1 00:01:39,265 --> 00:01:42,310 CERCA DE SEIS MESES ATRÁS 2 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 A cerveja é só espuma, 3 00:01:57,116 --> 00:01:59,702 então, a menos que possamos pegar as bebidas do seu pai... 4 00:01:59,786 --> 00:02:00,787 Sem chance. 5 00:02:00,870 --> 00:02:03,957 Ele vai conferir quando voltarem do retiro da igreja ou algo assim. 6 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 Eu te disse que devíamos ter comprado mais barris. 7 00:02:06,459 --> 00:02:07,836 O Greg pode ir buscar um pouco? 8 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 Greg e eu estamos brigados. 9 00:02:13,091 --> 00:02:16,261 Então, se vocês duas querem mais cerveja, têm que ir buscar vocês mesmas. 10 00:02:17,762 --> 00:02:19,556 Vou encontrar o Greg e pedir a ele. 11 00:02:23,810 --> 00:02:24,602 Desculpa! 12 00:02:27,939 --> 00:02:31,317 - Quanto tempo temos que ficar? - É uma festa, Chip. Dê uma chance. 13 00:02:31,651 --> 00:02:34,237 Finja que estamos na festa de Tom Cruise no final de Negócio Arriscado 14 00:02:34,320 --> 00:02:38,324 ou na festa em Quase famosos ou em A rede social, ou... 15 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 - Ou você poderia pegar bebidas. - Claro. 16 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 - Onde você conseguiu esses copos? - Lá. 17 00:02:50,628 --> 00:02:51,462 Obrigada. 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,049 Você não deveria estar com seus amigos do futebol? 19 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Eu prefiro ficar com você. 20 00:03:07,770 --> 00:03:11,190 Greg, Karen está procurando por você. Ela quer que você busque cerveja. 21 00:03:12,150 --> 00:03:14,152 Meu Deus. Um cara não pode nem mijar? 22 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 Você sabe como Karen fica quando quer alguma coisa. 23 00:03:17,488 --> 00:03:20,700 Sabe o que eu quero? Eu quero que Karen seja mais parecida com você. 24 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 Você é uma pessoa tão boa, Imogen. 25 00:03:28,333 --> 00:03:31,711 Obrigada, Greg. Você também. 26 00:03:39,761 --> 00:03:41,262 Você está louca hoje. 27 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 - Karen, precisamos conversar. - Você viu Greg ou Imogen? 28 00:03:48,686 --> 00:03:50,396 É sobre isso que precisamos falar. 29 00:03:59,155 --> 00:04:02,283 Eu sinto muito. Eu achei que você deveria saber. 30 00:04:08,957 --> 00:04:12,126 Karen, oi. Eu estava procurando por você. Podemos... 31 00:04:12,669 --> 00:04:15,672 - Você beijou a porra do meu namorado? - O quê? 32 00:04:16,714 --> 00:04:20,760 - Não, não foi isso que aconteceu. - Imogen, eu vi vocês juntos. 33 00:04:20,843 --> 00:04:23,054 Então o que você viu foi Greg me beijando. 34 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 Querida, não foi nada. Ela estava apenas sendo bêbada e estúpida. 35 00:04:25,807 --> 00:04:28,977 - Não, Karen. Ele me beijou. - Saia. 36 00:04:29,060 --> 00:04:32,897 - Karen, por favor, acredite... - Saia da minha casa, sua puta. 37 00:05:10,143 --> 00:05:11,060 Merda. 38 00:05:19,110 --> 00:05:20,987 HOJE 39 00:05:21,362 --> 00:05:24,323 Karen deu uma festa na casa dela, há uns seis meses atrás. 40 00:05:24,741 --> 00:05:27,452 Foi a noite em que Karen, Kelly e eu deixamos de ser amigas. 41 00:05:27,535 --> 00:05:30,580 Acho que eu estava nessa festa, aleatoriamente, tentando ser 42 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 um daqueles garotos legais dos filmes dos anos 80. 43 00:05:33,583 --> 00:05:34,959 Sim, eu vi você com seu namorado. 44 00:05:35,543 --> 00:05:39,422 Quem? Chip? Não, Chip não é meu namorado. 45 00:05:39,505 --> 00:05:42,550 Ele é mais como meu melhor amigo gay, que por acaso é heterossexual. 46 00:05:43,134 --> 00:05:47,597 Bem, eu estava lá com meu namorado, pouco antes de ele se tornar meu namorado. 47 00:05:48,222 --> 00:05:51,517 Sim, eu ouvi sobre a festa. Depois que aconteceu. 48 00:05:52,143 --> 00:05:55,271 Karen me convidou para aquela festa, mas eu optei por não ir. 49 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Há um vídeo daquela noite. 50 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Que alguém fez com seu telefone. 51 00:06:02,445 --> 00:06:07,992 Um vídeo da Karen, que, se as pessoas vissem, a destruiria. 52 00:06:08,993 --> 00:06:13,081 Destruir a Karen? Tipo, envergonhar a Karen? 53 00:06:13,164 --> 00:06:16,167 - Se postássemos em algum lugar? - Exatamente. 54 00:06:16,793 --> 00:06:22,256 - Ela está mal pra caralho nele. - A Internet é para a eternidade. 55 00:06:25,093 --> 00:06:27,970 Eu só vou perguntar o que todas nós estamos pensando. 56 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 É um vídeo de sexo? 57 00:06:30,431 --> 00:06:34,102 Não. Eu nunca faria isso. Não é um vídeo de sexo. 58 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 Bem, se não quiséssemos postar 59 00:06:39,023 --> 00:06:43,820 e não é um vídeo de sexo, eu poderia exibi-lo. 60 00:06:44,695 --> 00:06:45,446 Como? 61 00:06:46,072 --> 00:06:49,450 Eu trabalho no Orpheum. Dependendo do tipo de arquivo, 62 00:06:49,534 --> 00:06:51,786 eu poderia projetá-lo bem antes da sessão dupla de Jordan Peele. 