1 00:01:39,265 --> 00:01:42,310 HACE UNOS SEIS MESES 2 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 La cerveza es pura espuma, 3 00:01:57,116 --> 00:01:59,702 así que, a menos que podamos abrir las botellas de tu papá... 4 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 De ninguna manera. 5 00:02:00,870 --> 00:02:03,957 Las va a contar cuando regrese de su retiro de la iglesia o lo que sea. 6 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 Te dije que debíamos pedir más barriles. 7 00:02:06,459 --> 00:02:07,836 ¿Greg puede traer más? 8 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 Greg y yo nos peleamos. 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,261 Así que si quieren más cerveza, tendrán que conseguirla ustedes mismas. 10 00:02:17,762 --> 00:02:19,556 Buscaré a Greg y le preguntaré. 11 00:02:23,810 --> 00:02:24,602 Disculpa. 12 00:02:27,939 --> 00:02:31,317 - ¿Cuánto tiempo debemos quedarnos? - Es una fiesta, Chip. Inténtalo. 13 00:02:31,651 --> 00:02:34,237 Finge que es la fiesta de Tom Cruise al final de Negocios riesgosos, 14 00:02:34,320 --> 00:02:38,324 la fiesta de Casi famosos o la de La red social, o... 15 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 - O consigue algo de beber. - Claro. 16 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 - ¿Dónde hay vasos? - Por allá. 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 Gracias. 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,049 ¿No deberías estar con tus amigos de fútbol? 19 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Prefiero estar contigo. 20 00:03:07,770 --> 00:03:11,190 Greg, Karen te está buscando. Quiere que vayas a buscar cervezas. 21 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Cielos. ¿No puedo orinar en paz? 22 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 Sabes cómo se pone Karen cuando quiere algo. 23 00:03:17,488 --> 00:03:20,700 ¿Sabes qué quiero yo? Que Karen se parezca más a ti. 24 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Eres una buena persona, Imogen. 25 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 Gracias, Greg. Tú también. 26 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 Estás como loca esta noche. 27 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 - Karen, tenemos que hablar. - ¿Viste a Greg o a Imogen? 28 00:03:48,686 --> 00:03:50,396 De eso tenemos que hablar. 29 00:03:59,155 --> 00:04:02,283 Lo siento mucho. Pero pensé que debías saberlo. 30 00:04:08,957 --> 00:04:12,126 Karen, te estaba buscando. ¿Podemos...? 31 00:04:12,669 --> 00:04:15,672 - ¿Besaste a mi novio? - ¿Qué? 32 00:04:16,714 --> 00:04:20,760 - No, eso no es lo que pasó. - Imogen, los vi juntos. 33 00:04:20,843 --> 00:04:23,054 Entonces, viste que Greg me besó a mí. 34 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 Cariño, no fue nada. Está ebria y se portó como una tonta. 35 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 - No, Karen. Él me besó a mí. - Vete. 36 00:04:29,060 --> 00:04:32,897 - Karen, por favor, créeme... - Vete de mi maldita casa, perra. 37 00:05:10,143 --> 00:05:11,060 Rayos. 38 00:05:19,110 --> 00:05:20,987 EL PRESENTE 39 00:05:21,362 --> 00:05:24,323 Karen hizo una fiesta en su casa hace unos seis meses. 40 00:05:24,741 --> 00:05:27,452 Fue la noche en que Karen, Kelly y yo dejamos de ser amigas. 41 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Espera. Creo que estuve en esa fiesta, de casualidad, porque intentaba ser 42 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 una de esas chicas geniales de las comedias de los 80. 43 00:05:33,583 --> 00:05:34,959 Sí, te vi con tu novio. 44 00:05:35,543 --> 00:05:39,422 ¿Quién? ¿Chip? No, Chip no es mi novio. 45 00:05:39,505 --> 00:05:42,550 Es como mi mejor amigo gay, que casualmente es heterosexual. 46 00:05:43,134 --> 00:05:47,597 Yo estuve allí con mi novio, justo antes de que fuera mi novio. 47 00:05:48,222 --> 00:05:51,517 Sí, oí hablar de esa fiesta. Después. 48 00:05:52,143 --> 00:05:55,271 Karen mi invitó, pero preferí no ir. 49 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Hay un video de esa noche. 50 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Alguien lo filmó con su teléfono, 51 00:06:02,445 --> 00:06:07,992 de Karen, y si la gente lo viera, la destruiría. 52 00:06:08,993 --> 00:06:13,081 ¿Destruir a Karen? ¿Hacerla pasar vergüenza? 53 00:06:13,164 --> 00:06:16,167 - ¿Si lo publicáramos? - Exacto. 54 00:06:16,793 --> 00:06:22,256 - Está completamente ebria. - Internet es eterna. 55 00:06:25,093 --> 00:06:27,970 Voy a preguntar lo que pensamos todas. 56 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 ¿Es un video sexual? 57 00:06:30,431 --> 00:06:34,102 No. Nunca haría eso. No es sexual. 58 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 Bueno, si no queremos publicarlo 59 00:06:39,023 --> 00:06:43,820 y no es un video sexual, yo podría proyectarlo. 60 00:06:44,695 --> 00:06:45,446 ¿Cómo? 61 00:06:46,072 --> 00:06:49,450 Trabajo en el Orpheum. Dependiendo del tipo de archivo que sea, 62 00:06:49,534 --> 00:06:51,786 puedo proyectarlo antes de las dos películas de Jordan Peele. 63 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 Por cierto, todas deben venir. 64 00:06:53,996 --> 00:06:57,083 Los chicos lo verán, pero no estará para siempre en Internet. 