1 00:01:10,195 --> 00:01:11,112 CASA DA FAMÍLIA WATERS 2 00:01:11,196 --> 00:01:12,197 31 DE DEZEMBRO, 1999 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 22H45 4 00:01:14,407 --> 00:01:18,328 Olhe para você! Seu rosto. Exibindo seu corpo... 5 00:01:18,411 --> 00:01:22,040 Por favor, mãe. Todas as meninas usam maquiagem e vestidos. 6 00:01:22,123 --> 00:01:23,833 Você não entende? 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,127 Foi por isso que te machucaram! 8 00:01:26,211 --> 00:01:27,378 Você provocou! 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,256 Não, eu não provoquei. Não me culpe. 10 00:01:30,340 --> 00:01:33,134 O que há de ruim em querer ir a uma festa com meus amigos? 11 00:01:33,843 --> 00:01:34,761 Seus amigos? 12 00:01:37,555 --> 00:01:38,515 Eu fui convidada. 13 00:01:38,598 --> 00:01:39,724 Eles me querem. 14 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 E eu vou. 15 00:01:42,644 --> 00:01:44,103 Não! 16 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Para com isso, mãe! Me solta! 17 00:01:47,273 --> 00:01:48,107 Angela! 18 00:01:49,692 --> 00:01:50,902 Angela Waters! 19 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 HOJE 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,957 14 DE DEZEMBRO 21 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Papai! 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,627 Meu Deus! 23 00:02:09,504 --> 00:02:11,297 O que aconteceu? Como você... 24 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 Sua mãe deu um jeito. 25 00:02:14,676 --> 00:02:17,011 Obrigada, mamãe. 26 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 Fiquei tão assustada. 27 00:02:19,472 --> 00:02:23,017 Eu também. Mas os idiotas nem chegaram a prestar queixa. 28 00:02:23,101 --> 00:02:26,020 Foi o xerife Beasley quem prendeu você, papai? 29 00:02:26,104 --> 00:02:28,857 Um de seus delegados. Foi tudo forjado. 30 00:02:28,940 --> 00:02:31,734 Pareceu... um aviso, para ser sincero. 31 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 ORPHEUM FESTIVAL DE HORROR 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Wes, onde está Chip? 33 00:02:37,407 --> 00:02:38,992 Na cabine. Por quê? Você precisa dele? 34 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 Não. 35 00:02:40,159 --> 00:02:41,494 Não. É só curiosidade. 36 00:02:42,078 --> 00:02:44,581 Mas tenho uma pergunta estranha para você. 37 00:02:44,664 --> 00:02:46,165 Você se lembra do nosso Verão de Sequências? 38 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Teve uma noite em que exibimos Tubarão e Tubarão 2. 39 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 Sim. Ficamos lotados. 40 00:02:51,337 --> 00:02:53,423 E você e Chip foram embora, 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 se eu me lembro. 42 00:02:55,216 --> 00:02:57,844 Espere. Chip e eu fomos embora? 43 00:02:57,927 --> 00:03:00,305 Quer dizer, eu fui a uma festa, mas para onde o Chip foi? 44 00:03:00,388 --> 00:03:01,890 Não sei. Pensei que também tivesse ido. 45 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Você está bem, Tabs? 46 00:03:04,475 --> 00:03:05,852 Sim. Estou bem. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,271 Wes, quem vai fechar esta noite? 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,567 Chip. Estou indo ao Romero Fest em Pittsburgh. 49 00:03:17,697 --> 00:03:20,366 FARAN PRECISAMOS NOS ENCONTRAR. AGORA. 50 00:03:21,409 --> 00:03:22,327 Meu Deus. 51 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 Puta merda. 52 00:03:23,828 --> 00:03:26,372 Então, o xerife Beasley estuprou Angela? 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 Também descobri algo sobre o xerife Beasley. 54 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Que ele e minha mãe namoraram. 55 00:03:32,921 --> 00:03:33,796 No ensino médio. 56 00:03:35,048 --> 00:03:36,090 Além disso... 57 00:03:38,217 --> 00:03:39,844 alguém desenterrou o corpo da minha mãe. 58 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 - Quem faria isso? - Meu palpite? 59 00:03:43,264 --> 00:03:45,016 Talvez o xerife Beasley. 60 00:03:45,099 --> 00:03:48,019 Espere. Sua mãe e o xerife Beasley? 61 00:03:48,102 --> 00:03:50,313 Acham que o xerife Beasley poderia ser A? 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,275 Talvez ele tenha matado minha mãe para mantê-la quieta 63 00:03:54,359 --> 00:03:56,819 porque ela sabia o que ele fez com Angela. 64 00:03:56,903 --> 00:04:00,448 Definitivamente acho que ele deve continuar na lista de suspeitos. 65 00:04:00,531 --> 00:04:02,075 Pensei que A era o cara do vagão de trem. 66 00:04:02,617 --> 00:04:05,286 Imogen, se sua mãe e o xerife Beasley estavam juntos 67 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 e ele atacou Angela, 68 00:04:07,956 --> 00:04:09,040 essa é a nossa conexão. 69 00:04:09,874 --> 00:04:11,584 Mesmo que ele não seja A. 70 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Sim. Com certeza nossas mães sabiam. 71 00:04:14,796 --> 00:04:16,589 Por que não falaram nada? 72 00:04:17,340 --> 00:04:18,549 Essa é a questão. 73 00:04:18,633 --> 00:04:19,842 Precisamos tentar novamente. 74 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 Mas, separadas, para não suspeitarem. 75 00:04:22,679 --> 00:04:23,846 Hora da verdade. 76 00:04:23,930 --> 00:04:25,139 Tomada dois. 77 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 Depois de tudo que conversamos, 78 00:04:28,893 --> 00:04:31,521 por que não nos contou que minha mãe namorou o xerife Beasley? 79 00:04:32,146 --> 00:04:34,148 Sua mãe teve muitos namorados. 80 00:04:34,232 --> 00:04:35,191 Todas nós tivemos. 81 00:04:36,442 --> 00:04:37,402 Nós éramos populares. 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Mas por que não disse, mãe? 83 00:04:40,989 --> 00:04:44,075 Davie namorou Tom Beasley apenas por algumas semanas. 84 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Outono do último ano. 85 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 Certo, mas você sabia que o xerife Beasley era o cara 86 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 que estuprou Angela, mãe? 87 00:04:51,165 --> 00:04:52,959 Isso foi um boato. 88 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 Nunca confirmado. 89 00:04:55,628 --> 00:04:57,714 É uma pergunta simples, mãe. 90 00:04:57,797 --> 00:05:00,466 O xerife Beasley estuprou Angela Waters ou não? 91 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 Foi o que Angela disse. 