1 00:01:10,195 --> 00:01:11,112 CASA WATERS 2 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 31 DE DICIEMBRE DE 1999 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 10:45 PM 4 00:01:14,407 --> 00:01:18,328 ¡Mírate! La cara. Muestras el cuerpo... 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,040 Por favor, mamá. Todas las chicas usan vestidos y maquillaje. 6 00:01:22,123 --> 00:01:23,833 ¿No lo ves? 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,127 ¡Por esto te agredieron! 8 00:01:26,211 --> 00:01:27,378 ¡Tú lo invitaste! 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,256 No. No me culpes a mí. 10 00:01:30,340 --> 00:01:33,134 ¿Qué tiene de malo querer ir a una fiesta con mis amigas? 11 00:01:33,843 --> 00:01:34,761 ¿Tus amigas? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,515 Me invitaron. 13 00:01:38,598 --> 00:01:39,724 Quieren que vaya. 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 E iré. 15 00:01:42,644 --> 00:01:44,103 ¡No! 16 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 ¡Basta, mamá! ¡Suéltame! 17 00:01:47,273 --> 00:01:48,107 ¡Angela! 18 00:01:49,692 --> 00:01:50,902 ¡Angela Waters! 19 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 ACTUALIDAD 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,957 14 DE DICIEMBRE 21 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 ¡Papá! 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 ¡Dios mío! 23 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 ¿Qué pasó? ¿Cómo...? 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 Fue tu mamá. 25 00:02:14,676 --> 00:02:17,011 Gracias, mamá. 26 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 Estaba muy asustada. 27 00:02:19,472 --> 00:02:23,017 Yo también. Pero esos payasos ni siquiera presentaron cargos. 28 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 ¿Fue el alguacil Beasley quien te arrestó, papá? 29 00:02:26,104 --> 00:02:28,857 Uno de sus oficiales. Fue todo un montaje. 30 00:02:28,940 --> 00:02:31,734 Me pareció una advertencia, sinceramente. 31 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 ORPHEUM - HORROR DE VACACIONES 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Wes, ¿dónde está Chip? 33 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 En la cabina. ¿Lo necesitas? 34 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 No. 35 00:02:40,159 --> 00:02:41,494 No. Solo por curiosidad. 36 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 Pero tengo una pregunta extraña para ti. 37 00:02:44,664 --> 00:02:46,165 ¿Recuerdas la Serie del Verano? 38 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Una noche proyectamos Tiburón y Tiburón 2. 39 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 Sí. Se llenó de gente. 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,423 Y tú y Chip se fueron. 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Si recuerdo bien. 42 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 Espera. ¿Chip y yo nos fuimos? 43 00:02:57,927 --> 00:03:00,305 Yo fui a una fiesta. Pero ¿adónde fue Chip? 44 00:03:00,388 --> 00:03:01,890 No sé. Supuse que al mismo lugar. 45 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 ¿Estás bien, Tabs? 46 00:03:04,475 --> 00:03:05,852 Sí. Estoy bien. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,271 Wes, ¿quién va a cerrar hoy? 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,567 Chip. Yo me voy a Pittsburgh a la Romero-fest. 49 00:03:17,697 --> 00:03:20,366 FARAN TENEMOS QUE REUNIRNOS. AHORA. 50 00:03:21,409 --> 00:03:22,327 Dios mío. 51 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 Santo cielo. 52 00:03:23,828 --> 00:03:26,372 ¿El alguacil Beasley violó a Angela? 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 Yo también me enteré de algo del alguacil Beasley. 54 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Salió con mi mamá. 55 00:03:32,921 --> 00:03:33,796 En la secundaria. 56 00:03:35,048 --> 00:03:36,090 Además... 57 00:03:38,217 --> 00:03:39,844 Alguien se llevó el cuerpo de mi mamá. 58 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 -¿Quién haría eso? -¿Lo que yo supongo? 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,016 Quizás fue el alguacil Beasley. 60 00:03:45,099 --> 00:03:48,019 Espera. ¿Tu mamá y el alguacil Beasley? 61 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 ¿Creen que el alguacil Beasley podría ser A? 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,275 Quizás mató a mi mamá para mantenerla callada, 63 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 porque ella sabía lo que le hizo a Angela. 64 00:03:56,903 --> 00:04:00,448 Definitivamente, sigue siendo sospechoso. 65 00:04:00,531 --> 00:04:02,075 Pensé que A era el tipo del tren. 66 00:04:02,617 --> 00:04:05,286 Imogen, si tu mamá y el alguacil Beasley estuvieron juntos 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 y él agredió a Angela, 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 es nuestra conexión. 69 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Aunque no sea A. 70 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Sí. Nuestras mamás debían saberlo. 71 00:04:14,796 --> 00:04:16,589 ¿Por qué no nos dijeron nada? 72 00:04:17,340 --> 00:04:18,549 Esa es la pregunta. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Hay que intentarlo otra vez. 74 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 Pero por separado, para que no lo vean venir. 75 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Es hora de la verdad. 76 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 Toma dos. 77 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Después de todo lo que hablamos, 78 00:04:28,893 --> 00:04:31,521 ¿cómo pudieron ocultarnos que mi mamá salió con el alguacil Beasley? 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,148 Tu mamá tuvo muchos novios. 80 00:04:34,232 --> 00:04:35,191 Todas los tuvimos. 81 00:04:36,442 --> 00:04:37,402 Éramos populares. 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Pero ¿por qué no nos lo dijeron, mamá? 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 Davie salió con Tom Beasley solo algunas semanas. 84 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 En el otoño del último año. 85 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 Está bien. Pero ¿sabías que el alguacil Beasley 86 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 fue quien violó a Angela? 87 00:04:51,165 --> 00:04:52,959 Hubo un rumor. 