1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Tenho um segredo 2 00:00:19,936 --> 00:00:21,646 Consegue guardá-lo? 3 00:00:21,730 --> 00:00:24,357 Juro que este você vai manter 4 00:00:25,066 --> 00:00:28,445 Melhor trancá-lo a sete chaves 5 00:00:28,528 --> 00:00:31,030 Levá-lo para o túmulo 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,826 Se eu mostrá-lo É porque sei 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,954 Que você não vai contar 8 00:00:38,997 --> 00:00:42,625 Duas pessoas podem guardar um segredo 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,795 Se uma delas estiver morta 10 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 Duas pessoas podem guardar um segredo 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,722 Se uma delas estiver morta 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,768 Duas pessoas podem guardar um segredo 13 00:00:59,851 --> 00:01:01,394 Se uma delas estiver morta 14 00:01:09,402 --> 00:01:15,533 MILLWOOD, PENSILVÂNIA 31 DE DEZEMBRO DE 1999 15 00:01:18,495 --> 00:01:19,537 Preciso de ajuda. 16 00:01:20,789 --> 00:01:26,878 Sidney, Corey... Davie, por favor. 17 00:01:28,087 --> 00:01:28,922 Davie? 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,386 Por favor. 19 00:02:00,662 --> 00:02:04,165 Me ajude. Me ajude, por favor. Por favor. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 Por favor, olhe para mim. Por favor. 21 00:02:16,261 --> 00:02:20,765 Sydney. Sidney, por favor, olhe para mim. 22 00:02:21,224 --> 00:02:25,854 Por favor, estou implorando. Olhe para mim, por favor. 23 00:02:25,937 --> 00:02:28,857 - Vamos, Sid. - Davie. Talvez devêssemos... 24 00:02:29,232 --> 00:02:31,484 Nós conversamos sobre isso. 25 00:02:33,528 --> 00:02:34,654 Por favor. 26 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Tá, galera. 27 00:02:40,743 --> 00:02:44,122 Chamem aqueles que vocês amam, porque chegou a hora. 28 00:03:18,072 --> 00:03:21,075 Vinte, dezenove, dezoito, 29 00:03:21,492 --> 00:03:24,829 dezessete, dezesseis, quinze, 30 00:03:25,163 --> 00:03:28,249 quatorze, treze, doze... 31 00:03:38,217 --> 00:03:41,179 - Estão me vendo agora? - Angela? 32 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 Não! 33 00:04:10,041 --> 00:04:13,836 22 ANOS DEPOIS 34 00:04:19,133 --> 00:04:22,428 - Imogen? Beba seu leite. - Leite no jantar é nojento. 35 00:04:22,512 --> 00:04:27,016 Sorvete não pode ser sua única fonte de cálcio. 36 00:04:34,899 --> 00:04:35,733 Obrigada. 37 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 Quer mesmo fazer isso, querida? 38 00:04:43,491 --> 00:04:46,244 Você pode só queimar as coisas dela. 39 00:04:46,327 --> 00:04:47,745 Fazer uma fogueira no quintal. 40 00:04:47,829 --> 00:04:50,081 Essa é a punição por ser amiga só nas horas boas. 41 00:04:51,374 --> 00:04:56,295 - E uma piranha louca delirante. - Mãe, olha como fala. 42 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 Se ouvir gritos, peça ajuda. 43 00:05:21,070 --> 00:05:24,323 Greg está esperando no carro, então não quero drama. 44 00:05:25,199 --> 00:05:26,117 Nem eu. 45 00:05:27,618 --> 00:05:28,453 Olá, Karen. 46 00:05:29,370 --> 00:05:33,458 - Você anda sumida. - Sra. Adams. Estava ocupada. 47 00:05:35,084 --> 00:05:37,670 Aqui. Isso foi colado na sua porta. 48 00:05:39,964 --> 00:05:41,758 PARA DAVIE 49 00:05:42,925 --> 00:05:45,178 - Onde estão minhas coisas? - Lá em cima. 50 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 SE DIVIRTA COMO SE FOSSE 99! 51 00:05:48,681 --> 00:05:50,016 QUEM ESTÁ POR DENTRO VAI SABER AONDE IR 52 00:05:53,311 --> 00:05:56,939 - Mãe? Tudo bem? - Sim. 53 00:05:57,023 --> 00:06:00,777 É só um panfleto de um restaurante novo. Podem subir. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,043 NÃO FUI ESQUECIDO. NÃO PODE IGNORAR O PASSADO. 55 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 A CONTAGEM REGRESSIVA COMEÇOU 56 00:06:31,682 --> 00:06:35,937 - Você me deu essa camisa, lembra? - Não pode mais usá-la. 57 00:06:37,105 --> 00:06:41,943 Karen, eu te disse. Não beijei o Greg. Ele me beijou. 58 00:06:42,026 --> 00:06:44,654 - Cala a boca. - Quando você vai esquecer? 59 00:06:47,365 --> 00:06:52,703 Esquecer? Você enfiou a língua na boca do meu namorado na porra da minha festa. 60 00:06:54,580 --> 00:06:56,582 Quer saber? 61 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Esqueça. Pode ficar com tudo. Só tem porcaria mesmo. 62 00:07:12,640 --> 00:07:13,599 Mãe? 63 00:07:45,006 --> 00:07:48,593 DEIXE MILLWOOD TE DAR UM ABR-AÇO! 64 00:07:54,640 --> 00:07:58,686 UM MÊS DEPOIS 28 DE SETEMBRO, SEGUNDA-FEIRA 65 00:08:06,235 --> 00:08:09,572 Você está linda, mãe. Arrumou um encontro no aplicativo? 66 00:08:09,655 --> 00:08:13,075 Palhaça. O que faremos de jantar? 67 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 Vou trabalhar até tarde. É a semana Brian De Palma. 68 00:08:15,786 --> 00:08:17,330 Vamos exibir Dublê de Corpo e Vestida para Matar. 69 00:08:18,414 --> 00:08:22,001 Você tem feito muitos turnos extras. 70 00:08:22,335 --> 00:08:25,129 Parece até que não quer estar em casa. 71 00:08:26,672 --> 00:08:31,594 Não é isso. Só quero dar espaço para Imogen depois do que aconteceu. 72 00:08:52,198 --> 00:08:56,494 Olha, pode me fazer um favor e deixar a chave extra na casa dela? 73 00:08:56,577 --> 00:09:00,581 Debaixo do tapete. Tem que fazer faxina antes de eu mostrá-la semana que vem. 74 00:09:00,665 --> 00:09:03,501 - Bom dia. - Bom dia, Imogen. 