1
00:00:16,098 --> 00:00:17,567
DISPARUE
2
00:01:00,443 --> 00:01:03,813
LES MENTEUSES : PÉCHÉ ORIGINEL
3
00:01:09,452 --> 00:01:10,828
MILLWOOD, PENNSYLVANIE
4
00:01:10,953 --> 00:01:12,563
31 DÉCEMBRE
5
00:01:12,688 --> 00:01:14,757
31 DÉCEMBRE
1999
6
00:01:18,461 --> 00:01:19,695
Aidez-moi.
7
00:01:20,796 --> 00:01:21,797
Sidney ?
8
00:01:22,765 --> 00:01:23,766
Corey ?
9
00:01:26,135 --> 00:01:27,203
Davie, s'il te plaît.
10
00:01:28,104 --> 00:01:29,005
Davie ?
11
00:01:34,510 --> 00:01:35,478
S'il te plaît.
12
00:02:00,836 --> 00:02:02,972
Aidez-moi, je vous en prie.
13
00:02:03,539 --> 00:02:04,473
Pitié.
14
00:02:04,907 --> 00:02:06,842
Regardez-moi, s'il vous plaît.
15
00:02:16,185 --> 00:02:17,853
Sidney.
16
00:02:19,588 --> 00:02:21,032
Regarde-moi.
17
00:02:21,157 --> 00:02:22,391
Je t'en supplie.
18
00:02:22,858 --> 00:02:24,527
Regarde-moi, s'il te plaît.
19
00:02:25,861 --> 00:02:27,104
Viens, Sid.
20
00:02:27,229 --> 00:02:28,898
Davie, on devrait peut-être...
21
00:02:29,231 --> 00:02:31,534
On en a déjà discuté.
22
00:02:34,070 --> 00:02:35,037
Je t'en prie.
23
00:02:38,407 --> 00:02:40,618
Allez, tout le monde !
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,253
Levez bien haut vos verres,
25
00:02:42,378 --> 00:02:43,546
c'est l'heure !
26
00:03:18,114 --> 00:03:21,217
20, 19, 18,
27
00:03:21,484 --> 00:03:24,253
17, 16, 15...
28
00:03:24,587 --> 00:03:25,721
Regarde là-haut.
29
00:03:37,967 --> 00:03:39,668
Vous me voyez maintenant ?
30
00:03:40,169 --> 00:03:41,237
Angela ?
31
00:03:44,006 --> 00:03:44,974
Arrête !
32
00:04:10,132 --> 00:04:13,636
22 ANS PLUS TARD
33
00:04:19,108 --> 00:04:19,917
Imogen.
34
00:04:20,042 --> 00:04:20,985
Bois ton lait.
35
00:04:21,110 --> 00:04:22,711
Le lait au dîner, c'est dégueu.
36
00:04:23,179 --> 00:04:25,222
Ton seul apport en calcium
37
00:04:25,347 --> 00:04:27,116
ne peut pas venir
des crèmes glacées.
38
00:04:34,890 --> 00:04:35,858
Merci.
39
00:04:41,697 --> 00:04:43,199
Tu es sûre d'en avoir envie ?
40
00:04:43,499 --> 00:04:46,210
Tu pourrais simplement
brûler ses affaires.
41
00:04:46,335 --> 00:04:47,712
Dans un grand feu de joie ?
42
00:04:47,837 --> 00:04:50,139
C'est mérité
quand on est une mauvaise amie.
43
00:04:51,407 --> 00:04:52,908
Et une garce complètement tarée.
44
00:04:53,742 --> 00:04:56,378
Maman ! Surveille ton langage.
45
00:04:58,747 --> 00:05:01,050
Si tu entends crier,
appelle les secours.
46
00:05:21,003 --> 00:05:23,147
Greg attend dans la voiture.
47
00:05:23,272 --> 00:05:25,082
Je veux pas faire de scandale.
48
00:05:25,207 --> 00:05:26,342
Moi non plus.
49
00:05:27,576 --> 00:05:28,711
Bonsoir, Karen.
50
00:05:29,345 --> 00:05:30,613
Ça fait longtemps.
51
00:05:31,013 --> 00:05:34,049
Mme Adams.
J'ai été très occupée.
52
00:05:35,017 --> 00:05:37,720
Tenez,
c'était collé sur votre porte.
53
00:05:40,055 --> 00:05:41,790
POUR DAVIE
54
00:05:42,858 --> 00:05:44,126
Où sont mes affaires ?
55
00:05:46,762 --> 00:05:47,972
Dans ma chambre.
56
00:05:48,097 --> 00:05:50,099
FAIS LA FÊTE COMME EN 1999 !
57
00:05:53,235 --> 00:05:53,978
Maman ?
58
00:05:54,103 --> 00:05:55,070
Tout va bien ?
59
00:05:55,771 --> 00:05:56,814
Oui.
60
00:05:56,939 --> 00:05:59,742
C'est une publicité
pour un nouveau restaurant.
61
00:06:00,042 --> 00:06:01,310
Vous pouvez monter.
62
00:06:14,623 --> 00:06:15,866
DANS LES MÉMOIRES À JAMAIS.
63
00:06:15,991 --> 00:06:18,127
ON NE FUIT PAS LE PASSÉ.
L'HEURE A SONNÉ.
64
00:06:31,607 --> 00:06:34,009
Tu m'avais donné ce haut,
souviens-toi.
65
00:06:34,677 --> 00:06:35,978
Tu risques plus de le porter.
66
00:06:37,012 --> 00:06:38,856
Karen, je l'ai dit.
67
00:06:38,981 --> 00:06:41,959
J'ai pas embrassé Greg,
c'est lui qui m'a embrassée.
68
00:06:42,084 --> 00:06:43,360
La ferme !
69
00:06:43,485 --> 00:06:44,687
Passe à autre chose.
70
00:06:47,189 --> 00:06:48,023
Pardon ?
71
00:06:49,692 --> 00:06:52,761
T'as léché la poire de mon mec
pendant ma soirée.
72
00:06:54,530 --> 00:06:55,631
Tu sais quoi ?
73
00:06:56,632 --> 00:06:57,808
Tu peux tout garder.
74
00:06:57,933 --> 00:06:59,134
Ça vaut rien !
75
00:07:12,815 --> 00:07:13,816
Maman ?
76
00:07:45,080 --> 00:07:48,717
Laissez-vous séduire par Millwood !
77
00:07:54,490 --> 00:07:58,861
UN MOIS PLUS TARD
LUNDI, 28 SEPTEMBRE
78
00:08:06,168 --> 00:08:07,544
T'es toute belle, maman.
79
00:08:07,669 --> 00:08:09,446
T'as un rencard de vieux, ce soir ?
80
00:08:09,571 --> 00:08:11,006
Très drôle.
81
00:08:11,340 --> 00:08:13,217
Tu voudras manger quoi, ce soir ?
82
00:08:13,342 --> 00:08:15,653
Je finis tard.
C'est la semaine Brian De Palma.
83
00:08:15,778 --> 00:08:17,546
On projette Body Double et Pulsions.
84
00:08:18,380 --> 00:08:22,051
Tu fais beaucoup d'heures supplémentaires
en ce moment.
85
00:08:22,351 --> 00:08:25,087
On dirait presque
que tu fuis la maison.
86
00:08:26,688 --> 00:08:27,398
Pas du tout.
87
00:08:27,523 --> 00:08:30,426
Je veux laisser Imogen
respirer après...
88
00:08:30,893 --> 00:08:32,261
ce qui s'est passé.
89
00:08:52,147 --> 00:08:56,485
Rends-moi service, et dépose
le double des clés chez elle.
90
00:08:57,720 --> 00:09:00,289
Le ménage doit être fait
avant les visites.
91
00:09:02,491 --> 00:09:03,392
Bonjour, Imogen.
92
00:09:05,127 --> 00:09:07,062
- Tu veux petit-déjeuner ?
- Non.
93
00:09:07,930 --> 00:09:09,173
J'ai pas dormi de la nuit.
94
00:09:09,298 --> 00:09:12,668
J'ai englouti un pot de glace
au brownie à 5 h du matin.
95
00:09:14,169 --> 00:09:15,713
J'en rachèterai après les cours.
96
00:09:15,838 --> 00:09:16,739
T'en fais pas.