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 Nunca se confirmó. 89 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 Es una pregunta simple, mamá. 90 00:04:57,797 --> 00:05:00,466 ¿El alguacil Beasley violó a Angela o no? 91 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 Es lo que dijo Angela. 92 00:05:02,176 --> 00:05:06,848 ¿Pasó antes, durante o después de que la mamá de Imogen saliera con él? 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Rompieron en cuanto Davie oyó los rumores. 94 00:05:09,225 --> 00:05:13,062 Creo que debemos recurrir a las autoridades. 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 -¿Tú no? -¿Por un delito que pasó hace 20 años? 96 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 ¿Y con qué pruebas? 97 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 No. Faran, lo siento, 98 00:05:19,610 --> 00:05:21,696 pero tú y las chicas deben parar antes de meterse en problemas. 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,574 Y mientras aún están indemnes. 100 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 KELLY ¿PODEMOS VERNOS? 101 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Kelly, ¿qué pasa en tu casa? 102 00:05:31,497 --> 00:05:33,166 Mi papá está cada vez peor. 103 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Sabe lo que mamá nos dijo a las dos. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 Y ahora no me permite volver a la escuela 105 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 hasta después de las vacaciones de Navidad. 106 00:05:43,968 --> 00:05:46,888 -¿Por qué? -Para que no cause más problemas. 107 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 Ni siquiera debería estar aquí. Tuve que escaparme. 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,726 Es prácticamente arresto domiciliario. 109 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 Kelly. 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 Es hora de que sepas la verdad. 111 00:05:56,773 --> 00:05:58,649 Tu papá podría ser, 112 00:05:58,733 --> 00:06:03,029 al menos en parte, responsable del asesinato de Karen, 113 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 si no por completo. 114 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 Otra vez, no. La muerte de Karen fue un accidente. 115 00:06:07,658 --> 00:06:12,121 Hay un asesino enmascarado loco que nos aterroriza a mí y a las chicas. 116 00:06:12,872 --> 00:06:16,626 Tyler Marchand no desapareció, fue asesinado. 117 00:06:16,709 --> 00:06:18,961 Y Henry no fue el que te persiguió en el auditorio, 118 00:06:19,045 --> 00:06:20,088 fue A. 119 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Se llama a sí mismo "A". Y A 120 00:06:26,177 --> 00:06:29,972 empujó a Karen del techo en el baile 121 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 por ser una bravucona. 122 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 ¿Karen fue asesinada? 123 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 ¿Por el mismo tipo que me persiguió? 124 00:06:42,026 --> 00:06:44,237 Te lo digo ahora porque A... 125 00:06:45,530 --> 00:06:48,366 Se está vengando por la muerte de Angela Waters. 126 00:06:48,449 --> 00:06:50,868 De todas las personas que la lastimaron. 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,705 Ya sé, es mucho. 128 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Pero mañana en la escuela hablaré con las chicas. 129 00:06:56,833 --> 00:06:58,376 Trazaremos un plan. 130 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 Pensaremos una forma para que tú y tu mamá 131 00:07:01,712 --> 00:07:04,006 puedan salir de esa casa y alejarse de tu papá. 132 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 ¿Puedes soportar una noche más, Kelly? 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 ¿Lo crees? 134 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Dios mío, Tabby. 135 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 ¿Chip? 136 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 No quise decir nada 137 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 frente a las demás. 138 00:07:23,067 --> 00:07:26,737 Pero es uno de tus mejores amigos. 139 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 Y nosotros... 140 00:07:30,741 --> 00:07:33,828 Es muy retorcido. Pero tiene sentido. 141 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Chip estuvo cerca las dos noches en que nos atacaron. 142 00:07:37,582 --> 00:07:38,749 Además, 143 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 ahora que tengo la idea en la cabeza, 144 00:07:41,878 --> 00:07:44,463 no puedo evitar sentir que fue Chip. 145 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 Es decir, las pruebas son circunstanciales, pero... 146 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Pero podría haber pruebas concretas. 147 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 Quizás. Es posible. 148 00:07:54,265 --> 00:07:55,183 ¿De qué hablas? 149 00:07:56,058 --> 00:07:58,644 Cuando desperté esa mañana en la playa, después de que pasara... 150 00:08:00,438 --> 00:08:01,772 No tenía mi ropa interior. 151 00:08:02,148 --> 00:08:04,192 Si fue Chip, 152 00:08:05,026 --> 00:08:06,110 ¿podría habérsela llevado? 153 00:08:06,611 --> 00:08:09,363 ¿La habría guardado, por alguna razón? 154 00:08:14,076 --> 00:08:15,203 ¿Como recuerdo? 155 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 Hoy Chip trabajará hasta tarde en el Orpheum. 156 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 ¿Podemos entrar en su casa? 157 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 ¡Hola, señora Langsberry! 158 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Lo siento, chicas. Chip está en el cine, trabajando. 159 00:08:27,715 --> 00:08:30,843 ¡Rayos! Esperábamos pasar un rato con él. 160 00:08:30,927 --> 00:08:32,511 Pero ya que estamos aquí, 161 00:08:32,595 --> 00:08:35,765 Chip dijo que podía usar su cámara Súper 8 para mi corto. 162 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 ¿Está bien si nos la llevamos? 163 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 ¡Por supuesto! Ya conoces el camino. 164 00:08:40,102 --> 00:08:42,730 Ojalá puedan encontrarla. Es un desastre. 165 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 ESCUPO EN TU TUMBA 166 00:09:13,511 --> 00:09:14,887 ¿Más películas? 167 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Sí, pero raras y asquerosas. 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,728 Dios mío. ¿Pornografía? 