92 00:05:02,176 --> 00:05:06,848 Isso aconteceu antes, durante ou depois que a mãe de Imogen saiu com ele? 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,142 Eles terminaram depois que Davie ouviu os boatos. 94 00:05:09,225 --> 00:05:13,062 Certo. Acho que devemos ir às autoridades. 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,857 - Não é? - Por um crime que aconteceu há 20 anos? 96 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 E com que prova? 97 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 Não. Faran, me desculpe, mas 98 00:05:19,610 --> 00:05:21,696 vocês precisam esquecer dessa história antes de terem problemas. 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,574 E enquanto ainda estamos sãs e salvas. 100 00:05:25,742 --> 00:05:27,326 KELLY PODEMOS NOS ENCONTRAR? 101 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Kelly, o que está acontecendo na sua casa? 102 00:05:31,497 --> 00:05:33,166 Meu pai está surtando. 103 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Ele sabe o que mamãe disse para você, para nós duas. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 E agora, não posso voltar para a escola 105 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 até depois das férias do Natal. 106 00:05:43,968 --> 00:05:46,888 - Por quê? - Para que eu não atrapalhe mais. 107 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 Eu nem deveria estar aqui, tive que sair de fininho. 108 00:05:50,224 --> 00:05:51,726 Estamos basicamente em prisão domiciliar. 109 00:05:51,809 --> 00:05:52,643 Kelly. 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,689 É hora de você saber a verdade. 111 00:05:56,773 --> 00:05:58,649 Que seu pai pode ser 112 00:05:58,733 --> 00:06:03,029 pelo menos parcialmente responsável pelo assassinato de Karen, 113 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 se não totalmente. 114 00:06:04,405 --> 00:06:07,200 Isso de novo, não. Faran, a morte de Karen foi um acidente. 115 00:06:07,658 --> 00:06:12,121 Tem um assassino mascarado maluco me aterrorizando e as garotas. 116 00:06:12,872 --> 00:06:16,626 Tyler Marchand não está desaparecido, ele foi assassinado. 117 00:06:16,709 --> 00:06:18,961 Além disso, não foi Henry quem foi atrás de você no auditório, 118 00:06:19,045 --> 00:06:20,088 foi A. 119 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 "A" é como ele chama a si mesmo. E A... 120 00:06:26,177 --> 00:06:29,972 empurrou Karen do telhado no baile... 121 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 por ser uma valentona. 122 00:06:33,476 --> 00:06:36,145 Karen foi assassinada? 123 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 Pelo mesmo cara que me perseguiu? 124 00:06:42,026 --> 00:06:44,237 Estou te contando agora porque A... 125 00:06:45,530 --> 00:06:48,366 está vingando a morte de Angela Waters. 126 00:06:48,449 --> 00:06:50,868 Todas as pessoas que a machucaram. 127 00:06:52,787 --> 00:06:54,705 Eu sei, é muito para processar. 128 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Mas amanhã vou falar com as meninas na escola. 129 00:06:56,833 --> 00:06:58,376 Vamos bolar um plano. 130 00:06:59,502 --> 00:07:01,629 Descobrir uma maneira de manter você e sua mãe 131 00:07:01,712 --> 00:07:04,006 longe daquela casa e do seu pai. 132 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 Consegue aguentar só mais uma noite, Kelly? 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 Acha que consegue? 134 00:07:14,016 --> 00:07:15,476 Meu Deus, Tabby. 135 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Chip? 136 00:07:18,563 --> 00:07:19,939 Eu não queria dizer nada... 137 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 na frente das meninas. 138 00:07:23,067 --> 00:07:26,737 Mas ele é um dos seus melhores amigos. 139 00:07:27,864 --> 00:07:29,115 E nós... 140 00:07:30,741 --> 00:07:33,828 É incrivelmente fodido. Mas faz sentido. 141 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 Chip estava por perto nas duas noites em que fomos atacadas. 142 00:07:37,582 --> 00:07:38,749 Além disso, 143 00:07:38,833 --> 00:07:41,002 agora que a ideia está na minha cabeça, não consigo... 144 00:07:41,878 --> 00:07:44,463 parar de pensar que foi Chip. 145 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 Quer dizer, é tudo evidência circunstancial, mas... 146 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 Mas pode haver alguma evidência real. 147 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 Pode ser. Possivelmente. 148 00:07:54,265 --> 00:07:55,183 O que você quer dizer? 149 00:07:56,058 --> 00:07:58,644 Quando acordei naquela manhã na praia depois do que aconteceu... 150 00:08:00,438 --> 00:08:01,772 Minha calcinha havia sumido. 151 00:08:02,148 --> 00:08:04,192 Se fosse Chip, 152 00:08:05,026 --> 00:08:06,110 ele não poderia ter pego? 153 00:08:06,611 --> 00:08:09,363 E guardado por algum motivo? Como... 154 00:08:14,076 --> 00:08:15,203 lembrança? 155 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 Chip está trabalhando até tarde esta noite no Orpheum. 156 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Podemos entrar na casa dele? 157 00:08:23,461 --> 00:08:24,879 Olá, Sra. Langsberry! 158 00:08:24,962 --> 00:08:27,632 Sinto muito, meninas. Chip está no cinema, trabalhando. 159 00:08:27,715 --> 00:08:30,843 Que pena! Esperávamos que ele quisesse sair. 160 00:08:30,927 --> 00:08:32,511 Mas já que estamos aqui, 161 00:08:32,595 --> 00:08:35,765 Chip disse que eu podia pegar a Super 8 emprestada para o meu filme. 162 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Tudo bem se pegarmos? 163 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Claro! Você sabe o caminho. 164 00:08:40,102 --> 00:08:42,730 Boa sorte para encontrá-la. É um chiqueiro. 165 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 DOCE VINGANÇA 166 00:09:13,511 --> 00:09:14,887 Mais filmes? 167 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Sim, mas estranhos e nojentos. 168 00:09:20,476 --> 00:09:22,728 Meu Deus. São pornôs? 169 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Não, são filmes de terror. 170 00:09:28,192 --> 00:09:31,988 Filmes de terror com violência sexual. 171 00:09:33,614 --> 00:09:35,574 Estavam escondidos no fundo do armário do Chip. 172 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 Como um segredinho sujo. 173 00:09:40,246 --> 00:09:42,623 Mas fora isso, nenhuma evidência. 