1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,375 --> 00:01:08,958 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Mónaco, 5 00:01:27,375 --> 00:01:30,125 más conocido, simplemente, como Hércules Monoecus, 6 00:01:30,208 --> 00:01:32,375 es un estado soberano independiente. 7 00:01:33,083 --> 00:01:37,833 Construido alrededor de su puerto pesquero y famoso por su artesanía local, 8 00:01:37,916 --> 00:01:40,000 los monegascos han sabido conservar 9 00:01:40,083 --> 00:01:43,208 los valores de la autenticidad y la simplicidad. 10 00:01:43,291 --> 00:01:46,125 ¡Hola, corazones! Seguimos con el día de compras. 11 00:01:46,208 --> 00:01:49,416 Ahora os voy a llevar a… ¡Gucci! 12 00:01:55,916 --> 00:01:58,458 Jean-Charles, acabo de decir Gucci. 13 00:02:04,083 --> 00:02:05,083 Eso es. 14 00:02:06,083 --> 00:02:10,458 Mónaco, con sus pintorescos paisajes y su espíritu de comunidad, 15 00:02:10,541 --> 00:02:14,250 donde la gente se reúne en torno a los placeres sencillos, 16 00:02:14,333 --> 00:02:16,708 para compartir momentos de convivencia… 17 00:02:17,208 --> 00:02:20,041 ¿Dónde está? 18 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 …y de fraternidad. 19 00:02:24,708 --> 00:02:27,250 {\an8}Sus jóvenes, conocedores de la tradición, 20 00:02:27,333 --> 00:02:31,708 {\an8}concilian una vida sana y deportista con su sentido para los negocios. 21 00:02:32,208 --> 00:02:34,625 - Le faltan cinco euros. - Ya estamos. 22 00:02:34,708 --> 00:02:36,666 ¿Ves cómo os ponéis los taxistas? 23 00:02:37,166 --> 00:02:39,375 Siempre igual. Y luego os extraña. 24 00:02:39,875 --> 00:02:44,750 Jóvenes que pueden verse al amanecer tras una larga noche de trabajo. 25 00:02:44,833 --> 00:02:46,875 ¿Dónde está el barco de papá? 26 00:02:46,958 --> 00:02:47,791 {\an8}¿Barquito? 27 00:02:49,458 --> 00:02:51,333 {\an8}¿La puerta se abre sola o qué? 28 00:02:51,416 --> 00:02:53,250 {\an8}Me apetece un café largo 29 00:02:53,333 --> 00:02:56,291 {\an8}con zumo de guayaba fresquito y una pizca de jengibre. 30 00:02:56,583 --> 00:02:57,708 Mónaco, 31 00:02:58,208 --> 00:02:59,833 un rincón paradisíaco 32 00:02:59,916 --> 00:03:03,250 para los vividores que no se privan de nada. 33 00:03:11,166 --> 00:03:13,625 …que por fin ve la luz bajo mi mandato. 34 00:03:13,708 --> 00:03:18,166 Y bajo la dirección de uno de los mejores empresarios de la región, 35 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Francis Bartek. 36 00:03:20,625 --> 00:03:22,875 Una foto, por favor. Mire a la cámara. 37 00:03:22,958 --> 00:03:25,458 - ¿Señor Bartek? - ¿Señor Bartek? Gracias. 38 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 Estás nervioso por lo de esta noche. 39 00:03:36,291 --> 00:03:38,166 ¿Por un cumpleaños? 40 00:03:38,666 --> 00:03:41,875 El año pasado, Stella casi estrangula al del catering. 41 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 Sí, pero a ver… 42 00:03:43,250 --> 00:03:47,041 Ella monta una fiesta blanca y el imbécil sirve champán rosado. 43 00:03:47,541 --> 00:03:49,250 Desde luego, visto así… 44 00:03:49,750 --> 00:03:53,125 Ferruccio, cuando tengas hijos y los críes solo, hablamos. 45 00:03:53,625 --> 00:03:55,458 Por suerte, me libré de eso. 46 00:03:56,541 --> 00:04:00,000 Y no me parece justo. Stella ha cambiado mucho en un año. 47 00:04:00,083 --> 00:04:00,916 Ha madurado. 48 00:04:01,458 --> 00:04:03,625 No es para nada lo que he pedido. 49 00:04:05,583 --> 00:04:07,833 ¡Qué horror! En serio, mirad esto. 50 00:04:09,833 --> 00:04:11,791 ¡Yo no quería esta mierda de corte! 51 00:04:12,958 --> 00:04:14,458 ¡Hay que ser inútil! 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 ¡Juan Carlos, mi amor! 53 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 ¡Juan Carlos! 54 00:04:19,250 --> 00:04:20,875 ¡Mi amor, es horrible! 55 00:04:22,875 --> 00:04:25,375 Mira lo que me ha hecho. Estoy desfigurada. 56 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 ¿"Desfigurada"? Estás preciosa. 57 00:04:28,166 --> 00:04:31,000 Parece que tenga mofletes, estoy feísima. 58 00:04:31,083 --> 00:04:32,291 Estoy meditando. 59 00:04:32,375 --> 00:04:34,708 - Dame dos minutos. - Perdona, cariño. 60 00:04:35,875 --> 00:04:36,708 Perdona. 61 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Manda huevos… 62 00:04:41,208 --> 00:04:42,583 Necesito un descanso. 63 00:04:43,583 --> 00:04:44,791 Me va a dar algo. 64 00:04:54,375 --> 00:04:56,958 Hola, papá, padrino. ¿Podemos hablar? 65 00:04:57,041 --> 00:04:59,041 Rápido, que tenemos una reunión. 66 00:04:59,125 --> 00:05:00,625 Tranquilo, no me enrollo. 67 00:05:00,708 --> 00:05:02,958 - He tenido la idea del siglo. - ¿Otra? 68 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 - ¿Por qué va en calcetines? - No lo sé. 69 00:05:05,958 --> 00:05:07,291 A ver. 70 00:05:07,375 --> 00:05:10,458 ¿Qué es lo peor de comprar zapatos nuevos? 71 00:05:10,541 --> 00:05:12,666 - Que te amarga la vida. - No lo sé. 72 00:05:14,916 --> 00:05:16,625 Pues que te duelan los pies. 73 00:05:17,291 --> 00:05:20,166 Te gastas 800 pavos en zapatos y te duelen los pies. 74 00:05:20,250 --> 00:05:23,916 Mientras dan de sí, tú te pasas una semana como un pato, 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,833 te salen ampollas en los tobillos, en los dedos… 76 00:05:26,916 --> 00:05:29,500 Vamos, un sinvivir. Pero tengo la solución. 77 00:05:29,583 --> 00:05:31,083 Victor, haz los honores. 78 00:05:32,333 --> 00:05:33,625 EL ZAPATO PARA SU PIE 79 00:05:33,708 --> 00:05:34,791 ¡Tachán! 80 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 "El zapato para su pie". 81 00:05:40,166 --> 00:05:42,541 Os lo explico, que es un poco abstracto. 82 00:05:42,625 --> 00:05:44,500 Como veis, no llevo zapatos. 83 00:05:44,583 --> 00:05:49,208 ¿Y por qué no? Porque Victor, aquí presente, los lleva en mi lugar. 84 00:05:49,291 --> 00:05:51,916 Durante una semana, el tiempo que haga falta. 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,083 Está todo pensado. Alquilamos un hangar con moqueta. 86 00:05:55,166 --> 00:05:59,375 Contratamos a gente para que lleve los zapatos una semana. 87 00:05:59,458 --> 00:06:01,291 Demostración. Camina. ¿Lo veis? 88 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 Los está dando de sí. ¿Oís el cuero? 89 00:06:03,708 --> 00:06:04,666 Suficiente. 90 00:06:05,250 --> 00:06:08,541 Después vuelve el cliente: "Oiga, ¿tienen mis zapatos?". 91 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 "¡No! 92 00:06:09,583 --> 00:06:12,416 Eso ya no son zapatos, son pantuflas". 93 00:06:14,125 --> 00:06:17,166 ¡Venga, fiesta! Bahamas, mojito, caipiriña… 94 00:06:17,750 --> 00:06:19,916 - Es interesante. - ¿Interesante? 95 00:06:20,000 --> 00:06:21,916 ¡Apasionante! Yo iría más lejos. 96 00:06:22,000 --> 00:06:26,416 Por ejemplo, los calzoncillos nuevos también rozan un poco al principio. 97 00:06:26,500 --> 00:06:29,750 ¿Aquí, verdad? A mí también. Pues todo es estudiarlo. 98 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 Nos dejan los calzoncillos una semana… 99 00:06:32,833 --> 00:06:35,458 "Los gayumbos para su polla". Me ha venido solo. 100 00:06:35,541 --> 00:06:38,750 Y también puedes abrir una ventana de par en par, 101 00:06:38,833 --> 00:06:41,541 coges el dinero y lo tiras sin más. 102 00:06:42,250 --> 00:06:43,083 No, eso ya no. 103 00:06:44,958 --> 00:06:47,750 Veo que no compartís mi visión de negocio. 104 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 - ¿Papá? - ¿No dices nada? 105 00:06:50,166 --> 00:06:51,833 ¡Venga ya, papá! 106 00:06:52,333 --> 00:06:56,208 ¡El mercado es ilimitado! ¡Todos tenemos pies! ¡En todo el mundo! 107 00:06:56,291 --> 00:06:58,791 ¿Conoces a alguien sin pies? Lo dudo mucho. 108 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Me lo pensaré. 109 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 De momento, tengo un encargo para ti. 110 00:07:03,541 --> 00:07:07,583 Lleva estos documentos a Aviñón y pregunta por el señor Noai. 111 00:07:07,666 --> 00:07:10,625 Dile que eres mi hijo y se alegrará de conocerte. 112 00:07:10,708 --> 00:07:12,833 Dáselos en mano, ¿te ves capaz? 113 00:07:12,916 --> 00:07:15,250 - No lo sé. ¿Cómo? - Mira, te lo enseño. 114 00:07:15,333 --> 00:07:18,000 - ¿Lo ves? - Ah, vale. Otra vez, por si acaso. 115 00:07:18,083 --> 00:07:19,333 Hostia, qué difícil. 116 00:07:20,333 --> 00:07:21,375 No lo entiendes. 117 00:07:21,458 --> 00:07:25,041 Al futuro Zuckerberg de los zapatos lo pones de repartidor. 118 00:07:25,125 --> 00:07:26,333 Escúchame, Philippe. 119 00:07:26,416 --> 00:07:28,541 Esta empresa es tu herencia. 120 00:07:28,625 --> 00:07:31,583 Tienes que familiarizarte con sus entresijos. 121 00:07:31,666 --> 00:07:34,541 - Y para eso están estas tareas. - Está bien. 122 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 Y cuento contigo para el cumpleaños de tu hermana. 123 00:07:39,458 --> 00:07:40,458 Sí, papá. 124 00:07:42,500 --> 00:07:46,500 ¿Me puedo quitar los zapatos? Me duelen los pies. No son de mi talla. 125 00:07:46,583 --> 00:07:49,583 Tú deja de refunfuñar, que no sabes ni andar. 126 00:07:49,666 --> 00:07:52,208 De no ser por ti, la idea se vendía sola. 127 00:07:52,291 --> 00:07:55,916 - Dime que no le vas a dar ni un céntimo. - Claro que no. 128 00:07:56,000 --> 00:07:59,083 ¿Te recuerdo lo que nos han costado sus genialidades? 129 00:07:59,166 --> 00:08:00,958 Los calzoncillos climatizados… 130 00:08:01,041 --> 00:08:03,750 Ya lo sé, los tengo demasiado mimados. 131 00:08:03,833 --> 00:08:06,375 Es que necesitan tiempo. Les falta su madre. 132 00:08:06,458 --> 00:08:08,416 Francis, murió hace 15 años. 133 00:08:08,500 --> 00:08:10,291 Para mí es como si fuera ayer. 134 00:08:10,791 --> 00:08:13,125 Pero sé imponerme. Fíjate en Alexandre. 135 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 Si falta más a clase, le dije que le cerraría el grifo. 136 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 Alex… 137 00:08:20,125 --> 00:08:23,541 - ¿A qué hora sale de clase Virginie? - No lo sé, ¿por qué? 138 00:08:24,166 --> 00:08:27,333 Es que tengo una entrega y quiero saber cómo la lleva. 139 00:08:28,291 --> 00:08:31,875 ¿Que mi hija hinque los codos mientras tú me la hincas a mí? 140 00:08:33,125 --> 00:08:34,833 Uno no puede estar a todo. 141 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 ¡Te mereces un azote! 142 00:08:38,833 --> 00:08:42,541 ¿Y ese mojón con ruedas? Te vas a manchar los pantalones. 143 00:08:44,250 --> 00:08:47,083 - Mónaco ya no es lo que era. - Ya te digo. 144 00:08:47,166 --> 00:08:50,250 Y encima aparca a mi lado, como si nada. 145 00:08:50,958 --> 00:08:53,250 Anda, vamos. Ojo con rayar esa mierda. 146 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 ¿Qué ha dicho tu padre del negocio? 147 00:08:55,625 --> 00:08:58,041 ¿Qué va a decir? ¡Que le encanta! 148 00:08:58,125 --> 00:08:59,583 ¡Eso hay que celebrarlo! 149 00:09:00,166 --> 00:09:01,291 Stella. 150 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 Stella. 151 00:09:07,291 --> 00:09:11,000 A veces echo en falta contemplar el amanecer sobre la Pampa, 152 00:09:11,083 --> 00:09:14,750 tocar la guitarra con mis gauchos y cantar toda la noche. 153 00:09:17,916 --> 00:09:21,125 Pero poso los ojos sobre esta copa de champán 154 00:09:21,208 --> 00:09:25,375 y pienso en lo que he sacrificado al irme de la tierra de mi madre, 155 00:09:25,458 --> 00:09:27,708 aunque aún gozo de ciertos placeres. 156 00:09:29,958 --> 00:09:33,208 Y no hay mayor placer que tenerte en mi vida, Stella. 157 00:09:34,750 --> 00:09:36,375 - Qué bonito. - Disculpadme. 158 00:09:36,458 --> 00:09:37,416 La emoción. 159 00:09:42,583 --> 00:09:44,208 ¿Por qué tardan tanto? 160 00:09:47,291 --> 00:09:48,708 Stella, 161 00:09:49,458 --> 00:09:51,500 ¿por qué te alejas de mí? 162 00:09:52,666 --> 00:09:54,791 ¿Qué pasa con el zumo de pomelo? 163 00:09:55,333 --> 00:09:57,916 Hace diez minutos que lo pedí. ¿Dónde está? 164 00:09:58,000 --> 00:09:59,125 Disculpe, señorita. 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,916 ¿Te lo apunto? Porque veo que te hace falta. 166 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 No has cambiado nada. 167 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 - ¿Matthias? ¿Qué haces aquí? - Mi tía me ha pedido ayuda. 168 00:10:09,750 --> 00:10:11,000 Me alegro de verte. 169 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 ¿Y a tu servicio? No me cabe duda. 170 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Su zumo de pomelo, señorita. 