1 00:00:01,004 --> 00:00:03,996 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:18,135 --> 00:00:19,883 Traduzione: RedRuby 3 00:00:24,986 --> 00:00:27,080 Traduzione: JulieYesFields 4 00:00:31,821 --> 00:00:33,497 Traduzione: whataboutklaus 5 00:00:35,466 --> 00:00:37,104 Traduzione: sailorletra 6 00:00:38,899 --> 00:00:40,615 Traduzione: BlackLady 7 00:00:42,363 --> 00:00:44,071 Traduzione: Adelaide 8 00:00:45,221 --> 00:00:46,607 Traduzione: ximi 9 00:00:49,519 --> 00:00:50,984 Revisione: Stallison 10 00:01:00,278 --> 00:01:03,824 Pretty Little Liars: Original Sin Chapter Two: The Spirit Queen 11 00:01:03,834 --> 00:01:08,375 #NoSpoiler 12 00:01:39,100 --> 00:01:42,439 CIRCA SEI MESI PRIMA 13 00:01:54,835 --> 00:01:57,043 La tua birra è tutta schiuma, 14 00:01:57,053 --> 00:01:59,590 quindi, apriamo il mobile dell'alcool di tuo padre... 15 00:01:59,600 --> 00:02:00,800 Assolutamente no. 16 00:02:00,810 --> 00:02:03,860 Controllerà quando tornano dal ritiro spirituale o quello che è. 17 00:02:03,870 --> 00:02:06,053 Ti avevo detto che dovevamo ordinare più fusti. 18 00:02:06,414 --> 00:02:08,156 Non può andare Greg a prenderli? 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,818 Io e Greg abbiamo litigato di brutto, 20 00:02:12,828 --> 00:02:15,159 quindi se voi stronze volete altra birra, 21 00:02:15,169 --> 00:02:17,025 dovete andare a prendervela da sole. 22 00:02:17,721 --> 00:02:20,045 Vado a cercare Greg e glielo chiedo. 23 00:02:23,879 --> 00:02:24,940 Scusa! 24 00:02:27,867 --> 00:02:29,420 Quanto dobbiamo restare? 25 00:02:29,430 --> 00:02:31,628 È una festa, Chip. Provaci almeno. 26 00:02:31,638 --> 00:02:34,309 Pensa di essere alla festa alla fine di Risky Business 27 00:02:34,319 --> 00:02:36,968 o alla festa in Quasi famosi, o... 28 00:02:36,978 --> 00:02:38,690 In The Social Network, o... 29 00:02:39,820 --> 00:02:41,663 O potresti prenderci da bere? 30 00:02:42,204 --> 00:02:43,256 Certo. 31 00:02:43,653 --> 00:02:45,624 - Dove hai preso da bere? - Lì dietro. 32 00:02:50,607 --> 00:02:51,665 Grazie. 33 00:02:52,970 --> 00:02:55,372 Non dovresti stare con i tuoi compagni di squadra? 34 00:02:56,690 --> 00:02:58,284 Preferisco stare qui con te. 35 00:03:07,759 --> 00:03:09,050 Greg! 36 00:03:09,060 --> 00:03:12,068 Karen ti cerca. Vorrebbe che andassi a prendere della birra. 37 00:03:12,078 --> 00:03:14,404 Cristo, uno non può neanche pisciare? 38 00:03:15,019 --> 00:03:17,434 Sai com'è Karen quando vuole qualcosa. 39 00:03:17,444 --> 00:03:18,697 Sai cosa voglio io? 40 00:03:19,024 --> 00:03:20,984 Vorrei che Karen somigliasse a te. 41 00:03:22,051 --> 00:03:23,406 Insomma, è che tu sei... 42 00:03:23,992 --> 00:03:25,732 Una persona così buona, Imogen. 43 00:03:28,377 --> 00:03:29,689 Grazie, Greg. 44 00:03:30,979 --> 00:03:32,076 Lo sei anche tu. 45 00:03:39,658 --> 00:03:41,379 Ci stai dando dentro stasera. 46 00:03:44,606 --> 00:03:46,872 Ehi, Karen? Dobbiamo parlare. 47 00:03:46,882 --> 00:03:48,004 Hai visto Greg? 48 00:03:48,014 --> 00:03:49,257 - O Imogen? - È... 49 00:03:49,267 --> 00:03:50,963 Quello di cui dobbiamo parlare. 50 00:03:59,145 --> 00:04:01,258 Mi dispiace tanto. È che... 51 00:04:01,268 --> 00:04:02,792 Pensavo dovessi saperlo. 52 00:04:08,932 --> 00:04:10,048 Karen. 53 00:04:10,483 --> 00:04:12,575 Ti stavo cercando. Possiamo... 54 00:04:12,585 --> 00:04:14,859 Hai baciato il mio cazzo di ragazzo? 55 00:04:14,869 --> 00:04:15,986 Cosa? 56 00:04:16,657 --> 00:04:18,897 No, non è quello che è successo. 57 00:04:18,907 --> 00:04:20,748 Imogen, vi ho visti insieme. 58 00:04:20,758 --> 00:04:23,012 Allora hai visto che è stato Greg a baciarmi. 59 00:04:23,022 --> 00:04:25,531 Tesoro, non è niente. Era solo ubriaca e stupida. 60 00:04:25,541 --> 00:04:28,094 No! No, Karen, mi ha baciata lui. 61 00:04:28,104 --> 00:04:29,413 - Vattene! - Karen... 62 00:04:29,423 --> 00:04:33,165 - Ti prego, devi credermi... - Vattene da casa mia, puttana! 63 00:05:10,204 --> 00:05:11,276 Merda. 64 00:05:19,112 --> 00:05:21,132 PRESENTE 65 00:05:21,495 --> 00:05:24,716 Karen ha fatto una festa a casa sua circa sei mesi fa. 66 00:05:24,726 --> 00:05:27,492 Da quella sera io, Karen e Kelly, non siamo più amiche. 67 00:05:27,502 --> 00:05:29,985 Aspetta, penso di essere stata a una festa per caso, 68 00:05:29,995 --> 00:05:31,687 cercando di essere carina, 69 00:05:31,697 --> 00:05:33,533 come quelle ragazze degli anni '80. 70 00:05:33,543 --> 00:05:35,479 Sì, ti ho vista con il tuo ragazzo. 71 00:05:35,489 --> 00:05:36,585 Chi, Chip? 72 00:05:37,553 --> 00:05:39,287 No, Chip non è il mio ragazzo. 73 00:05:39,297 --> 00:05:41,729 È tipo il mio migliore amico gay... 74 00:05:41,739 --> 00:05:43,097 Che però è etero. 75 00:05:43,107 --> 00:05:44,485 Beh, io ero lì con... 76 00:05:44,891 --> 00:05:46,012 Il mio ragazzo. 77 00:05:46,022 --> 00:05:48,180 Giusto prima che diventasse il mio ragazzo. 78 00:05:48,190 --> 00:05:50,103 Io ho sentito parlare della festa... 79 00:05:50,725 --> 00:05:52,091 Dopo il fatto. 80 00:05:52,101 --> 00:05:54,486 Karen mi aveva invitata, ma... 81 00:05:54,496 --> 00:05:56,012 Ho deciso di non andare. 82 00:05:56,337 --> 00:05:58,067 C'è un video di quella sera... 83 00:05:59,514 --> 00:06:01,918 Che qualcuno ha fatto dal suo telefono... 84 00:06:02,382 --> 00:06:03,977 E riguarda Karen e... 85 00:06:04,393 --> 00:06:06,063 Se la gente lo vedesse... 86 00:06:06,709 --> 00:06:08,317 La distruggerebbe. 87 00:06:08,931 --> 00:06:10,310 Distruggere... 88 00:06:10,320 --> 00:06:11,524 Karen? 89 00:06:11,534 --> 00:06:13,558 - Tipo, imbarazzare Karen? - Se... 90 00:06:14,003 --> 00:06:16,634 - Lo pubblicassimo da qualche parte? - Esatto. 91 00:06:16,644 --> 00:06:19,276 È così devastata in quel video. 92 00:06:19,286 --> 00:06:20,797 Internet è... 93 00:06:21,429 --> 00:06:22,772 Per sempre. 94 00:06:25,089 --> 00:06:27,669 Faccio la domanda che pensiamo tutti. 95 00:06:28,599 --> 00:06:29,912 È un video porno? 96 00:06:30,441 --> 00:06:31,670 No! 97 00:06:31,680 --> 00:06:34,163 Non lo farei mai! Non è un video porno. 98 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 Ok, allora... 