97
00:09:18,607 --> 00:09:20,175
Après les cours ?
98
00:09:22,144 --> 00:09:23,721
Tu es sûre, ma puce ?
99
00:09:23,846 --> 00:09:25,856
Je dois y retourner, Mme Haworthe.
100
00:09:25,981 --> 00:09:28,726
Même si c'est juste
pour me changer les idées.
101
00:09:28,851 --> 00:09:31,295
Si j'ai trop d'absences,
je devrai redoubler.
102
00:09:31,420 --> 00:09:33,422
Ma mère serait très fâchée.
103
00:09:35,357 --> 00:09:37,593
Elle aurait été très fâchée.
104
00:09:37,860 --> 00:09:40,195
Au lycée,
j'aurais tout fait pour ta mère.
105
00:09:41,964 --> 00:09:43,832
Elle aurait fait pareil pour moi.
106
00:09:49,037 --> 00:09:50,873
On peut y aller ensemble.
107
00:09:51,607 --> 00:09:53,275
Maman, tu as les clés ?
108
00:09:53,609 --> 00:09:54,777
Finalement...
109
00:09:55,177 --> 00:09:57,513
Ne t'en fais pas,
je m'en occuperai plus tard.
110
00:09:58,280 --> 00:09:59,381
Ça me dérange pas.
111
00:10:00,282 --> 00:10:04,486
Justement, je cherchais une photo
qui doit être à la maison.
112
00:10:11,960 --> 00:10:15,005
Tu savais que nos mères
étaient amies au lycée ?
113
00:10:15,130 --> 00:10:17,399
Moi, j'en avais aucune idée.
114
00:10:17,900 --> 00:10:19,001
Moi non plus.
115
00:10:20,002 --> 00:10:23,038
Avec ma mère,
on se disait pratiquement tout.
116
00:10:24,540 --> 00:10:27,184
Pourtant, elle restait vague
sur le lycée.
117
00:10:27,309 --> 00:10:28,210
Pareil.
118
00:10:28,844 --> 00:10:30,754
C'est super courageux
ce que tu fais.
119
00:10:30,879 --> 00:10:33,482
Retourner dans l'enfer
du lycée de Millwood.
120
00:10:34,483 --> 00:10:35,384
T'es stressée ?
121
00:10:35,717 --> 00:10:38,262
Ça se passera
comme à l'annonce de ma grossesse.
122
00:10:38,387 --> 00:10:41,298
J'incarnerai le destin tragique
de la semaine.
123
00:10:41,423 --> 00:10:45,227
Jusqu'à ce que la vie pitoyable
d'un autre soit révélée.
124
00:10:48,664 --> 00:10:50,432
À VENDRE
125
00:10:59,341 --> 00:11:01,376
T'inquiète pas, je m'en occupe.
126
00:11:07,616 --> 00:11:10,085
Je reviendrai chercher la photo
plus tard.
127
00:11:31,473 --> 00:11:32,583
C'est pas vrai !
128
00:11:32,708 --> 00:11:34,785
C'est la semaine
de l'esprit du lycée ?
129
00:11:34,910 --> 00:11:37,813
Abandonnez toute espérance,
vous qui entrez ici.
130
00:11:38,113 --> 00:11:39,982
Tu peux encore faire demi-tour.
131
00:11:41,083 --> 00:11:41,984
Non.
132
00:11:42,985 --> 00:11:44,820
Il faut arracher le pansement.
133
00:11:49,424 --> 00:11:50,659
Reine du lycée
134
00:11:58,467 --> 00:12:00,269
Évite de croiser son regard.
135
00:12:03,272 --> 00:12:04,306
Je rêve !
136
00:12:07,342 --> 00:12:09,353
Je pensais pas que tu reviendrais.
137
00:12:09,478 --> 00:12:10,721
Tu tiens le coup ?
138
00:12:10,846 --> 00:12:13,991
Tu le saurais, Karen,
si tu avais pris des nouvelles.
139
00:12:14,116 --> 00:12:16,160
Lâche-moi la grappe, Tabitha.
140
00:12:16,285 --> 00:12:18,620
T'étais pas là, moi si.
141
00:12:19,354 --> 00:12:20,455
Ça m'a traumatisée.
142
00:12:25,661 --> 00:12:27,596
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
143
00:12:27,996 --> 00:12:29,598
fais-moi signe, d'accord ?
144
00:12:30,999 --> 00:12:32,034
D'accord.
145
00:12:32,935 --> 00:12:34,002
Allez, on y va.
146
00:12:35,337 --> 00:12:36,204
Attends.
147
00:12:37,172 --> 00:12:38,440
Une dernière chose.
148
00:12:43,312 --> 00:12:44,880
Les gens font preuve de politesse,
149
00:12:45,314 --> 00:12:46,757
mais fais-moi confiance,
150
00:12:46,882 --> 00:12:51,653
personne n'a envie de voir
ton gros bide pitoyable ici.
151
00:12:54,990 --> 00:12:57,125
Profite bien
de ta journée de reprise.
152
00:12:57,659 --> 00:13:00,462
Pourquoi t'es une garce
en permanence ?
153
00:13:10,539 --> 00:13:12,883
Karen est une agression géante
sur pattes.
154
00:13:13,008 --> 00:13:14,685
Mais l'union fait la force.
155
00:13:14,810 --> 00:13:16,244
On déjeune ensemble ?
156
00:13:16,878 --> 00:13:18,755
Oui, carrément.
157
00:13:18,880 --> 00:13:21,258
Cool, on se rejoint à la cafétéria.
158
00:13:21,383 --> 00:13:22,384
Imogen,
159
00:13:23,051 --> 00:13:24,194
on les emmerde.
160
00:13:24,319 --> 00:13:25,554
T'as pas de comptes à rendre.
161
00:13:25,988 --> 00:13:27,389
Merci, Tabby.
162
00:13:44,773 --> 00:13:45,774
Faran !
163
00:13:50,012 --> 00:13:52,247
Votez pour la reine du lycée
164
00:13:56,084 --> 00:13:58,161
LA JOURNÉE DU COMING OUT !
165
00:13:58,286 --> 00:14:00,664
Inutile de faire ton coming out,
le rongeur.
166
00:14:00,789 --> 00:14:02,024
On est déjà au courant.
167
00:14:03,125 --> 00:14:04,559
Tu as déjà voté ?
168
00:14:06,128 --> 00:14:07,796
Je m'appelle Mouse, connasse.
169
00:14:10,065 --> 00:14:10,899
Pardon ?
170
00:14:11,400 --> 00:14:13,402
T'as très bien entendu,
Barbie bouffonne.
171
00:14:14,069 --> 00:14:15,637
Merde ! Désolée.
172
00:14:17,606 --> 00:14:18,707
Ça va ?
173
00:14:19,107 --> 00:14:21,685
T'as raison,
Beasley est une connasse.
174
00:14:21,810 --> 00:14:24,246
Kelly et elle
sont des jumelles maléfiques.
175
00:14:27,616 --> 00:14:28,583
C'est servi !
176
00:14:30,452 --> 00:14:31,795
Comment va votre mère, Noa ?
177
00:14:31,920 --> 00:14:33,922
L'hôpital ne me manque pas,
mais elle si.
178
00:14:34,623 --> 00:14:36,800
Elle va bien. Elle survit.
179
00:14:36,925 --> 00:14:38,427
Ça va, Kelly ?
180
00:14:39,895 --> 00:14:41,163
Vous lui passerez le bonjour.
181
00:14:41,596 --> 00:14:43,598
Je n'y manquerai pas.
182
00:14:44,433 --> 00:14:46,068
À demain matin.
183
00:14:46,802 --> 00:14:48,103
À la première heure.
184
00:14:48,670 --> 00:14:49,471
Comme d'habitude.
185
00:14:58,080 --> 00:14:59,848
Noa, attends.
Il y a un problème ?
186
00:15:01,116 --> 00:15:03,185
Ma vie est merdique, Shawn.
187
00:15:03,518 --> 00:15:05,854
Je dois justifier
tous mes faits et gestes.
188
00:15:07,989 --> 00:15:09,232
Encore 3 semaines à tenir.
189
00:15:09,357 --> 00:15:12,202
Je garde le bracelet électronique
encore 3 semaines.