75 00:09:05,044 --> 00:09:07,046 - Vai tomar café? - Não. 76 00:09:07,964 --> 00:09:09,882 Não consegui dormir e virei meio litro 77 00:09:09,966 --> 00:09:13,010 de calda de brownie de chocolate às cinco da manhã. 78 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 - Compro mais depois da aula. - Tudo bem. 79 00:09:19,141 --> 00:09:20,184 Aula? 80 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 Tem certeza, querida? 81 00:09:23,813 --> 00:09:27,858 Tenho que ir, Sra. Haworthe, mesmo que seja só para me distrair. 82 00:09:28,776 --> 00:09:31,028 E, se eu faltar muito, vão me fazer repetir o ano, 83 00:09:31,112 --> 00:09:32,697 e minha mãe vai odiar isso. 84 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 Teria odiado isso. 85 00:09:37,743 --> 00:09:40,121 Eu teria feito qualquer coisa por sua mãe na escola. 86 00:09:42,206 --> 00:09:43,791 E ela teria feito o mesmo por mim. 87 00:09:49,046 --> 00:09:52,675 Podemos ir andando juntas. Mãe, está com a chave? 88 00:09:54,010 --> 00:09:57,138 Quer saber? Não se preocupe, cuido disso mais tarde. 89 00:09:58,347 --> 00:10:00,766 Não tem problema. Sério. 90 00:10:00,850 --> 00:10:04,186 Eu estava procurando uma foto que deve estar na casa. 91 00:10:12,111 --> 00:10:14,113 Sabia que nossas mães eram amigas? 92 00:10:14,196 --> 00:10:16,907 Na época da escola? Eu não sabia. 93 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 Nem eu. 94 00:10:20,077 --> 00:10:22,455 E minha mãe e eu conversamos sobre quase tudo. 95 00:10:24,540 --> 00:10:27,126 Mas ela era meio vaga sobre a época de escola. 96 00:10:27,209 --> 00:10:30,796 A minha também. Acho muito corajoso o que você está fazendo. 97 00:10:30,880 --> 00:10:35,301 Voltar para o inferno que é o Colégio Millwood. Está nervosa? 98 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 Vai ser como quando todos souberam que eu estava grávida. 99 00:10:38,429 --> 00:10:41,390 Serei a tragédia adolescente da semana. 100 00:10:41,474 --> 00:10:44,769 Até surgir outra pessoa com a vida mais bagunçada que a minha. 101 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 À VENDA GRUPO HAWORTHE 102 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 Eu faço para você. 103 00:11:05,790 --> 00:11:09,710 Sim, volto para procurar a foto outra hora. 104 00:11:31,649 --> 00:11:34,819 Meu Deus. É a Spirit Week? 105 00:11:34,902 --> 00:11:39,365 "Vocês que vieram, abandonem a esperança." Ainda dá para voltar atrás. 106 00:11:41,117 --> 00:11:44,286 Não. Tenho que fazer isso de uma vez. 107 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 VOTE EM KAREN BEASLEY 108 00:11:58,509 --> 00:12:00,136 Vamos. Não faça contato visual. 109 00:12:01,637 --> 00:12:04,265 Imogen? Meu Deus. 110 00:12:06,934 --> 00:12:09,311 Achei que não voltaria este ano. 111 00:12:09,395 --> 00:12:10,688 Tudo bem? 112 00:12:10,771 --> 00:12:12,606 Você saberia, Karen, se não fosse tão narcisista 113 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 e tivesse falado com ela. 114 00:12:14,150 --> 00:12:17,528 Não enche, Tabitha. Você não estava lá, tá? 115 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Eu estava. Foi traumatizante. 116 00:12:25,911 --> 00:12:29,457 Qualquer coisa que precisar, é só me avisar. Tá? 117 00:12:31,041 --> 00:12:33,627 - Tá. - Anda, Imogen, vamos. 118 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Espere. Mais uma coisa. 119 00:12:43,387 --> 00:12:44,763 As pessoas serão educadas com você. 120 00:12:45,347 --> 00:12:51,145 Mas, acredite, ninguém quer ver essa sua barriga trágica de grávida aqui. 121 00:12:55,149 --> 00:12:56,942 Seja bem-vinda de volta. 122 00:12:57,651 --> 00:13:00,404 Karen, por que você tem que ser escrota com tudo? 123 00:13:10,623 --> 00:13:14,668 Karen é uma macroagressão ambulante. Mas juntas somos mais fortes. 124 00:13:14,752 --> 00:13:18,672 - Quer almoçar comigo? - Sim. Claro que sim. 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Legal. Te encontro no refeitório. 126 00:13:20,549 --> 00:13:25,513 E, Imogen, eles que se fodam. Você não deve nada a ninguém. 127 00:13:25,971 --> 00:13:27,348 Obrigada, Tabby. 128 00:13:44,573 --> 00:13:45,324 Faran. 129 00:13:56,043 --> 00:13:58,212 VENHA AO DIA DE SE ASSUMIR DO COLÉGIO MILLWOOD NO SPECTRUM CLUB 130 00:13:58,295 --> 00:14:01,882 Não precisa se assumir, Rata. Já sabemos. 131 00:14:03,217 --> 00:14:07,638 - Aliás, você já votou? - É Mouse, sua idiota. 132 00:14:10,182 --> 00:14:12,643 - O quê? - Você me ouviu, Barbie Sem-Graça. 133 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 Merda. Desculpe. 134 00:14:17,648 --> 00:14:20,776 Está tudo bem. E você tem razão. 135 00:14:20,859 --> 00:14:24,196 Beasley é uma idiota. Ela e Kelly são as gêmeas do mal. 136 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Aqui está seu pedido. 137 00:14:28,409 --> 00:14:29,535 NOA OLIVAR URINA 138 00:14:29,618 --> 00:14:33,747 Obrigada. Como está sua mãe, Noa? Não sinto falta do hospital, só dela. 139 00:14:34,707 --> 00:14:36,792 Ela está bem. Sobrevivendo. 140 00:14:36,875 --> 00:14:39,795 E aí, Kelly? Vi que Karen está concorrendo a Rainha Spirit. 141 00:14:39,878 --> 00:14:43,340 - Mande um "oi" para ela por mim? - Pode deixar. 142 00:14:44,508 --> 00:14:45,718 E até amanhã de manhã. 143 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 Antes de mais nada. Como sempre. 