99 00:06:37,430 --> 00:06:39,666 Se non volessimo pubblicarlo, e... 100 00:06:40,146 --> 00:06:42,078 Non è un video porno... 101 00:06:42,986 --> 00:06:44,213 Potrei proiettarlo. 102 00:06:44,609 --> 00:06:45,664 Come? 103 00:06:46,023 --> 00:06:47,421 Lavoro all'Orpheum. 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,493 Dipende dal tipo di file... 105 00:06:49,503 --> 00:06:51,875 Potrei proiettarlo prima del film di Jordan Peele. 106 00:06:51,885 --> 00:06:53,383 A cui dovete venire tutte. 107 00:06:53,926 --> 00:06:56,645 La gente lo vedrebbe, ma non sarebbe su Internet... 108 00:06:56,655 --> 00:06:58,718 - Per sempre. - Se non lo registrano. 109 00:06:59,425 --> 00:07:00,557 Magari potrei... 110 00:07:00,916 --> 00:07:02,479 Modificare il video? 111 00:07:03,198 --> 00:07:06,563 Tagliarlo così che la gente non abbia il tempo di tirare fuori i telefoni. 112 00:07:06,573 --> 00:07:07,690 Ok. 113 00:07:07,700 --> 00:07:08,859 Dov'è il video? 114 00:07:09,452 --> 00:07:10,702 Possiamo vederlo? 115 00:07:10,712 --> 00:07:11,824 Ce l'ho... 116 00:07:12,672 --> 00:07:13,842 Su un telefono... 117 00:07:14,706 --> 00:07:15,818 A casa mia. 118 00:07:16,880 --> 00:07:17,963 La tua... 119 00:07:18,804 --> 00:07:19,891 Vecchia casa? 120 00:07:23,333 --> 00:07:25,381 Mia madre è un'agente immobiliare. 121 00:07:25,391 --> 00:07:26,501 Dice sempre... 122 00:07:26,511 --> 00:07:28,916 Che cose brutte succedono in tutte le case... 123 00:07:29,501 --> 00:07:30,550 Ma... 124 00:07:31,053 --> 00:07:34,204 Questa fa paura a livello di Amityville... 125 00:07:34,214 --> 00:07:35,330 Vero? 126 00:07:35,726 --> 00:07:39,175 Mi pare l'atmosfera del film Demoniache presenze. 127 00:07:44,587 --> 00:07:45,715 Imogen? 128 00:07:46,214 --> 00:07:47,566 Tutto bene? 129 00:07:52,818 --> 00:07:54,660 Forse una di noi dovrebbe salire? 130 00:07:55,089 --> 00:07:57,708 Già. Forse dovresti tu. 131 00:08:00,302 --> 00:08:02,991 Ehi, Imogen? È tutto... 132 00:08:03,001 --> 00:08:04,374 Ehi. 133 00:08:05,468 --> 00:08:08,839 Santo cielo! I jumperscare sono vietati. 134 00:08:10,251 --> 00:08:11,323 Trovato. 135 00:08:12,439 --> 00:08:13,832 Ma dobbiamo caricarlo. 136 00:08:14,613 --> 00:08:17,081 Magari in un posto più aperto. 137 00:08:17,091 --> 00:08:18,618 Qualcuno di voi ha fame? 138 00:08:25,801 --> 00:08:28,537 Davvero non vuoi dirci di chi è quel telefono? 139 00:08:28,547 --> 00:08:29,626 Di uno stronzo. 140 00:08:30,193 --> 00:08:31,381 Non serve sapere altro. 141 00:08:31,391 --> 00:08:34,005 Se non è tuo perché sai il codice di accesso? 142 00:08:34,015 --> 00:08:35,498 I codici sono facili. 143 00:08:35,508 --> 00:08:36,625 Sono facili 144 00:08:36,635 --> 00:08:39,363 se sai qualcosa sul proprietario del telefono. 145 00:08:39,809 --> 00:08:41,774 6969. 146 00:08:42,974 --> 00:08:45,197 Sì, è decisamente uno stronzo. 147 00:08:45,207 --> 00:08:46,901 Chi vuole vederlo per prima? 148 00:08:49,069 --> 00:08:51,109 Abbassa il volume. 149 00:08:54,285 --> 00:08:56,238 Oh, mio dio. 150 00:08:56,707 --> 00:08:59,621 Quanto era ubriaca quella notte? 151 00:09:07,234 --> 00:09:09,322 Dai, di chi è questo telefono? 152 00:09:09,332 --> 00:09:11,403 E sa che ce l'hai tu? 153 00:09:11,827 --> 00:09:14,474 Non ha mai detto niente a riguardo. 154 00:09:14,484 --> 00:09:16,903 E se ci si ritorcesse contro 155 00:09:17,394 --> 00:09:18,903 e le persone la compatissero? 156 00:09:18,913 --> 00:09:19,928 No. 157 00:09:20,350 --> 00:09:23,632 Non c'è studente alla Millwood High che non adorerebbe 158 00:09:23,642 --> 00:09:26,273 vedere il suo culetto da figa buttato giù dal piedistallo. 159 00:09:28,142 --> 00:09:30,104 Cioè, io vorrei. 160 00:09:30,517 --> 00:09:31,678 Anch'io. 161 00:09:32,635 --> 00:09:34,343 Forse dovremmo votare. 162 00:09:35,236 --> 00:09:36,749 Io voto per mostrarlo. 163 00:09:36,759 --> 00:09:37,765 Idem. 164 00:09:37,775 --> 00:09:41,163 Karen tratta tutti di merda ogni giorno. 165 00:09:42,369 --> 00:09:44,125 Se non le strisci dietro 166 00:09:44,135 --> 00:09:46,450 allora lei cerca di distruggerti. 167 00:09:46,460 --> 00:09:48,087 E insomma lei... 168 00:09:48,097 --> 00:09:50,770 Non sta attraversando una fase per diventare un eroe o cose simili. 169 00:09:50,780 --> 00:09:52,300 Non cambierà mai. 170 00:09:52,310 --> 00:09:55,358 È così dalle elementari. 171 00:09:55,368 --> 00:09:57,399 Quindi stai votando per mostrarlo? 172 00:09:58,415 --> 00:09:59,676 Sapete che c'è? 173 00:10:00,514 --> 00:10:01,965 Dormiamoci su. 174 00:10:02,467 --> 00:10:04,520 Forse non è una buona idea. 175 00:10:05,693 --> 00:10:07,369 Scusate se l'ho proposto. 176 00:10:16,657 --> 00:10:17,738 Papà. 177 00:10:19,269 --> 00:10:21,927 - Pensavo avessi il doppio turno. - Ce l'avevo. 178 00:10:21,937 --> 00:10:24,064 Ma la scuola mi ha chiamato per dirmi che mia figlia 179 00:10:24,074 --> 00:10:26,386 ha messo delle lamette nelle scarpe di un'altra studentessa. 180 00:10:27,400 --> 00:10:29,277 Quando ti chiamiamo ed è urgente 181 00:10:29,287 --> 00:10:31,688 non puoi limitarti a un messaggio, Mouse. 182 00:10:31,698 --> 00:10:33,483 E perché la scuola crede che hai messo 183 00:10:33,493 --> 00:10:35,468 un topo morto dentro lo zaino di qualcuno? 184 00:10:36,462 --> 00:10:39,352 Sei risultata positiva alla marijuana? 185 00:10:39,362 --> 00:10:42,853 Menomale che Teresa ha chiamato me e non lo sceriffo. 186 00:10:43,651 --> 00:10:45,160 Vuoi iniziare tu o io? 187 00:10:45,170 --> 00:10:46,699 Ok, sono seria... 188 00:10:47,112 --> 00:10:48,586 Non siamo state noi, mamma. 189 00:10:48,596 --> 00:10:50,278 Io e Imogen siamo andate a scuola 190 00:10:50,288 --> 00:10:52,401 e quando siamo arrivate i poster erano distrutti. 191 00:10:52,411 --> 00:10:54,475 È stato qualcun altro. Forse Karen stessa. 192 00:10:54,485 --> 00:10:56,615 - Perché? - È pazza, mamma. 193 00:10:56,625 --> 00:10:58,991 - Non chiamarla così. - Ma è vero! 194 00:10:59,001 --> 00:11:01,163 Sembra uscita da Jawbreaker. 195 00:11:01,610 --> 00:11:03,073 Non siamo state noi. 196 00:11:03,083 --> 00:11:04,824 Ci hanno usate da capro espiatorio. 197 00:11:06,538 --> 00:11:07,822 Ok. 198 00:11:08,871 --> 00:11:10,255 Ti credo. 