174 00:09:43,332 --> 00:09:44,208 Merda. 175 00:09:45,293 --> 00:09:49,213 Tabby. Seu pressentimento. Você tem certeza disso? 176 00:09:49,297 --> 00:09:51,007 Assustadoramente, sim. 177 00:09:51,799 --> 00:09:55,177 Então vamos ver o quanto Chip se sente culpado pelo que fez. 178 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Ei. 179 00:10:00,474 --> 00:10:01,559 E aí, gente? 180 00:10:04,270 --> 00:10:06,188 O que houve? Quem morreu? 181 00:10:06,272 --> 00:10:09,108 Ninguém morreu, mas alguém provavelmente vai ser preso. 182 00:10:09,775 --> 00:10:10,860 O quê? Quem? 183 00:10:10,943 --> 00:10:13,571 Você, Chip. Pelo que você fez conosco. 184 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 Não entendo. 185 00:10:16,741 --> 00:10:19,577 Na noite da festa da Karen, aquela que nós fomos. 186 00:10:19,660 --> 00:10:23,205 Depois que te rejeitei, você foi embora bêbado e chateado. 187 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 Onde você foi, Chip? 188 00:10:26,625 --> 00:10:28,878 Para casa, eu acho. 189 00:10:28,961 --> 00:10:30,755 Ou foi à praia? 190 00:10:31,714 --> 00:10:33,090 Onde eu estava, Chip. 191 00:10:33,174 --> 00:10:35,426 Desmaiada. Desamparada. 192 00:10:36,469 --> 00:10:37,636 Imogen... 193 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 E quanto àquela noite em que fui à festa de futebol na floresta? 194 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 Você me seguiu. 195 00:10:42,725 --> 00:10:46,979 E quando eu estava voltando para casa, você me estuprou. 196 00:10:47,646 --> 00:10:50,066 O quê? Não, Meu Deus, não. Jesus, eu nunca... 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Chip, pare. 198 00:10:51,567 --> 00:10:54,195 Wes se lembra de ter visto você saindo do cinema depois que eu saí, 199 00:10:54,278 --> 00:10:55,863 Greg se lembra de ter visto você na festa. 200 00:10:55,946 --> 00:10:59,283 Mesmo se eu estivesse lá, isso não significa... 201 00:10:59,367 --> 00:11:02,411 - Gente, eu nunca... - Você fez. 202 00:11:02,495 --> 00:11:05,956 Você estuprou Tabby, e me estuprou, e... 203 00:11:06,040 --> 00:11:07,541 Além disso, temos provas. 204 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 Que provas? 205 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 Meu bebê, Chip. 206 00:11:13,381 --> 00:11:15,132 Nosso bebê. 207 00:11:15,216 --> 00:11:19,637 Comparamos o DNA dele com o seu DNA, especificamente, e... 208 00:11:20,805 --> 00:11:22,390 Deu compatível. 209 00:11:22,473 --> 00:11:24,058 Como você conseguiu meu DNA? 210 00:11:24,475 --> 00:11:25,601 Na campanha de doação de sangue. 211 00:11:26,936 --> 00:11:28,187 Vocês são malucas. 212 00:11:28,270 --> 00:11:29,563 Por que fez isso? 213 00:11:29,647 --> 00:11:32,650 Ajude-nos a entender por que você fez isso. 214 00:11:34,735 --> 00:11:36,862 Ou podemos ter essa conversa na presença da minha mãe. 215 00:11:36,946 --> 00:11:38,239 E do xerife Beasley. 216 00:11:38,739 --> 00:11:40,032 Mas não queremos isso, Chip. 217 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 Não queremos isso para o meu bebê. 218 00:11:42,284 --> 00:11:44,245 Não queremos que todos saibam. Mas... 219 00:11:45,704 --> 00:11:47,415 precisamos de respostas. 220 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Para podemos seguir em frente. 221 00:11:50,084 --> 00:11:53,379 E você é a única pessoa que pode nos dar isso. 222 00:11:53,462 --> 00:11:54,547 Então, mais uma vez, 223 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 por quê, Chip? 224 00:11:57,758 --> 00:12:00,886 Só queremos ouvir de você. Diretamente. 225 00:12:02,638 --> 00:12:04,223 Você deve isso a nós duas. 226 00:12:05,766 --> 00:12:07,726 Diga o porquê. 227 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 Você não queria ficar comigo. 228 00:12:15,818 --> 00:12:18,654 Mas estava disposta a ir para uma choppada na floresta 229 00:12:18,737 --> 00:12:19,613 com aqueles atletas. 230 00:12:20,656 --> 00:12:25,286 E quando te vi voltando para casa, você estava péssima, Tabby. 231 00:12:26,579 --> 00:12:27,455 E eu... 232 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 Eu só queria estar perto de você. 233 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Acha que isso nos aproximou? 234 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 E eu, Chip? 235 00:12:41,177 --> 00:12:45,848 Depois da festa da Karen, fui à praia ficar sozinho. 236 00:12:47,266 --> 00:12:48,601 Mas você estava lá. 237 00:12:48,684 --> 00:12:49,810 Imogen... 238 00:12:51,270 --> 00:12:52,855 Eu não quis te machucar. 239 00:12:53,939 --> 00:12:55,941 - Nenhuma das duas. - Mas machucou. 240 00:12:57,943 --> 00:13:01,030 Você me machucou. E machucou Tabby também. 241 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 Como pôde? 242 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Você... 243 00:13:07,077 --> 00:13:11,207 Você era meu melhor amigo, 244 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 e você... 245 00:13:13,959 --> 00:13:15,711 Você me roubou. 246 00:13:16,545 --> 00:13:19,381 Não me sinto mais segura. 247 00:13:19,465 --> 00:13:22,134 Eu nunca me sinto segura. 248 00:13:24,595 --> 00:13:28,641 Se um cara chegar perto de mim, eu já imagino o pior. 249 00:13:28,724 --> 00:13:30,476 Que ele vai fazer o que você fez. 250 00:13:32,811 --> 00:13:34,438 Quantas outras garotas, Chip? 251 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Nenhuma. 252 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 Nenhuma. Eu juro, só vocês duas. 253 00:13:38,442 --> 00:13:39,735 - Você jura? - Eu juro. 254 00:13:40,194 --> 00:13:41,862 Nunca mais vou fazer isso de novo. 255 00:13:41,946 --> 00:13:43,906 Não, Chip, não vai mesmo. 256 00:13:45,032 --> 00:13:47,284 Porque agora que confessou, 257 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 vamos acabar com você. 258 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 Mas eu pensei que... 259 00:13:53,624 --> 00:13:55,125 Deixaríamos você se safar? 260 00:13:56,335 --> 00:13:57,378 Para ter respostas? 261 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 Não, Chip, isso era mentira. 262 00:14:01,507 --> 00:14:06,512 Este ano nos transformou em mentirosas muito boas. 263 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 E você é doente. Demente. 