63 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 A propósito, todas vocês têm que vir. 64 00:06:53,996 --> 00:06:57,083 Todos veriam, mas não ficaria na Internet para sempre. 65 00:06:57,542 --> 00:07:02,171 - A menos que gravem. - Talvez eu pudesse editar o vídeo. 66 00:07:03,214 --> 00:07:06,551 Deixá-lo curto para que nem tenham tempo de pegar seus celulares. 67 00:07:06,634 --> 00:07:10,096 Onde está o vídeo? Podemos ver? 68 00:07:10,763 --> 00:07:13,432 Eu tenho. Em um telefone. 69 00:07:14,725 --> 00:07:15,560 Na minha casa. 70 00:07:16,811 --> 00:07:19,438 Sua antiga casa? 71 00:07:23,401 --> 00:07:24,902 Minha mãe é corretora de imóveis. 72 00:07:25,528 --> 00:07:28,531 Ela diz que coisas ruins aconteceram na maioria das casas. 73 00:07:29,490 --> 00:07:34,453 Mas esta é tipo Horror em Amityville. 74 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Parece que estamos no filme Poltergeist. 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,008 Imogen, está tudo bem? 76 00:07:52,889 --> 00:07:56,976 - Talvez uma de nós devesse ir até lá. - Sim. Talvez você deva. 77 00:08:00,396 --> 00:08:02,940 Ei, Imogen, está tudo... 78 00:08:03,024 --> 00:08:03,774 Ei. 79 00:08:05,610 --> 00:08:08,279 Meu Deus. Não apareça assim. 80 00:08:10,364 --> 00:08:13,242 Sucesso. Mas precisamos carregá-lo. 81 00:08:14,660 --> 00:08:17,997 - Mas talvez em um ambiente mais público. - Alguém está com fome? 82 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 Você não vai mesmo nos dizer de quem é o telefone? 83 00:08:28,633 --> 00:08:31,427 De um babaca. Isso é tudo o que vocês precisam saber. 84 00:08:31,510 --> 00:08:33,596 Se não é seu, como você tem a senha? 85 00:08:34,138 --> 00:08:35,056 Senhas não são difíceis. 86 00:08:35,514 --> 00:08:38,684 Senhas são fáceis se você souber alguma coisa sobre o dono do telefone. 87 00:08:39,852 --> 00:08:41,270 É 6969. 88 00:08:43,064 --> 00:08:46,317 - Sim, parece um grande babaca. - Quem quer ver primeiro? 89 00:08:49,111 --> 00:08:50,446 Deixe o volume baixo. 90 00:08:54,325 --> 00:08:58,871 Meu Deus. Quão bêbada ela estava? 91 00:09:07,255 --> 00:09:10,883 Sério, de quem é esse telefone? E eles sabem que está com você? 92 00:09:11,926 --> 00:09:14,095 Ele nunca disse nada sobre isso. 93 00:09:14,595 --> 00:09:18,599 E se isso sair pela culatra para nós e as pessoas sentirem pena dela? 94 00:09:19,058 --> 00:09:23,562 Não. Não há um único aluno em Millwood High que não amaria 95 00:09:23,646 --> 00:09:25,856 vê-la acabada. 96 00:09:28,276 --> 00:09:31,362 - Eu amaria. - Eu também. 97 00:09:32,697 --> 00:09:33,823 Talvez devêssemos votar. 98 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 - Eu voto para mostrarmos. - Idem. 99 00:09:37,868 --> 00:09:40,579 Karen trata as pessoas mal todos os dias. 100 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Se você não está puxando o saco dela, então ela está tentando te destruir. 101 00:09:46,544 --> 00:09:50,715 E ela não está na jornada do herói ou algo assim. 102 00:09:50,798 --> 00:09:54,635 Ela nunca vai mudar. Ela é assim desde a segunda série. 103 00:09:55,386 --> 00:09:57,013 Então isso é um voto para "Sim, vamos mostrar"? 104 00:09:58,472 --> 00:10:01,267 Quer saber? Vamos pensar melhor. 105 00:10:02,518 --> 00:10:04,228 Talvez seja uma má ideia. 106 00:10:05,771 --> 00:10:06,897 Me desculpem por trazer isso à tona. 107 00:10:16,699 --> 00:10:20,661 Pai? Pensei que você estava trabalhando. 108 00:10:20,745 --> 00:10:23,998 Eu deveria estar. Mas recebi uma ligação da escola dizendo que minha filha 109 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 colocou lâminas de barbear no sapato de outra garota. 110 00:10:27,710 --> 00:10:30,796 Quando ligamos e dizemos que é importante, você não pode mandar mensagem, Mouse. 111 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 E por que a escola acha que você colocou um rato morto 112 00:10:34,050 --> 00:10:34,967 na mochila de um colega? 113 00:10:36,552 --> 00:10:38,429 Você testou positivo para maconha? 114 00:10:39,388 --> 00:10:42,266 Graças a Deus Theresa ligou para mim e não para o xerife. 115 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 - Você quer começar ou eu começo? - Está bem, falando sério. 116 00:10:47,188 --> 00:10:50,232 Nós não fizemos isso, mãe. Imogen e eu fomos juntas para a escola 117 00:10:50,316 --> 00:10:52,360 e, quando chegamos, os cartazes da Karen estavam destruídos. 118 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 Outra pessoa fez isso. Provavelmente a própria Karen. 119 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 - Por quê? - Ela é uma psicopata, mãe. 120 00:10:56,697 --> 00:11:00,576 - Não a chame assim. - Mas ela é. Tipo, Um crime entre amigas. 121 00:11:01,660 --> 00:11:04,038 Não fomos nós. Viramos bodes expiatórios. 122 00:11:06,624 --> 00:11:09,585 Certo. Eu acredito em você. 123 00:11:11,003 --> 00:11:14,715 E é por isso que você é melhor do que 99% das mães da TV. 124 00:11:24,266 --> 00:11:27,103 ASSISTA COM PRAZER, ROEDOR 125 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 PENA VOCÊ TER PERDIDO O PAPEL, GAROTA 126 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 DIGA NÃO ÀS DROGAS 127 00:12:13,983 --> 00:12:15,526 Ei, você está assistindo ao vídeo? 128 00:12:17,319 --> 00:12:19,989 - Que vídeo? - Que Karen nos mandou. 