 00:23:35,874
Kan nån berätta vad som faktiskt pågår?
355
00:23:36,041 --> 00:23:38,418
Vänta. Servrarna.
356
00:23:38,585 --> 00:23:41,463
Christian,
var är Orpheums internetservrar?
357
00:23:41,629 --> 00:23:42,464
Där uppe.
358
00:24:10,825 --> 00:24:11,701
Jösses.
359
00:24:11,868 --> 00:24:13,286
Göm dig, jag söker...
360
00:24:14,162 --> 00:24:16,247
Varför gör du så här mot oss?
361
00:24:27,801 --> 00:24:28,885
Vad i helvete?
362
00:24:29,052 --> 00:24:31,137
SE MIN FILM I SALONG TRE
363
00:24:31,471 --> 00:24:33,515
"Varmt här inne? Eller är det bara jag?
364
00:24:33,723 --> 00:24:36,726
Se min film i salong tre."
365
00:24:36,893 --> 00:24:39,270
Underbart. Vi skulle ha letat
efter dr Seuss.
366
00:24:39,437 --> 00:24:41,398
Vad betyder det här? Vem la den här?
367
00:24:41,564 --> 00:24:43,692
Blodiga Rose visste att vi spårade källan.
368
00:24:43,858 --> 00:24:44,693
Hon visste.
369
00:24:44,859 --> 00:24:48,738
Låt oss se vad fan som visas i salong tre.
370
00:25:08,299 --> 00:25:10,927
Nej. Inte A.
371
00:25:13,430 --> 00:25:14,264
Inte Archie.
372
00:25:15,724 --> 00:25:16,558
Du är död.
373
00:25:17,142 --> 00:25:20,687
Det var ett fängelseupplopp. Du är död!
374
00:25:30,655 --> 00:25:33,867
Nej, nej!
375
00:25:35,827 --> 00:25:36,745
Tabby.
376
00:25:38,204 --> 00:25:39,330
Det är blodiga Rose.
377
00:25:39,497 --> 00:25:41,624
- Och A.
- Lever han? Var han inte död?
378
00:25:42,083 --> 00:25:43,668
Det är omöjligt.
379
00:25:44,169 --> 00:25:45,086
Vad är det här?
380
00:25:45,920 --> 00:25:47,714
Är det en film? Har det redan hänt?
381
00:25:47,881 --> 00:25:50,967
Jag tror det är live. För SpookySpaghetti.
382
00:25:51,176 --> 00:25:52,510
Numret i hörnet...
383
00:25:53,136 --> 00:25:54,929
Det är antalet som tittar live.
384
00:25:55,638 --> 00:25:56,473
Erkänn.
385
00:25:57,182 --> 00:25:59,142
Bekänn dina synder.
386
00:26:00,060 --> 00:26:03,146
Berätta sanningen om min son.
Bekänn dina lögner.
387
00:26:03,313 --> 00:26:04,189
Son?
388
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
Archie eller...
389
00:26:08,902 --> 00:26:10,070
Mrs Langsberry?
390
00:26:10,737 --> 00:26:12,072
Vem mer?
391
00:26:12,405 --> 00:26:13,740
Herregud. Det är Chips mor.
392
00:26:15,617 --> 00:26:17,702
Chips mamma är blodiga Rose.
393
00:26:17,911 --> 00:26:19,788
Vi var precis hemma hos henne.
394
00:26:23,083 --> 00:26:24,751
Då är du inte Archie Waters.
395
00:26:30,507 --> 00:26:31,466
Där fick du mig.
396
00:26:32,008 --> 00:26:33,927
Men jag lurade dig, eller hur?
397
00:26:34,052 --> 00:26:34,928
Herregud.
398
00:26:35,261 --> 00:26:36,179
Wes.
399
00:26:36,346 --> 00:26:38,014
- Den där skithögen!
- Var är hon?
400
00:26:38,181 --> 00:26:40,141
- Hur hjälpa henne?
- Jag var där förut.
401
00:26:40,308 --> 00:26:43,395
Där de är. Det är Kellys galna kyrka.
402
00:26:43,561 --> 00:26:45,021
Då tar vi oss dit.
403
00:26:45,939 --> 00:26:48,191
Erkänn. Säg sanningen.
404
00:26:48,358 --> 00:26:49,275
Vilken?
405
00:26:49,442 --> 00:26:52,112
Att min son inte gjorde så
mot dig och den andra tjejen.