264 00:14:10,891 --> 00:14:13,769 Você quis ser meu parceiro na aula de saúde 265 00:14:13,852 --> 00:14:16,313 sabendo que esse bebê era seu. 266 00:14:16,397 --> 00:14:20,234 Você me disse que gostava de mim e me fez gostar de você também. 267 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 E depois me deixou te beijar. 268 00:14:25,906 --> 00:14:27,241 Isso não é doentio. 269 00:14:30,035 --> 00:14:32,705 Isso é psicótico. 270 00:14:36,417 --> 00:14:37,751 Meu Deus. Tabby. 271 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Que porra é essa? Quem é ele? 272 00:14:43,591 --> 00:14:45,009 Porra! Que se foda! 273 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Ele... 274 00:14:56,478 --> 00:14:57,771 Ele nos machucou. 275 00:14:58,856 --> 00:15:02,234 Da mesma forma que Tom Beasley machucou Angela Waters. 276 00:15:16,540 --> 00:15:17,416 COLÉGIO MILLWOOD 277 00:15:17,499 --> 00:15:19,251 Puta merda. Vocês estão bem? 278 00:15:20,919 --> 00:15:22,087 Onde está Chip agora? 279 00:15:23,005 --> 00:15:24,590 Eu tenho um bastão que está chamando o nome dele. 280 00:15:25,883 --> 00:15:27,926 A está de volta. 281 00:15:28,844 --> 00:15:30,929 - Oficialmente. - Meu Deus. O quê? 282 00:15:31,013 --> 00:15:32,139 Pensei que ele estivesse morto. 283 00:15:32,222 --> 00:15:34,725 Ele apareceu no Orpheum quando Chip estava confessando. 284 00:15:34,808 --> 00:15:35,684 E foi atrás dele. 285 00:15:35,768 --> 00:15:38,020 Ótimo. Espero que A tenha conseguido pegá-lo. 286 00:15:38,103 --> 00:15:41,523 Agora só falta conseguirmos fazer A bater na porta do xerife Beasley. 287 00:15:41,607 --> 00:15:43,359 Bem, nós contamos ao A. 288 00:15:44,318 --> 00:15:46,320 Que o xerife Beasley estuprou Angela. 289 00:15:46,403 --> 00:15:48,989 Falando em xerife Psicopata, 290 00:15:50,115 --> 00:15:52,576 tive um encontro clandestino com Kelly ontem à noite. 291 00:15:52,660 --> 00:15:56,664 Ela e a Sra. Beasley estão confinadas até depois das férias de Natal. 292 00:15:56,747 --> 00:15:57,831 Que merda. 293 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Temos que ir à promotoria ou chamar a Guarda Nacional 294 00:15:59,750 --> 00:16:00,668 ou alguma merda assim. 295 00:16:07,257 --> 00:16:08,759 Meu Deus. É de A. 296 00:16:08,842 --> 00:16:10,719 "Sua rodada final está prestes a começar. 297 00:16:11,845 --> 00:16:13,180 "Você quebrou nossa regra." 298 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 Certo, como A sempre sabe do que estamos falando? 299 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 Ele grampeou a escola? 300 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 E que regra é essa? 301 00:16:19,269 --> 00:16:22,606 Merda. A sabe o que eu disse a Kelly. 302 00:16:23,273 --> 00:16:24,733 Então isso não acabou? 303 00:16:24,817 --> 00:16:25,859 Não. 304 00:16:25,943 --> 00:16:26,819 Pelo menos agora sabemos 305 00:16:26,902 --> 00:16:28,862 que foi o xerife Beasley quem machucou Angela. 306 00:16:28,946 --> 00:16:30,406 Embora isso ainda não explique 307 00:16:30,489 --> 00:16:32,700 como nossas mães estão envolvidas em tudo isso. 308 00:16:32,783 --> 00:16:36,662 E se A está punindo os culpados pelo que fizeram com Angela Waters, 309 00:16:36,745 --> 00:16:39,039 o xerife Beasley não seria o mais culpado de todos? 310 00:16:41,500 --> 00:16:42,876 Alguém deve ser mais culpado. 311 00:16:44,503 --> 00:16:45,587 Quem sobrou? 312 00:16:46,046 --> 00:16:50,134 Quem mais pode falar sobre Angela? Quem pode nos dar alguma pista? 313 00:16:51,135 --> 00:16:53,679 Steppenwolves, sua atenção, por favor? 314 00:16:53,762 --> 00:16:57,558 Descobrimos tinta à base de chumbo em altas quantidades no Colégio Millwood. 315 00:16:57,641 --> 00:17:00,394 Quando a gente achava que esta escola não poderia ficar mais tóxica. 316 00:17:00,477 --> 00:17:02,104 Este lugar é uma armadilha mortal. 317 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 Se essas paredes falassem... 318 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 ...tornando-o seguro para o seu retorno no próximo ano. 319 00:17:06,942 --> 00:17:07,735 É isso. 320 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 Não é quem pode nos contar mais sobre Angela, mas o quê. 321 00:17:13,240 --> 00:17:14,283 A casa da família Waters. 322 00:17:16,785 --> 00:17:19,163 Temos que voltar lá. Investigar de verdade. 323 00:17:19,246 --> 00:17:20,372 E procurar o quê? 324 00:17:20,456 --> 00:17:23,709 Qualquer coisa que possa nos ajudar a entender como essas peças se encaixam. 325 00:17:26,879 --> 00:17:31,341 Então, o que exatamente estamos procurando? 326 00:17:31,425 --> 00:17:34,636 O que estamos procurando desde que esse pesadelo começou. 327 00:17:34,720 --> 00:17:39,892 Pistas para a identidade de A e sua conexão com Angela Waters. 328 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Seja o que for. 329 00:17:41,226 --> 00:17:43,771 E se... ele estiver lá? 330 00:17:44,271 --> 00:17:47,107 Só há uma maneira de descobrir. 331 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 Este lugar é ainda mais assustador durante o dia. 332 00:17:54,948 --> 00:17:57,618 Eu sei. Mas vamos vasculhar de cima a baixo. 333 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 Zeke? Você deixou a janela aberta? 334 00:18:05,751 --> 00:18:08,420 Acha que outra pessoa pode ter morado aqui? 335 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Além de Angela e Sra. Waters? 336 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 Você quer dizer possivelmente um irmão secreto e deformado 337 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 que ninguém fala, como em As Criaturas Atrás das Paredes? 338 00:18:17,304 --> 00:18:20,557 Pode parar com as referências de filmes de terror agora? 339 00:18:44,289 --> 00:18:45,457 1,14 AW 1,12 AW 340 00:18:45,541 --> 00:18:46,500 Puta merda! 341 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 O que você encontrou? 342 00:18:50,420 --> 00:18:51,547 Marcações de altura. 343 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 Como fazem para medir crianças crescendo, mas... 344 00:18:57,135 --> 00:18:59,471 - Tem duas alturas. - Ambas com iniciais "AW". 345 00:18:59,555 --> 00:19:02,724 Espere. Há mais de uma Angela Waters? 346 00:19:07,521 --> 00:19:09,356 Gente! Gente, venham aqui! 347 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 Você está bem? 348 00:19:12,609 --> 00:19:14,903 Sim, mas veja o que encontramos no fundo da jaula. 349 00:19:15,612 --> 00:19:17,990 O que diabos os giz de cera estão fazendo em uma jaula de animais? 