1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,500 --> 00:01:12,291
[musique rythmée]
4
00:01:26,416 --> 00:01:30,083
[voix de Stéphane Bern] Monaco,
appelé plus simplement Hercules Monoecus,
5
00:01:30,250 --> 00:01:33,125
est un État indépendant et souverain.
6
00:01:33,291 --> 00:01:35,458
Construit autour de son port de pêche
7
00:01:35,625 --> 00:01:37,833
et réputé pour son artisanat local,
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,958
les Monégasques ont su préserver
9
00:01:40,125 --> 00:01:43,250
des valeurs d'authenticité
et de simplicité.
10
00:01:43,416 --> 00:01:46,125
Salut, les chouchous,
on continue la journée shopping.
11
00:01:46,291 --> 00:01:49,166
Là, je vous emmène chez… Gucci.
12
00:01:56,125 --> 00:01:58,666
Jean-Charles, je viens de dire Gucci.
13
00:02:04,250 --> 00:02:05,208
Ben voilà.
14
00:02:06,333 --> 00:02:07,625
Monaco…
15
00:02:07,791 --> 00:02:09,166
Ses paysages pittoresques,
16
00:02:09,333 --> 00:02:12,666
cet esprit de village
où la population aime se retrouver
17
00:02:12,833 --> 00:02:17,125
autour de plaisirs simples pour partager
des moments de convivialité…
18
00:02:17,583 --> 00:02:20,083
[homme] Où il est ? Où il est ?
19
00:02:20,250 --> 00:02:21,833
…et de fraternité.
20
00:02:24,958 --> 00:02:27,083
Sa jeunesse, soucieuse des traditions,
21
00:02:27,250 --> 00:02:29,625
qui sait concilier
une vie saine et sportive
22
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
au sens des affaires.
23
00:02:32,208 --> 00:02:34,666
- [chauffeur] Il manque cinq euros.
- Il manque cinq euros.
24
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
Tu vois, comment vous êtes, les taxis…
25
00:02:37,166 --> 00:02:39,708
C'est pour ça. Après, vous vous étonnez…
26
00:02:39,875 --> 00:02:41,791
Une jeunesse qu'on retrouve parfois
27
00:02:41,958 --> 00:02:44,750
au petit matin
après une dure nuit de travail.
28
00:02:44,916 --> 00:02:47,708
{\an8}Il est où le bateau de papa ? Bateau !
29
00:02:49,541 --> 00:02:51,208
{\an8}La porte s'ouvre toute seule ?
30
00:02:51,375 --> 00:02:56,291
{\an8}Un café allongé, avec un jus de goyave
frais et une pointe de gingembre.
31
00:02:56,875 --> 00:02:59,833
Monaco. Un petit paradis enchanteur
32
00:03:00,000 --> 00:03:03,541
pour ceux qui prennent le temps
de vivre et ne se refusent rien.
33
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
[homme] …voit enfin le jour
sous mon mandat
34
00:03:13,791 --> 00:03:18,125
et sous la direction d'un des plus grands
entrepreneurs de notre belle région,
35
00:03:18,291 --> 00:03:19,666
Francis Bartek.
36
00:03:20,708 --> 00:03:25,458
[journaliste] Une photo s'il vous plaît.
Par ici. Monsieur Bartek, merci.
37
00:03:33,666 --> 00:03:36,208
T'es énervé pour ce soir.
38
00:03:36,375 --> 00:03:38,625
Pourquoi je serais énervé
pour un anniversaire ?
39
00:03:38,791 --> 00:03:41,875
L'an dernier,
Stella a failli étrangler le traiteur.
40
00:03:42,041 --> 00:03:47,541
Elle avait choisi de faire tout en blanc
et ce con a servi du champagne rosé.
41
00:03:47,708 --> 00:03:49,541
Effectivement, vu comme ça.
42
00:03:49,708 --> 00:03:53,500
Fais des enfants, élève-les seul.
Après, on en reparle.
43
00:03:53,666 --> 00:03:56,583
- Heureusement, j'ai échappé à ça.
- Ouais.
44
00:03:56,750 --> 00:04:00,916
Je te trouve très injuste.
Stella a changé depuis un an, elle a muri.
45
00:04:01,541 --> 00:04:04,333
C'est pas du tout
ce que je vous avais demandé.
46
00:04:05,666 --> 00:04:08,208
C'est affreux. Franchement, regardez-moi.
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,791
J'aurais jamais demandé à ressembler à ça.
48
00:04:13,166 --> 00:04:14,625
Crétin, ce coiffeur !
49
00:04:16,125 --> 00:04:18,083
Juan Carlos ! Mon amour !
50
00:04:18,250 --> 00:04:19,166
Juan Carlos !
51
00:04:19,708 --> 00:04:22,750
- C'est horrible !
- [en espagnol] ¿Qué paso cariño?
52
00:04:22,916 --> 00:04:25,375
Regarde ce qu'il m'a fait.
Je suis défigurée.
53
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
Tu es très belle.
54
00:04:28,250 --> 00:04:31,000
Ça me grossit les joues, c'est moche.
55
00:04:31,166 --> 00:04:32,291
Je médite.
56
00:04:32,458 --> 00:04:35,291
- Donne-moi deux minutes.
- Pardon, chéri.
57
00:04:35,916 --> 00:04:38,000
- Pardon.
- [il soupire]
58
00:04:38,166 --> 00:04:39,375
Fait chier.
59
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Faut que je fasse une pause.
Je suis au bord du burnout.
60
00:04:54,541 --> 00:04:56,958
Bonjour, papa. Bonjour, parrain.
Je peux vous parler ?
61
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
Oui, mais vite, on a une réunion.
62
00:04:59,208 --> 00:05:01,708
Ça va aller vite.
J'ai eu l'idée du siècle.
63
00:05:01,875 --> 00:05:04,416
Encore. Pourquoi il est en chaussettes ?
64
00:05:05,500 --> 00:05:06,375
Je sais pas.
65
00:05:06,541 --> 00:05:10,458
OK. C'est quoi, le plus gros problème
avec des chaussures neuves ?
66
00:05:10,625 --> 00:05:12,666
- Un truc qui pourrit la vie. Papa ?
- Je sais pas.
67
00:05:14,958 --> 00:05:16,625
C'est que t'as mal aux pieds.
68
00:05:17,375 --> 00:05:19,583
T'as payé neuf cents balles
et elles te font mal.
69
00:05:19,750 --> 00:05:21,541
Il faut que le cuir se fasse.
70
00:05:21,708 --> 00:05:25,000
Pendant une semaine, tu marches
en canard, t'as des ampoules.
71
00:05:25,166 --> 00:05:26,833
Aux talons, sur les orteils, partout.
72
00:05:27,000 --> 00:05:29,500
Bref, c'est une galère. J'ai la solution.
73
00:05:29,833 --> 00:05:31,250
Victor, s'il te plaît.
74
00:05:33,750 --> 00:05:34,875
Tada !
75
00:05:36,083 --> 00:05:37,416
Hein ?
76
00:05:37,875 --> 00:05:39,083
"Chaussure à son pied".
77
00:05:40,250 --> 00:05:42,500
J'explique, c'est un peu abstrait.
78
00:05:42,666 --> 00:05:44,500
Là, j'ai pas de chaussures.
79
00:05:44,666 --> 00:05:49,291
Pourquoi ? Parce que c'est Victor
qui porte mes chaussures.
80
00:05:49,458 --> 00:05:52,416
Il les portera pendant une semaine.
Le temps que ça se fasse.
81
00:05:52,583 --> 00:05:55,083
On loue un hangar énorme
avec de la moquette.
82
00:05:55,250 --> 00:05:56,791
Et on emploie des gens
83
00:05:56,958 --> 00:06:00,291
qui vont porter les chaussures
de nos clients. Démonstration.
84
00:06:00,458 --> 00:06:04,666
Marche. Là, il les fait.
Tu sens le cuir qui bouge ?
85
00:06:05,291 --> 00:06:06,875
Nos clients reviennent une semaine après.
86
00:06:07,041 --> 00:06:09,458
"Vous avez nos chaussures ?" "Non."
87
00:06:09,625 --> 00:06:13,125
"On n'a pas vos chaussures.
Maintenant, c'est des pantoufles."
88
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
Allez, c'est parti.
Bahamas, mojito, caïpirinha !
89
00:06:17,833 --> 00:06:18,708
C'est intéressant.
90
00:06:18,875 --> 00:06:21,833
Passionnant. Mais faut aller plus loin.
91
00:06:22,000 --> 00:06:26,416
Les slips qu'on achète, la couture,
parfois elle irrite sur le côté.
92
00:06:26,583 --> 00:06:29,750
Là ? Ouais, moi aussi.
Après, on peut développer.
93
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Tu peux avoir des mecs
qui portent ton slip une semaine.
94
00:06:32,916 --> 00:06:35,458
"Slip à sa bite". J'ai même pas réfléchi.
95
00:06:35,625 --> 00:06:37,000
Et aussi,
96
00:06:37,166 --> 00:06:41,541
tu ouvres une fenêtre en grand,
tu prends l'argent et tu le jettes.
97
00:06:42,500 --> 00:06:44,000
Ça marche pas.
98
00:06:45,041 --> 00:06:48,833
Ouais, d'accord. Vous réalisez pas trop
ce que je propose. Papa ?
99
00:06:49,208 --> 00:06:50,083
Tu dis rien ?
100
00:06:50,250 --> 00:06:52,250
Non, mais papa…
101
00:06:52,416 --> 00:06:56,208
Le marché est sans fin. Tout le monde a
des pieds. Dans tous les pays du monde.
102
00:06:56,375 --> 00:06:58,791
Tu connais des gens sans pied ?
Je crois pas.
103
00:06:59,208 --> 00:07:02,916
Je vais réfléchir.
En attendant, j'ai une mission pour toi.
104
00:07:03,625 --> 00:07:07,583
Porte ces documents à Avignon.
Tu demandes monsieur Noailles.
105
00:07:08,041 --> 00:07:10,625
Dis que t'es mon fils,
il devrait être content de te rencontrer.
106
00:07:10,791 --> 00:07:12,916
Remets ça en mains propres.
Tu y arriveras ?
107
00:07:13,083 --> 00:07:14,166
Fais voir comment tu fais.
108
00:07:14,333 --> 00:07:16,333
- Je te montre.
- Ah ouais.
109
00:07:16,500 --> 00:07:19,333
Remontre-moi, je suis pas sûr.
Putain, c'est compliqué.
110
00:07:20,416 --> 00:07:21,375
Vous réalisez pas.
111
00:07:21,541 --> 00:07:23,291
Au lieu d'être le Zuckerberg
de la chaussure,
112
00:07:23,458 --> 00:07:25,041
tu me proposes d'être Deliveroo.
113
00:07:25,208 --> 00:07:28,541
Philippe, cette entreprise,
c'est ton héritage.
114
00:07:28,708 --> 00:07:32,875
Tu dois commencer à apprendre ses rouages.
Ça passe par ces missions.
115
00:07:33,791 --> 00:07:35,208
OK, d'accord.
116
00:07:36,041 --> 00:07:39,375
Et je compte sur toi ce soir
pour être à l'anniversaire de ta sœur.
117
00:07:39,541 --> 00:07:40,541
Oui, papa.
118
00:07:42,583 --> 00:07:44,333
Monsieur Philippe, je peux les enlever ?
119
00:07:44,500 --> 00:07:46,375
J'ai vraiment trop mal aux pieds.
120
00:07:46,541 --> 00:07:49,583
Les gars, arrêtez de râler. Sans déconner.
121
00:07:49,750 --> 00:07:52,208
T'as mal défilé.
Il aurait pris, sinon, le truc…
122
00:07:52,666 --> 00:07:55,958
- Tu vas pas lui donner un centime ?
- Bien sûr que non.
123
00:07:56,125 --> 00:08:00,791
On a déjà dépensé pour le caleçon
climatisé, le Havane vapoteur.
124
00:08:00,958 --> 00:08:03,750
Je sais, je les pourris.
Je devrais leur serrer la vis.
125
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Faut leur laisser du temps.
Leur mère n'est plus là.
126
00:08:06,583 --> 00:08:10,708
- Elle est morte depuis quinze ans.
- C'est comme si c'était hier.
127
00:08:10,875 --> 00:08:12,125
Je sais être dur.
128
00:08:12,291 --> 00:08:16,833
Alexandre, je l'ai menacé de lui couper
les vivres s'il rate encore un cours.
129
00:08:17,875 --> 00:08:19,166
Alex…
130
00:08:20,375 --> 00:08:21,875
Elle finit les cours
à quelle heure, Virginie ?
131
00:08:22,041 --> 00:08:24,083
Je sais pas. Pourquoi ?
132
00:08:24,250 --> 00:08:27,250
J'ai un devoir à rendre.
Je voulais savoir où elle en était.
133
00:08:27,416 --> 00:08:28,291
Oh…
134
00:08:28,458 --> 00:08:31,958
Ma fille se tape tout le boulot
pendant que tu te tapes sa mère.
135
00:08:33,166 --> 00:08:35,041
Je peux pas être partout à la fois.
136
00:08:35,708 --> 00:08:37,958
Ça mérite une petite fessée.