199 00:11:10,944 --> 00:11:15,195 Per questo sei meglio del 99% delle mamme in TV. 200 00:12:13,822 --> 00:12:16,081 Ehi. Stai guardando il video? 201 00:12:17,320 --> 00:12:18,549 Che video? 202 00:12:18,559 --> 00:12:20,674 Quello che ci ha mandato Karen. 203 00:12:46,904 --> 00:12:47,943 È stata Karen. 204 00:12:47,953 --> 00:12:50,176 Ha chiamato ognuna di noi. 205 00:12:50,186 --> 00:12:52,438 Che ti ha scritto, Imogen? 206 00:12:52,448 --> 00:12:55,097 "Ecco che ottieni quando cerchi di rubarmi il ragazzo". 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,868 Cosa si aspettava che le dicessimo? 208 00:12:56,878 --> 00:12:58,436 Niente. È un giochetto mentale. 209 00:12:58,446 --> 00:13:00,914 Tutto questo. Sta ridendo di noi. 210 00:13:00,924 --> 00:13:04,353 - Ma perché? - Perché è pazza da legare, ovvio. 211 00:13:04,363 --> 00:13:06,549 Dovremmo dirlo a qualcuno? La polizia? 212 00:13:06,559 --> 00:13:08,332 Intendi il padre di Karen? 213 00:13:08,342 --> 00:13:10,707 Sì, magari evitiamo. 214 00:13:10,717 --> 00:13:12,247 Tu eri sua amica, Imogen, 215 00:13:12,257 --> 00:13:14,350 perché Karen sta facendo così? 216 00:13:14,864 --> 00:13:16,071 Perché è... 217 00:13:16,481 --> 00:13:17,801 Insicura 218 00:13:17,811 --> 00:13:20,812 e tossica e non è una brava persona. 219 00:13:20,822 --> 00:13:24,261 Ha messo un animale innocente dentro un contenitore 220 00:13:24,271 --> 00:13:27,046 e poi ha aspirato tutta l'aria. 221 00:13:27,056 --> 00:13:30,404 Ha patito una morte atroce, mentre lei filmava il tutto. 222 00:13:30,414 --> 00:13:32,925 Non è una brava persona? È... 223 00:13:32,935 --> 00:13:34,712 Una persona orribile. 224 00:13:34,722 --> 00:13:38,491 È razzista, omofoba, piena d'odio, privilegiata, 225 00:13:38,501 --> 00:13:40,236 e continuerà così 226 00:13:40,246 --> 00:13:41,529 per il resto del liceo. 227 00:13:41,539 --> 00:13:43,427 A meno che non la fermiamo. 228 00:13:44,029 --> 00:13:45,043 Al diavolo. 229 00:13:45,821 --> 00:13:47,373 Dobbiamo batterla. 230 00:13:48,500 --> 00:13:50,481 Se siamo tutte d'accordo, 231 00:13:50,906 --> 00:13:53,887 ho un'idea su cosa possiamo fare col video. 232 00:13:53,897 --> 00:13:55,991 Modificarlo in un certo modo. 233 00:13:56,001 --> 00:13:58,760 Ok, quindi lo stiamo facendo? 234 00:13:58,770 --> 00:14:00,756 Perché per me non c'è neanche da chiederlo. 235 00:14:00,766 --> 00:14:02,758 Sì. Assolutamente sì. 236 00:14:02,768 --> 00:14:05,237 Si è fatta un video mentre uccideva una creatura per gioco. 237 00:14:05,773 --> 00:14:06,796 Sì. 238 00:14:10,718 --> 00:14:11,867 Tu che ne pensi? 239 00:14:12,303 --> 00:14:13,405 Seriamente. 240 00:14:17,271 --> 00:14:18,641 Io ci sto se ci stai anche tu. 241 00:14:25,614 --> 00:14:26,614 Facciamolo. 242 00:14:26,965 --> 00:14:29,306 Lasciatemi fare il mio lavoro e ne parliamo domani. 243 00:14:30,552 --> 00:14:32,504 GIOVEDÌ 244 00:14:32,514 --> 00:14:34,586 1° OTTOBRE 245 00:14:43,722 --> 00:14:44,835 Di cosa si tratta? 246 00:14:44,845 --> 00:14:46,859 Sto organizzando una proiezione all'Orpheum. 247 00:14:46,869 --> 00:14:49,155 - Perché? - Perché Jordan Peele è un mito. 248 00:14:49,165 --> 00:14:51,173 E il signor Smithee è razzialmente prevenuto. 249 00:14:51,615 --> 00:14:53,052 E non è l'unico. 250 00:14:54,086 --> 00:14:57,018 È anche un evento per promuovere la sua campagna a Reginetta. 251 00:14:59,070 --> 00:15:00,444 Clanton ti lascia gareggiare? 252 00:15:01,540 --> 00:15:03,371 Dopo che hai rovinato i miei poster? 253 00:15:03,815 --> 00:15:05,947 Penso avesse paura che la ragazza incinta 254 00:15:05,957 --> 00:15:08,248 potesse denunciare la scuola se non glielo avesse permesso. 255 00:15:08,831 --> 00:15:11,182 E non abbiamo rovinato noi i tuoi poster. Ma... 256 00:15:11,192 --> 00:15:13,676 Se c'è qualcosa che vorresti confessare... 257 00:15:13,686 --> 00:15:15,323 È la tua ultima chance. 258 00:15:16,006 --> 00:15:18,353 Cosa dovrei mai confessare? 259 00:15:18,363 --> 00:15:20,071 Assolutamente nulla. 260 00:15:20,081 --> 00:15:21,116 Sei perfetta. 261 00:15:22,682 --> 00:15:24,256 Farai un discorso o qualcosa? 262 00:15:24,266 --> 00:15:26,625 - Che ti importa? - Potrei venire. 263 00:15:26,635 --> 00:15:28,744 - Ti prego, no. - Oh, ci sarò. 264 00:16:10,160 --> 00:16:11,671 Stai andando alla grande, tesoro. 265 00:16:12,172 --> 00:16:13,355 Sono i ragazzi. 266 00:16:13,743 --> 00:16:16,508 Stanno facendo piani per il ballo. Devo uscire da questo gruppo. 267 00:16:17,039 --> 00:16:18,154 Puoi andare se vuoi. 268 00:16:18,651 --> 00:16:20,852 Senza di te? No, non ci penso nemmeno. 269 00:16:20,862 --> 00:16:22,322 Davvero, Shawn. Dovresti andare. 270 00:16:22,819 --> 00:16:23,866 Sono seria. 271 00:16:24,878 --> 00:16:26,242 È un test? 272 00:16:26,252 --> 00:16:28,759 Fai parte della squadra di football, dovresti esserci. Siete tipo... 273 00:16:28,769 --> 00:16:30,094 Gli ospiti d'onore. 274 00:16:31,802 --> 00:16:33,173 Quando l'hai fatto? 275 00:16:33,183 --> 00:16:34,846 Ieri sera, alle prime ore del mattino. 276 00:16:35,537 --> 00:16:37,076 E dove hai preso... 277 00:16:37,803 --> 00:16:39,248 I filmati originali? 278 00:16:39,258 --> 00:16:40,533 Dall'amico di un amico. 279 00:16:41,249 --> 00:16:43,554 E vuoi davvero mostrarlo prima della proiezione? 280 00:16:43,564 --> 00:16:45,594 È parecchio disturbante, no? 281 00:16:45,604 --> 00:16:48,018 Karen ha mandato dei suoi video. 282 00:16:48,028 --> 00:16:49,817 Molto più disturbanti di questo qua come... 283 00:16:49,827 --> 00:16:52,151 Porno animale in stile Jeffrey Dahmer. 284 00:16:52,161 --> 00:16:54,291 - Che? Dio. - Sì, lei... 285 00:16:54,301 --> 00:16:57,325 È sempre stata un mostro ma questa settimana si è superata. 286 00:16:57,656 --> 00:16:59,819 Ok, guarda... sono dalla tua parte. 287 00:16:59,829 --> 00:17:01,083 Lo sai? 288 00:17:01,093 --> 00:17:02,093 Grazie, Chip. 289 00:17:02,553 --> 00:17:04,030 Sei il migliore e... 290 00:17:04,337 --> 00:17:06,855 Quid pro quo, dottor Lecter, te lo devo. 291 00:17:07,693 --> 00:17:09,810 Beh, in tal caso... 292 00:17:10,719 --> 00:17:12,631 Vuoi venire al ballo con me? 293 00:17:13,294 --> 00:17:14,584 Proietterai il video? 