65 00:06:57,542 --> 00:07:02,171 - A menos que lo graben. - Podría editarlo. 66 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Acortarlo, para que nadie tenga tiempo ni de sacar el teléfono. 67 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 ¿Dónde está el video? ¿Podemos verlo? 68 00:07:10,763 --> 00:07:13,432 Yo lo tengo. En un teléfono. 69 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 En mi casa. 70 00:07:16,811 --> 00:07:19,438 ¿En tu antigua casa? 71 00:07:23,401 --> 00:07:24,902 Mi mamá es agente inmobiliaria. 72 00:07:25,528 --> 00:07:28,531 Dice que en la mayoría de las casas pasaron cosas malas. 73 00:07:29,490 --> 00:07:34,453 Pero esta está al nivel de Amityville, ¿no? 74 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Tiene una onda a Poltergeist. 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,008 Imogen, ¿está todo bien? 76 00:07:52,889 --> 00:07:56,976 - Quizás alguna debería subir. - Sí. Hazlo tú. 77 00:08:00,396 --> 00:08:02,940 Oye, Imogen, ¿está todo...? 78 00:08:03,024 --> 00:08:03,774 Hola. 79 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 Dios mío. No nos asustes así. 80 00:08:10,364 --> 00:08:13,242 Lo tengo. Pero necesitamos cargarlo. 81 00:08:14,660 --> 00:08:17,997 - Pero en un lugar más público. - ¿Alguien tiene hambre? 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 ¿De verdad no vas a decirnos de quién es el teléfono? 83 00:08:28,633 --> 00:08:31,427 De un idiota. Es todo lo que deben saber. 84 00:08:31,510 --> 00:08:33,596 Si no es tuyo, ¿cómo sabes la contraseña? 85 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Las contraseñas no son difíciles. 86 00:08:35,514 --> 00:08:38,684 Es fácil adivinarlas, si sabes algo de la persona dueña del teléfono. 87 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 Sesenta y nueve, sesenta y nueve. 88 00:08:43,064 --> 00:08:46,317 - Sí, parece un gran idiota. - ¿Quién quiere verlo primero? 89 00:08:49,111 --> 00:08:50,446 Mantén el volumen bajo. 90 00:08:54,325 --> 00:08:58,871 Dios mío. ¿Cuánto había bebido esa noche? 91 00:09:07,255 --> 00:09:10,883 En serio, ¿de quién es el teléfono? ¿Y sabe que tú lo tienes? 92 00:09:11,926 --> 00:09:14,095 Nunca dijo nada al respecto. 93 00:09:14,595 --> 00:09:18,599 ¿Y si se nos vuelve en contra, y todos sienten pena por ella? 94 00:09:19,058 --> 00:09:23,562 No. No hay ningún alumno de Millwood High que no quiera 95 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 verla bajar un poco el copete. 96 00:09:28,276 --> 00:09:31,362 - Yo querría verlo. - Yo también. 97 00:09:32,697 --> 00:09:33,823 Deberíamos votar. 98 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 - Voto por que lo mostremos. - Yo también. 99 00:09:37,868 --> 00:09:40,579 Karen trata a todos como basura, todos los días. 100 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Si no haces lo que ella quiere, intenta destruirte. 101 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 Y no está en un camino de transformación ni nada parecido. 102 00:09:50,798 --> 00:09:54,635 Nunca va a cambiar. Es así desde segundo grado. 103 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 Entonces, ¿votas por que lo mostremos? 104 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 ¿Saben qué? Consultémoslo con la almohada. 105 00:10:02,518 --> 00:10:04,228 Quizás sea una mala idea. 106 00:10:05,771 --> 00:10:06,897 Lamento haberla propuesto. 107 00:10:16,699 --> 00:10:20,661 ¿Papá? Pensé que tenías doble turno. 108 00:10:20,745 --> 00:10:23,998 Lo tenía. Pero me llamaron de la escuela, para decirme que mi hija 109 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 puso hojas de afeitar en las zapatillas de otra chica. 110 00:10:27,710 --> 00:10:30,796 Cuando te llamamos por algo importante, no puedes responder con un mensaje. 111 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 ¿Y por qué la escuela cree que pusiste una rata muerta 112 00:10:34,050 --> 00:10:34,967 en el bolso de una compañera? 113 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 ¿Te dio positivo el análisis de marihuana? 114 00:10:39,388 --> 00:10:42,266 Gracias a Dios que Theresa me llamó a mí, y no a la policía. 115 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 - ¿Quieres empezar, o lo hago yo? - De acuerdo, la verdad. 116 00:10:47,188 --> 00:10:50,232 No fuimos nosotras, mamá. Imogen y yo fuimos juntas a la escuela 117 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 y, cuando llegamos, los letreros de Karen estaban arruinados. 118 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 Lo hizo otra persona. Probablemente, la misma Karen. 119 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 - ¿Por qué? - Está loca, mamá. 120 00:10:56,697 --> 00:11:00,576 - No la llames así. - Es cierto. Como la de Caramelo asesino. 121 00:11:01,660 --> 00:11:04,038 No fuimos nosotras. Fuimos el chivo expiatorio. 122 00:11:06,624 --> 00:11:09,585 Está bien. Te creo. 123 00:11:11,003 --> 00:11:14,715 Y por eso eres mejor que el 99 % de las mamás de la tele. 124 00:11:24,266 --> 00:11:27,103 PARA TU PLACER, ROEDOR. 125 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 LAMENTO QUE PERDIERAS EL PAPEL, AMIGA. 126 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 DILE NO A LOS MATONES. 127 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 ¿Estás viendo el video? 