137
00:08:38,958 --> 00:08:42,791
C'est quoi, cette merde ?
Fais gaffe, tu vas salir ton fut'.
138
00:08:44,250 --> 00:08:47,208
- Monac', c'est plus ce que c'était.
- Tu m'étonnes.
139
00:08:47,375 --> 00:08:50,208
Il a pas honte, il se gare
à côté de moi. Tiens-moi ça.
140
00:08:51,083 --> 00:08:53,250
Go ! On va essayer de pas rayer sa merde.
141
00:08:53,416 --> 00:08:58,041
- Il a dit quoi, ton daron ?
- Il a adoré, il a dit : "Waouh !"
142
00:08:58,208 --> 00:08:59,583
On fait la teuf.
143
00:09:00,208 --> 00:09:03,333
♪Stella, ouh♪
144
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
♪Stella♪
145
00:09:07,333 --> 00:09:11,000
Vous savez, ça me manque souvent
le lever de soleil sur la pampa,
146
00:09:11,166 --> 00:09:12,833
attraper la guitare,
147
00:09:14,041 --> 00:09:15,791
chanter toute la nuit.
148
00:09:18,041 --> 00:09:21,125
Mais je baisse les yeux
sur cette coupe de champagne.
149
00:09:21,291 --> 00:09:25,375
Je me dis que j'ai renoncé à beaucoup
en quittant la tierra de mi madre.
150
00:09:25,541 --> 00:09:27,958
Mais il reste toujours quelques plaisirs.
151
00:09:30,041 --> 00:09:34,041
Le plus grand plaisir, c'est que
tu sois rentrée dans ma vie, Stella.
152
00:09:35,375 --> 00:09:37,208
Je suis désolé, l'émotion.
153
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
Qu'est-ce qu'ils sont lents !
154
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
♪Stella♪
155
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
♪Pourquoi tu es partie comme ça ?♪
156
00:09:52,750 --> 00:09:55,291
Quelqu'un aurait vu
un jus de pamplemousse ?
157
00:09:55,458 --> 00:09:57,833
Ça fait dix minutes
que je l'ai demandé. J'ai rien.
158
00:09:58,000 --> 00:09:59,125
Je suis désolé.
159
00:09:59,291 --> 00:10:03,375
- Je vous le note ? Ça a l'air compliqué.
- Rien n'a changé ici… C'est…
160
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
Matthias ? Que fais-tu là ?
161
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
Ma tante m'a demandé
de donner un coup de main.
162
00:10:09,833 --> 00:10:13,208
- Contente de te voir.
- En train de te servir, j'ai aucun doute.
163
00:10:15,208 --> 00:10:16,791
Voici votre jus, mademoiselle.
164
00:10:17,125 --> 00:10:18,375
Ben merci.
165
00:10:18,541 --> 00:10:20,083
Faut le boire tout de suite.
166
00:10:22,666 --> 00:10:23,708
Bon anniversaire.
167
00:10:23,875 --> 00:10:25,041
- Merci.
- [Juan Carlos] Stella !
168
00:10:26,958 --> 00:10:27,833
[en espagnol] ¡Mi amor!
169
00:10:28,333 --> 00:10:30,208
"Arrivo" ! Pardon.
170
00:10:31,291 --> 00:10:34,583
- Qui est ce garçon ?
- Personne, c'est juste un serveur.
171
00:10:35,750 --> 00:10:37,916
Allez. Faut qu'on serve le champagne.
172
00:10:39,666 --> 00:10:41,250
Vingt-quatre ans…
173
00:10:41,416 --> 00:10:44,875
Notre petite Stella
a vingt-quatre ans aujourd'hui.
174
00:10:46,250 --> 00:10:48,958
Tu te souviens le jour de sa naissance ?
175
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Bien sûr que tu t'en souviens.
176
00:10:53,625 --> 00:10:57,666
Je me demande souvent
si je suis à la hauteur avec les enfants.
177
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
- Qu'est-ce que t'en penses, toi ?
- [porte]
178
00:11:01,000 --> 00:11:04,208
Elle vous répond parfois ?
Quand je parle à mon défunt mari
179
00:11:04,375 --> 00:11:06,791
et que je lui dis
que vous m'avez augmentée,
180
00:11:06,958 --> 00:11:08,583
j'ai l'impression qu'il sourit.
181
00:11:10,416 --> 00:11:12,541
Elle me manque tellement.
182
00:11:13,250 --> 00:11:15,166
Je peux me dévouer, si vous voulez.
183
00:11:16,250 --> 00:11:17,875
Vous dévouer ? C'est-à-dire ?
184
00:11:18,041 --> 00:11:19,291
Il vous faut une femme.
185
00:11:20,583 --> 00:11:23,583
Vous êtes pas mon genre,
mais à tout choisir,
186
00:11:23,750 --> 00:11:27,833
je préfère être mariée à un homme riche
que de travailler avec un dépressif.
187
00:11:28,000 --> 00:11:29,250
Je suis pas dépressif.
188
00:11:30,791 --> 00:11:32,791
Bon, euh… Philippe est arrivé ?
189
00:11:32,958 --> 00:11:34,958
- Je vais aller voir.
- Oui, s'il vous plaît.
190
00:11:37,041 --> 00:11:38,250
Dépressif…
191
00:11:39,791 --> 00:11:41,166
Je suis dépressif ?
192
00:11:41,333 --> 00:11:45,041
[musique festive]
193
00:11:51,583 --> 00:11:52,958
Hop, hop, hop !
194
00:11:58,916 --> 00:12:03,750
[tous] Le champagne ! Le champagne !
195
00:12:03,916 --> 00:12:07,916
[cris assourdis]
196
00:12:08,083 --> 00:12:11,083
[tous] Le champagne ! Le champagne !
197
00:12:11,250 --> 00:12:15,875
[tous] Le champagne ! Le champagne !
198
00:12:16,041 --> 00:12:17,333
[tous] Le champagne !
199
00:12:17,500 --> 00:12:19,333
[tous] Le champagne ! Le champagne !
200
00:12:21,541 --> 00:12:24,875
Je vais vous montrer comment on sabre
le champagne dans mon pays.
201
00:12:25,041 --> 00:12:26,625
[homme] Fais sauter le bouchon !
202
00:12:26,791 --> 00:12:29,250
- Oh, tu es belle.
- [petit rire]
203
00:12:29,416 --> 00:12:30,333
[homme] Vas-y !
204
00:12:30,791 --> 00:12:32,333
[Juan Carlos] OK.
205
00:12:33,500 --> 00:12:39,416
S'il te plaît, le plus important
c'est que tu restes immobile. Immobile.
206
00:12:39,875 --> 00:12:41,166
Très immobile.
207
00:12:41,333 --> 00:12:43,750
- Comme une statue.
- [femme] Allez, Juan Carlos !
208
00:12:44,250 --> 00:12:45,125
Allez, mon amour.
209
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
- Fais sauter le bouchon.
- Stella, simplement…
210
00:12:51,291 --> 00:12:52,166
Qu'est-ce…
211
00:13:01,541 --> 00:13:02,958
[les invités s'indignent]
212
00:13:06,083 --> 00:13:09,000
Du millésimé… Petit con !
213
00:13:09,166 --> 00:13:10,833
- Il a bougé.
- [femme] Oui !
214
00:13:11,250 --> 00:13:12,500
[Juan Carlos] Il a bougé.
215
00:13:12,666 --> 00:13:13,708
Tu as bougé.
216
00:13:13,875 --> 00:13:18,791
Immobile ! Tu comprends, immobile ?
I-M-M-O-B-I-L, joder. Puto ! Sí ?
217
00:13:19,833 --> 00:13:21,583
- Papa est là. On va lui parler ?
- Papa… Sí.
218
00:13:21,750 --> 00:13:23,916
Oui, mais, euh…
219
00:13:24,791 --> 00:13:27,958
Trouvez-moi un serveur
qui n'a pas le Parkinson. Je reviens.
220
00:13:33,166 --> 00:13:34,083
Je vous écoute.
221
00:13:34,625 --> 00:13:37,333
D'abord, Francis…
Je peux vous appeler Francis ?
222
00:13:37,875 --> 00:13:39,458
- Non.
- Papa.
223
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
C'est pas important. Voilà.
224
00:13:42,291 --> 00:13:45,875
D'abord, merci d'avoir organisé
la fiesta pour Stella.
225
00:13:46,041 --> 00:13:47,833
Je suis pareil que vous.
226
00:13:48,000 --> 00:13:50,125
Je ferais n'importe quoi pour Stella.
227
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
C'est… L'amor de mi vida…
La razón de mi corazón.
228
00:13:53,208 --> 00:13:54,791
Je parle pas espagnol.
229
00:13:56,875 --> 00:14:00,416
Comme vous le savez, ça fait
des mois qu'on se pose la question…
230
00:14:02,666 --> 00:14:05,041
Ça vous gêne pas si je le nettoie ?
231
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
C'est le fusil de mon père.
232
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
Il s'en servait
pour se débarrasser des prédateurs
233
00:14:13,541 --> 00:14:16,041
qui rôdaient près de chez nous.
234
00:14:18,541 --> 00:14:22,166
Comme je vous disais, ça fait
un moment qu'on est ensemble.
235
00:14:22,625 --> 00:14:24,708
- Je voulais vous demander…
- Oui ?
236
00:14:25,041 --> 00:14:25,916
[en espagnol] Su mano.
237
00:14:27,416 --> 00:14:28,500
J'ai pas bien entendu.
238
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
On voudrait se marier.
239
00:14:31,916 --> 00:14:34,250
- Rien que ça ?
- Rien que ça.
240
00:14:34,416 --> 00:14:36,041
Je peux vous poser une question ?
241
00:14:36,416 --> 00:14:37,375
[en espagnol] Por favor.
242
00:14:37,750 --> 00:14:38,625
Vous travaillez ?
243
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Euh… en ce moment, non.
244
00:14:41,416 --> 00:14:44,500
Je sais pas si tu sais,
mais dehors, c'est la crise.
245
00:14:44,916 --> 00:14:46,208
Quels sont vos projets ?
246
00:14:47,208 --> 00:14:49,833
En dehors de détruire ma cave à champagne.
247
00:14:50,000 --> 00:14:52,875
Les projets, dans un premier temps,
Stella et moi,
248
00:14:53,041 --> 00:14:56,458
on voulait faire une croisière
de quelques mois sur l'océan Indien.
249
00:14:56,625 --> 00:14:58,166
Pour notre lune de miel.
250
00:14:58,916 --> 00:15:00,208
- Bonne idée.
- Oui.
251
00:15:01,916 --> 00:15:02,791
Avec quel argent ?
252
00:15:05,125 --> 00:15:07,708
- [en espagnol] ¿Qué dice?
- Avec quel argent ?
253
00:15:07,875 --> 00:15:11,708
Le problème, c'est…
Avec la crise en Argentina…
254
00:15:13,750 --> 00:15:15,958
Cette crise, décidément…
255
00:15:16,125 --> 00:15:17,708
- Terrible.
- [en espagnol] Muy complicado.
256
00:15:19,541 --> 00:15:23,125
Moi, j'ai toute ma fortune familiale
bloquée à Buenos Aires.
257
00:15:23,291 --> 00:15:24,333
Mais en attendant…
258
00:15:25,250 --> 00:15:28,583
Pour mon mariage, je toucherai ma part
sur la société et l'argent de maman.
259
00:15:28,750 --> 00:15:31,458
Stella, tu comptes quand même pas
épouser ce type ?
260
00:15:31,625 --> 00:15:32,875
Je suis là.
261
00:15:33,041 --> 00:15:35,500
Un homme qui ignore
la définition du mot "travail".
262
00:15:35,666 --> 00:15:36,833
Ta définition.
263
00:15:37,916 --> 00:15:39,750
Celle où on voit jamais sa famille.
264
00:15:39,916 --> 00:15:44,166
Ma fille, je vais être très clair.
Je m'oppose formellement à ce mariage.
265
00:15:45,458 --> 00:15:46,416
Mariage, nada !
266
00:15:47,208 --> 00:15:48,791
T'as pas compris, mon papa chéri.
267
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
- Quoi ?
- Je ne te demande pas la permission.
268
00:15:52,541 --> 00:15:54,208
Allez, viens, on y va.
269
00:15:55,666 --> 00:15:57,833
Non, Stella, reviens ici !
270
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
Stella !
271
00:16:00,375 --> 00:16:03,291
Les amis, les amis, s'il vous plaît.
272
00:16:03,458 --> 00:16:04,583
Arrêtez la musique.
273
00:16:04,750 --> 00:16:07,125
[la musique s'arrête]
274
00:16:07,291 --> 00:16:09,583
On a une grande nouvelle à vous annoncer.
275
00:16:10,041 --> 00:16:11,000
On va se marier !
276
00:16:11,166 --> 00:16:13,666
[cris de joie et applaudissements]
277
00:16:24,083 --> 00:16:25,000
[Juan Carlos] Musíca!
278
00:16:25,166 --> 00:16:26,541
[en espagnol] Musíca, por favor.
279
00:16:26,708 --> 00:16:28,666
[musique festive]
280
00:16:39,208 --> 00:16:42,666
- Oui, Ferruccio ?
- Il n'y est pas allé.