294 00:17:15,913 --> 00:17:16,913 Sì. 295 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 Ottimo. 296 00:17:20,020 --> 00:17:22,117 Allora sì. Andiamoci. 297 00:17:22,994 --> 00:17:24,008 Sarà divertente. 298 00:17:29,543 --> 00:17:30,798 Dove si siederà Karen? 299 00:17:31,228 --> 00:17:32,482 Esattamente al centro. 300 00:17:33,011 --> 00:17:36,136 - Sinceramente sono scioccata che sia venuta. - Il che prova la mia teoria. 301 00:17:36,146 --> 00:17:38,599 Nessuno ama le cose gratis più dei ricchi. 302 00:17:40,092 --> 00:17:41,199 State entrando? 303 00:17:42,181 --> 00:17:43,181 Sì. 304 00:18:24,547 --> 00:18:25,808 Tenetevi forte. 305 00:18:50,864 --> 00:18:52,391 Sono uno schianto, vero? 306 00:18:54,113 --> 00:18:56,173 Tipo un super schianto. 307 00:18:56,183 --> 00:18:59,395 Fammi vedere quanto sei sexy. 308 00:19:01,599 --> 00:19:03,986 - Che sta succedendo? - Riesci a credere che... 309 00:19:03,996 --> 00:19:05,021 Greg... 310 00:19:05,031 --> 00:19:08,156 Ha baciato quella fottuta puttana nonostante abbia me? 311 00:19:09,493 --> 00:19:12,061 Lo stronzo non riusciva neanche ad avere il suo piccolo cazzo 312 00:19:12,071 --> 00:19:14,104 abbastanza duro da scoparmi come si deve. 313 00:19:14,541 --> 00:19:15,995 Kelly, cos'è? 314 00:19:16,876 --> 00:19:19,891 - Non lo so. - È durato tipo 15 secondi. 315 00:19:20,210 --> 00:19:22,382 - Al massimo. - Cazzo. 316 00:19:22,392 --> 00:19:24,431 Sei una ragazza senza cuore. 317 00:19:24,441 --> 00:19:26,122 Continua, continua. 318 00:19:26,132 --> 00:19:29,141 Che stronzetto umile. 319 00:19:29,151 --> 00:19:31,069 Con un pisellino... 320 00:19:31,079 --> 00:19:32,670 Piccolo piccolo. 321 00:19:34,076 --> 00:19:37,455 - Quant'è grande il tuo? - Grande, sì molto. 322 00:19:37,924 --> 00:19:39,133 Vuoi farmi vedere? 323 00:19:39,759 --> 00:19:40,759 Dai. 324 00:19:41,251 --> 00:19:42,421 Fammi vedere. 325 00:19:42,431 --> 00:19:44,006 Sì, sì, ok. 326 00:19:44,016 --> 00:19:47,017 - Ti farò vedere ma prima le signore. - Ok. 327 00:19:47,925 --> 00:19:49,190 Cosa vuoi vedere? 328 00:19:49,680 --> 00:19:51,585 - Vuoi vedere il sopra o... - Karen! 329 00:19:51,595 --> 00:19:52,595 Il sotto? 330 00:20:34,700 --> 00:20:36,704 Abbiamo fatto bene, vero? 331 00:20:37,216 --> 00:20:38,688 Cioè non era poi così cattivo. 332 00:20:39,637 --> 00:20:40,637 Lo era? 333 00:20:41,880 --> 00:20:44,781 Non quanto torturare e uccidere un animale. 334 00:20:44,791 --> 00:20:48,060 E l'ha fatto sembrare come se le avessi messo delle lamette nelle scarpe. 335 00:20:48,070 --> 00:20:50,662 Avrei potuto essere arrestata. Potrei ancora esserlo. 336 00:20:50,672 --> 00:20:51,999 Dal suo padre nazista. 337 00:20:52,009 --> 00:20:53,043 Era uno specchio. 338 00:20:53,431 --> 00:20:56,953 Le abbiamo messo di fronte uno specchio e tutti hanno visto chi è davvero. 339 00:20:57,529 --> 00:20:59,337 Io devo andare. 340 00:20:59,347 --> 00:21:00,588 Ho il coprifuoco. 341 00:21:00,598 --> 00:21:03,833 - Qualcuno vuole un passaggio? - Magari. Devo rimanere a pulire. 342 00:21:04,471 --> 00:21:05,626 - Che spasso. - Già. 343 00:21:09,340 --> 00:21:10,344 Tabby. 344 00:21:12,451 --> 00:21:13,811 Abbiamo fatto bene? 345 00:21:14,910 --> 00:21:16,802 - Dico sul serio. - Sì. 346 00:21:17,445 --> 00:21:20,236 Karen è scioccata, ed è quello che volevamo. 347 00:21:20,246 --> 00:21:23,848 Adesso ci penserà due volte prima di tormentare qualcuno di noi. 348 00:21:23,858 --> 00:21:25,690 Vai con loro. 349 00:21:25,700 --> 00:21:27,180 Poi ci vediamo a casa. 350 00:21:34,738 --> 00:21:36,504 Beh, Chip? Sto aspettando. 351 00:21:37,347 --> 00:21:38,402 Cosa succede? 352 00:21:38,979 --> 00:21:40,137 Non l'hai visto? 353 00:21:40,147 --> 00:21:42,716 Quel video che Chip ha proiettato prima del film? 354 00:21:42,726 --> 00:21:44,398 Si sono lamentati in molti. 355 00:21:48,914 --> 00:21:51,066 - Wes, non era un video di Chip. - Tabby, no. 356 00:21:51,076 --> 00:21:52,282 - Cosa? - Era mio. 357 00:21:54,141 --> 00:21:56,172 Ho chiesto io a Chip di farlo vedere. 358 00:21:57,220 --> 00:21:59,511 Lui ha provato a farmi cambiare idea, 359 00:22:00,011 --> 00:22:01,312 ma non ci è riuscito. 360 00:22:02,718 --> 00:22:05,454 - Se devi punire qualcuno... - Chip, vai a casa. 361 00:22:06,424 --> 00:22:08,028 Devo parlare con Tabby... 362 00:22:09,509 --> 00:22:10,604 In privato. 363 00:22:22,134 --> 00:22:24,508 Potremmo finire nei guai per quello che hai fatto. 364 00:22:26,145 --> 00:22:28,661 - Non lo so, Tabby. - Wes, non licenziarmi. 365 00:22:30,143 --> 00:22:31,295 Mi piace... 366 00:22:32,048 --> 00:22:33,755 Davvero tanto lavorare qui. 367 00:22:34,374 --> 00:22:37,814 Oltre casa mia, solo qui mi sento a casa in questa città di merda. 368 00:22:39,696 --> 00:22:41,702 Mi dispiace davvero tanto. 369 00:22:44,031 --> 00:22:45,261 Lo vedo. 370 00:22:46,255 --> 00:22:47,268 Quindi... 371 00:22:47,818 --> 00:22:50,412 Questo era il primo e ultimo casino. 372 00:22:50,857 --> 00:22:52,065 Grazie. 373 00:22:52,075 --> 00:22:53,880 Grazie, Wes. E... 374 00:22:54,648 --> 00:22:57,502 Spero che questa cosa non venga fuori, 375 00:22:57,512 --> 00:23:01,429 soprattutto con i professori della NYU, vero? 376 00:23:01,754 --> 00:23:03,782 Per tua fortuna, ti adoro. 377 00:23:05,390 --> 00:23:06,390 Pulisci. 378 00:23:06,835 --> 00:23:08,370 Poi ti accompagno a casa. 379 00:23:41,366 --> 00:23:44,383 Ehi, devo chiudere. Ci vediamo dopo. 380 00:23:49,831 --> 00:23:50,971 Scusa, mamma. 381 00:23:53,127 --> 00:23:54,942 Era Karen, giusto? 382 00:23:54,952 --> 00:23:58,687 Ci vediamo al supermercato prima della chiusura. 383 00:23:59,831 --> 00:24:00,963 Va bene? 384 00:24:01,958 --> 00:24:03,760 Ricorda una cosa, Imogen. 385 00:24:04,468 --> 00:24:06,420 Chi va con lo zoppo impara a zoppicare. 386 00:24:07,218 --> 00:24:10,466 - Cosa significa? - Significa che non mi piace Karen. 387 00:24:11,502 --> 00:24:13,020 È una bulletta. 388 00:24:13,650 --> 00:24:15,079 È una ragazza cattiva. 