129 00:12:25,286 --> 00:12:28,372 EU AVISEI. DEVIAM TER FICADO LONGE DE MIM 130 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 Foi a Karen. Ela chamou cada uma de nós. 131 00:12:50,186 --> 00:12:51,687 O que ela disse na sua mensagem, Imogen? 132 00:12:52,563 --> 00:12:55,107 "Isso é o que você ganha por tentar roubar meu namorado." 133 00:12:55,191 --> 00:12:58,319 - Como ela espera que a gente responda? - Ela não espera. É uma confusão. 134 00:12:58,402 --> 00:13:00,738 É isso. É como se ela estivesse nos provocando. 135 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Mas por quê? 136 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Porque ela é perturbada. Claramente. 137 00:13:04,533 --> 00:13:08,329 - Devemos contar a alguém? À polícia? - Ao pai da Karen, você quer dizer? 138 00:13:08,412 --> 00:13:10,039 Sim, talvez seja melhor não fazer isso. 139 00:13:10,748 --> 00:13:13,709 Você era amiga dela, Imogen. Por que Karen está fazendo isso? 140 00:13:14,835 --> 00:13:20,549 Porque ela é insegura e tóxica e não é uma boa pessoa. 141 00:13:20,883 --> 00:13:26,597 Ela colocou um animal inocente num tanque e então colocou o tanque em um vácuo. 142 00:13:27,139 --> 00:13:30,017 Ele morreu em uma morte excruciante enquanto ela o filmava. 143 00:13:30,559 --> 00:13:34,563 Não é uma boa pessoa? Ela é um ser humano horrível. 144 00:13:34,897 --> 00:13:38,526 Ela é racista, homofóbica, odiosa, privilegiada, 145 00:13:38,609 --> 00:13:41,529 e ela vai continuar sendo tudo isso pelo resto do ensino médio. 146 00:13:41,612 --> 00:13:46,825 A menos que façamos algo para detê-la. Foda-se. Temos que derrotá-la. 147 00:13:48,619 --> 00:13:49,954 Se todas concordarmos em ir em frente, 148 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 eu tive uma ideia de algo que eu poderia fazer com o vídeo. 149 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 Editá-lo de uma certa maneira. 150 00:13:56,043 --> 00:14:00,673 Então, vamos fazer isso? Eu não tenho mais dúvidas. 151 00:14:00,756 --> 00:14:02,299 Sim. Com certeza. 152 00:14:02,841 --> 00:14:05,970 Ela se filmou matando um ser vivo por diversão. Sim. 153 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 O que você acha? Sério. 154 00:14:17,273 --> 00:14:18,232 Eu topo se você topar. 155 00:14:25,614 --> 00:14:29,076 Vamos lá. Vou fazer minha parte e conversamos amanhã. 156 00:14:30,578 --> 00:14:32,496 QUINTA-FEIRA 157 00:14:32,580 --> 00:14:34,415 1º DE OUTUBRO 158 00:14:43,757 --> 00:14:44,550 O que foi? 159 00:14:44,883 --> 00:14:47,177 - Vou fazer uma exibição no Orpheum. - Por quê? 160 00:14:47,553 --> 00:14:50,764 Porque Jordan Peele é legal e o Sr. Smithee é racialmente tendencioso. 161 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 E ele não é o único. 162 00:14:54,143 --> 00:14:56,604 E também é um evento para promover a campanha para Rainha da minha amiga. 163 00:14:59,106 --> 00:15:02,860 Clanton está deixando você concorrer? Depois que você destruiu meus cartazes? 164 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 Acho que ele estava com medo de que a garota grávida 165 00:15:05,821 --> 00:15:07,489 processaria a escola se não deixasse. 166 00:15:08,866 --> 00:15:10,200 E não destruímos seus cartazes. 167 00:15:10,534 --> 00:15:14,830 Mas, se há algo que você gostaria de confessar, esta é sua última chance. 168 00:15:15,998 --> 00:15:20,628 - O que eu teria para confessar? - Nada, Karen. Você é perfeita. 169 00:15:22,671 --> 00:15:25,382 - Você vai fazer um discurso? - Por que você se importa? 170 00:15:25,466 --> 00:15:27,051 - Talvez eu vá. - Por favor, não. 171 00:15:27,509 --> 00:15:28,427 Eu estarei lá. 172 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 Você está bombando, amor. 173 00:16:12,304 --> 00:16:14,848 São os caras. Fazendo planos para o baile. 174 00:16:14,932 --> 00:16:18,018 - Tenho que sair desse grupo. - Você pode ir se quiser. 175 00:16:18,727 --> 00:16:23,482 - Sem você? Não, estou bem assim. - Sério, Shawn, você deveria ir. 176 00:16:24,858 --> 00:16:26,610 - Isso é um teste? - Você está no time de futebol. 177 00:16:26,944 --> 00:16:29,738 Você deveria ir. Vocês são, tipo, os convidados de honra. 178 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 - Quando você fez isso? - Ontem à noite, de madrugada. 179 00:16:35,619 --> 00:16:40,040 - Onde você conseguiu as imagens brutas? - Amigo de um amigo. 180 00:16:41,291 --> 00:16:43,210 E você quer mesmo mostrar isso antes da sua exibição? 181 00:16:43,627 --> 00:16:45,212 Isso é meio fodido. 182 00:16:45,295 --> 00:16:47,131 - Não? - Karen enviou alguns vídeos dela mesma. 183 00:16:47,214 --> 00:16:49,508 Está bem? Muito mais perturbadores do que este. 184 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 Tipo, pornografia de tortura animal, estilo Jeffrey Dahmer. 185 00:16:52,261 --> 00:16:53,303 O quê? Meu Deus. 186 00:16:53,387 --> 00:16:57,015 É. Ela sempre foi um monstro, mas esta semana ela se superou. 187 00:16:57,683 --> 00:17:00,269 Estou do seu lado. Você sabe disso, certo? 188 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Obrigada, Chip. Você é o melhor. 189 00:17:03,313 --> 00:17:06,775 Te devo uma, Dr. Lecter. 190 00:17:07,985 --> 00:17:12,197 Bem, nesse caso, você quer ir ao baile comigo? 