281
00:16:43,916 --> 00:16:45,291
De quoi tu parles ?
282
00:16:45,458 --> 00:16:48,708
Philippe a envoyé quelqu'un
à sa place à Avignon.
283
00:16:48,875 --> 00:16:49,750
Quoi ?
284
00:16:49,916 --> 00:16:54,708
Je t'envoie une vidéo qu'il a postée
il y a une heure sur les réseaux sociaux.
285
00:16:56,416 --> 00:16:59,208
Regarde, regarde.
Je vais vous montrer comment
286
00:16:59,375 --> 00:17:01,291
on boit à Monaco.
287
00:17:05,125 --> 00:17:06,958
Mais il est où ?
288
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
Il a loué un jet
pour emmener ses potes à Ibiza.
289
00:17:09,583 --> 00:17:12,500
Si tu l'attends ce soir,
compte pas sur lui.
290
00:17:15,375 --> 00:17:16,791
Très bien, Ferruccio.
291
00:17:25,125 --> 00:17:26,208
- Francis !
- Monsieur !
292
00:17:26,375 --> 00:17:30,208
- Un monsieur très énervé vous demande.
- Francis ! Francis !
293
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
Guillaume ? Qu'y a-t-il ?
294
00:17:32,125 --> 00:17:34,833
- Il est où, ton fils ?
- Philippe ?
295
00:17:35,291 --> 00:17:38,500
Non, Alexandre. Monsieur sèche
et tu sais ce qu'il fait ?
296
00:17:38,666 --> 00:17:40,666
- Non.
- Il saute ma femme !
297
00:17:41,625 --> 00:17:42,750
Quoi ?
298
00:17:42,916 --> 00:17:45,958
Quand je pense que je l'ai pris
dans mon université
299
00:17:46,125 --> 00:17:48,708
alors qu'il était viré de partout
pour te faire plaisir.
300
00:17:48,875 --> 00:17:51,666
J'ai payé la rénovation de ton gymnase
quand même.
301
00:17:52,291 --> 00:17:54,166
Il est où ? Je vais lui péter la gueule.
302
00:17:54,333 --> 00:17:55,250
Calme-toi.
303
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Les filles ! Tous à poil dans la piscine !
304
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
Petit con !
305
00:17:59,000 --> 00:18:00,875
C'est gentil d'être venu.
306
00:18:01,041 --> 00:18:03,250
- Tu couches ma femme.
- Dis-lui que c'est faux.
307
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Alex… Oh putain, papa.
308
00:18:05,500 --> 00:18:06,416
Virginie ?
309
00:18:08,250 --> 00:18:09,375
- Oh…
- Clara ?
310
00:18:09,541 --> 00:18:11,083
[Clara] Merde.
311
00:18:11,250 --> 00:18:14,500
Tu te tapes mes…
Il se tape mes filles. Je vais te tuer.
312
00:18:15,541 --> 00:18:16,833
Mais enfin, Guillaume !
313
00:18:17,250 --> 00:18:18,625
Alexandre !
314
00:18:19,208 --> 00:18:21,083
[Alexandra] Tu m'attraperas pas !
315
00:18:21,250 --> 00:18:22,916
Je vais te tuer !
316
00:18:46,166 --> 00:18:48,000
- Monsieur ?
- [acouphène]
317
00:18:48,166 --> 00:18:49,250
Monsieur ?
318
00:18:50,625 --> 00:18:52,541
Monsieur, ça va ?
319
00:18:53,083 --> 00:18:54,250
Papa…
320
00:18:57,958 --> 00:19:01,000
Papa ? Papa, tu nous as fait
une de ces peurs.
321
00:19:02,541 --> 00:19:03,541
Il s'est passé quoi ?
322
00:19:03,708 --> 00:19:06,250
Votre père a fait un infarctus,
mais il va bien.
323
00:19:06,416 --> 00:19:08,041
Oui, on a dissout le caillot.
324
00:19:08,208 --> 00:19:10,166
- Super. Comment ?
- Avec de la nitroglycérine.
325
00:19:10,833 --> 00:19:12,666
- On fait des bombes avec ça.
- Quoi ?
326
00:19:12,833 --> 00:19:15,000
J'ai vu ça dans Fightclub.
Distille du savon…
327
00:19:15,541 --> 00:19:18,333
- Hop, t'as une bombe.
- Super. Merci, Allociné.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,250
C'est le moment pour débriefer d'un film
où deux débiles se battent.
329
00:19:21,666 --> 00:19:23,375
Pardon ? C'est plus profond que ça.
330
00:19:23,541 --> 00:19:24,666
[Philippe] Ah ouais ?
331
00:19:24,833 --> 00:19:27,958
- Rien n'est plus profond que le vide.
- Tu parles pour toi ?
332
00:19:28,125 --> 00:19:31,500
Vous avez un cachet contre la bêtise ?
C'est pour mon frère, il avale tout.
333
00:19:31,666 --> 00:19:35,750
Non, vous embêtez pas, mais mon frère
mettrait bien un coup à une vieille.
334
00:19:35,916 --> 00:19:38,833
- Vous avez un service gérontologie ?
- Vous êtes ridicules !
335
00:19:39,000 --> 00:19:42,083
Elle veut quoi ? La meuf débarque
en talons de douze centimètres.
336
00:19:42,250 --> 00:19:44,125
- Quatorze.
- On s'élève comme on peut.
337
00:19:44,291 --> 00:19:45,166
Je t'emmerde.
338
00:19:46,500 --> 00:19:48,916
La violence des mots
est l'arme des faibles.
339
00:19:49,083 --> 00:19:50,625
Merci, Gandhi.
340
00:19:51,208 --> 00:19:53,333
Il se lève à 14 h et donne des leçons.
341
00:19:53,500 --> 00:19:55,875
C'est vrai. C'était quand,
ton dernier petit-déj ?
342
00:19:56,041 --> 00:19:58,166
Rappelle-moi.
C'est lequel de tes sept repas ?
343
00:19:58,333 --> 00:20:00,291
- C'est celui du milieu.
- C'est petit.
344
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Arrêtez.
345
00:20:01,625 --> 00:20:04,666
- Il est gros, c'est pas de sa faute.
- Ta gueule. D'où je suis gros ?
346
00:20:04,833 --> 00:20:07,500
- "Gros", c'est pas une insulte.
- "Conne" non plus.
347
00:20:07,666 --> 00:20:09,416
Non, c'est un constat.
348
00:20:09,583 --> 00:20:10,541
Vous êtes lourds !
349
00:20:11,375 --> 00:20:14,333
- Tourne sur toi, la boule à facettes.
- Les enfants.
350
00:20:14,500 --> 00:20:16,750
- T'as du vomi sur ta chemise.
- C'est pas le mien.
351
00:20:16,916 --> 00:20:18,416
- Les enfants !
- [en chœur] Quoi ?
352
00:20:19,750 --> 00:20:21,833
Votre père a besoin d'un peu de repos.
353
00:20:23,875 --> 00:20:25,208
- Pardon.
- C'est vrai.
354
00:20:26,000 --> 00:20:27,791
On va te laisser, papa.
355
00:20:28,208 --> 00:20:30,291
Lâche rien, daddy, hein !
356
00:20:31,500 --> 00:20:33,250
- Tu fais quoi ?
- C'est moi ou tu pues l'alcool ?
357
00:20:33,416 --> 00:20:35,416
- Tu pues la vieille.
- Vous êtes trop cons.
358
00:20:37,625 --> 00:20:38,916
[il souffle]
359
00:20:39,083 --> 00:20:41,416
Bon, je… Je vais vous laisser, moi aussi.
360
00:20:41,958 --> 00:20:43,541
Merci, désolé.
361
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Elle serait fière
en voyant ce qu'ils sont devenus ?
362
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Qui ça ?
363
00:20:58,166 --> 00:20:59,041
À ton avis ?
364
00:21:11,208 --> 00:21:12,791
[il grogne]
365
00:21:17,375 --> 00:21:18,583
Papa !
366
00:21:19,208 --> 00:21:21,375
- Papa !
- Papa ! Il est où, papa ?
367
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
- Je sais pas.
- Je matais un film tranquille.
368
00:21:24,125 --> 00:21:27,750
- Y a plus de 4G, plus de wifi, plus rien.
- Mes cartes sont bloquées. Les six.
369
00:21:27,916 --> 00:21:29,833
- Au bureau, les flics ont répondu.
- Quoi ?
370
00:21:30,000 --> 00:21:31,666
- Papa !
- [Stella crie] Papa !
371
00:21:31,833 --> 00:21:33,458
- Arrête de gueuler.
- Il est où ?
372
00:21:33,625 --> 00:21:35,333
- Je sais pas.
- Vous imaginez pas.
373
00:21:35,500 --> 00:21:37,666
- Tes cartes sont bloquées ?
- Ton portable aussi.
374
00:21:37,833 --> 00:21:40,083
- Comment vous savez ?
- [les deux] Pareil.
375
00:21:41,208 --> 00:21:42,208
[les trois] Papa !
376
00:21:42,375 --> 00:21:45,166
[sirènes]
377
00:22:01,791 --> 00:22:03,541
[on frappe]
378
00:22:03,708 --> 00:22:05,541
- C'est pour qui ?
- [les deux] Attends.
379
00:22:05,708 --> 00:22:07,125
Police ! Police !
380
00:22:07,875 --> 00:22:10,166
- Ouvrez !
- T'es con ou quoi ?
381
00:22:10,333 --> 00:22:13,791
- On a une commission rogatoire.
- C'est quoi, ce bordel ?
382
00:22:13,958 --> 00:22:15,625
- Il est où, papa ?
- Ouvrez !
383
00:22:21,750 --> 00:22:24,458
Qu'est-ce qu'on fait ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
384
00:22:34,500 --> 00:22:35,708
Les enfants !
385
00:22:35,875 --> 00:22:36,791
Venez.
386
00:22:40,833 --> 00:22:42,208
On va filer par derrière.
387
00:22:42,375 --> 00:22:44,125
- Allez.
- Il a un fusil.
388
00:22:53,666 --> 00:22:54,541
Oh putain.
389
00:22:59,291 --> 00:23:01,958
- Hé oh. Ils lui font quoi ?
- Ils la saisissent.
390
00:23:02,125 --> 00:23:03,625
- Pardon ?
- Viens.
391
00:23:05,083 --> 00:23:06,708
Mon bébé, mon bébé…
392
00:23:12,333 --> 00:23:13,250
[freins]
393
00:23:13,416 --> 00:23:16,750
Stop ! Tu descends, descends !
394
00:23:18,208 --> 00:23:20,041
Allez, descends. Montez, les enfants.
395
00:23:20,208 --> 00:23:21,708
- Là-dedans ?
- Montez !
396
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
- Oh non, non.
- Dépêche, monte.
397
00:23:25,250 --> 00:23:26,750
- Allez.
- Ah, putain !
398
00:23:26,916 --> 00:23:28,958
- Mais c'est dégueulasse.
- Allez !
399
00:23:29,458 --> 00:23:31,125
[Alexandre] Démarre, démarre !
400
00:23:45,500 --> 00:23:48,166
Parfait. Merci.
401
00:23:50,750 --> 00:23:52,750
Dis-nous ce qui se passe
ou je pète un câble !
402
00:23:52,916 --> 00:23:55,666
Je veux savoir aussi.
Sinon, moi aussi, je pète un câble !
403
00:23:55,833 --> 00:23:59,208
Calmez-vous.
On a des ennuis avec la boîte.
404
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Comment ça ?
405
00:24:00,416 --> 00:24:04,250
La brigade financière a découvert
un détournement de fonds.
406
00:24:04,625 --> 00:24:07,541
Les fonds de quoi ? C'est quoi ?
407
00:24:07,708 --> 00:24:11,125
- C'est quand on…
- C'est une fraude.
408
00:24:11,291 --> 00:24:13,125
C'est quand on détourne des fonds.
409
00:24:13,291 --> 00:24:15,791
T'écris les fiches pour Wikipédia, non ?
410
00:24:15,958 --> 00:24:19,458
On aurait détourné sur plusieurs marchés
publics avec manœuvre dolosive,
411
00:24:19,625 --> 00:24:24,666
punie par l'article E314.1 du code pénal.
412
00:24:25,583 --> 00:24:28,000
- Je comprends rien.
- Ils ont bloqué nos comptes.
413
00:24:28,166 --> 00:24:29,750
On n'a plus d'argent.
Ils veulent nous foutre en prison.
414
00:24:29,916 --> 00:24:32,041
Pardon ? En prison ?
415
00:24:32,208 --> 00:24:35,291
- Ils peuvent pas te mettre en prison ?
- Nous mettre en prison.
416
00:24:35,458 --> 00:24:36,958
Moi, j'ai rien fait du tout.
417
00:24:37,125 --> 00:24:39,791
- Moi non plus, j'ai rien fait.
- Moi non plus.
418
00:24:39,958 --> 00:24:41,583
Qui a fait, du coup ?
419
00:24:42,583 --> 00:24:43,666
Je suis pas sûr, mais…
420
00:24:44,166 --> 00:24:46,125
Ferruccio a disparu hier matin.
421
00:24:47,083 --> 00:24:49,416
Je croyais que c'était comme ton frère ?
