1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Tengo un secreto. 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,646 ¿Puedes guardarlo? 3 00:00:21,730 --> 00:00:24,357 Jura que no lo dirás. 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 Será mejor que lo guardes en tu bolsillo. 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,030 Llévatelo a la tumba. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 Si te lo muestro sabré 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 Que no repetirás lo que dije. 8 00:00:38,997 --> 00:00:42,625 Porque dos pueden guardar un secreto 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,795 Si uno de ellos está muerto. 10 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Porque dos pueden guardar un secreto... 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,722 Porque dos pueden guardar un secreto... 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 Porque dos pueden guardar un secreto... 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,394 Si uno de ellos está muerto. 14 00:01:09,402 --> 00:01:15,533 MILLWOOD, PENSILVANIA 31 DE DICIEMBRE DE 1999 15 00:01:18,495 --> 00:01:19,537 Necesito ayuda. 16 00:01:20,789 --> 00:01:26,878 Sidney, Corey, Davie, por favor. 17 00:01:28,087 --> 00:01:28,922 ¿Davie? 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,386 Por favor. 19 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 Ayúdenme, por favor. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 Por favor, mírenme. 21 00:02:16,261 --> 00:02:20,765 Sidney. Por favor, mírame. 22 00:02:21,224 --> 00:02:25,854 Por favor, te lo ruego. Mírame, por favor. 23 00:02:25,937 --> 00:02:28,857 - Vamos, Sid. - Davie. Quizás deberíamos... 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,484 Ya hablamos de esto. 25 00:02:33,528 --> 00:02:34,654 Por favor. 26 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Muy bien, fiesteros. 27 00:02:40,743 --> 00:02:44,122 Abracen a los que quieren, porque el momento ha llegado. 28 00:03:18,072 --> 00:03:21,075 Veinte, diecinueve, dieciocho, 29 00:03:21,492 --> 00:03:24,829 diecisiete, dieciséis, quince, 30 00:03:25,163 --> 00:03:28,249 catorce, trece, doce... 31 00:03:38,217 --> 00:03:41,179 - ¿Ahora pueden verme? - ¿Angela? 32 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 ¡No! 33 00:04:10,041 --> 00:04:13,836 22 AÑOS DESPUÉS 34 00:04:19,133 --> 00:04:22,428 - Imogen, bebe la leche. - La leche con la cena es asquerosa. 35 00:04:22,512 --> 00:04:27,016 Bien, pero tu única fuente de calcio no puede ser el helado. 36 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 Gracias. 37 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 ¿Segura que estás lista para esto, cariño? 38 00:04:43,491 --> 00:04:46,244 Porque podrías quemar sus cosas y ya. 39 00:04:46,327 --> 00:04:47,745 ¿Una fogata en el patio trasero? 40 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 Es un castigo adecuado para las amigas que te abandonan. 41 00:04:51,374 --> 00:04:56,295 - Y para las brujas locas. - Mamá, las palabras. 42 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 Si escuchas gritos, pide ayuda. 43 00:05:21,070 --> 00:05:24,323 Greg me espera en el auto, así que no quiero dramas. 44 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Yo tampoco. 45 00:05:27,618 --> 00:05:28,453 Hola, Karen. 46 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 - Hace mucho que no te veo. - Señora Adams. Estuve ocupada. 47 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 Tome. Estaba pegado en la puerta. 48 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 PARA DAVIE 49 00:05:42,925 --> 00:05:45,178 - ¿Dónde están mis cosas? - Arriba. 50 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 ¡FESTEJA COMO SI FUERA 1999! 51 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 SI ERES DE LOS QUE SABEN, SABRÁS ADÓNDE IR 52 00:05:53,311 --> 00:05:56,939 - ¿Mamá? ¿Está todo bien? - Sí. 53 00:05:57,023 --> 00:06:00,777 Es un volante del restaurante nuevo. Ustedes suban. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,043 SE FUE PERO LA RECORDAMOS. NO IGNORES EL PASADO. 55 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 LA CUENTA REGRESIVA EMPEZÓ. 56 00:06:31,682 --> 00:06:35,937 - Me regalaste esa camiseta, ¿recuerdas? - De todos modos, ya no puedes usarla. 57 00:06:37,105 --> 00:06:41,943 Karen, te lo dije. No besé a Greg. Él me besó a mí. 58 00:06:42,026 --> 00:06:44,654 - Cállate. - ¿Cuándo vas a olvidarlo? 59 00:06:47,365 --> 00:06:52,703 ¿Olvidarlo? Te besuqueaste con mi novio en mi maldita fiesta. 60 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 ¿Sabes qué? 61 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Olvídalo. Quédate con todo. Igual es una mierda. 62 00:07:12,640 --> 00:07:13,599 ¿Mamá? 63 00:07:45,006 --> 00:07:48,593 ¡MILLWOOD TE ROBARÁ EL CORAZÓN! 64 00:07:54,640 --> 00:07:58,686 UN MES DESPUÉS 28 DE SEPTIEMBRE - LUNES 65 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Te ves muy bien, mamá. ¿Conociste a alguien en la aplicación? 66 00:08:09,655 --> 00:08:13,075 Qué graciosa. ¿Qué quieres para cenar? 67 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 Trabajaré hasta tarde. Es la semana de Brian De Palma. 68 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 Proyectaremos Doble cuerpo y Vestida para matar. 69 00:08:18,414 --> 00:08:22,001 Últimamente haces muchos turnos extra. 