169 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 No, son películas de terror. 170 00:09:28,192 --> 00:09:31,988 Pero fuertes, con violaciones. 171 00:09:33,614 --> 00:09:35,574 Escondidas en el fondo del armario de Chip. 172 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 Como un secreto sucio. 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,623 Pero, fuera de eso, no hay pruebas. 174 00:09:43,332 --> 00:09:44,208 Rayos. 175 00:09:45,293 --> 00:09:49,213 Tabby. Tu sensación. ¿Estás muy segura? 176 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 Asquerosamente segura. 177 00:09:51,799 --> 00:09:55,177 Veamos cuánta culpa siente Chip por lo que hizo. 178 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Hola. 179 00:10:00,474 --> 00:10:01,559 ¿Cómo están, chicas? 180 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 ¿Qué pasa? ¿Quién se murió? 181 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 Nadie murió, pero es probable que arresten a alguien. 182 00:10:09,775 --> 00:10:10,860 ¿Qué? ¿A quién? 183 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 A ti, Chip. Por lo que nos hiciste. 184 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 No entiendo. 185 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 La noche de la fiesta de Karen, a la que fuimos. 186 00:10:19,660 --> 00:10:23,205 Después de que te rechazara, te fuiste ebrio y enojado. 187 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 ¿Adónde fuiste, Chip? 188 00:10:26,625 --> 00:10:28,878 A casa, creo. 189 00:10:28,961 --> 00:10:30,755 ¿O fuiste a la playa? 190 00:10:31,714 --> 00:10:33,090 Donde estaba yo. 191 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Inconsciente. Indefensa. 192 00:10:36,469 --> 00:10:37,636 Imogen... 193 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 ¿Y la noche que fui a la fiesta en el bosque, con los futbolistas? 194 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 Me seguiste. 195 00:10:42,725 --> 00:10:46,979 Y cuando volvía a casa, me violaste. 196 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 ¿Qué? Por Dios, no. Nunca haría... 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Chip, basta. 198 00:10:51,567 --> 00:10:54,195 Wes recuerda que te fuiste del cine detrás de mí, 199 00:10:54,278 --> 00:10:55,863 Greg recuerda que estuviste en la fiesta. 200 00:10:55,946 --> 00:10:59,283 Aunque haya estado allí, no significa... 201 00:10:59,367 --> 00:11:02,411 -Chicas, yo nunca... -Lo hiciste. 202 00:11:02,495 --> 00:11:05,956 Violaste a Tabby y me violaste a mí. 203 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Además, tenemos pruebas. 204 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 ¿Qué pruebas? 205 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 Mi bebé, Chip. 206 00:11:13,381 --> 00:11:15,132 Nuestro bebé. 207 00:11:15,216 --> 00:11:19,637 Comparamos su ADN con el tuyo, específicamente. 208 00:11:20,805 --> 00:11:22,390 Y hay una coincidencia directa. 209 00:11:22,473 --> 00:11:24,058 ¿Cómo consiguieron mi ADN? 210 00:11:24,475 --> 00:11:25,601 La donación de sangre. 211 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 Están locas. 212 00:11:28,270 --> 00:11:29,563 ¿Por qué lo hiciste? 213 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Ayúdanos a entender el por qué. 214 00:11:34,735 --> 00:11:36,862 O podemos tener esta conversación con mi mamá. 215 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 Y con el alguacil Beasley. 216 00:11:38,739 --> 00:11:40,032 Pero no queremos eso, Chip. 217 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 No queremos eso para mi bebé. 218 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 No queremos que todos lo sepan. 219 00:11:45,704 --> 00:11:47,415 Pero necesitamos un cierre. 220 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Para poder seguir adelante. 221 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 Y eres la única persona que nos lo puede dar. 222 00:11:53,462 --> 00:11:54,547 Así que, otra vez... 223 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 ¿Por qué, Chip? 224 00:11:57,758 --> 00:12:00,886 Solo queremos escucharlo de ti. Directamente. 225 00:12:02,638 --> 00:12:04,223 Nos debes eso, al menos. 226 00:12:05,766 --> 00:12:07,726 Dinos por qué. 227 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 No querías estar conmigo. 228 00:12:15,818 --> 00:12:18,654 Pero estabas dispuesta a ir a embriagarte en el bosque 229 00:12:18,737 --> 00:12:19,613 con los deportistas. 230 00:12:20,656 --> 00:12:25,286 Y cuando te vi caminando a tu casa, eras un desastre, Tabby. 231 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 Y yo... 232 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 Solo quería acercarme a ti. 233 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 ¿Crees que esto nos acercó? 234 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 ¿Y yo, Chip? 235 00:12:41,177 --> 00:12:45,848 Después de la fiesta de Karen, fui a la playa para estar solo. 236 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Pero tú estabas ahí. 237 00:12:48,684 --> 00:12:49,810 Imogen... 238 00:12:51,270 --> 00:12:52,855 No quise lastimarte. 239 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 -A ninguna de las dos. -Pero lo hiciste. 240 00:12:57,943 --> 00:13:01,030 Me lastimaste. Y a Tabby también. 241 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 ¿Cómo pudiste? 242 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Tú... 243 00:13:07,077 --> 00:13:11,207 Eras mi mejor amigo, 244 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 y me... 245 00:13:13,959 --> 00:13:15,711 Me robaste algo. 246 00:13:16,545 --> 00:13:19,381 Ya no me siento segura. 247 00:13:19,465 --> 00:13:22,134 Nunca me siento segura. 248 00:13:24,595 --> 00:13:28,641 Si se me acerca un chico, imagino lo peor. 249 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 Que me hará lo que me hiciste tú. 250 00:13:32,811 --> 00:13:34,438 ¿Cuántas chicas más, Chip? 251 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Ninguna. 252 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 Ninguna. Lo juro, solo ustedes dos. 253 00:13:38,442 --> 00:13:39,735 -¿Lo juras? -Lo juro. 254 00:13:40,194 --> 00:13:41,862 Nunca volveré a hacerlo. 255 00:13:41,946 --> 00:13:43,906 No, Chip, no lo harás. 256 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 Porque ahora que confesaste, 257 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 vamos a denunciarte. 