406
00:26:52,862 --> 00:26:57,367
Jag kunde inte rädda honom.
Men jag återställer hans eftermäle.
407
00:26:57,534 --> 00:26:58,827
Vad säger du, Tabs?
408
00:26:59,703 --> 00:27:02,247
Rätt bra dilemma
för en skräckfilms sista tjej.
409
00:27:02,872 --> 00:27:03,790
Har jag rätt?
410
00:27:05,875 --> 00:27:07,002
Gör du en skräckfilm?
411
00:27:07,168 --> 00:27:09,754
Ja. Live-streamar den faktiskt.
412
00:27:10,380 --> 00:27:12,507
Du säger till skurkarna vad de vill höra.
413
00:27:12,674 --> 00:27:15,218
Även om det sviker det som
finns i ditt hjärta.
414
00:27:15,719 --> 00:27:19,139
Och din prövning tar slut.
Du går ifrån det här.
415
00:27:21,516 --> 00:27:24,227
Eller står på dig
och allt blir värre för dig.
416
00:27:38,324 --> 00:27:39,826
Vad fan är det här?
417
00:27:40,994 --> 00:27:43,747
Blod för blodiga Rose.
Blod för hennes barn!
418
00:27:44,622 --> 00:27:46,458
Spring!
419
00:27:47,834 --> 00:27:49,753
Han kom in i pantbanken.
420
00:27:51,004 --> 00:27:53,548
- Det här är uppgörelsen, det händer.
- Vilka är de?
421
00:27:53,715 --> 00:27:54,924
Från SpookySpaghetti.
422
00:27:55,091 --> 00:27:57,052
Precis som Slender Man hade ombud
423
00:27:57,218 --> 00:27:58,511
är de blodiga Roses ombud.
424
00:27:59,846 --> 00:28:01,306
Vart kan vi gå?
425
00:28:01,473 --> 00:28:03,391
Till visningsrummet. Vi kan låsa in oss.
426
00:28:13,109 --> 00:28:15,487
Jag har nåt att säga
427
00:28:16,571 --> 00:28:17,947
till alla er som tittar.
428
00:28:19,616 --> 00:28:22,619
Jag erkänner att Chip Langsberry...
429
00:28:26,206 --> 00:28:27,499
- våldtog mig.
- Lögnare!
430
00:28:27,665 --> 00:28:29,501
Våldtog Imogen som födde hans barn.
431
00:28:29,668 --> 00:28:30,543
Hora!
432
00:28:30,710 --> 00:28:32,879
Vi är överlevare
av mer än Millwoodmassakern.
433
00:28:33,046 --> 00:28:36,049
- Vi är överlevare av Chip Langsberry.
- Lögnare! hora!
434
00:28:36,216 --> 00:28:38,968
Han fick vad han förtjänade.
435
00:28:39,135 --> 00:28:41,888
- Babylons sköka!
- Inte än!
436
00:28:42,097 --> 00:28:46,184
Vi gav henne valet, och som väntat
tog hon inte den lätta vägen.
437
00:28:47,268 --> 00:28:51,189
Så Tabitha Haworthes kval fortsätter.
438
00:28:51,898 --> 00:28:53,149
I slutet, som lovat...
439
00:28:54,609 --> 00:28:55,819
dör hon.
440
00:29:02,450 --> 00:29:04,285
Är ombuden här för att döda oss?
441
00:29:04,452 --> 00:29:07,372
Eller så försöker de hindra oss
från att nå Tabby.
442
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
Hur når vi Tabby?
443
00:29:09,708 --> 00:29:11,418
Dörren där leder till gränden.
444
00:29:11,584 --> 00:29:15,422
Hämta Tabby. Jag håller tillbaka dem här.
445
00:29:22,262 --> 00:29:24,472
Varför gör du det här, Wes?
446
00:29:25,557 --> 00:29:28,768
Mrs Langsberry var Chips mamma.
Men varför du?
447
00:29:28,935 --> 00:29:30,478
Varför allt det här?
448
00:29:31,438 --> 00:29:34,941
Efter att Chip slaktades
tömde jag hans skåp på jobbet.
449
00:29:35,817 --> 00:29:37,736
Tog hans saker till mrs Langsberry.
450
00:29:38,486 --> 00:29:39,404
Hon var förstörd.
451
00:29:40,447 --> 00:29:41,322
Förkrossad.