422
00:24:49,583 --> 00:24:51,833
- Ah putain.
- [Stella] Papa, on va où ?
423
00:24:52,000 --> 00:24:53,541
Se cacher loin de Monaco.
424
00:24:53,708 --> 00:24:55,458
- Mais où ?
- À Marseille.
425
00:24:55,625 --> 00:24:57,416
[tous] À Marseille ?
426
00:24:57,583 --> 00:24:58,791
T'es pas bien !
427
00:24:58,958 --> 00:25:00,916
Mais Mars… Marseille…
428
00:25:01,083 --> 00:25:02,583
- Je panique.
- Inspire par le nez.
429
00:25:02,750 --> 00:25:04,708
- Expire par la bouche.
- Je panique !
430
00:25:05,291 --> 00:25:09,541
Mais mon mariage avec Juan Carlos,
je lui dis quoi à Juan Carlos ?
431
00:25:09,708 --> 00:25:11,041
Tu ne lui dis rien.
432
00:25:11,208 --> 00:25:15,375
Vous ne parlez plus à personne,
ni famille ni amis.
433
00:25:15,541 --> 00:25:17,708
Faut pas qu'on nous retrouve
avant que je règle le problème.
434
00:25:20,208 --> 00:25:21,916
- Respire.
- Donnez vos téléphones.
435
00:25:22,750 --> 00:25:25,291
- Pourquoi ?
- Ils peuvent nous repérer, même éteints.
436
00:25:25,458 --> 00:25:29,666
C'est vrai. J'ai vu ça dans un docu.
Il suffit d'enlever puce et batterie.
437
00:25:30,416 --> 00:25:32,208
- Papa !
- Il a jeté les téléphones !
438
00:25:32,541 --> 00:25:34,041
- Stella.
- Quoi ?
439
00:25:34,208 --> 00:25:37,125
Stella ! J'ai dit tous les téléphones.
440
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Tiens.
441
00:25:43,291 --> 00:25:45,125
[Philippe] Putain, Marseille.
442
00:25:55,583 --> 00:25:57,166
[cris et insultes]
443
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
Vous venez ?
444
00:26:33,958 --> 00:26:35,208
On est où ?
445
00:26:35,375 --> 00:26:38,083
C'est la maison de mon père,
j'y ai passé mon enfance.
446
00:26:38,250 --> 00:26:40,958
[Philippe] D'accord.
Y a que moi qui flippe, là ?
447
00:26:44,625 --> 00:26:46,625
- [miaulement]
- Attendez-moi.
448
00:26:53,541 --> 00:26:54,583
Attendez là.
449
00:26:54,750 --> 00:26:56,375
Faut que je trouve le compteur.
450
00:26:57,083 --> 00:26:59,166
C'est un cauchemar, je vais me réveiller.
451
00:27:03,750 --> 00:27:05,750
Putain, c'est ultra glauque.
452
00:27:05,916 --> 00:27:07,083
Ça peut pas être pire.
453
00:27:13,000 --> 00:27:14,041
Ah ben si.
454
00:27:14,583 --> 00:27:15,666
Ça marche !
455
00:27:17,458 --> 00:27:18,416
Oui…
456
00:27:21,791 --> 00:27:25,416
Bien sûr, un coup de peinture
et ça sera comme neuf.
457
00:27:25,583 --> 00:27:27,541
Venez, je vous fais la visite.
458
00:27:31,000 --> 00:27:32,125
Ça marche pas.
459
00:27:34,750 --> 00:27:37,250
Non plus. Les chambres sont en haut.
460
00:27:38,083 --> 00:27:39,250
Attention.
461
00:27:39,416 --> 00:27:42,000
- Attention à quoi ?
- [elle crie]
462
00:27:44,333 --> 00:27:46,041
Je crois qu'y a la chambre.
463
00:27:47,541 --> 00:27:49,916
Ah, ça marche, là. C'est la chambre.
464
00:27:50,458 --> 00:27:53,708
- [Alexandra] C'est quoi, ça ?
- On a de la chance, y a des matelas.
465
00:27:53,875 --> 00:27:56,041
La chance, y a que des bonnes nouvelles.
466
00:27:56,208 --> 00:27:58,291
- J'ai faim.
- Moi aussi.
467
00:27:58,458 --> 00:27:59,750
On commande des sushis.
468
00:28:00,166 --> 00:28:02,416
- Ah ouais, sushis.
- Sushis.
469
00:28:02,583 --> 00:28:03,833
Allez…
470
00:28:04,000 --> 00:28:06,458
Euh… vous avez de l'argent ?
471
00:28:06,625 --> 00:28:08,333
[sanglots]
472
00:28:16,833 --> 00:28:18,750
Le secret est de bien imbiber le pain.
473
00:28:19,458 --> 00:28:21,666
J'ai appris ça avec mon père
sur les chantiers.
474
00:28:23,166 --> 00:28:26,583
Tu manges ça le matin,
ça te tient au corps toute la journée.
475
00:28:31,625 --> 00:28:33,208
Je mange pas ça, c'est trop gras.
476
00:28:34,083 --> 00:28:36,500
Non, ça va. C'est pas si gras que ça.
477
00:28:38,708 --> 00:28:41,541
Quoi ? Tu préfères mourir de faim ?
478
00:28:41,708 --> 00:28:42,583
Mais bien foutue.
479
00:28:42,750 --> 00:28:47,333
Bon, les enfants, à partir de maintenant,
on doit se serrer les coudes.
480
00:28:47,500 --> 00:28:51,791
Il faut réfléchir à comment
on pourrait trouver de l'argent.
481
00:28:51,958 --> 00:28:53,875
La thune, toujours la thune.
482
00:28:54,041 --> 00:28:56,000
Si on essayait de vivre sans
pour une fois ?
483
00:28:56,791 --> 00:29:01,000
Vous en avez pas marre
d'être esclaves du capitalisme ?
484
00:29:01,708 --> 00:29:02,583
Non.
485
00:29:03,791 --> 00:29:05,500
On va faire quoi, papa ?
486
00:29:05,666 --> 00:29:07,416
Un truc que vous avez jamais fait.
487
00:29:07,958 --> 00:29:08,833
Réfléchir ?
488
00:29:10,250 --> 00:29:11,416
Un régime ?
489
00:29:13,041 --> 00:29:14,000
Non.
490
00:29:14,583 --> 00:29:15,458
Travailler.
491
00:29:19,916 --> 00:29:20,791
Pardon ?
492
00:29:20,958 --> 00:29:23,500
[chant du coq]
493
00:29:41,833 --> 00:29:43,166
Debout. On se réveille !
494
00:29:43,833 --> 00:29:45,208
Il est quelle heure ?
495
00:29:45,375 --> 00:29:46,500
Il est 6 h.
496
00:29:46,666 --> 00:29:49,916
6 h du matin ? T'es un malade.
Il me faut huit heures de sommeil.
497
00:29:50,083 --> 00:29:52,125
T'as réussi à dormir,
moi, j'ai pas fermé l'œil.
498
00:29:52,541 --> 00:29:55,416
Une araignée m'a fixée toute la nuit.
499
00:29:55,583 --> 00:29:59,375
Je compte sur vous pour ramener
de quoi diner ce soir, hein ?
500
00:30:00,333 --> 00:30:01,833
Mais, et toi ?
501
00:30:02,333 --> 00:30:06,458
Avec la police aux trousses,
sortir, c'est trop risqué.
502
00:30:07,375 --> 00:30:10,333
Je vous ai nourris,
c'est votre tour maintenant.
503
00:30:10,500 --> 00:30:15,000
Allez, hop, au boulot.
On se lève, au boulot.
504
00:30:15,166 --> 00:30:18,166
- Au boulot !
- Il a mis combien de rappels ?
505
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Moi, je redors deux heures.
506
00:30:20,541 --> 00:30:24,291
Qu'est-ce que j'ai dit, là ? Allez ! Oh…
507
00:30:24,875 --> 00:30:28,416
Debout là-dedans ! Au boulot !
508
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
Ah !
509
00:30:42,791 --> 00:30:44,833
- Ouh là…
- Tu pouvais pas attendre ?
510
00:30:47,375 --> 00:30:50,208
Non, j'ai mangé du pain et de l'huile,
c'est pas moi qui décide.
511
00:30:50,375 --> 00:30:53,000
Ça me dégoute, ça me dégoute.
512
00:30:53,166 --> 00:30:55,333
Les enfants, il reste du pain d'hier.
513
00:30:55,500 --> 00:30:57,625
- La porte !
- Y a pas de porte.
514
00:30:59,125 --> 00:31:00,500
Ah ! Y a pas de PQ.
515
00:31:06,125 --> 00:31:08,375
[des ouvriers discutent]
516
00:31:16,625 --> 00:31:18,250
Ça va, les gars ?
517
00:31:18,416 --> 00:31:20,083
Ça va, c'est la pause déj ?
518
00:31:36,666 --> 00:31:39,833
Ah, ça a l'air bon, ça.
Je peux goûter ? Merci.
519
00:31:53,375 --> 00:31:54,250
Tu veux quoi ?
520
00:31:54,791 --> 00:31:57,958
- Rien, du boulot.
- Dans ce cas, va voir le contremaître.
521
00:31:58,125 --> 00:32:00,583
- Oh, putain, y a du gâteau.
- [tous] Oh !
522
00:32:00,750 --> 00:32:01,666
OK…
523
00:32:02,958 --> 00:32:05,291
Tout va bien… Tout va bien.
524
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
- Il est là-bas ?
- Ouais.
525
00:32:15,041 --> 00:32:19,291
Cariño, comment tu vas ?
On se voit toujours cet après-midi ?
526
00:32:19,458 --> 00:32:23,041
- Alors, justement, je vais pas pouvoir.
- Mademoiselle…
527
00:32:23,208 --> 00:32:25,666
-On devait choisir le traiteur.
528
00:32:25,833 --> 00:32:27,250
Je sais. C'est juste…
529
00:32:27,416 --> 00:32:30,166
- Je serai pas là un moment.
- Je peux avoir mon téléphone ?
530
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
Tu es où, là ?
531
00:32:31,875 --> 00:32:34,625
Je suis… euh… à…
532
00:32:34,791 --> 00:32:36,583
À Marrakech. Figure-toi.
533
00:32:36,750 --> 00:32:37,958
Marrakech ?
534
00:32:38,333 --> 00:32:40,250
- À Marrakech ?
- C'est mon père.
535
00:32:40,416 --> 00:32:46,125
Il nous a emmenés sur un coup de tête.
Pour nous faire visiter un riad…
536
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
- Qu'il a acheté pour nous faire plaisir.
- Vous abusez.
537
00:32:50,166 --> 00:32:51,541
- Tu vois ?
- Tu as la belle vie.
538
00:32:51,875 --> 00:32:55,041
Ah, elle peut pas être plus belle.
539
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
Allô ? Allô ?
540
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
Ça marche plus, pourquoi ça marche plus ?
541
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
- Comment ça ?
- Je l'entends plus.
542
00:33:04,375 --> 00:33:07,250
[en espagnol] Marrakech… Qué bueno…
543
00:33:07,833 --> 00:33:09,583
- La batt…
- Vous avez vidé…
544
00:33:10,208 --> 00:33:12,666
C'est pas la batterie, y a plus d'unité.
545
00:33:14,166 --> 00:33:15,083
C'est pas possible.
546
00:33:30,916 --> 00:33:32,375
[il gémit]
547
00:33:32,541 --> 00:33:33,791
Oh putain.
548
00:33:33,958 --> 00:33:36,541
Tu m'as foutu une de ces trouilles !
T'étais où ?
549
00:33:36,708 --> 00:33:37,666
On t'a appelé mille fois.
550
00:33:38,333 --> 00:33:41,125
- Oh, ça sent la nuit blanche, tout ça.
- Pas du tout.
551
00:33:41,291 --> 00:33:43,875
- Hein ?
- Arrête ! Écoute-moi.
552
00:33:44,041 --> 00:33:46,291
Écoute. Il faut lancer le projet plus tôt.
553
00:33:46,458 --> 00:33:49,000
- Mais… lequel ?
- "Chaussure à son pied".
554
00:33:49,166 --> 00:33:53,041
- Ah oui… Chat-bite !
- Vraiment ? Putain !
555
00:33:53,541 --> 00:33:58,041
J'ai réfléchi. Si on veut pas se faire
griller par les Américains, faut y aller.
556
00:33:58,208 --> 00:33:59,625
- Oui…
- Et…
557
00:34:00,041 --> 00:34:02,791
J'aimerais… que tu m'avances l'argent.
558
00:34:03,708 --> 00:34:05,041
Je trouve le fric où ?
559
00:34:05,208 --> 00:34:06,291
Demande à ton père.
560
00:34:09,875 --> 00:34:12,833
T'es con. Il financera jamais
une idée à la con.
561
00:34:13,666 --> 00:34:15,625
Ah ouais, d'accord.
562
00:34:15,791 --> 00:34:17,791
Donc les séances de travail, c'était…
563
00:34:17,958 --> 00:34:21,666
Un prétexte pour faire la teuf.
Enfin, merde, Philou.
564
00:34:21,833 --> 00:34:25,583
On sait que c'est bidon et qu'on finira
par bosser dans la boîte de nos parents.