350 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Alguém foi mantido na jaula? 351 00:19:21,410 --> 00:19:22,995 Vamos continuar procurando. 352 00:19:23,078 --> 00:19:24,496 Estamos tão perto. 353 00:19:49,563 --> 00:19:50,397 Ei. 354 00:19:52,399 --> 00:19:54,192 Vejam isso. 355 00:19:56,403 --> 00:19:58,447 Duas marcações de altura, esta foto... 356 00:20:00,157 --> 00:20:01,158 Tabby tem razão. 357 00:20:01,241 --> 00:20:03,785 E se Angela não fosse filha única? 358 00:20:03,869 --> 00:20:05,495 E se ela tivesse um... 359 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 DESCONHECIDO HORA DO JULGAMENTO. 360 00:20:09,791 --> 00:20:11,043 "Hora do julgamento." 361 00:20:12,252 --> 00:20:13,670 A está na nossa escola. 362 00:20:14,129 --> 00:20:15,756 Será que devemos ir? 363 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 - Sem contar a ninguém? - Que escolha temos? 364 00:20:22,179 --> 00:20:23,931 - Meu Deus. - A está com as nossas mães. 365 00:20:24,014 --> 00:20:25,307 Nenhuma. Não temos escolha. 366 00:20:26,516 --> 00:20:27,893 Certo? Vamos. 367 00:20:31,021 --> 00:20:32,439 COLÉGIO MILLWOOD 368 00:20:32,522 --> 00:20:34,399 Estão sentindo isso? 369 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 De um jeito ou de outro, isso acaba hoje. 370 00:20:38,403 --> 00:20:41,198 Pelo menos estamos todas juntas. Certo? 371 00:20:43,867 --> 00:20:45,744 Quase todas. 372 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 KELLY 911. ESCOLA. TALVEZ PRECISEMOS DE AJUDA. 373 00:21:15,732 --> 00:21:18,318 "Tabitha Haworthe. Apresente-se à sala de aula de cinema." 374 00:21:18,777 --> 00:21:20,821 MINNIE HONRADA VÁ ATÉ O LABORATÓRIO DE INFORMÁTICA. 375 00:21:22,906 --> 00:21:24,241 A quer nos separar. 376 00:21:26,034 --> 00:21:26,868 Devemos nos separar? 377 00:21:26,952 --> 00:21:29,663 É contra as regras dos filmes de terror. Mas se ele está com as nossas mães... 378 00:21:32,749 --> 00:21:36,628 "Todos os valentões devem ser punidos hoje. A começar pelo seu. A" 379 00:21:37,921 --> 00:21:39,256 O que diabos isso significa? 380 00:21:44,761 --> 00:21:46,138 Só há uma maneira de descobrir. 381 00:21:54,771 --> 00:21:57,941 CHIP MACHUCOU VOCÊ. - ELE É SEU VALENTÃO. MARQUE UM A EM SEU PEITO. 382 00:21:58,025 --> 00:21:58,984 Chip? 383 00:21:59,860 --> 00:22:02,154 PUNIR O CULPADO 384 00:22:08,035 --> 00:22:09,327 Que porra é essa? 385 00:22:14,624 --> 00:22:16,626 ELE INTIMIDOU VOCÊ E SUA MÃE. 386 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 É HORA DE ELE PROVAR DO SEU PRÓPRIO VENENO. 387 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 Meu Deus. 388 00:22:24,092 --> 00:22:26,303 ELE TE FEZ DE GATO E SAPATO. AGORA É A SUA VEZ. 389 00:22:26,386 --> 00:22:27,929 PRENDA-O ANTES QUE FAÇA NOVAMENTE. 390 00:22:34,478 --> 00:22:35,562 Madame Giry? 391 00:22:37,439 --> 00:22:39,107 ELA INTIMIDOU VOCÊ PARA QUE FOSSE PERFEITA 392 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 É HORA DE TORNÁ-LA IMPERFEITA. 393 00:22:48,366 --> 00:22:50,702 MÃE AMADA PARTIU, MAS NÃO SERÁ ESQUECIDA 394 00:22:56,708 --> 00:22:58,585 Caramba, mamãe. 395 00:23:10,138 --> 00:23:11,807 ACHA QUE SUA MÃE NÃO ERA UMA VALENTONA? 396 00:23:11,890 --> 00:23:13,809 OLHE NA BOCA DELA E ELA FINALMENTE VAI DIZER A VERDADE. 397 00:23:28,949 --> 00:23:30,242 Eu não... 398 00:23:30,617 --> 00:23:31,993 Eu não fiz o que A pediu. 399 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 Vocês fizeram? 400 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Eu não consegui. 401 00:23:36,289 --> 00:23:37,582 Nem eu. 402 00:23:37,958 --> 00:23:40,794 Idem. Mas o que faremos com eles? 403 00:23:40,877 --> 00:23:42,754 Nossos valentões. 404 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Vamos só resolver isso. 405 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Imogen? - Sim. 406 00:23:49,719 --> 00:23:50,762 Você está bem? 407 00:23:52,097 --> 00:23:53,098 Não. 408 00:23:54,015 --> 00:23:55,475 Definitivamente, não. 409 00:23:58,937 --> 00:23:59,855 Outra mensagem. 410 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 "Muito bem. Demonstraram misericórdia. 411 00:24:05,402 --> 00:24:07,362 "Talvez haja esperança. 412 00:24:07,445 --> 00:24:08,530 "Reúnam-se no auditório. 413 00:24:09,447 --> 00:24:10,991 "O julgamento começa agora." 414 00:24:28,133 --> 00:24:29,342 Mãe! 415 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 - Pare! - Para trás! 416 00:24:31,219 --> 00:24:32,179 Não se aproxime. 417 00:24:38,560 --> 00:24:39,477 Certo. 418 00:24:41,354 --> 00:24:42,105 Estamos todas aqui. 419 00:24:42,689 --> 00:24:43,523 PUNIR O CULPADO 420 00:24:43,607 --> 00:24:44,691 Agora, diga a verdade. 421 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 Você é irmão de Angela? 422 00:24:47,569 --> 00:24:48,320 Ele é. 423 00:24:50,030 --> 00:24:51,698 O nome dele é Archie. 424 00:24:52,240 --> 00:24:53,241 Diretor Clanton? 425 00:24:55,702 --> 00:24:56,453 Sim. 426 00:24:57,621 --> 00:24:58,496 Agora, sentem-se. 427 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 O quê? 428 00:25:07,172 --> 00:25:09,007 Onde pensa que vai, Kelly? 429 00:25:11,968 --> 00:25:13,178 É hora do jantar. 430 00:25:14,596 --> 00:25:18,391 Tenho que ajudar minhas amigas. 431 00:25:22,145 --> 00:25:23,980 Não fui claro? 432 00:25:24,773 --> 00:25:26,942 Ninguém vai sair desta casa. 433 00:25:27,025 --> 00:25:31,154 Estou tentando conter a bagunça que você e sua mãe fizeram. 434 00:25:32,822 --> 00:25:34,658 Não podemos ficar aqui para sempre. 435 00:25:35,200 --> 00:25:38,787 Não para sempre. 436 00:25:42,707 --> 00:25:46,086 - O que você está fazendo aqui? - Estou impressionado com vocês. Muito. 437 00:25:47,337 --> 00:25:51,216 Descobriram a identidade do homem que violou minha pobre Angela. 438 00:25:51,925 --> 00:25:54,010 Espere, sua pobre Angela? 439 00:25:54,094 --> 00:26:00,016 Isso mesmo. Minha filha. E Archie aqui é meu filho. 440 00:26:01,768 --> 00:26:05,230 Então, "A" é de Archie, não de Angela. 441 00:26:06,815 --> 00:26:07,565 Entendi. 442 00:26:08,608 --> 00:26:10,860 Como não soubemos que você era o pai dela? 443 00:26:10,944 --> 00:26:13,071 - Isso não faz sentido. - Mas faz. 444 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Que tal eu explicar? 445 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 Eu cresci em Millwood. 446 00:26:17,993 --> 00:26:21,204 Fui colega de classe de Rose Waters, mãe de Angela. 