70 00:08:22,335 --> 00:08:25,129 Es como si no quisieras estar en casa. 71 00:08:26,672 --> 00:08:31,594 No es eso. Quiero darle espacio a Imogen después de lo que pasó. 72 00:08:52,198 --> 00:08:56,494 Escucha. Hazme un favor, lleva la llave extra a su casa. 73 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Déjala bajo el felpudo. Deben ir a limpiar antes de que pueda mostrarla. 74 00:09:00,665 --> 00:09:03,501 - Buen día. - Buen día, Imogen. 75 00:09:05,044 --> 00:09:07,046 - ¿Quieres desayunar? - No. 76 00:09:07,964 --> 00:09:09,882 Anoche no podía dormir y devoré un envase entero 77 00:09:09,966 --> 00:09:13,010 de helado de chocolate a las cinco de la mañana. 78 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 - Compraré más después de clase. - Está bien. 79 00:09:19,141 --> 00:09:20,184 ¿Irás a clase? 80 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 ¿Estás segura, cariño? 81 00:09:23,813 --> 00:09:27,858 Tengo que ir, señora Haworthe, aunque sea solo para distraerme. 82 00:09:28,776 --> 00:09:31,028 Y si pierdo más clases, me harán repetir el año 83 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 y mi mamá se pondrá furiosa. 84 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 Se hubiera puesto furiosa. 85 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 En la secundaria, habría hecho lo que fuera por tu mamá. 86 00:09:42,206 --> 00:09:43,791 Y ella habría hecho lo mismo por mí. 87 00:09:49,046 --> 00:09:52,675 Podemos ir juntas. Mamá, ¿tienes esas llaves? 88 00:09:54,010 --> 00:09:57,138 ¿Sabes? No te preocupes. Más tarde iré yo. 89 00:09:58,347 --> 00:10:00,766 Está bien. De verdad. 90 00:10:00,850 --> 00:10:04,186 De hecho, busco una foto que creo que debe estar en la casa. 91 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 ¿Sabías que nuestras madres eran amigas? 92 00:10:14,196 --> 00:10:16,907 ¿En la secundaria? Porque yo no. 93 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 Yo tampoco. 94 00:10:20,077 --> 00:10:22,455 Y mi mamá y yo hablábamos de casi todo. 95 00:10:24,540 --> 00:10:27,126 Aunque era bastante imprecisa cuando hablaba de la secundaria. 96 00:10:27,209 --> 00:10:30,796 La mía igual. Me parece muy valiente lo que haces. 97 00:10:30,880 --> 00:10:35,301 Volver al infierno de Millwood High. ¿Estás nerviosa? 98 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 Será como cuando se enteraron de que estaba embarazada. 99 00:10:38,429 --> 00:10:41,390 Seré la tragedia adolescente de la semana. 100 00:10:41,474 --> 00:10:44,769 Hasta que aparezca otro chico con una vida más arruinada que la mía. 101 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 EN VENTA - GRUPO HAWORTHE 102 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 Está bien. Lo haré yo. 103 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 Sí. Y vendré por la foto en otro momento. 104 00:11:31,649 --> 00:11:34,819 Dios mío. ¿Es la Semana del Espíritu Escolar? 105 00:11:34,902 --> 00:11:39,365 "Abandonad toda esperanza quienes aquí entráis". Podemos irnos. 106 00:11:41,117 --> 00:11:44,286 No. Tengo que arrancar la bandita. 107 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 REINA DEL ESPÍRITU ESCOLAR VOTA A KAREN BEASLEY 108 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 Vamos. No mires a nadie a los ojos. 109 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 ¿Imogen? Dios mío. 110 00:12:06,934 --> 00:12:09,311 Pensé que no ibas a volver este año. 111 00:12:09,395 --> 00:12:10,688 ¿Cómo lo estás resistiendo? 112 00:12:10,771 --> 00:12:12,606 Lo sabrías, Karen, si no fueras tan narcisista 113 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 y te hubieses preocupado por ella. 114 00:12:14,150 --> 00:12:17,528 Déjame en paz, Tabitha. Tú no estuviste allí, ¿no? 115 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Yo sí. Fue traumático. 116 00:12:25,911 --> 00:12:29,457 Si necesitas algo, házmelo saber. ¿De acuerdo? 117 00:12:31,041 --> 00:12:33,627 - De acuerdo. - Vamos, Imogen. 118 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Espera. Una cosa más. 119 00:12:43,387 --> 00:12:44,763 La gente podrá ser educada contigo. 120 00:12:45,347 --> 00:12:51,145 Pero créeme, nadie te quiere aquí, embarazada y trágica. 121 00:12:55,149 --> 00:12:56,942 Que tengas un buen primer día. 122 00:12:57,651 --> 00:13:00,404 Karen, ¿por qué tienes que ser una perra en todos los aspectos? 123 00:13:10,623 --> 00:13:14,668 Karen es agresiva en forma constante. Pero estás segura si no estás sola. 124 00:13:14,752 --> 00:13:18,672 - ¿Nos sentamos juntas en el almuerzo? - Sí. Claro. 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Genial. Nos vemos en la cafetería. 126 00:13:20,549 --> 00:13:25,513 Imogen, que se jodan. No le debes nada a nadie. 127 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Gracias, Tabby. 128 00:13:44,573 --> 00:13:45,324 Faran. 129 00:13:56,043 --> 00:13:58,212 ÚNETE AL CLUB SPECTRUM ¡DÍA DE SALIR DEL CLÓSET! 130 00:13:58,295 --> 00:14:01,882 No necesitas salir del clóset, Roedor. Ya lo sabemos. 131 00:14:03,217 --> 00:14:07,638 - Por cierto, ¿ya votaste? - Soy Mouse, idiota. 132 00:14:10,182 --> 00:14:12,643 - ¿Disculpa? - Ya me oíste, Barbie Básica. 133 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 Mierda. Lo siento. 134 00:14:17,648 --> 00:14:20,776 Está bien. Y tienes razón. 135 00:14:20,859 --> 00:14:24,196 Beasley es una tarada. Ella y Kelly son las gemelas malvadas. 136 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Orden entregada. 137 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 NOA OLIVAR - ORINA 138 00:14:29,618 --> 00:14:33,747 Gracias. ¿Cómo está tu mamá, Noa? No extraño el hospital, pero sí a ella. 139 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Está bien. Sobreviviendo. 