452
00:29:42,115 --> 00:29:45,118
Hon behövde nån att fylla tomrummet
som du och Imogen skapat.
453
00:29:46,327 --> 00:29:49,748
Allt eftersom tiden gick
öppnade jag upp mig för henne.
454
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
Chip och jag pratade om
att göra en film en gång.
455
00:29:57,005 --> 00:29:57,839
Du.
456
00:29:59,674 --> 00:30:01,843
Vad skulle vara den ultimata skräckfilmen?
457
00:30:02,427 --> 00:30:04,554
Vad tänker du på?
458
00:30:06,389 --> 00:30:07,891
Man dödar nån på riktigt.
459
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
I realtid,
med folk som tittar, medan man filmar.
460
00:30:15,315 --> 00:30:16,900
Du skämtar, eller hur?
461
00:30:21,279 --> 00:30:22,989
Ja, självklart.
462
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
Det tog tid för allt att falla på plats.
463
00:30:28,745 --> 00:30:30,747
Jag behövde lägga ner mycket jobb på det.
464
00:30:31,623 --> 00:30:33,833
Bygga SpookySpaghetti. Rekrytera skådisar.
465
00:30:34,000 --> 00:30:36,169
Ett team. Tänka ut vad man ska säga.
466
00:30:36,294 --> 00:30:40,465
De flesta av mina ombud
var redan förlorade själar.
467
00:30:40,632 --> 00:30:43,051
Medlemmar i pastor Malachais kyrkokult.
468
00:30:43,802 --> 00:30:45,970
Kunde du inte göra film på annat sätt?
469
00:30:46,179 --> 00:30:47,305
Det är som jag sa.
470
00:30:48,264 --> 00:30:50,517
Svårt för unga vita
att göra succé nuförtiden.
471
00:30:51,893 --> 00:30:53,561
Dörrarna öppnas inte som förr,
472
00:30:53,728 --> 00:30:57,691
för de är för upptagna med
att öppna sig för såna som du.
473
00:31:01,236 --> 00:31:03,988
Hur långt härifrån ligger kyrkan?
474
00:31:04,197 --> 00:31:05,699
- Kan vi gå dit?
- Nej. För långt.
475
00:31:05,865 --> 00:31:06,991
Vi måste dit fort.
476
00:31:07,534 --> 00:31:09,035
Strunt samma, då.
477
00:31:10,537 --> 00:31:12,163
- Vad gör du här?
- Kom igen.
478
00:31:12,580 --> 00:31:13,415
Okej.
479
00:31:14,708 --> 00:31:15,542
Vad gör du?
480
00:31:19,045 --> 00:31:21,006
Herregud. Okej.
481
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
Den här är öppen. In!
482
00:31:23,675 --> 00:31:26,553
Är det en bra idé att stjäla en bil nu?
483
00:31:26,720 --> 00:31:28,054
Det är en nödsituation.
484
00:31:28,221 --> 00:31:30,390
Vet du hur man tjuvkopplar en bil?
485
00:31:30,557 --> 00:31:32,976
Nej, men jag känner nån som vet det.
486
00:31:36,771 --> 00:31:39,107
- Noa? Var fan är du?
- Jag förklarar senare.
487
00:31:39,274 --> 00:31:41,234
Men berätta hur man tjuvkopplar en bil.
488
00:31:41,943 --> 00:31:43,737
Det skulle vara en ära.
489
00:31:44,154 --> 00:31:46,281
Hitta panelen under ratten.
490
00:31:47,198 --> 00:31:49,200
Du är en idiot, Wes.
491
00:31:50,660 --> 00:31:52,954
Tror du att du kommer undan
med att mörda mig
492
00:31:53,121 --> 00:31:54,456
medan du livestreamar det?
493
00:31:54,622 --> 00:31:55,832
Komma undan?
494
00:31:57,208 --> 00:31:58,126
Nej.
495
00:31:59,210 --> 00:32:01,046
Folk ska veta vad jag gjorde.
496
00:32:02,339 --> 00:32:05,133
Hur jag planerade
och producerade skräckfilmernas film.
497
00:32:07,302 --> 00:32:08,720
Mitt stora verk.
498
00:32:10,096 --> 00:32:12,766
Den typ av film
som inte ens Ari Aster kunde göra.
499
00:32:12,932 --> 00:32:15,435
Du har dödat folk.
Du försökte döda mina vänner.