144 00:14:58,105 --> 00:15:02,735 - Noa, espere. O que houve? - Minha vida está uma merda, Shawn. 145 00:15:03,569 --> 00:15:05,613 Tenho que dar satisfação de cada minuto do meu dia. 146 00:15:05,696 --> 00:15:09,241 Ei. São só mais três semanas, Noa. 147 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Não, isso é o tempo para tirar a tornozeleira eletrônica. 148 00:15:12,536 --> 00:15:13,954 Mas farei xixi no copinho o ano todo 149 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 e serviço comunitário todo dia. 150 00:15:17,958 --> 00:15:21,795 - E o baile é neste fim de semana. - Não sabia que curtia festas. 151 00:15:21,879 --> 00:15:25,883 Não curto. Mas você gosta. 152 00:15:25,966 --> 00:15:28,802 E você sempre perde a diversão porque temos que ficar em casa. 153 00:15:29,553 --> 00:15:32,931 É só uma festa idiota. Vamos ficar na sua casa em vez de ir. 154 00:15:33,015 --> 00:15:34,141 A gente sempre fica na minha casa. 155 00:15:34,892 --> 00:15:36,393 Está tão perto de tirar essa algema. 156 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 - Não vale o risco. - Entendo. 157 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 Ei, sua mãe está trabalhando à noite esta semana, certo? 158 00:15:46,153 --> 00:15:49,114 Então, como falei, vamos ficar na sua casa. 159 00:15:53,160 --> 00:15:53,994 Até mais tarde. 160 00:16:05,089 --> 00:16:06,632 DESCONHECIDO ARQUE COM AS CONSEQUÊNCIAS 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,720 QUEM É? 162 00:16:11,804 --> 00:16:12,971 SUA CONSCIÊNCIA. 163 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 Como falamos, vocês farão duplas 164 00:16:24,942 --> 00:16:29,988 para fazer um curta inspirado em um clássico da lista que está passando. 165 00:16:30,072 --> 00:16:30,823 Tabitha, sim. 166 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 Sr. Smithee, há 20 filmes nesta lista, 167 00:16:33,325 --> 00:16:34,576 e nenhum é de um diretor racializado. 168 00:16:35,369 --> 00:16:38,038 E nem me fale sobre o fato de ter só duas mulheres. 169 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Sério, Sr. Smithee. Tabby está certa. 170 00:16:41,875 --> 00:16:44,002 Não tem Kurosawa, Guillermo del Toro... 171 00:16:44,086 --> 00:16:46,296 Nada do John Singleton. Da Ava DuVernay... 172 00:16:46,380 --> 00:16:49,842 Como sempre, Srta. Haworthe, sua paixão pelo cinema é admirável, 173 00:16:49,925 --> 00:16:53,929 mas este currículo foi examinado por meus colegas e pela diretoria. 174 00:16:54,596 --> 00:16:57,516 Ninguém vai impedir você de ver qualquer filme que queira 175 00:16:57,599 --> 00:16:59,852 fora da escola. 176 00:17:01,812 --> 00:17:02,646 Tem razão. 177 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 É por isso que vou estrear uma série de filmes no Orpheum, 178 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 começando com uma sessão dupla do Jordan Peele... 179 00:17:09,862 --> 00:17:10,696 Fantástico. 180 00:17:11,071 --> 00:17:15,534 Mas ainda tem que participar desta aula com um filme da lista. 181 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 DESCONHECIDO QUAL SEU FILME DE TERROR FAVORITO? 182 00:17:29,673 --> 00:17:33,469 DESCULPE, QUEM É? 183 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 UM CARA CURIOSO 184 00:17:36,305 --> 00:17:38,390 Nada de celular na aula, Srta. Haworthe. 185 00:17:43,020 --> 00:17:47,316 Outra coisa que liga Melville e Hawthorne é o simbolismo. 186 00:17:47,399 --> 00:17:50,235 Para Melville, o símbolo Ur é uma baleia branca. 187 00:17:50,319 --> 00:17:51,153 DESCONHECIDO OLHE PRA FORA 188 00:17:51,236 --> 00:17:54,865 Para Hawthorne, é uma letra A vermelha, que Hester Prynne é forçada 189 00:17:54,948 --> 00:17:56,825 a usar no pescoço por ser uma pecadora. 190 00:17:58,160 --> 00:18:00,871 Imogen? Imogen Adams? 191 00:18:02,080 --> 00:18:04,958 Sim. Desculpe. Qual foi a pergunta? 192 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 Pode falar sobre a dualidade de Hester? 193 00:18:18,347 --> 00:18:21,141 DESCONHECIDO - A MINNIE MOUSE PODE VIR BRINCAR? BJS, MICKEY 194 00:18:36,907 --> 00:18:37,908 BLOQUEAR 195 00:18:39,827 --> 00:18:43,372 Nos papéis principais: Harry será o príncipe Siegfried. 196 00:18:43,747 --> 00:18:48,085 Kelly Beasley será a Princesa Odette, o Cisne Branco, 197 00:18:48,168 --> 00:18:52,381 E Odile, o Cisne Negro, será dançado pela Faran. 198 00:18:53,715 --> 00:18:56,176 Espere. Não consegui um papel? 199 00:18:57,594 --> 00:19:00,097 Desculpe, Karen. Não vi seu nome na lista. 200 00:19:00,180 --> 00:19:03,725 - Você vai ser a rainha. - A mãe do Siegfried? 201 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 Tudo bem, cinco minutos e vamos começar. 202 00:19:18,240 --> 00:19:21,326 - Parabéns, gata. - Obrigada, Karen. 203 00:19:22,035 --> 00:19:26,498 Giry provavelmente teve que te dar o papel de cisne negro porque... 204 00:19:26,999 --> 00:19:31,044 - Bem, você é a única que é... - Que é o quê, Karen? 205 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 Esquece. Seja a rainha que você é, gata. 206 00:19:46,351 --> 00:19:49,021 DESCONHECIDO VOCÊ VAI ARRASAR COMO CISNE NEGRO. 207 00:19:58,822 --> 00:20:00,866 OBRIGADA. MAS QUEM É? 208 00:20:00,949 --> 00:20:02,659 SEU FÃ NÚMERO 1. 209 00:20:15,213 --> 00:20:17,633 Mãe, eu consegui o papel. 210 00:20:19,801 --> 00:20:21,887 Sim. Eu sabia. 