140 00:14:36,875 --> 00:14:39,795 ¿Cómo estás, Kelly? Vi que Karen quiere ser Reina del Espíritu Escolar. 141 00:14:39,878 --> 00:14:43,340 - ¿Le das mis saludos? - Sí, lo haré. 142 00:14:44,508 --> 00:14:45,718 Hasta mañana. 143 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 A primera hora. Como siempre. 144 00:14:58,105 --> 00:15:02,735 - Noa, espera. ¿Qué pasa? - Mi vida es un asco, Shawn. 145 00:15:03,569 --> 00:15:05,613 Tengo que dar explicaciones cada segundo de mi día. 146 00:15:05,696 --> 00:15:09,241 Solo faltan tres semanas. 147 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 No, solo me quedan tres semanas de la tobillera. 148 00:15:12,536 --> 00:15:13,954 Las muestras de orina seguirán todo el año 149 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 y el servicio comunitario es todos los días. 150 00:15:17,958 --> 00:15:21,795 - Y este fin de semana es el baile. - Pensé que los bailes no te interesaban. 151 00:15:21,879 --> 00:15:25,883 No. Pero me interesas tú. 152 00:15:25,966 --> 00:15:28,802 Y te pierdes todo lo divertido porque tenemos que quedarnos en casa. 153 00:15:29,553 --> 00:15:32,931 Es un baile tonto. Nos quedaremos en tu casa. 154 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 Siempre nos quedamos en mi casa. 155 00:15:34,892 --> 00:15:36,393 Falta muy poco para que te saquen la tobillera. 156 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 - No vale la pena arriesgarse. - Coincido. 157 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 Tu mamá trabaja de noche esta semana, ¿no? 158 00:15:46,153 --> 00:15:49,114 Como dije, nos quedaremos en tu casa. 159 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Hasta luego. 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 DESCONOCIDO - NO COMETAS EL DELITO SI NO PUEDES CUMPLIR LA SENTENCIA 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,720 ¿QUIÉN RAYOS ERES? 162 00:16:11,804 --> 00:16:12,971 TU CONCIENCIA. 163 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 Como les dije, trabajarán en parejas 164 00:16:24,942 --> 00:16:29,988 y harán un corto inspirado en un clásico de la lista que están pasando. 165 00:16:30,072 --> 00:16:30,823 Tabitha, sí. 166 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 Señor Smithee, hay 20 películas en la lista 167 00:16:33,325 --> 00:16:34,576 y ninguna es de un director de color. 168 00:16:35,369 --> 00:16:38,038 Y no me haga hablar del hecho de que solo hay dos mujeres. 169 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 En serio, señor Smithee. Tabby tiene razón. 170 00:16:41,875 --> 00:16:44,002 No aparece Kurosawa, Guillermo del Toro... 171 00:16:44,086 --> 00:16:46,296 Ni John Singleton. Ni Ava DuVernay... 172 00:16:46,380 --> 00:16:49,842 Como siempre, señorita Haworthe, su pasión por el cine es admirable, 173 00:16:49,925 --> 00:16:53,929 pero esta lista fue aprobada por mis colegas y la junta escolar. 174 00:16:54,596 --> 00:16:57,516 Nadie les impide ver las películas que quieran 175 00:16:57,599 --> 00:16:59,852 fuera de estas cuatro paredes. 176 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Buen punto. 177 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 Por eso iniciaré una serie de películas en el Orpheum, 178 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 comenzado con dos de Jordan Peele... 179 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Fantástico. 180 00:17:11,071 --> 00:17:15,534 Pero debe participar en esta clase con una película de la lista aprobada. 181 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 DESCONOCIDO ¿CUÁL ES TU PELÍCULA DE TERROR FAVORITA? 182 00:17:29,673 --> 00:17:33,469 DISCULPA, ¿QUIÉN ERES? 183 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 UN OBSERVADOR. 184 00:17:36,305 --> 00:17:38,390 Nada de mensajes en clase, señorita Haworthe. 185 00:17:43,020 --> 00:17:47,316 Otra cosa que vincula a Mellville con Hawthorne es el simbolismo. 186 00:17:47,399 --> 00:17:50,235 Para Melville, el símbolo es la ballena blanca. 187 00:17:50,319 --> 00:17:51,153 DESCONOCIDO - MIRA POR LA VENTANA. 188 00:17:51,236 --> 00:17:54,865 Para Hawthorne, es la letra A, que obligan a usar a Hester Prynne 189 00:17:54,948 --> 00:17:56,825 colgando del cuello, por pecadora. 190 00:17:58,160 --> 00:18:00,871 ¿Imogen? ¿Imogen Adams? 191 00:18:02,080 --> 00:18:04,958 Sí. Lo siento. ¿Cuál es la pregunta? 192 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 ¿Puedes hablar de la dualidad de Hester? 193 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 DESCONOCIDO - ¿PUEDE SALIR A JUGAR LA RATONCITA MINNIE? BESOS, MICKEY 194 00:18:36,907 --> 00:18:37,908 BLOQUEAR ESTE NÚMERO 195 00:18:39,827 --> 00:18:43,372 En los papeles principales, Príncipe Siegfried, Henry. 196 00:18:43,747 --> 00:18:48,085 Princesa Odette, el Cisne Blanco, Kelly Beasley. 197 00:18:48,168 --> 00:18:52,381 Y Odile, el Cisne Negro, Faran. 198 00:18:53,715 --> 00:18:56,176 Espere. ¿No tengo ningún papel? 199 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Lo siento, Karen. No te mencioné. 200 00:19:00,180 --> 00:19:03,725 - Serás la reina. - ¿La madre de Siegfried? 201 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 Descansen cinco minutos y comenzaremos. 202 00:19:18,240 --> 00:19:21,326 - Felicitaciones. - Gracias, Karen. 203 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Probablemente Giry tuvo que ponerte como cisne negro porque... 