258 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 Pero pensé que... 259 00:13:53,624 --> 00:13:55,125 ¿Que te dejaríamos salir con la tuya? 260 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 ¿Para tener un cierre? 261 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 No, Chip, eso fue una mentira. 262 00:14:01,507 --> 00:14:06,512 Este año nos hizo muy buenas mentirosas. 263 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 Y tú estás enfermo. Loco. 264 00:14:10,891 --> 00:14:13,769 Formaste pareja conmigo en la clase de salud 265 00:14:13,852 --> 00:14:16,313 cuando sabías que este bebé era tuyo. 266 00:14:16,397 --> 00:14:20,234 Me dijiste que te gustaba, e hiciste que gustara de ti. 267 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 Y dejaste que te besara. 268 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 Eso no es enfermo. 269 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Es psicótico. 270 00:14:36,417 --> 00:14:37,751 Dios mío. Tabby. 271 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 ¿Qué rayos? ¿Quién es? 272 00:14:43,591 --> 00:14:45,009 ¡Carajo! ¡Al diablo con esto! 273 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Él... 274 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 Él nos lastimó. 275 00:14:58,856 --> 00:15:02,234 Igual que como Tom Beasley lastimó a Angela Waters. 276 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 PREPARATORIA MILLWOOD 277 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 Santo cielo. ¿Están bien? 278 00:15:20,919 --> 00:15:22,087 ¿Dónde está Chip? 279 00:15:23,005 --> 00:15:24,590 Tengo un bate con su nombre. 280 00:15:25,883 --> 00:15:27,926 A regresó. 281 00:15:28,844 --> 00:15:30,929 -Oficialmente. -Dios mío. ¿Qué? 282 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Pensé que estaba muerto. 283 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 Apareció en el Orpheum mientras Chip confesaba. 284 00:15:34,808 --> 00:15:35,684 Corrió detrás de él. 285 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 Bien. Espero que A lo atrape. 286 00:15:38,103 --> 00:15:41,523 Sí. Ojalá golpeara a la puerta del alguacil Beasley. 287 00:15:41,607 --> 00:15:43,359 Se lo dijimos a A. 288 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 Que el alguacil Beasley violó a Angela. 289 00:15:46,403 --> 00:15:48,989 Hablando del alguacil loco, 290 00:15:50,115 --> 00:15:52,576 anoche tuve una reunión clandestina con Kelly. 291 00:15:52,660 --> 00:15:56,664 Ella y la señora Beasley están encerradas hasta después de Navidad. 292 00:15:56,747 --> 00:15:57,831 Al diablo. 293 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Hay que llamar a la fiscalía, a la Guardia Nacional 294 00:15:59,750 --> 00:16:00,668 o algo así. 295 00:16:07,257 --> 00:16:08,759 Dios mío. Es de A. 296 00:16:08,842 --> 00:16:10,719 "Su ronda final está por comenzar. 297 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 "Rompieron nuestra regla". 298 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 ¿Cómo sabe siempre de qué hablamos? 299 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 ¿Tiene micrófonos en la escuela? 300 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 ¿Y qué regla? 301 00:16:19,269 --> 00:16:22,606 A sabe lo que le dije a Kelly. 302 00:16:23,273 --> 00:16:24,733 Entonces, ¿no se terminó? 303 00:16:24,817 --> 00:16:25,859 No. 304 00:16:25,943 --> 00:16:26,819 Al menos, ahora sabemos 305 00:16:26,902 --> 00:16:28,862 que el alguacil Beasley fue quien atacó a Angela. 306 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 Aunque eso aún no explica 307 00:16:30,489 --> 00:16:32,700 cómo están involucradas nuestras mamás. 308 00:16:32,783 --> 00:16:36,662 Y si A castiga a los culpables por lo que le hicieron a Angela Waters, 309 00:16:36,745 --> 00:16:39,039 ¿el alguacil Beasley no sería el más culpable de todos? 310 00:16:41,500 --> 00:16:42,876 Alguien debe ser más culpable aún. 311 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 ¿Quién queda? 312 00:16:46,046 --> 00:16:50,134 ¿Quién más puede hablarnos de Angela? ¿Quién puede darnos una idea? 313 00:16:51,135 --> 00:16:53,679 Lobos esteparios, su atención, por favor. 314 00:16:53,762 --> 00:16:57,558 Se descubrieron altas cantidades de pintura con plomo en Millwood High. 315 00:16:57,641 --> 00:17:00,394 Cielos. Justo cuando pensaba que esta escuela no podía ser más tóxica. 316 00:17:00,477 --> 00:17:02,104 Es una trampa mortal. 317 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 Si estas paredes hablaran... 318 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 ...será seguro que regresen en el año nuevo. 319 00:17:06,942 --> 00:17:07,735 Eso es. 320 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 No es quién puede decirnos más de Angela, sino qué. 321 00:17:13,240 --> 00:17:14,283 La casa de los Waters. 322 00:17:16,785 --> 00:17:19,163 Tenemos que regresar. Registrarla de verdad. 323 00:17:19,246 --> 00:17:20,372 ¿Y buscar qué? 324 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 Cualquier cosa que nos ayude a entender cómo encajan las piezas. 325 00:17:26,879 --> 00:17:31,341 ¿Qué buscamos, exactamente? 326 00:17:31,425 --> 00:17:34,636 Lo que buscamos desde que empezó esta pesadilla. 327 00:17:34,720 --> 00:17:39,892 Pistas de la identidad de A, su conexión con Angela Waters. 328 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Cualquiera sea. 329 00:17:41,226 --> 00:17:43,771 ¿Y si él está allí? 330 00:17:44,271 --> 00:17:47,107 Hay una sola forma de descubrirlo. 331 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 Este lugar es aún más espantoso de día. 332 00:17:54,948 --> 00:17:57,618 Lo sé. Pero busquen en todos lados. 333 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 ¿Zeke? ¿Dejaste la ventana abierta...? 334 00:18:05,751 --> 00:18:08,420 ¿Creen que aquí vivía alguien más? 335 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 ¿Además de Angela y la señora Waters? 336 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 ¿Como un hermano secreto y deforme 337 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 del que nadie habla, como en El sótano del miedo? 338 00:18:17,304 --> 00:18:20,557 ¿Puedes no hablar de películas de terror ahora? 339 00:18:45,541 --> 00:18:46,500 ¡Santo cielo! 340 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 ¿Qué encontraste? 341 00:18:50,420 --> 00:18:51,547 Marcas de altura. 342 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Como las que se hacen cuando los niños crecen. Pero... 343 00:18:57,135 --> 00:18:59,471 -Hay dos series. -Ambas con las iniciales "AW". 