190
00:15:12,327 --> 00:15:14,071
L'analyse d'urine,
c'est toute l'année.
191
00:15:14,196 --> 00:15:16,865
Le travail d'intérêt général,
c'est tous les jours.
192
00:15:18,667 --> 00:15:19,768
Le bal est ce week-end.
193
00:15:20,335 --> 00:15:21,812
Je savais pas que t'aimais ça.
194
00:15:21,937 --> 00:15:23,105
J'aime pas les bals.
195
00:15:23,472 --> 00:15:25,507
Mais je t'aime, toi.
196
00:15:25,874 --> 00:15:28,844
Tu loupes tous les trucs cools
à cause de moi.
197
00:15:29,211 --> 00:15:31,146
C'est juste un bal à la noix.
198
00:15:31,713 --> 00:15:32,823
On restera chez toi.
199
00:15:32,948 --> 00:15:34,282
On est tout le temps chez moi.
200
00:15:34,816 --> 00:15:37,486
Tu vas bientôt être libre.
On prend pas de risque.
201
00:15:38,553 --> 00:15:39,521
Tu as raison.
202
00:15:41,857 --> 00:15:43,391
Ta mère finit tard cette semaine.
203
00:15:46,128 --> 00:15:49,164
C'est ce que je disais,
on restera chez toi.
204
00:15:53,068 --> 00:15:54,002
À plus tard.
205
00:16:05,180 --> 00:16:06,681
Si tu désobéis,
tu seras punie.
206
00:16:10,418 --> 00:16:11,728
T'es qui, toi ?
207
00:16:11,853 --> 00:16:13,021
Ta conscience.
208
00:16:22,264 --> 00:16:24,808
Comme prévu,
vous devez trouver un binôme
209
00:16:24,933 --> 00:16:27,577
pour faire un court métrage
inspiré d'un classique
210
00:16:27,702 --> 00:16:29,980
issu de la liste
que j'ai distribuée.
211
00:16:30,105 --> 00:16:30,881
Tabitha ?
212
00:16:31,006 --> 00:16:33,150
M. Smithee,
la liste contient 20 films,
213
00:16:33,275 --> 00:16:34,743
mais pas de réalisateur racisé.
214
00:16:35,410 --> 00:16:38,180
Sans compter
qu'il n'y a que 2 femmes.
215
00:16:39,080 --> 00:16:40,557
Franchement, M. Smithee.
216
00:16:40,682 --> 00:16:41,725
Tabby a raison.
217
00:16:41,850 --> 00:16:43,994
Pas de Kurosawa,
pas de Guillermo del Toro.
218
00:16:44,119 --> 00:16:46,329
Pas de John Singleton,
pas d'Ava DuVernay.
219
00:16:46,454 --> 00:16:49,800
Comme toujours, votre passion
pour le cinéma est admirable,
220
00:16:49,925 --> 00:16:53,895
mais ce programme a été validé
par mes collègues et le conseil.
221
00:16:54,563 --> 00:16:57,474
Rien ne vous empêche
de regarder d'autres films
222
00:16:57,599 --> 00:16:59,968
en dehors du lycée.
223
00:17:01,903 --> 00:17:03,038
En effet.
224
00:17:04,239 --> 00:17:06,450
D'ailleurs,
j'organise des rétrospectives
225
00:17:06,575 --> 00:17:07,818
au cinéma Orpheum.
226
00:17:07,943 --> 00:17:09,786
On commencera avec Jordan Peele...
227
00:17:09,911 --> 00:17:10,712
Formidable.
228
00:17:10,979 --> 00:17:13,090
Vous devez néanmoins
participer à ce cours
229
00:17:13,215 --> 00:17:15,650
avec un film venant de ma liste.
230
00:17:24,659 --> 00:17:26,394
Quel est ton film d'horreur
préféré ?
231
00:17:31,733 --> 00:17:33,376
Désolée, qui est-ce ?
232
00:17:33,501 --> 00:17:34,736
Le Voyeur.
233
00:17:36,771 --> 00:17:38,440
Pas de texto en cours,
Mlle Haworthe.
234
00:17:42,978 --> 00:17:45,847
Un autre point commun
entre Melville et Hawthorne :
235
00:17:46,314 --> 00:17:47,290
le symbolisme.
236
00:17:47,415 --> 00:17:49,192
Pour Melville, le symbole originel
237
00:17:49,317 --> 00:17:50,861
est une baleine blanche.
238
00:17:50,986 --> 00:17:52,395
Regarde par la fenêtre.
239
00:17:52,520 --> 00:17:54,331
Pour Hawthorne,
c'est la lettre écarlate A.
240
00:17:54,456 --> 00:17:57,826
Hester Prynne la porte
autour du cou pour adultère.
241
00:17:58,159 --> 00:18:00,295
Imogen Adams ?
242
00:18:03,431 --> 00:18:05,500
Pardon.
Vous pouvez répéter la question ?
243
00:18:06,601 --> 00:18:09,371
Pouvez-vous analyser
la dualité de Hester ?
244
00:18:18,446 --> 00:18:21,383
Minnie Mouse peut venir jouer ?
Bisous. Mickey.
245
00:18:37,032 --> 00:18:38,400
Numéro inconnu
Bloquer
246
00:18:39,701 --> 00:18:40,902
Pour les rôles principaux...
247
00:18:41,403 --> 00:18:43,580
Le prince Siegfried : Henry.
248
00:18:43,705 --> 00:18:46,041
La princesse Odette,
le cygne blanc :
249
00:18:46,641 --> 00:18:48,185
Kelly Beasley.
250
00:18:48,310 --> 00:18:49,419
Et Odile,
251
00:18:49,544 --> 00:18:51,146
le cygne noir :
252
00:18:53,748 --> 00:18:54,758
Attendez.
253
00:18:54,883 --> 00:18:56,851
Je n'ai pas de rôle ?
254
00:18:57,519 --> 00:18:59,963
Pardon, Karen, je t'ai oubliée.
255
00:19:00,088 --> 00:19:01,756
Tu incarneras la reine.
256
00:19:02,657 --> 00:19:03,758
La mère de Siegfried ?
257
00:19:04,326 --> 00:19:06,394
Une courte pause, et on commence.
258
00:19:18,173 --> 00:19:19,541
Félicitations.
259
00:19:20,241 --> 00:19:21,785
Merci, Karen.
260
00:19:21,910 --> 00:19:25,889
Giry a sûrement été obligée
de te confier le rôle du cygne noir
261
00:19:26,014 --> 00:19:28,558
parce que tu es la seule à être...
262
00:19:28,683 --> 00:19:31,119
À être quoi, Karen ?
263
00:19:32,954 --> 00:19:34,255
Peu importe.
264
00:19:34,756 --> 00:19:36,725
T'as tout d'une reine, meuf.
265
00:19:46,401 --> 00:19:49,204
Tu vas assurer en cygne noir.
266
00:19:59,080 --> 00:20:00,924
Merci. Mais qui es-tu ?
267
00:20:01,049 --> 00:20:02,717
Ton plus grand fan.
268
00:20:15,230 --> 00:20:17,966
Maman ! C'est bon, j'ai eu le rôle.
269
00:20:19,901 --> 00:20:22,012
Super ! J'en étais sûre.
270
00:20:22,137 --> 00:20:25,306
Mon bébé est la danseuse étoile
du lycée de Millwood.
271
00:20:28,009 --> 00:20:28,843
Chérie ?
272
00:20:29,244 --> 00:20:30,020
Tu m'entends ?
273
00:20:30,145 --> 00:20:31,746
Oui, pardon.
274
00:20:32,180 --> 00:20:33,014
Alors...
275
00:20:34,182 --> 00:20:35,025
tu viendras ?
276
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
Évidemment, quelle question !
277
00:20:36,818 --> 00:20:39,320
Maman,
tu viens jamais me voir au lycée.
278
00:20:44,325 --> 00:20:46,995
Là, je ferai une exception.
279
00:20:47,595 --> 00:20:49,864
Je suis tellement fière de toi.
280
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Il t'a proposé ?
281
00:20:59,307 --> 00:21:02,010
C'est dégueu.
Moi, je serais carrément partie.
282
00:21:03,511 --> 00:21:04,512
Désolée pour ta mère.