447 00:26:21,871 --> 00:26:24,040 Quando éramos adolescentes, cantávamos juntos no coral da escola. 448 00:26:24,124 --> 00:26:29,254 Por fim, ela começou a gostar de mim, e depois de passarmos algum tempo juntos, 449 00:26:30,046 --> 00:26:34,092 Rose ficou grávida de gêmeos. Meus pais não aprovaram. 450 00:26:34,592 --> 00:26:36,594 A família Waters precisava de dinheiro, 451 00:26:36,678 --> 00:26:40,432 então pagamos para eles se mudarem para outra cidade e nunca mais voltarem. 452 00:26:41,808 --> 00:26:44,102 Fiquei em Millwood, me tornei professor aqui. 453 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 E mais tarde, vice-diretor. Foi quando Rose Waters voltou. 454 00:26:48,815 --> 00:26:53,236 Ela queria que Angela recebesse uma boa educação no Colégio Millwood. 455 00:26:53,320 --> 00:26:54,362 Só Angela? 456 00:26:54,446 --> 00:26:57,157 Rose disse que queria Archie em casa com ela, 457 00:26:57,657 --> 00:27:00,952 que ele tinha um rosto que só uma mãe poderia amar. 458 00:27:01,786 --> 00:27:04,831 Mas ninguém jamais poderia saber a verdade sobre nosso passado. 459 00:27:05,832 --> 00:27:09,669 Rose entendeu, e ela manteve sua promessa. 460 00:27:09,753 --> 00:27:14,007 E eu observei minha filha ir de classe em classe. 461 00:27:14,090 --> 00:27:18,720 E então... Angela tirou a própria vida. 462 00:27:21,264 --> 00:27:25,518 Não por causa da agressão, não. Depois, por causa do que vocês fizeram. 463 00:27:26,686 --> 00:27:31,483 Corey Bryant. Marjorie Olivar. Sidney Haworthe. Elodie Honrada. 464 00:27:31,566 --> 00:27:33,234 É hora da verdade. 465 00:27:37,030 --> 00:27:39,157 Vocês duas nunca me entenderam. 466 00:27:40,742 --> 00:27:46,748 Só Karen entendia o pai dela. Enquanto você e sua mãe... 467 00:27:46,831 --> 00:27:48,291 Não fizemos nada de errado. 468 00:27:50,668 --> 00:27:54,339 Mas você... você atacou uma garota, 469 00:27:55,840 --> 00:27:58,093 e Karen está morta por causa de suas ações. 470 00:27:58,176 --> 00:27:59,344 O quê? 471 00:28:00,387 --> 00:28:02,680 Que absurdo é esse, Kelly? 472 00:28:04,891 --> 00:28:05,725 Você estava certo... 473 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 em pensar que Karen não se mataria. 474 00:28:10,939 --> 00:28:14,567 Ela foi empurrada por ser uma valentona. 475 00:28:15,276 --> 00:28:16,611 Me pergunto a quem ela puxou. 476 00:28:18,196 --> 00:28:22,325 Alguém está punindo as pessoas pelo que fizeram com Angela Waters. 477 00:28:22,409 --> 00:28:26,663 E o que estou percebendo, pai, é que não haveria assassino, 478 00:28:27,705 --> 00:28:30,959 se não fosse pelo que você fez. 479 00:28:32,627 --> 00:28:37,382 Karen estaria viva, se não fosse pelo que você fez com Angela Waters. 480 00:28:38,299 --> 00:28:41,094 Foi você quem começou essa porra de pesadelo. 481 00:28:41,177 --> 00:28:44,389 O que ela está dizendo é verdade, Tom? 482 00:28:46,641 --> 00:28:48,059 Você sabe que é, mamãe. 483 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 No fundo, você sabe. 484 00:28:52,230 --> 00:28:53,731 Ele matou Karen... 485 00:28:54,357 --> 00:28:56,860 é como se ele mesmo a tivesse empurrado. 486 00:28:58,027 --> 00:28:58,778 Eu... 487 00:29:06,035 --> 00:29:09,622 Claro, eu sou o vilão. 488 00:29:10,582 --> 00:29:15,336 Eu machuquei Angela Waters. E agora eu também matei Karen. 489 00:29:16,171 --> 00:29:20,592 Quando eu sair daqui, vou contar a verdade para todos, pai. 490 00:29:21,509 --> 00:29:24,721 Você não está acima da lei, e eu espero... 491 00:29:26,973 --> 00:29:29,100 Não, eu rezo... 492 00:29:30,477 --> 00:29:34,814 para que quando tudo isso acabar, você tenha o que merece. 493 00:29:48,745 --> 00:29:50,747 Sabe quantas balas eu tenho aqui? 494 00:29:51,915 --> 00:29:52,665 Três. 495 00:29:54,042 --> 00:29:57,754 Acha mesmo que vai pôr os pés para fora desta casa outra vez? 496 00:29:58,880 --> 00:30:00,548 Já chega! 497 00:30:09,349 --> 00:30:11,518 Já perdi um bebê. 498 00:30:14,437 --> 00:30:16,814 Você não vai tirar outro de mim. 499 00:30:28,952 --> 00:30:29,786 Angela tirou sua vida 500 00:30:29,869 --> 00:30:31,496 não por causa do que Tommy Beasley fez com ela, 501 00:30:31,579 --> 00:30:34,082 mas por outro motivo, algo traiçoeiro 502 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 que aconteceu bem debaixo de nossos narizes. 503 00:30:36,709 --> 00:30:39,504 Acho que sei do que o diretor Clanton está falando. 504 00:30:41,506 --> 00:30:46,636 Estas... páginas são do diário da minha mãe. 505 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 Eles estavam com a minha mãe. 506 00:30:52,892 --> 00:30:56,145 Diz "apagá-la" em quase todas as páginas. O que isso significa? 507 00:30:59,232 --> 00:30:59,983 Greg! 508 00:31:01,401 --> 00:31:02,902 - Greg! - Kelly. 509 00:31:02,986 --> 00:31:04,737 - O que foi? - Preciso da sua ajuda. 510 00:31:04,821 --> 00:31:05,780 - Você está... - Agora. 511 00:31:05,863 --> 00:31:07,448 - Certo. - Vamos. 512 00:31:11,578 --> 00:31:15,081 Por favor, precisamos saber a verdade. Toda a verdade. 513 00:31:15,915 --> 00:31:18,001 Mãe, se você souber... 514 00:31:21,504 --> 00:31:24,424 Tudo começou quando Angela Waters foi agredida sexualmente. 515 00:31:28,636 --> 00:31:32,682 Oi, Angela. Sidney nos contou o que aconteceu com você. 516 00:31:32,765 --> 00:31:34,267 Eu queria ter certeza de que você está bem. 517 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 Você sabe quem foi? 518 00:31:37,854 --> 00:31:42,066 Davie, foi o Tommy... 519 00:31:42,734 --> 00:31:44,694 - O que disse? - Davie, eu sinto muito. 520 00:31:46,195 --> 00:31:48,656 Não foi minha culpa. Ele fez isso comigo. 521 00:31:49,282 --> 00:31:51,743 - Mentirosa. - Davie levou para o lado pessoal. 522 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 Tommy era o namorado dela, então ela teve que escolher um lado. 523 00:31:54,621 --> 00:31:55,913 Angela ou Tommy. 524 00:31:57,248 --> 00:31:57,999 Ela escolheu Tommy. 525 00:31:59,459 --> 00:32:03,087 Então, em vez de ajudar Angela, ela a culpou. 526 00:32:04,339 --> 00:32:07,133 É tão óbvio que Angela está mentindo sobre Tommy. 527 00:32:07,216 --> 00:32:09,969 - E se não estiver? - Não seja tão estúpido. 528 00:32:10,053 --> 00:32:13,306 Ela está claramente tentando chamar atenção, como sempre. 529 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Acho que desta vez é diferente. 530 00:32:16,017 --> 00:32:20,271 Angela está fora de controle. Precisamos ensinar uma lição a ela. 