211 00:20:22,221 --> 00:20:25,140 Meu bebê é a primeira bailarina do Colégio Millwood. 212 00:20:28,310 --> 00:20:31,438 - Querida, você está aí? - Sim. Desculpe. 213 00:20:32,189 --> 00:20:34,775 Então, você vai vir? 214 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 Que pergunta é essa? 215 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 Mãe, você nunca quer vir a nada do meu colégio. 216 00:20:44,326 --> 00:20:49,665 Para isso, abro uma exceção. Estou tão orgulhosa de você, amor. 217 00:20:56,880 --> 00:21:01,259 Ele te chamou? Que loucura. Eu só teria ficado olhando... 218 00:21:02,094 --> 00:21:05,472 Imogen. Meus pêsames pela sua mãe. Terrível. 219 00:21:06,306 --> 00:21:09,184 - Obrigada, Sandy. - Sabe o que vai fazer? 220 00:21:10,978 --> 00:21:14,272 - Vou ficar com os Haworthes. - Falei do bebê. 221 00:21:14,815 --> 00:21:18,777 Vai ter que criá-lo sozinha agora, ou o pai pode ajudar? 222 00:21:19,403 --> 00:21:20,988 Ele era um salva-vidas, certo? 223 00:21:26,159 --> 00:21:27,452 Como posso ajudá-la, Imogen? 224 00:21:28,495 --> 00:21:33,125 Quero me livrar disso, enfermeira Simmons. O mais rápido possível. Tipo, hoje. 225 00:21:34,918 --> 00:21:35,752 Imogen... 226 00:21:37,254 --> 00:21:42,342 Minha mãe e eu íamos criar o bebê juntas, 227 00:21:42,926 --> 00:21:46,638 mas agora obviamente não vai rolar, e o pai não vai ajudar. 228 00:21:46,722 --> 00:21:47,931 Então eu acho... 229 00:21:49,933 --> 00:21:56,148 Tenho pensado que a melhor opção para mim é abortar, sabe? 230 00:21:56,773 --> 00:22:00,610 E sei que você não pode fazer isso aqui. 231 00:22:01,570 --> 00:22:05,824 - Mas talvez possa ligar para a clínica. - Você está grávida de seis meses, Imogen. 232 00:22:06,324 --> 00:22:08,702 É tarde demais para um aborto. Você sabe disso. 233 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Sim. Sei. 234 00:22:17,919 --> 00:22:18,837 É claro. 235 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 Eu só estou... 236 00:22:25,385 --> 00:22:27,971 um pouco sobrecarregada. 237 00:22:28,055 --> 00:22:30,348 São três meses, Imogen. 238 00:22:31,725 --> 00:22:34,102 Então você pode dar para adoção. 239 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 Você aguenta mais três meses, não? 240 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 É claro. 241 00:22:42,611 --> 00:22:43,570 Ei, Olivar, espere. 242 00:22:46,740 --> 00:22:50,035 - Vote em mim para Rainha Spirit? - Não vou votar em você, Karen. 243 00:22:50,494 --> 00:22:53,163 - Beleza. Não tem concorrência. - Então por que perguntar? 244 00:22:53,246 --> 00:22:55,165 Quer saber? Esqueça. Estou atrasada. 245 00:22:55,248 --> 00:22:56,541 A caminho do serviço comunitário? 246 00:22:57,667 --> 00:22:59,878 É uma pena que tenha que trabalhar com aqueles bandidos. 247 00:23:01,671 --> 00:23:02,714 Diga "oi" ao meu pai por mim. 248 00:23:07,469 --> 00:23:11,056 O prefeito acha que este quarteirão está pronto para ser renovado. 249 00:23:11,139 --> 00:23:16,311 Primeiro passo, limpar toda a merda que foi despejada nele ao longo dos anos. 250 00:23:16,394 --> 00:23:18,105 Cada um de vocês tem uma seção. 251 00:23:20,023 --> 00:23:23,235 Venham falar comigo às 18h. Nem um minuto antes. 252 00:23:53,682 --> 00:23:56,852 Olá? Com licença? 253 00:24:12,492 --> 00:24:15,829 - Foi mal. Desculpe. - Sim, já estava preocupado. 254 00:24:15,912 --> 00:24:19,791 - O teatro está limpo. Oi, Tabby. E aí? - Ei, Chip. 255 00:24:19,875 --> 00:24:23,044 Pode limpar a cabine, Chip? Está bem nojento lá. 256 00:24:23,461 --> 00:24:27,299 Claro, mas a escala diz que é a vez da Tabby. Desculpe, Tabs. 257 00:24:27,382 --> 00:24:31,136 Tabby está me ajudando com a pipoca. Pode limpar a cabine, por favor? 258 00:24:32,429 --> 00:24:35,140 Sim. Certo. Não é problema. 259 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 - Pipoca? - Pode deixar. 260 00:25:01,041 --> 00:25:03,293 Foda-se isso. Vou denunciá-lo. 261 00:25:32,239 --> 00:25:33,823 ORPHEUM SESSÃO DUPLA DO DE PALMA! 262 00:25:33,907 --> 00:25:36,785 VESTIDA PARA MATAR E DUBLÊ DE CORPO 263 00:25:40,789 --> 00:25:41,998 Não vai nem fingir que trabalha? 264 00:25:42,332 --> 00:25:44,793 Eu sou gerente agora. Não tenho que fingir. 265 00:25:46,086 --> 00:25:50,507 - E isso é trabalho. Pesquisa. - Mestres do horror. 266 00:25:50,882 --> 00:25:54,219 Deixe-me adivinhar. Os três cês? Carpenter, Cronenberg e Craven? 267 00:25:54,302 --> 00:25:56,263 E o seu amigão De Palma foi insultado mais uma vez? 268 00:25:56,680 --> 00:25:59,182 O que a maioria das pessoas não percebe sobre De Palma 269 00:25:59,266 --> 00:26:02,435 é que ele é um autor tão bom quanto Hitchcock. Melhor, até. 270 00:26:02,519 --> 00:26:05,772 A sequência de perseguição em Vestida para Matar é excepcional. 271 00:26:05,855 --> 00:26:08,066 Sim, mas é melhor do que a cena do chuveiro em Psicose? 272 00:26:08,566 --> 00:26:11,736 Sem falar que Vestida Para Matar sexualiza todas as vítimas do assassino 273 00:26:11,820 --> 00:26:14,155 antes de elas serem cortadas até a morte com uma navalha. 274 00:26:14,239 --> 00:26:16,324 Você ainda está mesmo só na escola, Tabs? 275 00:26:17,492 --> 00:26:20,620 Porque você me lembra muito as garotas que eu namorava na NYU. 276 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Faculdade dos sonhos. 277 00:26:28,962 --> 00:26:32,215 Ei, falando em mestres do horror, 278 00:26:32,299 --> 00:26:35,010 você toparia fazer uma exibição dupla de Corra e Nós na quinta? 