128 00:12:17,319 --> 00:12:19,989 - ¿Qué video? - El que nos envió Karen. 129 00:12:25,286 --> 00:12:28,372 LES AVISÉ. DEBIERON DEJARME EN PAZ. 130 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 Fue Karen. Nos inculpó a todas. 131 00:12:50,186 --> 00:12:51,687 ¿Qué decía en tu mensaje, Imogen? 132 00:12:52,563 --> 00:12:55,107 "Esto es lo que obtienes por tratar de robarme el novio". 133 00:12:55,191 --> 00:12:58,319 - ¿Cómo espera que respondamos? - No espera nada. Es un juego mental. 134 00:12:58,402 --> 00:13:00,738 Es todo. Se está burlando de nosotras. 135 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Pero ¿por qué? 136 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Porque es una perra desquiciada. Está claro. 137 00:13:04,533 --> 00:13:08,329 - ¿Se lo decimos a alguien? ¿A la policía? - ¿Te refieres al padre de Karen? 138 00:13:08,412 --> 00:13:10,039 Sí, no hagamos eso. 139 00:13:10,748 --> 00:13:13,709 Tú fuiste su amiga, Imogen. ¿Por qué hace esto? 140 00:13:14,835 --> 00:13:20,549 Porque es insegura y tóxica, y no es una buena persona. 141 00:13:20,883 --> 00:13:26,597 Puso a un animal inocente en un tanque y lo conectó a una aspiradora. 142 00:13:27,139 --> 00:13:30,017 Murió de una forma atroz, mientras ella lo filmaba. 143 00:13:30,559 --> 00:13:34,563 ¿No es una buena persona? Es un ser humano espantoso. 144 00:13:34,897 --> 00:13:38,526 Es racista, homofóbica, odiosa, privilegiada, 145 00:13:38,609 --> 00:13:41,529 y seguirá siendo todo eso durante el resto de la secundaria. 146 00:13:41,612 --> 00:13:46,825 A menos que la detengamos. Al diablo. Hay que hundirla. 147 00:13:48,619 --> 00:13:49,954 Si todas están de acuerdo, 148 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 tengo una idea de algo que puedo hacer con el video. 149 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 Editarlo de cierta forma. 150 00:13:56,043 --> 00:14:00,673 Entonces, ¿lo haremos? Porque yo no tengo dudas. 151 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Sí. Definitivamente. 152 00:14:02,841 --> 00:14:05,970 Se filmó matando a un ser vivo por diversión. Sí. 153 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 ¿Qué piensas? De verdad. 154 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Acepto, si tú aceptas. 155 00:14:25,614 --> 00:14:29,076 Lo haremos. Déjenme hacer lo mío, y hablaremos mañana. 156 00:14:30,578 --> 00:14:32,496 JUEVES 157 00:14:32,580 --> 00:14:34,415 1º DE OCTUBRE 158 00:14:43,757 --> 00:14:44,550 ¿Qué es esto? 159 00:14:44,883 --> 00:14:47,177 - Organicé una función en el Orpheum. - ¿Por qué? 160 00:14:47,553 --> 00:14:50,764 Porque Jordan Peele es genial y Smithee tiene prejuicios raciales. 161 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 Y no es el único. 162 00:14:54,143 --> 00:14:56,604 También es un evento para promocionar la campaña de mi amiga. 163 00:14:59,106 --> 00:15:02,860 ¿Clanton te deja participar? ¿Después de que arruinaste mis letreros? 164 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 Creo que tiene miedo de que la chica embarazada 165 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 demande a la escuela si no la deja. 166 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 Y nosotras no arruinamos tus letreros. 167 00:15:10,534 --> 00:15:14,830 Aunque si quieres confesar algo, es tu última oportunidad. 168 00:15:15,998 --> 00:15:20,628 - ¿Qué tendría que confesar? - Nada, Karen. Eres perfecta. 169 00:15:22,671 --> 00:15:25,382 - ¿Darás un discurso o algo? - ¿Por qué te interesa? 170 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 - Quizás vaya. - Por favor, no. 171 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 Allí estaré. 172 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 Estás solicitado, cariño. 173 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 Son los chicos. Hacen planes para el baile. 174 00:16:14,932 --> 00:16:18,018 - Tengo que salir de ese chat. - Puedes ir, si quieres. 175 00:16:18,727 --> 00:16:23,482 - ¿Sin ti? No, no hace falta. - De verdad, Shawn, deberías ir. En serio. 176 00:16:24,858 --> 00:16:26,610 - ¿Es una prueba? - Estás en el equipo de fútbol. 177 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 Debes ir. Son los invitados de honor. 178 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 - ¿Cuándo hiciste esto? - Anoche, de madrugada. 179 00:16:35,619 --> 00:16:40,040 - ¿De dónde sacaste el video original? - Del amigo de una amiga. 180 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 ¿De verdad quieres mostrar esto antes de la película? 181 00:16:43,627 --> 00:16:45,212 Es realmente retorcido. 182 00:16:45,295 --> 00:16:47,131 - ¿No? - Karen también envió videos. 183 00:16:47,214 --> 00:16:49,508 Mucho más perturbadores que este. 184 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 Con tortura animal, al estilo de Jeffrey Dahmer. 185 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 ¿Qué? Cielos. 186 00:16:53,387 --> 00:16:57,015 Sí. Siempre fue un monstruo, pero esta semana está a otro nivel. 187 00:16:57,683 --> 00:17:00,269 Estoy contigo. ¿Lo sabes? 188 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Gracias, Chip. Eres el mejor. 189 00:17:03,313 --> 00:17:06,775 Y quid pro quo, doctor Lecter. Te debo una. 190 00:17:07,985 --> 00:17:12,197 En ese caso, ¿quieres ir conmigo al baile de la Semana del Espíritu Escolar? 