500
00:32:15,685 --> 00:32:18,229
En skräckfilm kan inte
bara vara en sista jakt.
501
00:32:19,105 --> 00:32:21,941
Du kan inte ha en sista tjej
utan potentiella offer.
502
00:32:22,108 --> 00:32:23,318
Det vet du.
503
00:32:23,485 --> 00:32:25,737
Det säger sig självt, men du är galen.
504
00:32:26,154 --> 00:32:27,781
Ni är båda galna.
505
00:32:34,871 --> 00:32:37,457
Hur nära är ni att starta den här bilen?
506
00:32:37,624 --> 00:32:40,835
- Är där tillräckligt med kablar?
- Vet inte. Tror det.
507
00:32:41,002 --> 00:32:42,212
Du fixar det, Noa.
508
00:32:42,379 --> 00:32:44,464
Korsa dem och fixa en bra gnista.
509
00:32:47,217 --> 00:32:48,093
Så där.
510
00:32:48,843 --> 00:32:49,761
Jag ser henne!
511
00:32:49,928 --> 00:32:51,137
Vi måste starta bilen nu!
512
00:32:53,515 --> 00:32:54,766
Vi dör!
513
00:32:56,893 --> 00:32:58,520
Kör!
514
00:32:58,687 --> 00:33:00,397
Kör!
515
00:33:04,651 --> 00:33:09,155
När du lämnade Orpheum
för att flytta, var det...
516
00:33:09,322 --> 00:33:10,824
Klassiskt fel.
517
00:33:12,242 --> 00:33:13,535
Jag behövde tid.
518
00:33:14,494 --> 00:33:17,580
Vad tyckte Imogen om att se mrs Langsberry
519
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
i sin mammas mask?
520
00:33:19,958 --> 00:33:21,960
Hon la masken i pojkvännens källare
521
00:33:22,127 --> 00:33:24,170
när du började falla för honom.
522
00:33:24,337 --> 00:33:25,880
Håll tyst.
523
00:33:26,715 --> 00:33:28,341
Sluta prata.
524
00:33:30,593 --> 00:33:31,886
Du är medioker.
525
00:33:32,971 --> 00:33:35,140
Jag vet. Alla vet det.
526
00:33:35,348 --> 00:33:36,808
När du blir gripen för det här
527
00:33:36,975 --> 00:33:39,853
kommer ingen säga
att du är en stor filmskapare.
528
00:33:40,979 --> 00:33:44,107
Bara ett litet patetiskt monster
529
00:33:44,274 --> 00:33:47,318
som är arg på världen
och som vill känna sig stor.
530
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
Borde du inte tacka mig?
531
00:33:52,866 --> 00:33:55,368
Jag ger dig precis vad du alltid velat ha.
532
00:33:57,537 --> 00:34:00,040
För att din berättelse ska bli omtalad
533
00:34:00,206 --> 00:34:04,210
och firad i åratal framöver.
534
00:34:05,253 --> 00:34:06,171
Tänk på saken.
535
00:34:07,464 --> 00:34:08,923
Du är Jamie Lee i Halloween.
536
00:34:09,674 --> 00:34:13,303
Sally i Texas Chain Saw.
Florence Pugh i Midsommar.
537
00:34:14,346 --> 00:34:17,265
Historia skapas.
538
00:34:18,224 --> 00:34:21,019
Tabitha Haworthe
539
00:34:21,728 --> 00:34:25,148
står i centrum av en verklig skräckfilm
540
00:34:26,149 --> 00:34:27,942
som en svart sista tjej.
541
00:34:30,236 --> 00:34:32,614
Så utan mig...
542
00:34:34,199 --> 00:34:35,325
är din film ingenting.
543
00:34:37,202 --> 00:34:41,289
Det är bara ännu en av
dina oavslutade skräpgrejer.
544
00:34:43,500 --> 00:34:44,417
Vet du vad, Wes?
545
00:34:45,877 --> 00:34:47,087
Du får inte som du vill.
546
00:34:47,754 --> 00:34:50,507
Inga fler skrik eller tårar.
547
00:34:50,674 --> 00:34:52,258
Ingen rädsla.
548
00:34:52,425 --> 00:34:56,179
Du får inte ditt
perfekta sista tjej-framträdande
549
00:34:56,346 --> 00:34:58,473
till din sjuka film.
550
00:34:59,265 --> 00:35:00,266
Jo.