204 00:19:26,999 --> 00:19:31,044 - Eres la única que es... - ¿Qué es qué, Karen? 205 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 No importa. Sal a brillar, amiga. 206 00:19:46,351 --> 00:19:49,021 DESCONOCIDO ESTARÁS GENIAL COMO CISNE NEGRO. 207 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 GRACIAS. PERO ¿QUIÉN ERES? 208 00:20:00,949 --> 00:20:02,659 TU ADMIRADOR NÚMERO UNO. 209 00:20:15,213 --> 00:20:17,633 Mamá, lo logré. Obtuve el papel. 210 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 Sí. Lo sabía. 211 00:20:22,221 --> 00:20:25,140 Mi bebé será la bailarina principal de Millwood High. 212 00:20:28,310 --> 00:20:31,438 - Cariño, ¿sigues ahí? - Sí. Lo siento. 213 00:20:32,189 --> 00:20:34,775 ¿Vas a venir? 214 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 ¿Qué clase de pregunta es esa? 215 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 Nunca quieres venir a las cosas de la escuela. 216 00:20:44,326 --> 00:20:49,665 Esta vez haré una excepción. Estoy muy orgullosa de ti, cariño. 217 00:20:56,880 --> 00:21:01,259 ¿Te lo pidió? Qué locura. Yo habría mirado... 218 00:21:02,094 --> 00:21:05,472 Imogen. Lamento lo de tu mamá. Fue brutal. 219 00:21:06,306 --> 00:21:09,184 - Gracias, Sandy. - ¿Ya sabes qué vas a hacer? 220 00:21:10,978 --> 00:21:14,272 - Me estoy quedando con las Haworthe. - No, me refería al bebé. 221 00:21:14,815 --> 00:21:18,777 ¿Tendrás que criarlo sola, o el padre puede ayudar? 222 00:21:19,403 --> 00:21:20,988 Era un guardavidas, ¿no? 223 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 ¿Qué puedo hacer por ti, Imogen? 224 00:21:28,495 --> 00:21:33,125 Quiero librarme de él, enfermera Simmons. Cuanto antes. Hoy. 225 00:21:34,918 --> 00:21:35,752 Imogen... 226 00:21:37,254 --> 00:21:42,342 Mi mamá y yo nos íbamos a quedar con él y lo íbamos a criar juntas, 227 00:21:42,926 --> 00:21:46,638 pero, obviamente, eso no va a pasar, y el padre no va a ayudarme. 228 00:21:46,722 --> 00:21:47,931 Así que pienso... 229 00:21:49,933 --> 00:21:56,148 Pensé que la mejor opción para mí es un aborto, ¿sabe? 230 00:21:56,773 --> 00:22:00,610 Sé que no puede hacerlo aquí. 231 00:22:01,570 --> 00:22:05,824 - Pero quizás pueda llamar a la clínica. - Tienes seis meses de embarazo, Imogen. 232 00:22:06,324 --> 00:22:08,702 Es demasiado tarde para un aborto. Lo sabes. 233 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Sí. Lo sé. 234 00:22:17,919 --> 00:22:18,837 Por supuesto. 235 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Es que estoy 236 00:22:25,385 --> 00:22:27,971 un poco abrumada. 237 00:22:28,055 --> 00:22:30,348 Faltan tres meses. 238 00:22:31,725 --> 00:22:34,102 Luego podrás darlo en adopción. 239 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 Puedes soportar tres meses más, ¿no? 240 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Por supuesto. 241 00:22:42,611 --> 00:22:43,570 Olivar, espera. 242 00:22:46,740 --> 00:22:50,035 - ¿Votas por mí para reina? - No votaré por ti, Karen. 243 00:22:50,494 --> 00:22:53,163 - No importa. No tengo oponente. - Entonces, ¿para qué preguntas? 244 00:22:53,246 --> 00:22:55,165 ¿Sabes? Olvídalo. Llego tarde. Me tengo que ir. 245 00:22:55,248 --> 00:22:56,541 ¿Vas a hacer tu servicio comunitario? 246 00:22:57,667 --> 00:22:59,878 Qué pena que debas trabajar con esos matones. 247 00:23:01,671 --> 00:23:02,714 Saluda a mi papá de mi parte. 248 00:23:07,469 --> 00:23:11,056 El alcalde cree que este sitio se puede recuperar. 249 00:23:11,139 --> 00:23:16,311 Paso uno, limpien toda la mierda que se acumuló durante años. 250 00:23:16,394 --> 00:23:18,105 Tomen una sección cada uno. 251 00:23:20,023 --> 00:23:23,235 Vuelvan conmigo a las 6:00. Ni un minuto antes. 252 00:23:53,682 --> 00:23:56,852 ¿Hola? ¿Disculpen? 253 00:24:12,492 --> 00:24:15,829 - Llego tarde. Lo siento. - Sí, ya me estaba preguntando. 254 00:24:15,912 --> 00:24:19,791 - El cine está limpio. Hola, Tabby. - Hola, Chip. 255 00:24:19,875 --> 00:24:23,044 ¿Puedes limpiar la cabina, Chip? Está bastante asquerosa. 256 00:24:23,461 --> 00:24:27,299 Claro, pero el cronograma dice que le toca a Tabby. Lo siento, Tabs. 257 00:24:27,382 --> 00:24:31,136 Tabby me está ayudando con las palomitas. ¿Puedes limpiar la cabina, por favor? 258 00:24:32,429 --> 00:24:35,140 Sí, claro. No hay problema. 259 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 - ¿Palomitas? - Ya voy. 260 00:25:01,041 --> 00:25:03,293 Vete al carajo. Voy a denunciarte. 261 00:25:32,239 --> 00:25:33,823 ORPHEUM - ¡DOBLE DE PALMA! 262 00:25:33,907 --> 00:25:36,785 VESTIDA PARA MATAR Y DOBLE CUERPO 263 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 ¿No deberías fingir que trabajas, al menos? 264 00:25:42,332 --> 00:25:44,793 Soy el gerente. No tengo que fingir. 265 00:25:46,086 --> 00:25:50,507 - Y esto es trabajo. Investigación. - Maestros del horror. 266 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 Adivinaré. ¿Las tres C? ¿Carpenter, Cronenberg y Craven? 267 00:25:54,302 --> 00:25:56,263 ¿Y a tu amigo De Palma lo volvieron a despreciar? 268 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 Lo que la mayoría no entiende sobre De Palma 269 00:25:59,266 --> 00:26:02,435 es que es un autor, tan bueno como Hitchcock. Mejor aún. 270 00:26:02,519 --> 00:26:05,772 La secuencia del acoso de Vestida para matar es un gran logro. 271 00:26:05,855 --> 00:26:08,066 Sí, pero ¿es mejor que la escena de la ducha de Psicosis? 272 00:26:08,566 --> 00:26:11,736 Por no mencionar que Vestida para matar sexualiza a las víctimas del asesino 273 00:26:11,820 --> 00:26:14,155 antes de que las destrocen con una navaja. 