283
00:21:05,113 --> 00:21:06,089
C'est affreux.
284
00:21:06,214 --> 00:21:07,315
Merci, Sandy.
285
00:21:08,116 --> 00:21:09,384
Tu sais ce que tu vas faire ?
286
00:21:10,885 --> 00:21:12,529
J'habite chez les Haworthe.
287
00:21:12,654 --> 00:21:14,322
Je parlais du bébé.
288
00:21:14,789 --> 00:21:17,233
Tu vas devoir l'élever toute seule ?
289
00:21:17,358 --> 00:21:18,860
Le père pourra t'aider ?
290
00:21:19,461 --> 00:21:21,029
Il est maître-nageur, non ?
291
00:21:26,167 --> 00:21:27,535
Comment puis-je vous aider ?
292
00:21:28,403 --> 00:21:31,039
Je veux m'en débarrasser,
Mme Simmons.
293
00:21:31,539 --> 00:21:33,641
Au plus vite, dès aujourd'hui.
294
00:21:37,345 --> 00:21:38,680
Avec ma mère,
295
00:21:39,380 --> 00:21:41,024
on devait garder le bébé,
296
00:21:41,149 --> 00:21:42,759
et s'en occuper ensemble.
297
00:21:42,884 --> 00:21:45,028
Mais ce n'est plus possible.
298
00:21:45,153 --> 00:21:48,356
Le père ne sera pas présent,
alors je pense...
299
00:21:50,091 --> 00:21:51,359
J'ai réfléchi.
300
00:21:51,860 --> 00:21:55,196
La meilleure solution,
c'est d'avorter.
301
00:21:55,830 --> 00:21:56,873
Vous comprenez ?
302
00:21:56,998 --> 00:22:01,069
Je sais que vous ne pouvez pas
faire ça ici,
303
00:22:01,436 --> 00:22:02,946
mais peut-être à la clinique ?
304
00:22:03,071 --> 00:22:06,149
Vous êtes enceinte de 6 mois,
Imogen.
305
00:22:06,274 --> 00:22:08,910
C'est trop tard pour avorter.
Vous le savez.
306
00:22:12,514 --> 00:22:13,414
Oui.
307
00:22:15,183 --> 00:22:16,351
Je le sais.
308
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Bien sûr.
309
00:22:21,456 --> 00:22:22,624
Je suis...
310
00:22:25,293 --> 00:22:27,837
un peu submergée.
311
00:22:27,962 --> 00:22:29,364
Il reste 3 mois.
312
00:22:31,866 --> 00:22:34,010
Et vous pourrez
le confier en adoption.
313
00:22:34,135 --> 00:22:36,804
Vous pouvez tenir
encore 3 mois, non ?
314
00:22:38,139 --> 00:22:39,274
Bien sûr.
315
00:22:42,577 --> 00:22:43,611
Oliver, attends.
316
00:22:46,714 --> 00:22:48,758
Tu votes pour moi
comme reine du lycée ?
317
00:22:48,883 --> 00:22:50,160
Je voterai pas pour toi.
318
00:22:50,285 --> 00:22:51,828
Tant pis,
j'ai pas de concurrente.
319
00:22:51,953 --> 00:22:53,263
Alors pourquoi tu demandes ?
320
00:22:53,388 --> 00:22:55,198
Laisse tomber, je dois filer.
321
00:22:55,323 --> 00:22:57,392
Aux travaux d'intérêt général ?
322
00:22:57,825 --> 00:22:59,928
C'est affreux d'être
avec tous ces voyous.
323
00:23:01,729 --> 00:23:02,764
Salue mon père.
324
00:23:08,102 --> 00:23:11,014
Le maire pense que ce bâtiment
mérite d'être rénové.
325
00:23:11,139 --> 00:23:15,810
1re étape : virer tous les déchets
qui se sont accumulés.
326
00:23:16,411 --> 00:23:18,346
Répartissez-vous les zones.
327
00:23:20,081 --> 00:23:23,284
Venez me voir à 18 h,
pas une minute avant.
328
00:23:53,648 --> 00:23:54,649
Coucou !
329
00:23:56,150 --> 00:23:57,385
Excusez-moi.
330
00:24:12,467 --> 00:24:14,010
C'est ma faute. Pardon.
331
00:24:14,135 --> 00:24:15,612
Je m'inquiétais.
332
00:24:15,737 --> 00:24:17,113
J'ai nettoyé la salle.
333
00:24:17,238 --> 00:24:18,781
Salut, Tabby. Ça va ?
334
00:24:18,906 --> 00:24:19,883
Salut, Chip.
335
00:24:20,008 --> 00:24:22,977
Tu peux lessiver la cabine ?
C'est pas très propre.
336
00:24:23,411 --> 00:24:26,523
Oui, mais d'après le planning,
c'est au tour de Tabby.
337
00:24:26,648 --> 00:24:27,357
Désolé.
338
00:24:27,482 --> 00:24:29,259
Tabby m'aide avec le pop-corn.
339
00:24:29,384 --> 00:24:31,252
Tu peux lessiver la cabine ?
340
00:24:32,520 --> 00:24:35,256
Oui, bien sûr, aucun problème.
341
00:24:41,062 --> 00:24:43,398
- Pop-corn ?
- Je m'en occupe.
342
00:25:01,049 --> 00:25:03,451
Ça me soûle.
Je vais te dénoncer.
343
00:25:33,281 --> 00:25:36,884
Rétrospective De Palma :
Pulsions - Body Double
344
00:25:40,788 --> 00:25:42,098
Tu fais même plus semblant ?
345
00:25:42,223 --> 00:25:44,759
Je suis le responsable,
inutile de faire semblant.
346
00:25:46,160 --> 00:25:48,429
Et je travaille, je me renseigne.
347
00:25:49,063 --> 00:25:50,640
Les maîtres de l'horreur ?
348
00:25:50,765 --> 00:25:52,208
Les 3 C, j'imagine ?
349
00:25:52,333 --> 00:25:54,043
Carpenter, Cronenberg et Craven ?
350
00:25:54,168 --> 00:25:56,379
Ton pote De Palma
a encore loupé le coche.
351
00:25:56,504 --> 00:25:59,115
Les gens ne se rendent pas compte
que De Palma
352
00:25:59,240 --> 00:26:01,384
est aussi bon cinéaste
que Hitchcock.
353
00:26:01,509 --> 00:26:02,785
Voire meilleur.
354
00:26:02,910 --> 00:26:05,722
La séquence de filature
dans Pulsions est magistrale.
355
00:26:05,847 --> 00:26:08,157
Mieux que la scène de la douche
de Psychose ?
356
00:26:08,282 --> 00:26:11,728
Dans Pulsions,
toutes les victimes sont sexualisées
357
00:26:11,853 --> 00:26:14,130
avant d'être tuées à coups de rasoir.
358
00:26:14,255 --> 00:26:16,357
T'es sûre que t'es au lycée ?
359
00:26:17,658 --> 00:26:20,661
Tu me rappelles les filles
avec qui je sortais à NYU.
360
00:26:22,997 --> 00:26:24,098
L'université de rêve.
361
00:26:29,837 --> 00:26:32,081
En parlant des maîtres de l'horreur,
362
00:26:32,206 --> 00:26:34,917
tu veux bien diffuser Get Out et Us,
jeudi ?
363
00:26:35,042 --> 00:26:36,085
Juste après les cours ?
364
00:26:36,210 --> 00:26:38,354
- Pour...
- Les élèves de Millwood.
365
00:26:38,479 --> 00:26:42,225
J'essaie de leur faire découvrir
des œuvres multiculturelles.
366
00:26:42,350 --> 00:26:45,186
Projection gratuite
et consommations payantes ?
367
00:26:45,987 --> 00:26:47,655
C'est malin. Vendu.
368
00:26:49,056 --> 00:26:51,325
Je te raccompagne chez toi,
ce soir ?
369
00:26:52,360 --> 00:26:53,327
D'accord.
370
00:26:53,995 --> 00:26:54,829
Super.
371
00:28:14,808 --> 00:28:15,910
Salut, maman.
372
00:28:16,410 --> 00:28:18,812
Alors,
ces travaux d'intérêt général ?
373
00:28:21,916 --> 00:28:24,451
Ça s'est bien passé.