565
00:34:26,041 --> 00:34:27,458
T'as raison.
566
00:34:27,625 --> 00:34:28,500
Je vise mieux.
567
00:34:29,041 --> 00:34:31,125
Va mettre ta balle dans ton petit trou.
568
00:34:31,291 --> 00:34:33,000
Ouais, c'est ça. Toi aussi, ouais.
569
00:34:33,166 --> 00:34:34,833
Je ferai quelque chose de ma vie.
570
00:34:35,000 --> 00:34:38,250
Continue à mettre des chemises
de Gipsy King ! Connard !
571
00:34:41,916 --> 00:34:44,625
Rien ? Pas un centime ?
572
00:34:46,291 --> 00:34:49,208
Reste à espérer
que votre sœur a fait mieux.
573
00:34:59,083 --> 00:35:00,666
Qui ça peut être ?
574
00:35:02,500 --> 00:35:03,791
C'est quoi, ça ?
575
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
J'ai fait des achats.
J'ai rien à me mettre ici.
576
00:35:06,125 --> 00:35:08,250
Avec quel argent t'as acheté ça ?
577
00:35:08,416 --> 00:35:09,416
[elle soupire]
578
00:35:10,000 --> 00:35:12,208
- Je suis claquée.
- Avec quel argent ?
579
00:35:14,208 --> 00:35:17,125
- J'ai vendu la montre de Philippe.
- J'ai pas entendu.
580
00:35:19,750 --> 00:35:22,083
J'ai vendu la montre de Philippe.
581
00:35:23,875 --> 00:35:26,958
Elle a dit :
"J'ai vendu la montre de Philippe" ?
582
00:35:27,125 --> 00:35:28,083
Ma Breitling ?
583
00:35:29,791 --> 00:35:32,083
- Je vais la buter !
- Non, Philippe !
584
00:35:32,250 --> 00:35:33,625
Désolée d'avoir pensé priorité !
585
00:35:33,791 --> 00:35:35,333
Y a plus important que l'heure !
586
00:35:35,500 --> 00:35:40,083
Calme-toi, respire. Stella,
j'espère que t'as pensé à la bouffe.
587
00:35:41,958 --> 00:35:43,125
- Putain !
- Non !
588
00:35:43,291 --> 00:35:44,541
Philippe.
589
00:35:45,583 --> 00:35:47,958
Donne-moi ce qu'il te reste,
je vais acheter à manger.
590
00:35:50,083 --> 00:35:52,166
Je l'ai donné au taxi. J'ai paniqué.
591
00:35:54,041 --> 00:35:58,041
Tu veux voir de la panique ? C'est pas ça.
Ça, c'est de la panique !
592
00:35:58,208 --> 00:36:00,166
C'est très bon, ça ! On va bouffer ça !
593
00:36:00,541 --> 00:36:02,375
Mais arrête ! Arrête !
594
00:36:02,916 --> 00:36:04,541
Rends-les-moi !
595
00:36:05,458 --> 00:36:06,625
Mais lâche !
596
00:36:07,000 --> 00:36:10,125
Lâche ! La recette est pas finie,
tu sais quoi ?
597
00:36:10,291 --> 00:36:12,791
- Le secret, c'est de bien imbiber !
- Non !
598
00:36:12,958 --> 00:36:13,875
Philippe !
599
00:36:14,041 --> 00:36:15,958
Bien imbiber ! C'est ça !
600
00:36:16,125 --> 00:36:17,833
- Non !
- Bon appétit !
601
00:36:18,000 --> 00:36:19,333
Y a quelqu'un ? Monsieur Bartek ?
602
00:36:20,000 --> 00:36:20,875
Marguerite ?
603
00:36:21,041 --> 00:36:22,875
- Ma princesse…
- Marguerite…
604
00:36:23,041 --> 00:36:24,083
Ma princesse…
605
00:36:24,250 --> 00:36:25,541
Que faites-vous là ?
606
00:36:25,708 --> 00:36:30,000
Stella m'a appelée. J'ai apporté
des draps et des serviettes.
607
00:36:30,166 --> 00:36:32,416
- Et quelques vêtements.
- Fallait pas.
608
00:36:33,416 --> 00:36:34,875
Oh là là là.
609
00:36:36,000 --> 00:36:38,250
C'est pire que ce que tu m'as raconté.
610
00:36:39,166 --> 00:36:40,750
Matthias, on va s'y mettre.
611
00:36:40,916 --> 00:36:42,333
Non, pas question.
612
00:36:42,708 --> 00:36:44,750
On peut pas vous laisser
dans cette saleté.
613
00:36:44,916 --> 00:36:45,791
Ils vont le faire.
614
00:36:45,958 --> 00:36:47,333
Vous avez pas à tout nettoyer.
615
00:36:47,500 --> 00:36:50,166
- Vous êtes trop drôle.
- Ils vont trouver du travail.
616
00:36:51,708 --> 00:36:55,041
Du travail ? Vous pouvez pas
leur demander ça, ils tiendront pas.
617
00:36:55,208 --> 00:36:56,791
Vous voulez que je vous dépanne ?
618
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
- J'ai un peu d'argent sur mon PEL.
- Ouais.
619
00:36:59,416 --> 00:37:01,916
- C'est adorable, merci.
- Merci beaucoup.
620
00:37:02,916 --> 00:37:03,875
C'est quoi un PEL ?
621
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
Ça va pas, non !
622
00:37:07,500 --> 00:37:09,083
Merci, vraiment, je…
623
00:37:09,250 --> 00:37:10,583
Vraiment…
624
00:37:11,875 --> 00:37:13,291
- Merci d'être venue.
- J'y vais.
625
00:37:13,458 --> 00:37:15,333
- Oui.
- Je vous laisse, les enfants.
626
00:37:15,916 --> 00:37:16,833
Courage.
627
00:37:17,000 --> 00:37:19,750
Y a une place de serveuse
au restau où je bosse.
628
00:37:19,916 --> 00:37:21,916
Stella, serveuse ? La blague.
629
00:37:22,958 --> 00:37:26,666
Voilà l'adresse au cas où t'aies envie
d'apprendre à faire la vaisselle.
630
00:37:29,708 --> 00:37:31,583
C'est tout ce que j'ai sur moi.
631
00:37:32,166 --> 00:37:33,875
- Prenez ça.
- Pas question.
632
00:37:34,291 --> 00:37:35,416
C'est juste pour dépanner.
633
00:37:35,583 --> 00:37:37,666
Non, je peux pas accepter.
634
00:37:37,833 --> 00:37:42,666
Je sais pas ce que Stella a raconté,
mais dites rien à personne.
635
00:37:42,833 --> 00:37:45,416
Rassurez-vous, tout va bien. Merci.
636
00:37:50,250 --> 00:37:53,708
- [orage]
- [ronflements forts]
637
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
Bonjour.
638
00:38:39,041 --> 00:38:43,000
Monsieur ? Bonjour.
C'est pour une recherche d'emploi ?
639
00:38:44,083 --> 00:38:45,416
Oui, exactement.
640
00:38:45,583 --> 00:38:49,666
Évidemment, je suis pas naïf,
j'arrive comme une fleur,
641
00:38:49,833 --> 00:38:53,791
vous allez pas me donner une société
à gérer, j'en ai conscience.
642
00:38:53,958 --> 00:38:57,958
Je suis prêt à me contenter
d'un poste de, disons,
643
00:38:58,125 --> 00:38:59,375
cadre supérieur.
644
00:38:59,541 --> 00:39:00,625
C'est quoi, vos diplômes ?
645
00:39:00,791 --> 00:39:06,375
Non, j'en ai pas de diplômes.
Je suis quelqu'un d'autodidacte.
646
00:39:06,541 --> 00:39:09,250
Francis Cabrel, il a appris la guitare,
moi, c'est le business.
647
00:39:09,416 --> 00:39:13,583
D'accord. Je commence à voir.
Vous avez des prétentions salariales ?
648
00:39:13,750 --> 00:39:16,333
Non, pas du tout. Là-dessus, je suis pas…
649
00:39:16,500 --> 00:39:19,250
Enfin, dix ou quinze mille euros.
Comme tout le monde.
650
00:39:19,416 --> 00:39:21,083
Histoire de vivre dignement.
651
00:39:23,000 --> 00:39:26,375
- Dix, quinze mille, c'est noté.
- Voilà.
652
00:39:26,541 --> 00:39:28,541
Comme dit mon père,
il faut démarrer en bas.
653
00:39:29,000 --> 00:39:31,208
Je comprends. C'est tout à votre honneur.
654
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Merci, vous aussi.
655
00:39:33,958 --> 00:39:36,875
Je crois qu'on a tout… Ah non ! Pardon.
656
00:39:37,041 --> 00:39:38,416
- Oui.
- Très important.
657
00:39:38,916 --> 00:39:41,208
C'est un détail,
mais je serai exigent là-dessus.
658
00:39:41,375 --> 00:39:43,833
Le véhicule de fonction : V8.
659
00:39:44,000 --> 00:39:46,625
En-dessous, ça avance pas. Quoi d'autre ?
660
00:39:46,791 --> 00:39:50,125
J'aurais besoin… d'être payé au black.
661
00:39:51,208 --> 00:39:52,291
- Au black ?
- Oui.
662
00:39:52,750 --> 00:39:53,833
Parce que…
663
00:39:55,416 --> 00:39:56,583
Venez.
664
00:39:57,500 --> 00:39:59,833
J'ai des petits problèmes avec la police.
665
00:40:00,291 --> 00:40:03,291
Rien de grave,
y a pas de cadavre sous la terrasse.
666
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
- D'accord.
- OK ?
667
00:40:09,416 --> 00:40:11,083
Alors donc, si on résume :
668
00:40:12,583 --> 00:40:13,916
aucune expérience.
669
00:40:14,083 --> 00:40:15,208
Non, aucune.
670
00:40:16,125 --> 00:40:17,083
Aucun diplôme.
671
00:40:17,250 --> 00:40:19,875
Je… Pff, aucun non plus.
672
00:40:20,041 --> 00:40:22,833
- Vous cherchez un poste de cadre.
- Supérieur.
673
00:40:23,000 --> 00:40:24,708
- Supérieur.
- Ouais.
674
00:40:24,875 --> 00:40:28,166
Et vous souhaitez dix-quinze mille euros
par mois au black.
675
00:40:28,333 --> 00:40:30,041
Voilà, on a tout.
676
00:40:30,791 --> 00:40:31,791
[en anglais] Enter.
677
00:40:33,083 --> 00:40:33,958
Je regarde.
678
00:40:34,125 --> 00:40:35,916
Alors, nous avons…
679
00:40:36,708 --> 00:40:37,875
- Ah !
- Oui ?
680
00:40:41,125 --> 00:40:42,000
Ben rien.
681
00:40:44,875 --> 00:40:46,000
Enlevez "supérieur".
682
00:40:46,166 --> 00:40:49,208
Non, c'est un zéro
qu'il faut enlever à votre salaire.
683
00:40:50,916 --> 00:40:53,416
- J'ai peut-être quelque chose.
- Ah bon ?
684
00:40:56,208 --> 00:40:57,333
Y a le véhicule ?
685
00:40:58,083 --> 00:41:00,458
Ah oui, oui. Vous serez pas déçu.
686
00:41:00,625 --> 00:41:03,166
[musique rythmée]
687
00:41:28,875 --> 00:41:31,875
Bonne nouvelle.
Le patron veut bien te prendre à l'essai.
688
00:41:34,000 --> 00:41:36,375
À midi, on a des coups de feu,
mais je vais te montrer.
689
00:41:36,541 --> 00:41:39,041
Je t'apprendrai à faire la mise en place.
690
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
C'est payé combien ?
691
00:41:40,500 --> 00:41:43,708
Mille deux cents euros au black
et y a un pot commun pour les pourboires.
692
00:41:43,875 --> 00:41:47,041
- D'accord. C'est par semaine ?
- Non, par jour.
693
00:41:47,208 --> 00:41:49,750
- Ah ?
- Je vais te faire visiter les cuisines.
694
00:41:49,916 --> 00:41:54,375
Par jour ? Je comprends pas
pourquoi les gens se plaignent comme ça.
695
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
Hé ! S'il vous plaît.
696
00:42:00,250 --> 00:42:02,333
Hop, hop, hop ! Ça va ? Je vous emmène ?
697
00:42:04,916 --> 00:42:05,791
Mais non.
698
00:42:10,208 --> 00:42:13,125
J'en ai plein des clients. Il croit quoi ?
699
00:42:13,750 --> 00:42:14,625
Monsieur ?
700
00:42:15,083 --> 00:42:20,125
Le client est roi, il commande,
tu obéis, et surtout, tu la fermes.
701
00:42:20,458 --> 00:42:25,041
Comme avant, mais à l'envers.
Tu vas parvenir à l'intégrer ?
702
00:42:25,208 --> 00:42:28,416
- Ça devrait aller.
- Stella va travailler avec nous.
703
00:42:28,583 --> 00:42:30,583
- [tous] Salut.
- Bonjour.
704
00:42:31,125 --> 00:42:33,166
Je compte vraiment sur toi pour assurer.
705
00:42:33,333 --> 00:42:37,541
Je me suis porté garant, je peux pas
me permettre de perdre ce boulot.