279 00:26:35,093 --> 00:26:36,219 Tipo, logo depois da aula? 280 00:26:36,303 --> 00:26:38,221 - Para quem? - O pessoal do Colégio Millwood. 281 00:26:38,305 --> 00:26:42,225 Quero mostrar a eles alguns filmes contemporâneos com diversidade. 282 00:26:42,309 --> 00:26:45,145 As exibições podem ser gratuitas, mas cobramos por pipoca e refrigerante. 283 00:26:46,062 --> 00:26:47,397 Inteligente. Eu topo. 284 00:26:49,149 --> 00:26:51,276 Ei, quer carona para casa hoje? 285 00:26:52,402 --> 00:26:54,779 - Claro. - Ótimo. 286 00:28:14,567 --> 00:28:18,530 - Oi, mãe. - Oi. Como foi o serviço comunitário? 287 00:28:21,908 --> 00:28:24,411 Foi tranquilo. 288 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 Está mantendo distância dos outros garotos? 289 00:28:27,580 --> 00:28:28,665 Eles não são o problema. 290 00:28:29,499 --> 00:28:31,709 Você não precisa de más influências em sua vida. 291 00:28:35,088 --> 00:28:36,089 Que horas é o seu turno? 292 00:28:37,715 --> 00:28:41,678 É o da madrugada, infelizmente. Tome banho para jantar. 293 00:29:22,677 --> 00:29:23,887 Eu falei sério antes. 294 00:29:26,473 --> 00:29:28,099 Você é impressionante. Sabia, Tabs? 295 00:29:31,978 --> 00:29:35,106 Você é especial. Realmente acho isso. 296 00:29:37,609 --> 00:29:39,235 E meus antigos professores também. 297 00:29:41,070 --> 00:29:43,615 Espere. Você falou com eles sobre mim? 298 00:29:43,698 --> 00:29:46,159 Claro. É a faculdade dos seus sonhos, não? 299 00:29:46,242 --> 00:29:50,830 - Isso ou USC ou AFI, que é onde... - Ari Aster estudou. 300 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 Sim, eu sei. É meio chato que nós dois tenhamos a mesma idade. 301 00:29:56,044 --> 00:29:59,756 Não fale mal do Ari Aster, por favor. Midsommar é falho. 302 00:29:59,839 --> 00:30:04,302 Mas Hereditário é uma obra-prima. E não mude de assunto. 303 00:30:05,136 --> 00:30:07,764 Você fala com seus professores sobre mim? Em que contexto? 304 00:30:08,556 --> 00:30:12,393 Como uma jovem cineasta a quem eles deveriam estar atentos. 305 00:30:24,864 --> 00:30:25,698 Wes. 306 00:30:27,116 --> 00:30:29,577 Ligue o carro agora. 307 00:30:31,621 --> 00:30:35,500 - Fique aqui, Tabby. - Wes, Fincher, Zodíaco. 308 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 Não. 309 00:30:59,691 --> 00:31:02,569 - Oi. - Oi. Está tarde. 310 00:31:03,403 --> 00:31:04,654 Imogen já está na cama. 311 00:31:04,737 --> 00:31:08,116 Sim, tivemos que fazer o inventário. Wes me deu uma carona. 312 00:31:09,200 --> 00:31:10,243 Você está com fome? 313 00:31:10,326 --> 00:31:12,662 Não. Comi dois baldes de pipoca doce. 314 00:31:12,745 --> 00:31:15,415 Além disso, tenho uma tonelada de dever de casa. Boa noite. 315 00:31:16,583 --> 00:31:17,417 Boa noite. 316 00:31:52,160 --> 00:31:55,747 TERÇA-FEIRA 317 00:32:13,306 --> 00:32:16,017 Razoável. Vamos parar por aqui hoje. 318 00:32:16,768 --> 00:32:17,685 Podem ir. 319 00:32:19,520 --> 00:32:23,107 Mandou bem, Bryant. Desculpe se eu suar em você. 320 00:32:23,191 --> 00:32:26,694 Tudo bem, Henry. Risco ocupacional, não é? 321 00:32:27,987 --> 00:32:30,740 Faran, podemos conversar a sós? 322 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Boa sorte. 323 00:32:38,206 --> 00:32:39,749 Você não ficou para ensaiar ontem à noite. 324 00:32:40,958 --> 00:32:44,337 - Eu estava trabalhando. - Fico feliz que esteja na minha aula. 325 00:32:44,921 --> 00:32:48,675 De verdade. Mas não vai entrar na Alvin Ailey sendo amadora. 326 00:32:49,175 --> 00:32:51,844 - Quem disse que quero entrar lá? - Não quer? 327 00:32:51,928 --> 00:32:56,057 É porque eu sou negra? Pensei na ABT. 328 00:32:56,516 --> 00:33:00,228 Não sei se a ABT é a opção certa para uma dançarina como você. 329 00:33:01,646 --> 00:33:02,980 Com seu histórico médico. 330 00:33:04,941 --> 00:33:09,320 Se soubessem da sua escoliose, duvido que a aceitariam. 331 00:33:09,404 --> 00:33:11,239 Tem risco alto de uma nova lesão. 332 00:33:12,532 --> 00:33:15,326 Mas não se preocupe. Não vou contar a ninguém. 333 00:33:16,661 --> 00:33:18,955 Obrigada, Sra. Giry. 334 00:33:34,554 --> 00:33:36,556 - Ei, tem um segundo? - O quê? 335 00:33:38,099 --> 00:33:41,602 - E aí? - Oi. Eu sou Ash. 336 00:33:42,687 --> 00:33:44,772 Eu sou a Mouse. 337 00:33:44,856 --> 00:33:49,110 Notei você nos corredores olhando meus panfletos do Spectrum. 338 00:33:49,944 --> 00:33:51,446 Você deveria ir a uma de nossas reuniões. 339 00:33:53,448 --> 00:33:59,954 Então, não gosto muito de atividades extracurriculares ou grupos. 340 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 Entendo. 341 00:34:03,082 --> 00:34:08,212 A ideia é principalmente ter um espaço seguro para conversarmos. 342 00:34:09,088 --> 00:34:12,550 Além disso, temos ótimos lanches. 343 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Eu gosto de lanche. 344 00:34:16,137 --> 00:34:18,431 Nesse caso, quer almoçar comigo? 345 00:34:20,266 --> 00:34:21,225 Claro. 346 00:34:22,393 --> 00:34:23,436 Como você... 347 00:34:25,396 --> 00:34:26,522 está, Imogen? 348 00:34:28,566 --> 00:34:29,525 Bem. 349 00:34:30,902 --> 00:34:35,156 - Obrigada por perguntar, diretor Clanton. - A enfermeira Simmons me falou de você. 350 00:34:38,701 --> 00:34:42,246 Ela não deveria manter essas visitas confidenciais? 351 00:34:43,372 --> 00:34:45,082 Puramente por preocupação com o seu bem-estar. 