374
00:28:25,019 --> 00:28:27,229
Tu gardes tes distances
avec les autres ?
375
00:28:27,354 --> 00:28:28,689
C'est pas le problème.
376
00:28:29,423 --> 00:28:32,026
Tu n'as pas besoin
de mauvaises fréquentations.
377
00:28:35,029 --> 00:28:36,830
Tu es de garde à quelle heure ?
378
00:28:37,631 --> 00:28:39,934
Je suis de nuit, malheureusement.
379
00:28:40,801 --> 00:28:41,802
Tu te laves les mains ?
380
00:29:22,643 --> 00:29:24,478
J'étais sérieux tout à l'heure.
381
00:29:26,513 --> 00:29:28,582
Tu n'es pas comme les autres.
382
00:29:31,986 --> 00:29:33,354
Tu es spéciale.
383
00:29:34,221 --> 00:29:35,823
J'en suis convaincu.
384
00:29:37,491 --> 00:29:39,259
Et mes anciens professeurs aussi.
385
00:29:40,928 --> 00:29:43,372
Attends, tu leur as parlé de moi ?
386
00:29:43,497 --> 00:29:46,208
Évidemment.
C'est l'université de tes rêves.
387
00:29:46,333 --> 00:29:48,210
Oui, avec USC,
388
00:29:48,335 --> 00:29:49,812
ou l'AFI, où est allé...
389
00:29:49,937 --> 00:29:52,239
Ari Aster. Je sais.
390
00:29:53,173 --> 00:29:55,042
Ça m'énerve qu'on ait le même âge.
391
00:29:55,676 --> 00:29:58,554
Sois indulgent avec Ari Aster,
s'il te plaît.
392
00:29:58,679 --> 00:30:00,789
Midsommar n'est pas parfait,
393
00:30:00,914 --> 00:30:02,758
mais Hérédité est un chef d'œuvre.
394
00:30:02,883 --> 00:30:04,927
Et ne changeons pas de sujet.
395
00:30:05,052 --> 00:30:07,721
Tu as parlé de moi à tes profs
dans quel contexte ?
396
00:30:08,455 --> 00:30:12,626
En tant que jeune cinéaste
qu'ils devraient surveiller.
397
00:30:27,141 --> 00:30:29,943
Démarre la voiture, tout de suite.
398
00:30:31,578 --> 00:30:33,313
- Bouge pas.
- Wes.
399
00:30:33,781 --> 00:30:35,783
Fincher, Zodiac.
400
00:30:37,051 --> 00:30:38,218
Fais pas ça.
401
00:31:01,575 --> 00:31:03,118
Il est tard.
402
00:31:03,243 --> 00:31:04,445
Imogen est déjà couchée.
403
00:31:04,745 --> 00:31:08,148
On a dû faire l'inventaire.
Wes m'a raccompagnée.
404
00:31:09,116 --> 00:31:09,992
Tu as faim ?
405
00:31:10,117 --> 00:31:12,795
Non, j'ai mangé deux seaux
de pop-corn au caramel.
406
00:31:12,920 --> 00:31:14,822
Et j'ai une tonne de devoirs.
407
00:31:15,189 --> 00:31:17,191
- Bonne nuit.
- Dors bien.
408
00:31:52,226 --> 00:31:55,796
MARDI
409
00:32:13,213 --> 00:32:14,181
Très bien.
410
00:32:14,681 --> 00:32:16,049
On va s'arrêter là.
411
00:32:16,717 --> 00:32:17,851
Le cours est terminé.
412
00:32:19,253 --> 00:32:20,354
Beau travail, Bryant.
413
00:32:21,488 --> 00:32:23,032
Désolé si j'ai transpiré.
414
00:32:23,157 --> 00:32:24,558
C'est pas grave, Henry.
415
00:32:24,892 --> 00:32:26,827
C'est les risques du métier.
416
00:32:27,995 --> 00:32:29,196
Faran ?
417
00:32:29,763 --> 00:32:31,198
J'aimerais vous parler.
418
00:32:33,700 --> 00:32:34,868
Bonne chance.
419
00:32:38,105 --> 00:32:39,907
Vous n'avez pas révisé, hier soir.
420
00:32:40,774 --> 00:32:41,875
Je travaillais.
421
00:32:42,242 --> 00:32:44,378
Je suis ravie
de vous avoir dans mon cours.
422
00:32:44,878 --> 00:32:45,946
Honnêtement.
423
00:32:46,380 --> 00:32:48,782
Il faut trimer
pour entrer chez Alvin Ailey.
424
00:32:49,082 --> 00:32:50,450
Pourquoi Alvin Ailey ?
425
00:32:50,951 --> 00:32:51,760
C'est pas le but ?
426
00:32:51,885 --> 00:32:53,086
Parce que je suis noire ?
427
00:32:54,555 --> 00:32:56,089
Je pensais à l'ABT.
428
00:32:56,456 --> 00:32:58,801
J'ai peur que l'ABT
ne corresponde pas
429
00:32:58,926 --> 00:33:00,794
aux danseuses comme VOUS.
430
00:33:01,562 --> 00:33:03,197
Avec vos antécédents médicaux.
431
00:33:04,865 --> 00:33:09,244
Si l'ABT découvre votre scoliose,
je doute que vous soyez acceptée.
432
00:33:09,369 --> 00:33:11,305
Trop de risques de blessure.
433
00:33:12,539 --> 00:33:13,782
Ne vous inquiétez pas.
434
00:33:13,907 --> 00:33:15,442
Je garderai votre secret.
435
00:33:16,577 --> 00:33:18,979
Merci, Mme Giry.
436
00:33:34,561 --> 00:33:35,838
T'as une seconde ?
437
00:33:35,963 --> 00:33:36,930
Quoi ?
438
00:33:37,931 --> 00:33:38,966
Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:33:39,399 --> 00:33:41,735
Salut. Je m'appelle Ash.
440
00:33:42,636 --> 00:33:44,680
Moi, c'est Mouse.
441
00:33:44,805 --> 00:33:49,109
Je t'ai vue dans les couloirs
regarder mes affiches pour Spectrum.
442
00:33:49,910 --> 00:33:51,678
Viens à l'une de nos réunions.
443
00:33:53,981 --> 00:33:56,516
Je n'aime pas trop...
444
00:33:57,117 --> 00:34:00,454
les activités extrascolaires
et les groupes.
445
00:34:01,488 --> 00:34:02,656
Je comprends parfaitement.
446
00:34:02,990 --> 00:34:06,835
Il s'agit surtout
d'un lieu bienveillant
447
00:34:06,960 --> 00:34:08,262
pour se réunir et parler.
448
00:34:09,096 --> 00:34:10,472
Par ailleurs,
449
00:34:10,597 --> 00:34:12,708
on mange toujours bien.
450
00:34:12,833 --> 00:34:14,201
J'adore manger.
451
00:34:16,036 --> 00:34:17,137
Dans ce cas,
452
00:34:17,704 --> 00:34:18,505
on déjeune ensemble ?
453
00:34:20,340 --> 00:34:21,341
Avec plaisir.
454
00:34:22,442 --> 00:34:23,443
Comment...
455
00:34:25,345 --> 00:34:26,880
allez-vous, Imogen ?
456
00:34:28,682 --> 00:34:29,683
Ça va.
457
00:34:30,951 --> 00:34:32,995
Merci de demander, M. Clanton.
458
00:34:33,120 --> 00:34:35,289
L'infirmière, Mme Simmons,
m'a parlé de vous.
459
00:34:38,558 --> 00:34:42,296
Les visites ne sont pas soumises
au secret professionnel ?
460
00:34:42,729 --> 00:34:45,132
Il s'agit seulement
de votre bien-être.
461
00:34:45,499 --> 00:34:47,743
Nous sommes tous très inquiets
pour vous.
462
00:34:47,868 --> 00:34:52,881
Nous avons même songé
que la lycée n'était pas équipé
463
00:34:53,006 --> 00:34:56,677
pour vous offrir
tout le soutien nécessaire,
464
00:34:58,512 --> 00:34:59,955
en cette période difficile.
465
00:35:00,080 --> 00:35:02,357
J'ai passé une mauvaise journée,
M. Clanton.
466
00:35:02,482 --> 00:35:03,525
C'est tout.