389 00:24:16,066 --> 00:24:18,456 Non voglio che diventi come lei. 390 00:24:19,194 --> 00:24:20,770 Tu non... 391 00:24:21,395 --> 00:24:23,414 Diventerai mai così, ok? 392 00:24:24,425 --> 00:24:26,090 Va bene, mamma. 393 00:24:50,355 --> 00:24:52,656 Sei venuta, quindi avevo ragione. 394 00:24:54,265 --> 00:24:55,931 Il video è stata roba tua? 395 00:24:56,787 --> 00:25:00,044 È della sera della nostra litigata a quella festa a casa mia. 396 00:25:01,626 --> 00:25:03,234 Come l'hai avuto? 397 00:25:03,820 --> 00:25:06,580 Quando mi hai cacciata, avevo dimenticato il maglione. 398 00:25:09,941 --> 00:25:12,013 Quando sono tornata a prenderlo... 399 00:25:12,023 --> 00:25:14,597 Ti faccio vedere il mio, ma prima le donne. 400 00:25:14,607 --> 00:25:16,696 Che gentiluomo! Va bene. 401 00:25:16,706 --> 00:25:17,750 Vuoi vedere? 402 00:25:17,760 --> 00:25:20,227 Cosa vuoi vedere? Sopra o sotto? 403 00:25:20,237 --> 00:25:22,885 Non credo che riuscirai a gestire la cosa. 404 00:25:22,895 --> 00:25:25,214 Ehi! Cosa cazzo stai facendo? 405 00:25:25,224 --> 00:25:26,675 Stai registrando, Tyler? 406 00:25:26,685 --> 00:25:29,149 - Lei vuole che lo faccia, vero? - Lasciala stare! 407 00:25:29,159 --> 00:25:30,338 Sì, lo adoro. 408 00:25:30,348 --> 00:25:32,751 Mi piace tantissimo Tyler. 409 00:25:32,761 --> 00:25:34,911 È il mio unico amico al mondo. 410 00:25:34,921 --> 00:25:37,732 È molto più bono di Greg e del suo cazzo piccolino. 411 00:25:37,742 --> 00:25:40,818 Karen, sei ubriaca. Vieni, andiamo via. 412 00:25:40,828 --> 00:25:41,948 Vaffanculo! 413 00:25:42,601 --> 00:25:44,427 - Ti odio! - Va bene. 414 00:25:44,437 --> 00:25:48,473 Puoi odiarmi, ma non puoi finire nel cellulare di qualcuno. 415 00:25:49,070 --> 00:25:51,890 - Ti stai mettendo in ridicolo. - Sì, ridete puttanelle. 416 00:25:53,284 --> 00:25:54,405 Stronzo! 417 00:25:55,762 --> 00:25:57,512 Dopo aver preso il telefono di Tyler, 418 00:25:57,937 --> 00:25:59,976 ti ho portata da Kelly. 419 00:25:59,986 --> 00:26:02,201 Mi sono assicurata che fossi al sicuro. 420 00:26:02,211 --> 00:26:03,259 Fantastico! 421 00:26:03,864 --> 00:26:05,144 Sei la mia eroina. 422 00:26:06,122 --> 00:26:07,649 Prima, quella sera... 423 00:26:08,345 --> 00:26:10,689 Ho perso la verginità con Greg. 424 00:26:11,703 --> 00:26:13,630 Subito dopo ho sentito... 425 00:26:14,993 --> 00:26:17,132 Che aveva baciato la mia migliore amica. 426 00:26:18,600 --> 00:26:20,374 Per questo eri così incazzata. 427 00:26:20,384 --> 00:26:22,168 Sai a cosa stavo pensando? 428 00:26:23,873 --> 00:26:26,079 Tu hai salvato quel video. 429 00:26:26,089 --> 00:26:27,646 Avresti potuto cancellarlo. 430 00:26:29,278 --> 00:26:32,222 Avresti potuto buttare il cellulare nel lago, invece l'hai tenuto. 431 00:26:34,250 --> 00:26:35,285 Perché? 432 00:26:36,809 --> 00:26:39,928 Perché sapevi che un giorno l'avresti usato contro di me. 433 00:26:41,470 --> 00:26:43,596 È l'unica ragione plausibile. 434 00:26:45,925 --> 00:26:48,516 Non sei una brava persona. 435 00:26:49,393 --> 00:26:53,484 Forse non avresti dovuto mettere la lametta nelle tue scarpe. 436 00:26:54,192 --> 00:26:56,888 O... mutilare un topo. 437 00:26:56,898 --> 00:26:59,355 Ma cosa stai dicendo? Non sono stata io. 438 00:26:59,365 --> 00:27:00,368 Ok. 439 00:27:01,411 --> 00:27:04,482 Senti, se non dobbiamo parlare sinceramente, 440 00:27:04,492 --> 00:27:06,498 io me ne vado via. 441 00:27:08,841 --> 00:27:09,896 Va bene. 442 00:27:11,598 --> 00:27:12,621 Vattene. 443 00:27:18,756 --> 00:27:21,181 Non credo che dovresti restare qui da sola. 444 00:27:26,518 --> 00:27:28,497 Hai paura che mi facciano del male? 445 00:27:30,067 --> 00:27:33,424 Sparisci dalla mia vista, maledetta puttana! 446 00:27:49,575 --> 00:27:53,920 {\an8}VENERDÌ 447 00:27:53,026 --> 00:27:54,140 Stai bene? 448 00:27:54,501 --> 00:27:57,057 Ti stavi praticamente addormentando sui cereali. 449 00:27:58,703 --> 00:27:59,703 Io... 450 00:28:00,820 --> 00:28:02,436 Ho incontrato Karen 451 00:28:02,765 --> 00:28:04,381 molto tardi ieri sera 452 00:28:04,391 --> 00:28:05,950 in un cimitero. 453 00:28:08,177 --> 00:28:10,449 Ok, ho un sacco di domande. 454 00:28:10,459 --> 00:28:11,855 Mi ha scritto lei... 455 00:28:12,169 --> 00:28:13,169 E... 456 00:28:14,255 --> 00:28:16,333 Ho sentito di doverglielo. 457 00:28:17,729 --> 00:28:20,976 Quando ho parlato delle cose che ha fatto, le ha totalmente negate. 458 00:28:20,986 --> 00:28:22,199 Ovviamente. 459 00:28:22,209 --> 00:28:24,191 È una sociopatica. Avanti, 460 00:28:24,201 --> 00:28:25,401 ripeti con me, 461 00:28:25,890 --> 00:28:27,663 Karen Beasley 462 00:28:27,673 --> 00:28:28,961 è... 463 00:28:29,369 --> 00:28:31,173 Una sociopatica. 464 00:28:31,183 --> 00:28:32,183 Esatto. 465 00:28:33,746 --> 00:28:36,334 Ora, dimmi perché al cimitero? 466 00:28:37,652 --> 00:28:39,440 Era una cosa che facevamo. 467 00:28:40,817 --> 00:28:42,291 Attenzione, per favore. 468 00:28:42,793 --> 00:28:47,154 Oggi manca il nostro Cigno Nero, quindi le prove sono interamente cancellate. 469 00:28:47,577 --> 00:28:50,362 Lavorerò privatamente con il Barone e la Baronessa. 470 00:28:50,372 --> 00:28:51,867 Posso ballare io... 471 00:28:52,620 --> 00:28:53,720 Madame Giry. 472 00:28:54,354 --> 00:28:57,194 Sarebbe uno spreco del mio tempo, Faran. 473 00:28:59,860 --> 00:29:01,194 Che stronzata. 474 00:29:01,554 --> 00:29:04,033 Sei senza dubbio la migliore ballerina della classe. 475 00:29:04,927 --> 00:29:06,287 Parlerò con la Giry. 476 00:29:07,510 --> 00:29:09,894 Fai pure, ma non parlare di me. 477 00:29:09,904 --> 00:29:11,118 No, non lo farò. 478 00:29:11,128 --> 00:29:13,596 Incentrerò il discorso su di me, come tendo a fare. 479 00:29:14,726 --> 00:29:16,326 Ci vai al ballo domani? 480 00:29:17,777 --> 00:29:20,522 A essere onesta, Henry, non ci ho pensato molto. 481 00:29:22,333 --> 00:29:23,980 Beh, io ci vado. 482 00:29:25,391 --> 00:29:26,803 Forse dovresti anche tu. 483 00:29:36,062 --> 00:29:37,301 Preside Clanton? 484 00:29:39,183 --> 00:29:40,569 Signorina... 485 00:29:40,579 --> 00:29:42,398 - Beasley? - Karen. 486 00:29:42,408 --> 00:29:43,794 Sì, certo. 487 00:29:44,312 --> 00:29:45,975 Si sieda pure, Kel... Karen. 