171 00:10:16,875 --> 00:10:17,875 Gracias. 172 00:10:18,458 --> 00:10:20,666 No tarde, que pierde las vitaminas. 173 00:10:22,083 --> 00:10:24,541 - Por cierto, feliz cumpleaños. - Gracias. 174 00:10:27,916 --> 00:10:29,500 Arrivo. Disculpa. 175 00:10:31,208 --> 00:10:34,583 - ¿Lo conoces? ¿Quién es ese? - Nadie, un camarero. 176 00:10:35,625 --> 00:10:37,458 Bueno, abramos el champán. 177 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 Y ya van 24. 178 00:10:41,291 --> 00:10:44,541 Nuestra Stellita cumple 24 años hoy. ¿Tú te crees? 179 00:10:45,666 --> 00:10:47,708 ¿Te acuerdas del día que nació? 180 00:10:49,041 --> 00:10:50,541 Seguro que te acuerdas. 181 00:10:53,541 --> 00:10:56,416 A veces no sé si los he educado en condiciones. 182 00:10:57,791 --> 00:10:58,958 ¿Tú qué opinas? 183 00:11:00,916 --> 00:11:02,041 ¿Le responde? 184 00:11:02,125 --> 00:11:04,208 Cuando hablo con mi difunto marido 185 00:11:04,291 --> 00:11:06,875 y le digo que me ha dado un aumento, 186 00:11:06,958 --> 00:11:08,583 parece como si me sonriera. 187 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 La echo mucho de menos. 188 00:11:13,166 --> 00:11:15,166 Yo me puedo sacrificar si quiere. 189 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 ¿En qué sentido? 190 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 Necesita otra mujer. 191 00:11:20,500 --> 00:11:23,166 No es mi tipo, pero puestos a elegir, 192 00:11:23,666 --> 00:11:27,833 prefiero casarme con un hombre rico que trabajar para uno deprimente. 193 00:11:27,916 --> 00:11:29,250 No soy deprimente. 194 00:11:30,208 --> 00:11:32,791 Bueno, Marguerite, ¿ha llegado Philippe? 195 00:11:32,875 --> 00:11:34,958 - Voy a ver. - Se lo agradezco. 196 00:11:36,875 --> 00:11:38,000 No soy deprimente. 197 00:11:39,666 --> 00:11:41,166 ¿Te parezco deprimente? 198 00:11:58,833 --> 00:12:03,750 ¡El champán! 199 00:12:19,416 --> 00:12:21,375 ¡Vamos, Carlito! 200 00:12:21,458 --> 00:12:24,875 Vale, os voy a enseñar cómo abrimos el champán en mi país. 201 00:12:24,958 --> 00:12:26,208 ¡Quítale el corcho! 202 00:12:26,708 --> 00:12:28,083 Estás preciosa. 203 00:12:28,833 --> 00:12:30,916 - ¡Vamos, campeón! - ¡Juan Carlos! 204 00:12:32,791 --> 00:12:36,708 Por favor, lo más importante es que permanezcas inmóvil. 205 00:12:38,083 --> 00:12:39,416 Inmóvil. 206 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 Totalmente inmóvil, como una estatua. 207 00:12:42,083 --> 00:12:43,750 ¡Venga, Juan Carlos! 208 00:12:43,833 --> 00:12:46,333 - ¡Vamos! - Tú puedes, mi amor. Ábrelo. 209 00:12:46,416 --> 00:12:47,750 Stella, mejor no… 210 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 Perdón. 211 00:12:51,000 --> 00:12:52,166 ¿Qué hace este? 212 00:13:05,750 --> 00:13:07,416 Un champán de añada… 213 00:13:08,208 --> 00:13:10,125 - Menudo payaso. - ¿Se ha movido? 214 00:13:10,208 --> 00:13:13,750 - ¡Sí, que lo he visto! - No es cosa mía. Te has movido. 215 00:13:13,833 --> 00:13:16,916 Inmóvil, ¿sabes lo que es? "I-n-m-ó-b-i-l". 216 00:13:17,416 --> 00:13:18,541 - ¿Cariño? - ¿Sí? 217 00:13:19,708 --> 00:13:23,416 - Papá ha llegado. ¿Hablamos con él? - ¿Papá? Ah, sí, claro. 218 00:13:24,666 --> 00:13:26,791 Buscadme un camarero sin Parkinson. 219 00:13:26,875 --> 00:13:27,958 Ahora vuelvo. 220 00:13:33,125 --> 00:13:34,083 Soy todo oídos. 221 00:13:34,166 --> 00:13:36,041 Antes que nada, Francis… 222 00:13:36,541 --> 00:13:38,375 - ¿Te puedo llamar así? - No. 223 00:13:39,541 --> 00:13:40,916 - Papá… - No pasa nada. 224 00:13:41,625 --> 00:13:45,875 En fin, antes que nada, gracias por haber organizado la fiesta. 225 00:13:45,958 --> 00:13:49,625 A mí me pasa igual que a usted: haría cualquier cosa por ella. 226 00:13:49,708 --> 00:13:50,833 Stella es… 227 00:13:53,125 --> 00:13:54,375 No hablo español. 228 00:13:56,291 --> 00:14:00,416 Como ya sabe, hace algunos meses que Stella y yo nos planteamos… 229 00:14:02,625 --> 00:14:04,333 ¿Le importa que lo limpie? 230 00:14:07,333 --> 00:14:08,916 Era el fusil de mi padre. 231 00:14:10,583 --> 00:14:12,458 Lo utilizaba para deshacerse 232 00:14:12,541 --> 00:14:15,625 de los depredadores que merodeaban por casa. 233 00:14:17,958 --> 00:14:22,166 Como le decía, Stella y yo llevamos un tiempo juntos. 234 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 - Y quería pedirle… - ¿Sí? 235 00:14:27,583 --> 00:14:31,250 - No le he entendido. - Stella y yo queremos casarnos. 236 00:14:31,875 --> 00:14:33,166 - Nada menos. - Sí. 237 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 ¿Puedo hacerle una pregunta? 238 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 ¿Usted trabaja? 239 00:14:39,833 --> 00:14:41,208 No en estos momentos. 240 00:14:41,291 --> 00:14:44,083 Papá, no sé si sabes que estamos en crisis. 241 00:14:44,583 --> 00:14:47,000 ¿Y qué planes tiene para el futuro? 242 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Aparte de practicar el swing a costa de mi bodega. 243 00:14:49,916 --> 00:14:52,375 Nuestro plan más a corto plazo 244 00:14:52,458 --> 00:14:55,958 es irnos de crucero unos meses al océano Índico. 245 00:14:56,500 --> 00:14:58,166 Por nuestra luna de miel. 246 00:14:58,791 --> 00:15:00,208 - Buena idea. - ¡Sí! 247 00:15:01,833 --> 00:15:02,791 ¿Con qué dinero? 248 00:15:05,666 --> 00:15:07,291 ¿Que con qué dinero? 249 00:15:08,916 --> 00:15:11,708 El problema es que con la crisis en Argentina… 250 00:15:13,583 --> 00:15:16,666 Lo de esta crisis no tiene nombre. 251 00:15:18,875 --> 00:15:22,583 Toda mi fortuna familiar está paralizada en Buenos Aires. 252 00:15:23,125 --> 00:15:24,333 Pero mientras tanto… 253 00:15:24,416 --> 00:15:27,291 Yo pensaba recurrir a mi parte de la sociedad 254 00:15:27,375 --> 00:15:28,583 y al dinero de mamá. 255 00:15:28,666 --> 00:15:31,458 Ahora en serio, ¿piensas cansarte con este tío? 256 00:15:31,541 --> 00:15:32,833 Que estoy delante. 257 00:15:32,916 --> 00:15:35,500 Un hombre que no sabe ni lo que es trabajar. 258 00:15:35,583 --> 00:15:39,083 ¿Trabajar es lo que haces tú, que no ves a tu familia? 259 00:15:39,791 --> 00:15:41,208 Mira, hija… 260 00:15:41,875 --> 00:15:44,791 Sin rodeos: estoy en contra de este matrimonio. 261 00:15:44,875 --> 00:15:46,416 De matrimonio nada, ¿claro? 262 00:15:47,125 --> 00:15:48,791 No lo entiendes, papuchi. 263 00:15:48,875 --> 00:15:49,916 ¿El qué? 264 00:15:50,000 --> 00:15:51,583 No te he pedido permiso. 265 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 Suficiente. Nos vamos. 266 00:15:55,541 --> 00:15:57,416 ¡No, Stella! ¡Vuelve aquí! 267 00:15:58,333 --> 00:15:59,333 ¡Stella! 268 00:16:00,333 --> 00:16:03,291 ¿Amigos? ¡Amigos, escuchadme! 269 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Para la música. 270 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 ¡Calla! 271 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Tenemos una buenísima noticia que daros: 272 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 ¡estamos prometidos! 273 00:16:13,166 --> 00:16:14,500 ¡Bravo! 274 00:16:39,083 --> 00:16:42,500 - Dime, Ferruccio. - Ya lo veía venir. No ha ido. 275 00:16:43,833 --> 00:16:44,875 ¿De qué hablas? 276 00:16:45,375 --> 00:16:48,750 Philippe no ha ido a Aviñón, ha mandado a alguien. 277 00:16:48,833 --> 00:16:50,833 - ¿Qué? - Mira tu móvil. 278 00:16:50,916 --> 00:16:54,666 Ahí va un vídeo que ha publicado hace apenas una hora. 279 00:16:56,333 --> 00:17:00,333 ¡Atentos, ojito! Ahora veréis cómo bebemos en Mónaco. 280 00:17:05,041 --> 00:17:06,541 Pero ¿dónde está? 281 00:17:07,041 --> 00:17:09,541 Se ha ido a Ibiza en un avión privado. 282 00:17:09,625 --> 00:17:12,416 Si lo estabas esperando, no cuentes con él. 283 00:17:12,500 --> 00:17:15,250 Vamos a hacer el "pollacóptero" en el helicóptero. 284 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 Está bien, Ferruccio. 285 00:17:24,541 --> 00:17:26,166 - ¡Francis! - ¡Señor! 286 00:17:26,250 --> 00:17:28,916 Un caballero muy alterado pregunta por usted. 287 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 ¡Francis! 288 00:17:30,291 --> 00:17:31,625 ¿Qué pasa, Guillaume? 289 00:17:31,708 --> 00:17:33,541 ¿Dónde está tu hijo? 290 00:17:34,333 --> 00:17:36,041 - ¿Philippe? - No, Alexandre. 291 00:17:36,125 --> 00:17:39,416 - Además de pellas, ¿sabes qué más hace? - ¡No! 292 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 - ¡Se tira a mi mujer! - ¿Qué? 293 00:17:42,333 --> 00:17:45,916 Y pensar que lo acepté en mi universidad. 294 00:17:46,000 --> 00:17:48,833 Solo por ti, cuando todos lo habían rechazado. 295 00:17:48,916 --> 00:17:51,666 Y yo te pagué la renovación del gimnasio. 296 00:17:51,750 --> 00:17:54,750 - ¿Dónde está? Le voy a partir la cara. - ¡Relájate! 297 00:17:54,833 --> 00:17:57,666 ¡Vamos, chicas! ¡Todos a bañarnos en bolas! 298 00:17:57,750 --> 00:18:00,333 - ¡Cabrón! - Sr. Rombi, me alegro de verlo. 299 00:18:00,416 --> 00:18:02,083 ¡Sé que te tiras a mi mujer! 300 00:18:02,166 --> 00:18:04,750 - Dile que no puede ser. - ¡Espérame, Alex! 301 00:18:04,833 --> 00:18:06,416 - ¡Coño, papá! - ¿Virginie? 302 00:18:08,583 --> 00:18:10,041 - ¿Clara? - Mierda. 303 00:18:11,166 --> 00:18:13,583 No me… ¡Que se tira a mis hijas! 304 00:18:13,666 --> 00:18:14,500 Yo te mato. 305 00:18:15,416 --> 00:18:16,833 ¡Por favor, Guillaume! 306 00:18:16,916 --> 00:18:18,041 ¡Alexandre! 307 00:18:19,125 --> 00:18:20,625 ¡A que no me pillas! 308 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 ¿Señor? 309 00:18:50,541 --> 00:18:51,875 ¿Se encuentra bien? 310 00:18:52,625 --> 00:18:53,791 ¿Papá? 311 00:18:57,875 --> 00:19:00,583 ¡Papá! Menudo susto nos has dado. 312 00:19:02,375 --> 00:19:03,541 ¿Qué ha pasado? 313 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 Ha sufrido un infarto, pero ahora está mejor. 314 00:19:06,333 --> 00:19:08,041 - Hemos disuelto el coágulo. - Genial. 315 00:19:08,125 --> 00:19:10,166 - ¿Cómo? - Con nitroglicerina. 316 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 - Lo que usan para hacer bombas. - ¿Qué? 317 00:19:12,750 --> 00:19:16,708 Lo vi en El club de la lucha: destilan jabón y hacen una bomba. 318 00:19:16,791 --> 00:19:18,333 Qué bien. Gracias, IMDB. 319 00:19:18,416 --> 00:19:21,250 Es buen momento para hablar de pelis de lucha. 320 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 ¿Perdona? Es mucho más profunda. 321 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 ¿Ah, sí? 322 00:19:24,750 --> 00:19:27,416 - ¿Profunda como el vacío? - Mira quién habla. 323 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 ¿Tienen pastillas contra la tontería? Mi hermano se traga lo que sea. 324 00:19:31,583 --> 00:19:35,083 No se preocupe, aunque a mi hermano le ponen las viejas. 325 00:19:35,833 --> 00:19:38,916 - ¿Tienen servicio de gerontología? - ¿Queréis parar? 326 00:19:39,000 --> 00:19:42,125 Lo dice la que viene al hospital con tacones de 12 cm. 327 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 - De 14. - Si así te crees mejor… 328 00:19:44,333 --> 00:19:45,166 Que te den. 329 00:19:46,125 --> 00:19:48,916 La violencia verbal es el arma de los débiles. 330 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Gracias, Gandhi. 331 00:19:51,000 --> 00:19:53,375 Se levanta a las dos y nos da lecciones. 332 00:19:53,458 --> 00:19:55,750 Es verdad, ¿desde cuándo no desayunas? 333 00:19:55,833 --> 00:19:58,125 ¿Desde que desayunas tú por los dos? 334 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 - Súbete aquí y baila. - Ya te vale. 335 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 ¡Parad ya! 336 00:20:01,541 --> 00:20:03,333 No es su culpa que esté gordo. 337 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 ¿Cómo que "gordo"? 338 00:20:04,750 --> 00:20:07,541 - "Gordo" no es un insulto. - "Imbécil" tampoco. 339 00:20:07,625 --> 00:20:08,875 No, es un hecho. 340 00:20:08,958 --> 00:20:11,208 - No hay quien os aguante. - Parad. 341 00:20:11,291 --> 00:20:14,333 - Al menos no voy de bola de discoteca. - ¡Chicos! 342 00:20:14,416 --> 00:20:16,875 - Tienes vómito en la camisa. - Mío no es. 343 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 - ¡Chicos! - ¿Qué? 344 00:20:19,666 --> 00:20:21,833 Vuestro padre necesita descansar. 345 00:20:23,416 --> 00:20:24,833 - Cierto. - Perdón. 346 00:20:25,916 --> 00:20:27,375 Te dejamos tranquilo. 347 00:20:27,875 --> 00:20:30,291 - ¡Aguanta, papi! - Quita de en medio. 