191 00:17:13,365 --> 00:17:16,410 - ¿Proyectarás el video? - Sí. 192 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Asombroso. Entonces, sí. Vayamos. 193 00:17:23,041 --> 00:17:23,792 Será divertido. 194 00:17:25,669 --> 00:17:29,423 JORDAN PEELE - DÉJAME SALIR Y NOSOTROS DOBLE PROYECCIÓN 195 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 - ¿Dónde se sentó Karen? - En el medio. 196 00:17:33,051 --> 00:17:35,846 - Me asombra que viniera. - Demuestra mi teoría. 197 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 A la gente rica le encantan las cosas gratis. 198 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 - ¿Van a entrar? - Sí. 199 00:18:24,561 --> 00:18:25,479 Sujétense al asiento. 200 00:18:32,319 --> 00:18:34,112 ¡VOTA A KAREN PARA REINA! 201 00:18:50,879 --> 00:18:51,922 Soy atractiva, ¿no? 202 00:18:54,174 --> 00:18:58,971 - Súper atractiva. - Muéstrame lo atractiva que eres. 203 00:18:59,388 --> 00:19:00,347 De acuerdo. 204 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 ¿Qué está pasando? 205 00:19:02,516 --> 00:19:07,813 ¿Puedes creer que Greg besara a esa perra, cuando me tiene a mí? 206 00:19:09,565 --> 00:19:12,109 El idiota ni siquiera puede mantener su pequeño pene parado 207 00:19:12,192 --> 00:19:13,694 el tiempo suficiente para hacerlo bien. 208 00:19:14,653 --> 00:19:17,781 - Kelly, ¿qué es esto? - No sé. 209 00:19:17,865 --> 00:19:21,743 - Le dura 15 segundos, como mucho. - Rayos. 210 00:19:22,411 --> 00:19:25,831 Eres fría. Pero sigue hablando. 211 00:19:26,164 --> 00:19:32,254 Es un pequeño idiota con un pene muy pequeñito. 212 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 - ¿Tú lo tienes grande? - Enorme. Gigantesco. 213 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 ¿Quieres mostrármelo? 214 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Vamos. Muéstrame. 215 00:19:42,681 --> 00:19:46,101 Sí. De acuerdo. Te lo mostraré, pero primero las damas. 216 00:19:46,184 --> 00:19:48,562 Bien. ¿Qué quieres ver? 217 00:19:50,230 --> 00:19:51,023 Karen. 218 00:20:16,381 --> 00:20:18,967 UNA PELÍCULA DE JORDAN PEELE 219 00:20:23,472 --> 00:20:24,222 Muy bien. 220 00:20:34,691 --> 00:20:38,320 Estamos bien, ¿no? Es decir, no fue tan malo. 221 00:20:39,655 --> 00:20:40,405 ¿O sí? 222 00:20:41,907 --> 00:20:44,242 No fue tan malo como torturar y matar a un animal. 223 00:20:44,826 --> 00:20:47,913 No olvides que hizo parecer que le puse hojillas en la zapatilla. 224 00:20:47,996 --> 00:20:49,081 Podrían haberme arrestado. 225 00:20:49,164 --> 00:20:51,500 Quizás aún me arreste su padre nazi. 226 00:20:52,042 --> 00:20:52,876 Fue como un espejo. 227 00:20:53,502 --> 00:20:56,171 Le mostramos un espejo, y todos vieron quién es realmente. 228 00:20:57,589 --> 00:21:01,218 Debo irme. Tengo horario de llegada. ¿Alguien quiere que la lleve? 229 00:21:01,301 --> 00:21:03,553 Ojalá. Tengo que quedarme a barrer el piso. 230 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 - Qué divertido. - Sí. 231 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 Tabby... 232 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 ¿Estuvo bien hacer esto? 233 00:21:14,898 --> 00:21:16,608 - ¿De verdad? - Sí. 234 00:21:17,484 --> 00:21:19,736 Sacudimos a Karen, que es lo que queríamos. 235 00:21:20,278 --> 00:21:22,906 Y quizás ahora lo piense dos veces antes de acosarnos. 236 00:21:23,865 --> 00:21:26,702 Ve con ellas. ¿Sí? Te veo en casa. 237 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 - Chip, estoy esperando. - ¿Qué pasa? 238 00:21:39,006 --> 00:21:42,175 ¿No lo viste? ¿El video que puso Chip antes de la película? 239 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 Recibí muchísimas quejas. 240 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Wes, el video no era de Chip. 241 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 - Tabby, no tienes que... - ¿Qué? 242 00:21:51,810 --> 00:21:55,605 Era mío. Le pedí a Chip que lo pasara. 243 00:21:57,274 --> 00:22:00,736 Trató de convencerme de que no, pero no lo logró. 244 00:22:02,696 --> 00:22:07,451 - Así que si vas a castigar a alguien... - Chip, vete. Tengo que hablar con Tabby. 245 00:22:09,411 --> 00:22:10,203 A solas. 246 00:22:22,132 --> 00:22:24,301 Podríamos tener graves problemas por lo que hiciste. 247 00:22:26,094 --> 00:22:28,263 - No sé, Tabby. - Por favor, no me despidas, Wes. 248 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 Me gusta muchísimo trabajar aquí. 249 00:22:34,352 --> 00:22:37,439 Además de mi casa, es el único lugar donde me siento en mi hogar. 250 00:22:39,691 --> 00:22:41,276 Lo siento muchísimo. 251 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 Me doy cuenta de eso. 252 00:22:46,281 --> 00:22:50,035 No cometas ningún otro error. 253 00:22:50,869 --> 00:22:56,917 Gracias, Wes. Y espero que no lo menciones, 254 00:22:57,000 --> 00:23:00,545 en especial a tus profesores de la NYU, ¿sí? 255 00:23:01,755 --> 00:23:03,215 Tienes suerte de caerme tan bien. 256 00:23:05,467 --> 00:23:07,803 Limpia todo. Después te llevaré a tu casa. 257 00:23:25,529 --> 00:23:30,242 NAMASTÉ, PERRA FÁCIL. VAYA, QUÉ ARRASTRADA. 258 00:23:30,325 --> 00:23:32,244 ESTA PERRA... 