467
00:35:03,650 --> 00:35:04,551
Mais...
468
00:35:05,886 --> 00:35:07,321
je vous en prie,
469
00:35:07,821 --> 00:35:08,864
ne me renvoyez pas.
470
00:35:08,989 --> 00:35:11,100
Ce n'est pas notre intention.
471
00:35:11,225 --> 00:35:12,868
Vous n'avez rien fait de mal.
472
00:35:12,993 --> 00:35:14,303
Mais en tant que proviseur,
473
00:35:14,428 --> 00:35:17,497
je suis responsable
de tous les élèves.
474
00:35:19,099 --> 00:35:21,235
Certains de vos camarades
475
00:35:22,769 --> 00:35:24,371
sont perturbés par votre présence.
476
00:35:26,240 --> 00:35:29,543
Quels camarades en particulier ?
477
00:36:02,976 --> 00:36:05,279
Tu te fous de ma gueule, Karen ?
478
00:36:07,648 --> 00:36:08,924
Pardon ?
479
00:36:09,049 --> 00:36:12,027
Avoue que t'es allée
te plaindre de moi au proviseur.
480
00:36:12,152 --> 00:36:13,053
Merde.
481
00:36:18,558 --> 00:36:19,893
Imogen,
482
00:36:20,460 --> 00:36:22,296
t'as pas l'air dans ton assiette.
483
00:36:22,829 --> 00:36:26,675
T'es sûre que c'est l'environnement
adéquat dans ton état fragile ?
484
00:36:26,800 --> 00:36:30,279
Merci infiniment
de t'inquiéter pour moi,
485
00:36:30,404 --> 00:36:31,672
mais tout va bien.
486
00:36:32,339 --> 00:36:34,449
Ton attitude fébrile
prouve le contraire.
487
00:36:34,574 --> 00:36:36,518
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
488
00:36:36,643 --> 00:36:37,778
Franchement ?
489
00:36:38,779 --> 00:36:39,613
Et Greg ?
490
00:36:41,148 --> 00:36:42,858
Espèce de sale trouillard.
491
00:36:42,983 --> 00:36:44,451
Tu vas lui avouer la vérité ?
492
00:36:45,852 --> 00:36:47,621
T'as rien à faire ici.
493
00:36:48,455 --> 00:36:51,625
Et je suis pas la seule à le penser.
494
00:36:56,997 --> 00:36:59,099
Vous vous débarrasserez pas de moi.
495
00:37:01,368 --> 00:37:03,412
Qui sera la reine ?
496
00:37:03,537 --> 00:37:04,638
D'ailleurs,
497
00:37:07,007 --> 00:37:09,376
je vais devenir la reine du lycée.
498
00:37:10,711 --> 00:37:12,688
Tout comme ma mère.
499
00:37:12,813 --> 00:37:14,723
Qu'est-ce que tu racontes ?
500
00:37:14,848 --> 00:37:16,383
Faut suivre, Karen.
501
00:37:17,217 --> 00:37:18,285
Je
502
00:37:18,885 --> 00:37:20,187
me présente
503
00:37:20,787 --> 00:37:22,456
contre toi.
504
00:37:23,557 --> 00:37:24,891
Et je vais gagner.
505
00:37:34,501 --> 00:37:36,036
Je vote pour elle.
506
00:37:39,172 --> 00:37:40,415
Pourquoi t'as rien dit ?
507
00:37:40,540 --> 00:37:41,742
Le lycée s'est bien passé ?
508
00:37:42,743 --> 00:37:43,810
Ça a été.
509
00:37:44,978 --> 00:37:47,714
Non, pas du tout.
510
00:37:48,749 --> 00:37:50,584
Tout le monde est cinglé.
511
00:37:51,151 --> 00:37:52,694
Surtout Imogen Adams.
512
00:37:52,819 --> 00:37:56,298
Elle trouve ça normal de s'afficher
à 6 mois de grossesse,
513
00:37:56,423 --> 00:37:58,592
alors que sa mère s'est suicidée.
514
00:37:59,059 --> 00:38:02,871
Mme Giry a donné le rôle principal
du Lac des cygnes à une fille...
515
00:38:02,996 --> 00:38:04,197
Meilleure que toi.
516
00:38:07,033 --> 00:38:09,169
Elle danse mieux que toi ?
517
00:38:09,736 --> 00:38:11,004
Karen est très douée, papa.
518
00:38:16,710 --> 00:38:17,844
Karen ?
519
00:38:18,879 --> 00:38:19,946
Enfin...
520
00:38:21,882 --> 00:38:22,849
Je ne crois pas.
521
00:38:24,885 --> 00:38:26,353
Regarde autour de toi.
522
00:38:27,421 --> 00:38:28,889
Tes beaux vêtements,
523
00:38:29,556 --> 00:38:30,757
cette maison...
524
00:38:31,291 --> 00:38:34,094
Tu sais pourquoi
tu peux profiter de tout ça ?
525
00:38:39,933 --> 00:38:43,303
Parce que je suis le meilleur
dans mon domaine.
526
00:38:44,471 --> 00:38:46,915
Tu veux qu'on te confie
le rôle principal ?
527
00:38:47,040 --> 00:38:50,610
Sois meilleure que tous les autres.
528
00:38:56,149 --> 00:38:57,751
On passe au dessert ?
529
00:39:06,726 --> 00:39:07,994
Discussion - Accepter
530
00:39:09,629 --> 00:39:11,631
Salut. C'est Ash du lycée.
Encore debout ?
531
00:39:18,271 --> 00:39:19,673
Tu discutes avec qui ?
532
00:39:20,273 --> 00:39:21,475
Un ami du lycée.
533
00:39:22,108 --> 00:39:24,978
Je n'aime pas que tu passes
ton temps sur Internet.
534
00:39:25,345 --> 00:39:26,279
Tout va bien.
535
00:39:26,680 --> 00:39:27,814
Sois prudente.
536
00:39:29,516 --> 00:39:31,585
Il y a des gens dangereux.
537
00:39:34,321 --> 00:39:35,355
Bonne nuit.
538
00:39:35,956 --> 00:39:37,157
Bonne nuit !
539
00:39:55,375 --> 00:39:57,210
Il te faut un costume.
540
00:39:57,677 --> 00:39:59,087
Je serai pas reine du lycée
541
00:39:59,212 --> 00:40:00,489
si tu mets ton vieux blouson.
542
00:40:00,614 --> 00:40:03,984
Chérie, je t'ai dit que j'avais
une nouvelle veste de sport.
543
00:40:04,985 --> 00:40:07,329
Elle t'ira plus
si tu te goinfres comme ça.
544
00:40:07,454 --> 00:40:09,865
Lâche-moi !
On a fait du sprint aujourd'hui.
545
00:40:09,990 --> 00:40:12,392
Me reproche pas tes dîners de famille
merdiques.
546
00:40:13,293 --> 00:40:14,403
Je suis pas ta mère.
547
00:40:14,528 --> 00:40:16,204
Me parle pas comme ça.
548
00:40:16,329 --> 00:40:19,699
Sérieux, elle est pitoyable.
549
00:40:20,800 --> 00:40:21,902
Je finirai pas comme elle.
550
00:40:23,637 --> 00:40:26,915
Et mon père,
c'est un enfoiré de première.
551
00:40:27,040 --> 00:40:30,577
Il me dénigre alors que je danse mieux
que l'autre conne !
552
00:40:31,645 --> 00:40:34,180
C'est de la danse classique.
On s'en tape.
553
00:40:37,551 --> 00:40:38,885
On s'en tape ?
554
00:40:41,421 --> 00:40:43,223
- T'es malade ou quoi ?
- Et toi ?
555
00:40:45,358 --> 00:40:48,637
Je critique jamais
tes matchs de foot
556
00:40:48,762 --> 00:40:50,564
même si tu perds à chaque fois.
557
00:40:50,997 --> 00:40:52,908
Je suis là pour toi,
558
00:40:53,033 --> 00:40:54,709
je t'encourage, je te soutiens,
559
00:40:54,834 --> 00:40:56,336
c'est mon rôle de petite amie.
560
00:40:58,371 --> 00:40:59,614
T'es trop bête.
561
00:40:59,739 --> 00:41:01,441
T'as du pot de pouvoir me toucher.