352 00:34:45,833 --> 00:34:47,752 Estamos todos preocupados com você. 353 00:34:47,835 --> 00:34:51,422 Chegamos a discutir como a escola pode não estar 354 00:34:51,923 --> 00:34:56,260 preparada para lhe oferecer o tipo de suporte que você precisa... 355 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 neste momento vulnerável. 356 00:34:59,972 --> 00:35:03,893 Tive um dia ruim, diretor Clanton. Só isso. 357 00:35:05,853 --> 00:35:08,940 Por favor, não me expulse. 358 00:35:09,023 --> 00:35:12,985 Não vou expulsá-la. Você não fez nada errado. 359 00:35:13,069 --> 00:35:17,365 Mas, como diretor, tenho responsabilidade com todo o corpo discente. 360 00:35:19,116 --> 00:35:20,952 Alguns de seus colegas ficam... 361 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 abalados com sua presença. 362 00:35:26,374 --> 00:35:29,460 Quais colegas? 363 00:36:03,077 --> 00:36:05,163 Está falando sério, Karen? 364 00:36:07,748 --> 00:36:09,917 - Como assim? - Não se faça de boba. 365 00:36:10,001 --> 00:36:12,003 Você foi falar de mim para o diretor Clanton. 366 00:36:12,086 --> 00:36:12,920 Merda. 367 00:36:18,759 --> 00:36:21,804 Imogen, você não parece bem. 368 00:36:22,972 --> 00:36:26,726 Aqui é mesmo o ambiente certo para alguém em sua condição delicada? 369 00:36:26,809 --> 00:36:31,522 Muito obrigada pela sua preocupação, mas estou bem. 370 00:36:32,481 --> 00:36:34,442 Seu comportamento desequilibrado indica o contrário. 371 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 O que eu fiz para você? Sério? 372 00:36:38,905 --> 00:36:44,410 E, Greg, seu covarde de merda. Vai finalmente dizer a verdade a ela? 373 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 Seu lugar não é aqui. 374 00:36:48,497 --> 00:36:51,417 E não sou a única que acha isso. 375 00:36:57,131 --> 00:36:58,424 Bem, eu não vou a lugar nenhum. 376 00:37:01,302 --> 00:37:03,304 QUEM VAI SER A RAINHA? 377 00:37:03,387 --> 00:37:08,768 Na verdade, vou ser a Rainha Spirit. 378 00:37:10,811 --> 00:37:14,899 - Assim como minha mãe foi. - Do que você está falando? 379 00:37:14,982 --> 00:37:16,275 Preste atenção, Karen. 380 00:37:17,318 --> 00:37:22,031 Vou concorrer contra você. 381 00:37:23,699 --> 00:37:24,825 E eu vou ganhar. 382 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Ela tem meu voto. 383 00:37:39,507 --> 00:37:40,675 Dá para dizer algo na próxima? 384 00:37:40,758 --> 00:37:43,219 - Como foi a aula hoje, meninas? - Tudo bem. 385 00:37:45,012 --> 00:37:47,390 Não. Não foi tudo bem. 386 00:37:48,808 --> 00:37:51,102 Todo mundo é louco. 387 00:37:51,185 --> 00:37:53,980 Começando com Imogen Adams, que acha perfeitamente normal 388 00:37:54,063 --> 00:37:58,234 estar grávida de seis meses e ter uma mãe morta e suicida. 389 00:37:59,068 --> 00:38:02,238 E Sra. Giry deu o papel principal em O Lago dos Cisnes para essa garota 390 00:38:02,321 --> 00:38:03,906 - só porque ela é... - Melhor que você? 391 00:38:06,033 --> 00:38:08,953 - O quê? - Ela dança melhor que você? 392 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Karen é muito boa, pai. 393 00:38:16,752 --> 00:38:19,547 - Karen. - Sei lá... 394 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Eu não acho. 395 00:38:24,969 --> 00:38:28,806 Dê uma olhada ao seu redor. Veja suas roupas bonitas. 396 00:38:29,515 --> 00:38:34,020 E esta casa. Sabe por que temos tudo isso? 397 00:38:40,026 --> 00:38:43,279 Porque eu sou o melhor no que faço. 398 00:38:44,697 --> 00:38:50,494 Se quer ser a protagonista, seja melhor do que todos os outros. 399 00:38:56,125 --> 00:38:57,168 Vamos comer sobremesa? 400 00:39:06,677 --> 00:39:07,970 SOLICITAÇÃO ASHVSEVILDEAD 401 00:39:09,555 --> 00:39:11,557 ASHVSEVILDEAD OI! É ASH DA ESCOLA. ESTÁ ACORDADA AINDA. 402 00:39:16,812 --> 00:39:21,233 - Oi. Com quem você está conversando? - Um amigo da escola. 403 00:39:22,276 --> 00:39:24,904 Não gosto que passe tanto tempo online, Mouse. 404 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 - Está tudo bem. - Só tenha cuidado. 405 00:39:29,575 --> 00:39:31,494 Existem pessoas más por aí. 406 00:39:34,413 --> 00:39:36,415 - Boa noite. - Boa noite. 407 00:39:48,344 --> 00:39:49,095 Tá. 408 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Você precisa comprar um terno. 409 00:39:57,728 --> 00:40:00,523 Não vou ser coroada rainha com você nessa jaqueta estúpida. 410 00:40:00,606 --> 00:40:03,442 Amor, já te disse, tenho um novo casaco esportivo. 411 00:40:05,152 --> 00:40:07,238 Você vai ter que comprar outro se continuar comendo assim. 412 00:40:07,321 --> 00:40:09,448 Por que está pegando no meu pé? O treinador nos fez correr hoje. 413 00:40:09,949 --> 00:40:12,493 Não tenho culpa se você teve um desses jantares em família de merda. 414 00:40:13,494 --> 00:40:16,247 Não sou sua mãe. Tá? Não pode falar comigo do jeito que quer. 415 00:40:16,330 --> 00:40:19,333 Meu Deus. Ela é tão patética. 416 00:40:20,876 --> 00:40:21,752 Eu nunca serei como ela. 417 00:40:23,629 --> 00:40:28,759 Meu pai é um filho da puta e age como se eu não merecesse o papel, 418 00:40:28,843 --> 00:40:30,719 sendo que danço muito melhor do que aquela imbecil. 419 00:40:31,720 --> 00:40:34,348 É balé. Sério, quem se importa? 420 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Quem se importa? 