274 00:26:14,239 --> 00:26:16,324 ¿Seguro que apenas estás en la secundaria, Tabs? 275 00:26:17,492 --> 00:26:20,620 Porque me recuerdas a las chicas con las que salía en la NYU. 276 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 La universidad de mis sueños. 277 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 Hablando de maestros del horror, 278 00:26:32,299 --> 00:26:35,010 ¿podrías hacer una proyección doble de Déjame salir y Nosotros el jueves? 279 00:26:35,093 --> 00:26:36,219 ¿Después de la escuela? 280 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 - ¿Para quién? - Los chicos de Millwood High. 281 00:26:38,305 --> 00:26:42,225 Quiero exponerlos a la diversidad en el cine contemporáneo. 282 00:26:42,309 --> 00:26:45,145 Pensé que la entrada podría ser gratis, pero cobrando las palomitas y la bebida. 283 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 Qué inteligente. Hagámoslo. 284 00:26:49,149 --> 00:26:51,276 ¿Necesitas que te lleve a tu casa esta noche? 285 00:26:52,402 --> 00:26:54,779 - Claro. - Genial. 286 00:28:14,567 --> 00:28:18,530 - Hola, mamá. - Hola. ¿Qué tal el servicio comunitario? 287 00:28:21,908 --> 00:28:24,411 Estuvo bien. 288 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 ¿Te mantienes lejos de los otros chicos? 289 00:28:27,580 --> 00:28:28,665 Ellos no son el problema. 290 00:28:29,499 --> 00:28:31,709 No necesitas malas influencias en tu vida. 291 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 ¿A qué hora trabajas hoy? 292 00:28:37,715 --> 00:28:41,678 De madrugada, lamentablemente. Lávate para cenar. 293 00:29:22,677 --> 00:29:23,887 Antes hablé en serio. 294 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Eres especial. ¿Lo sabes, Tabs? 295 00:29:31,978 --> 00:29:35,106 Eres especial. De verdad lo pienso. 296 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 Y también mis antiguos profesores. 297 00:29:41,070 --> 00:29:43,615 Espera. ¿Les hablaste de mí? 298 00:29:43,698 --> 00:29:46,159 Claro que sí. Es la universidad de tus sueños, ¿no? 299 00:29:46,242 --> 00:29:50,830 - Esa, o USC o AFI, que es donde... - Donde fue Ari Aster. 300 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 Sí, lo sé. Es molesto que tenga la misma edad que yo. 301 00:29:56,044 --> 00:29:59,756 No odies a Ari Aster. Midsommar tiene defectos. 302 00:29:59,839 --> 00:30:04,302 Pero Hereditary es una obra maestra. Y no nos desviemos del tema. 303 00:30:05,136 --> 00:30:07,764 ¿Hablaste de mí con tus profesores? ¿En qué contexto? 304 00:30:08,556 --> 00:30:12,393 Como joven cineasta que deben tener en cuenta. 305 00:30:24,864 --> 00:30:25,698 Wes. 306 00:30:27,116 --> 00:30:29,577 Enciende el auto ahora. 307 00:30:31,621 --> 00:30:35,500 - Quédate aquí, Tabby. - Wes, Fincher, Zodiac. 308 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 No. 309 00:30:59,691 --> 00:31:02,569 - Hola. - Hola. Es tarde. 310 00:31:03,403 --> 00:31:04,654 Imogen ya está en la cama. 311 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 Sí, tuvimos que quedarnos a hacer un inventario. Wes me trajo. 312 00:31:09,200 --> 00:31:10,243 ¿Tienes hambre? 313 00:31:10,326 --> 00:31:12,662 No. Comí dos cubos de palomitas con caramelo. 314 00:31:12,745 --> 00:31:15,415 Y tengo mucha tarea que hacer. Buenas noches. 315 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 Buenas noches. 316 00:31:52,160 --> 00:31:55,747 MARTES 317 00:32:13,306 --> 00:32:16,017 Bastante bien. Lo dejaremos aquí por hoy. 318 00:32:16,768 --> 00:32:17,685 Pueden retirarse. 319 00:32:19,520 --> 00:32:23,107 Buen trabajo, Bryant. Disculpa si sudé sobre ti. 320 00:32:23,191 --> 00:32:26,694 Está bien, Henry. Son gajes del oficio, ¿no? 321 00:32:27,987 --> 00:32:30,740 Faran, ¿podemos hablar en privado? 322 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Buena suerte. 323 00:32:38,206 --> 00:32:39,749 No te quedaste al ensayo de anoche. 324 00:32:40,958 --> 00:32:44,337 - Estaba trabajando. - Faran, me alegra que estés en mi clase. 325 00:32:44,921 --> 00:32:48,675 De verdad. Pero no llegarás a Alvin Ailey si no tienes profesionalismo. 326 00:32:49,175 --> 00:32:51,844 - ¿Quién dijo que el objetivo es ese? - ¿No lo es? 327 00:32:51,928 --> 00:32:56,057 ¿Lo dice porque soy negra? Quiero ir al ABT. 328 00:32:56,516 --> 00:33:00,228 Me preocupa que el ABT no sea para una bailarina como tú. 329 00:33:01,646 --> 00:33:02,980 Con tus antecedentes médicos. 330 00:33:04,941 --> 00:33:09,320 Si el ABT supiera de tu escoliosis, no te aceptaría. 331 00:33:09,404 --> 00:33:11,239 Tienes un alto riesgo de volver a lesionarte. 332 00:33:12,532 --> 00:33:15,326 Pero no te preocupes. Guardaré tu secreto. 333 00:33:16,661 --> 00:33:18,955 Gracias, madame Giry. 334 00:33:34,554 --> 00:33:36,556 - ¿Tienes un momento? - ¿Qué? 335 00:33:38,099 --> 00:33:41,602 - ¿Qué pasa? - Hola. Soy Ash. 336 00:33:42,687 --> 00:33:44,772 Yo soy Mouse. 337 00:33:44,856 --> 00:33:49,110 Te vi en el corredor frente a mis volantes de Spectrum. 338 00:33:49,944 --> 00:33:51,446 Deberías venir a las reuniones. 339 00:33:53,448 --> 00:33:59,954 No me interesan mucho los grupos o las actividades extracurriculares. 340 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 Te entiendo. 341 00:34:03,082 --> 00:34:08,212 Pero se trata de tener un lugar seguro para encontrarnos y hablar. 342 00:34:09,088 --> 00:34:12,550 Y tenemos bocadillos increíbles. 343 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Me gustan los bocadillos. 