348 00:20:31,416 --> 00:20:33,500 - ¿Qué haces? - Apestas a alcohol. 349 00:20:33,583 --> 00:20:36,375 - ¡Y tú apestas a vieja! - Vaya par de idiotas. 350 00:20:38,958 --> 00:20:41,416 Bueno, yo también me voy. 351 00:20:42,000 --> 00:20:43,541 Gracias. Y perdone. 352 00:20:51,833 --> 00:20:54,208 ¿Crees que estaría orgullosa de ellos? 353 00:20:55,916 --> 00:20:59,041 - ¿Quién? - ¿Tú quién crees? 354 00:21:05,625 --> 00:21:09,000 {\an8}DOS MESES DESPUÉS 355 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 ¡Papá! 356 00:21:19,125 --> 00:21:20,458 - ¡Papá! - ¡Papá! 357 00:21:20,541 --> 00:21:22,041 - ¿Dónde está? - No lo sé. 358 00:21:22,125 --> 00:21:26,083 Estaba tan tranquilo viendo una peli y me he quedado sin 4G y sin wifi. 359 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Mis seis tarjetas están bloqueadas. Le he llamado y era la poli. 360 00:21:29,958 --> 00:21:31,666 - ¡Papá! - ¡Papá! 361 00:21:31,750 --> 00:21:33,500 - ¡No grites! - ¿Dónde está? 362 00:21:33,583 --> 00:21:35,291 - Yo qué sé. - Es increíble. 363 00:21:35,375 --> 00:21:37,791 - ¿No te van las tarjetas? - ¿Ni tu móvil? 364 00:21:37,875 --> 00:21:40,000 - ¿Cómo lo sabéis? - Estamos igual. 365 00:21:41,083 --> 00:21:42,208 ¡Papá! 366 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 ¿Qué es eso? 367 00:21:55,166 --> 00:21:56,166 ¡En marcha! 368 00:22:03,666 --> 00:22:05,541 - ¿Esperáis a alguien? - Espera. 369 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 ¡Policía! 370 00:22:07,833 --> 00:22:09,708 - ¡Abran! - ¿Eres tonto o qué? 371 00:22:10,208 --> 00:22:12,125 - ¡Tenemos una orden! - Mierda. 372 00:22:12,708 --> 00:22:14,333 - ¿Qué pasa aquí? - ¿Y papá? 373 00:22:14,416 --> 00:22:15,416 ¡Abran! 374 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 ¿Qué hacemos? 375 00:22:34,250 --> 00:22:35,291 ¡Chicos! 376 00:22:35,791 --> 00:22:36,791 ¡Por aquí! 377 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Saldremos por detrás. 378 00:22:42,291 --> 00:22:44,125 - ¡Vamos! - ¡Lleva un fusil! 379 00:22:54,125 --> 00:22:55,125 ¡Mierda! 380 00:22:59,208 --> 00:23:01,916 - ¿Qué están haciendo? - Incautarlo. 381 00:23:02,000 --> 00:23:03,708 - ¿Cómo? - Vamos, seguidme. 382 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 Mi bebé. 383 00:23:12,416 --> 00:23:13,250 ¡Alto! 384 00:23:14,875 --> 00:23:16,541 ¡Sal del coche! ¡Fuera! 385 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 - ¡Papá! - ¡Está loco! 386 00:23:18,166 --> 00:23:20,041 Venga, fuera. Subid, chicos. 387 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 - ¿Ahí? - ¡Que subáis! 388 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 - ¡No! - ¡Rápido! ¡Subid! 389 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 - ¡Vamos! - ¡Joder! 390 00:23:26,916 --> 00:23:28,333 - ¡Cierra! - ¡Que asco! 391 00:23:28,875 --> 00:23:30,083 - ¡Venga! - ¡Arranca! 392 00:23:30,166 --> 00:23:31,500 ¡Cuidado, no corras! 393 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 Perfecto. 394 00:23:47,208 --> 00:23:48,166 Gracias. 395 00:23:50,666 --> 00:23:52,791 ¡Dime qué pasa o se me va la pinza! 396 00:23:52,875 --> 00:23:55,666 Eso digo yo. ¡O también se me va la pinza! 397 00:23:55,750 --> 00:23:58,291 ¡Tranquilizaos! La empresa tiene problemas. 398 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 ¿Y eso? 399 00:24:00,333 --> 00:24:04,250 Nos han revisado las cuentas y han descubierto un desvío de fondos. 400 00:24:04,333 --> 00:24:05,625 ¿De qué fondos? 401 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 ¿Qué significa eso? 402 00:24:07,625 --> 00:24:09,458 El desvío de fondos es… 403 00:24:09,916 --> 00:24:11,125 Una forma de fraude. 404 00:24:11,208 --> 00:24:13,125 Pues eso, cuando desvías fondos. 405 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 ¿Escribes para la Wikipedia o qué? 406 00:24:15,291 --> 00:24:19,458 Hemos desviado dinero público, lo que se considera fraude intencionado, 407 00:24:19,541 --> 00:24:24,500 castigado por el artículo E314-1 del Código Penal. 408 00:24:25,166 --> 00:24:26,000 No lo pillo. 409 00:24:26,083 --> 00:24:29,750 Nos han bloqueado las cuentas y podríamos ir a la cárcel. 410 00:24:29,833 --> 00:24:32,041 - ¿Cómo? ¿A la cárcel? - Dios mío. 411 00:24:32,125 --> 00:24:35,291 - No pueden meterte en la cárcel. - A mí y a todos. 412 00:24:35,375 --> 00:24:38,125 - ¡Yo no he hecho nada! - ¡Yo tampoco! 413 00:24:38,625 --> 00:24:41,583 - Ni yo. - Ninguno de nosotros. Pero ¿entonces? 414 00:24:42,625 --> 00:24:46,125 No estoy seguro, pero Ferruccio desapareció ayer. 415 00:24:46,208 --> 00:24:48,333 Creía que era como tu hermano. 416 00:24:49,666 --> 00:24:51,750 - Joder. - Papá, ¿adónde vamos? 417 00:24:51,833 --> 00:24:53,541 A escondernos. Lejos de aquí. 418 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 - Pero ¿adónde? - A Marsella. 419 00:24:55,541 --> 00:24:57,416 - ¿A Marsella? - ¿A Marsella? 420 00:24:57,500 --> 00:25:00,916 ¿Estás mal de la cabeza? ¿A quién se le ocurre? 421 00:25:01,000 --> 00:25:04,708 - ¡Tengo un ataque de pánico! - Respira profundamente. 422 00:25:04,791 --> 00:25:06,250 No puede ser. 423 00:25:06,333 --> 00:25:09,541 ¿Y mi boda? ¿Qué le digo a Juan Carlos? 424 00:25:09,625 --> 00:25:11,041 No le digas nada. 425 00:25:11,125 --> 00:25:15,375 A partir de ahora, no habléis con nadie. Ni familiares ni amigos. 426 00:25:15,458 --> 00:25:18,458 Que no nos encuentren hasta que lo haya solucionado. 427 00:25:20,125 --> 00:25:21,916 - Respira. - Dadme los móviles. 428 00:25:22,000 --> 00:25:25,291 - ¿Por qué? - Los pueden rastrear, incluso apagados. 429 00:25:25,375 --> 00:25:29,666 Es verdad, lo vi en un documental. Hay que quitar el chip y la batería. 430 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 - ¡Papá! - ¡Los ha tirado! 431 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 - Stella. - ¿Qué? 432 00:25:34,125 --> 00:25:36,833 Stella, ¡todos los móviles, sin excepciones! 433 00:25:38,333 --> 00:25:40,000 Soy calma y serenidad. 434 00:25:43,000 --> 00:25:44,291 Joder, a Marsella. 435 00:25:48,708 --> 00:25:50,333 ¡Vete a la mierda! 436 00:25:55,500 --> 00:25:57,166 ¿Tú qué miras? ¡Pírate! 437 00:26:00,333 --> 00:26:01,916 ¡Déjame en paz, zorra! 438 00:26:30,291 --> 00:26:31,458 ¿Venís o qué? 439 00:26:33,833 --> 00:26:34,833 ¿Dónde estamos? 440 00:26:35,333 --> 00:26:38,041 Era la casa de mi padre. Viví aquí de pequeño. 441 00:26:38,125 --> 00:26:40,708 Vale. ¿Soy el único que está acojonado? 442 00:26:45,625 --> 00:26:46,625 ¡Esperadme! 443 00:26:53,458 --> 00:26:55,833 Esperad aquí, que busco el contador. 444 00:26:56,958 --> 00:26:58,333 Esto es una pesadilla. 445 00:26:59,208 --> 00:27:00,208 ¡No me jodas! 446 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 Hostia, qué yuyu da. 447 00:27:05,833 --> 00:27:07,083 No podría ser peor. 448 00:27:12,958 --> 00:27:13,916 Bueno, sí. 449 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 ¿Funciona? 450 00:27:17,333 --> 00:27:18,166 Sí. 451 00:27:21,666 --> 00:27:25,000 Ya ves tú, una manita de pintura y se queda como nueva. 452 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 Seguidme, que os enseño la casa. 453 00:27:30,916 --> 00:27:32,166 Ah, no funciona. 454 00:27:34,583 --> 00:27:37,250 Esta tampoco. Las habitaciones están arriba. 455 00:27:38,041 --> 00:27:40,333 - Cuidado. - ¿Cuidado con qué? 456 00:27:44,166 --> 00:27:45,500 Creo que es por ahí. 457 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 ¡Anda, mira! Esta es la habitación. 458 00:27:50,000 --> 00:27:51,041 Vale. 459 00:27:51,125 --> 00:27:53,166 ¡Qué suerte! Hay colchones. 460 00:27:53,791 --> 00:27:56,083 ¡Qué bien! Son todo buenas noticias. 461 00:27:56,166 --> 00:27:58,333 - Y tengo un hambre… - Yo también. 462 00:27:58,416 --> 00:27:59,750 ¡Pues pedimos sushi! 463 00:27:59,833 --> 00:28:02,416 ¡Qué bueno, sushi! 464 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 ¡Mola! 465 00:28:05,333 --> 00:28:06,375 ¿Lleváis dinero? 466 00:28:16,750 --> 00:28:19,333 El secreto está en remojar bien el pan. 467 00:28:19,416 --> 00:28:21,666 Lo aprendí de mi padre en la obra. 468 00:28:23,083 --> 00:28:26,583 Desayunas esto y te dura para todo el día. 469 00:28:31,500 --> 00:28:33,875 Yo no como eso, que tiene mucha grasa. 470 00:28:33,958 --> 00:28:35,958 No te creas, no tiene tanta. 471 00:28:38,541 --> 00:28:41,541 ¿Por qué me miras así? ¿Prefieres morirte de hambre? 472 00:28:41,625 --> 00:28:43,875 - Pero buenorra. - Ya vale, chicos. 473 00:28:44,458 --> 00:28:46,875 A partir de ahora, tenemos que apoyarnos. 474 00:28:47,458 --> 00:28:51,250 Para empezar, hay que pensar de dónde sacaremos dinero. 475 00:28:51,333 --> 00:28:56,000 Ya estamos, siempre con la pasta. ¿No podemos vivir sin dinero, para variar? 476 00:28:56,750 --> 00:29:01,000 ¿No estáis cansados de vivir como esclavos del capitalismo? 477 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 No. 478 00:29:03,708 --> 00:29:07,416 - ¿Y qué hacemos? - Lo que no habéis hecho en vuestra vida. 479 00:29:08,000 --> 00:29:08,833 Pensar. 480 00:29:09,833 --> 00:29:11,166 Estar a dieta. 481 00:29:12,625 --> 00:29:13,500 No. 482 00:29:14,625 --> 00:29:15,458 Trabajar. 483 00:29:19,958 --> 00:29:20,791 ¿Cómo? 484 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 ¡Despertad, dormilones! 485 00:29:43,791 --> 00:29:45,208 ¿Qué hora es, papá? 486 00:29:45,291 --> 00:29:46,500 Ya son las seis. 487 00:29:46,583 --> 00:29:49,833 ¿Las seis, estás loco? Necesito mis ocho horas de sueño. 488 00:29:49,916 --> 00:29:52,125 Pues qué suerte. Yo no he pegado ojo. 489 00:29:52,208 --> 00:29:55,416 Había una araña que se ha pasado la noche mirándome. 490 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Cuento con vosotros para que traigáis algo de cenar. 491 00:30:00,166 --> 00:30:01,833 ¿Y tú qué? 492 00:30:02,625 --> 00:30:06,291 Con la policía detrás de mí, no puedo arriesgarme a salir. 493 00:30:07,291 --> 00:30:10,333 Y os he alimentado toda la vida. Os toca a vosotros. 494 00:30:10,916 --> 00:30:12,666 ¡Alehop, a trabajar! 495 00:30:13,166 --> 00:30:15,000 ¡Arriba! ¡A trabajar! 496 00:30:15,083 --> 00:30:17,916 - ¡A trabajar! - ¿No lo podemos apagar? 497 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 A mí me faltan dos horitas. 498 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 ¿Qué os acabo de decir? 499 00:30:24,791 --> 00:30:26,583 ¡En pie todo el mundo! 500 00:30:27,583 --> 00:30:28,416 ¡A trabajar! 501 00:30:42,708 --> 00:30:44,833 - ¡Uf! - ¿No podías esperar? 502 00:30:47,250 --> 00:30:50,208 No. Es el pan con aceite. Está fuera de control. 503 00:30:50,291 --> 00:30:52,583 Qué asco, por favor. 504 00:30:53,083 --> 00:30:55,416 ¡Chicos, aún queda pan de ayer! 505 00:30:55,500 --> 00:30:57,583 - ¡La puerta! - ¡Si no hay puerta! 506 00:30:59,041 --> 00:31:00,500 Ni papel higiénico. 507 00:31:04,833 --> 00:31:07,291 ¡Ponte el casco, atontado! 508 00:31:07,791 --> 00:31:09,291 ¡Lucien, vamos a comer! 509 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 ¿Qué tal, tíos? 510 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 ¿Qué, almorzando? 511 00:31:36,583 --> 00:31:38,291 Tiene buena pinta. ¿Puedo? 512 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Gracias. 513 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 - ¿Qué quieres? - Nada, trabajo. 514 00:31:55,458 --> 00:31:57,958 Si quieres trabajo, habla con el encargado. 515 00:31:58,041 --> 00:31:59,250 ¡Coño, si hay tarta! 516 00:32:00,625 --> 00:32:01,666 Vale. 517 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 No pasa nada. 518 00:32:04,541 --> 00:32:05,458 Todo bien. 519 00:32:07,250 --> 00:32:08,833 - ¿Está por ahí? - Sí. 520 00:32:11,500 --> 00:32:12,625 ¡Coño! 521 00:32:16,958 --> 00:32:19,291 ¿Cómo estás? ¿Sigue en pie lo de luego? 522 00:32:19,375 --> 00:32:23,041 - Por eso te llamo. No voy a poder quedar. - Señorita… 523 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Pero tenemos que elegir al catering. 524 00:32:25,708 --> 00:32:28,416 Ya lo sé, pero voy a estar fuera unos días. 525 00:32:28,500 --> 00:32:31,708 - ¿Me devuelve el teléfono? - Pero ¿dónde estás? 526 00:32:31,791 --> 00:32:33,541 Pues, fíjate, estoy en… 527 00:32:34,708 --> 00:32:37,958 - En Marrakech, en un zoco. - ¿En Marrakech? 528 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 ¿En Marrakech? 529 00:32:39,208 --> 00:32:42,125 Nada, que a mi padre le ha dado el venazo. 530 00:32:42,208 --> 00:32:45,333 - Quería enseñarnos un riad… - Ha dicho que era un… 531 00:32:46,083 --> 00:32:49,166 - …que nos ha comprado de regalo. - ¡Oiga, no abuse! 