344 00:18:59,555 --> 00:19:02,724 Esperen. ¿Hay más de una Angela Waters? 345 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 ¡Chicas! ¡Vengan aquí! 346 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 ¿Están bien? 347 00:19:12,609 --> 00:19:14,903 Sí, pero miren lo que encontramos en esta jaula. 348 00:19:15,612 --> 00:19:17,990 ¿Para qué hay crayones en la jaula de un animal? 349 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 ¿Tenían a alguien allí? 350 00:19:21,410 --> 00:19:22,995 Sigamos mirando. 351 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 Estamos muy cerca. 352 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 Oigan. 353 00:19:52,399 --> 00:19:54,192 Miren esto. 354 00:19:56,403 --> 00:19:58,447 Dos series de marcas, esta foto... 355 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Tabby tiene razón. 356 00:20:01,241 --> 00:20:03,785 ¿Y si Angela no era hija única? 357 00:20:03,869 --> 00:20:05,495 ¿Y si tenía...? 358 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 DESCONOCIDO ES HORA DEL JUICIO. 359 00:20:09,791 --> 00:20:11,043 "Hora del juicio". 360 00:20:12,252 --> 00:20:13,670 A está en la escuela. 361 00:20:14,129 --> 00:20:15,756 ¿Se supone que debemos ir? 362 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 -¿Sin decírselo a nadie? -¿Qué opción tenemos? 363 00:20:22,179 --> 00:20:23,931 -Dios mío. -A tiene a nuestras mamás. 364 00:20:24,014 --> 00:20:25,307 Ninguna. No tenemos opción. 365 00:20:26,516 --> 00:20:27,893 ¿De acuerdo? Vamos. 366 00:20:32,522 --> 00:20:34,399 ¿Pueden sentirlo? 367 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 De una u otra forma, esto se termina hoy. 368 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Al menos estamos juntas, ¿no? 369 00:20:43,867 --> 00:20:45,744 Casi todas. 370 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 KELLY - EMERGENCIA. EN LA ESCUELA. NECESITAMOS REFUERZOS. 371 00:21:15,732 --> 00:21:18,318 "Tabitha Haworthe. Dirígete a la Sala de Cine". 372 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 MINNIE HONRADA DIRÍGETE AL LABORATORIO DE COMPUTACIÓN 373 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 A quiere que nos separemos. 374 00:21:26,034 --> 00:21:26,868 ¿Nos separamos? 375 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 Es contra las reglas del cine de terror. Pero si tiene a nuestras mamás... 376 00:21:32,749 --> 00:21:36,628 "Hoy todos los bravucones serán castigados. Empiezan los suyos. A". 377 00:21:37,921 --> 00:21:39,256 ¿Qué significa? 378 00:21:44,761 --> 00:21:46,138 Hay una sola forma de descubrirlo. 379 00:21:54,771 --> 00:21:57,941 CHIP TE LASTIMÓ. ES TU BRAVUCÓN. TALLA UNA A EN SU PECHO 380 00:21:58,025 --> 00:21:58,984 ¿Chip? 381 00:21:59,860 --> 00:22:02,154 CASTIGA AL CULPABLE 382 00:22:08,035 --> 00:22:09,327 ¿Qué rayos? 383 00:22:14,624 --> 00:22:16,626 ÉL LAS MOLESTÓ A TI Y A TU MAMÁ. 384 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 ES HORA DE DARLE UN POCO DE SU PROPIA MEDICINA. 385 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 Dios mío. 386 00:22:24,092 --> 00:22:26,303 JUGÓ AL GATO Y EL RATÓN CONTIGO. AHORA ES TU TURNO. 387 00:22:26,386 --> 00:22:27,929 ATRÁPALO ANTES DE QUE VUELVA A HACERLO. 388 00:22:34,478 --> 00:22:35,562 ¿Madame Giry? 389 00:22:37,439 --> 00:22:39,107 ELLA TE PRESIONÓ PARA QUE FUERAS PERFECTA. 390 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 ES HORA DE HACERLA IMPERFECTA A ELLA. 391 00:22:49,326 --> 00:22:50,702 AMADA MADRE, NUNCA OLVIDADA 392 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 Cielos, mamá. 393 00:23:10,138 --> 00:23:11,807 ¿CREES QUE TU MAMÁ NO FUE UNA BRAVUCONA? 394 00:23:11,890 --> 00:23:13,809 MIRA EN SU BOCA Y FINALMENTE TE DIRÁ LA VERDAD. 395 00:23:28,949 --> 00:23:30,242 No... 396 00:23:30,617 --> 00:23:31,993 No hice lo que me pidió A. 397 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 ¿Y ustedes? 398 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 No pude. 399 00:23:36,289 --> 00:23:37,582 Yo tampoco. 400 00:23:37,958 --> 00:23:40,794 Lo mismo. Pero ¿qué hacemos con ellos? 401 00:23:40,877 --> 00:23:42,754 Nuestros bravucones. 402 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Sigamos adelante. 403 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 -¿Imogen? -Sí. 404 00:23:49,719 --> 00:23:50,762 ¿Estás bien? 405 00:23:52,097 --> 00:23:53,098 No. 406 00:23:54,015 --> 00:23:55,475 Definitivamente, no. 407 00:23:58,937 --> 00:23:59,855 Otro mensaje. 408 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 "Bien hecho. Mostraron piedad. 409 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 "Quizás haya esperanza. 410 00:24:07,445 --> 00:24:08,530 "Vayan al auditorio. 411 00:24:09,447 --> 00:24:10,991 "El juicio comienza ahora". 412 00:24:28,133 --> 00:24:29,342 ¡Mamá! 413 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 -¡Alto! -¡Quédense allí! 414 00:24:31,219 --> 00:24:32,179 No se acerquen más. 415 00:24:38,560 --> 00:24:39,477 De acuerdo. 416 00:24:41,354 --> 00:24:42,105 Estamos todas aquí. 417 00:24:42,689 --> 00:24:43,523 CASTIGUEN AL CULPABLE 418 00:24:43,607 --> 00:24:44,691 Ahora, dinos la verdad. 419 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 ¿Eres el hermano de Angela? 420 00:24:47,569 --> 00:24:48,320 Así es. 421 00:24:50,030 --> 00:24:51,698 Se llama Archie. 422 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 ¿Director Clanton? 423 00:24:55,702 --> 00:24:56,453 Sí. 424 00:24:57,621 --> 00:24:58,496 Tomen asiento. 425 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 ¿Qué? 426 00:25:07,172 --> 00:25:09,007 ¿Adónde crees que vas, Kelly? 427 00:25:11,968 --> 00:25:13,178 Es hora de la cena. 428 00:25:14,596 --> 00:25:18,391 Tengo que ayudar a mis amigas. 429 00:25:22,145 --> 00:25:23,980 ¿No fui claro? 430 00:25:24,773 --> 00:25:26,942 Nadie sale de esta casa. 431 00:25:27,025 --> 00:25:31,154 Trato de controlar el desastre que causaron tú y tu madre. 432 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 No podemos quedarnos aquí para siempre. 433 00:25:35,200 --> 00:25:38,787 No, para siempre no. 434 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 -¿Qué hace aquí? -Me han impresionado. De verdad. 435 00:25:47,337 --> 00:25:51,216 Descubrieron la identidad del hombre que violó a mi pobre Angela. 436 00:25:51,925 --> 00:25:54,010 ¿Su pobre Angela? 437 00:25:54,094 --> 00:26:00,016 Así es. Mi hija. Y Archie es mi hijo. 438 00:26:01,768 --> 00:26:05,230 La "A" es de Archie, no de Angela. 