191 00:17:13,365 --> 00:17:16,410 - Você vai projetar o vídeo? - Sim. 192 00:17:18,078 --> 00:17:21,707 Incrível. Então, sim. Vamos lá. 193 00:17:23,041 --> 00:17:23,792 Vai ser divertido. 194 00:17:25,669 --> 00:17:29,423 JORDAN PEEL - CORRA! E NÓS SESSÃO DUPLA 195 00:17:29,506 --> 00:17:32,134 - Onde Karen está sentada? - Bem no meio. 196 00:17:33,051 --> 00:17:35,846 - Estou chocada que ela veio. - Provando minha teoria. 197 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 Ninguém ama coisas grátis mais do que pessoas ricas. 198 00:17:40,142 --> 00:17:42,519 - Vocês vão entrar? - Sim. 199 00:18:24,561 --> 00:18:25,479 Preparem-se. 200 00:18:32,319 --> 00:18:34,112 VOTE EM KAREN PARA RAINHA! 201 00:18:50,879 --> 00:18:51,922 Sou gostosa, certo? 202 00:18:54,174 --> 00:18:58,971 - Tipo, gostosa pra caralho. - Mostre-me o quanto você é gostosa. 203 00:18:59,388 --> 00:19:00,347 Está bem. 204 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 O que está acontecendo? 205 00:19:02,516 --> 00:19:07,813 Acredita que o Greg beijou aquela puta quando ele me tem? 206 00:19:09,565 --> 00:19:12,109 O imbecil não conseguiu nem manter seu pequeno pau fino 207 00:19:12,192 --> 00:19:13,694 duro o suficiente para me foder corretamente. 208 00:19:14,653 --> 00:19:17,781 - Kelly, o que é isso? - Eu não sei. 209 00:19:17,865 --> 00:19:21,743 - É, tipo, 15 segundos no máximo. - Merda. 210 00:19:22,411 --> 00:19:25,831 Você é fria. Mas continue. 211 00:19:26,164 --> 00:19:32,254 Que putinha baixa, com um pintinho minúsculo. 212 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 - Quão grande você é? - Eu sou enorme. 213 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 Você quer me mostrar? 214 00:19:39,761 --> 00:19:42,306 Vamos. Mostre-me. 215 00:19:42,681 --> 00:19:46,101 Vou te mostrar o meu, mas primeiro as damas. 216 00:19:46,184 --> 00:19:48,562 Certo. O que você quer ver? 217 00:19:50,230 --> 00:19:51,023 Karen. 218 00:20:16,381 --> 00:20:18,967 UM FILME DE JORDAN PEELE 219 00:20:23,472 --> 00:20:24,222 Tudo bem. 220 00:20:34,691 --> 00:20:38,320 Estamos bem, certo? Quero dizer, não foi tão ruim assim. 221 00:20:39,655 --> 00:20:40,405 Foi? 222 00:20:41,907 --> 00:20:44,242 Não foi tão ruim quanto torturar e matar um animal. 223 00:20:44,826 --> 00:20:47,913 Não se esqueça que ela fez parecer que eu coloquei lâminas em seus sapatos. 224 00:20:47,996 --> 00:20:49,081 Eu poderia ter sido presa. 225 00:20:49,164 --> 00:20:51,500 Eu ainda posso ser presa pelo pai nazista dela. 226 00:20:52,042 --> 00:20:52,876 Era um espelho. 227 00:20:53,502 --> 00:20:56,171 Nós erguemos um espelho para ela e todos viram quem ela realmente é. 228 00:20:57,589 --> 00:21:01,218 Eu tenho que ir. Toque de recolher. Alguém quer uma carona? 229 00:21:01,301 --> 00:21:03,553 Quem me dera. Tenho que ficar e varrer o chão. 230 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 - Divertido. - Sim. 231 00:21:09,309 --> 00:21:10,727 Tabby... 232 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 Isso foi certo? 233 00:21:14,898 --> 00:21:16,608 - Sério? - Sim. 234 00:21:17,484 --> 00:21:19,736 Karen tremeu, que é o que queríamos. 235 00:21:20,278 --> 00:21:22,906 E agora talvez ela pense duas vezes antes de assediar qualquer uma de nós. 236 00:21:23,865 --> 00:21:26,702 Vá pegar carona com elas. Vejo você em casa. 237 00:21:34,793 --> 00:21:37,838 - Bem, Chip, estou esperando. - O que está acontecendo? 238 00:21:39,006 --> 00:21:42,175 Você não viu? O vídeo que Chip passou antes do filme? 239 00:21:42,718 --> 00:21:43,969 Recebi muitas reclamações sobre isso. 240 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Wes, o vídeo não era do Chip. 241 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 - Tabby, você não precisa... - O quê? 242 00:21:51,810 --> 00:21:55,605 Era meu. Pedi a Chip para mostrar. 243 00:21:57,274 --> 00:22:00,736 Ele tentou me convencer a desistir, mas eu não deixei. 244 00:22:02,696 --> 00:22:07,451 - Então, se você vai punir alguém... - Chip, vá. Preciso falar com Tabby. 245 00:22:09,411 --> 00:22:10,203 Sozinho. 246 00:22:22,132 --> 00:22:24,301 Todos nós podemos ter sérios problemas pelo que você fez. 247 00:22:26,094 --> 00:22:28,263 - Eu não sei, Tabby. - Por favor, não me demita, Wes. 248 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 Eu realmente amo trabalhar aqui. 249 00:22:34,352 --> 00:22:37,439 Além da minha casa, este é o único lugar onde me sinto em casa. 250 00:22:39,691 --> 00:22:41,276 Estou realmente arrependida. 251 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 Dá para ver. 252 00:22:46,281 --> 00:22:50,035 Então, vou te dar uma segunda chance. 253 00:22:50,869 --> 00:22:56,917 Obrigada, Wes. E espero que isso nunca apareça novamente, 254 00:22:57,000 --> 00:23:00,545 mas definitivamente não com nenhum de seus professores da NYU, certo? 255 00:23:01,755 --> 00:23:03,215 Você tem sorte que eu gosto tanto de você. 256 00:23:05,467 --> 00:23:07,803 Limpe tudo e te dou uma carona para casa. 257 00:23:25,529 --> 00:23:30,242 NAMASTÊ, VADIA DESLEIXADA UAU, QUE VERGONHA 258 00:23:30,325 --> 00:23:32,244 ESSA VADIA… 259 00:23:41,294 --> 00:23:44,297 Ei, tenho que ir. Mas nos vemos daqui a pouco, está bem? 260 00:23:46,174 --> 00:23:46,967 Sim. 261 00:23:49,970 --> 00:23:50,804 Desculpe, mãe. 262 00:23:53,140 --> 00:23:54,266 Era a Karen? 