259 00:23:41,294 --> 00:23:44,297 Tengo que cortar. Pero te veo en un rato, ¿sí? 260 00:23:46,174 --> 00:23:46,967 Sí. 261 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Lo siento, mamá. 262 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 Era Karen, ¿no? 263 00:23:54,933 --> 00:23:58,270 La veré en el centro comercial antes de que cierre. 264 00:23:59,396 --> 00:24:00,272 ¿Está bien? 265 00:24:02,023 --> 00:24:05,694 Recuerda algo, Imogen. Eres las personas de las que te rodeas. 266 00:24:07,237 --> 00:24:09,906 - ¿Qué significa eso? - Que no me agrada Karen. 267 00:24:11,575 --> 00:24:14,494 Es una bravucona. Y una chica mala. 268 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 Y no quiero que seas así. 269 00:24:19,166 --> 00:24:23,253 Nunca puedes ser así. ¿Me entiendes? 270 00:24:24,421 --> 00:24:25,922 No lo seré, mamá. 271 00:24:50,363 --> 00:24:52,282 Viniste. Así que tenía razón. 272 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 El video vino de ti. 273 00:24:56,703 --> 00:24:59,581 Es de la fiesta en mi casa, la noche en que nos peleamos. 274 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 Pero ¿cómo lo conseguiste? 275 00:25:03,835 --> 00:25:06,004 Cuando me echaste, olvidé mi suéter. 276 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 Y cuando volví a buscarlo... 277 00:25:12,052 --> 00:25:15,513 - Te lo mostraré, pero primero las damas. - Qué caballero. 278 00:25:15,597 --> 00:25:17,265 Bien. ¿Quieres ver? 279 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 ¿Qué quieres ver? ¿Arriba o abajo? 280 00:25:20,268 --> 00:25:22,520 Porque no creo que lo soportes. 281 00:25:22,979 --> 00:25:26,608 ¿Qué rayos haces? ¿La estás filmando, Tyler? 282 00:25:27,025 --> 00:25:29,110 - Ella quiere, ¿no? - Suéltala. 283 00:25:29,194 --> 00:25:32,781 Sí, me encanta. Adoro a Tyler. 284 00:25:32,864 --> 00:25:34,658 Es mi único amigo en todo el mundo, 285 00:25:34,741 --> 00:25:37,494 y es mucho más lindo que el pequeñito Greg. 286 00:25:37,869 --> 00:25:40,705 Estás ebria, Karen. Vamos. Voy a sacarte de aquí. 287 00:25:40,789 --> 00:25:44,000 - Vete al diablo. Te odio. - Está bien. 288 00:25:44,459 --> 00:25:45,418 Puedes odiarme, está bien. 289 00:25:45,502 --> 00:25:48,046 Pero no quieres estar en el teléfono de un tipo como este. 290 00:25:48,588 --> 00:25:51,841 - Te estás avergonzando. - Sonrían, perras. 291 00:25:53,343 --> 00:25:54,094 Idiota. 292 00:25:55,804 --> 00:25:59,266 Después de tomar el teléfono de Tyler, te dejé con Kelly. 293 00:26:00,016 --> 00:26:01,893 Me aseguré de que estuvieras a salvo antes de irme. 294 00:26:03,853 --> 00:26:04,688 Mi heroína. 295 00:26:06,106 --> 00:26:10,026 Esa noche, antes, había perdido mi virginidad con Greg. 296 00:26:11,695 --> 00:26:16,449 Y lo siguiente que supe es que estaba besando a mi mejor amiga. 297 00:26:18,660 --> 00:26:21,830 - Por eso te enojaste tanto. - ¿Sabes qué estuve pensando? 298 00:26:23,915 --> 00:26:27,085 Que te guardaste ese video. Pudiste haberlo borrado. 299 00:26:29,254 --> 00:26:31,631 Pudiste haber arrojado el teléfono al lago, pero lo guardaste. 300 00:26:34,259 --> 00:26:35,010 ¿Por qué? 301 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 Porque sabías que algún día lo usarías para lastimarme. 302 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Es la única razón posible. 303 00:26:45,979 --> 00:26:47,814 No eres una buena persona. 304 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 Quizás no debiste poner hojas de afectar en tus zapatillas 305 00:26:54,237 --> 00:26:56,239 o mutilar a una rata. 306 00:26:56,990 --> 00:26:59,409 ¿De qué hablas? No hice eso. 307 00:26:59,492 --> 00:27:00,243 De acuerdo. 308 00:27:01,453 --> 00:27:04,497 Mira, si no tendremos una conversación sincera, 309 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 creo que me iré. 310 00:27:08,877 --> 00:27:09,627 Bien. 311 00:27:11,629 --> 00:27:12,422 Vete. 312 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 No deberías quedarte aquí sola. 313 00:27:26,561 --> 00:27:28,063 ¿Qué? ¿Tienes miedo de que me lastimen? 314 00:27:30,148 --> 00:27:33,151 Sal de mi vista, maldita perra. 315 00:27:49,626 --> 00:27:52,962 VIERNES 316 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 ¿Estás bien? 317 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Casi te duermes en el desayuno. 318 00:27:58,802 --> 00:28:03,640 Anoche me reuní con Karen, muy tarde, 319 00:28:04,432 --> 00:28:05,600 en un cementerio. 320 00:28:08,269 --> 00:28:10,438 De acuerdo. Tengo muchas preguntas. 321 00:28:10,522 --> 00:28:15,902 Me escribió, y sentí que se lo debía. 322 00:28:17,862 --> 00:28:20,990 Cuando le mencioné las cosas que hizo, las negó completamente. 323 00:28:21,074 --> 00:28:25,036 Por supuesto. Es una sociópata. Vamos. Dilo conmigo. 324 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 Karen Beasley es... 325 00:28:29,416 --> 00:28:31,167 - ...una sociópata. - Una sociópata. 326 00:28:31,251 --> 00:28:32,043 Exacto. 327 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 Pero dime, ¿por qué el cementerio? 328 00:28:37,757 --> 00:28:39,050 Era algo que hacíamos. 329 00:28:40,885 --> 00:28:41,719 Atención, por favor. 330 00:28:42,846 --> 00:28:47,016 Hoy no tenemos Cisne Negro. Así que se cancela el ensayo general. 331 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Trabajaré especialmente con el Barón y la Baronesa. 