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,273 Que tipo de lição? 532 00:32:23,483 --> 00:32:27,862 Temos que... ignorá-la. 533 00:32:30,031 --> 00:32:32,533 Fingir que ela não existe. Nós vamos... 534 00:32:36,287 --> 00:32:38,331 apagar Angela Waters. 535 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 Não apenas nós. 536 00:32:42,168 --> 00:32:44,128 Vamos fazer com que a escola inteira faça isso também. 537 00:32:44,712 --> 00:32:48,633 - Do que você está falando? - Transformar Angela em um fantasma. 538 00:32:48,716 --> 00:32:51,803 Torná-la invisível, como se ela não fosse nada. 539 00:32:53,513 --> 00:32:55,306 E foi o que fizemos, 540 00:32:55,390 --> 00:32:58,101 porque é o que Davie queria. 541 00:32:58,476 --> 00:33:01,646 Mas as coisas continuaram piorando. 542 00:33:01,729 --> 00:33:04,273 Houve uma última humilhação épica. 543 00:33:04,357 --> 00:33:08,027 Um último prego que Davie quis fincar no caixão de Angela. 544 00:33:08,778 --> 00:33:10,446 Uma vergonha ainda mais pública. 545 00:33:11,614 --> 00:33:13,908 Sinto muito, Angela, por tudo, 546 00:33:15,034 --> 00:33:17,245 principalmente por não acreditar em você. 547 00:33:19,080 --> 00:33:20,665 Tenho sido uma verdadeira escrota. 548 00:33:22,375 --> 00:33:24,293 Eu quero me redimir com você. 549 00:33:24,377 --> 00:33:25,128 Todos nós queremos. 550 00:33:26,504 --> 00:33:28,589 Haverá uma rave na véspera de Ano Novo. 551 00:33:28,673 --> 00:33:29,882 FESTEJE COMO SE FOSSE 1999! 552 00:33:29,966 --> 00:33:32,301 Todos nós vamos. Você tem que vir. 553 00:33:32,385 --> 00:33:38,933 E vai ser divertido, eu prometo. E depois... um novo começo, está bem? 554 00:33:40,017 --> 00:33:42,395 Quando Angela chegou na rave, 555 00:33:42,478 --> 00:33:45,815 ela estava péssima, como se tivesse rastejado pela floresta. 556 00:33:45,898 --> 00:33:47,483 Mas Davie ainda nos fez ignorá-la. 557 00:33:47,567 --> 00:33:48,359 Por favor, eu imploro. 558 00:33:48,985 --> 00:33:49,736 Rejeitá-la, 559 00:33:50,987 --> 00:33:54,907 embora Angela estivesse claramente em apuros. 560 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 Obviamente, não sabíamos que isso levaria ao... 561 00:33:58,619 --> 00:34:01,789 É isso que "apagá-la" significa. 562 00:34:03,708 --> 00:34:05,460 Então foi por isso que minha mãe se matou. 563 00:34:08,963 --> 00:34:09,839 Ou foi você? 564 00:34:11,048 --> 00:34:12,216 Enviamos o presente. O panfleto. 565 00:34:12,300 --> 00:34:13,050 PARA DAVIE 566 00:34:15,470 --> 00:34:17,346 Um lembrete do que ela havia feito. 567 00:34:18,806 --> 00:34:23,227 Mas minha mãe... ela mudou. 568 00:34:24,562 --> 00:34:26,939 Ela se tornou uma pessoa diferente. 569 00:34:27,690 --> 00:34:30,693 Uma pessoa boa e gentil. 570 00:34:32,111 --> 00:34:35,364 O que ela fez com Angela, foi horrível, sim, 571 00:34:35,448 --> 00:34:38,409 mas ela não era só isso. Ela era muito mais. 572 00:34:40,620 --> 00:34:44,916 Tem que acreditar em mim, diretor Clanton, ela mudou. Todos nós podemos mudar. 573 00:34:45,833 --> 00:34:48,753 Todos nós podemos mudar. Como você disse, podemos ser melhores. 574 00:34:49,921 --> 00:34:50,880 Fazer o melhor. 575 00:34:51,506 --> 00:34:56,552 Mesmo que ela mudasse, era tarde demais para salvar Angela. 576 00:34:57,762 --> 00:35:00,056 E desde que Davie Adams tomou o caminho do covarde, 577 00:35:00,515 --> 00:35:03,184 os pecados da mãe devem cair sobre a criança. 578 00:35:05,061 --> 00:35:05,812 Archie. 579 00:35:06,229 --> 00:35:08,564 - Não! - Pare! 580 00:35:09,524 --> 00:35:11,776 Meu bebê é inocente! 581 00:35:11,859 --> 00:35:15,655 Como essa punição se encaixa no crime? Não. 582 00:35:15,738 --> 00:35:17,573 Isso seria errado e você sabe disso. 583 00:35:18,407 --> 00:35:21,202 Você não é melhor, diretor Clanton. 584 00:35:21,285 --> 00:35:23,704 Você a apagou tanto quanto nossas mães. 585 00:35:23,788 --> 00:35:25,206 Já chega. 586 00:35:26,374 --> 00:35:30,461 Mas para o bem do seu bebê, nós lhe daremos uma vantagem. 587 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 - O quê? - É mais do que Angela teve. 588 00:35:34,966 --> 00:35:35,800 Eu iria embora agora. 589 00:35:36,592 --> 00:35:38,302 Imogen, corra. 590 00:35:44,058 --> 00:35:44,809 Meu Deus. 591 00:35:45,977 --> 00:35:46,727 Meu Deus. 592 00:35:48,354 --> 00:35:50,648 Eu sei que o boato se espalhou. 593 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 Não vai ser fácil ser a garota grávida. 594 00:35:52,984 --> 00:35:54,026 Eufemismo do ano. 595 00:35:54,110 --> 00:35:56,821 Mas lembre-se, nossa casa é seu lugar seguro, Imogen. 596 00:35:58,197 --> 00:36:00,867 Não importa o que aconteça, você sempre pode voltar para casa. 597 00:36:25,516 --> 00:36:26,434 E agora? 598 00:36:27,143 --> 00:36:28,311 O que acontece conosco? 599 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 Nós, com nosso sacrifício, 600 00:36:31,063 --> 00:36:33,232 vamos garantir que Angela não morreu em vão, 601 00:36:34,192 --> 00:36:36,402 e que o que aconteceu com ela nunca mais aconteça. 602 00:36:37,153 --> 00:36:38,070 Que sacrifício? 603 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Merda! 604 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 Certo, mas o que acontece 605 00:36:47,955 --> 00:36:51,667 se eu começar a ter contrações na aula de ginástica? 606 00:36:53,878 --> 00:36:54,712 Isso é fácil. 607 00:36:55,630 --> 00:36:56,464 Você respira. 608 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 É muito fodido, sabe? Dois pesos e duas medidas. 609 00:37:16,776 --> 00:37:17,735 Quais pesos? 610 00:37:18,527 --> 00:37:21,530 Foi o xerife Beasley quem estuprou Angela, sua filha. 611 00:37:21,614 --> 00:37:23,658 Porém, em vez de ir atrás dele, você está atrás de nós. 612 00:37:23,741 --> 00:37:25,993 Quem você acha que vai ser culpado por tudo isso? 613 00:37:26,077 --> 00:37:29,830 E não se preocupe, além disso, Tom Beasley terá a vez dele. 614 00:37:29,914 --> 00:37:30,748 Ele já teve. 615 00:37:31,791 --> 00:37:32,917 Puta merda, Kelly. 616 00:37:34,335 --> 00:37:36,170 Greg! Alguém me ajude! 617 00:37:37,004 --> 00:37:37,797 Por favor, me ajude! 618 00:37:40,800 --> 00:37:42,468 - Amarre ele. - Você está bem? 619 00:37:43,302 --> 00:37:46,514 Greg, você está bem? Alguém, por favor! Socorro! 620 00:37:58,359 --> 00:38:00,695 Vamos jogar um jogo chamado esconde-esconde. 