551
00:35:02,435 --> 00:35:03,853
Du behöver rätt motivation.
552
00:35:06,564 --> 00:35:07,482
Titta här.
553
00:35:16,866 --> 00:35:19,327
Mamma!
554
00:35:20,453 --> 00:35:22,455
Lyssna på mig väldigt noga.
555
00:35:22,706 --> 00:35:24,958
Jag har sju av mina SpookySpaghetti-ombud
556
00:35:25,125 --> 00:35:26,209
utanför ditt hus.
557
00:35:28,670 --> 00:35:31,631
Ett sms från mig och de bryter sig in.
558
00:35:31,798 --> 00:35:33,258
Din skit.
559
00:35:37,137 --> 00:35:38,388
Jag känner igen blicken.
560
00:35:39,514 --> 00:35:42,183
Här planerar sista tjejen sin flykt.
561
00:35:45,353 --> 00:35:46,646
Alla utgångar är bevakade.
562
00:35:48,815 --> 00:35:50,066
Finns ingenstans att gå.
563
00:35:51,401 --> 00:35:53,403
Inget att göra, förutom...
564
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Jag hoppades att hon skulle göra det.
565
00:36:03,830 --> 00:36:05,206
Ta henne. Sluta inte filma.
566
00:36:14,966 --> 00:36:17,177
Kom tillbaka för eftertexterna.
567
00:36:18,011 --> 00:36:21,097
Med offret. Jag lovar.
568
00:36:54,172 --> 00:36:56,383
Här, tjejen.
569
00:36:57,092 --> 00:36:58,385
Var fan är hon?
570
00:36:58,551 --> 00:36:59,511
Bakom dig, idiot.
571
00:37:08,436 --> 00:37:09,270
En kvar.
572
00:37:11,940 --> 00:37:15,276
James? Dave? Ser vi henne?
573
00:37:15,944 --> 00:37:18,113
Ser vi den galna bitchen?
574
00:37:18,780 --> 00:37:21,449
Hallå? Prata med mig.
Vi vill hålla kontakten.
575
00:37:25,286 --> 00:37:26,204
Det är två.
576
00:37:50,603 --> 00:37:51,646
Min sista tjej.
577
00:38:05,660 --> 00:38:07,454
Det här är i princip Jasons stuga.
578
00:38:09,039 --> 00:38:11,958
Skulle en riktig sista tjej gå rakt in
i en dödsfälla?
579
00:38:28,391 --> 00:38:29,267
Perfekt.
580
00:38:51,664 --> 00:38:52,499
Jag är förvirrad.
581
00:38:53,792 --> 00:38:55,669
Vart tog alla vägen?
582
00:39:02,509 --> 00:39:04,719
- Tack.
- En för alla och alla för en.
583
00:39:04,886 --> 00:39:07,555
Jäklar Bryant, snyggt självförsvar.
584
00:39:09,599 --> 00:39:11,518
Herregud. Den där filmen.
585
00:39:12,852 --> 00:39:15,605
- Jag tror det är blodiga Roses stuga.
- Tabby kan vara där.
586
00:39:19,567 --> 00:39:20,652
Kom.
587
00:39:22,070 --> 00:39:23,405
Vi vet hur det slutar.
588
00:39:24,781 --> 00:39:26,449
Det är förutbestämt.
589
00:39:27,909 --> 00:39:28,868
Uppgörelsen...
590
00:39:30,120 --> 00:39:31,663
Bra titel, förresten.
591
00:39:32,038 --> 00:39:35,291
...kräver ett blodsoffer.
592
00:39:36,167 --> 00:39:37,419
Vänd dig om, idiot.
593
00:39:41,756 --> 00:39:43,925
Du är en skräckkliché, men inte jag.
594
00:39:44,843 --> 00:39:47,387
Bara en novis till sista tjej
går in till mördaren.
595
00:39:48,722 --> 00:39:51,349
- Förresten, hittade du det här stället?
- Byggde det.
596
00:39:52,726 --> 00:39:53,643
Med mitt gäng.
597
00:39:53,810 --> 00:39:57,647
Du är riktigt bra på att bygga dekor.
598
00:39:58,398 --> 00:40:00,525
Särskilt den här höggaffeln.
599
00:40:01,609 --> 00:40:04,738
Ska du döda mig med den?
600
00:40:09,701 --> 00:40:10,618
Nej.
601
00:40:11,870 --> 00:40:12,996
Du har det inte i dig.