562
00:41:03,910 --> 00:41:04,820
Tu fais quoi ?
563
00:41:04,945 --> 00:41:06,680
Je joue pas à ça, ce soir.
564
00:41:09,182 --> 00:41:10,350
C'est moi qui paye ?
565
00:41:10,784 --> 00:41:12,627
Où sont tes bonnes manières, Greg ?
566
00:41:12,752 --> 00:41:13,853
Va te faire foutre.
567
00:42:06,272 --> 00:42:07,974
Vous ne vous entraînez pas ?
568
00:42:11,645 --> 00:42:13,079
Je fais une pause.
569
00:42:13,980 --> 00:42:16,016
Vous devez renforcer
votre endurance.
570
00:42:17,150 --> 00:42:18,852
Mais vous le savez déjà.
571
00:42:20,654 --> 00:42:21,955
À demain.
572
00:42:30,964 --> 00:42:33,166
La reine du lycée, vraiment ?
573
00:42:34,834 --> 00:42:35,810
C'est officiel.
574
00:42:35,935 --> 00:42:39,214
Le destin tragique de la semaine
devient incontrôlable.
575
00:42:39,339 --> 00:42:42,684
Quoi ? T'as envoyé chier Karen
devant tout le monde.
576
00:42:42,809 --> 00:42:45,612
T'as pas perdu le contrôle,
t'as bien fait.
577
00:42:46,012 --> 00:42:47,614
Je parlais pas de ça.
578
00:42:51,051 --> 00:42:53,319
J'ai fait une crise de panique,
hier.
579
00:42:53,787 --> 00:42:57,557
Une série
de plusieurs crises de panique.
580
00:42:58,124 --> 00:42:59,192
Mince.
581
00:43:00,126 --> 00:43:02,437
T'entends quoi
par "crise de panique" ?
582
00:43:02,562 --> 00:43:04,873
J'ai pas arrêté de vomir.
583
00:43:04,998 --> 00:43:07,801
J'ai demandé à l'infirmière
de m'avorter.
584
00:43:08,668 --> 00:43:09,878
Mais à part ça...
585
00:43:10,003 --> 00:43:14,541
Je suis une grande fan
des films sur l'avortement,
586
00:43:14,841 --> 00:43:16,217
mais je crois pas...
587
00:43:16,342 --> 00:43:17,377
Je sais.
588
00:43:18,545 --> 00:43:20,213
C'était pas du tout rationnel.
589
00:43:22,315 --> 00:43:24,050
J'ai l'impression que tout est...
590
00:43:25,085 --> 00:43:26,186
impossible.
591
00:43:28,388 --> 00:43:30,365
C'était déjà dur
quand ma mère était là,
592
00:43:30,490 --> 00:43:32,692
mais maintenant
que je suis toute seule...
593
00:43:33,093 --> 00:43:33,927
J'imagine.
594
00:43:37,831 --> 00:43:39,733
Je suis retournée à la maison, hier.
595
00:43:41,067 --> 00:43:41,943
Tabby.
596
00:43:42,068 --> 00:43:43,536
Le soir où ma mère...
597
00:43:46,840 --> 00:43:49,417
Ce soir-là, ma mère a reçu ça.
598
00:43:49,542 --> 00:43:51,386
Une invitation pour une fête
599
00:43:51,511 --> 00:43:53,279
de l'époque où elle était au lycée.
600
00:43:54,380 --> 00:43:55,381
Et aussi,
601
00:43:55,749 --> 00:43:58,852
je ne sais pas du tout
pourquoi elle a fait ça.
602
00:43:59,385 --> 00:44:01,421
Ma mère n'aurait jamais...
603
00:44:02,589 --> 00:44:05,300
Elle ne m'aurait jamais abandonnée
comme ça.
604
00:44:05,425 --> 00:44:07,894
Surtout pas en ce moment,
alors que je suis...
605
00:44:09,929 --> 00:44:11,264
Elle a laissé un mot ?
606
00:44:23,143 --> 00:44:25,311
C'est la photo
que je suis allée chercher.
607
00:44:27,380 --> 00:44:29,215
Ma mère m'a accompagnée à l'hôpital.
608
00:44:30,049 --> 00:44:31,493
Elle m'a tenu la main.
609
00:44:31,618 --> 00:44:34,287
Elle m'a dit
que tout se passerait bien.
610
00:44:36,756 --> 00:44:39,592
C'était un mensonge, j'imagine.
611
00:44:40,994 --> 00:44:43,129
Tout va bien se passer.
612
00:44:44,230 --> 00:44:46,399
Et si ça peut te rassurer,
613
00:44:46,733 --> 00:44:49,778
tu devrais te présenter
comme reine du lycée.
614
00:44:49,903 --> 00:44:50,612
N'importe quoi !
615
00:44:50,737 --> 00:44:53,848
Allez ! Tu vas la jouer Tracy Flick
avec cette garce.
616
00:44:53,973 --> 00:44:57,519
On peut faire des tracts
et les distribuer demain.
617
00:44:57,644 --> 00:45:01,447
Au pire, ça donnera
des sueurs froides à Karen.
618
00:45:02,816 --> 00:45:05,919
Ça pourrait valoir le coup.
619
00:45:14,661 --> 00:45:15,595
Je peux vous aider ?
620
00:45:16,129 --> 00:45:18,198
Vous n'avez pas le droit d'être là.
621
00:46:01,841 --> 00:46:03,977
Qu'est-ce que vous fabriquez ici ?
622
00:46:05,745 --> 00:46:07,188
C'est interdit.
623
00:46:07,313 --> 00:46:08,348
Propriété du lycée.
624
00:46:09,649 --> 00:46:11,251
Je m'en fous, j'appelle le shérif.
625
00:46:30,236 --> 00:46:32,705
MERCREDI
626
00:46:35,441 --> 00:46:37,719
SALOPE
627
00:46:37,844 --> 00:46:40,613
GARCE !
628
00:46:42,015 --> 00:46:43,049
Attends...
629
00:46:43,349 --> 00:46:44,751
Qui a fait ça ?
630
00:46:46,185 --> 00:46:47,086
Karen.
631
00:46:48,021 --> 00:46:49,689
Mlle Adams, Mlle Haworthe.
632
00:46:50,890 --> 00:46:52,859
Dans mon bureau, vite !
633
00:46:58,097 --> 00:46:59,465
Tu aurais un stylo ?
634
00:47:10,076 --> 00:47:11,311
Quelle horreur !
635
00:47:17,750 --> 00:47:18,751
Monsieur G.
636
00:47:19,419 --> 00:47:20,295
Qu'y a-t-il ?
637
00:47:20,420 --> 00:47:22,588
Le proviseur vous attend
dans son bureau.
638
00:47:24,290 --> 00:47:28,428
Vous avez mis un rat mort
dans le sac de Karen Beasley ?
639
00:47:29,162 --> 00:47:31,706
Vos analyses sont positives
au cannabis, Noa.
640
00:47:31,831 --> 00:47:33,599
Quoi ? Non.
641
00:47:34,067 --> 00:47:36,978
Quelqu'un s'est planté
ou a échangé les échantillons.
642
00:47:37,103 --> 00:47:38,805
Qui aurait fait ça ? Et pourquoi ?
643
00:47:39,672 --> 00:47:42,016
Je dois en informer
le shérif Beasley.
644
00:47:42,141 --> 00:47:43,885
Non, je vous en prie.
645
00:47:44,010 --> 00:47:45,745
J'ai prévenu votre mère à la place.
646
00:47:46,346 --> 00:47:50,149
Une semaine de retenue
et des analyses jusqu'aux vacances.
647
00:47:59,092 --> 00:48:00,526
Quoi encore, Karen ?
648
00:48:01,494 --> 00:48:03,463
Mon pied ! Je sais pas.
649
00:48:20,613 --> 00:48:21,981
Pourquoi, Faran ?
650
00:48:22,315 --> 00:48:24,150
Tu as déjà le rôle.
651
00:48:26,386 --> 00:48:28,363
- C'est pas moi.
- Qui d'autre ?
652
00:48:28,488 --> 00:48:29,956
Faran, dans mon bureau.
653
00:48:32,525 --> 00:48:36,037
Les colles, mesdemoiselles,
durent une heure.