263 00:23:54,933 --> 00:23:58,270 Eu disse que a encontraria no shopping antes de fechar. 264 00:23:59,396 --> 00:24:00,272 Tudo bem? 265 00:24:02,023 --> 00:24:05,694 Apenas lembre-se de uma coisa, Imogen. Você é com quem você anda. 266 00:24:07,237 --> 00:24:09,906 - O que isso quer dizer? - Quer dizer que eu não gosto da Karen. 267 00:24:11,575 --> 00:24:14,494 Ela é uma valentona. E uma garota má. 268 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 E eu não quero que você seja essas coisas. 269 00:24:19,166 --> 00:24:23,253 Você não pode ser assim. Entendeu? 270 00:24:24,421 --> 00:24:25,922 Eu não vou, mãe. 271 00:24:50,363 --> 00:24:52,282 Você apareceu. Acho que isso significa que eu estava certa. 272 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 Que o vídeo veio de você. 273 00:24:56,703 --> 00:24:59,581 É daquela festa na minha casa, na noite da nossa grande briga. 274 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 Como você conseguiu, afinal? 275 00:25:03,835 --> 00:25:06,004 Quando você me expulsou, esqueci meu casaco. 276 00:25:09,966 --> 00:25:11,551 E quando voltei para pegá-lo... 277 00:25:12,052 --> 00:25:15,513 - Mas primeiro as damas. - Que cavalheiro. 278 00:25:15,597 --> 00:25:17,265 Você quer ver? 279 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 O que você quer ver? Parte de cima ou de baixo? 280 00:25:20,268 --> 00:25:22,520 Porque eu acho que você não dá conta. 281 00:25:22,979 --> 00:25:26,608 Que porra você está fazendo? Você está gravando ela, Tyler? 282 00:25:27,025 --> 00:25:29,110 - Ela quer que eu grave, certo? - Solte-a. 283 00:25:29,194 --> 00:25:32,781 Sim, eu amo isso. Eu amo Tyler. 284 00:25:32,864 --> 00:25:34,658 Ele é meu único amigo em todo o mundo, 285 00:25:34,741 --> 00:25:37,494 e ele é muito mais gostoso do que aquele idiota do Greg. 286 00:25:37,869 --> 00:25:40,705 Você está bêbada, Karen. Vamos. Vou tirar você daqui. 287 00:25:40,789 --> 00:25:44,000 - Foda-se. Eu te odeio. - Tudo bem. 288 00:25:44,459 --> 00:25:45,418 Você pode me odiar, 289 00:25:45,502 --> 00:25:48,046 mas você não quer aparecer na câmera de um cara agora. 290 00:25:48,588 --> 00:25:51,841 - Você está se envergonhando. - Sorriam, vadias. 291 00:25:53,343 --> 00:25:54,094 Idiota. 292 00:25:55,804 --> 00:25:59,266 Depois que peguei o telefone do Tyler, deixei você com a Kelly, 293 00:26:00,016 --> 00:26:01,893 garanti que você estava segura antes de eu ir embora. 294 00:26:03,853 --> 00:26:04,688 Minha heroína. 295 00:26:06,106 --> 00:26:10,026 Mais cedo naquela noite, eu tinha perdido minha virgindade com Greg, 296 00:26:11,695 --> 00:26:16,449 e a próxima coisa que ouvi foi que ele estava beijando minha melhor amiga. 297 00:26:18,660 --> 00:26:21,830 - Por isso você estava tão chateada. - Você sabe o que eu estive pensando? 298 00:26:23,915 --> 00:26:27,085 Como você salvou esse vídeo. Você poderia ter excluído. 299 00:26:29,254 --> 00:26:31,631 Você poderia ter jogado o telefone no lago, mas o guardou. 300 00:26:34,259 --> 00:26:35,010 Por quê? 301 00:26:36,803 --> 00:26:39,180 Porque você sabia que um dia poderia usar isso para me machucar. 302 00:26:41,474 --> 00:26:42,892 Essa é a única razão possível. 303 00:26:45,979 --> 00:26:47,814 Você não é uma boa pessoa. 304 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 Bem, talvez você não devesse colocar lâminas em seus próprios sapatos 305 00:26:54,237 --> 00:26:56,239 ou mutilar um rato. 306 00:26:56,990 --> 00:26:59,409 Do que você está falando? Eu não fiz isso. 307 00:26:59,492 --> 00:27:00,243 Está bem. 308 00:27:01,453 --> 00:27:04,497 Se não vamos ter uma conversa honesta, 309 00:27:04,581 --> 00:27:06,207 então acho que vou embora. 310 00:27:08,877 --> 00:27:09,627 Está bem. 311 00:27:11,629 --> 00:27:12,422 Vá. 312 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Olha, eu acho que você não deveria ficar aqui sozinha. 313 00:27:26,561 --> 00:27:28,063 Você tem medo que eu me machuque? 314 00:27:30,148 --> 00:27:33,151 Saia da minha frente, sua vadia. 315 00:27:49,626 --> 00:27:52,962 SEXTA-FEIRA 316 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 Você está bem? 317 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Você estava basicamente dormindo em cima do cereal. 318 00:27:58,802 --> 00:28:03,640 Eu encontrei a Karen tarde da noite ontem 319 00:28:04,432 --> 00:28:05,600 em um cemitério. 320 00:28:08,269 --> 00:28:10,438 Certo. Tantas perguntas. 321 00:28:10,522 --> 00:28:15,902 Ela me mandou uma mensagem e eu senti que devia isso a ela. 322 00:28:17,862 --> 00:28:20,990 Quando eu mencionei as coisas que ela fez, ela as negou completamente. 323 00:28:21,074 --> 00:28:25,036 Claro que sim. Ela é uma sociopata. Vamos lá. Diga comigo. 324 00:28:25,954 --> 00:28:28,665 Karen Beasley é... 325 00:28:29,416 --> 00:28:31,167 - uma sociopata. - Uma sociopata. 326 00:28:31,251 --> 00:28:32,043 Exatamente. 327 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 Agora me diga, por que o cemitério? 328 00:28:37,757 --> 00:28:39,050 Era uma coisa nossa. 329 00:28:40,885 --> 00:28:41,719 Atenção, por favor. 330 00:28:42,846 --> 00:28:47,016 Estamos sem o nosso Cisne Negro hoje. Então o ensaio completo está cancelado. 