706
00:42:37,708 --> 00:42:41,833
T'inquiète pas, on parle
d'assiettes et de couverts.
707
00:42:43,083 --> 00:42:44,666
C'est pas si compliqué que ça.
708
00:42:45,333 --> 00:42:48,000
Ton casier, c'est le onze.
Je te laisse te changer.
709
00:42:49,541 --> 00:42:51,958
- Y a les poissons à vider.
- Ah…
710
00:42:54,125 --> 00:42:55,625
Et la vaisselle.
711
00:43:06,250 --> 00:43:09,333
Je t'ai apporté ça
dans l'idée de te remonter le moral.
712
00:43:10,375 --> 00:43:13,541
C'est gentil. Avec ce que
je leur fais subir, non, je peux pas.
713
00:43:13,708 --> 00:43:15,916
- Je comprends.
- Non.
714
00:43:16,083 --> 00:43:19,083
- Tu pourrais goûter.
- Non, c'est non.
715
00:43:24,833 --> 00:43:26,416
Je culpabilise, mais c'est bon.
716
00:43:26,833 --> 00:43:28,458
Ça pourrait être pire.
717
00:43:32,125 --> 00:43:33,041
Tiens.
718
00:43:38,208 --> 00:43:40,125
Il pourrait être plus frais.
719
00:43:42,041 --> 00:43:45,500
Ils sont vraiment
en train de chercher du boulot ?
720
00:43:46,208 --> 00:43:47,416
Ouais.
721
00:43:50,708 --> 00:43:53,291
Ce que je donnerais pour voir ça.
722
00:43:53,458 --> 00:43:55,958
Rien que pour ça, ça valait le coup.
723
00:43:58,666 --> 00:44:01,125
Tu risques pas de t'emmerder ?
724
00:44:02,208 --> 00:44:05,541
Je vais retaper la maison.
Depuis le temps que j'y pense.
725
00:44:05,708 --> 00:44:07,708
- Je vais t'envoyer des ouvriers.
- Non.
726
00:44:08,250 --> 00:44:10,166
Je vais le faire moi-même.
727
00:44:11,458 --> 00:44:12,333
Je suis maçon.
728
00:44:13,541 --> 00:44:15,625
C'est pour tes gosses que tu fais ça ?
729
00:44:18,541 --> 00:44:19,791
Allez !
730
00:44:21,791 --> 00:44:23,041
[vacarme]
731
00:44:23,708 --> 00:44:25,458
- T'as entendu ?
- Non.
732
00:44:26,666 --> 00:44:28,666
Y a quelqu'un dans la maison.
733
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Chut.
734
00:44:53,708 --> 00:44:56,500
File, faut pas qu'il te voie. Dégage.
735
00:45:05,666 --> 00:45:07,375
Salut, papa.
736
00:45:07,541 --> 00:45:10,666
T'es pas parti chercher du travail ?
737
00:45:11,958 --> 00:45:13,541
- C'est du homard ?
- Euh…
738
00:45:14,750 --> 00:45:17,208
Oui, je l'ai pêché ce matin.
739
00:45:18,875 --> 00:45:19,750
Dans la mer.
740
00:45:20,125 --> 00:45:21,291
T'as pêché du homard ?
741
00:45:21,750 --> 00:45:22,708
Oui.
742
00:45:25,416 --> 00:45:29,625
Tu vois, papa, la nature, elle…
elle donne.
743
00:45:30,583 --> 00:45:32,041
Elle nous donne.
744
00:45:33,125 --> 00:45:36,041
C'est… c'est beau, c'est…
745
00:45:37,791 --> 00:45:38,666
Moi, ça me…
746
00:45:40,125 --> 00:45:41,250
C'est fort.
747
00:45:45,500 --> 00:45:47,416
On va beaucoup apprendre
de cette expérience.
748
00:45:49,833 --> 00:45:52,083
[musique spirituelle]
749
00:45:54,250 --> 00:45:55,625
Du homard…
750
00:45:57,416 --> 00:45:58,708
Du homard…
751
00:46:16,916 --> 00:46:19,583
- C'est pour la sept avec la salade.
- Pardon ?
752
00:46:19,750 --> 00:46:22,166
- Ça part à la sept.
- Ah, d'accord. Oh !
753
00:46:24,250 --> 00:46:25,333
C'est pour vous ? Non ?
754
00:46:27,041 --> 00:46:27,916
- C'est pour vous ?
- Non.
755
00:46:28,083 --> 00:46:32,416
La salade avec des croutons, le poisson
avec du vert, c'est pour qui ?
756
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
- Ici.
- Moi.
757
00:46:33,833 --> 00:46:34,833
Non, là !
758
00:46:35,000 --> 00:46:37,750
- Et le sel, ça vient ?
- Et nos plats ?
759
00:46:37,916 --> 00:46:40,291
- Les plats, les plats.
- Je peux avoir mon déca ?
760
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
On peut être servis ?
761
00:46:41,750 --> 00:46:43,791
Vous n'avez pas besoin de sel.
762
00:46:44,750 --> 00:46:46,500
- On peut avoir une carafe ?
- Merci.
763
00:46:46,666 --> 00:46:47,958
- Le poivre.
- Ça arrive.
764
00:46:48,125 --> 00:46:50,000
Mademoiselle ? La carte, s'il vous plaît.
765
00:46:50,166 --> 00:46:52,541
- On peut commander ?
- On attend nos assiettes.
766
00:47:05,000 --> 00:47:08,916
Un truc a lâché !
Désolé, un truc a lâché ! Putain !
767
00:47:09,083 --> 00:47:10,791
Je panique ! Je panique !
768
00:47:17,166 --> 00:47:20,416
Pas mal pour un début.
Bon, ce qu'on va faire…
769
00:47:20,833 --> 00:47:25,583
Ça, c'est pour le dîner.
Et ça, c'est pour les travaux.
770
00:47:27,000 --> 00:47:28,500
- Alex est pas rentré ?
- Non.
771
00:47:29,000 --> 00:47:30,041
Il est jamais parti.
772
00:47:31,250 --> 00:47:32,166
Il a pas bossé ?
773
00:47:32,333 --> 00:47:36,500
Non, mais il a réussi
à se fabriquer un hamac.
774
00:47:42,958 --> 00:47:46,750
Ça va ? Hop ! Pas trop fatigué ?
775
00:47:49,291 --> 00:47:50,250
Allez, à table.
776
00:47:50,958 --> 00:47:52,166
J'ai faim.
777
00:47:57,958 --> 00:47:59,583
J'ai fait du vélo, moi.
778
00:48:00,416 --> 00:48:01,375
Merci.
779
00:48:06,083 --> 00:48:07,333
Bon appétit.
780
00:48:09,208 --> 00:48:10,750
- Et moi ?
- Pas d'argent, pas de pâtes.
781
00:48:10,916 --> 00:48:12,833
- Pardon ?
- Pas d'argent, pas de pâtes.
782
00:48:16,041 --> 00:48:17,083
Ah oui. Je vois.
783
00:48:17,250 --> 00:48:19,875
Je refuse de me faire exploiter,
donc j'ai pas le droit de bouffer ?
784
00:48:20,416 --> 00:48:21,333
C'est ça.
785
00:48:24,166 --> 00:48:25,166
Désolé.
786
00:48:25,708 --> 00:48:27,666
Ils nous nourrissent, ils décident.
787
00:48:29,291 --> 00:48:31,291
D'accord. OK, bravo.
788
00:48:31,625 --> 00:48:34,583
- Rien à foutre de votre bouffe.
- Tu vas où ?
789
00:48:34,750 --> 00:48:35,625
Manger des racines ?
790
00:48:36,041 --> 00:48:40,083
Ben ouais, parce que là dehors,
y a des glands…
791
00:48:40,791 --> 00:48:43,625
- Non ?
- Y a des baies, y a des pommes.
792
00:48:45,291 --> 00:48:49,000
La nature, elle, donne sans compter.
Elle est généreuse.
793
00:48:50,625 --> 00:48:51,583
Y a même du homard.
794
00:48:51,750 --> 00:48:53,000
Hein, papa ?
795
00:48:53,791 --> 00:48:54,833
Bon appétit.
796
00:49:19,541 --> 00:49:22,041
- Ça va, Alexandre ?
- [gargouillements]
797
00:49:23,708 --> 00:49:25,250
[il vomit]
798
00:49:25,416 --> 00:49:29,250
C'est beau, il rend
à la nature ce qu'elle lui a donné.
799
00:49:30,875 --> 00:49:33,791
- Taxi ! Taxi !
- Ouais, voilà, voilà.
800
00:49:34,625 --> 00:49:35,625
J'arrive.
801
00:49:40,416 --> 00:49:42,166
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ben alors ?
802
00:49:42,333 --> 00:49:44,166
Tu rigoles ou quoi ? Arrête.
803
00:49:44,333 --> 00:49:45,625
Arrête, euh.
804
00:49:46,500 --> 00:49:49,083
- Putain, arrête.
- [rire moqueur]
805
00:49:50,750 --> 00:49:51,708
T'es sérieux ?
806
00:49:51,875 --> 00:49:53,041
Vas-y, dégage.
807
00:49:53,208 --> 00:49:54,625
On fait la course ?
808
00:49:55,750 --> 00:49:56,625
Allez !
809
00:49:56,791 --> 00:49:58,458
Gros fatigué que tu es !
810
00:49:58,833 --> 00:50:01,750
Qui est fatigué ? Hein ? Alors ?
811
00:50:02,500 --> 00:50:05,583
- Comme vous êtes beaux !
- Alors, il est où ? Je te vois plus.
812
00:50:05,750 --> 00:50:09,833
Attention !
Dernière ligne droite ! Et voilà !
813
00:50:10,000 --> 00:50:11,166
[cri de joie]
814
00:50:11,791 --> 00:50:13,000
Et bim !
815
00:50:23,416 --> 00:50:24,291
Putain !
816
00:50:29,166 --> 00:50:31,375
J'ai la dalle. On pêche du homard ?
817
00:50:32,208 --> 00:50:35,500
J'ai mieux, tu m'aides
à retaper, tu gagnes ta part
818
00:50:35,666 --> 00:50:38,375
comme les autres. Je te montre.
819
00:50:38,541 --> 00:50:39,958
Mets des gants.
820
00:50:40,125 --> 00:50:43,291
La chaux, ça attaque. Alors, regarde.
821
00:50:43,458 --> 00:50:47,125
Tu prends une truelle et tu gâches.
822
00:50:47,541 --> 00:50:48,541
Bon appétit.
823
00:50:48,916 --> 00:50:50,625
- Mademoiselle ?
- Oui ?
824
00:50:53,875 --> 00:50:55,916
[l'homme siffle] Oh !
825
00:50:56,083 --> 00:50:57,583
Je vous apporte ça.
826
00:51:01,166 --> 00:51:02,208
Hé !
827
00:51:03,875 --> 00:51:04,958
Oui, monsieur.
828
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
C'est quoi, ça ?
829
00:51:06,625 --> 00:51:08,791
- C'est un steak-frites.
- Oui.
830
00:51:08,958 --> 00:51:12,333
J'ai commandé un steak-frites,
mais avec supplément haricots verts.
831
00:51:12,708 --> 00:51:15,791
C'est facile. C'est long, fin et vert.
832
00:51:16,916 --> 00:51:18,125
Vous en voyez ou pas ?
833
00:51:18,291 --> 00:51:21,291
- Non, je n'en vois pas.
- Voilà.
834
00:51:22,500 --> 00:51:26,000
Vous savez prendre une commande ?
C'est possible, ça, intellectuellement ?
835
00:51:27,666 --> 00:51:30,291
- Je suis désolée, je…
- On s'en fout.
836
00:51:31,333 --> 00:51:34,750
On vous demande d'être compétente.
C'est pas compliqué.
837
00:51:34,916 --> 00:51:38,791
Écoutez. J'avais demandé. S'il y a
un problème, allez voir en cuisine.
838
00:51:39,166 --> 00:51:40,541
Parlez-moi sur un autre ton.
839
00:51:40,708 --> 00:51:43,750
Vous me parlez sur un autre ton !
Vous me parlez comme de la merde !
840
00:51:44,625 --> 00:51:46,500
Pour qui elle se prend ?
841
00:51:46,666 --> 00:51:51,000
J'en ai marre de servir des connards
comme vous habillée comme une plouc !
842
00:51:51,166 --> 00:51:53,041
En attendant, fais ton boulot.
843
00:51:56,666 --> 00:51:58,166
De quoi ? J'ai raison ou pas ?
844
00:51:58,333 --> 00:52:00,250
Quelle tête de con !
845
00:52:02,708 --> 00:52:05,250
Tu fais quoi ? Le service est pas terminé.
846
00:52:05,416 --> 00:52:08,208
Pour moi si.
T'as pas entendu comment il m'a parlé ?
847
00:52:08,375 --> 00:52:11,625
- Je suis pas sa bonne, je me casse.
- T'es une princesse.
848
00:52:12,708 --> 00:52:15,000
Parce que je veux être respectée ?
849
00:52:15,166 --> 00:52:18,541
Il t'a parlé comme t'as toujours parlé
aux autres. Ça fait mal, hein ?
850
00:52:18,708 --> 00:52:20,750
Je sais. Hein, les gars ?