488 00:29:51,104 --> 00:29:52,375 Cosa posso fare per lei? 489 00:29:54,037 --> 00:29:55,037 Io... 490 00:29:57,661 --> 00:29:59,645 Non voglio essere Reginetta. 491 00:30:01,511 --> 00:30:03,174 Ritiro la candidatura. 492 00:30:03,777 --> 00:30:05,095 Va bene... 493 00:30:08,074 --> 00:30:09,391 Posso chiederle perché? 494 00:30:09,401 --> 00:30:11,383 Perché non me lo merito. 495 00:30:12,450 --> 00:30:16,011 Non sono state Imogen e Tabitha a distruggere i miei poster. 496 00:30:17,674 --> 00:30:18,772 Sono stata io. 497 00:30:19,179 --> 00:30:20,179 Ero... 498 00:30:20,607 --> 00:30:21,972 Gelosa e... 499 00:30:22,944 --> 00:30:24,983 Mi sono sentita minacciata da loro e... 500 00:30:26,583 --> 00:30:29,140 Mi dispiace davvero, davvero tanto Preside Clanton. 501 00:30:29,610 --> 00:30:31,744 È una confessione importante, Karen. 502 00:30:32,716 --> 00:30:33,716 Lo so. 503 00:30:34,669 --> 00:30:37,163 E sono pronta per la mia punizione. 504 00:30:38,575 --> 00:30:41,006 Ma è per questo che credo fermamente... 505 00:30:42,041 --> 00:30:43,727 Dal profondo del mio cuore... 506 00:30:45,296 --> 00:30:46,472 Che Imogen, 507 00:30:46,943 --> 00:30:48,630 meriti di diventare Reginetta. 508 00:30:50,763 --> 00:30:51,763 Non io. 509 00:30:57,540 --> 00:30:58,622 Cazzo. 510 00:30:59,134 --> 00:31:00,640 Stai leggendo i commenti? 511 00:31:02,632 --> 00:31:03,761 Perché? 512 00:31:03,771 --> 00:31:05,330 Ti avevo detto di non farlo. 513 00:31:08,561 --> 00:31:10,341 Le persone mi odiano, Kelly. 514 00:31:11,032 --> 00:31:12,694 Non ti odiano, 515 00:31:12,704 --> 00:31:13,704 Karen. 516 00:31:15,359 --> 00:31:16,661 Sono solo annoiate. 517 00:31:18,512 --> 00:31:19,939 Quindi, qual è il piano? 518 00:31:21,179 --> 00:31:22,245 Voglio dire... 519 00:31:23,108 --> 00:31:24,565 Che ha detto Clanton? 520 00:31:24,575 --> 00:31:26,039 Ti ha riconosciuta? 521 00:31:26,698 --> 00:31:27,698 No. 522 00:31:28,847 --> 00:31:30,525 Ha pensato che fossi te. 523 00:31:31,812 --> 00:31:33,506 Tu, Karen, 524 00:31:33,516 --> 00:31:35,722 hai una settimana di punizione per i poster. 525 00:31:36,679 --> 00:31:40,017 Ora dobbiamo solo sperare che Imogen decida di andare al ballo. 526 00:31:40,027 --> 00:31:41,075 Ci andrà. 527 00:31:43,102 --> 00:31:44,108 Io ci andrei. 528 00:31:44,453 --> 00:31:45,645 Poi da lunedì... 529 00:31:46,759 --> 00:31:47,826 Nessuno... 530 00:31:48,422 --> 00:31:49,802 Parlerà... 531 00:31:49,812 --> 00:31:52,312 Di quello stupido video. 532 00:31:54,109 --> 00:31:55,898 A quelle stronze piacciono i film. 533 00:31:57,090 --> 00:31:59,858 Beh, diamo a Imogen il ruolo da protagonista in uno. 534 00:32:00,725 --> 00:32:02,968 Stavo pensando ad un classico... 535 00:32:04,850 --> 00:32:05,850 Carrie. 536 00:32:08,722 --> 00:32:12,126 Imogen Adams, prego si rechi nell'ufficio del preside. 537 00:32:12,136 --> 00:32:15,592 Imogen Adams, prego si rechi nell'ufficio del preside. 538 00:32:17,181 --> 00:32:19,659 Karen Beasley è venuta da me stamattina. 539 00:32:20,648 --> 00:32:23,895 Si è ritirata dalla corsa a Reginetta. 540 00:32:24,365 --> 00:32:25,479 Ha detto... 541 00:32:26,028 --> 00:32:27,189 Il perché? 542 00:32:27,534 --> 00:32:28,867 Beh, sì. 543 00:32:29,793 --> 00:32:33,416 E pare che io debba a lei e alla signorina Hayworth delle scuse. 544 00:32:34,577 --> 00:32:37,306 Karen ha confessato di aver distrutto i poster lei stessa. 545 00:32:38,749 --> 00:32:40,020 Cosa? Davvero? 546 00:32:40,030 --> 00:32:41,030 Sì. 547 00:32:41,432 --> 00:32:44,349 E le assicuro che sarà punita di conseguenza. 548 00:32:44,859 --> 00:32:48,874 Ma significa che, essendo lei l'unica altra studentessa in lizza... 549 00:32:49,957 --> 00:32:52,404 Sarà incoronata Reginetta del ballo. 550 00:32:52,921 --> 00:32:55,768 Non molta suspense, ma tuttavia, una buona notizia. 551 00:32:56,223 --> 00:32:57,651 Congratulazioni, Imogen. 552 00:32:58,905 --> 00:33:01,007 Tale madre, tale figlia da ciò che ho capito. 553 00:33:13,368 --> 00:33:15,407 Abbiamo sentito l'annuncio e ci siamo riunite. 554 00:33:15,417 --> 00:33:16,417 Tutto ok? 555 00:33:17,130 --> 00:33:19,090 Karen si è ritirata dalla corsa. 556 00:33:19,498 --> 00:33:22,494 - Merda. Per colpa nostra? - Non lo so. Ci può essere un altro motivo? 557 00:33:22,949 --> 00:33:26,196 E, si è anche addossata la responsabilità... 558 00:33:26,206 --> 00:33:28,810 - Per aver distrutto i poster. - Visto? Patrick Bateman al femminile. 559 00:33:28,820 --> 00:33:29,912 E io... 560 00:33:30,296 --> 00:33:32,326 Sarò io la Reginetta. 561 00:33:32,336 --> 00:33:34,560 Ehi, Imogen! Parla con noi. 562 00:33:34,570 --> 00:33:35,591 Ci siamo. 563 00:33:37,913 --> 00:33:39,513 Ragazze... ragazze... 564 00:33:39,523 --> 00:33:40,938 In bagno, subito. 565 00:33:44,045 --> 00:33:45,061 Qui. 566 00:33:48,368 --> 00:33:49,680 Clanton ha detto: 567 00:33:50,888 --> 00:33:52,934 "Tale madre, tale figlia". 568 00:33:55,340 --> 00:33:56,605 Ma io... 569 00:33:57,736 --> 00:34:00,288 Non sono affatto come mia madre. 570 00:34:01,830 --> 00:34:04,043 Lei non avrebbe mai mostrato il video. 571 00:34:04,053 --> 00:34:06,103 No, no, no. Non hai fatto tutto tu. 572 00:34:06,113 --> 00:34:08,997 Siamo state tutte. Abbiamo stretto un patto, tipo Il club delle sfigate. 573 00:34:09,007 --> 00:34:11,944 Mia madre avrebbe tirato un martello contro il telefono, 574 00:34:11,954 --> 00:34:14,466 non l'avrebbe tenuto per mesi come ho fatto io. 575 00:34:14,476 --> 00:34:15,820 Ma se ha confessato... 576 00:34:15,830 --> 00:34:17,967 Non rende comunque giusto ciò che abbiamo fatto! 577 00:34:19,597 --> 00:34:21,486 Abbiamo fatto un casino con Karen. 578 00:34:21,496 --> 00:34:24,234 E l'unica cosa a cui riesco a pensare adesso è... 579 00:34:26,772 --> 00:34:29,263 Che cosa direbbe mia madre se fosse qui? 580 00:34:31,122 --> 00:34:32,737 Karen aveva ragione. 581 00:34:33,884 --> 00:34:36,251 Sono una persona terribile. 582 00:34:36,261 --> 00:34:39,140 No, Imogen, non permetterle di angosciarti. 583 00:34:39,620 --> 00:34:43,156 Sei molte cose, ma l'essere una persona terribile non è di certo una di quelle. 584 00:34:43,166 --> 00:34:46,570 Infatti, la persona terribile resta comunque Karen. 