602
00:40:37,979 --> 00:40:39,064
Herregud.
603
00:40:42,484 --> 00:40:44,444
Är du okej, Tabby?
604
00:40:45,445 --> 00:40:47,614
Hon är i chock.
605
00:40:47,781 --> 00:40:49,866
Vad hände? Direktsändningen bröts.
606
00:40:50,033 --> 00:40:52,535
Tabby? Du.
607
00:40:53,703 --> 00:40:54,704
Är Wes...
608
00:40:56,873 --> 00:40:57,791
Jag vet inte.
609
00:40:59,125 --> 00:41:02,003
Han är där.
610
00:41:02,837 --> 00:41:03,838
Stanna.
611
00:41:05,090 --> 00:41:06,007
Strax tillbaka.
612
00:41:28,822 --> 00:41:29,948
- Jäklar.
- Nej.
613
00:41:31,116 --> 00:41:32,117
Fint.
614
00:41:33,243 --> 00:41:34,244
Tack.
615
00:41:46,923 --> 00:41:48,633
- Herregud, dr Sullivan.
- Jäklar.
616
00:41:49,759 --> 00:41:51,469
Herregud. Okej.
617
00:42:02,689 --> 00:42:06,860
TVÅ VECKOR SENARE
618
00:42:17,495 --> 00:42:20,540
Tiden är ute. Lägg ner pennorna.
619
00:42:26,796 --> 00:42:28,882
Hur gick era makeup-prov?
620
00:42:29,215 --> 00:42:32,635
Jag glömde säkert vad mitokondrier betyder
men annars...
621
00:42:32,802 --> 00:42:35,430
Rektor Smithee gav oss
åtminstone extra tid att plugga.
622
00:42:35,597 --> 00:42:39,517
Jag hatar den här obehagliga väntan.
623
00:42:39,684 --> 00:42:43,438
Jag förstår att det är utmanande
att inte veta.
624
00:42:43,813 --> 00:42:46,649
Men ni får era testresultat omedelbart.
625
00:42:46,816 --> 00:42:49,027
Då vet ni på ett eller annat sätt.
626
00:42:49,694 --> 00:42:50,779
Hur mår ni annars?
627
00:42:52,113 --> 00:42:54,824
- Tabby, hur mår Christian?
- Bra.
628
00:42:55,658 --> 00:42:58,787
Lyckligtvis kunde inte Wes ombud
bryta sig in i visningsrummet
629
00:42:58,953 --> 00:43:01,081
under uppgörelsen när han ringde polisen.
630
00:43:01,539 --> 00:43:05,627
Och Orpheum är
officiellt fixat och öppet igen.
631
00:43:05,794 --> 00:43:07,170
Det är underbart.
632
00:43:07,545 --> 00:43:10,298
Fick du och Imogen er dubbeldejt?
633
00:43:13,510 --> 00:43:15,929
Inte riktigt.
634
00:43:16,554 --> 00:43:20,642
Efter Johnnys tid i frysen
bestämde vi oss för att ta en paus.
635
00:43:22,018 --> 00:43:23,395
Johnny bestämde sig för det.
636
00:43:24,396 --> 00:43:26,189
Inte för att jag klandrar honom,
637
00:43:27,065 --> 00:43:29,401
efter att jag knockade honom
och han nästan dog.
638
00:43:30,235 --> 00:43:33,947
Vi trodde båda att vi hade
en Billy/Stu-situation.
639
00:43:34,698 --> 00:43:35,657
Han förlåter dig.
640
00:43:36,366 --> 00:43:38,451
Kanske. Så småningom.
641
00:43:39,786 --> 00:43:42,872
Men just nu är det okej
att jag är allas tredje hjul.
642
00:43:46,376 --> 00:43:51,756
Efter uppgörelsekvällen
hade vi en episk tvåveckorskurs.
643
00:43:51,965 --> 00:43:55,343
Jen tog ledningen
efter att hon klarat sitt prov.
644
00:43:55,510 --> 00:43:57,345
Förhoppningsvis räcker det.
645
00:43:57,804 --> 00:44:02,350
Bli godkänd eller underkänd,
första året eller andra igen,
646
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
man överlever.
647
00:44:04,519 --> 00:44:08,440
Wes och mrs Langsberry greps,
SpookySpaghetti- sidan stängdes,
648
00:44:09,607 --> 00:44:12,360
alla ombud åtalas...