439 00:26:06,815 --> 00:26:07,565 Entiendo. 440 00:26:08,608 --> 00:26:10,860 ¿Por qué no sabíamos que usted era el padre? 441 00:26:10,944 --> 00:26:13,071 -No tiene sentido. -Sí, lo tiene. 442 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 ¿Quieren que les explique? 443 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 Crecí en Millwood. 444 00:26:17,993 --> 00:26:21,204 Fui compañero de Rose Waters, la madre de Angela. 445 00:26:21,871 --> 00:26:24,040 De adolescentes, cantamos juntos en el coro de la escuela. 446 00:26:24,124 --> 00:26:29,254 Con el tiempo se enamoró de mí, y después de pasar un tiempo juntos, 447 00:26:30,046 --> 00:26:34,092 Rose quedó embarazada de mellizos. Mis padres no lo aprobaban. 448 00:26:34,592 --> 00:26:36,594 La familia Waters necesitaba dinero, 449 00:26:36,678 --> 00:26:40,432 así que les pagamos para que se fueran y nunca regresaran al pueblo. 450 00:26:41,808 --> 00:26:44,102 Yo me quedé en Millwood, me hice profesor aquí. 451 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 Con el tiempo, fui vicedirector. Fue entonces que regresó Rose. 452 00:26:48,815 --> 00:26:53,236 Quería que Angela viniera a Millwood High para que tuviera una buena educación. 453 00:26:53,320 --> 00:26:54,362 ¿Solo Angela? 454 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 Rose dijo que Archie se quedaría en casa con ella, 455 00:26:57,657 --> 00:27:00,952 que tenía un rostro que solo una madre podía amar. 456 00:27:01,786 --> 00:27:04,831 Pero nadie podía saber la verdad de nuestro pasado. 457 00:27:05,832 --> 00:27:09,669 Rose lo entendió, y cumplió su promesa. 458 00:27:09,753 --> 00:27:14,007 Y yo vi a mi hija ir de clase en clase. 459 00:27:14,090 --> 00:27:18,720 Y luego Angela se suicidó. 460 00:27:21,264 --> 00:27:25,518 No por la violación. Fue después, por algo que hicieron ustedes. 461 00:27:26,686 --> 00:27:31,483 Corey Bryant. Marjorie Olivar. Sidney Haworthe. Elodie Honrada. 462 00:27:31,566 --> 00:27:33,234 Es hora de la verdad. 463 00:27:37,030 --> 00:27:39,157 Ustedes dos nunca me entendieron. 464 00:27:40,742 --> 00:27:46,748 Solo Karen entendía a su padre. Mientras que tú y tu madre... 465 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 No hicimos nada malo. 466 00:27:50,668 --> 00:27:54,339 Pero tú violaste a una chica, 467 00:27:55,840 --> 00:27:58,093 y Karen está muerta debido a tus acciones. 468 00:27:58,176 --> 00:27:59,344 ¿Qué? 469 00:28:00,387 --> 00:28:02,680 ¿Qué estás diciendo, Karen? 470 00:28:04,891 --> 00:28:05,725 Tenías razón 471 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 al pensar que Karen no se suicidaría. 472 00:28:10,939 --> 00:28:14,567 La empujaron por ser una bravucona. 473 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 Me pregunto de quién lo heredó. 474 00:28:18,196 --> 00:28:22,325 Alguien está castigando a las personas por lo que le hicieron a Angela Waters. 475 00:28:22,409 --> 00:28:26,663 Y me doy cuenta, papá, de que no habría ningún asesino 476 00:28:27,705 --> 00:28:30,959 si no fuese por lo que hiciste tú. 477 00:28:32,627 --> 00:28:37,382 Karen estaría viva, si no fuese por lo que le hiciste a Angela Waters. 478 00:28:38,299 --> 00:28:41,094 Tú empezaste esta maldita pesadilla. 479 00:28:41,177 --> 00:28:44,389 ¿Es verdad lo que dice, Tom? 480 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Tú sabes que sí, mamá. 481 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Lo sabes en tu corazón. 482 00:28:52,230 --> 00:28:53,731 Él mató a Karen, 483 00:28:54,357 --> 00:28:56,860 como si la hubiese empujado él mismo. 484 00:29:06,035 --> 00:29:09,622 Por supuesto, yo soy el villano. 485 00:29:10,582 --> 00:29:15,336 Lastimé a Angela Waters. Y ahora maté a Karen, también. 486 00:29:16,171 --> 00:29:20,592 Cuando salga de aquí, voy a contar todo, papá. 487 00:29:21,509 --> 00:29:24,721 No estás por encima de la ley, y espero... 488 00:29:26,973 --> 00:29:29,100 No, rezo 489 00:29:30,477 --> 00:29:34,814 para que, cuando todo esto termine, recibas lo que mereces. 490 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 ¿Sabes cuántas balas hay aquí? 491 00:29:51,915 --> 00:29:52,665 Tres. 492 00:29:54,042 --> 00:29:57,754 ¿Crees que vas a volver a salir de esta casa? 493 00:29:58,880 --> 00:30:00,548 ¡Ya basta! 494 00:30:09,349 --> 00:30:11,518 Ya perdí a una hija. 495 00:30:14,437 --> 00:30:16,814 No me quitarás a la otra. 496 00:30:28,952 --> 00:30:29,786 Angela se quitó la vida 497 00:30:29,869 --> 00:30:31,496 no por lo que le hizo Tommy Beasley, 498 00:30:31,579 --> 00:30:34,082 sino por otra cosa, algo pérfido 499 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 que pasó frente a nuestras narices. 500 00:30:36,709 --> 00:30:39,504 Creo que sé de qué habla el director Clanton. 501 00:30:41,506 --> 00:30:46,636 Estas son páginas del diario de mi mamá. 502 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 Estaban con ella. 503 00:30:52,892 --> 00:30:56,145 Dice "Bórrenla", en casi todas las páginas. ¿Qué significa? 504 00:30:59,232 --> 00:30:59,983 ¡Greg! 505 00:31:01,401 --> 00:31:02,902 -¡Greg! -Kelly. 506 00:31:02,986 --> 00:31:04,737 -¿Qué pasa? -Necesito tu ayuda. 507 00:31:04,821 --> 00:31:05,780 -¿Tú...? -Ahora. 508 00:31:05,863 --> 00:31:07,448 -De acuerdo. -Vamos. 509 00:31:11,578 --> 00:31:15,081 Por favor, necesitamos la verdad, ¿de acuerdo? Toda la verdad. 510 00:31:15,915 --> 00:31:18,001 Mamá, si lo sabes... 511 00:31:21,504 --> 00:31:24,424 Todo comenzó cuando Angela Waters fue agredida sexualmente. 512 00:31:28,636 --> 00:31:32,682 Hola, Angela. Sidney nos dijo lo que te pasó. 513 00:31:32,765 --> 00:31:34,267 Quería saber si estabas bien. 514 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 ¿Sabes quién lo hizo? 515 00:31:37,854 --> 00:31:42,066 Davie, fue Tommy. 516 00:31:42,734 --> 00:31:44,694 -¿Qué dijiste? -Davie, lo siento mucho. 517 00:31:46,195 --> 00:31:48,656 No fue mi culpa. Me lo hizo él. 518 00:31:49,282 --> 00:31:51,743 -Mentirosa. -Davie se lo tomó en forma personal. 519 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 Tommy era su novio, así que tenía que tomar partido. 520 00:31:54,621 --> 00:31:55,913 Angela o Tommy. 521 00:31:57,248 --> 00:31:57,999 Eligió a Tommy. 522 00:31:59,459 --> 00:32:03,087 Así que, en lugar de ayudar a Angela, la culpó. 523 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 Es obvio que Angela miente con lo de Tommy. 524 00:32:07,216 --> 00:32:09,969 -¿Y si no lo hace? -No seas tonta. 525 00:32:10,053 --> 00:32:13,306 Claramente, quiere llamar la atención, como siempre. 