585 00:34:46,580 --> 00:34:47,878 Questo non è cambiato. 586 00:34:48,878 --> 00:34:51,596 E io penso sia da cazzute 587 00:34:51,606 --> 00:34:54,323 che tra tutte le Reginette del Liceo Millwood 588 00:34:54,333 --> 00:34:55,995 tu sia la prima 589 00:34:56,005 --> 00:34:57,552 incinta. 590 00:34:58,468 --> 00:35:00,175 Dai, è una cosa importante! 591 00:35:01,421 --> 00:35:02,684 Non lo sarò. 592 00:35:03,278 --> 00:35:05,929 Ora come ora, non posso reggere il ballo della scuola. 593 00:35:07,019 --> 00:35:09,522 Ok, non lo sto dicendo solo perché dopo Moonlight 594 00:35:09,532 --> 00:35:13,905 Noi siamo infinito è il mio film preferito sui maschi maggiorenni, ma... 595 00:35:13,915 --> 00:35:15,822 Se ci andassimo insieme? 596 00:35:16,536 --> 00:35:17,552 Chi? 597 00:35:18,817 --> 00:35:19,988 Noi! 598 00:35:19,998 --> 00:35:21,768 Noi cinque, come... 599 00:35:22,698 --> 00:35:23,788 Amiche? 600 00:35:26,118 --> 00:35:27,207 Io non posso. 601 00:35:28,918 --> 00:35:30,189 La cavigliera elettronica. 602 00:35:31,420 --> 00:35:33,869 Ma voi quattro dovreste proprio andarci. 603 00:35:34,778 --> 00:35:36,925 Siate giovani, libere e cazzate varie. 604 00:35:38,397 --> 00:35:40,438 Io non sono mai stata a un ballo... 605 00:35:41,235 --> 00:35:42,770 Nella vita reale, intendo. 606 00:35:42,780 --> 00:35:45,714 C'è qualcosa che tu abbia fatto nella vita reale? 607 00:35:45,724 --> 00:35:48,478 Forse questo fa di me una bruttissima persona, ma... 608 00:35:48,488 --> 00:35:50,706 Io non mi sento in colpa per niente. 609 00:35:51,399 --> 00:35:53,055 E ci sono sicuramente per il ballo. 610 00:35:53,065 --> 00:35:55,278 Questo tizio figo del Lago dei Cigni sarà presente e... 611 00:35:55,288 --> 00:35:56,807 Sorprendentemente, 612 00:35:56,817 --> 00:35:58,447 penso che sia etero. 613 00:36:00,625 --> 00:36:01,871 Imogen? 614 00:36:02,285 --> 00:36:05,220 Accetterai la tua eredità di regina? 615 00:36:08,565 --> 00:36:09,709 Io... 616 00:36:10,974 --> 00:36:13,121 Non ho nemmeno un abito che sia adatto. 617 00:36:13,600 --> 00:36:15,042 Rilassati, coccinella. 618 00:36:15,052 --> 00:36:17,758 Se si tratta del vestito, mia madre può aiutarti. 619 00:36:19,969 --> 00:36:22,254 Williams, Patterson, DeWille... 620 00:36:22,906 --> 00:36:25,536 Voi ripulirete i muri dal murale sulla parete. 621 00:36:25,546 --> 00:36:26,907 Olivar... 622 00:36:27,339 --> 00:36:28,603 Tu rimani indietro. 623 00:36:33,937 --> 00:36:36,142 Non manca molto alla fine della tua condanna. 624 00:36:36,957 --> 00:36:39,043 Già, dobbiamo solo arrivare a fine mese. 625 00:36:39,795 --> 00:36:42,479 Lo sai cosa mi piace di te, Olivar? 626 00:36:43,713 --> 00:36:45,275 Hai fatto un errore. 627 00:36:45,937 --> 00:36:47,511 Hai scontato la pena. 628 00:36:48,546 --> 00:36:50,485 E adesso stai cambiando la tua vita. 629 00:36:52,460 --> 00:36:54,827 E un'altra cosa che mi piace di te... 630 00:36:56,418 --> 00:36:59,827 È che sai bene come si fa a tenere la bocca... 631 00:36:59,837 --> 00:37:01,049 Chiusa. 632 00:37:02,601 --> 00:37:03,763 Vero? 633 00:37:05,942 --> 00:37:06,978 Certo. 634 00:37:08,875 --> 00:37:10,255 L'ho imparato al riformatorio. 635 00:37:11,042 --> 00:37:12,488 Abilità preziosa. 636 00:37:13,266 --> 00:37:14,774 Fa andare lontani. 637 00:37:16,793 --> 00:37:17,847 Quindi, 638 00:37:18,518 --> 00:37:20,263 dato che mi sento... 639 00:37:20,723 --> 00:37:22,008 Benevolo, 640 00:37:22,916 --> 00:37:25,025 vuoi raccogliere la spazzatura 641 00:37:25,504 --> 00:37:27,079 o pitturare? 642 00:37:28,957 --> 00:37:29,991 Pitturare. 643 00:37:35,146 --> 00:37:36,527 Sceriffo Beasley? 644 00:37:37,980 --> 00:37:39,715 Posso chiederle un favore? 645 00:37:42,503 --> 00:37:44,880 Non è per me. È per il mio ragazzo, Shawn. 646 00:37:50,601 --> 00:37:51,727 - Ehi! - Ehi! 647 00:37:52,767 --> 00:37:54,904 Bene, allora che cos'è questa bella novità? 648 00:37:54,914 --> 00:37:57,482 Lo sceriffo Beasley mi ha dato il permesso di andare al ballo, 649 00:37:57,492 --> 00:37:58,997 il che significa... 650 00:37:59,007 --> 00:38:00,391 Che io e te andremo al ballo. 651 00:38:00,401 --> 00:38:02,099 E l'affare alla caviglia? 652 00:38:02,109 --> 00:38:03,463 Si disconnetterà. 653 00:38:03,473 --> 00:38:05,441 - Figo, vero? - Sì! 654 00:38:05,451 --> 00:38:07,064 Com'è successo? 655 00:38:07,074 --> 00:38:08,246 Ho chiesto. 656 00:38:09,789 --> 00:38:11,558 Era in vena di benevolenza, 657 00:38:11,568 --> 00:38:12,783 immagino. 658 00:38:13,765 --> 00:38:15,906 SABATO 659 00:38:15,916 --> 00:38:18,111 SERA DEL BALLO 660 00:38:22,866 --> 00:38:24,696 Guarda chi c'è! 661 00:38:24,706 --> 00:38:27,132 La tua squadra bellezza è qui! 662 00:38:54,556 --> 00:38:57,704 Ok, ok. Il film sulla danza preferito in assoluto? 663 00:38:57,714 --> 00:38:59,200 Il mio è Suspiria, stranamente! 664 00:38:59,210 --> 00:39:01,169 Il ritmo del successo, naturalmente. 665 00:39:01,179 --> 00:39:02,799 Dirty Dancing, ovvio. 666 00:39:03,215 --> 00:39:04,842 I vari Step Up. 667 00:39:04,852 --> 00:39:07,067 - West Side Story. - Ok, momento verità. 668 00:39:07,077 --> 00:39:08,951 Piace tantissimo anche a me. 669 00:39:09,600 --> 00:39:12,561 - Quand'ero piccola, desideravo essere... - Anita? 670 00:39:13,161 --> 00:39:15,581 Fottiti! Volevo essere Maria! 671 00:39:15,945 --> 00:39:18,324 Per poter saltare addosso a Tony! 672 00:39:19,322 --> 00:39:20,913 Dai, sul serio! 673 00:39:21,322 --> 00:39:23,852 Oddio, glielo dirà a Shawn. 674 00:39:23,862 --> 00:39:24,998 Ragazze... 675 00:39:26,372 --> 00:39:28,029 Quando arriviamo al ballo, 676 00:39:28,039 --> 00:39:30,615 cercherò Karen e mi scuserò. 677 00:39:31,386 --> 00:39:33,037 E le darò la mia corona. 678 00:39:33,742 --> 00:39:35,812 Ci proverò, perlomeno. 679 00:39:35,822 --> 00:39:38,166 Mi sembra un'ottima idea 680 00:39:38,176 --> 00:39:39,714 e noi ti aiuteremo. 681 00:39:54,281 --> 00:39:55,851 Ok, mie X-Women, 682 00:39:55,861 --> 00:39:57,988 sparpagliatevi e non perdiamoci di vista. 683 00:40:15,070 --> 00:40:16,108 Karen! 684 00:40:16,753 --> 00:40:18,326 Per fortuna ti ho trovata. 685 00:40:18,336 --> 00:40:19,900 Sono Kelly, in realtà. 