332 00:28:50,437 --> 00:28:53,273 Puedo bailar mi parte, madame Giry. 333 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Me harías perder el tiempo, Faran. 334 00:28:59,946 --> 00:29:03,408 Qué porquería. Eres la mejor bailarina de la clase. 335 00:29:05,034 --> 00:29:05,952 Hablaré con Giry. 336 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Haz lo que quieras, pero no me menciones. 337 00:29:09,998 --> 00:29:13,001 Haré que gire en torno de mí, como suelo hacer. 338 00:29:14,794 --> 00:29:16,004 ¿Irás al baile mañana? 339 00:29:17,881 --> 00:29:19,966 Sinceramente, Henry, no lo he pensado. 340 00:29:22,427 --> 00:29:26,181 Yo iré. Quizás deberías ir, también. 341 00:29:35,857 --> 00:29:36,691 Director Clanton. 342 00:29:39,235 --> 00:29:41,154 ¿Señorita Beasley? 343 00:29:41,738 --> 00:29:45,533 - Karen. - Sí, por supuesto. Siéntate, Karen. 344 00:29:51,122 --> 00:29:52,040 ¿Qué puedo hacer por ti? 345 00:29:54,083 --> 00:29:54,876 Yo... 346 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 No quiero ser Reina del Espíritu Escolar. 347 00:30:01,508 --> 00:30:04,677 - Retiro mi candidatura. - Muy bien. 348 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 - ¿Puedo saber por qué? - Porque no lo merezco. 349 00:30:12,519 --> 00:30:15,563 Imogen y Tabitha no destruyeron mis letreros de campaña. 350 00:30:17,732 --> 00:30:18,483 Fui yo. 351 00:30:19,234 --> 00:30:24,113 Estaba celosa y me sentí amenazada por ellas. 352 00:30:26,658 --> 00:30:31,246 - Lo siento mucho, director Clanton. - Es una confesión importante, Karen. 353 00:30:32,789 --> 00:30:36,793 Lo sé. Y estoy lista para mi castigo. 354 00:30:38,628 --> 00:30:43,341 Pero por eso creo realmente, desde el fondo de mi corazón, 355 00:30:45,301 --> 00:30:48,263 que Imogen merece ser la reina. 356 00:30:50,848 --> 00:30:51,641 No yo. 357 00:30:57,730 --> 00:31:00,233 Rayos. ¿Leíste los comentarios? 358 00:31:02,694 --> 00:31:04,904 ¿Por qué? Te dije que no lo hicieras. 359 00:31:08,575 --> 00:31:13,246 - Todos me odian, Kelly. - No te odian, Karen. 360 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Lo hacen de aburridos. 361 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 ¿Cuál es el plan? 362 00:31:21,170 --> 00:31:25,466 ¿Qué dijo Clanton? ¿Te reconoció? 363 00:31:26,718 --> 00:31:30,096 No. Pensó que eras tú. 364 00:31:31,848 --> 00:31:35,351 Tú, Karen, tendrás una semana de detención por los letreros. 365 00:31:36,728 --> 00:31:39,230 Ahora solo debemos esperar que Imogen decida ir al baile. 366 00:31:40,231 --> 00:31:40,982 Lo hará. 367 00:31:43,151 --> 00:31:43,901 Yo lo haría. 368 00:31:44,444 --> 00:31:45,320 Entonces, para el lunes, 369 00:31:46,863 --> 00:31:51,784 nadie hablará de ese estúpido video. 370 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 ¿A esas perras les gusta el cine? 371 00:31:57,165 --> 00:31:59,334 Le daremos a Imogen el papel estelar de una película. 372 00:32:00,835 --> 00:32:02,378 Pensé en hacer un clásico. 373 00:32:04,922 --> 00:32:05,673 Carrie. 374 00:32:08,676 --> 00:32:11,721 Imogen Adams, por favor, dirígete a la oficina del director. 375 00:32:12,263 --> 00:32:15,099 Imogen Adams, por favor, dirígete a la oficina del director. 376 00:32:17,226 --> 00:32:19,103 Karen Beasley vino a verme esta mañana. 377 00:32:20,647 --> 00:32:23,566 Retiró su candidatura a Reina del Espíritu Escolar. 378 00:32:24,525 --> 00:32:26,903 ¿Dijo por qué? 379 00:32:27,570 --> 00:32:32,909 Sí, y parece que les debo una disculpa a usted y a la señorita Haworthe. 380 00:32:34,619 --> 00:32:36,704 Karen confesó que destruyó los letreros. 381 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 - ¿Qué? ¿De verdad? - Sí. 382 00:32:41,501 --> 00:32:44,045 Y le aseguro que recibirá el castigo correspondiente. 383 00:32:44,921 --> 00:32:48,216 Pero significa que, como usted es la única otra candidata, 384 00:32:50,051 --> 00:32:51,886 será coronada en el baile como Reina del Espíritu Escolar. 385 00:32:52,970 --> 00:32:55,348 No tiene mucho suspenso, pero es una buena noticia. 386 00:32:56,265 --> 00:33:00,603 Felicitaciones, Imogen. Igual que su madre, según tengo entendido. 387 00:33:13,449 --> 00:33:16,285 Escuchamos el anuncio y vinimos. ¿Estás bien? 388 00:33:17,286 --> 00:33:20,707 - Karen retiró su candidatura. - Rayos. ¿Por nosotras? 389 00:33:20,790 --> 00:33:22,250 ¿Se te ocurre otra razón? 390 00:33:23,084 --> 00:33:27,088 Y se hizo responsable por destruir los letreros. 391 00:33:27,463 --> 00:33:31,968 - ¿Vieron? Una Patrick Bateman femenina. - Y yo seré Reina del Espíritu Escolar. 392 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 Imogen, habla con nosotras. Estamos aquí. 393 00:33:38,015 --> 00:33:40,393 - Chicas... - Al baño, ahora. 394 00:33:42,353 --> 00:33:43,396 Vamos. 395 00:33:44,063 --> 00:33:44,814 Aquí. 396 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 Clanton dijo: "Igual que tu madre". 397 00:33:55,366 --> 00:33:59,787 Pero yo no soy como mi mamá. 398 00:34:01,831 --> 00:34:04,083 Ella nunca habría hecho lo que hice yo con ese video. 399 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 No. No fuiste solo tú. Fuimos todas. 400 00:34:07,128 --> 00:34:09,005 Hicimos un pacto, como el Club de los Perdedores. 401 00:34:09,088 --> 00:34:11,340 Mi mamá habría destruido el teléfono. 