331 00:28:47,642 --> 00:28:49,853 Trabalharei em particular com o Barão e a Baronesa. 332 00:28:50,437 --> 00:28:53,273 Eu posso dançar o papel, Madame Giry. 333 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 Isso seria um desperdício do meu tempo, Faran. 334 00:28:59,946 --> 00:29:03,408 Que besteira. Você é facilmente a melhor dançarina da classe. 335 00:29:05,034 --> 00:29:05,952 Vou falar com Giry. 336 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Faça o que quiser, mas não me mencione. 337 00:29:09,998 --> 00:29:13,001 Eu não vou. Falarei sobre mim, como costumo fazer. 338 00:29:14,794 --> 00:29:16,004 Você vai ao baile amanhã? 339 00:29:17,881 --> 00:29:19,966 Para ser honesta, Henry, não pensei muito nisso. 340 00:29:22,427 --> 00:29:26,181 Bem, eu vou. Talvez você devesse ir também. 341 00:29:35,857 --> 00:29:36,691 Diretor Clanton. 342 00:29:39,235 --> 00:29:41,154 Srta. Beasley? 343 00:29:41,738 --> 00:29:45,533 - Karen. - Sim, claro. Sente-se, Karen. 344 00:29:51,122 --> 00:29:52,040 O que posso fazer por você? 345 00:29:54,083 --> 00:29:54,876 Eu... 346 00:29:57,712 --> 00:29:59,214 Eu não quero ser Rainha. 347 00:30:01,508 --> 00:30:04,677 - Estou me retirando da disputa. - Tudo bem. 348 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 - Posso perguntar por quê? - Porque eu não mereço. 349 00:30:12,519 --> 00:30:15,563 Imogen e Tabitha não destruíram meus cartazes. 350 00:30:17,732 --> 00:30:18,483 Fui eu. 351 00:30:19,234 --> 00:30:24,113 Fiquei com ciúmes e me senti ameaçada por elas. 352 00:30:26,658 --> 00:30:31,246 - Sinto muito, Diretor Clanton. - Isso é uma grande admissão, Karen. 353 00:30:32,789 --> 00:30:36,793 Eu sei. E estou pronta para minha punição. 354 00:30:38,628 --> 00:30:43,341 Mas é por isso que eu realmente acredito 355 00:30:45,301 --> 00:30:48,263 que Imogen merece ser Rainha. 356 00:30:50,848 --> 00:30:51,641 Eu não. 357 00:30:57,730 --> 00:31:00,233 Merda. Você está lendo os comentários? 358 00:31:02,694 --> 00:31:04,904 Por quê? Eu disse para não fazer isso. 359 00:31:08,575 --> 00:31:13,246 - As pessoas me odeiam, Kelly. - Elas não te odeiam, Karen. 360 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Elas só estão entediadas. 361 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 Então, qual é o plano? 362 00:31:21,170 --> 00:31:25,466 O que Clanton disse? Ele reconheceu você? 363 00:31:26,718 --> 00:31:30,096 Não. Ele achou que eu era você. 364 00:31:31,848 --> 00:31:35,351 Você, Karen, tem uma semana de detenção pelos cartazes. 365 00:31:36,728 --> 00:31:39,230 Agora só nos resta torcer para que Imogen decida ir ao baile. 366 00:31:40,231 --> 00:31:40,982 Ela vai. 367 00:31:43,151 --> 00:31:43,901 Eu iria. 368 00:31:44,444 --> 00:31:45,320 Então, na segunda-feira, 369 00:31:46,863 --> 00:31:51,784 ninguém vai falar sobre esse vídeo estúpido. 370 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 Essas vadias gostam de filmes? 371 00:31:57,165 --> 00:31:59,334 Bem, vamos dar a Imogen o papel principal em um. 372 00:32:00,835 --> 00:32:02,378 Acho que vamos com um clássico. 373 00:32:04,922 --> 00:32:05,673 Carrie. 374 00:32:08,676 --> 00:32:11,721 Imogen Adams, por favor, apresente-se à sala do diretor. 375 00:32:12,263 --> 00:32:15,099 Imogen Adams, por favor, apresente-se à sala do diretor. 376 00:32:17,226 --> 00:32:19,103 Karen Beasley veio me ver esta manhã. 377 00:32:20,647 --> 00:32:23,566 Ela saiu da disputa para Rainha. 378 00:32:24,525 --> 00:32:26,903 Ela disse por quê? 379 00:32:27,570 --> 00:32:32,909 Bem, sim, e parece que devo a você e à Sra. Haworthe um pedido de desculpas. 380 00:32:34,619 --> 00:32:36,704 Karen confessou ter destruído os cartazes. 381 00:32:38,831 --> 00:32:40,750 - O quê? Sério? - Sim. 382 00:32:41,501 --> 00:32:44,045 E eu lhe asseguro que ela será punida de acordo. 383 00:32:44,921 --> 00:32:48,216 Mas já que você era a única outra aluna na disputa, 384 00:32:50,051 --> 00:32:51,886 você será coroada Rainha no baile. 385 00:32:52,970 --> 00:32:55,348 Não há muito suspense, mas boas notícias. 386 00:32:56,265 --> 00:33:00,603 Parabéns, Imogen. Tal mãe, tal filha. 387 00:33:13,449 --> 00:33:16,285 Ouvimos o anúncio e nos reunimos. Você está bem? 388 00:33:17,286 --> 00:33:20,707 - Karen desistiu da disputa. - Merda. Por nossa causa? 389 00:33:20,790 --> 00:33:22,250 Você consegue pensar em outro motivo? 390 00:33:23,084 --> 00:33:27,088 E ela também assumiu responsabilidade por destruir os cartazes. 391 00:33:27,463 --> 00:33:31,968 - Viu? Psicopata. - E eu vou ser Rainha. 392 00:33:32,427 --> 00:33:34,971 Ei, Imogen, fale conosco. Estamos com você. 393 00:33:38,015 --> 00:33:40,393 - Gente. - Banheiro, agora. 394 00:33:42,353 --> 00:33:43,396 Vamos. 395 00:33:44,063 --> 00:33:44,814 Aqui. 396 00:33:48,401 --> 00:33:52,405 Clanton disse: "Tal mãe, tal filha". 397 00:33:55,366 --> 00:33:59,787 Mas eu não sou nada como minha mãe. 398 00:34:01,831 --> 00:34:04,083 Ela nunca teria feito o que eu fiz, mostrado aquele vídeo. 399 00:34:04,167 --> 00:34:07,044 Não. Não foi só você. Fomos todas nós. 400 00:34:07,128 --> 00:34:09,005 Fizemos um pacto, como no It: A Coisa. 401 00:34:09,088 --> 00:34:11,340 Minha mãe teria destruído o telefone. 