532 00:32:49,250 --> 00:32:51,541 - ¿Sabes? - Qué vidorra, chiquilla. 533 00:32:51,625 --> 00:32:54,625 Si yo te contara… Una vidorra, sin duda. 534 00:32:55,125 --> 00:32:57,208 ¿Hola? 535 00:33:00,666 --> 00:33:02,458 ¿Por qué se ha cortado? 536 00:33:03,041 --> 00:33:04,208 - ¿Sí? - No oigo nada. 537 00:33:04,291 --> 00:33:05,458 Marrakech… 538 00:33:07,333 --> 00:33:09,250 - La batería… - Me ha dejado sin… 539 00:33:10,125 --> 00:33:12,750 ¡No es la batería! ¡Me ha dejado sin minutos! 540 00:33:13,958 --> 00:33:15,083 ¡Lo que me faltaba! 541 00:33:29,291 --> 00:33:30,458 ¿Pierre? 542 00:33:32,416 --> 00:33:33,375 ¡Joder! 543 00:33:33,875 --> 00:33:35,375 ¡Qué susto me has dado! 544 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 ¿Dónde te habías metido? ¡Te estábamos llamando! 545 00:33:38,333 --> 00:33:39,458 ¡Uy, uy, uy! 546 00:33:39,541 --> 00:33:42,041 - ¿Te has pasado la noche de fiesta? - Qué va. 547 00:33:42,125 --> 00:33:46,291 ¡Estate quieto! Escúchame: hay que adelantar el proyecto. 548 00:33:46,375 --> 00:33:49,000 - ¿Cuál de los tantos? - El zapato para su pie. 549 00:33:49,083 --> 00:33:50,083 Ah, vale. 550 00:33:50,166 --> 00:33:52,625 - ¡Paquete! - ¿En serio? ¡No jodas! 551 00:33:53,125 --> 00:33:55,625 Escúchame, le he estado dando vueltas. 552 00:33:55,708 --> 00:33:58,041 Hay que adelantarse a los americanos. 553 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 - Sí. - Y me gustaría… 554 00:34:01,625 --> 00:34:03,500 que me adelantaras el dinero. 555 00:34:03,583 --> 00:34:06,291 - ¿Y de dónde lo saco? - Pídeselo a tu padre. 556 00:34:09,791 --> 00:34:12,833 Tú flipas. Mi padre no financiaría esa chorrada. 557 00:34:13,541 --> 00:34:15,000 Ah, está bien saberlo. 558 00:34:15,708 --> 00:34:17,791 O sea, que las lluvias de ideas… 559 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 ¡Eran una excusa para irnos de fiesta! 560 00:34:20,208 --> 00:34:21,666 ¡Venga ya, Philou! 561 00:34:21,750 --> 00:34:25,583 Los dos sabemos que acabaremos en las empresas de nuestros padres. 562 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Tienes razón. Perdón por tener algo de ambición. 563 00:34:28,583 --> 00:34:31,125 Tú dedícate a meter pelotitas en agujeritos. 564 00:34:31,208 --> 00:34:34,750 Sí, igualmente. Yo pienso hacer algo con mi vida. 565 00:34:34,833 --> 00:34:38,250 Tú sigue con tus camisas a lo Gipsy Kings. ¡Gilipollas! 566 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 ¿Nada? ¿Ni un céntimo? 567 00:34:46,250 --> 00:34:48,833 Esperemos que a Stella le haya ido mejor. 568 00:34:59,041 --> 00:35:00,041 ¿Quién será? 569 00:35:02,416 --> 00:35:03,416 ¿Qué llevas ahí? 570 00:35:03,916 --> 00:35:05,958 He ido de compras. No tenía nada. 571 00:35:06,041 --> 00:35:07,833 ¿Y con qué dinero has pagado? 572 00:35:09,958 --> 00:35:12,208 - Estoy molida. - ¿Con qué dinero? 573 00:35:13,750 --> 00:35:15,416 He vendido el reloj. 574 00:35:15,958 --> 00:35:17,125 No te he oído. 575 00:35:19,666 --> 00:35:21,583 He vendido el reloj de Philippe. 576 00:35:23,833 --> 00:35:25,208 Creo que no… 577 00:35:25,291 --> 00:35:28,083 ¿Que ha vendido mi reloj? ¿Mi Breitling? 578 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 - Yo la mato. - ¡No, Philippe! 579 00:35:32,166 --> 00:35:35,333 Perdón por tener prioridades. ¿Qué más nos da la hora? 580 00:35:35,416 --> 00:35:38,500 ¡No, tranquilo! Respira. 581 00:35:38,583 --> 00:35:40,083 Dime que traes comida. 582 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 - ¡Joder! - ¡No! 583 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 ¡Philippe! 584 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Pues compro yo algo con el resto. 585 00:35:50,000 --> 00:35:53,125 Con eso he pagado el taxi. Lo siento, ha sido el pánico. 586 00:35:53,208 --> 00:35:56,291 ¡Me cago en todo! ¡Te voy a enseñar lo que es pánico! 587 00:35:56,375 --> 00:35:58,041 ¡Esto es pánico! ¿Lo ves? 588 00:35:58,125 --> 00:36:00,166 ¡Pues nada, nos comemos esto! 589 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 ¿Quieres parar? ¡Para! 590 00:36:02,458 --> 00:36:04,041 - ¡Dámelo! - ¡Ya vale! 591 00:36:04,125 --> 00:36:06,625 ¡Suéltalo! ¿Qué haces? 592 00:36:06,708 --> 00:36:10,125 ¡Suéltalo tú, que aún no he acabado la receta! 593 00:36:10,208 --> 00:36:12,791 ¡El secreto está en empaparlo bien! 594 00:36:12,875 --> 00:36:15,541 - ¡Philippe! - ¡Empaparlo todo bien! 595 00:36:16,041 --> 00:36:19,333 - ¡Y listo! Que aproveche. - ¿Hay alguien? ¿Señor Bartek? 596 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 ¿Marguerite? 597 00:36:20,958 --> 00:36:24,083 - Princesita mía… - ¡Marguerite! 598 00:36:24,166 --> 00:36:25,541 ¿Qué hace usted aquí? 599 00:36:25,625 --> 00:36:27,208 Stella me ha llamado. 600 00:36:27,875 --> 00:36:30,000 Les he traído sábanas y toallas. 601 00:36:30,083 --> 00:36:32,416 - Y algo de ropa. - No hacía falta. 602 00:36:33,375 --> 00:36:35,458 ¡Madre mía de mi vida! 603 00:36:36,000 --> 00:36:38,250 Es aún peor de lo que me esperaba. 604 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 - Matthias, manos a la obra. - No, ni hablar. 605 00:36:42,416 --> 00:36:44,666 No podemos dejarlos en este estercolero. 606 00:36:44,750 --> 00:36:47,333 Ya lo harán los chicos. No se ocupe usted. 607 00:36:47,416 --> 00:36:50,166 - No me haga reír. - Mañana irán a trabajar. 608 00:36:51,625 --> 00:36:55,041 ¿A trabajar? No les exija tanto. No aguantarán. 609 00:36:55,125 --> 00:36:58,375 ¿Necesitan ayuda? Puedo sacar algo con la cartilla. 610 00:36:58,458 --> 00:37:02,791 - Es un detalle por tu parte, Marguerite. - Muchísimas gracias. 611 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 ¿Eso qué es? 612 00:37:03,958 --> 00:37:05,791 ¡No, lo que os faltaba! 613 00:37:07,208 --> 00:37:09,083 No, muchas gracias. De verdad… 614 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 De verdad. 615 00:37:11,666 --> 00:37:13,958 - Gracias por venir. - Nada, me voy. 616 00:37:14,041 --> 00:37:16,666 Bueno, os dejo, chicos. ¡Mucho ánimo! 617 00:37:16,750 --> 00:37:19,750 Si te interesa, buscan a una camarera en mi trabajo. 618 00:37:19,833 --> 00:37:21,333 ¿De camarera? Me parto. 619 00:37:22,833 --> 00:37:26,125 Te dejo la dirección, por si quieres aprender a fregar. 620 00:37:29,583 --> 00:37:31,583 Esto es todo lo que llevo encima. 621 00:37:31,666 --> 00:37:33,875 - Acéptelo. - De ninguna manera. 622 00:37:33,958 --> 00:37:37,083 - Solo para salir del bache. - No lo puedo aceptar. 623 00:37:37,916 --> 00:37:41,416 No sé qué le habrá contado, pero no lo puede saber nadie. 624 00:37:42,750 --> 00:37:45,458 Venga. Tranquila, que estamos bien. Gracias. 625 00:38:13,916 --> 00:38:18,166 PARADA DE AUTOBÚS 626 00:38:26,333 --> 00:38:27,166 Buenos días. 627 00:38:38,916 --> 00:38:40,666 ¡Caballero! Buenos días. 628 00:38:41,500 --> 00:38:42,916 ¿Está buscando empleo? 629 00:38:44,000 --> 00:38:45,416 Sí, exactamente. 630 00:38:45,500 --> 00:38:49,708 Evidentemente, sé lo que hay. Acabo de entrar por la puerta. 631 00:38:49,791 --> 00:38:53,708 No me van a poner de director de ninguna empresa, soy consciente. 632 00:38:54,208 --> 00:38:59,375 Por eso estoy dispuesto a contentarme con un puesto de ejecutivo, por ejemplo. 633 00:38:59,458 --> 00:39:03,500 - Muy bien. ¿Qué titulación tiene? - No, no tengo titulación. 634 00:39:03,583 --> 00:39:06,375 Soy más bien autodidacta, que digamos. 635 00:39:06,458 --> 00:39:09,250 Como Cabrel con la guitarra, pero con los negocios. 636 00:39:09,333 --> 00:39:11,583 Vale, creo que me hago una idea. 637 00:39:11,666 --> 00:39:13,500 ¿Tiene algún sueldo en mente? 638 00:39:13,583 --> 00:39:16,291 No, qué va. En ese aspecto no tengo… 639 00:39:16,375 --> 00:39:21,083 No sé, 10 000 o 15 000 euros. Como todo el mundo, para vivir dignamente. 640 00:39:22,875 --> 00:39:25,166 - De 10 000 a 15 000. Apuntado. - Sí. 641 00:39:25,708 --> 00:39:28,541 No hay que tener miedo de empezar por abajo. 642 00:39:28,625 --> 00:39:32,208 - Desde luego. Dice mucho de usted. - Gracias, igualmente. 643 00:39:33,875 --> 00:39:35,875 Bueno, creo que con eso… 644 00:39:35,958 --> 00:39:38,416 ¡No, perdón! ¡Muy importante! 645 00:39:39,333 --> 00:39:41,791 Es un detalle, pero no lo quiero dejar pasar. 646 00:39:41,875 --> 00:39:43,833 El vehículo de empresa: un V8. 647 00:39:43,916 --> 00:39:45,625 Como mínimo, porque si no… 648 00:39:45,708 --> 00:39:47,666 ¿Qué más? Sí, necesitaré… 649 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 que me paguen en negro. 650 00:39:51,041 --> 00:39:53,291 - ¿En negro? - Sí, porque… 651 00:39:55,291 --> 00:39:56,583 Acérquese. 652 00:39:57,458 --> 00:39:59,833 Tengo un problemilla con la policía. 653 00:40:00,583 --> 00:40:03,291 Nada grave. No tengo cadáveres en el patio. 654 00:40:06,583 --> 00:40:08,125 - De acuerdo. - ¿Sí? 655 00:40:09,291 --> 00:40:11,083 Vale, recapitulemos. 656 00:40:12,500 --> 00:40:15,958 - No tiene experiencia previa. - No, ninguna. 657 00:40:16,041 --> 00:40:19,875 - Ninguna titulación. - Pues no, tampoco. 658 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Busca un puesto de ejecutivo. 659 00:40:22,291 --> 00:40:24,125 - Alto ejecutivo. - Alto. 660 00:40:24,791 --> 00:40:28,166 Y le gustaría cobrar hasta 15 000 euros al mes en negro. 661 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 Perfecto, diría que es todo. 662 00:40:30,708 --> 00:40:32,500 ¡Ya está! ¡Intro! 663 00:40:33,000 --> 00:40:35,791 Vamos a ver. Me sale… 664 00:40:36,541 --> 00:40:37,875 - ¡Ah! - ¿Sí? 665 00:40:41,166 --> 00:40:42,000 Nada. 666 00:40:44,750 --> 00:40:46,000 Pues sin el "alto". 667 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 No, yo creo que a su sueldo le sobra un cero. 668 00:40:50,833 --> 00:40:53,416 - En ese caso, sí que tengo algo. - ¿Ah, sí? 669 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 Pues venga. 670 00:40:56,125 --> 00:41:00,458 - ¿Pero con vehículo de empresa? - Sí. No le decepcionará. 671 00:41:18,541 --> 00:41:21,125 LA CABAÑA 672 00:41:28,750 --> 00:41:31,750 Buenas noticias. El jefe quiere ponerte a prueba. 673 00:41:33,833 --> 00:41:36,500 A mediodía vamos a destajo, pero ya verás. 674 00:41:36,583 --> 00:41:38,375 Te enseñaré a prepararlo todo. 675 00:41:39,041 --> 00:41:40,250 ¿Cuánto se gana? 676 00:41:40,333 --> 00:41:43,250 1200 euros en negro. Las propinas se reparten. 677 00:41:43,833 --> 00:41:46,416 - Vale. A la semana, ¿no? - ¡No, al día! 678 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 Ven, que te enseño las cocinas. 679 00:41:49,791 --> 00:41:50,791 ¿Al día? 680 00:41:51,625 --> 00:41:54,375 De verdad, no entiendo por qué se quejan tanto. 681 00:41:55,333 --> 00:41:57,250 ¡Aquí! Por favor. 682 00:42:00,083 --> 00:42:02,916 - ¡Epa! ¿Qué tal? ¿Lo llevo? - Gracias. 683 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 ¡Venga ya! 684 00:42:10,041 --> 00:42:12,125 Tengo clientes a patadas. Me la pela. 685 00:42:12,208 --> 00:42:14,625 ¿De qué va con el sombrero ese? ¿Señor? 686 00:42:14,708 --> 00:42:17,250 Recuerda: el cliente siempre tiene la razón. 687 00:42:17,333 --> 00:42:20,250 Él manda, tú acatas y, sobre todo, te callas. 688 00:42:20,333 --> 00:42:22,166 Igual que antes, pero al revés. 689 00:42:22,666 --> 00:42:25,833 - ¿Crees lo vas a asimilar rápido? - Diría que sí. 690 00:42:25,916 --> 00:42:28,458 Os presento a Stella, la nueva camarera. 691 00:42:28,541 --> 00:42:30,416 - Hola. - Hola. 692 00:42:31,041 --> 00:42:33,125 Eso sí, espero que me dejes bien. 693 00:42:33,208 --> 00:42:37,000 Te he recomendado por mi tía, pero no puedo perder el trabajo. 694 00:42:37,583 --> 00:42:39,083 Tú no te preocupes. 695 00:42:39,166 --> 00:42:41,916 Estamos hablando de platos y cubiertos. 696 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 No puede ser tan difícil. 697 00:42:45,333 --> 00:42:47,750 Tu taquilla es la 11. Te dejo cambiarte. 698 00:42:49,333 --> 00:42:51,416 No tardes. Hay peces que destripar. 699 00:42:53,875 --> 00:42:55,125 ¡Y platos que lavar! 700 00:43:05,916 --> 00:43:09,333 Te he traído esto para animarte un poco. 701 00:43:10,375 --> 00:43:13,625 Te lo agradezco, pero con lo que están pasando no puedo… 702 00:43:13,708 --> 00:43:15,916 - Ya, te entiendo. - No. 703 00:43:16,000 --> 00:43:19,041 - Dale un bocadito de nada. - No. No es que no. 704 00:43:24,875 --> 00:43:28,625 - Me siento culpable, pero qué bueno. - Podría ser peor, ¿eh? 705 00:43:32,000 --> 00:43:32,833 Esa copa. 706 00:43:37,958 --> 00:43:39,083 No está muy fresco. 