526 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Creo que esta vez es diferente. 527 00:32:16,017 --> 00:32:20,271 Angela está fuera de control. Hay que darle una lección. 528 00:32:21,230 --> 00:32:22,273 ¿Qué clase de lección? 529 00:32:23,483 --> 00:32:27,862 Tenemos que ignorarla. 530 00:32:30,031 --> 00:32:32,533 Fingir que no existe. 531 00:32:36,287 --> 00:32:38,331 Borraremos a Angela Waters. 532 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 No solo nosotras. 533 00:32:42,168 --> 00:32:44,128 Haremos que toda la escuela haga lo mismo. 534 00:32:44,712 --> 00:32:48,633 -¿De qué hablas? -De convertir a Angela en un fantasma. 535 00:32:48,716 --> 00:32:51,803 Hacerla invisible, como si no fuera nada. 536 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 Y eso fue lo que hicimos, 537 00:32:55,390 --> 00:32:58,101 porque Davie lo quiso. 538 00:32:58,476 --> 00:33:01,646 Pero las cosas siguieron empeorando. 539 00:33:01,729 --> 00:33:04,273 Hubo una última humillación épica. 540 00:33:04,357 --> 00:33:08,027 Un último clavo que puso Davie en el ataúd de Angela. 541 00:33:08,778 --> 00:33:10,446 Una vergüenza aún más pública. 542 00:33:11,614 --> 00:33:13,908 Perdóname, Angela, por todo, 543 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 en especial por no creer en ti. 544 00:33:19,080 --> 00:33:20,665 Fui una perra. 545 00:33:22,375 --> 00:33:24,293 Quiero recompensarte. 546 00:33:24,377 --> 00:33:25,128 Todas queremos hacerlo. 547 00:33:26,504 --> 00:33:28,589 Hay una fiesta la noche de Año Nuevo. 548 00:33:28,673 --> 00:33:29,882 ¡FESTEJA COMO SI FUERA 1999! 549 00:33:29,966 --> 00:33:32,301 Iremos todos. Tienes que ir. 550 00:33:32,385 --> 00:33:38,933 Será divertido, lo prometo. Y empezaremos de nuevo, ¿sí? 551 00:33:40,017 --> 00:33:42,395 Cuando Angela llegó a la fiesta, 552 00:33:42,478 --> 00:33:45,815 era un desastre, como si se hubiera arrastrado por el bosque. 553 00:33:45,898 --> 00:33:47,483 Pero Davie nos hizo ignorarla, de todos modos. 554 00:33:47,567 --> 00:33:48,359 Por favor, se los suplico. 555 00:33:48,985 --> 00:33:49,736 La evitamos, 556 00:33:50,987 --> 00:33:54,907 aunque estaba claro que Angela estaba en problemas. 557 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Obviamente, no sabíamos que eso la llevaría a... 558 00:33:58,619 --> 00:34:01,789 Eso significaba "borrarla". 559 00:34:03,708 --> 00:34:05,460 Por eso mi mamá se suicidó. 560 00:34:08,963 --> 00:34:09,839 ¿O fueron ustedes? 561 00:34:11,048 --> 00:34:12,216 Le enviamos el regalo. El volante. 562 00:34:12,300 --> 00:34:13,050 PARA DAVIE 563 00:34:15,470 --> 00:34:17,346 Un recordatorio de lo que había hecho. 564 00:34:18,806 --> 00:34:23,227 Pero mi mamá había cambiado. 565 00:34:24,562 --> 00:34:26,939 Lo hizo. Se convirtió en una persona diferente. 566 00:34:27,690 --> 00:34:30,693 Una persona buena. 567 00:34:32,111 --> 00:34:35,364 Lo que le hizo a Angela fue horrible, sí, 568 00:34:35,448 --> 00:34:38,409 pero ella no era solo eso. Era mucho más. 569 00:34:40,620 --> 00:34:44,916 Tiene que creerme, director Clanton, había cambiado. Todos podemos cambiar. 570 00:34:45,833 --> 00:34:48,753 Todos podemos cambiar. Como usted dijo, podemos ser mejores. 571 00:34:49,921 --> 00:34:50,880 Actuar de mejor manera. 572 00:34:51,506 --> 00:34:56,552 Aunque hubiese cambiado, era demasiado tarde para salvar a Angela. 573 00:34:57,762 --> 00:35:00,056 Y como Davie Adams tomó la salida más cobarde, 574 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 los pecados de la madre los debe pagar la hija. 575 00:35:05,061 --> 00:35:05,812 Archie. 576 00:35:06,229 --> 00:35:08,564 -¡No! -¡Alto! 577 00:35:09,524 --> 00:35:11,776 ¡Mi bebé es inocente! 578 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 ¿Cómo se corresponde ese castigo con el crimen? No es así. 579 00:35:15,738 --> 00:35:17,573 Está mal, y usted lo sabe. 580 00:35:18,407 --> 00:35:21,202 Usted no es mejor, director Clanton. 581 00:35:21,285 --> 00:35:23,704 Usted la ignoró tanto como nuestras madres. 582 00:35:23,788 --> 00:35:25,206 Es suficiente. 583 00:35:26,374 --> 00:35:30,461 Por el bien de tu bebé, te daremos una ventaja. 584 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 -¿Qué? -Es más de lo que tuvo Angela. 585 00:35:34,966 --> 00:35:35,800 Yo empezaría a correr. 586 00:35:36,592 --> 00:35:38,302 Imogen, corre. 587 00:35:44,058 --> 00:35:44,809 Dios mío. 588 00:35:45,977 --> 00:35:46,727 Dios mío. 589 00:35:48,354 --> 00:35:50,648 Sé lo que dicen todos. 590 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 No será fácil ser la chica embarazada. 591 00:35:52,984 --> 00:35:54,026 La sutileza del año. 592 00:35:54,110 --> 00:35:56,821 Pero recuerda que nuestra casa es tu lugar seguro, Imogen. 593 00:35:58,197 --> 00:36:00,867 Sin importar qué pase, siempre puedes volver a casa. 594 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 ¿Y ahora, qué? 595 00:36:27,143 --> 00:36:28,311 ¿Qué nos pasará a nosotras? 596 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 Nosotros, con nuestro sacrificio, 597 00:36:31,063 --> 00:36:33,232 nos aseguraremos de que Angela no haya muerto en vano, 598 00:36:34,192 --> 00:36:36,402 y que lo que le pasó a ella no vuelva a pasar. 599 00:36:37,153 --> 00:36:38,070 ¿Qué sacrificio? 600 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 ¡Rayos! 601 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Bueno, pero ¿qué pasa 602 00:36:47,955 --> 00:36:51,667 si empiezo a tener contracciones en la clase de gimnasia? 603 00:36:53,878 --> 00:36:54,712 Es fácil. 604 00:36:55,630 --> 00:36:56,464 Respira. 605 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 Es bastante retorcido, ¿sabe? El doble estándar. 606 00:37:16,776 --> 00:37:17,735 ¿Qué doble estándar? 607 00:37:18,527 --> 00:37:21,530 El alguacil Beasley fue el que violó a Angela, su hija. 608 00:37:21,614 --> 00:37:23,658 Pero usted nos persigue a nosotras, en lugar de a él. 609 00:37:23,741 --> 00:37:25,993 ¿A quién crees que culparé por todo esto? 610 00:37:26,077 --> 00:37:29,830 Y no se preocupen, más allá de eso, Tom Beasley tendrá lo que merece. 611 00:37:29,914 --> 00:37:30,748 Ya lo tuvo. 612 00:37:31,791 --> 00:37:32,917 Santo cielo, Kelly. 613 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 ¡Greg! ¡Que alguien nos ayude! 614 00:37:37,004 --> 00:37:37,797 ¡Por favor, ayúdenlo! 615 00:37:40,800 --> 00:37:42,468 -Átenlo. -¿Estás bien? 616 00:37:43,302 --> 00:37:46,514 Greg, ¿estás bien? ¡Alguien, por favor! ¡Ayuda! 