C'est pas agréable
851
00:52:20,916 --> 00:52:23,791
d'être traité comme de la merde
par ceux qui payent !
852
00:52:24,625 --> 00:52:28,708
T'es de l'autre côté, maintenant.
T'es à l'étage où on apprend la vie.
853
00:52:29,250 --> 00:52:31,916
Réveille-toi, putain ! Ouvre les yeux !
854
00:52:33,208 --> 00:52:37,083
Ou vis dans ton monde de princesse.
Sans une thune, ça va être compliqué.
855
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Il veut un supplément haricots verts.
856
00:53:05,416 --> 00:53:07,166
- Supplément haricots.
- OK.
857
00:53:09,583 --> 00:53:10,708
Voilà.
858
00:53:10,875 --> 00:53:12,291
OK. Voilà.
859
00:53:15,666 --> 00:53:17,166
Hé, Stella, reviens.
860
00:53:18,875 --> 00:53:20,875
Ce mec-là est un gros con.
861
00:53:21,041 --> 00:53:22,166
Oui.
862
00:53:22,333 --> 00:53:24,166
Qu'est-ce qu'on fait aux gros cons ?
863
00:53:27,458 --> 00:53:28,375
Cadeau.
864
00:53:28,916 --> 00:53:31,708
Il manque encore une petite garniture.
865
00:53:32,375 --> 00:53:35,583
- [crachat]
- Re cadeau.
866
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
[cuisinier] S'il en reveut, j'ai du rab.
867
00:53:44,500 --> 00:53:46,416
[cuisinier] Allez, Stella, courage.
868
00:53:52,833 --> 00:53:55,916
- Bon appétit.
- Hé ben voilà, gna.
869
00:53:59,041 --> 00:54:00,250
Mmm…
870
00:54:08,416 --> 00:54:09,791
Pourquoi tu l'as pas vendue ?
871
00:54:09,958 --> 00:54:11,875
Oh… Elle a une valeur sentimentale.
872
00:54:12,041 --> 00:54:13,625
T'es sentimental, toi ?
873
00:54:18,875 --> 00:54:20,041
Remue, ça prend.
874
00:54:20,208 --> 00:54:21,625
Oui, je gâche.
875
00:54:28,416 --> 00:54:30,583
[musique dansante]
876
00:54:42,125 --> 00:54:44,333
Pas trop vite, tu vas te faire mal.
877
00:54:44,500 --> 00:54:47,583
Cent euros, je te dépose au démarrage.
878
00:54:47,750 --> 00:54:50,000
Vas-y, vas-y, envoie, envoie !
879
00:55:10,916 --> 00:55:14,083
Qui débarrasse ? Qui fait la vaisselle ?
880
00:55:14,250 --> 00:55:18,291
Ah non, c'est pas moi, j'ai fait du vélo
toute la journée, je bouge plus.
881
00:55:18,458 --> 00:55:21,208
- Je me suis tapé 90 couverts.
- Oh…
882
00:55:21,375 --> 00:55:23,333
Les assiettes, c'est mort.
Alex, c'est toi.
883
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
- Quoi ?
- Tu fais la vaisselle.
884
00:55:25,250 --> 00:55:27,666
Papa m'a fait travailler toute la journée.
885
00:55:27,833 --> 00:55:30,458
Arrêtez de vous plaindre. C'est lassant.
886
00:55:30,875 --> 00:55:32,125
Moi, à votre âge…
887
00:55:32,291 --> 00:55:38,291
Moi, à votre âge, je travaillais 25 h par
jour, en noir et blanc pour des francs,
888
00:55:38,458 --> 00:55:41,833
en mangeant du pain dans de l'huile,
alors je ne débarrasserai pas.
889
00:55:42,000 --> 00:55:43,500
Débrouillez-vous. Je vais me coucher.
890
00:55:43,666 --> 00:55:46,500
Tu vas où ? Esquive pas.
Tu te feras vomir tout à l'heure.
891
00:55:47,041 --> 00:55:48,791
Quoi ? Tu te fais vomir ?
892
00:55:51,083 --> 00:55:55,208
Je me faisais vomir. Ça fait longtemps
que je l'ai pas fait, je te signale.
893
00:55:55,750 --> 00:55:56,625
C'était quand ?
894
00:55:58,041 --> 00:55:59,666
Pourquoi on parle de ça ?
895
00:56:01,166 --> 00:56:03,416
C'est passé, c'est fini, tout va bien.
896
00:56:03,583 --> 00:56:05,041
Non ! C'était quand ?
897
00:56:05,208 --> 00:56:07,166
Excuse-moi. Ça t'intéresse aujourd'hui ?
898
00:56:07,333 --> 00:56:09,500
- Oui.
- Pardon.
899
00:56:09,916 --> 00:56:11,000
J'avais pas compris.
900
00:56:11,833 --> 00:56:15,000
Très bien.
J'étais anorexique pendant un an.
901
00:56:15,708 --> 00:56:18,708
- J'ai perdu dix kilos. Ça se voyait.
- T'as rien dit.
902
00:56:18,875 --> 00:56:21,000
Pour te parler, faut prendre rendez-vous.
903
00:56:21,166 --> 00:56:23,291
Et encore. Quand on est pas filtrés.
904
00:56:23,625 --> 00:56:24,500
Oui.
905
00:56:24,666 --> 00:56:26,708
Vous pouvez tout me dire.
J'ai toujours été là.
906
00:56:27,208 --> 00:56:28,958
Papa, t'as jamais été là pour rien.
907
00:56:29,125 --> 00:56:30,208
Ben si.
908
00:56:30,375 --> 00:56:32,958
T'as toujours été là ?
Quand j'ai passé la nuit au poste ?
909
00:56:33,125 --> 00:56:35,708
- T'étais où ?
- T'as passé une nuit au poste ?
910
00:56:35,875 --> 00:56:40,625
Je me suis fait choper à fumer de la beuh.
T'étais où ? T'étais pas là.
911
00:56:40,791 --> 00:56:44,000
T'as jamais été là.
Philippe est venu me chercher.
912
00:56:46,750 --> 00:56:49,375
Vous avez quoi tous, ce soir, là ?
Philippe ?
913
00:56:50,458 --> 00:56:52,125
- Mmm ?
- Dis quelque chose.
914
00:56:54,166 --> 00:56:57,083
Que veux-tu que je dise ? Ils ont raison.
915
00:56:57,916 --> 00:56:59,375
C'est vrai, t'as jamais été là.
916
00:56:59,916 --> 00:57:03,708
Pour ma péritonite, t'étais là ? Non.
J'ai passé deux semaines à l'hôpital.
917
00:57:03,875 --> 00:57:09,291
J'avais mal, j'avais peur, t'étais
à Tokyo à faire… Je sais pas.
918
00:57:09,458 --> 00:57:14,500
Je travaillais ! T'étais hors de danger,
j'allais pas prendre l'avion et hop…
919
00:57:15,416 --> 00:57:18,416
Oh, ben non. Maman aurait pris l'avion.
920
00:57:23,041 --> 00:57:28,166
OK, c'est mon procès ce soir.
Tout ça, c'est de ma faute.
921
00:57:29,000 --> 00:57:33,208
Je t'ai obligée à te faire vomir,
je t'ai forcé à te droguer.
922
00:57:33,375 --> 00:57:35,875
Je suis responsable de tous vos problèmes.
923
00:57:36,041 --> 00:57:39,791
Continuez, si ça vous arrange.
J'ai le dos large.
924
00:57:39,958 --> 00:57:41,500
Allez-y, allez-y !
925
00:57:41,833 --> 00:57:43,041
La péritonite,
926
00:57:43,208 --> 00:57:46,166
c'est moi.
Le réchauffement climatique, c'est moi.
927
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
La faim dans le monde…
928
00:57:48,750 --> 00:57:52,458
- [chant du coq]
- [tous] Ta gueule !
929
00:57:52,625 --> 00:57:54,708
[rap]
930
00:58:02,958 --> 00:58:06,083
- Bon appétit.
- Il veut quoi ? C'est qui ?
931
00:58:06,250 --> 00:58:09,166
- Arrête de me voler mes clients.
- Je t'ai piqué tes clients ?
932
00:58:09,333 --> 00:58:12,791
- Oui.
- Il se croit sur Uber, c'est un fou.
933
00:58:13,625 --> 00:58:14,916
Stop, on arrête.
934
00:58:15,083 --> 00:58:19,625
Sinon quoi ? Prends ton touk-touk,
déjà que t'as dépassé le poids limite…
935
00:58:19,791 --> 00:58:22,458
- Et tu vas t'arracher de là.
- C'est drôle.
936
00:58:22,625 --> 00:58:24,416
- Tu t'es vu avec ton ananas ?
- Ananas ?
937
00:58:24,583 --> 00:58:25,541
- Tu me parles avec moi ?
- Ouais.
938
00:58:25,708 --> 00:58:28,375
Tu sais ce qu'il va te faire ?
Il va te faire des trucs de fou !
939
00:58:29,125 --> 00:58:30,083
Ah put…
940
00:58:30,250 --> 00:58:32,916
- Vraiment ? Vraiment, mec ?
- Merde.
941
00:58:33,083 --> 00:58:34,958
Mes Air Max, sérieux… C'est pas cool.
942
00:58:35,125 --> 00:58:36,916
- C'est des Parra.
- Mais oui.
943
00:58:37,083 --> 00:58:38,291
Tu les as eues où ?
944
00:58:38,458 --> 00:58:40,875
Je les avais achetées
sur un site de revente.
945
00:58:41,041 --> 00:58:42,125
Sneakers Marseille Resell.
946
00:58:42,291 --> 00:58:44,083
- Ouais. Tu connais ?
- Bien, même.
947
00:58:44,250 --> 00:58:45,166
Huit cents euros ?
948
00:58:45,333 --> 00:58:49,000
- Ouais, huit cents.
- Ce fatigué me les a achetées.
949
00:58:49,166 --> 00:58:51,791
T'aurais pu les avoir à quatre cents,
j'ai mis huit cents pour délirer.
950
00:58:52,375 --> 00:58:54,166
C'est la dernière paire qui me manquait.
951
00:58:54,333 --> 00:58:55,625
Comment ça ?
952
00:58:55,791 --> 00:58:57,916
La dernière paire de Air Max.
Je les ai toutes.
953
00:58:58,458 --> 00:59:01,625
Si je revends le stock,
j'en ai pour quarante mille balles.
954
00:59:01,791 --> 00:59:04,416
Quarante mille balles
et tu fais du touk-touk ?
955
00:59:06,208 --> 00:59:09,083
Ouais, évidemment, dit comme ça…
956
00:59:09,250 --> 00:59:12,791
- J'ai une période… On s'en fout.
- Attends.
957
00:59:12,958 --> 00:59:15,125
- Tu les as vraiment toutes ?
- Oui.
958
00:59:15,291 --> 00:59:18,375
- Je les avais, celles-là sont flinguées.
- Ouais.
959
00:59:18,541 --> 00:59:20,000
Je vais t'arranger ça.
960
00:59:21,000 --> 00:59:23,791
C'est gentil, merci.
L'autre a pris un peu aussi.
961
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
Ah ouais, y a encore une tache.
962
00:59:31,208 --> 00:59:32,375
D'accord…
963
00:59:34,208 --> 00:59:36,458
Tu m'étonnes, c'est complètement bouché.
964
00:59:37,375 --> 00:59:38,500
Vas-y, essaye.
965
00:59:42,708 --> 00:59:45,875
- Ah. Ça flambe. Fais couler l'eau.
- Ouais.
966
00:59:49,750 --> 00:59:50,625
Alors ?
967
00:59:50,791 --> 00:59:52,541
C'est tiède. Ça chauffe, c'est bon.
968
00:59:52,708 --> 00:59:53,750
- C'est chaud ?
- Oui.
969
00:59:53,916 --> 00:59:56,791
Oh ! Depuis quand tu t'y connais
en plomberie ?
970
00:59:57,791 --> 01:00:00,833
Euh… Rien… Depuis un projet au lycée.
971
01:00:01,000 --> 01:00:04,041
- Un projet ? Quel projet ?
- Rien. Un projet.
972
01:00:04,625 --> 01:00:06,166
Y a un truc. Raconte.
973
01:00:06,333 --> 01:00:12,375
OK, avec des potes, on avait dévié
l'évacuation des toilettes
974
01:00:12,541 --> 01:00:14,125
dans la douche du proviseur.
975
01:00:15,375 --> 01:00:20,083
Je peux te dire, j'ai passé deux mois
à étudier des tutos de plomberie.
976
01:00:20,250 --> 01:00:21,250
Je suis le roi de la soudure.
977
01:00:21,416 --> 01:00:25,083
T'imagines ? J'ai raccordé
plus de trois cents mètres de tuyaux.
978
01:00:25,250 --> 01:00:27,791
Je dois être impressionné ou effondré ?
979
01:00:28,500 --> 01:00:30,041
On n'a qu'à dire impressionné.
980
01:00:35,708 --> 01:00:37,000
Petit con.
981
01:00:38,833 --> 01:00:40,708
Comment elle s'appelle la mosquée ?
982
01:00:40,875 --> 01:00:43,958
T'es sérieux ou quoi ?