707 00:43:41,916 --> 00:43:45,500 Entonces, ¿están buscando trabajo de verdad? 708 00:43:46,083 --> 00:43:46,916 Sí. 709 00:43:50,666 --> 00:43:52,166 Lo que daría por verlo. 710 00:43:53,416 --> 00:43:55,416 Solo por eso, ha valido la pena. 711 00:43:58,625 --> 00:44:01,083 ¿Y tú no te vas a morir de asco aquí? 712 00:44:02,083 --> 00:44:04,791 Yo arreglaré la casa. Lo tenía pendiente. 713 00:44:05,666 --> 00:44:07,708 - Te mando un par de obreros. - No. 714 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 Quiero hacerlo yo. 715 00:44:11,500 --> 00:44:12,333 Soy albañil. 716 00:44:13,416 --> 00:44:15,625 ¿Seguro que lo haces por tus hijos? 717 00:44:18,458 --> 00:44:19,583 Anda. 718 00:44:23,583 --> 00:44:25,250 - ¿Has oído eso? - No. 719 00:44:26,583 --> 00:44:27,916 Hay alguien en casa. 720 00:44:39,208 --> 00:44:40,166 ¿Quién es? 721 00:44:53,583 --> 00:44:56,208 ¡Corre! Que no te vea. ¡Vete! 722 00:45:05,375 --> 00:45:06,500 Hola, papá. 723 00:45:08,416 --> 00:45:10,250 ¿Tú no ibas a buscar trabajo? 724 00:45:11,875 --> 00:45:13,000 ¿Eso es bogavante? 725 00:45:14,708 --> 00:45:17,208 Sí, lo he pescado esta mañana. 726 00:45:18,791 --> 00:45:19,750 En el mar. 727 00:45:19,833 --> 00:45:22,083 - ¿Que has pescado bogavante? - Sí. 728 00:45:25,291 --> 00:45:26,916 ¿Has visto? La naturaleza… 729 00:45:28,250 --> 00:45:29,208 provee. 730 00:45:30,416 --> 00:45:31,791 Provee para todos. 731 00:45:33,041 --> 00:45:34,041 Es… 732 00:45:34,833 --> 00:45:36,125 Es bonito, es… 733 00:45:37,833 --> 00:45:38,666 A mí me… 734 00:45:40,000 --> 00:45:41,250 Es fuerte, es… 735 00:45:45,333 --> 00:45:47,416 Aprenderemos mucho de esta experiencia. 736 00:45:54,166 --> 00:45:55,208 Bogavante… 737 00:45:57,375 --> 00:45:58,458 Bogavante… 738 00:46:14,625 --> 00:46:16,958 Pescado rebozado, steak tartare… 739 00:46:17,041 --> 00:46:19,041 Para la siete, con la ensalada. 740 00:46:19,125 --> 00:46:20,833 - ¿Cómo? - Para la mesa siete. 741 00:46:20,916 --> 00:46:21,833 Ah, vale. 742 00:46:24,166 --> 00:46:26,041 - ¿Es para usted? - No. 743 00:46:26,125 --> 00:46:27,166 ¡Yo soy incapaz! 744 00:46:27,250 --> 00:46:28,500 - ¿Para usted? - No. 745 00:46:28,583 --> 00:46:32,416 ¿La ensalada con picatostes y el pescado verde para quién era? 746 00:46:32,500 --> 00:46:33,666 - ¡Para mí! - ¡Aquí! 747 00:46:33,750 --> 00:46:34,833 Premio, voy. 748 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 - ¿Y la sal? - ¿Es su primer día? 749 00:46:37,000 --> 00:46:38,625 - ¿Y nosotros? - ¡Es verdad! 750 00:46:38,708 --> 00:46:40,375 - Un descafeinado. - Vale. 751 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 ¿Va a tardar mucho? 752 00:46:41,666 --> 00:46:44,583 - Usted no necesita la sal. - ¡Habrase visto! 753 00:46:44,666 --> 00:46:46,500 - ¡Una jarra de agua! - Gracias. 754 00:46:46,583 --> 00:46:47,958 - ¿La pimienta? - ¡Ya va! 755 00:46:48,041 --> 00:46:49,916 ¡Señorita! La carta, por favor. 756 00:46:50,000 --> 00:46:52,541 - ¿Nos toma nota? - Aún estamos esperando. 757 00:46:52,625 --> 00:46:54,500 Llevamos 15 minutos de reloj. 758 00:47:04,916 --> 00:47:06,791 ¡Mierda! ¡Se ha soltado algo! 759 00:47:06,875 --> 00:47:08,583 ¡Lo siento! ¡Joder! 760 00:47:09,083 --> 00:47:10,791 ¡No sé qué hacer! ¡Socorro! 761 00:47:17,000 --> 00:47:18,458 No es un mal comienzo. 762 00:47:18,541 --> 00:47:20,166 Vamos a hacer lo siguiente: 763 00:47:20,708 --> 00:47:22,708 esto es para la cena 764 00:47:23,791 --> 00:47:25,583 y esto, para arreglar la casa. 765 00:47:26,833 --> 00:47:28,500 - ¿Alex no ha vuelto? - No. 766 00:47:28,583 --> 00:47:30,625 Más bien, no ha llegado a irse. 767 00:47:31,333 --> 00:47:32,875 - ¿Y no ha trabajado? - No. 768 00:47:33,375 --> 00:47:36,375 Bueno, mentira. Ha conseguido hacerse una hamaca. 769 00:47:42,833 --> 00:47:43,833 ¿Qué tal? 770 00:47:45,583 --> 00:47:48,000 - ¿Cansado de currar? - Socorro. 771 00:47:48,500 --> 00:47:50,375 - ¿Qué pasa? - Venga, a la mesa. 772 00:47:50,875 --> 00:47:52,000 ¡Qué hambre! 773 00:47:57,833 --> 00:47:59,583 Es que pedalear cansa. 774 00:48:00,291 --> 00:48:01,208 Gracias. 775 00:48:04,875 --> 00:48:06,375 - Toma. - Que aproveche. 776 00:48:08,625 --> 00:48:10,750 - ¿Y yo? - Sin pasta no hay pasta. 777 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 - ¿Cómo? - Sin pasta no hay pasta. 778 00:48:15,958 --> 00:48:17,083 Ya lo pillo. 779 00:48:17,166 --> 00:48:19,875 Como no me dejo explotar, ¿me quedo sin comer? 780 00:48:19,958 --> 00:48:21,333 Lo has pillado. 781 00:48:24,083 --> 00:48:27,666 Lo siento, grandullón. Cuando seas padre, comerás huevos. 782 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 Muy bien. 783 00:48:30,208 --> 00:48:31,291 Bravo. 784 00:48:31,375 --> 00:48:34,583 - ¿Sabéis qué? Paso de vuestra comida. - ¿Adónde vas? 785 00:48:34,666 --> 00:48:37,625 - ¿A comer raíces? - Pues sí. 786 00:48:38,208 --> 00:48:41,125 - Porque ahí fuera hay bellotas. - ¿No me digas? 787 00:48:41,208 --> 00:48:43,625 Hay bayas. Hay manzanas. 788 00:48:44,708 --> 00:48:48,500 Porque la naturaleza da sin pedir nada a cambio. 789 00:48:48,583 --> 00:48:49,791 Es generosa. 790 00:48:50,541 --> 00:48:52,750 Hay hasta bogavante. ¿Verdad, papá? 791 00:48:53,708 --> 00:48:54,708 Que aproveche. 792 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 ¿Estás bien, Alexandre? 793 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 Qué bonito. 794 00:49:26,791 --> 00:49:29,125 Devuelve a la naturaleza lo que le ha dado. 795 00:49:30,458 --> 00:49:31,916 ¡Taxi! 796 00:49:32,000 --> 00:49:33,791 - ¡Taxi! - ¡Sí! ¡Marchando! 797 00:49:34,500 --> 00:49:35,333 Ya voy. 798 00:49:40,166 --> 00:49:42,166 - ¿Qué haces? - Lo que tú no haces. 799 00:49:42,250 --> 00:49:44,166 ¿Me tomas el pelo? ¡Para! 800 00:49:44,250 --> 00:49:45,208 "¡Para!". 801 00:49:46,208 --> 00:49:47,041 ¡En serio! 802 00:49:50,583 --> 00:49:52,875 - ¿Estás de coña? - ¡Pírate! 803 00:49:52,958 --> 00:49:54,583 ¿Quieres echar una carrera? 804 00:49:56,000 --> 00:49:58,541 - ¡Venga! - ¡Vas con la lengua fuera! 805 00:49:58,625 --> 00:50:00,708 ¿Quién va con la lengua fuera? ¿Eh? 806 00:50:00,791 --> 00:50:01,750 ¿Ahora qué? 807 00:50:02,666 --> 00:50:04,958 - ¡Hola, guapísimos! - ¡Ya ni te veo! 808 00:50:05,041 --> 00:50:07,750 - ¿Nos vamos? - ¡La recta final! 809 00:50:07,833 --> 00:50:09,291 ¡Ahí te quedas! 810 00:50:11,708 --> 00:50:12,708 ¡Y derrape! 811 00:50:28,791 --> 00:50:31,375 Me muero de hambre. ¿Por qué no vamos a pescar? 812 00:50:32,041 --> 00:50:33,291 Tengo una idea mejor. 813 00:50:33,791 --> 00:50:36,416 Ayúdame con la casa y así te ganas tu parte. 814 00:50:36,500 --> 00:50:37,708 Ven, que te enseño. 815 00:50:38,541 --> 00:50:41,875 Toma, ponte guantes, que la cal es corrosiva. 816 00:50:41,958 --> 00:50:43,291 Atento: 817 00:50:43,375 --> 00:50:44,875 coges la paleta 818 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 y remueves… 819 00:50:47,208 --> 00:50:48,541 Que aproveche. 820 00:50:48,625 --> 00:50:50,416 - ¿Señorita? - ¡Voy! 821 00:50:55,958 --> 00:50:57,791 - Ahora se lo traigo. - Gracias. 822 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 ¡Eh! 823 00:51:03,708 --> 00:51:04,958 Dígame. 824 00:51:05,541 --> 00:51:08,166 - ¿Qué es esto? - Un bistec con patatas. 825 00:51:08,250 --> 00:51:12,333 Es que yo he pedido un bistec con patatas y con judías verdes. 826 00:51:12,416 --> 00:51:16,375 Son fáciles de reconocer: son largas, finas y verdes. 827 00:51:17,250 --> 00:51:20,291 - ¿Las ves en el plato? - No, efectivamente. 828 00:51:20,375 --> 00:51:21,291 Pues eso. 829 00:51:21,875 --> 00:51:26,708 ¿Eres capaz de tomar un pedido entero? ¿Tu cabecita da de si intelectualmente? 830 00:51:27,625 --> 00:51:29,416 Lo siento, voy a hablar con… 831 00:51:29,500 --> 00:51:33,250 Me da igual que lo sientas. Solo pido un poco de competencia. 832 00:51:33,333 --> 00:51:34,750 Tampoco es tanto pedir. 833 00:51:34,833 --> 00:51:38,791 Mire, yo he tomado nota. Si tiene un problema, quéjese a la cocina. 834 00:51:38,875 --> 00:51:40,541 No me hables con ese tono. 835 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 ¡Lo mismo le digo a usted! ¡Que me trata como una mierda! 836 00:51:44,333 --> 00:51:45,583 ¿Esta quién se cree? 837 00:51:45,666 --> 00:51:48,791 Una chica que está harta de servir a imbéciles como usted 838 00:51:48,875 --> 00:51:51,000 vestida como una paleta. 839 00:51:51,083 --> 00:51:52,333 Bueno, haz tu trabajo. 840 00:51:56,583 --> 00:51:58,166 ¿Qué? ¿Tengo razón o no? 841 00:51:58,250 --> 00:52:00,208 En serio, ¡menudo gilipollas! 842 00:52:02,583 --> 00:52:03,958 ¿Qué haces? 843 00:52:04,041 --> 00:52:06,041 - Aún no hemos acabado. - Yo sí. 844 00:52:06,125 --> 00:52:08,041 ¿No has oído cómo me hablaba? 845 00:52:08,125 --> 00:52:11,000 - ¡No soy su criada! - No, eres una princesa. 846 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 ¿Querer respeto es ser una princesa? 847 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 Así hablabas tú a la gente. 848 00:52:16,791 --> 00:52:17,958 ¿A que duele? 849 00:52:18,625 --> 00:52:20,083 Lo sé. ¿Verdad, chicos? 850 00:52:20,166 --> 00:52:23,833 No mola que te pisotee la gente que se cree superior por pagar. 851 00:52:24,500 --> 00:52:28,708 Estás al otro lado, a nuestro nivel. Aquí se aprende cómo es la vida. 852 00:52:28,791 --> 00:52:30,916 ¡Espabila, coño! ¡Abre los ojos! 853 00:52:33,125 --> 00:52:36,666 Tú sigue en tu mundo de princesa, pero sin dinero no lo veo. 854 00:53:02,083 --> 00:53:03,833 Lo quiere con judías verdes. 855 00:53:05,291 --> 00:53:07,041 - Judías verdes. - Marchando. 856 00:53:09,166 --> 00:53:10,583 Aquí tienes. 857 00:53:10,666 --> 00:53:12,333 Vale, toma. 858 00:53:12,833 --> 00:53:13,833 Gracias. 859 00:53:15,583 --> 00:53:17,125 Eh, Stella, vuelve. 860 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 Estamos de acuerdo, es un capullo. 861 00:53:20,958 --> 00:53:22,166 - Sí. - Ya te digo. 862 00:53:22,250 --> 00:53:23,541 ¿Y qué se ha ganado? 863 00:53:27,375 --> 00:53:28,375 Un regalo. 864 00:53:28,458 --> 00:53:31,541 Para mi gusto, aún le falta un poco de guarnición. 865 00:53:34,333 --> 00:53:35,583 El rerregalo. 866 00:53:38,625 --> 00:53:40,625 Si quiere repetir, tengo de sobra. 867 00:53:44,125 --> 00:53:45,541 ¡Ánimo, Stella! 868 00:53:52,708 --> 00:53:55,041 - Que aproveche. - Ahora sí. 869 00:54:08,291 --> 00:54:10,416 ¿Por qué nunca vendiste la casa? 870 00:54:10,916 --> 00:54:13,625 - Tiene valor sentimental. - ¿Eres sentimental? 871 00:54:18,833 --> 00:54:21,625 - No pares, que se seca. - Si ya lo remuevo. 872 00:54:41,666 --> 00:54:44,041 No corras tanto, que te vas a herniar. 873 00:54:44,541 --> 00:54:47,625 Me apuesto 100 euros a que te dejo clavado, chaval. 874 00:54:47,708 --> 00:54:49,416 ¡Venga, arranca! 875 00:55:10,708 --> 00:55:13,083 ¿Quién recoge y quién friega los platos? 876 00:55:14,208 --> 00:55:16,500 No me mires así. Yo no. 877 00:55:16,583 --> 00:55:18,291 Llevo todo el día pedaleando. 878 00:55:18,375 --> 00:55:21,208 Yo hoy he servido a 90 comensales. 879 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 No pienso fregar más. Alex, te toca. 880 00:55:23,416 --> 00:55:25,083 - ¿Qué? - Te toca fregar. 881 00:55:25,166 --> 00:55:27,666 Qué va, yo me he deslomado hoy con papá. 882 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Dejad de quejaros, no seáis cansinos. 883 00:55:30,541 --> 00:55:34,000 - Yo a vuestra edad… - ¿"Yo a vuestra edad"? 884 00:55:34,083 --> 00:55:36,750 Yo a vuestra edad trabajaba 25 horas al día, 885 00:55:36,833 --> 00:55:39,791 en blanco y negro y solo comía pan con aceite, 886 00:55:39,875 --> 00:55:41,750 ¡así que yo no pienso recoger! 887 00:55:41,833 --> 00:55:43,500 Ya os apañáis. Me voy a dormir. 888 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 No, ya vomitarás luego. Primero, la mesa. 889 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 ¿Qué? ¿Vomitas adrede? 890 00:55:51,000 --> 00:55:54,791 Antes sí que vomitaba, pero hace tiempo que ya no lo hago. 891 00:55:55,791 --> 00:55:56,625 ¿Cuándo? 892 00:55:57,958 --> 00:55:59,666 ¿A qué viene esto ahora? 893 00:56:01,083 --> 00:56:03,416 ¡Qué más da! ¡Ya no lo hago! 894 00:56:03,500 --> 00:56:05,041 ¡No, es importante! ¿Cuándo? 895 00:56:05,125 --> 00:56:07,166 Ah, ¿que ahora te interesa? 896 00:56:07,250 --> 00:56:08,916 - ¡Claro! - Perdón. 897 00:56:09,583 --> 00:56:11,000 No estaba segura. 