617 00:37:58,359 --> 00:38:00,695 Vamos a jugar a las escondidas. 618 00:38:01,112 --> 00:38:02,738 Vas a encontrar el mejor lugar para esconderte, 619 00:38:02,822 --> 00:38:05,408 y yo iré a buscarte. ¿Lista? 620 00:38:06,575 --> 00:38:10,413 Uno, dos, tres... 621 00:39:34,622 --> 00:39:35,498 ¡No! 622 00:39:36,916 --> 00:39:37,958 ¡No! 623 00:39:59,814 --> 00:40:01,899 ¿Imogen? ¿Estás aquí? 624 00:40:01,982 --> 00:40:03,526 -¡Imogen! -¿Dónde estás? 625 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 ¿Está muerto? 626 00:40:14,578 --> 00:40:15,413 Creo que sí. 627 00:40:17,498 --> 00:40:19,125 Además, rompí bolsa. 628 00:40:24,380 --> 00:40:27,716 HOSPITAL GENERAL DE MILLWOOD 629 00:41:02,126 --> 00:41:04,170 ¡No! ¡Mi bebé! 630 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 ¡Mi bebé! ¡A se llevó a mi bebé! 631 00:41:07,256 --> 00:41:10,885 Tuviste una pesadilla. Tu bebé está muy bien. 632 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 De hecho, es perfecta. 633 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 Todo va a estar bien. 634 00:41:21,645 --> 00:41:22,396 ¿Qué? ¿Qué pasa? 635 00:41:23,606 --> 00:41:26,442 El raro está aquí, en el hospital. 636 00:41:27,526 --> 00:41:28,277 Sobrevivió a las puñaladas. 637 00:41:29,695 --> 00:41:33,449 No te preocupes, está esposado, y la policía lo vigila las 24 horas. 638 00:41:33,532 --> 00:41:37,077 Además, el alguacil Beasley fue apuñalado por la señora Beasley. 639 00:41:37,745 --> 00:41:38,704 Dios mío. 640 00:41:39,038 --> 00:41:41,707 -También sobrevivió. -Y arrestaron a Clanton. 641 00:41:42,124 --> 00:41:43,500 Al igual que a Chip. 642 00:41:44,293 --> 00:41:46,170 Sé que es mucho para digerir, 643 00:41:47,004 --> 00:41:51,592 pero lo importante es que tú y tu bebé están sanas y a salvo. 644 00:41:53,177 --> 00:41:54,011 ¿Puedo 645 00:41:57,681 --> 00:41:58,515 tenerla en brazos? 646 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Hola. 647 00:42:23,707 --> 00:42:24,875 DAVIE LEIGH ADAMS 648 00:42:24,959 --> 00:42:27,294 AMADA MADRE PERSISTE EN NUESTRA MEMORIA 649 00:43:12,423 --> 00:43:13,257 ¿Estás bien? 650 00:43:16,302 --> 00:43:18,387 Sé quién fue mi mamá en la secundaria. 651 00:43:20,848 --> 00:43:23,100 Pero también sé en quién se convirtió, 652 00:43:25,227 --> 00:43:27,271 y qué versión de ella guardaré en mi corazón 653 00:43:27,354 --> 00:43:28,397 el resto de mi vida. 654 00:43:31,817 --> 00:43:32,818 Vengan aquí. 655 00:43:45,581 --> 00:43:47,875 NAVIDAD 656 00:44:02,181 --> 00:44:05,601 Película navideña favorita de todos los tiempos. 657 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 La mía es Gremlins. 658 00:44:09,021 --> 00:44:11,774 Conozco este juego. Mi pobre angelito. 659 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Mi pobre angelito 2. 660 00:44:13,150 --> 00:44:16,070 La Navidad de los Muppets. 661 00:44:16,570 --> 00:44:20,157 ¿Hay alguna mejor que El extraño mundo de Jack? 662 00:44:22,034 --> 00:44:22,868 Realmente amor. 663 00:44:24,495 --> 00:44:25,871 Duro de matar. 664 00:44:30,459 --> 00:44:33,879 Hay algo que quiero compartir con ustedes. 665 00:44:35,214 --> 00:44:36,840 Ingresaré en rehabilitación. 666 00:44:38,675 --> 00:44:44,348 Pero quise pasar las fiestas con Noa antes de entrar. 667 00:44:46,308 --> 00:44:48,060 Estoy orgullosa de ti, mamá. 668 00:44:48,143 --> 00:44:50,938 Noa, puedes quedarte con nosotras mientras tu mamá se recupera. 669 00:44:52,147 --> 00:44:54,400 Con nosotras, también. Cuantas más, mejor. 670 00:44:55,317 --> 00:44:56,527 La cuidaremos bien, Marj. 671 00:44:57,194 --> 00:45:00,614 Todos nosotros, incluida yo, porque ¿adivinen qué? 672 00:45:01,615 --> 00:45:06,537 Parece que me quedaré en Millwood definitivamente. 673 00:45:07,079 --> 00:45:09,456 Me resultará más difícil meterme en tu habitación. 674 00:45:09,540 --> 00:45:11,083 Te escuché, Príncipe Encantador. 675 00:45:11,583 --> 00:45:13,127 Ya lo solucionaremos. 676 00:45:13,210 --> 00:45:16,505 Bueno, ya que todos hacen grandes anuncios, 677 00:45:17,172 --> 00:45:20,759 Elodie y yo empezaremos terapia de pareja la semana que viene. 678 00:45:21,635 --> 00:45:24,012 Así que basta de Red Ranch Motel para mí. 679 00:45:25,556 --> 00:45:27,891 O para mí. Nunca más. 680 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 Tengo todo lo que quiero en la vida real. 681 00:45:33,188 --> 00:45:35,899 ¿Ya podemos declarar que somos pareja? 682 00:45:52,458 --> 00:45:55,002 ¿Cómo que Chip volvió a su casa? 683 00:45:55,586 --> 00:45:58,380 Sus padres pagaron la fianza. Volvió para las fiestas. 684 00:45:59,756 --> 00:46:01,008 Qué porquería. 685 00:46:03,719 --> 00:46:07,389 Imogen y yo estuvimos hablando, y queremos levantar cargos. 686 00:46:08,265 --> 00:46:11,185 Queremos que pague por lo que hizo. 687 00:46:13,020 --> 00:46:14,646 No será fácil, 688 00:46:14,730 --> 00:46:17,983 pero conozco excelentes abogados que trabajarán ad honorem, 689 00:46:18,567 --> 00:46:21,278 y las ayudaré en todo lo posible. 690 00:46:22,070 --> 00:46:22,863 Gracias, Corey. 691 00:46:25,491 --> 00:46:28,118 Lo que sea por dejar atrás esta pesadilla. 692 00:46:35,042 --> 00:46:39,129 ¿Quieres que vaya mañana contigo a conocer a la familia adoptiva? 693 00:46:40,589 --> 00:46:41,465 Me encantaría. 694 00:46:42,508 --> 00:46:45,552 Y los viajes a Rosewood son lo nuestro. 695 00:46:45,636 --> 00:46:46,929 Hecho. Yo conduzco. 696 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 ¿Qué piensas de ellos? 697 00:46:51,767 --> 00:46:56,104 Parecen bastante perfectos. 698 00:46:56,688 --> 00:46:58,815 Hace tiempo que quieren tener un bebé. 699 00:46:58,899 --> 00:47:02,444 Creo que ambos son escritores, y uno tiene una librería. 700 00:47:03,612 --> 00:47:05,113 Se llaman Aria y Ezra. 701 00:47:06,615 --> 00:47:10,494 ¿Ezra, el de la Librería de Ezra? Estuve allí. 702 00:47:11,578 --> 00:47:13,038 Lo mejor 703 00:47:14,164 --> 00:47:16,875 es que están de acuerdo en que siga en la vida de la bebé, 704 00:47:17,793 --> 00:47:18,752 y me tendrán al tanto de todo. 705 00:47:21,421 --> 00:47:22,881 Parece perfecto. 706 00:47:26,802 --> 00:47:30,013 Imogen, 707 00:47:30,597 --> 00:47:35,435 ¿qué te dice tu intuición de madre recién activada? 708 00:47:35,519 --> 00:47:37,563 ¿Crees que todo esto se terminó de verdad? 709 00:47:38,730 --> 00:47:41,608 ¿O hay una secuela en el horizonte? 710 00:47:42,568 --> 00:47:43,652 Creo que diré... 711 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 Que se terminó. 712 00:48:04,715 --> 00:48:05,591 Abriré yo.