686 00:40:20,404 --> 00:40:22,560 Credevo che ormai ci sapessi distinguere, Imogen. 687 00:40:22,570 --> 00:40:25,031 Scusami, Kelly. Karen è qui? 688 00:40:25,041 --> 00:40:26,719 Sì, è da qualche parte. 689 00:40:26,729 --> 00:40:28,621 Perché? Cos'altro le vuoi fare? 690 00:40:29,011 --> 00:40:30,434 Mi voglio scusare. 691 00:40:30,444 --> 00:40:32,216 Ho sbagliato e voglio rimediare. 692 00:40:32,226 --> 00:40:35,124 Quando la vedi, puoi dirle che la sto cercando, per favore? 693 00:40:35,802 --> 00:40:36,814 Certo. 694 00:40:37,802 --> 00:40:39,770 E congratulazioni, comunque. 695 00:40:41,197 --> 00:40:42,326 Hai vinto tu. 696 00:40:43,028 --> 00:40:44,509 Contro mia sorella. 697 00:40:44,519 --> 00:40:46,288 Non tutti possono dirlo. 698 00:40:47,319 --> 00:40:48,357 E... 699 00:40:49,200 --> 00:40:51,308 Non vedo l'ora che tu salga sul palco. 700 00:41:13,337 --> 00:41:16,153 Ma guarda un po' chi c'è, l'unico vero cigno. 701 00:41:16,615 --> 00:41:18,107 Speravo venissi. 702 00:41:19,238 --> 00:41:21,800 Oppure stai aspettando qualcuno? 703 00:41:22,302 --> 00:41:24,538 Sto cercando una persona. 704 00:41:24,960 --> 00:41:26,933 Karen, che tu ci creda o no. 705 00:41:26,943 --> 00:41:28,895 L'ho vista mentre entravo, 706 00:41:28,905 --> 00:41:30,493 ma perché la stai cercando? 707 00:41:30,947 --> 00:41:32,520 Bella domanda. 708 00:41:32,933 --> 00:41:35,608 Dunque, ti lascio continuare la tua caccia 709 00:41:35,618 --> 00:41:38,180 o il principe può chiedere a Odile di ballare? 710 00:41:38,997 --> 00:41:40,247 La seconda. 711 00:41:45,574 --> 00:41:48,127 Ehi, Gunnar, Gunnar. Guarda questo scemo. 712 00:41:51,502 --> 00:41:52,904 Cerchi qualcuno? 713 00:41:53,294 --> 00:41:54,341 Ash. 714 00:41:55,047 --> 00:41:56,604 Mouse, stai bene? 715 00:41:56,614 --> 00:41:58,015 Mi sembri tesa. 716 00:41:58,793 --> 00:42:00,130 Sì, forse un po'. 717 00:42:00,140 --> 00:42:02,358 La gente... mi rende nervosa. 718 00:42:02,368 --> 00:42:03,751 Ansia sociale. 719 00:42:04,384 --> 00:42:05,418 Vuoi... 720 00:42:06,489 --> 00:42:07,677 Vuoi andare a fumare? 721 00:42:25,223 --> 00:42:26,489 Ti viene naturale. 722 00:42:27,759 --> 00:42:28,908 Tu... 723 00:42:28,918 --> 00:42:32,034 Pensavi che questa fosse la prima volta che fumavo erba? 724 00:42:36,353 --> 00:42:37,373 Ok... 725 00:42:38,118 --> 00:42:40,168 Sì, è la mia prima volta. 726 00:42:43,464 --> 00:42:45,652 La prossima volta, mangiamo le caramelle. 727 00:42:47,266 --> 00:42:48,618 Per me va bene. 728 00:42:51,538 --> 00:42:52,611 Perché Mouse? 729 00:42:54,094 --> 00:42:56,200 Immagino sia un soprannome? 730 00:42:57,003 --> 00:42:58,567 Il mio vero nome è Minnie. 731 00:42:59,083 --> 00:43:00,232 Ma... 732 00:43:00,242 --> 00:43:02,347 Mia madre mi ha sempre chiamata Mouse. 733 00:43:03,903 --> 00:43:05,973 È sia per l'ossessione 734 00:43:05,983 --> 00:43:08,312 della mia famiglia per Disney e... 735 00:43:09,538 --> 00:43:10,629 E sia... 736 00:43:11,430 --> 00:43:12,464 Perché... 737 00:43:13,636 --> 00:43:15,890 Vogliono che rimanga per sempre una bambina. 738 00:43:17,349 --> 00:43:18,728 Trauma infantile. 739 00:43:19,874 --> 00:43:22,064 È troppo tragico per parlartene stasera. 740 00:43:28,152 --> 00:43:29,533 - Chip! - Ciao. 741 00:43:29,543 --> 00:43:32,497 Ti ho aspettata vicino alla ciotola del punch, come avevamo detto. 742 00:43:32,507 --> 00:43:35,000 Oh, cazzo. Mi... mi dispiace tanto. 743 00:43:35,010 --> 00:43:37,904 Siamo in missione per cercare Karen così da poterci... 744 00:43:38,436 --> 00:43:40,842 Scusare per quel video assurdo. 745 00:43:42,124 --> 00:43:44,350 Anzi, ti andrebbe di aiutarmi... 746 00:43:44,360 --> 00:43:46,238 A cercarla e a farmi da spalla? 747 00:43:47,687 --> 00:43:49,514 - Sì, d'accordo. - Ok, bene. 748 00:44:07,189 --> 00:44:08,597 Dove stiamo andando? 749 00:44:09,364 --> 00:44:10,397 Vedrai. 750 00:44:12,686 --> 00:44:14,838 Mi piace questo colpo di scena. 751 00:44:14,848 --> 00:44:17,256 Shawn, sei stato un fidanzato incredibile. 752 00:44:18,198 --> 00:44:20,016 Amorevole, comprensivo, 753 00:44:20,430 --> 00:44:21,464 rispettoso. 754 00:44:27,506 --> 00:44:29,159 Quando sono finita in riformatorio, 755 00:44:29,169 --> 00:44:31,243 pensavo mi avresti lasciata. 756 00:44:32,132 --> 00:44:33,869 Cosa? Neanche per sogno. 757 00:44:36,288 --> 00:44:37,843 Gli altri l'avrebbero fatto. 758 00:44:38,347 --> 00:44:39,658 Senza pensarci due volte. 759 00:44:41,351 --> 00:44:43,292 Avere una ragazza con la cavigliera? 760 00:44:44,938 --> 00:44:46,457 Sono cose che capitano. 761 00:44:46,935 --> 00:44:48,861 So chi sei realmente... 762 00:44:48,871 --> 00:44:49,942 Noa. 763 00:45:54,388 --> 00:45:55,939 Allarme "ragazza da parete". 764 00:45:57,496 --> 00:45:59,339 È il momento di intervenire. 765 00:46:00,297 --> 00:46:01,454 Ti dispiace? 766 00:46:02,358 --> 00:46:04,199 No, no, certo che no. Vai. 767 00:46:15,113 --> 00:46:16,973 Le va di ballare? 768 00:46:21,427 --> 00:46:23,173 Vieni, su. 769 00:46:23,939 --> 00:46:25,323 Andiamo, dai. 770 00:46:26,970 --> 00:46:28,734 Ok, vediamo cosa sai fare. 771 00:46:35,215 --> 00:46:36,217 Sì! 772 00:46:58,573 --> 00:47:00,992 Buonasera. Posso avere la vostra attenzione, per favore? 773 00:47:01,414 --> 00:47:03,191 È arrivato il momento 774 00:47:03,201 --> 00:47:07,045 di annunciare la Reginetta degli Spiriti del Liceo Millwood! 775 00:47:07,055 --> 00:47:08,232 Esatto! 776 00:47:09,065 --> 00:47:11,495 Quindi, senza ulteriori indugi, 777 00:47:11,505 --> 00:47:13,664 accogliamo sul palco... 778 00:47:15,732 --> 00:47:18,077 Imogen Adams! 779 00:47:20,885 --> 00:47:21,974 Eccola lì! 780 00:47:22,730 --> 00:47:24,077 Sali sul palco. 781 00:49:43,871 --> 00:49:49,137 Da Sconosciuto: Sii fedele a te stesso. Eliminata una bulla. Ne rimangono cinque. Non parlare di me o sarai la prossima. -A 782 00:50:23,372 --> 00:50:24,805 Che succede? 783 00:50:25,878 --> 00:50:27,983 Oh, mio Dio! Si è suicidata! 784 00:50:38,611 --> 00:50:40,625 E tu chi cazzo sei? 785 00:50:53,052 --> 00:50:54,603 #NoSpoiler 786 00:50:54,613 --> 00:50:57,582 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com