402 00:34:12,008 --> 00:34:13,885 Não guardado por meses, como eu fiz. 403 00:34:14,594 --> 00:34:17,305 - Mas se Beasley confessou... - Isso não torna certo o que fizemos. 404 00:34:19,682 --> 00:34:23,311 Erramos com a Karen, e só consigo pensar 405 00:34:26,856 --> 00:34:28,566 no que minha mãe diria se ela estivesse aqui. 406 00:34:31,194 --> 00:34:31,944 Karen estava certa. 407 00:34:33,946 --> 00:34:38,785 - Sou uma pessoa horrível. - Não, Imogen. Não deixe ela te manipular. 408 00:34:39,702 --> 00:34:43,164 Você é muitas coisas, mas uma pessoa terrível não é uma delas. 409 00:34:43,247 --> 00:34:47,376 Sim, a pessoa terrível ainda é a Karen. Isso não mudou. 410 00:34:48,961 --> 00:34:52,799 E eu acho que é foda que você vai ser 411 00:34:52,882 --> 00:34:56,969 a primeira Rainha grávida de Millwood High. 412 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Isso é importante. 413 00:35:01,516 --> 00:35:05,019 Eu não vou. Eu não consigo lidar com um baile da escola agora. 414 00:35:07,063 --> 00:35:10,191 Não estou apenas sugerindo isso porque depois de Moonlight, 415 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 As Vantagens de Ser Invisível é meu filme favorito sobre amadurecimento, 416 00:35:12,944 --> 00:35:15,029 mas e se fôssemos juntas? 417 00:35:16,614 --> 00:35:17,365 Quem? 418 00:35:18,783 --> 00:35:23,079 Nós. Nós cinco. Como, tipo, amigas? 419 00:35:26,123 --> 00:35:26,999 Não posso. 420 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 Meu monitor eletrônico. 421 00:35:31,504 --> 00:35:36,259 Mas vocês quatro deveriam ir. Sejam jovens e livres. 422 00:35:38,469 --> 00:35:42,139 Eu nunca fui a um baile na vida real. 423 00:35:42,890 --> 00:35:45,226 Você já fez alguma coisa na vida real? 424 00:35:45,768 --> 00:35:50,147 Talvez isso me torne uma pessoa horrível, mas não me sinto nem um pouco culpada. 425 00:35:51,524 --> 00:35:52,817 E eu topo o baile. 426 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 O cara gato de O Lago dos Cisnes vai estar lá, 427 00:35:55,403 --> 00:35:57,864 e, surpreendentemente, acho que ele é heterossexual. 428 00:36:00,616 --> 00:36:04,704 Imogen, você aceitará sua herança como rainha? 429 00:36:08,624 --> 00:36:12,628 Eu nem tenho um vestido que sirva. 430 00:36:13,713 --> 00:36:15,131 Relaxa, Lady Bird. 431 00:36:15,214 --> 00:36:17,258 Se for por causa de um vestido, minha mãe pode ajudar com isso. 432 00:36:20,052 --> 00:36:21,721 Williams, Patterson, DeWille. 433 00:36:22,847 --> 00:36:25,558 Vocês vão preparar as paredes para o mural. 434 00:36:25,641 --> 00:36:28,019 Olivar, você espera. 435 00:36:33,983 --> 00:36:38,571 - Falta pouco para acabar sua sentença. - Sim. Só até o final do mês. 436 00:36:39,906 --> 00:36:41,908 Sabe o que eu gosto em você, Olivar? 437 00:36:43,826 --> 00:36:46,871 Você cometeu um erro, você pagou por isso. 438 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 E agora está mudando sua vida. 439 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 A outra coisa que eu gosto em você... 440 00:36:56,505 --> 00:37:00,384 é que você sabe como manter a boca fechada. 441 00:37:02,595 --> 00:37:03,346 Não sabe? 442 00:37:05,932 --> 00:37:06,766 Sei. 443 00:37:08,935 --> 00:37:09,810 Aprendi no reformatório. 444 00:37:11,103 --> 00:37:14,190 Habilidade valiosa. Te leva longe. 445 00:37:16,859 --> 00:37:21,364 Então, já que estou benevolente, 446 00:37:23,032 --> 00:37:26,535 você quer pegar lixo ou preparar paredes? 447 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 Preparar paredes. 448 00:37:35,169 --> 00:37:39,173 Xerife Beasley, posso te pedir um favor? 449 00:37:42,802 --> 00:37:44,553 Não é para mim. É para o meu namorado, Shawn. 450 00:37:50,393 --> 00:37:51,227 - Oi. - Oi. 451 00:37:52,937 --> 00:37:54,146 Está bem. Então qual é a boa notícia? 452 00:37:55,022 --> 00:37:56,941 O xerife Beasley me deu permissão para ir ao baile. 453 00:37:57,608 --> 00:38:01,696 - O que significa que vamos ao baile. - E o seu negócio do tornozelo? 454 00:38:02,196 --> 00:38:04,365 Vai sair para a noite. É muito legal, certo? 455 00:38:04,448 --> 00:38:07,827 - Sim. Como isso aconteceu? - Perguntei... 456 00:38:09,912 --> 00:38:12,164 e ele estava se sentindo benevolente, eu acho. 457 00:38:13,791 --> 00:38:15,876 SÁBADO 458 00:38:15,960 --> 00:38:18,004 NOITE DO BAILE 459 00:38:23,217 --> 00:38:26,512 Olha quem está aqui. Sua gangue glamorosa chegou. 460 00:38:54,665 --> 00:38:57,168 Filme de dança favorito de todos os tempos. 461 00:38:57,793 --> 00:39:00,755 - O meu é Suspiria. - Sob a Luz da Fama, obviamente. 462 00:39:01,297 --> 00:39:04,216 - Dirty Dancing, é claro. - A franquia Ela Dança, Eu Danço. 463 00:39:04,842 --> 00:39:08,596 - Amor, Sublime Amor. - Hora da verdade. Eu também adoro. 464 00:39:09,555 --> 00:39:11,807 Quando eu era pequena, eu queria muito ser... 465 00:39:11,891 --> 00:39:12,683 Anita? 466 00:39:13,184 --> 00:39:17,480 Que nada. Eu queria ser Maria, para poder ficar com o Tony. 467 00:39:19,440 --> 00:39:20,441 Estou falando sério. 468 00:39:21,650 --> 00:39:23,611 Meu Deus. Vou contar para o Shawn. 469 00:39:23,944 --> 00:39:27,573 Quando chegarmos ao baile, 470 00:39:28,032 --> 00:39:30,117 vou procurar Karen e pedir desculpas. 471 00:39:31,452 --> 00:39:35,247 E vou dar a ela minha coroa. Ou tentar, pelo menos. 