621 00:38:01,112 --> 00:38:02,738 Você vai encontrar o melhor esconderijo 622 00:38:02,822 --> 00:38:05,408 que conseguir e vou encontrá-la. Pronta? 623 00:38:06,575 --> 00:38:10,413 Um, dois, três... 624 00:39:34,622 --> 00:39:35,498 Não! 625 00:39:36,916 --> 00:39:37,958 Não, não! 626 00:39:59,814 --> 00:40:01,899 Imogen? Imogen, você está aqui? 627 00:40:01,982 --> 00:40:03,526 - Imogen! - Onde você está? 628 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 Ele está morto? 629 00:40:14,578 --> 00:40:15,413 Acho que sim. 630 00:40:17,498 --> 00:40:19,125 Além disso, minha bolsa acabou de romper. 631 00:40:24,380 --> 00:40:27,716 HOSPITAL GERAL DE MILLWOOD 632 00:41:02,126 --> 00:41:04,170 Não! Meu bebê! 633 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 Meu bebê! A levou meu bebê! 634 00:41:07,256 --> 00:41:10,885 Você está tendo um pesadelo. Seu bebê está bem. 635 00:41:12,011 --> 00:41:14,430 Na verdade, ela é perfeita. 636 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 Vai ficar tudo bem. 637 00:41:21,645 --> 00:41:22,396 O quê? O que foi? 638 00:41:23,606 --> 00:41:26,442 O psicopata está aqui no hospital. 639 00:41:27,526 --> 00:41:28,277 Ele sobreviveu à facada. 640 00:41:29,695 --> 00:41:33,449 Não se preocupe, ele está preso e vigiado 24 horas por dia, 7 dias por semana. 641 00:41:33,532 --> 00:41:37,077 Além disso, o xerife Beasley foi esfaqueado pela Sra. Beasley. 642 00:41:37,745 --> 00:41:38,704 Meu Deus. 643 00:41:39,038 --> 00:41:41,707 - Ele também sobreviveu. - E Clanton foi preso. 644 00:41:42,124 --> 00:41:43,500 E Chip também. 645 00:41:44,293 --> 00:41:46,170 Eu sei que é muito para processar, 646 00:41:47,004 --> 00:41:51,592 mas o mais importante é que você e a bebê estejam a salvo e saudáveis. 647 00:41:53,177 --> 00:41:54,011 Posso... 648 00:41:57,681 --> 00:41:58,515 segurá-la? 649 00:42:20,204 --> 00:42:21,914 Oi. 650 00:42:23,707 --> 00:42:27,294 MÃE AMADA PARTIU, MAS NÃO SERÁ ESQUECIDA 651 00:43:12,423 --> 00:43:13,257 Você está bem? 652 00:43:16,302 --> 00:43:18,387 Eu sei quem minha mãe era no ensino médio. 653 00:43:20,848 --> 00:43:23,100 Mas também sei quem ela se tornou... 654 00:43:25,227 --> 00:43:27,271 e qual versão dela eu vou guardar no meu coração 655 00:43:27,354 --> 00:43:28,397 pelo resto da minha vida. 656 00:43:31,817 --> 00:43:32,818 Venha aqui. 657 00:43:45,581 --> 00:43:47,875 NATAL 658 00:44:02,181 --> 00:44:05,601 Beleza. Filme de Natal favorito. 659 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 O meu é Gremlins. 660 00:44:09,021 --> 00:44:11,774 Eu conheço esse jogo. Esqueceram de Mim. 661 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Esqueceram de Mim 2. 662 00:44:13,150 --> 00:44:16,070 Natal da Família Muppet. 663 00:44:16,570 --> 00:44:20,157 Alguma coisa supera O Estranho Mundo de Jack? 664 00:44:22,034 --> 00:44:22,868 Simplesmente Amor. 665 00:44:24,495 --> 00:44:25,871 Duro de Matar. 666 00:44:30,459 --> 00:44:33,879 Há algo que eu queria compartilhar com todos vocês. 667 00:44:35,214 --> 00:44:36,840 Estou indo para a reabilitação. 668 00:44:38,675 --> 00:44:44,348 Eu só queria passar o feriado com Noa antes de ir. 669 00:44:46,308 --> 00:44:48,060 Estou orgulhosa, mãe. 670 00:44:48,143 --> 00:44:50,938 Noa, você pode ficar conosco enquanto sua mãe está em recuperação. 671 00:44:52,147 --> 00:44:54,400 Idem. Quanto mais melhor. 672 00:44:55,317 --> 00:44:56,527 Nós vamos cuidar dela, Marj. 673 00:44:57,194 --> 00:45:00,614 Todos nós, inclusive eu, porque adivinhem? 674 00:45:01,615 --> 00:45:06,537 Parece que vou ficar em Millwood permanentemente. 675 00:45:07,079 --> 00:45:09,456 Assim vai ficar mais difícil para eu entrar no seu quarto. 676 00:45:09,540 --> 00:45:11,083 Eu ouvi isso, Príncipe Encantado. 677 00:45:11,583 --> 00:45:13,127 Vamos dar um jeito. 678 00:45:13,210 --> 00:45:16,505 Bem, já que todos estão fazendo anúncios, 679 00:45:17,172 --> 00:45:20,759 Elodie e eu vamos à terapia de casais na próxima semana. 680 00:45:21,635 --> 00:45:24,012 Então, chega de Hotel Red Ranch para mim. 681 00:45:25,556 --> 00:45:27,891 E para mim. Chega, nunca mais. 682 00:45:28,809 --> 00:45:31,311 Tenho tudo que eu quero na vida real. 683 00:45:33,188 --> 00:45:35,899 Podemos finalmente declarar que MASH é tudo? 684 00:45:52,458 --> 00:45:55,002 Como Chip já voltou para casa? 685 00:45:55,586 --> 00:45:58,380 Os pais dele pagaram a fiança. Ele voltou para passar o feriado. 686 00:45:59,756 --> 00:46:01,008 Escroto de merda. 687 00:46:03,719 --> 00:46:07,389 Imogen e conversamos e queremos prestar queixa. 688 00:46:08,265 --> 00:46:11,185 Queremos que ele pague pelo que fez. 689 00:46:13,020 --> 00:46:14,646 Não vai ser fácil, 690 00:46:14,730 --> 00:46:17,983 mas conheço ótimos advogados que trabalham pro bono, 691 00:46:18,567 --> 00:46:21,278 e farei tudo o que puder para ajudar. 692 00:46:22,070 --> 00:46:22,863 Obrigada, Corey. 693 00:46:25,491 --> 00:46:28,118 Qualquer coisa para deixar esse pesadelo para trás. 694 00:46:35,042 --> 00:46:39,129 Quer que eu vá com você amanhã para conhecer a família adotiva? 695 00:46:40,589 --> 00:46:41,465 Eu adoraria. 696 00:46:42,508 --> 00:46:45,552 E as viagens de carro para Rosewood são a nossa cara. 697 00:46:45,636 --> 00:46:46,929 Combinado. Eu dirijo. 698 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 Então, o que você acha deles? 699 00:46:51,767 --> 00:46:56,104 Eles parecem perfeitos, na verdade. 700 00:46:56,688 --> 00:46:58,815 Eles estão querendo ter um bebê há algum tempo. 701 00:46:58,899 --> 00:47:02,444 Acho que ambos são escritores, e um é dono de uma livraria. 702 00:47:03,612 --> 00:47:05,113 Seus nomes são Aria e Ezra. 703 00:47:06,615 --> 00:47:10,494 Espere, Ezra dos Livros de Ezra? Eu já estive lá. 704 00:47:11,578 --> 00:47:13,038 A melhor parte é... 705 00:47:14,164 --> 00:47:16,875 eles estão abertos a manter contato comigo sobre a vida do bebê, 706 00:47:17,793 --> 00:47:18,752 me enviando atualizações. 707 00:47:21,421 --> 00:47:22,881 Isso soa muito perfeito. 708 00:47:26,802 --> 00:47:30,013 Imogen... 709 00:47:30,597 --> 00:47:35,435 o que a sua intuição de mãe recém-ativada está dizendo? 710 00:47:35,519 --> 00:47:37,563 Acha que "acabou" mesmo? 711 00:47:38,730 --> 00:47:41,608 Ou há uma continuação a caminho? 712 00:47:42,568 --> 00:47:43,652 Vou dizer... 713 00:47:47,990 --> 00:47:48,824 que acabou. 714 00:48:04,715 --> 00:48:05,591 Eu atendo. 715 00:49:11,740 --> 00:49:13,659 Legendas: Renata Alves