898 00:56:11,666 --> 00:56:12,625 Muy bien. 899 00:56:13,291 --> 00:56:16,500 Pues fui anoréxica durante un año. Perdí diez kilos. 900 00:56:16,583 --> 00:56:18,708 - Y se me notaba. - ¿Y no dijiste nada? 901 00:56:18,791 --> 00:56:21,000 Para eso había que pedir cita. 902 00:56:21,083 --> 00:56:24,083 Eso si la secretaria no filtraba nuestras llamadas. 903 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 ¡Contadme las cosas! ¡Para eso estoy! 904 00:56:26,791 --> 00:56:28,958 Si tú nunca has estado para nada. 905 00:56:29,041 --> 00:56:30,208 ¡Claro que sí! 906 00:56:30,291 --> 00:56:33,541 ¿No me digas? ¿Dónde estabas cuando dormí en la cárcel? 907 00:56:34,041 --> 00:56:37,416 - ¿Dormiste en la cárcel? - Porque me pillaron con costo. 908 00:56:37,500 --> 00:56:39,250 Pero esa no es la cuestión. 909 00:56:39,333 --> 00:56:41,708 Tú no estabas. Nunca has estado ahí. 910 00:56:42,416 --> 00:56:44,000 Vino a buscarme Philippe. 911 00:56:45,750 --> 00:56:47,708 ¿Qué mosca os ha picado ahora? 912 00:56:48,458 --> 00:56:49,375 ¿Philippe? 913 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 ¡Di algo! 914 00:56:54,208 --> 00:56:55,541 ¿Qué quieres que diga? 915 00:56:56,500 --> 00:56:59,375 Tienen razón. Es verdad, nunca has estado ahí. 916 00:56:59,458 --> 00:57:01,500 ¿Estabas cuando tuve peritonitis? 917 00:57:01,583 --> 00:57:03,750 No, y me pasé dos semanas ingresado. 918 00:57:03,833 --> 00:57:06,458 Me dolía, tenía miedo, pero tú no estabas. 919 00:57:06,541 --> 00:57:09,291 Estabas en Tokio haciendo vete a saber qué. 920 00:57:09,375 --> 00:57:12,875 ¡Trabajando! Llamaba cada día y me decían que estabas bien. 921 00:57:12,958 --> 00:57:15,125 No iba a coger un avión para… 922 00:57:15,208 --> 00:57:16,208 No, claro. 923 00:57:17,458 --> 00:57:19,541 - Mamá lo habría hecho. - Sí. 924 00:57:22,708 --> 00:57:23,708 Pues nada. 925 00:57:24,625 --> 00:57:27,500 Hoy toca juzgarme a mí. Todo esto es culpa mía. 926 00:57:28,916 --> 00:57:30,625 Yo te obligué a vomitar, 927 00:57:30,708 --> 00:57:32,416 yo hice que te drogaras… 928 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 Todos vuestros problemas son culpa mía. 929 00:57:35,958 --> 00:57:38,000 Venga, desahogaos si os apetece. 930 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 Tengo la piel dura. 931 00:57:39,875 --> 00:57:41,041 ¡Seguid! 932 00:57:41,750 --> 00:57:43,833 La peritonitis es culpa mía. 933 00:57:43,916 --> 00:57:46,166 El calentamiento global también. 934 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Y el hambre del mundo ya ni te cuento. 935 00:57:50,916 --> 00:57:52,458 - ¡Cállate! - ¡Cállate! 936 00:58:02,916 --> 00:58:03,916 Buen provecho. 937 00:58:04,750 --> 00:58:08,333 - ¿Qué quiere este? - Que dejes de robarme los clientes. 938 00:58:08,416 --> 00:58:10,375 - ¿Te chorizo los clientes? - Sí. 939 00:58:10,458 --> 00:58:12,833 ¿Se cree que esto es Uber? Está flipado. 940 00:58:13,416 --> 00:58:14,916 Déjalo ya, suficiente. 941 00:58:15,000 --> 00:58:16,875 Si no, ¿qué? ¿Qué vas a hacer? 942 00:58:16,958 --> 00:58:19,625 Coge tu tuk-tuk, que supera el límite de peso, 943 00:58:19,708 --> 00:58:21,208 y date el piro, vampiro. 944 00:58:21,291 --> 00:58:23,916 Lo dice un tío con una piña en la cabeza. 945 00:58:24,000 --> 00:58:25,541 - ¿Te refieres a mí? - Sí. 946 00:58:25,625 --> 00:58:29,000 ¿Pues sabes qué? La piña te va a dar un repaso. 947 00:58:29,083 --> 00:58:30,083 Te vas a… 948 00:58:30,166 --> 00:58:32,833 - ¿En serio, tío? - ¡Mierda! 949 00:58:32,916 --> 00:58:35,000 Joder, tío, que llevo unas Air Max. 950 00:58:35,083 --> 00:58:36,916 - Encima son las Parra. - Sí… 951 00:58:37,000 --> 00:58:38,291 ¿Dónde las compraste? 952 00:58:38,375 --> 00:58:42,125 - En una página de reventa. - ¿Sneakers Marseille Resell? 953 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 - Exacto. ¿La conoces? - Sí. 954 00:58:44,166 --> 00:58:46,416 - ¿Te costaron 800 euros? - Justo, 800. 955 00:58:46,500 --> 00:58:48,708 ¡Este es el matado que me las compró! 956 00:58:49,208 --> 00:58:51,791 Valían 400. Las puse a 800 por probar. 957 00:58:51,875 --> 00:58:54,166 Me la pela. Solo me faltaba ese par. 958 00:58:54,250 --> 00:58:57,916 - ¿Qué quieres decir? - Que ahora tengo todas las Air Max. 959 00:58:58,000 --> 00:59:01,625 Si las revendo, puedo sacar 35 000 o 40 000 pavos. 960 00:59:01,708 --> 00:59:04,416 ¿40 000 pavos? ¿Y llevas un tuk-tuk? 961 00:59:06,125 --> 00:59:09,083 - Sí, visto así, desde luego… - Tú eres tonto. 962 00:59:09,166 --> 00:59:11,333 No, es que ahora mismo estoy… 963 00:59:11,416 --> 00:59:12,791 - Qué más da. - Espera… 964 00:59:12,875 --> 00:59:16,958 - ¿En serio las tienes todas? - Sí, aunque estas ya no valen nada. 965 00:59:17,041 --> 00:59:19,583 No, hombre, no. Trae, que te la limpio. 966 00:59:20,916 --> 00:59:22,250 Gracias, hombre. 967 00:59:22,875 --> 00:59:25,333 - La otra también. - Mierda, es verdad. 968 00:59:31,000 --> 00:59:31,833 Vale… 969 00:59:33,833 --> 00:59:36,458 ¿Cómo quieres que vaya si está taponado? 970 00:59:37,250 --> 00:59:38,500 A ver, prueba ahora. 971 00:59:42,583 --> 00:59:43,833 Ahora sí que prende. 972 00:59:44,583 --> 00:59:45,875 - Abre el grifo. - Vale. 973 00:59:49,916 --> 00:59:52,541 - ¿Qué? - Está tibia. Bueno, ahora calentita. 974 00:59:52,625 --> 00:59:53,750 - ¿Ahora sí? - Sí. 975 00:59:55,000 --> 00:59:56,791 ¿Desde cuándo sabes de fontanería? 976 00:59:58,458 --> 01:00:00,416 Desde un proyecto del instituto. 977 01:00:00,916 --> 01:00:04,041 - ¿"Un proyecto"? ¿De qué? - Nada, un proyecto. 978 01:00:04,666 --> 01:00:07,083 - Hay una historia detrás. Cuenta. - Vale. 979 01:00:07,625 --> 01:00:09,083 Con unos colegas, 980 01:00:09,583 --> 01:00:11,541 desvié el desagüe de los baños 981 01:00:12,375 --> 01:00:14,125 hasta la ducha del director. 982 01:00:15,500 --> 01:00:17,083 Y fue un currazo. 983 01:00:17,166 --> 01:00:20,166 Me pasé dos meses estudiando con vídeos de internet. 984 01:00:20,250 --> 01:00:24,625 Al final soldaba como una máquina. ¿Te lo imaginas? 300 metros de tuberías. 985 01:00:25,125 --> 01:00:27,791 No sé si sentirme impresionado o anonadado. 986 01:00:28,416 --> 01:00:30,041 ¿Impresionado, para variar? 987 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Qué tontolaba. 988 01:00:38,708 --> 01:00:40,625 ¿Cómo se llama la mezquita esa? 989 01:00:40,708 --> 01:00:43,375 ¿Lo dices en serio? Es Notre-Dame de la Garde. 990 01:00:46,916 --> 01:00:50,000 - ¿Cómo conseguiste las Parra? - Un colega curraba en Nike. 991 01:00:50,083 --> 01:00:53,375 Cuando salía una edición limitada, me guardaba un par. 992 01:00:53,458 --> 01:00:55,875 Yo las vendía e íbamos a medias. 993 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 El bicitaxi está bien un tiempo, pero no toda la vida. 994 01:00:59,875 --> 01:01:00,875 Es una paliza. 995 01:01:00,958 --> 01:01:03,375 - Yo tengo otra idea de negocio. - ¿Sí? 996 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 - ¿De qué? - No te lo puedo decir, pero… 997 01:01:05,958 --> 01:01:07,375 ¡No me dejes en ascuas! 998 01:01:08,708 --> 01:01:09,541 Vale. 999 01:01:10,833 --> 01:01:12,791 ¿Cuál es tu mayor problema? 1000 01:01:12,875 --> 01:01:16,208 ¿Mi mayor problema? ¿Así, sin pensar? 1001 01:01:16,291 --> 01:01:18,791 Una pava de mi barrio ha tenido un crío. 1002 01:01:18,875 --> 01:01:21,541 La tía le dice a todo dios que es mío. 1003 01:01:21,625 --> 01:01:24,458 ¡Pero te juro que ni la he tocado! Se le va la olla. 1004 01:01:24,541 --> 01:01:26,041 - No… - Y eso no es todo. 1005 01:01:26,625 --> 01:01:28,625 El crío es pelirrojo. Pelirrojo. 1006 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 - ¿Me ves pinta de zanahorio? - No. 1007 01:01:31,208 --> 01:01:33,875 Y lo peor no es eso. Encima me pide pasta. 1008 01:01:33,958 --> 01:01:37,541 La mandé a la mierda y sus primos me quieren partir la cara. 1009 01:01:37,625 --> 01:01:39,458 ¿Ya? Un problema de verdad. 1010 01:01:39,541 --> 01:01:41,958 ¿Qué? Porque no has visto a sus primos. 1011 01:01:42,041 --> 01:01:43,708 Relacionado con los zapatos. 1012 01:01:46,583 --> 01:01:47,500 Te cuento. 1013 01:01:48,708 --> 01:01:52,291 Muy sencillo. ¿Qué es lo peor de los zapatos nuevos? 1014 01:01:52,375 --> 01:01:54,375 - ¿Aún no tienes la dorada? - No. 1015 01:01:55,250 --> 01:01:57,208 - ¡Eh, Matthias! - Voy. 1016 01:01:57,708 --> 01:01:59,666 - ¿Estáis en la parra? - Perdón. 1017 01:02:00,166 --> 01:02:02,250 La 14 lleva diez minutos esperando. 1018 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 - ¡Espabilad! - Gracias. 1019 01:02:04,291 --> 01:02:07,666 Y he pensado llamarlo "El zapato para su pie". 1020 01:02:09,083 --> 01:02:09,958 ¿Eh? 1021 01:02:11,041 --> 01:02:12,333 ¿Cómo te quedas? 1022 01:02:12,416 --> 01:02:15,166 En mi barrio, te matarían por una chorrada así. 1023 01:02:15,250 --> 01:02:16,958 No, porque… 1024 01:02:18,000 --> 01:02:19,208 No lo pillas. 1025 01:02:24,416 --> 01:02:25,500 Me siento… 1026 01:02:25,583 --> 01:02:27,291 Me siento culpable. 1027 01:02:27,375 --> 01:02:30,375 Yo también. Es como si traicionara a mi mejor amiga. 1028 01:02:30,458 --> 01:02:33,666 - ¿Qué harás? ¿Cancelarás la boda? - ¿Por qué? 1029 01:02:35,208 --> 01:02:37,166 Espera, ¿no te has enterado? 1030 01:02:40,416 --> 01:02:41,333 ¿De qué? 1031 01:02:41,416 --> 01:02:44,583 Mi limpiadora conoce al jardinero de los Grimaldi 1032 01:02:44,666 --> 01:02:46,791 y su tía curra con los Lombardot. 1033 01:02:46,875 --> 01:02:50,791 Pues el otro día en el mercado se encontró a Marguerite. 1034 01:02:50,875 --> 01:02:53,541 ¿Sabes quién? La que trabaja para los Bartek. 1035 01:02:53,625 --> 01:02:56,958 Pues se ve que se echó a llorar y se lo contó todo. 1036 01:02:58,125 --> 01:03:00,458 - ¿El qué? - ¡Que están arruinados! 1037 01:03:02,041 --> 01:03:05,041 Creo que no te he entendido. ¿Cómo que "arruinados"? 1038 01:03:05,125 --> 01:03:08,458 Se han quedado sin un duro. Se han dado a la fuga. 1039 01:03:08,541 --> 01:03:13,166 Parece que ha sido el socio de su padre. Se ha ido con el dinero al extranjero. 1040 01:03:13,250 --> 01:03:16,083 - ¿Ferruccio? - Sí. O algo así. 1041 01:03:20,125 --> 01:03:22,625 Si lo vi en el club de campo hace dos días… 1042 01:03:23,583 --> 01:03:25,208 ¿Entonces? ¿Cancelas la boda? 1043 01:03:33,208 --> 01:03:34,541 No ha sido fácil. 1044 01:03:35,458 --> 01:03:38,208 De repente, me tocó hacer de madre también. 1045 01:03:38,291 --> 01:03:41,833 Lidié con la situación lo mejor que pude. 1046 01:03:42,541 --> 01:03:44,958 ¿Que podría haberlo hecho mejor? Pues sí… 1047 01:03:45,833 --> 01:03:48,416 - No os ha faltado de nada. - Dinero no. 1048 01:03:49,125 --> 01:03:50,708 El dinero no lo es todo. 1049 01:03:51,291 --> 01:03:54,708 ¿Por qué nos mentiste? ¿Por qué escondiste su enfermedad? 1050 01:03:55,458 --> 01:03:58,291 No quisimos deciros nada para protegeros. 1051 01:03:59,666 --> 01:04:03,208 Papá, a veces tengo la impresión de que nos tomas por tontos. 1052 01:04:04,625 --> 01:04:06,583 - Por inútiles. - Eso. 1053 01:04:06,666 --> 01:04:08,750 Por mindundis, por niños de papá… 1054 01:04:08,833 --> 01:04:10,916 Completamente superficiales. 1055 01:04:11,000 --> 01:04:13,583 ¡Qué va! Estoy orgulloso de vosotros. 1056 01:04:14,708 --> 01:04:18,208 ¿Lo ves? Otra vez. Prométenos que no nos mentirás más. 1057 01:04:23,083 --> 01:04:23,916 ¿Papá? 1058 01:04:25,500 --> 01:04:27,208 - Os lo prometo. - Qué tímido. 1059 01:04:28,291 --> 01:04:29,500 Os lo prometo. 1060 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 - Ahora sí. - Mucho mejor. 1061 01:04:34,583 --> 01:04:36,833 - ¡Te toca a ti! - Dame un momento. 1062 01:04:38,458 --> 01:04:39,416 Una cosa, papá. 1063 01:04:40,708 --> 01:04:43,958 - ¿Por qué no te volviste a casar? - Por vosotros. 1064 01:04:45,875 --> 01:04:47,500 ¿Mamá fue tu primera vez? 1065 01:04:48,041 --> 01:04:49,875 Eso ni os va ni os viene. 1066 01:04:49,958 --> 01:04:52,333 - Nunca nos hablas de vosotros. - No. 1067 01:04:52,416 --> 01:04:54,416 - ¿Te da vergüenza? - Sí. 1068 01:04:55,083 --> 01:04:57,041 Bueno, si quieres, empiezo yo. 1069 01:04:57,541 --> 01:05:00,333 Mi primera vez fue en el baño del instituto. 1070 01:05:01,208 --> 01:05:02,333 - ¿Tú también? - Sí. 1071 01:05:02,416 --> 01:05:04,375 - ¿En el del fondo? - Pues claro. 1072 01:05:04,958 --> 01:05:06,250 ¿Y tú, Philippe? 1073 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 ¿Os acordáis de nuestra perra? 