472 00:39:35,915 --> 00:39:39,293 Parece um excelente plano, e nós vamos ajudá-la. 473 00:39:54,225 --> 00:39:57,561 Certo, minhas X-Women, espalhem-se e mantenham contato. 474 00:40:15,079 --> 00:40:17,748 Karen, estou tão feliz por ter encontrado você. 475 00:40:18,415 --> 00:40:19,458 Na verdade, é Kelly. 476 00:40:20,459 --> 00:40:22,586 Achei que já tínhamos superado a confusão das gêmeas, Imogen. 477 00:40:22,670 --> 00:40:25,965 - Desculpe, Kelly. Karen está aqui? - Sim, ela está por aí. 478 00:40:26,757 --> 00:40:29,969 - Por quê? O que mais você quer com ela? - Pedir desculpas. 479 00:40:30,469 --> 00:40:32,179 Eu errei e quero consertar. 480 00:40:32,263 --> 00:40:34,557 Por favor, diga a ela que estou procurando por ela? 481 00:40:35,850 --> 00:40:39,311 Certo. E parabéns, aliás. 482 00:40:41,188 --> 00:40:45,818 Você ganhou. Da minha irmã. Poucas pessoas podem dizer isso. 483 00:40:47,444 --> 00:40:51,031 E mal posso esperar para te ver no palco esta noite. 484 00:41:13,471 --> 00:41:17,641 Ora, se não é o único cisne verdadeiro. Eu esperava que você aparecesse. 485 00:41:19,268 --> 00:41:21,312 Ou você vai encontrar alguém aqui? 486 00:41:22,313 --> 00:41:26,567 Estou procurando por alguém. Karen, se você puder acreditar. 487 00:41:26,984 --> 00:41:29,820 Eu a vi quando entrei, mas você está procurando por ela? Por quê? 488 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Boa pergunta. 489 00:41:32,990 --> 00:41:34,992 Bem, devo deixar você voltar para sua caçada? 490 00:41:35,075 --> 00:41:39,788 - Ou devo convidar Odile para dançar? - A segunda opção. 491 00:41:45,628 --> 00:41:47,504 Ei, Gunnar. Veja esse idiota. 492 00:41:51,592 --> 00:41:53,886 - Procurando alguém? - Ash. 493 00:41:55,137 --> 00:41:57,640 Mouse, você está bem? Você parece tensa. 494 00:41:58,891 --> 00:42:03,229 Talvez um pouco. Multidões me deixam nervosa. 495 00:42:04,480 --> 00:42:07,149 Você quer ficar chapada? 496 00:42:25,251 --> 00:42:26,252 Você tem talento. 497 00:42:27,294 --> 00:42:28,879 Ah, você acha... 498 00:42:28,963 --> 00:42:31,423 Você achou que era a minha primeira vez fumando maconha? 499 00:42:36,387 --> 00:42:39,598 Está bem, é a minha primeira vez. 500 00:42:43,560 --> 00:42:45,354 Da próxima vez vamos pegar doces. 501 00:42:47,314 --> 00:42:48,065 Parece bom. 502 00:42:51,610 --> 00:42:56,073 Por que "Mouse"? Presumo que seja um apelido. 503 00:42:57,032 --> 00:43:01,704 Meu nome é Minnie, mas minhas mães sempre me chamaram de Mouse. 504 00:43:03,914 --> 00:43:07,918 Em parte porque minha família é obcecada pela Disney... 505 00:43:09,586 --> 00:43:15,217 E em parte é porque elas querem me manter uma garotinha para sempre. 506 00:43:17,386 --> 00:43:18,220 Traumas de infância. 507 00:43:19,930 --> 00:43:21,432 Trágico demais para falar esta noite. 508 00:43:28,230 --> 00:43:29,273 Chip. 509 00:43:29,356 --> 00:43:32,693 Oi. Esperei por você na tigela de ponche, como combinamos. 510 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 Merda. Eu sinto muito. 511 00:43:35,112 --> 00:43:37,114 Estamos em uma missão tentando encontrar Karen 512 00:43:37,197 --> 00:43:40,117 para que possamos nos desculpar por aquele vídeo maluco. 513 00:43:42,286 --> 00:43:45,748 Na verdade, você quer me ajudar a encontrá-la e ser meu braço direito? 514 00:43:47,750 --> 00:43:49,168 - Certo. Sim. - Legal. 515 00:44:07,311 --> 00:44:10,022 - Aonde vamos? - Você vai ver. 516 00:44:12,649 --> 00:44:14,276 Estou gostando dessa reviravolta. 517 00:44:14,943 --> 00:44:16,779 Shawn, você tem sido um namorado incrível. 518 00:44:18,238 --> 00:44:21,241 Amoroso, compreensivo, respeitável. 519 00:44:27,539 --> 00:44:31,043 Quando fui para o reformatório, pensei que ia terminar comigo. 520 00:44:32,044 --> 00:44:33,420 O quê? De jeito nenhum. 521 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 A maioria dos caras teria, em um piscar de olhos. 522 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Namorada com tornozeleira eletrônica? 523 00:44:45,015 --> 00:44:49,728 Merdas acontecem. Eu sei quem você realmente é, Noa. 524 00:45:54,376 --> 00:45:55,210 Alerta de Vantagens. 525 00:45:57,588 --> 00:46:00,674 É hora de uma intervenção amiga. Você se importa? 526 00:46:02,426 --> 00:46:03,719 Não, claro que não. Vai. 527 00:46:15,189 --> 00:46:16,315 Podemos ter esta dança? 528 00:46:21,695 --> 00:46:22,821 Vamos. 529 00:46:24,114 --> 00:46:25,073 Vai. 530 00:46:26,867 --> 00:46:28,285 Tudo bem. Mostre-me o que você sabe. 531 00:46:58,565 --> 00:47:00,442 Boa noite. Posso ter sua atenção, por favor? 532 00:47:01,443 --> 00:47:06,114 Chegou a hora de anunciar a Rainha de Millwood High. 533 00:47:07,157 --> 00:47:07,950 É isso mesmo. 534 00:47:09,159 --> 00:47:13,372 Então, sem mais delongas, vamos recebê-la no palco. 535 00:47:15,832 --> 00:47:17,543 Imogen Adams. 536 00:47:21,004 --> 00:47:23,215 Lá está ela. Venha. 537 00:49:43,855 --> 00:49:46,817 SEJA VERDADEIRA CONSIGO MESMA. UMA VALENTONA A MENOS. FALTAM CINCO. 538 00:49:46,900 --> 00:49:48,985 FIQUE QUIETA SOBRE MIM OU SERÁ A PRÓXIMA. -A 539 00:50:23,478 --> 00:50:24,396 O que está acontecendo aqui? 540 00:50:25,939 --> 00:50:26,857 Meu Deus! 541 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Ela se matou. 542 00:50:38,618 --> 00:50:40,120 Que porra você deveria ser?