421 00:40:40,855 --> 00:40:43,274 - Qual é o seu problema? - Você. 422 00:40:45,901 --> 00:40:48,696 Eu saio por aí dizendo que seus jogos de futebol não importam, 423 00:40:48,779 --> 00:40:50,573 mesmo você perdendo todos eles? 424 00:40:51,115 --> 00:40:54,743 Não. Eu fico lá torcendo por você, apoiando você, 425 00:40:54,827 --> 00:40:56,537 porque é isso que uma boa namorada faz. 426 00:40:58,455 --> 00:41:01,250 Nossa, seu merda estúpido. Tem sorte de eu deixar você me tocar. 427 00:41:03,836 --> 00:41:04,712 O que você está fazendo? 428 00:41:05,129 --> 00:41:06,672 Hoje não estou a fim, Karen. 429 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 Vou ter que pagar o jantar. Que cavalheiro, Greg. 430 00:41:12,803 --> 00:41:13,596 Vá se foder, Karen. 431 00:42:06,315 --> 00:42:07,691 Por que não está treinando? 432 00:42:11,528 --> 00:42:15,491 - Estou fazendo uma pausa. - Tem que melhorar sua resistência. 433 00:42:17,201 --> 00:42:18,327 Mas você já sabe disso. 434 00:42:20,621 --> 00:42:21,455 Até amanhã. 435 00:42:30,798 --> 00:42:35,594 - Então, Rainha Spirit? - Sim. É oficial. 436 00:42:35,928 --> 00:42:39,014 A tragédia adolescente da semana está totalmente surtada. 437 00:42:39,348 --> 00:42:42,643 O quê? Você ter chamado a Karen de puta na frente de todo mundo? 438 00:42:42,726 --> 00:42:45,646 Isso não foi surto. Foi verdade. 439 00:42:45,729 --> 00:42:47,231 Não tanto nessa parte. 440 00:42:49,358 --> 00:42:52,528 Tive um ataque de pânico ontem. 441 00:42:53,821 --> 00:42:57,449 Uma série de mini ataques de pânico. 442 00:42:58,200 --> 00:43:02,579 Meu Deus. Quando você diz ataques de pânico, é... 443 00:43:02,663 --> 00:43:04,957 Eu não conseguia parar de vomitar. 444 00:43:05,040 --> 00:43:07,585 E pedi à enfermeira Simmons que marcasse hora para um aborto. 445 00:43:08,752 --> 00:43:09,753 Mas fora isso... 446 00:43:09,837 --> 00:43:14,842 Amo mais que tudo filmes sobre amigas pegando a estrada para abortar. 447 00:43:14,925 --> 00:43:17,177 - Mas não acho... - Não, eu sei. 448 00:43:18,512 --> 00:43:20,514 Não foi um pedido racional. 449 00:43:22,391 --> 00:43:26,103 É tudo tão... impossível. 450 00:43:28,314 --> 00:43:30,316 Tipo, já era difícil quando minha mãe estava aqui. 451 00:43:30,399 --> 00:43:32,568 Mas agora que sou só eu... 452 00:43:33,193 --> 00:43:33,986 Certo. 453 00:43:35,195 --> 00:43:36,196 Eu... 454 00:43:37,823 --> 00:43:39,700 voltei à casa ontem. 455 00:43:41,201 --> 00:43:43,120 Tabby, na noite em que minha mãe... 456 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Naquela noite, minha mãe recebeu isso. 457 00:43:49,585 --> 00:43:53,005 É um convite para uma festa de quando ela estava na escola. 458 00:43:54,381 --> 00:43:58,552 E não tenho ideia de por que ela fez aquilo. 459 00:43:59,511 --> 00:44:00,763 Minha mãe nunca... 460 00:44:02,598 --> 00:44:07,311 Ela nunca me deixaria assim. Muito menos agora que estou... 461 00:44:09,938 --> 00:44:11,065 Ela deixou um bilhete? 462 00:44:23,202 --> 00:44:25,245 Esta é a foto que eu estava procurando. 463 00:44:27,706 --> 00:44:29,124 Minha mãe foi comigo ao hospital, 464 00:44:30,042 --> 00:44:34,254 segurou minha mão e disse que tudo ia ficar bem. 465 00:44:36,840 --> 00:44:39,718 Era mentira, acho. 466 00:44:40,886 --> 00:44:43,097 Tudo vai ficar bem. 467 00:44:44,306 --> 00:44:49,645 E, se serve de consolo, acho que você deveria concorrer à Rainha Spirit. 468 00:44:50,020 --> 00:44:50,854 Meu Deus. 469 00:44:50,938 --> 00:44:54,066 Vamos. Vamos dar uma de Tracy Flick. 470 00:44:54,149 --> 00:44:57,236 Podemos fazer panfletos para sua campanha e colocá-los amanhã. 471 00:44:57,319 --> 00:45:01,198 Na pior das hipóteses, fazemos Karen ficar um pouco preocupada. 472 00:45:02,825 --> 00:45:05,702 Isso pode valer a pena. 473 00:45:13,752 --> 00:45:16,964 Ei. Posso ajudá-lo com algo? Você não pode estar aqui. 474 00:45:17,673 --> 00:45:19,466 Ei! 475 00:46:01,842 --> 00:46:04,386 O que você está fazendo aqui? 476 00:46:04,470 --> 00:46:08,182 Não pode tocar nisso. Propriedade escolar. 477 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 Foda-se isso. Estou chamando o xerife. 478 00:46:18,525 --> 00:46:19,443 Merda! 479 00:46:30,162 --> 00:46:32,664 QUARTA-FEIRA 480 00:46:35,626 --> 00:46:37,711 SPIRIT WEEK PIRANHA 481 00:46:37,794 --> 00:46:40,589 SPIRIT WEEK VADIA! 482 00:46:42,090 --> 00:46:43,884 Espere. Quem fez isto? 483 00:46:43,967 --> 00:46:44,927 VOTE EM IMOGEN ADAMS 484 00:46:46,178 --> 00:46:47,054 Karen. 485 00:46:47,930 --> 00:46:52,559 Srta. Adams, Srta. Haworthe, venham à minha sala, agora. 486 00:46:58,273 --> 00:46:59,149 Você tem uma caneta? 487 00:47:10,661 --> 00:47:11,453 Meu Deus! 488 00:47:16,416 --> 00:47:18,544 Nossa. Sr. Gee. 489 00:47:20,003 --> 00:47:20,837 E aí? 490 00:47:20,921 --> 00:47:22,631 O diretor Clanton quer vê-la na sala dele, Mouse. 491 00:47:24,174 --> 00:47:28,303 Você colocou um rato morto na mochila da Karen Beasley? 492 00:47:29,137 --> 00:47:31,682 Seu teste deu positivo para cannabis, Noa. 493 00:47:31,765 --> 00:47:34,935 O quê? Não. Isso é impossível. 494 00:47:35,018 --> 00:47:38,772 - Alguém estragou ou trocou amostras. - Quem teria feito isso e por quê? 495 00:47:39,690 --> 00:47:42,067 Tenho que notificar o xerife Beasley. 496 00:47:42,150 --> 00:47:45,654 - Não. Não, por favor. - Não fiz isso. Só liguei para sua mãe. 497 00:47:46,321 --> 00:47:50,075 Então, detenção por uma semana e testes até as férias de verão. 