1074 01:05:11,416 --> 01:05:15,166 ¡No, hombre! ¡Con Fripouille no! Anda que ya os vale. 1075 01:05:15,250 --> 01:05:18,541 Una vez se fue a casa de la vecina. Pues con esa. 1076 01:05:18,625 --> 01:05:21,333 - Me has asustado. - Bien, bien… 1077 01:05:22,708 --> 01:05:26,250 Cuéntanos cómo conociste a mamá. No nos sabemos tu versión. 1078 01:05:27,958 --> 01:05:31,208 Pues mi padre y yo fuimos a una obra en Mónaco. 1079 01:05:31,875 --> 01:05:33,500 La casa era una maravilla. 1080 01:05:34,666 --> 01:05:37,375 Pero ni punto de comparación con vuestra madre. 1081 01:05:38,333 --> 01:05:39,708 Tenía 17 años. 1082 01:05:39,791 --> 01:05:44,041 Yo me quedé cortado, pero ella se fijó en el pequeño Bartek. 1083 01:05:45,791 --> 01:05:48,708 Al final la invité a un restaurante superelegante. 1084 01:05:49,500 --> 01:05:52,041 Me pasé semanas ahorrando como un loco, 1085 01:05:52,125 --> 01:05:54,750 pero pidió tantas cosas que no me llegaba. 1086 01:05:54,833 --> 01:05:58,083 - ¿Y qué hiciste? - Llegué a un acuerdo con el dueño. 1087 01:05:58,166 --> 01:06:01,291 Le arreglé la terraza gratis. Y ella nunca se enteró. 1088 01:06:01,375 --> 01:06:03,166 - Me toca a mí. - Ah, perdón. 1089 01:06:03,250 --> 01:06:04,166 Atento. 1090 01:06:08,125 --> 01:06:10,833 - ¿Y no tienes ni que pedalear? - ¡Qué va! 1091 01:06:10,916 --> 01:06:12,625 - Fíjate, va solo. - Solito. 1092 01:06:12,708 --> 01:06:15,041 - Cómo mola. - Pero ojo con la batería. 1093 01:06:15,125 --> 01:06:18,041 - ¡Por favor! ¡Aquí! - ¡Taxi! 1094 01:06:21,833 --> 01:06:23,666 ¿Estás ya? ¡Te estoy esperando! 1095 01:06:23,750 --> 01:06:25,333 No, casi. Voy enseguida. 1096 01:06:53,500 --> 01:06:55,250 ¿Qué? ¿Avanzáis, gandules? 1097 01:06:57,083 --> 01:06:58,000 ¡Por cierto! 1098 01:06:58,625 --> 01:07:02,708 Matthias quería un kilo extra de mangos en el próximo pedido. 1099 01:07:02,791 --> 01:07:04,250 Vale, apuntado. 1100 01:07:06,750 --> 01:07:09,208 ¡Llegó la hora! ¿Quién quiere cobrar? 1101 01:07:10,541 --> 01:07:12,000 - Célia. - Gracias. 1102 01:07:12,500 --> 01:07:14,083 - Yanis. - Gracias, jefe. 1103 01:07:15,250 --> 01:07:17,958 - Stella, vas bien, sigue así. - Gracias. 1104 01:07:18,041 --> 01:07:19,833 - Matthias. - Gracias. 1105 01:07:20,416 --> 01:07:22,833 - Marco. - Gracias. Ya no estoy pelado. 1106 01:07:23,416 --> 01:07:25,333 Venga, una ronda para todos. 1107 01:07:25,416 --> 01:07:26,583 ¡Así me gusta! 1108 01:07:26,666 --> 01:07:28,833 ¡La cocina contra el servicio! 1109 01:07:28,916 --> 01:07:31,000 ¡A la de tres! ¡Una, dos, tres, ya! 1110 01:07:31,750 --> 01:07:32,625 ¡Vamos! 1111 01:07:41,833 --> 01:07:43,708 ¿Ferruccio? Sí, te oigo mejor. 1112 01:07:43,791 --> 01:07:46,375 Juan Carlos está husmeando por todas partes. 1113 01:07:46,458 --> 01:07:48,041 Nos la estamos jugando. 1114 01:07:48,125 --> 01:07:50,541 - Acaba ya con esta historia. - Ya lo sé. 1115 01:07:50,625 --> 01:07:53,041 - Pues si lo sabes… - Déjame disfrutarlo. 1116 01:07:53,125 --> 01:07:55,208 No me esperaba todo esto. Te lo juro. 1117 01:07:55,291 --> 01:07:56,916 - Diles la verdad. - Que sí. 1118 01:07:57,000 --> 01:07:59,500 - Si no, te saldrá caro. - Ya lo sé. 1119 01:07:59,583 --> 01:08:02,666 - Dices que lo sabes, pero… - No me agobies. 1120 01:08:02,750 --> 01:08:05,458 - Ya, pero… - ¿Cómo va la obra de Claudel? 1121 01:08:07,958 --> 01:08:09,375 - ¡Uf! - ¡Uf! 1122 01:08:19,875 --> 01:08:21,208 Míralas, aquí están. 1123 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 Mira. 1124 01:08:32,250 --> 01:08:33,875 ¿"Rima"? No me suena. 1125 01:08:33,958 --> 01:08:36,041 Del equipo de básquet de mi abuelo. 1126 01:08:36,125 --> 01:08:38,041 - Ya no existen. - Molan. 1127 01:08:38,125 --> 01:08:41,958 - Como las Jordan One, pero más vintage. - ¿Sí o qué? 1128 01:08:42,041 --> 01:08:44,041 ¿Intentamos sacar algo por eBay? 1129 01:08:44,125 --> 01:08:46,125 ¿"Sacar algo"? ¿En serio? 1130 01:08:46,833 --> 01:08:49,416 ¿Sabes qué? Vamos a reeditar este modelo. 1131 01:08:49,500 --> 01:08:53,250 Como con las Stan Smith: de éxito mundial a zapatillas de culto. 1132 01:08:53,333 --> 01:08:55,291 Déjate de ideas chorras. 1133 01:08:55,375 --> 01:08:57,916 ¿Cómo lo financias? ¿Tu padre es millonario? 1134 01:08:58,666 --> 01:09:01,916 Ah, es verdad. Pues nada, a seguir con el tuk-tuk. 1135 01:09:04,041 --> 01:09:06,500 Déjame que piense. Tengo una idea mejor. 1136 01:09:08,333 --> 01:09:11,791 Cogemos el modelo, lo reeditamos e inundamos el mercado, 1137 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 como con las Stan Smith. 1138 01:09:13,875 --> 01:09:15,666 Si hacemos eso, lo petamos. 1139 01:09:15,750 --> 01:09:17,166 - Tiene gracia. - ¿Qué? 1140 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Es lo que he dicho. 1141 01:09:18,458 --> 01:09:21,708 Has dicho lo mismo, solo que a la marsellesa. 1142 01:09:21,791 --> 01:09:25,208 Qué va, no te estaba escuchando. Es una idea mía de antes. 1143 01:09:25,291 --> 01:09:26,791 ¿Y te quedas tan ancho? 1144 01:09:27,666 --> 01:09:29,208 - No me rayes. - ¿En serio? 1145 01:09:29,291 --> 01:09:31,416 - Eres como Steve Jobs. - ¿Qué dices? 1146 01:09:31,500 --> 01:09:34,916 - Me robas la idea. - ¡Lo de las Stan Smith lo he dicho yo! 1147 01:09:35,000 --> 01:09:36,708 Venga, no me seas Steve Jobs. 1148 01:09:36,791 --> 01:09:38,500 ¡Venga ya! ¿Lo haces aposta? 1149 01:09:38,583 --> 01:09:41,333 - Hace semanas que lo pensé. - ¡Lo acabo de decir! 1150 01:09:56,666 --> 01:09:57,666 ¿Qué haces aquí? 1151 01:09:59,208 --> 01:10:00,708 ¿Cómo nos has encontrado? 1152 01:10:01,791 --> 01:10:03,750 He investigado un poquito… 1153 01:10:03,833 --> 01:10:06,500 ¿Cómo se llama su amigo? ¿Ferruccio? 1154 01:10:07,000 --> 01:10:10,166 Dígale que se fije más, que es muy fácil de seguir. 1155 01:10:18,333 --> 01:10:19,833 Ahora lo entiendo todo. 1156 01:10:20,958 --> 01:10:24,208 Quería darles una lección de vida a sus hijos, ¿no? 1157 01:10:25,583 --> 01:10:26,625 ¿Qué quieres? 1158 01:10:26,708 --> 01:10:31,291 Digamos que sus hijos descubren la farsa que ha montado. 1159 01:10:32,958 --> 01:10:34,750 No sé si se lo perdonarían. 1160 01:10:36,958 --> 01:10:40,166 Cuidadito. No eres el primero que intenta chantajearme. 1161 01:10:40,250 --> 01:10:42,875 No, no pretendo chantajearlo. 1162 01:10:43,791 --> 01:10:45,916 Yo nunca haría algo semejante. 1163 01:10:47,166 --> 01:10:49,583 Nunca. ¿Eh, suegro? 1164 01:10:50,083 --> 01:10:52,916 Yo solo vengo a buscar a Stella y a ayudarle. 1165 01:10:53,500 --> 01:10:55,916 - ¿Cuánto quieres? - ¿Por qué dice eso? 1166 01:10:56,791 --> 01:10:59,625 Por salir de la vida de mi hija. ¿Cuánto quieres? 1167 01:10:59,708 --> 01:11:01,958 - ¿De qué habla? - Te interesa mi dinero. 1168 01:11:05,458 --> 01:11:07,291 Me duele que me vea así, Francis. 1169 01:11:08,000 --> 01:11:11,375 Gracias a mí, saldrá airoso de esta situación. 1170 01:11:11,958 --> 01:11:14,416 ¿Y me habla de dinero? ¿Usted? 1171 01:11:15,750 --> 01:11:17,083 Piense en sus hijos. 1172 01:11:17,833 --> 01:11:21,833 Con todo lo que han sufrido con la pérdida de su madre y su ausencia. 1173 01:11:24,000 --> 01:11:27,041 No les dé otra razón para perder la fe en todo. 1174 01:11:29,458 --> 01:11:31,916 Y cuesta arriba haces aún más esfuerzo. 1175 01:11:32,000 --> 01:11:34,041 Estoy cachas, mira qué gemelos. 1176 01:11:34,750 --> 01:11:37,000 - ¡Es verdad! - Justo a tiempo. 1177 01:11:38,750 --> 01:11:39,750 ¿Qué haces aquí? 1178 01:11:43,333 --> 01:11:46,250 Lo sé todo. Pero ya estoy aquí contigo. 1179 01:11:48,041 --> 01:11:49,375 ¿Me he perdido algo? 1180 01:11:49,458 --> 01:11:51,541 Ya está, he acabado. Ya funciona. 1181 01:11:53,333 --> 01:11:55,166 - ¿Juan Carlos? - En persona. 1182 01:11:56,125 --> 01:11:59,083 Escuchadme bien: se acabaron vuestros problemas. 1183 01:12:00,833 --> 01:12:05,000 He puesto mis propiedades como garantía para saldar vuestra deuda. 1184 01:12:05,500 --> 01:12:07,750 - ¿Entonces? - Podéis volver a casa. 1185 01:12:08,250 --> 01:12:09,250 Venga ya. 1186 01:12:10,375 --> 01:12:13,750 - ¿Y nuestras cuentas? - Desbloqueadas. Problema resuelto. 1187 01:12:14,250 --> 01:12:15,208 ¿Es verdad? 1188 01:12:16,833 --> 01:12:18,291 ¿Por qué no dices nada? 1189 01:12:20,208 --> 01:12:21,250 La emoción. 1190 01:12:21,833 --> 01:12:25,250 Espera, que no entiendo nada. ¿Es verdad lo que dice? 1191 01:12:29,375 --> 01:12:31,375 - Ya lo habéis oído. - ¿En serio? 1192 01:12:33,375 --> 01:12:34,375 ¡Ven aquí! 1193 01:12:34,458 --> 01:12:35,791 ¡Qué bien me cae! 1194 01:12:36,750 --> 01:12:38,208 Ma che bello! 1195 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 - ¡Somos rerricos! - Papá, somos rerricos. 1196 01:12:43,333 --> 01:12:45,083 - ¡Somos rerricos! - Rerricos. 1197 01:12:45,166 --> 01:12:47,000 Os espero fuera. 1198 01:12:47,083 --> 01:12:49,416 - ¿Soy yo o huele a dinero? - ¡Sí. 1199 01:12:50,416 --> 01:12:51,750 ¡Champán! Bueno, no. 1200 01:12:53,500 --> 01:12:55,583 Venga, que queremos dormir en casa. 1201 01:13:04,916 --> 01:13:06,875 Venga, papá. Vamos. 1202 01:13:46,791 --> 01:13:48,291 Madre mía, qué belleza. 1203 01:13:49,333 --> 01:13:51,500 Mi princesa. ¿Te han tratado bien? 1204 01:13:51,583 --> 01:13:53,000 Mi amor. 1205 01:13:56,958 --> 01:13:58,083 ¡Qué suave estás! 1206 01:13:58,166 --> 01:14:00,708 Después de todo, por fin podremos casarnos. 1207 01:14:00,791 --> 01:14:01,916 La echaba de menos. 1208 01:14:03,083 --> 01:14:03,916 Vamos. 1209 01:14:37,583 --> 01:14:39,416 Se pondrán furiosos conmigo. 1210 01:14:40,333 --> 01:14:42,666 El capullo de Juan Carlos tiene razón. 1211 01:14:42,750 --> 01:14:46,791 ¿Cómo van a afrontar el mundo si no pueden confiar en su padre? 1212 01:14:47,291 --> 01:14:49,375 Son más fuertes de lo que crees. 1213 01:14:50,041 --> 01:14:51,166 ¿Ahora me tuteas? 1214 01:14:51,250 --> 01:14:55,458 En mi cabeza, desde siempre. Ya era hora de hacerlo en voz alta. 1215 01:14:57,333 --> 01:14:58,791 Tienes que decírselo. 1216 01:14:58,875 --> 01:15:02,125 No puedes dejar que mi princesa se case con ese cretino. 1217 01:15:02,791 --> 01:15:04,458 Nunca me lo perdonarán. 1218 01:15:04,541 --> 01:15:08,375 Es que a quién se le ocurre. No hay vuelta de hoja. 1219 01:15:09,291 --> 01:15:12,291 Pero, en el fondo, se nota que lo hiciste por amor. 1220 01:15:12,375 --> 01:15:14,791 Y eso lo verán tarde o temprano. 1221 01:15:14,875 --> 01:15:18,208 - No viviré para siempre. - Razón de más para no esperar. 1222 01:15:23,541 --> 01:15:27,333 Diles a los chicos que quiero verlos. Voy a decirles la verdad. 1223 01:15:27,833 --> 01:15:30,083 - ¿Estás seguro de lo que haces? - Sí. 1224 01:15:39,166 --> 01:15:40,875 ¿Puedes decirme adónde vamos? 1225 01:15:41,583 --> 01:15:42,791 A casarnos, Stella. 1226 01:15:43,583 --> 01:15:46,333 - Sí, pero ¿adónde? - A casarnos, ahora. 1227 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 Espera, no. 1228 01:15:49,708 --> 01:15:52,708 Y mi padre, mis hermanos… ¿Se lo has dicho? 1229 01:15:52,791 --> 01:15:55,958 No te preocupes. La fiesta ya la haremos después. 1230 01:15:56,041 --> 01:16:00,208 Ahora, antes que nada, lo que importa es tu corazón y el mío. 1231 01:16:00,291 --> 01:16:03,125 En un momento de sencillez y autenticidad. 1232 01:16:03,208 --> 01:16:04,875 Es la cultura de Argentina. 1233 01:16:15,333 --> 01:16:16,166 Stella. 1234 01:16:17,541 --> 01:16:19,541 Es el mejor día de nuestras vidas. 1235 01:16:20,750 --> 01:16:21,583 Ven. 1236 01:16:29,208 --> 01:16:32,458 - Espera, es papá. - Déjamelo. Yo le doy la sorpresa. 1237 01:16:34,666 --> 01:16:38,500 ¿Juan Carlos? Pásame a Stella. Quiero hablar con ella. 1238 01:16:39,333 --> 01:16:42,250 Lo veo difícil. Nos pilla en el ayuntamiento. 1239 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 ¿Y qué leches hacéis ahí? 1240 01:16:44,166 --> 01:16:46,666 Francis, ¿qué cree que hacemos aquí? 1241 01:16:46,750 --> 01:16:49,708 Está en el ayuntamiento. Se van a casar. 1242 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 No, esto no funciona así. 1243 01:16:51,958 --> 01:16:54,333 Escúchame bien: se lo voy a contar todo. 1244 01:16:54,416 --> 01:16:56,458 ¿Lo entiendes? ¡Todo todito! 1245 01:16:56,958 --> 01:16:59,958 Gracias, me halaga. Se lo diré. 1246 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 ¡Que me pases a mi hija! 1247 01:17:01,791 --> 01:17:05,250 Nos vemos para la cena. Habrá que celebrarlo a lo grande. 1248 01:17:05,333 --> 01:17:07,000 Ya no es una sorpresa, pero… 1249 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 ¡No te saldrás con la tuya! ¡Voy para allá! 1250 01:17:10,458 --> 01:17:11,291 ¡Salgo ya! 1251 01:17:11,375 --> 01:17:13,833 - ¿Qué le pasa? - Nada, la emoción. 