344 00:34:16,137 --> 00:34:18,431 En ese caso, ¿almorzamos juntos? 345 00:34:20,266 --> 00:34:21,225 Claro. 346 00:34:22,393 --> 00:34:23,436 ¿Cómo te está 347 00:34:25,396 --> 00:34:26,522 yendo, Imogen? 348 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Bien. 349 00:34:30,902 --> 00:34:35,156 - Gracias por preguntar, director Clanton. - La enfermera Simmons me habló de ti. 350 00:34:38,701 --> 00:34:42,246 ¿No se supone que esas charlas son confidenciales? 351 00:34:43,372 --> 00:34:45,082 Está preocupada por tu bienestar. 352 00:34:45,833 --> 00:34:47,752 Todos estamos preocupados por ti, Imogen. 353 00:34:47,835 --> 00:34:51,422 Hasta hemos discutido que quizá Millwood High no esté preparada 354 00:34:51,923 --> 00:34:56,260 para ofrecerte el apoyo que necesitas, 355 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 en este momento de vulnerabilidad. 356 00:34:59,972 --> 00:35:03,893 Tuve un mal día, director. Es todo. Pero... 357 00:35:05,853 --> 00:35:08,940 Por favor, no me expulse. 358 00:35:09,023 --> 00:35:12,985 Nadie va a expulsarte. No hiciste nada malo. 359 00:35:13,069 --> 00:35:17,365 Pero, como director, tengo una responsabilidad con todos mis alumnos. 360 00:35:19,116 --> 00:35:20,952 Algunos de tus compañeros 361 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 se sienten provocados por tu presencia. 362 00:35:26,374 --> 00:35:29,460 ¿Qué compañeros, en especial? 363 00:36:03,077 --> 00:36:05,163 ¿Es en serio, Karen? 364 00:36:07,748 --> 00:36:09,917 - ¿Disculpa? - No te hagas la tonta. 365 00:36:10,001 --> 00:36:12,003 Fuiste a hablarle de mí al director Clanton. 366 00:36:12,086 --> 00:36:12,920 Mierda. 367 00:36:18,759 --> 00:36:21,804 Imogen, me parece que no estás bien. 368 00:36:22,972 --> 00:36:26,726 ¿Segura que este es el lugar adecuado para alguien en tu delicada condición? 369 00:36:26,809 --> 00:36:31,522 Muchas gracias por tu preocupación. Pero estoy bien. 370 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Tu conducta desquiciada indica otra cosa. 371 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 ¿Qué te hice? De verdad. 372 00:36:38,905 --> 00:36:44,410 Y Greg, pedazo de cobarde. ¿Vas a decirle la verdad al fin? 373 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 No perteneces aquí. 374 00:36:48,497 --> 00:36:51,417 Y no soy la única que siente eso. 375 00:36:57,131 --> 00:36:58,424 Pues no me iré a ninguna parte. 376 00:37:01,302 --> 00:37:03,304 ¿QUIÉN SERÁ LA REINA? 377 00:37:03,387 --> 00:37:08,768 De hecho, seré Reina del Espíritu Escolar. 378 00:37:10,811 --> 00:37:14,899 - Igual que mi mamá. - ¿De qué hablas? 379 00:37:14,982 --> 00:37:16,275 Despierta, Karen. 380 00:37:17,318 --> 00:37:22,031 Me postularé contra ti. 381 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 Y te voy a ganar. 382 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Tiene mi voto. 383 00:37:39,507 --> 00:37:40,675 ¿Puedes decir algo la próxima vez? 384 00:37:40,758 --> 00:37:43,219 - ¿Cómo estuvo la escuela hoy, chicas? - Bien. 385 00:37:45,012 --> 00:37:47,390 No. No estuvo bien. 386 00:37:48,808 --> 00:37:51,102 Todos están locos. 387 00:37:51,185 --> 00:37:53,980 Empezando por Imogen Adams, que cree que es muy normal 388 00:37:54,063 --> 00:37:58,234 andar por ahí con seis meses de embarazo y, ahora, una madre suicidada. 389 00:37:59,068 --> 00:38:02,238 Y encima de todo, madame Giry le dio el papel principal a una chica 390 00:38:02,321 --> 00:38:03,906 - solo porque es... - ¿Mejor que tú? 391 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 - ¿Qué? - ¿Es mejor bailarina que tú? 392 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Karen es muy buena, papá. 393 00:38:16,752 --> 00:38:19,547 - Karen. - Es decir... 394 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 No lo creo. 395 00:38:24,969 --> 00:38:28,806 Mira a tu alrededor. Tu linda ropa. 396 00:38:29,515 --> 00:38:34,020 Y esta casa. ¿Cómo crees que todo esto es posible? 397 00:38:40,026 --> 00:38:43,279 Es porque soy el mejor en lo que hago. 398 00:38:44,697 --> 00:38:50,494 Si quieres tener el papel principal, debes ser mejor que las demás. 399 00:38:56,125 --> 00:38:57,168 ¿Comemos postre? 400 00:39:06,677 --> 00:39:07,970 SOLICITUD DE CHAT - ACEPTAR - RECHAZAR 401 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 HOLA. SOY ASH, DE LA ESCUELA. ES TARDE. 402 00:39:16,812 --> 00:39:21,233 - Hola. ¿Con quién chateas? - Un amigo de la escuela. 403 00:39:22,276 --> 00:39:24,904 No me gusta que pases tanto tiempo en línea, Mouse. 404 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 - Está bien. - Ten cuidado. 405 00:39:29,575 --> 00:39:31,494 Hay gente mala allá afuera. 406 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 - Buenas noches. - Buenas noches. 407 00:39:48,344 --> 00:39:49,095 De acuerdo. 408 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Necesitas un traje. 409 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 No me coronarán reina contigo y tu estúpida chaqueta. 410 00:40:00,606 --> 00:40:03,442 Ya te dije, tengo una chaqueta deportiva nueva. 411 00:40:05,152 --> 00:40:07,238 Vas a necesitar otra, si sigues comiendo así. 412 00:40:07,321 --> 00:40:09,448 ¿Por qué me atacas? El entrenador nos hizo correr todo el día. 413 00:40:09,949 --> 00:40:12,493 No es mi culpa que tuvieras otra de tus retorcidas cenas familiares. 414 00:40:13,494 --> 00:40:16,247 No soy tu mamá. No puedes hablarme como quieras. 415 00:40:16,330 --> 00:40:19,333 Dios mío. Es patética. 