649
00:44:12,777 --> 00:44:15,530
- Det måste kännas som...
- Som vi kom billigt undan.
650
00:44:16,156 --> 00:44:17,032
Igen.
651
00:44:17,198 --> 00:44:20,577
Det sista vi kan diskutera
på min lista är oss.
652
00:44:21,619 --> 00:44:23,997
När alla lösa trådar knutits samman igen
653
00:44:24,831 --> 00:44:27,584
vill ni fortsätta sessionerna
eller avsluta dem?
654
00:44:30,086 --> 00:44:33,381
Vi har pratat om det, dr Sullivan.
655
00:44:34,132 --> 00:44:37,427
Den här gången är vi redo att gå vidare.
656
00:44:38,345 --> 00:44:42,015
Avsluta den här stödgruppen
för de sista tjejerna.
657
00:44:43,058 --> 00:44:47,187
Trots alla upp- och nedgångar,
658
00:44:47,354 --> 00:44:49,105
har du varit till stor hjälp.
659
00:44:49,773 --> 00:44:50,940
Det gläder mig att höra.
660
00:44:52,984 --> 00:44:54,152
Perfekt tajming.
661
00:44:55,070 --> 00:44:59,866
Men om det är vår sista session,
låt mig komma med ett sista förslag.
662
00:45:00,950 --> 00:45:03,620
Gör nåt trevligt
och speciellt för er själva
663
00:45:03,787 --> 00:45:05,413
medan ni väntar på testresultaten.
664
00:45:06,539 --> 00:45:09,584
- Ni förtjänar det verkligen.
- Oroa dig inte.
665
00:45:11,252 --> 00:45:12,128
Det gör vi.
666
00:45:15,006 --> 00:45:18,134
Minns ni när vi trodde vi skulle
ha en het tjejsommar?
667
00:45:19,219 --> 00:45:21,388
Det blev en sista tjejen-sommar.
668
00:45:21,554 --> 00:45:22,889
Vilket, förstås...
669
00:45:23,056 --> 00:45:25,725
Hur visa
att vi är sammanlänkade för livet...
670
00:45:25,892 --> 00:45:28,103
Med sjuka sista tjejen-tatueringar.
671
00:45:28,269 --> 00:45:31,356
- Grym idé, Haworthe.
- Det verkade vettigt.
672
00:45:32,065 --> 00:45:35,235
Vi är överlevare,
som kan ta oss igenom allt.
673
00:45:35,402 --> 00:45:37,570
Det är det sista tjejen-energi handlar om.
674
00:45:45,078 --> 00:45:47,247
Mamma dödar mig när hon ser min besudling.
675
00:45:47,497 --> 00:45:50,959
Lyckligtvis var vi överens,
inga fler bönerum, nånsin.
676
00:45:53,461 --> 00:45:55,922
Jag fattar inte
att vi faktiskt genomförde det.
677
00:45:56,423 --> 00:45:59,509
Jag känner mig så tuff, jag menar,
jag grät bara lite.
678
00:45:59,676 --> 00:46:02,220
Jag fattar inte
att sommaren redan är över.
679
00:46:02,387 --> 00:46:03,805
Inte riktigt.
680
00:46:04,597 --> 00:46:08,101
Men ärligt talat, det kanske
beror på att jag gjort slut
681
00:46:08,268 --> 00:46:10,812
eller att flera försökte döda oss i juni,
682
00:46:11,521 --> 00:46:15,358
men jag är klar med sommaren.
Jag är redo för tredje året i gymnasiet.
683
00:46:15,525 --> 00:46:19,237
- Om vi ens får ett sånt.
- Hör på, X-Women.
684
00:46:19,404 --> 00:46:22,532
Oavsett vad som händer, oavsett vad
våra provresultat är
685
00:46:23,616 --> 00:46:24,659
så har vi varandra.
686
00:46:26,745 --> 00:46:27,829
Alltid.
687
00:46:30,373 --> 00:46:31,249
Herregud.
688
00:46:32,292 --> 00:46:33,501
Sanningens ögonblick.
689
00:46:38,757 --> 00:46:40,508
Tja, damer...
690
00:46:43,094 --> 00:46:45,305
Era resultat kom och...
691
00:46:47,015 --> 00:46:48,683
Överraskande nog...
692
00:47:01,321 --> 00:47:02,864
Jag fattar inte, vi klarade det.
693
00:47:03,573 --> 00:47:04,616
Jag fattar.