402 00:34:12,008 --> 00:34:13,885 No lo habría guardado, como hice yo. 403 00:34:14,594 --> 00:34:17,305 - Pero si Beasley confesó... - No por eso estuvimos bien. 404 00:34:19,682 --> 00:34:23,311 Afectamos a Karen, y ahora solo puedo pensar... 405 00:34:26,856 --> 00:34:28,566 ¿Qué diría mi mamá si estuviese aquí? 406 00:34:31,194 --> 00:34:31,944 Karen tenía razón. 407 00:34:33,946 --> 00:34:38,785 - Soy una persona horrible. - No, Imogen. No dejes que te manipule. 408 00:34:39,702 --> 00:34:43,164 Eres muchas cosas, pero no eres una persona horrible. 409 00:34:43,247 --> 00:34:47,376 Sí, la persona horrible sigue siendo Karen. Eso no cambió. 410 00:34:48,961 --> 00:34:52,799 Y me parece genial que vayas a ser 411 00:34:52,882 --> 00:34:56,969 la primera reina embarazada de Millwood High. 412 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Es algo significativo. 413 00:35:01,516 --> 00:35:05,019 No iré. No puedo soportar un baile escolar ahora. 414 00:35:07,063 --> 00:35:10,191 No propongo esto porque, después de Moonlight, 415 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Las ventajas de ser un marginado es mi película de adolescentes favorita, 416 00:35:12,944 --> 00:35:15,029 pero ¿y si vamos juntas? 417 00:35:16,614 --> 00:35:17,365 ¿Quiénes? 418 00:35:18,783 --> 00:35:23,079 Nosotras. Las cinco. Como amigas. 419 00:35:26,123 --> 00:35:26,999 Yo no puedo. 420 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 Mi tobillera. 421 00:35:31,504 --> 00:35:36,259 Pero ustedes cuatro deberían ir. Sean jóvenes y libres, y todo eso. 422 00:35:38,469 --> 00:35:42,139 Nunca fui a un baile... en la vida real. 423 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 ¿Hiciste alguna cosa en la vida real? 424 00:35:45,768 --> 00:35:50,147 Quizás esto me haga una persona horrible, pero no siento nada de culpa. 425 00:35:51,524 --> 00:35:52,817 Y definitivamente quiero ir al baile. 426 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 El chico lindo del Lago de los cisnes irá, 427 00:35:55,403 --> 00:35:57,864 y, sorprendentemente, creo que es heterosexual. 428 00:36:00,616 --> 00:36:04,704 Imogen, ¿aceptarás tu derecho de nacimiento como reina? 429 00:36:08,624 --> 00:36:12,628 Ni siquiera tengo un vestido que me entre. 430 00:36:13,713 --> 00:36:15,131 Tranquila, Lady Bird. 431 00:36:15,214 --> 00:36:17,258 Si se trata de un vestido, mi mamá puede ayudarnos. 432 00:36:20,052 --> 00:36:21,721 Williams, Patterson, DeWille. 433 00:36:22,847 --> 00:36:25,558 Pintarán las paredes en preparación para el mural. 434 00:36:25,641 --> 00:36:28,019 Olivar, tú espera. 435 00:36:33,983 --> 00:36:38,571 - No te queda mucho de la sentencia. - Sí. Solo hasta fin de mes. 436 00:36:39,906 --> 00:36:41,908 ¿Sabes qué me gusta de ti, Olivar? 437 00:36:43,826 --> 00:36:46,871 Cometiste un error, cumpliste tu tiempo. 438 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 Ahora estás cambiando tu vida. 439 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 Lo otro que me gusta de ti 440 00:36:56,505 --> 00:37:00,384 es que sabes mantener cerrada la boca. 441 00:37:02,595 --> 00:37:03,346 ¿No es cierto? 442 00:37:05,932 --> 00:37:06,766 Así es. 443 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Lo aprendí en el correccional. 444 00:37:11,103 --> 00:37:14,190 Una habilidad valiosa. Te llevará lejos. 445 00:37:16,859 --> 00:37:21,364 Y como me siento benevolente, 446 00:37:23,032 --> 00:37:26,535 ¿quieres recoger basura o pintar paredes? 447 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 Pintar. 448 00:37:35,169 --> 00:37:39,173 Alguacil Beasley, ¿puedo pedirle un favor? 449 00:37:42,802 --> 00:37:44,553 No es por mí. Es por mi novio, Shawn. 450 00:37:50,393 --> 00:37:51,227 - Hola. - Hola. 451 00:37:52,937 --> 00:37:54,146 ¿Cuál es la buena noticia? 452 00:37:55,022 --> 00:37:56,941 El alguacil Beasley me dio permiso para ir al baile. 453 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 - Significa que iremos al baile. - ¿Y la tobillera? 454 00:38:02,196 --> 00:38:04,365 Me la sacará por la noche. Es genial, ¿no? 455 00:38:04,448 --> 00:38:07,827 - Sí. ¿Cómo pasó? - Se lo pedí... 456 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 Y creo que se sentía benevolente. 457 00:38:13,791 --> 00:38:15,876 SÁBADO 458 00:38:15,960 --> 00:38:18,004 LA NOCHE DEL BAILE 459 00:38:23,217 --> 00:38:26,512 Mira quién llegó. Tu escuadrón de glamur. 460 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 Película de baile favorita de todos los tiempos. 461 00:38:57,793 --> 00:39:00,755 - La mía es Suspiria, por supuesto. - El ritmo del éxito, claro. 462 00:39:01,297 --> 00:39:04,216 - Dirty Dancing. - La franquicia de Bailando. 463 00:39:04,842 --> 00:39:08,596 - West side story. - Es verdad. También me encanta. 464 00:39:09,555 --> 00:39:11,807 Cuando era niña, quería ser... 465 00:39:11,891 --> 00:39:12,683 ¿Anita? 466 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Para nada. Quería ser Maria, para poder estar con Tony. 467 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 En serio. 468 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Dios mío. Se lo diré a Shawn. 469 00:39:23,944 --> 00:39:27,573 Chicas, cuando lleguemos al baile, 470 00:39:28,032 --> 00:39:30,117 buscaré a Karen y le pediré disculpas. 471 00:39:31,452 --> 00:39:35,247 Y le daré mi corona. O al menos, lo intentaré. 