416 00:40:20,876 --> 00:40:21,752 Nunca seré como ella. 417 00:40:23,629 --> 00:40:28,759 Y mi papá actúa como si no mereciera el papel principal, 418 00:40:28,843 --> 00:40:30,719 cuando soy mucho mejor que esa zorra. 419 00:40:31,720 --> 00:40:34,348 Es ballet. En serio. ¿A quién le importa? 420 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 ¿A quién le importa? 421 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 - ¿Cuál es tu maldito problema? - Tú. 422 00:40:45,901 --> 00:40:48,696 ¿Acaso yo te digo que tus partidos de fútbol no importan, 423 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 aunque los pierdan todos? 424 00:40:51,115 --> 00:40:54,743 No. Me quedo ahí a alentarte, a apoyarte, 425 00:40:54,827 --> 00:40:56,537 porque eso es lo que hace una buena novia. 426 00:40:58,455 --> 00:41:01,250 Eres un estúpido. Tienes suerte de que te deje tocarme. 427 00:41:03,836 --> 00:41:04,712 ¿Qué haces? 428 00:41:05,129 --> 00:41:06,672 No soportaré esto esta noche, Karen. 429 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Así que yo pagaré la cena. Qué caballero, Greg. 430 00:41:12,803 --> 00:41:13,596 Vete al carajo, Karen. 431 00:42:06,315 --> 00:42:07,691 ¿Por qué no estás practicando? 432 00:42:11,528 --> 00:42:15,491 - Me tomo un descanso. - Debes aumentar tu resistencia. 433 00:42:17,201 --> 00:42:18,327 Pero ya lo sabes. 434 00:42:20,621 --> 00:42:21,455 Hasta mañana. 435 00:42:30,798 --> 00:42:35,594 - ¿Así que Reina del Espíritu Escolar? - Sí. Es oficial. 436 00:42:35,928 --> 00:42:39,014 La tragedia adolescente de la semana se hunde aún más. 437 00:42:39,348 --> 00:42:42,643 ¿Qué? Llamaste perra a Karen adelante de todos. 438 00:42:42,726 --> 00:42:45,646 Eso no fue hundirte. Fue la verdad. 439 00:42:45,729 --> 00:42:47,231 Esa parte, no tanto. 440 00:42:49,358 --> 00:42:52,528 Ayer tuve un ataque de pánico. 441 00:42:53,821 --> 00:42:57,449 Una serie de miniataques de pánico. 442 00:42:58,200 --> 00:43:02,579 Dios mío. Cuando hablas de ataque de pánico, ¿te refieres...? 443 00:43:02,663 --> 00:43:04,957 No podía dejar de vomitar. 444 00:43:05,040 --> 00:43:07,585 Y le pedí a la enfermera Simmons que me hiciera una cita para un aborto. 445 00:43:08,752 --> 00:43:09,753 Pero fuera de eso... 446 00:43:09,837 --> 00:43:14,842 Oye, nadie está más de acuerdo con el aborto que yo. 447 00:43:14,925 --> 00:43:17,177 - Pero no creo que... - No. Ya sé. 448 00:43:18,512 --> 00:43:20,514 No fue un pedido racional. 449 00:43:22,391 --> 00:43:26,103 Todo es tan... imposible. 450 00:43:28,314 --> 00:43:30,316 Ya era bastante difícil cuando estaba mi mamá. 451 00:43:30,399 --> 00:43:32,568 Pero ahora que estoy sola... 452 00:43:33,193 --> 00:43:33,986 Claro. 453 00:43:35,195 --> 00:43:36,196 Yo... 454 00:43:37,823 --> 00:43:39,700 Ayer volví a mi casa. 455 00:43:41,201 --> 00:43:43,120 Tabby, la noche en que mi mamá... 456 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Esa noche recibió esto. 457 00:43:49,585 --> 00:43:53,005 Es una invitación a una fiesta cuando estaba en la secundaria. 458 00:43:54,381 --> 00:43:58,552 Y no tengo idea de por qué lo hizo. 459 00:43:59,511 --> 00:44:00,763 Mi mamá nunca... 460 00:44:02,598 --> 00:44:07,311 Nunca me dejaría de esa manera. En especial ahora que estoy... 461 00:44:09,938 --> 00:44:11,065 ¿Dejó una nota? 462 00:44:23,202 --> 00:44:25,245 Esta es la foto que estaba buscando. 463 00:44:27,706 --> 00:44:29,124 Mi mama me acompañó al hospital. 464 00:44:30,042 --> 00:44:34,254 Me dio la mano y me dijo que todo iba a estar bien. 465 00:44:36,840 --> 00:44:39,718 Supongo que fue una mentira. 466 00:44:40,886 --> 00:44:43,097 Todo va a estar bien. 467 00:44:44,306 --> 00:44:49,645 Y, si sirve de algo, pienso que debes postularte. 468 00:44:50,020 --> 00:44:50,854 Dios mío. 469 00:44:50,938 --> 00:44:54,066 Vamos. Hagámosle a esa perra la gran Tracy Flick. 470 00:44:54,149 --> 00:44:57,236 Podemos hacer volantes para tu campaña y colgarlos mañana. 471 00:44:57,319 --> 00:45:01,198 En el peor de los casos, la haremos transpirar un poco. 472 00:45:02,825 --> 00:45:05,702 Podría valer la pena. 473 00:45:13,752 --> 00:45:16,964 Oye. ¿Puedo ayudarte con algo? No puedes estar aquí. 474 00:45:17,673 --> 00:45:19,466 Oye. 475 00:46:01,842 --> 00:46:04,386 ¿Qué rayos haces aquí? 476 00:46:04,470 --> 00:46:08,182 No puedes estar aquí. Es propiedad de la escuela. 477 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 Al diablo. Llamaré a la policía. 478 00:46:18,525 --> 00:46:19,443 ¡Rayos! 479 00:46:30,162 --> 00:46:32,664 MIÉRCOLES 480 00:46:35,626 --> 00:46:37,711 SEMANA DEL ESPÍRITU ESCOLAR - ZORRA 481 00:46:37,794 --> 00:46:40,589 SEMANA DEL ESPÍRITU ESCOLAR - ¡PERRA! 482 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 Espera. ¿Quién hizo esto? 483 00:46:43,967 --> 00:46:44,927 VOTA A IMOGEN ADAMS COMO REINA DEL ESPÍRITU ESCOLAR 484 00:46:46,178 --> 00:46:47,054 Karen. 485 00:46:47,930 --> 00:46:52,559 Señorita Adams, señorita Haworthe. A mi oficina, ahora. 486 00:46:58,273 --> 00:46:59,149 ¿Tienes un bolígrafo? 487 00:47:10,661 --> 00:47:11,453 ¡Dios mío! 488 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Cielos. Señor Gee. 489 00:47:20,003 --> 00:47:20,837 ¿Qué pasa? 490 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 El director Clanton quiere verte en su oficina. 491 00:47:24,174 --> 00:47:28,303 ¿Pusiste una rata muerta en la mochila de Karen Beasley? 492 00:47:29,137 --> 00:47:31,682 Tu análisis dio positivo para cannabis, Noa. 493 00:47:31,765 --> 00:47:34,935 ¿Qué? No, es imposible. 