1252 01:17:13,916 --> 01:17:16,750 - Es mi hija y la quiero. - Yo también le quiero. 1253 01:17:16,833 --> 01:17:19,291 ¿Qué te ha dicho, que te quiere? 1254 01:17:19,375 --> 01:17:21,666 ¿Lo has oído? Está loco de contento. 1255 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 Tenía palpitaciones y todo. Increíble. 1256 01:17:24,083 --> 01:17:26,083 Mejor lo apagamos. Ya está. 1257 01:17:26,166 --> 01:17:27,750 Me ha colgado el cabrón. 1258 01:17:30,458 --> 01:17:32,541 Philippe y Alexandre están abajo. 1259 01:17:32,625 --> 01:17:33,625 Voy para allá. 1260 01:17:36,958 --> 01:17:38,125 Disculpen. 1261 01:17:38,208 --> 01:17:39,708 - Hola. - Hola. 1262 01:17:42,333 --> 01:17:43,333 Perdón. 1263 01:17:44,333 --> 01:17:45,625 ¿Empezamos? 1264 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Hola. 1265 01:17:55,250 --> 01:17:56,125 Hola. 1266 01:17:58,458 --> 01:17:59,875 Como vicealcalde, 1267 01:18:00,833 --> 01:18:02,791 me complace darles la bienvenida. 1268 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 Papá, ¿qué pasa? 1269 01:18:05,416 --> 01:18:08,666 Vuestra hermana va a hacer una soberana estupidez. 1270 01:18:09,250 --> 01:18:11,958 - ¿Qué clase de estupidez? - Se va a casar. 1271 01:18:12,875 --> 01:18:14,333 ¿Cómo? ¿Ahora? 1272 01:18:16,916 --> 01:18:18,791 Por eso, todo buen matrimonio 1273 01:18:19,291 --> 01:18:23,041 empieza, cómo no, por saber comunicarse, 1274 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 pero también 1275 01:18:25,833 --> 01:18:27,541 por saber escuchar al otro. 1276 01:18:30,125 --> 01:18:32,541 En mi caso, no ha sido fácil. 1277 01:18:33,166 --> 01:18:35,583 Por suerte, mi mujer no es ciega. 1278 01:18:37,958 --> 01:18:38,958 Sigamos. 1279 01:18:41,375 --> 01:18:43,625 ¿Y por qué quieres impedir la boda? 1280 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 ¡Joder, papá, di algo! 1281 01:18:49,500 --> 01:18:53,291 Han decidido casarse en régimen de bienes gananciales, ¿verdad? 1282 01:18:53,375 --> 01:18:54,625 ¿Qué significa eso? 1283 01:18:54,708 --> 01:18:57,291 Que todo lo que es mío es tuyo. 1284 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 - Sí, y viceversa. - Eso mismo. 1285 01:19:11,166 --> 01:19:12,083 En pie. 1286 01:19:14,791 --> 01:19:15,791 No espere. 1287 01:19:18,166 --> 01:19:21,083 Stella Bartek, nacida en Mónaco, ¿aceptas… 1288 01:19:22,500 --> 01:19:24,791 a Kevin Lepoutre, nacido en…? 1289 01:19:24,875 --> 01:19:26,000 ¿Kevin Lepoutre? 1290 01:19:27,833 --> 01:19:29,250 ¿Kevin Lepoutre? 1291 01:19:29,333 --> 01:19:32,625 Entiendo la confusión, pero te lo explico en un momento. 1292 01:19:33,125 --> 01:19:36,791 Mi padre tuvo que huir de la dictadura. 1293 01:19:43,416 --> 01:19:46,125 Lo buscaban, así que cambiamos de nombre. 1294 01:19:46,750 --> 01:19:49,333 - No tiene más misterio. - No lo tengo claro. 1295 01:19:49,416 --> 01:19:52,166 Stella, ¿dudas de mí? 1296 01:19:52,250 --> 01:19:55,333 ¿Después de lo que he hecho por ti? ¿Por tu familia? 1297 01:19:55,916 --> 01:19:57,000 ¿Por tu padre? 1298 01:19:57,750 --> 01:19:59,291 Stella, oye. 1299 01:20:10,958 --> 01:20:11,833 ¡Esperad! 1300 01:20:14,750 --> 01:20:16,291 Señorita Bartek, 1301 01:20:18,000 --> 01:20:20,416 ¿acepta al señor Lepoutre como su esposo? 1302 01:20:20,500 --> 01:20:22,041 Piensa que es "Del Potro". 1303 01:20:23,916 --> 01:20:24,750 ¿Sí? 1304 01:20:25,416 --> 01:20:26,250 ¿No? 1305 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 ¡No! 1306 01:20:30,958 --> 01:20:32,041 Stella, no. 1307 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 ¿Papá? 1308 01:20:33,250 --> 01:20:34,625 No puedes casarte. 1309 01:20:35,125 --> 01:20:35,958 No con él. 1310 01:20:37,625 --> 01:20:40,208 - ¿Por qué no? - Solo quiere tu dinero. 1311 01:20:41,083 --> 01:20:44,708 Pero ha vendido sus tierras en Argentina para ayudarnos, ¿no? 1312 01:20:44,791 --> 01:20:46,833 - Sí. - Él no ha vendido nada. 1313 01:20:47,875 --> 01:20:49,083 No hacía falta. 1314 01:20:50,416 --> 01:20:51,250 No lo entiendo. 1315 01:20:51,333 --> 01:20:54,333 - Nosotros tampoco. - No entendemos nada. 1316 01:20:55,708 --> 01:20:57,291 No hubo desvío de fondos. 1317 01:20:58,750 --> 01:21:00,625 Ni nos bloquearon las cuentas. 1318 01:21:02,750 --> 01:21:04,166 Ni nos incautaron nada. 1319 01:21:04,250 --> 01:21:05,833 - ¿Qué? - No tiene sentido. 1320 01:21:05,916 --> 01:21:09,250 Si estábamos allí. Vimos a la policía, se llevaron mi coche. 1321 01:21:09,333 --> 01:21:10,333 Fue un montaje. 1322 01:21:11,291 --> 01:21:13,416 - Estaba preparado. - ¿Por quién? 1323 01:21:16,458 --> 01:21:17,291 Por mí. 1324 01:21:19,833 --> 01:21:23,000 No puedes casarte con él. Ha intentado chantajearme. 1325 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 - Nunca te ha querido. - Stella… 1326 01:21:25,166 --> 01:21:26,708 Es la verdad. Te lo juro. 1327 01:21:31,958 --> 01:21:34,250 Señorita, ¿lo acepta como esposo? 1328 01:21:34,875 --> 01:21:35,708 Stella. 1329 01:21:37,000 --> 01:21:37,958 No. 1330 01:21:43,583 --> 01:21:44,416 Vale. 1331 01:21:51,666 --> 01:21:52,833 Que sepa, Francis… 1332 01:21:53,875 --> 01:21:55,208 Para qué engañarnos. 1333 01:21:56,583 --> 01:21:58,916 Yo habré perdido a su hija, pero usted… 1334 01:21:59,416 --> 01:22:03,083 - Usted los perderá a los tres. - ¡Serás desgraciado! ¡Timador! 1335 01:22:12,583 --> 01:22:13,416 Lo siento. 1336 01:22:15,000 --> 01:22:17,291 Te has reído de nosotros en nuestra cara. 1337 01:22:18,791 --> 01:22:22,208 - ¿Por qué lo has hecho? - Porque os hacía muchísima falta. 1338 01:22:23,291 --> 01:22:25,125 ¿No veis la vida que teníais? 1339 01:22:26,375 --> 01:22:29,916 Tú te creías un revolucionario, pero no eras más que un vago, 1340 01:22:30,000 --> 01:22:32,583 incapaz de estudiar nada sin que te echaran. 1341 01:22:33,750 --> 01:22:36,916 Tú tirabas el dinero en proyectos estúpidos 1342 01:22:37,000 --> 01:22:39,750 y lo peor es que yo te lo permitía. 1343 01:22:40,833 --> 01:22:41,708 Y tú, cielo, 1344 01:22:42,791 --> 01:22:45,125 eras una niña mimada e insoportable 1345 01:22:46,125 --> 01:22:47,875 a la que le consentía todo. 1346 01:22:47,958 --> 01:22:52,375 Ibas a casarte con un imbécil que representa todo lo que detesto. 1347 01:22:54,416 --> 01:22:55,791 ¿Eso es lo que piensas? 1348 01:22:57,208 --> 01:22:58,041 No. 1349 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 Ahora ya no. 1350 01:23:07,208 --> 01:23:08,958 No quiero volver a verte. 1351 01:23:15,416 --> 01:23:16,708 Olvídate de nosotros. 1352 01:23:44,958 --> 01:23:49,541 {\an8}NUEVE MESES DESPUÉS 1353 01:23:55,000 --> 01:23:56,083 Qué buen día. 1354 01:23:56,166 --> 01:23:57,708 Sí, qué buen día. 1355 01:23:58,375 --> 01:24:00,125 A mí también me deprime. 1356 01:24:13,666 --> 01:24:15,083 Una carta de los chicos. 1357 01:24:26,375 --> 01:24:27,375 Marguerite… 1358 01:24:29,333 --> 01:24:31,541 Otro cheque para pagar el alquiler. 1359 01:24:36,875 --> 01:24:38,541 ¿Qué planes tienes para hoy? 1360 01:24:38,625 --> 01:24:41,833 Tengo una reunión en Aviñón. ¿Desde cuándo te interesa? 1361 01:24:45,833 --> 01:24:48,500 Es un día importante. Pensaba que podrías… 1362 01:24:48,583 --> 01:24:51,083 ¡Ya vale, Marguerite! Prepárame la ropa. 1363 01:24:51,958 --> 01:24:53,041 Muy bien, señor. 1364 01:25:04,750 --> 01:25:06,458 Nos lo hemos montado bien. 1365 01:25:09,125 --> 01:25:11,500 No sacamos un margen así todos los días. 1366 01:25:13,458 --> 01:25:14,625 ¿No estás contento? 1367 01:25:15,875 --> 01:25:16,916 Sí, sí. 1368 01:25:20,625 --> 01:25:23,541 - ¿Qué haces? ¿Por qué sales? - Me he equivocado. 1369 01:25:23,625 --> 01:25:25,791 ¡Vuelve a la autopista! ¿Por qué sales? 1370 01:25:25,875 --> 01:25:28,583 Bueno, conozco un atajo. No pasa nada. 1371 01:25:29,541 --> 01:25:30,541 No te preocupes. 1372 01:25:40,166 --> 01:25:42,000 Con 100 pares no hacemos nada. 1373 01:25:42,083 --> 01:25:44,625 No, por lo menos debe encargar 200. 1374 01:25:44,708 --> 01:25:47,333 - ¡Mira quién lleva unas Rima! - Un momento. 1375 01:25:47,416 --> 01:25:50,458 - ¿Qué? - ¡El puto Kanye West! ¿Cómo lo has hecho? 1376 01:25:50,541 --> 01:25:51,458 ¡Qué fuerte! 1377 01:25:52,041 --> 01:25:55,500 Le estamos dando caña. Está la peña como loca. 1378 01:25:55,583 --> 01:25:58,791 - A Gilbert Montagné le fliparon. - ¿Qué dijo? ¿"No veas"? 1379 01:25:59,833 --> 01:26:01,541 Muy buena. 1380 01:26:01,625 --> 01:26:02,875 Sí, señor Solaro. 1381 01:26:03,375 --> 01:26:06,333 - A partir de 200, lo podemos mirar. - ¡Buenas! 1382 01:26:06,416 --> 01:26:07,375 ¿Qué tal? 1383 01:26:07,458 --> 01:26:11,041 - Me encantaría, pero es el pedido mínimo. - ¿Qué tal, hermanito? 1384 01:26:11,125 --> 01:26:12,958 - ¡Déjame! - Vete fuera a fumar. 1385 01:26:13,750 --> 01:26:14,625 ¿Qué más da? 1386 01:26:15,125 --> 01:26:17,833 No puedo, 100 pares se nos quedan cortos. 1387 01:26:18,375 --> 01:26:20,833 Menudo desastre. Os pedí que recogierais. 1388 01:26:20,916 --> 01:26:22,333 Las metemos en tu cuarto. 1389 01:26:23,041 --> 01:26:24,291 - ¿Qué? - Es normal. 1390 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Nos prometiste un almacén hace un mes. 1391 01:26:26,791 --> 01:26:30,333 No lo puedo hacer todo. Aún estoy con lo de la señora Renard. 1392 01:26:30,416 --> 01:26:31,666 No sé cómo estará, 1393 01:26:31,750 --> 01:26:34,291 pero últimamente le haces muchos trabajitos. 1394 01:26:36,750 --> 01:26:39,875 ¡Se la quiere tirar! No, no hablaba con usted. 1395 01:26:40,875 --> 01:26:41,750 Qué idiota. 1396 01:26:42,791 --> 01:26:44,791 - ¿Qué dice, que 200? - ¿200? 1397 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Perfecto, 200 para empezar. 1398 01:26:47,083 --> 01:26:49,791 Es un pedido pequeño, pero es un buen comienzo. 1399 01:26:49,875 --> 01:26:52,166 - Te he traído pastel. - ¿Lo has hecho tú? 1400 01:26:52,250 --> 01:26:53,958 Se los enviaremos a Bélgica. 1401 01:26:54,916 --> 01:26:57,375 Le envío un presupuesto y lo validamos. 1402 01:26:57,458 --> 01:26:59,666 Un placer hacer negocios con usted. 1403 01:27:00,500 --> 01:27:02,041 Fantástico. Un beso. 1404 01:27:02,125 --> 01:27:05,375 No, o sea, gracias. Adiós. 1405 01:27:06,041 --> 01:27:07,375 - 200 pares. - ¡Bravo! 1406 01:27:08,166 --> 01:27:09,500 ¡Ya está! ¿Qué es eso? 1407 01:27:10,000 --> 01:27:11,541 Qué mala pinta. ¡Vamos! 1408 01:27:22,541 --> 01:27:25,833 Lo siento, creo que ahora sí que me he perdido. 1409 01:27:31,083 --> 01:27:32,416 Sí, eso parece. 1410 01:27:37,916 --> 01:27:40,416 Por si acaso, hay flores en el maletero. 1411 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 ¡Venga! 1412 01:28:06,916 --> 01:28:09,083 En fin, ya se nos ocurrirá algo. 1413 01:28:09,166 --> 01:28:11,250 ¿Cómo va el tema del restaurante? 1414 01:28:11,333 --> 01:28:14,375 Pues vengo de firmar el contrato. Va superbién. 1415 01:28:14,458 --> 01:28:16,666 Pero nada de comer gratis de momento. 1416 01:28:17,166 --> 01:28:18,666 Tiene como una burbuja… 1417 01:28:19,958 --> 01:28:21,250 Hola, chicos. 1418 01:28:26,958 --> 01:28:28,500 Como me pillaba de paso… 1419 01:28:31,958 --> 01:28:33,625 Feliz cumpleaños, cielo. 1420 01:28:45,833 --> 01:28:47,666 Os ha quedado muy bien la casa. 1421 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Bueno… 1422 01:28:57,541 --> 01:28:58,458 Adiós. 1423 01:29:19,875 --> 01:29:23,000 Me sé de alguien que intentó dar una lección a sus hijos… 1424 01:29:24,916 --> 01:29:26,208 y acabó recibiéndola él. 1425 01:29:50,458 --> 01:29:51,291 ¡Papá! 1426 01:29:57,750 --> 01:30:00,208 ¿Te vienes? Hemos hecho pan con aceite. 1427 01:30:07,833 --> 01:30:08,833 ¡Bravo! 1428 01:30:40,708 --> 01:30:42,416 ¡Salud, papá! 1429 01:30:47,958 --> 01:30:49,291 ¡Ese papá! 1430 01:31:10,916 --> 01:31:13,166 Hola, ¿Sophie? Soy Dimitri. 1431 01:31:17,375 --> 01:31:19,458 Vale, esta descartada. 1432 01:31:20,666 --> 01:31:22,625 No pasa nada. Niñata rica. 1433 01:31:31,166 --> 01:31:32,166 Hola, ¿Jacques? 1434 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Soy Patrick. 1435 01:31:34,375 --> 01:31:35,375 Hola. 1436 01:31:36,083 --> 01:31:39,041 He visto en Facebook que estabas en el sur de Francia. 1437 01:31:40,166 --> 01:31:42,041 ¿Maybe podemos tomar una copa? 1438 01:31:42,541 --> 01:31:44,375 ¡Qué bien! Estupendo. 1439 01:31:44,458 --> 01:31:45,958 Allí nos vemos. Vale. 1440 01:35:12,500 --> 01:35:17,500 Subtítulos: Guillermo Parra