694
00:47:04,783 --> 00:47:08,161
Vi är smarta, mäktiga, påhittiga.
695
00:47:08,286 --> 00:47:11,414
Och jag kan med säkerhet säga...
696
00:47:12,874 --> 00:47:14,959
Vi kan hantera allt som livet ger oss.
697
00:47:16,461 --> 00:47:17,796
Just det.
698
00:47:22,759 --> 00:47:24,386
Jag har tänkt fråga.
699
00:47:25,929 --> 00:47:27,180
Ska du och söta Christian
700
00:47:27,430 --> 00:47:30,642
fortfarande göra er Millwoodmassaker-film?
701
00:47:35,689 --> 00:47:36,731
Jag vet inte.
702
00:47:38,441 --> 00:47:40,110
Jag tror jag är
703
00:47:41,236 --> 00:47:42,696
klar med Archie.
704
00:47:43,863 --> 00:47:45,407
Och blodiga Rose.
705
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
Hela familjen Waters.
706
00:47:49,035 --> 00:47:53,081
Kanske till min nästa film, det handlar
inte om att älta det förflutna.
707
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Kanske handlar det om... nåt helt nytt.
708
00:47:59,421 --> 00:48:02,549
En ny historia med en ny skurk?
709
00:48:04,551 --> 00:48:06,219
Eller skurkar.
710
00:48:07,554 --> 00:48:08,471
Plural.
711
00:48:09,472 --> 00:48:13,059
Större, styggare, djärvare.
712
00:48:14,894 --> 00:48:16,479
Älskar det.
713
00:48:18,732 --> 00:48:19,858
Jag vill se den.
714
00:48:21,192 --> 00:48:22,027
Herregud.
715
00:48:22,610 --> 00:48:25,905
Kan du föreställa dig
hur arg Archie Waters skulle vara
716
00:48:26,072 --> 00:48:29,159
över att vi faktiskt går vidare?
717
00:48:29,325 --> 00:48:30,994
Om han fortfarande levde?
718
00:48:33,997 --> 00:48:35,457
Jag vill inte tänka på det.
719
00:48:38,877 --> 00:48:41,755
Anne, din bok om tonårstrauma
är ett mästerverk.
720
00:48:41,921 --> 00:48:43,757
En omedelbar klassiker.
721
00:48:43,923 --> 00:48:46,718
Vi ska skynda så den kan släppas till jul.
722
00:48:46,885 --> 00:48:49,971
Det är underbart att höra.
723
00:48:50,138 --> 00:48:52,057
Särskilt med tanke på vad jag överlevde.
724
00:48:52,265 --> 00:48:55,518
Det enda som återstår är
dina fem patienters medgivande.
725
00:48:55,685 --> 00:48:58,980
Med tanke på vad du
avslöjade behöver vi deras tillåtelse.
726
00:48:59,147 --> 00:49:00,607
Oroa dig inte för det.
727
00:49:01,649 --> 00:49:04,194
Efter att ha behandlat flickorna
i mer än ett halvår
728
00:49:04,361 --> 00:49:06,821
kan jag försäkra er
att de är narcissister.
729
00:49:08,156 --> 00:49:09,282
De kommer skriva på.
730
00:49:09,449 --> 00:49:12,077
Om de tvekar, erbjuder vi pengar.
731
00:49:15,622 --> 00:49:17,540
Colin, jag ringer upp.
732
00:49:21,670 --> 00:49:22,629
Hallå?
733
00:49:24,714 --> 00:49:28,009
Jag har stängt.
Jag vet att du inte har bokat en tid.
734
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
Kan jag hjälpa dig?
735
00:49:33,098 --> 00:49:34,015
De sa att du dog.
736
00:49:35,058 --> 00:49:36,059
I fängelseupploppet.
737
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
Men de vet inte sanningen, eller hur?
738
00:49:41,606 --> 00:49:43,441
Busemannen dör aldrig.
739
00:49:44,651 --> 00:49:45,610
Var det du?
740
00:49:46,945 --> 00:49:48,655
Dödade du min son?
741
00:49:49,572 --> 00:49:52,283
Dödade du Sebastian?
Snälla, berätta sanningen.
742
00:49:52,450 --> 00:49:55,036
Jag måste få veta sanningen,
en gång för alla.
743
00:51:13,656 --> 00:51:15,658
Undertexter: Annika Vasiliadou