494 00:47:35,018 --> 00:47:38,772 - Alguien lo manipuló o cambió la muestra. - ¿Quién haría eso y para qué? 495 00:47:39,690 --> 00:47:42,067 Debería notificar al comisario Beasley. 496 00:47:42,150 --> 00:47:45,654 - No, por favor. - No lo hice. Llamé a tu madre. 497 00:47:46,321 --> 00:47:50,075 Una semana de detención y análisis hasta el verano. 498 00:47:58,834 --> 00:48:03,171 - ¿Qué pasa ahora, Karen? - Es mi pie. No sé. 499 00:48:20,522 --> 00:48:24,651 - ¿Por qué, Faran? Ya tienes el papel. - ¿Qué? 500 00:48:26,278 --> 00:48:27,195 Yo no fui. 501 00:48:27,279 --> 00:48:29,906 - Nadie más lo... - Faran, a mi oficina. 502 00:48:32,200 --> 00:48:37,080 La detención, señoritas, dura una hora exacta. 503 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 ¿Entendido? 504 00:48:52,179 --> 00:48:56,642 Esto es una porquería. No deberíamos estar aquí, Tabby. 505 00:48:56,725 --> 00:49:01,855 Esperen. ¿Ustedes son las que arruinaron los estúpidos carteles de Karen? 506 00:49:01,938 --> 00:49:06,193 Ojalá pudiera acreditarme eso, pero no, no fuimos nosotras. 507 00:49:06,276 --> 00:49:11,281 Karen misma los arruinó para culparnos. Me envió un mensaje en ellos. 508 00:49:13,742 --> 00:49:18,497 Un mensaje que solo yo entiendo. Pero fue ella. Créanme. 509 00:49:19,164 --> 00:49:22,834 - Pensé que eran amigas. - No, eso fue el año pasado. 510 00:49:22,918 --> 00:49:26,421 - Este año quiere aniquilarme. - ¿Por qué? 511 00:49:26,505 --> 00:49:29,675 Al principio fue porque pensaba que había besado a su novio. 512 00:49:30,217 --> 00:49:33,345 Ahora es porque todo lo que hago la enfurece. 513 00:49:33,971 --> 00:49:36,598 Y, por supuesto, el director Clanton le creyó antes que a nosotras, 514 00:49:36,682 --> 00:49:37,974 aunque seamos dos contra una. 515 00:49:39,267 --> 00:49:42,270 Karen puso hojas de afeitar en sus zapatillas de punta 516 00:49:42,354 --> 00:49:44,981 y dijo que fui yo, por lo que me echaron del Lago de los Cisnes. 517 00:49:45,524 --> 00:49:48,360 Rayos. Ballet competitivo al extremo. 518 00:49:48,694 --> 00:49:53,699 Sí. Hará cualquier cosa por ganar o por destruir a quien vea como amenaza. 519 00:49:55,492 --> 00:49:57,411 ¿Por qué no le dijiste la verdad a la profesora? 520 00:49:57,494 --> 00:50:02,541 Lo intenté, pero es básicamente una versión adulta de Karen. 521 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 Toda la escuela es de Karen. El director Clanton, los profesores. 522 00:50:06,795 --> 00:50:08,839 Deberían apoyarnos, no traicionarnos. 523 00:50:09,297 --> 00:50:11,925 Ahora estoy pensando que Karen también fue la que me mandó aquí. 524 00:50:13,593 --> 00:50:18,056 Tengo que hacerme análisis de drogas. 525 00:50:18,432 --> 00:50:19,891 La enfermera dice que el último dio positivo, 526 00:50:19,975 --> 00:50:23,228 pero seguro que esa perra hizo que su hermana lo adulterase. 527 00:50:24,396 --> 00:50:26,982 Solo porque le dije que no la votaría como reina. 528 00:50:27,065 --> 00:50:29,985 Eso es justificación más que suficiente para Karen. 529 00:50:30,360 --> 00:50:33,822 Y antes de que empezara a salir con su novio, quiso salir con el mío. 530 00:50:34,156 --> 00:50:38,618 - Espera. ¿Tu novio es Shawn Noble? - Sí. 531 00:50:42,831 --> 00:50:47,252 Definitivamente quiso salir con él, y él no estuvo interesado. 532 00:50:47,335 --> 00:50:50,464 Así que te odia. Lo siento. 533 00:50:50,547 --> 00:50:52,716 Como si me importara lo que piense esa loca. 534 00:50:52,799 --> 00:50:55,969 Pero no necesito más problemas con su padre. 535 00:50:57,345 --> 00:51:00,307 - Karen dijo que le puse una rata muerta. - ¿Qué rayos? 536 00:51:01,349 --> 00:51:04,019 - ¿Lo hiciste? - Claro que no. 537 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Fue Karen. El primer día de clases 538 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 cuando me presenté, 539 00:51:09,941 --> 00:51:12,194 le dije: "Hola. Me llamo Mouse". 540 00:51:12,277 --> 00:51:15,071 - Me dijo... - ¿Como "ratón" en inglés? 541 00:51:15,155 --> 00:51:16,573 Qué asqueroso. 542 00:51:16,656 --> 00:51:20,368 Y desde ese día me llama "Roedor". 543 00:51:20,452 --> 00:51:22,370 Pero ¿por qué te atacaría ahora? 544 00:51:22,454 --> 00:51:26,458 Eso es lo terrible de Karen. No necesita razones. 545 00:51:26,541 --> 00:51:30,879 Pero la llamé Barbie Básica 546 00:51:30,962 --> 00:51:33,757 y la mandé a la mierda, así que creo que lo merezco. 547 00:51:34,174 --> 00:51:37,636 Está furiosa porque tiene miedo de no ganar como Reina del Espíritu. 548 00:51:37,719 --> 00:51:41,097 Me atreví a desafiarla, y ustedes le dejaron en claro 549 00:51:41,181 --> 00:51:43,058 que no van a votarla. 550 00:51:43,141 --> 00:51:46,186 Esperen. Todas estamos aquí por culpa de la perra Beasley. 551 00:51:46,561 --> 00:51:49,773 Sí. Y porque nadie en la escuela la hace responsabilizarse de nada. 552 00:51:49,856 --> 00:51:51,483 En serio, ¿cómo no fue cancelada aún? 553 00:51:53,610 --> 00:51:55,028 Quizás debamos hacerlo nosotras. 554 00:51:56,404 --> 00:52:00,951 Mi mamá murió, y ni se molestó en venir al funeral. 555 00:52:01,034 --> 00:52:04,746 Como dijiste, Beasley es una perra. Y merece una venganza. 556 00:52:06,581 --> 00:52:10,627 - ¿Quién está conmigo? - Yo. Con lo que sea, estoy. 557 00:52:11,086 --> 00:52:15,298 - Sí. Vamos a joderla. - Sí, cien por ciento. 558 00:52:15,715 --> 00:52:19,678 Genial. La pregunta es: ¿qué hacemos? 559 00:52:20,637 --> 00:52:22,931 - ¿Qué podemos hacer? - Es fácil. 560 00:52:24,099 --> 00:52:25,100 Creo... 561 00:52:26,768 --> 00:52:29,729 Que debemos matar a Karen Beasley. 562 00:53:31,124 --> 00:53:33,043 Subtítulos: Emilia Mas