498 00:47:58,834 --> 00:48:03,171 - O que foi, Karen? - É meu pé. Não sei. 499 00:48:20,522 --> 00:48:24,651 - Por que, Faran? Você já ganhou o papel. - O quê? 500 00:48:26,278 --> 00:48:27,195 Eu não fiz isso. 501 00:48:27,279 --> 00:48:29,906 - Ninguém mais iria... - Faran, vá para a minha sala. 502 00:48:32,200 --> 00:48:37,080 A detenção, meninas, dura exatamente uma hora. 503 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Entendido? 504 00:48:52,179 --> 00:48:56,642 Isso é besteira. Não deveríamos estar aqui, Tabby. 505 00:48:56,725 --> 00:49:01,855 Esperem. Foram vocês que destruíram os pôsteres idiotas da Karen? 506 00:49:01,938 --> 00:49:06,193 Queria muito poder levar o crédito, mas não, não fizemos isso. 507 00:49:06,276 --> 00:49:11,281 Karen armou para nós e destruiu seus próprios pôsteres. Foi uma mensagem. 508 00:49:13,742 --> 00:49:18,497 Uma mensagem que só eu entenderia. Mas foi ela. Pode acreditar. 509 00:49:19,164 --> 00:49:22,834 - Achei que vocês duas eram próximas. - Não, isso foi no ano passado. 510 00:49:22,918 --> 00:49:26,421 - Este ano ela quer me destruir. - Por quê? 511 00:49:26,505 --> 00:49:29,675 No começo, foi porque ela achava que beijei o namorado dela. 512 00:49:30,217 --> 00:49:33,345 Agora é porque tudo que eu faço a enfurece. 513 00:49:33,971 --> 00:49:36,598 E, claro, o diretor Clantont acreditou nela e não na gente, 514 00:49:36,682 --> 00:49:37,974 mesmo sendo duas contra uma. 515 00:49:39,267 --> 00:49:42,270 Karen colocou lâminas de barbear em suas sapatilhas, 516 00:49:42,354 --> 00:49:44,981 depois disse que fui eu, e fui expulsa do Lago dos Cisnes. 517 00:49:45,524 --> 00:49:48,360 Caramba. Que coisa radical. 518 00:49:48,694 --> 00:49:53,699 Sim. Ela fará qualquer coisa para vencer ou destruir quem ela vê como ameaça. 519 00:49:55,492 --> 00:49:57,411 Por que não contou a verdade à professora? 520 00:49:57,494 --> 00:50:02,541 Eu tentei, mas ela é basicamente uma versão adulta da Karen. 521 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 A escola toda é de Karens. Diretor Clanton, nossos professores. 522 00:50:06,795 --> 00:50:08,839 Eles deveriam nos apoiar, não nos trair. 523 00:50:09,297 --> 00:50:11,925 Agora acho que Karen também me pôs aqui. 524 00:50:13,593 --> 00:50:18,056 Então, tenho que fazer testes de drogas, certo? 525 00:50:18,432 --> 00:50:19,891 A enfermeira disse havia drogas, 526 00:50:19,975 --> 00:50:23,228 mas aposto que aquela vadia conseguiu que a irmã dela contaminasse meu xixi. 527 00:50:24,396 --> 00:50:26,982 Só porque eu disse que não votaria nela para Rainha Spirit. 528 00:50:27,065 --> 00:50:29,985 Isso seria motivo mais do que suficiente para Karen. 529 00:50:30,360 --> 00:50:33,822 E antes de começar a sair com o namorado, ela tentou ficar com o meu. 530 00:50:34,156 --> 00:50:38,618 - Espere. Você namora Shawn Noble? - Sim. 531 00:50:42,831 --> 00:50:47,252 Ela com certeza foi atrás dele, e ele com certeza não estava interessado. 532 00:50:47,335 --> 00:50:50,464 Então ela com certeza te odeia. Desculpe. 533 00:50:50,547 --> 00:50:52,716 Como se eu ligasse para o que aquela psicopata pensa. 534 00:50:52,799 --> 00:50:55,969 Não preciso de mais problemas do pai dela neste momento. 535 00:50:57,345 --> 00:51:00,307 - Disse que pus um rato na mochila dela. - Que porra é essa? 536 00:51:01,349 --> 00:51:04,019 - Você pôs? - Claro que não. 537 00:51:04,102 --> 00:51:06,730 Era Karen. No primeiro dia de aula, 538 00:51:06,813 --> 00:51:09,858 quando me apresentei a ela na sala de casa 539 00:51:09,941 --> 00:51:12,194 e disse: "Oi. Meu nome é Mouse." 540 00:51:12,277 --> 00:51:15,071 - Ela disse... - Você tem o nome de rato? 541 00:51:15,155 --> 00:51:16,573 Isso é nojento. 542 00:51:16,656 --> 00:51:20,368 E desde aquele dia ela me chama de "Rata". 543 00:51:20,452 --> 00:51:22,370 Tá, mas por que você iria atrás de você agora? 544 00:51:22,454 --> 00:51:26,458 É a coisa aterrorizante da Karen. Ela não precisa de um motivo. 545 00:51:26,541 --> 00:51:30,879 Mas eu acabei de chamá-la de Barbie Básica 546 00:51:30,962 --> 00:51:33,757 e basicamente disse para ela se foder, então acho que mereço. 547 00:51:34,174 --> 00:51:37,636 Ela está furiosa porque tem medo de não ganhar a Rainha Spirit. 548 00:51:37,719 --> 00:51:41,097 Eu me atrevi a desafiá-la, e todos vocês deixaram claro 549 00:51:41,181 --> 00:51:43,058 que ela não terá seus votos. 550 00:51:43,141 --> 00:51:46,186 Espere. Então estamos todos aqui porque aquela vadia da Beasley nos atacou. 551 00:51:46,561 --> 00:51:49,773 Sim. E porque ninguém na escola liga o bastante para responsabilizá-la. 552 00:51:49,856 --> 00:51:51,483 Sério, como Karen ainda não foi cancelada? 553 00:51:53,610 --> 00:51:55,028 Talvez nós devamos fazer isso. 554 00:51:56,404 --> 00:52:00,951 Minha mãe morreu, e ela nem se deu ao trabalho de ir ao funeral. 555 00:52:01,034 --> 00:52:04,746 Como você disse, Beasley é uma vadia. Mas a vingança também é. 556 00:52:06,581 --> 00:52:10,627 - Quem topa? - Eu topo. Não importa o quê, eu topo. 557 00:52:11,086 --> 00:52:15,298 - Isso aí. Vamos estragar alguma coisa. - Sim. Com certeza. 558 00:52:15,715 --> 00:52:19,678 Incrível. A questão é: o que faremos? 559 00:52:20,637 --> 00:52:22,931 - O que podemos fazer? - Isso é fácil. 560 00:52:24,099 --> 00:52:25,100 Acho... 561 00:52:26,768 --> 00:52:29,729 que devemos matar Karen Beasley. 562 00:53:31,124 --> 00:53:33,043 Legendas: Paula Padilha