654
00:48:36,162 --> 00:48:37,130
Pile.
655
00:48:37,797 --> 00:48:38,965
Compris ?
656
00:48:52,078 --> 00:48:54,013
C'est tellement abusé.
657
00:48:54,747 --> 00:48:56,557
On n'a rien à faire là, Tabby.
658
00:48:56,682 --> 00:48:57,892
Attendez.
659
00:48:58,017 --> 00:49:02,030
C'est vous qui avez dégradé
les affiches pourries de Karen ?
660
00:49:02,155 --> 00:49:04,966
J'aimerais bien y être
pour quelque chose, mais non.
661
00:49:05,091 --> 00:49:06,100
C'est pas nous.
662
00:49:06,225 --> 00:49:09,270
Karen a vandalisé ses affiches
pour nous piéger.
663
00:49:09,395 --> 00:49:11,330
Elle m'envoie un message
à travers elles.
664
00:49:13,599 --> 00:49:16,602
Une message que je suis la seule
à comprendre.
665
00:49:16,869 --> 00:49:19,080
Ça vient d'elle. Croyez-moi.
666
00:49:19,205 --> 00:49:20,615
Je vous croyais amies.
667
00:49:20,740 --> 00:49:22,750
C'était l'année dernière.
668
00:49:22,875 --> 00:49:24,944
Cette année, elle veut m'anéantir.
669
00:49:25,244 --> 00:49:26,321
Pourquoi ?
670
00:49:26,446 --> 00:49:29,582
D'abord, elle a cru
que j'avais embrassé son copain.
671
00:49:30,116 --> 00:49:33,386
Maintenant,
tout ce que je fais l'horripile.
672
00:49:33,753 --> 00:49:36,497
M. Clanton a préféré croire Karen
plutôt que nous.
673
00:49:36,622 --> 00:49:38,024
Même si on est deux contre une.
674
00:49:39,358 --> 00:49:42,236
Karen a mis des lames de rasoir
dans ses ballerines
675
00:49:42,361 --> 00:49:45,073
et m'a accusée
pour m'évincer du Lac des cygnes.
676
00:49:45,198 --> 00:49:46,265
C'est dingue !
677
00:49:46,766 --> 00:49:48,234
Ça rigole pas à la danse.
678
00:49:49,635 --> 00:49:51,346
Elle ferait tout pour gagner.
679
00:49:51,471 --> 00:49:53,639
Ou détruire
les menaces potentielles.
680
00:49:55,274 --> 00:49:57,452
Tu n'as pas dit la vérité
à ta prof ?
681
00:49:57,577 --> 00:49:58,945
J'ai essayé.
682
00:49:59,612 --> 00:50:02,582
Mais c'est la version adulte
dé Karen.
683
00:50:03,149 --> 00:50:04,759
Le lycée est rempli de Karen.
684
00:50:04,884 --> 00:50:06,461
M. Clanton, nos profs.
685
00:50:06,586 --> 00:50:08,921
Ils devraient nous soutenir,
pas nous démolir.
686
00:50:09,255 --> 00:50:11,991
Karen m'a peut-être
envoyée en Colle aussi.
687
00:50:15,394 --> 00:50:17,964
Je fais des tests
de dépistage de drogue.
688
00:50:18,331 --> 00:50:20,341
Apparemment, le dernier est positif.
689
00:50:20,466 --> 00:50:23,469
Mais sa sœur a dû mettre un truc
dans mon urine.
690
00:50:24,070 --> 00:50:27,048
Je lui ai dit
que je voterais pas pour elle.
691
00:50:27,173 --> 00:50:30,184
C'est une raison suffisante
pour Karen.
692
00:50:30,309 --> 00:50:32,487
Avant qu'elle sorte
avec son petit copain,
693
00:50:32,612 --> 00:50:33,855
elle a tenté avec le mien.
694
00:50:33,980 --> 00:50:34,847
Attends.
695
00:50:35,481 --> 00:50:38,818
- Tu sors avec Shawn Noble ?
- Oui.
696
00:50:42,822 --> 00:50:44,699
Elle voulait vraiment
sortir avec lui,
697
00:50:44,824 --> 00:50:47,702
mais il était vraiment pas
intéressé.
698
00:50:47,827 --> 00:50:49,428
C'est sûr qu'elle te déteste.
699
00:50:50,129 --> 00:50:50,838
Désolée.
700
00:50:50,963 --> 00:50:52,640
Je me fous de ce qu'elle pense.
701
00:50:52,765 --> 00:50:55,935
Je veux pas m'attirer des ennuis
avec son père.
702
00:50:57,336 --> 00:50:59,480
J'aurais mis un rat mort
dans son sac.
703
00:50:59,605 --> 00:51:01,049
- Quoi ?
- Sérieux ?
704
00:51:01,174 --> 00:51:01,883
C'est vrai ?
705
00:51:02,008 --> 00:51:04,143
Bien sûr que non.
706
00:51:05,511 --> 00:51:06,921
Le jour de la rentrée,
707
00:51:07,046 --> 00:51:10,091
quand je me suis présentée
en lui disant :
708
00:51:10,216 --> 00:51:11,993
"Je m'appelle Mouse."
709
00:51:12,118 --> 00:51:12,860
Elle a répondu...
710
00:51:12,985 --> 00:51:14,996
Tu t'appelles comme un rongeur ?
711
00:51:15,121 --> 00:51:16,564
C'est répugnant.
712
00:51:16,689 --> 00:51:20,401
Depuis ce jour-là,
elle m'appelle "le rongeur".
713
00:51:20,526 --> 00:51:22,236
Pourquoi t'attaquer maintenant ?
714
00:51:22,361 --> 00:51:24,872
C'est ça le plus terrifiant
avec Karen,
715
00:51:24,997 --> 00:51:26,374
elle n'a pas besoin de raison.
716
00:51:26,499 --> 00:51:30,536
Je l'ai traitée de Barbie bouffonne,
717
00:51:31,137 --> 00:51:32,413
et je l'ai envoyée balader.
718
00:51:32,538 --> 00:51:33,781
Alors, c'est mérité.
719
00:51:33,906 --> 00:51:35,249
Elle se déchaîne
720
00:51:35,374 --> 00:51:37,752
car elle a peur
de ne pas être élue reine.
721
00:51:37,877 --> 00:51:39,554
J'ai osé la mettre au défi,
722
00:51:39,679 --> 00:51:42,957
et vous avez toutes refusé
de voter pour elle.
723
00:51:43,082 --> 00:51:46,152
On est là
à cause de cette garce de Beasley.
724
00:51:46,519 --> 00:51:47,395
Oui.
725
00:51:47,520 --> 00:51:49,764
Et personne ne lui dit
ses quatre vérités.
726
00:51:49,889 --> 00:51:51,724
Karen n'a jamais été boycottée !
727
00:51:53,492 --> 00:51:55,061
On devrait peut-être s'en charger.
728
00:51:56,495 --> 00:51:57,705
Ma mère est morte,
729
00:51:57,830 --> 00:52:00,908
et elle n'a pas pris la peine
de venir à l'enterrement.
730
00:52:01,033 --> 00:52:02,335
Beasley est une garce.
731
00:52:03,769 --> 00:52:05,271
Mais la vengeance aussi.
732
00:52:06,572 --> 00:52:07,582
Qui est avec moi ?
733
00:52:07,707 --> 00:52:10,918
Je suis partante
quel que soit le plan.
734
00:52:11,043 --> 00:52:13,154
Carrément !
Ça va faire mal.
735
00:52:13,279 --> 00:52:15,414
Je suis pour à 100 %.
736
00:52:15,715 --> 00:52:16,624
Génial.
737
00:52:16,749 --> 00:52:18,184
La question est...
738
00:52:18,918 --> 00:52:20,052
On fait quoi ?
739
00:52:20,586 --> 00:52:21,496
On peut faire quoi ?
740
00:52:21,621 --> 00:52:22,955
Facile.
741
00:52:24,056 --> 00:52:25,124
À mon avis...
742
00:52:26,859 --> 00:52:29,795
on devrait tuer Karen Beasley.
743
00:53:28,054 --> 00:53:30,431
Adaptation : Carole Benyamin
744
00:53:30,556 --> 00:53:32,892
Sous-titrage TITRAFILM