472 00:39:35,915 --> 00:39:39,293 Me parece un plan excelente, y te ayudaremos. 473 00:39:54,225 --> 00:39:57,561 Bueno, mis X-Women, dispérsense y estén en contacto. 474 00:40:15,079 --> 00:40:17,748 Karen, me alegra haberte encontrado. 475 00:40:18,415 --> 00:40:19,458 En realidad, soy Kelly. 476 00:40:20,459 --> 00:40:22,586 Pensé que ya no nos confundías, Imogen. 477 00:40:22,670 --> 00:40:25,965 - Lo siento, Kelly. ¿Está Karen por aquí? - Sí, anda por allí. 478 00:40:26,757 --> 00:40:29,969 - ¿Por qué? ¿Qué más quieres hacerle? - Pedirle disculpas. 479 00:40:30,469 --> 00:40:32,179 Me equivoqué y quiero arreglar las cosas. 480 00:40:32,263 --> 00:40:34,557 Cuando la veas, ¿le dices que la estoy buscando? 481 00:40:35,850 --> 00:40:39,311 Claro. Y felicitaciones, por cierto. 482 00:40:41,188 --> 00:40:45,818 Ganaste. Contra mi hermana. No muchos pueden decir eso. 483 00:40:47,444 --> 00:40:51,031 Y estoy ansiosa por verte en el escenario esta noche. 484 00:41:13,471 --> 00:41:17,641 Pero si es el verdadero cisne. Esperaba que vinieras. 485 00:41:19,268 --> 00:41:21,312 ¿O estás esperando a alguien? 486 00:41:22,313 --> 00:41:26,567 Busco a alguien. A Karen, si puedes creerlo. 487 00:41:26,984 --> 00:41:29,820 La vi cuando llegué, pero ¿por qué la buscas? 488 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Buena pregunta. 489 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 ¿Te dejo volver a tu cacería? 490 00:41:35,075 --> 00:41:39,788 - ¿O el príncipe invita a bailar a Odile? - Lo segundo. 491 00:41:45,628 --> 00:41:47,504 Gunnar, mira a este tonto. 492 00:41:51,592 --> 00:41:53,886 - ¿Buscas a alguien? - Ash. 493 00:41:55,137 --> 00:41:57,640 Mouse, ¿estás bien? Pareces nerviosa. 494 00:41:58,891 --> 00:42:03,229 Un poco. Las multitudes me ponen nerviosa. Ansiedad social. 495 00:42:04,480 --> 00:42:07,149 ¿Quieres fumar algo? 496 00:42:25,251 --> 00:42:26,252 Te sale natural. 497 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 ¿Acaso...? 498 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 ¿Creíste que era la primera vez que fumaba marihuana? 499 00:42:36,387 --> 00:42:39,598 De acuerdo, es mi primera vez. 500 00:42:43,560 --> 00:42:45,354 La próxima vez, comeremos gomitas. 501 00:42:47,314 --> 00:42:48,065 Me parece bien. 502 00:42:51,610 --> 00:42:56,073 ¿Por qué "Mouse"? Supongo que es un sobrenombre. 503 00:42:57,032 --> 00:43:01,704 Mi nombre real es Minnie, pero mis mamás siempre me llamaron Mouse. 504 00:43:03,914 --> 00:43:07,918 En parte porque mi familia está obsesionada con Disney, 505 00:43:09,586 --> 00:43:15,217 y en parte porque quieren que siga siendo una niñita para siempre. 506 00:43:17,386 --> 00:43:18,220 Traumas de la niñez. 507 00:43:19,930 --> 00:43:21,432 Demasiado trágico para esta noche. 508 00:43:28,230 --> 00:43:29,273 Chip. 509 00:43:29,356 --> 00:43:32,693 Hola. Te esperé junto al ponche, como dijimos. 510 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 Rayos. Lo siento. 511 00:43:35,112 --> 00:43:37,114 Tengo la misión de encontrar a Karen 512 00:43:37,197 --> 00:43:40,117 para pedirle disculpas por el video. 513 00:43:42,286 --> 00:43:45,748 De hecho, ¿me ayudas a buscarla y me acompañas? 514 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 - Claro. Sí. - Genial. 515 00:44:07,311 --> 00:44:10,022 - ¿Adónde vamos? - Ya verás. 516 00:44:12,649 --> 00:44:14,276 Me gusta este cambio de rumbo. 517 00:44:14,943 --> 00:44:16,779 Shawn, has sido un novio increíble. 518 00:44:18,238 --> 00:44:21,241 Amoroso, comprensivo, respetuoso. 519 00:44:27,539 --> 00:44:31,043 Cuando fui al correccional de menores, pensé que romperías conmigo. 520 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 ¿Qué? De ninguna manera. 521 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 La mayoría de los chicos lo haría, sin dudarlo. 522 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 ¿Una novia con tobillera electrónica? 523 00:44:45,015 --> 00:44:49,728 Estas cosas pasan. Sé quién eres en realidad, Noa. 524 00:45:54,376 --> 00:45:55,210 Alerta roja. 525 00:45:57,588 --> 00:46:00,674 Es hora de una intervención de amigas. ¿Te molesta? 526 00:46:02,426 --> 00:46:03,719 No, claro que no. Ve. 527 00:46:15,189 --> 00:46:16,315 ¿Nos permites este baile? 528 00:46:21,695 --> 00:46:22,821 Vamos. 529 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 Vamos. 530 00:46:26,867 --> 00:46:28,285 Muy bien. Muéstrame qué sabes hacer. 531 00:46:58,565 --> 00:47:00,442 Buenas noches. ¿Me escuchan, por favor? 532 00:47:01,443 --> 00:47:06,114 Llegó la hora de anunciar a la Reina del Espíritu Escolar. 533 00:47:07,157 --> 00:47:07,950 Así es. 534 00:47:09,159 --> 00:47:13,372 Sin más preámbulos, démosle la bienvenida al escenario. 535 00:47:15,832 --> 00:47:17,543 Imogen Adams. 536 00:47:21,004 --> 00:47:23,215 Allí está. Ven, sube. 537 00:49:43,855 --> 00:49:46,817 DESCONOCIDO - SÉ FIEL A TI MISMO. UNA BRAVUCONA MENOS. QUEDAN CINCO. 538 00:49:46,900 --> 00:49:48,985 NO HABLES DE MÍ O SERÁS LA PRÓXIMA. - A 539 00:50:23,478 --> 00:50:24,396 ¿Qué está pasando? 540 00:50:25,939 --> 00:50:26,857 Dios mío. 541 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Se suicidó. 542 00:50:38,618 --> 00:50:40,120 ¿Qué rayos se supone que eres? 543 00:51:50,732 --> 00:51:52,651 Subtítulos: Emilia Mas