C'est Notre-Dame de la Garde.
983
01:00:47,000 --> 01:00:48,416
Comment t'as eu les Parra ?
984
01:00:48,583 --> 01:00:49,958
Un pote bossait chez Nike.
985
01:00:50,125 --> 01:00:53,416
Dès qu'il y avait des baskets
un peu chaudes, il en mettait de côté.
986
01:00:53,583 --> 01:00:55,875
Moi, je les vendais,
on faisait cinquante-cinquante.
987
01:00:56,041 --> 01:00:59,833
Vélotaxi, c'est bien vingt minutes,
mais je ferai pas ça toute ma vie.
988
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
C'est claqué.
989
01:01:01,041 --> 01:01:03,375
- Je suis sur un business.
- Ah ouais ?
990
01:01:03,541 --> 01:01:05,875
- C'est quoi ?
- Je peux pas dire.
991
01:01:06,041 --> 01:01:07,375
Raconte, tu as commencé.
992
01:01:08,791 --> 01:01:12,166
C'est quoi ton plus gros problème
dans la vie ?
993
01:01:13,000 --> 01:01:16,250
Mon plus gros problème ?
Alors, juste déjà, rapide.
994
01:01:16,416 --> 01:01:18,791
Dans mon quartier,
une meuf vient d'avoir un gosse.
995
01:01:18,958 --> 01:01:21,583
Elle dit à tout le monde qu'il est de moi.
996
01:01:21,750 --> 01:01:24,500
La vie de ma mère, je l'ai jamais touchée.
Elle est éclatée.
997
01:01:24,666 --> 01:01:26,041
- Non, non.
- C'est pas fini.
998
01:01:26,625 --> 01:01:30,083
Le petit est roux.
J'ai une tête de Roumain ?
999
01:01:30,250 --> 01:01:32,458
- Non.
- Mais c'est pas le pire.
1000
01:01:32,625 --> 01:01:33,875
Elle me demande de la thune.
1001
01:01:34,041 --> 01:01:36,958
Comme je lui ai dit de se faire foutre,
ses cousins veulent me péter la gueule.
1002
01:01:37,583 --> 01:01:39,458
OK, fini ? Un vrai problème.
1003
01:01:39,625 --> 01:01:41,958
Comment ça ? T'as pas vu ses cousins.
1004
01:01:42,125 --> 01:01:43,708
Je veux dire, pour les chaussures.
1005
01:01:46,958 --> 01:01:48,125
Je vais te dire.
1006
01:01:48,791 --> 01:01:52,291
Très simple. C'est quoi le plus relou
avec des chaussures neuves ?
1007
01:01:52,458 --> 01:01:54,750
- T'as pas eu ta dorade ?
- Non.
1008
01:01:55,250 --> 01:01:57,291
- Hé, Matthias, là, oh !
- Oui.
1009
01:01:58,041 --> 01:02:00,083
- Vous dormez ou quoi ?
- Désolé.
1010
01:02:00,250 --> 01:02:04,208
La quatorze attend sa dorade.
depuis dix minutes. On se réveille !
1011
01:02:04,666 --> 01:02:07,666
Le nom du truc, c'est :
"Chaussure… à… son pied".
1012
01:02:09,375 --> 01:02:12,333
Hein ? Elle est pas ouf l'idée ?
1013
01:02:12,833 --> 01:02:15,666
Dans mon quartier,
on te tuerait pour une idée aussi conne.
1014
01:02:15,833 --> 01:02:19,208
Non. Parce que t'as… T'as pas compris.
1015
01:02:22,083 --> 01:02:23,541
[en espagnol] Ay, ¡vale! ¡Vale!
1016
01:02:24,500 --> 01:02:27,375
Je suis en train… de culpabiliser.
1017
01:02:27,541 --> 01:02:30,416
Moi aussi. J'ai l'impression
de trahir ma meilleure amie.
1018
01:02:30,583 --> 01:02:33,083
- Le mariage, tu vas annuler ?
- Pourquoi ?
1019
01:02:35,208 --> 01:02:37,208
Attends, t'es pas au courant ?
1020
01:02:40,458 --> 01:02:41,375
De quoi ?
1021
01:02:41,541 --> 01:02:44,625
Ma femme de ménage est amie
avec le jardinier des Grimaldi,
1022
01:02:44,791 --> 01:02:46,000
dont la tante bosse chez les Lombardo.
1023
01:02:46,166 --> 01:02:49,375
Il se trouve que sur le marché, sa tante,
1024
01:02:49,541 --> 01:02:53,541
elle a rencontré Marguerite,
celle qui travaille chez les Bartek.
1025
01:02:53,708 --> 01:02:57,000
Tout d'un coup, elle a fondu en larmes
et tout raconté.
1026
01:02:58,166 --> 01:03:00,458
- Raconté quoi ?
- Qu'ils sont ruinés.
1027
01:03:02,166 --> 01:03:05,041
Excuse-moi, ça veut dire quoi ruiné ?
1028
01:03:05,416 --> 01:03:06,500
Ils ont plus un centime.
1029
01:03:07,166 --> 01:03:08,458
Ils ont dû se cacher.
1030
01:03:08,625 --> 01:03:13,041
L'associé du père aurait fait le coup et
serait parti avec l'argent à l'étranger.
1031
01:03:13,208 --> 01:03:15,500
- Ferruccio ?
- Oui, c'est ça.
1032
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
C'est pas possible.
1033
01:03:20,208 --> 01:03:23,000
J'ai vu Ferruccio au country-club
il y a deux jours.
1034
01:03:23,666 --> 01:03:25,208
Tu annules le mariage ?
1035
01:03:33,416 --> 01:03:34,875
Ça a pas été facile.
1036
01:03:35,541 --> 01:03:38,708
Du jour au lendemain, je suis devenu
votre père et votre mère.
1037
01:03:38,875 --> 01:03:42,458
J'ai géré cette situation comme j'ai pu.
1038
01:03:42,625 --> 01:03:46,875
J'aurais pu mieux faire, oui.
Vous avez manqué de rien.
1039
01:03:47,041 --> 01:03:50,708
- Si tu parles d'argent, non.
- C'est d'autre chose qu'il nous fallait.
1040
01:03:51,291 --> 01:03:52,791
Pourquoi tu nous as menti ?
1041
01:03:52,958 --> 01:03:54,708
Avoir caché la vérité sur sa maladie ?
1042
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
Si on vous a rien dit,
c'est qu'on voulait vous protéger.
1043
01:03:59,750 --> 01:04:03,208
Tu sais, on a l'impression
que tu nous prends pour des cons.
1044
01:04:04,666 --> 01:04:05,541
Des incapables.
1045
01:04:06,125 --> 01:04:10,916
- Des moins que rien, des fils à papa.
- Complètement superficiels.
1046
01:04:11,458 --> 01:04:13,583
Pas du tout. Je suis très fier de vous.
1047
01:04:14,041 --> 01:04:15,875
- Ah…
- Tu mens encore, là.
1048
01:04:17,250 --> 01:04:19,083
Jure que tu mentiras plus jamais.
1049
01:04:23,041 --> 01:04:23,916
Papa ?
1050
01:04:25,458 --> 01:04:27,208
- Je le jure.
- Timide.
1051
01:04:28,375 --> 01:04:29,500
Je vous le jure.
1052
01:04:29,666 --> 01:04:31,208
- Mieux.
- Beaucoup mieux.
1053
01:04:34,666 --> 01:04:36,708
- À toi de jouer.
- Deux secondes.
1054
01:04:38,625 --> 01:04:42,250
Dis papa, pourquoi
tu t'es jamais remarié ?
1055
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
Pour vous.
1056
01:04:45,958 --> 01:04:48,000
Maman, c'était ta première fois ?
1057
01:04:48,166 --> 01:04:51,291
- Je vais pas raconter ça.
- Tu racontes rien sur vous.
1058
01:04:51,458 --> 01:04:52,333
Non.
1059
01:04:52,791 --> 01:04:54,416
- T'es gêné ?
- Oui.
1060
01:04:55,166 --> 01:05:00,333
Je vais commencer, alors. Ma première
fois, c'était dans les toilettes du lycée.
1061
01:05:01,333 --> 01:05:02,333
- Toi aussi ?
- Oui.
1062
01:05:02,500 --> 01:05:04,375
- Moi aussi. Au fond, là ?
- Évidemment.
1063
01:05:05,083 --> 01:05:07,083
Philippe, c'était où ?
1064
01:05:07,250 --> 01:05:08,875
Fripouille, notre labrador…
1065
01:05:11,541 --> 01:05:12,791
Non, pas Fripouille.
1066
01:05:12,958 --> 01:05:18,541
Une fois, Fripouille s'est enfuie
chez la voisine, voilà, la voisine.
1067
01:05:18,708 --> 01:05:20,125
Ah OK. Bien.
1068
01:05:20,750 --> 01:05:21,916
Bien.
1069
01:05:22,833 --> 01:05:26,500
Papa, comment t'as rencontré maman ?
On a jamais eu ta version.
1070
01:05:28,000 --> 01:05:31,208
On avait été appelés sur un chantier avec
mon père à Monaco.
1071
01:05:32,041 --> 01:05:34,708
La baraque était magnifique.
1072
01:05:34,875 --> 01:05:37,375
Mais c'était rien à côté de votre mère.
1073
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
Elle avait dix-sept ans.
1074
01:05:39,875 --> 01:05:44,041
J'en menais pas large. Mais elle avait
repéré le petit polak, le petit Bartek.
1075
01:05:45,875 --> 01:05:49,375
Je l'ai invitée
dans un restaurant super chic.
1076
01:05:49,541 --> 01:05:52,083
Je m'étais saigné à économiser.
1077
01:05:52,250 --> 01:05:54,750
Elle a tellement commandé
que j'ai pas pu payer l'addition.
1078
01:05:55,750 --> 01:05:58,083
- Comment t'as fait ?
- Je me suis arrangé.
1079
01:05:58,250 --> 01:05:59,750
J'ai refait sa terrasse gratuitement.
1080
01:05:59,916 --> 01:06:02,125
- Ta mère n'en a rien su.
- C'est pas à toi.
1081
01:06:02,291 --> 01:06:04,416
- C'est pas à moi.
- Regarde.
1082
01:06:06,125 --> 01:06:08,041
- Bim !
- Oh…
1083
01:06:08,375 --> 01:06:10,833
- T'as pas besoin de pédaler.
- Non, pas besoin.
1084
01:06:11,000 --> 01:06:12,666
- Tout se fait tout seul.
- Tout seul.
1085
01:06:12,833 --> 01:06:14,958
- C'est cool.
- Fais gaffe à la batterie.
1086
01:06:15,125 --> 01:06:17,916
- S'il vous plaît.
- Taxi ! Taxi !
1087
01:06:22,083 --> 01:06:23,666
Alexandre, t'as fini, je t'attends ?
1088
01:06:23,833 --> 01:06:25,333
Je termine l'enduit et j'arrive.
1089
01:06:25,500 --> 01:06:28,833
[chanson douce]
1090
01:06:53,833 --> 01:06:55,666
Ça avance, les feignasses ?
1091
01:06:57,166 --> 01:06:59,625
Ah, Matthias m'a demandé
1092
01:06:59,791 --> 01:07:02,708
que tu mettes de côté un kilo de mangues.
1093
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
OK.
1094
01:07:06,833 --> 01:07:09,208
Le moment que vous attendez tous, la paie.
1095
01:07:10,458 --> 01:07:11,333
Célia.
1096
01:07:11,500 --> 01:07:12,958
- Merci.
- Yanis.
1097
01:07:13,125 --> 01:07:14,583
Là, merci, boss.
1098
01:07:15,125 --> 01:07:16,000
Stella.
1099
01:07:16,166 --> 01:07:17,916
- Bien, tu progresses.
- Merci.
1100
01:07:18,083 --> 01:07:19,625
- Matthias.
- Merci.
1101
01:07:20,500 --> 01:07:22,166
- Marco.
- Je te remercie.
1102
01:07:23,416 --> 01:07:26,583
- Tournée pour tout le monde.
- Ah ! On parle la même langue.
1103
01:07:29,000 --> 01:07:31,291
À trois ! Un, deux, trois, partez !
1104
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
[acclamations]
1105
01:07:38,875 --> 01:07:41,750
[cris de joie]
1106
01:07:42,333 --> 01:07:43,666
Oui, Ferruccio ? Je t'entends mieux.
1107
01:07:43,833 --> 01:07:48,041
Juan Carlos fouine partout,
ça devient dangereux, cette histoire.
1108
01:07:48,208 --> 01:07:49,666
Faut que tu arrêtes.
1109
01:07:49,833 --> 01:07:54,416
Je sais. Laisse-moi profiter.
C'est inespéré ce qui se passe.
1110
01:07:54,583 --> 01:07:56,541
- Je te jure.
- Dis-leur la vérité.
1111
01:07:56,708 --> 01:07:59,083
- Oui.
- Sinon tu vas le payer très cher.
1112
01:07:59,250 --> 01:08:02,666
Je sais. Non, fous-moi la paix.
1113
01:08:02,833 --> 01:08:05,875
- Oui…
- Le chantier Claudel, t'en où ?
1114
01:08:08,125 --> 01:08:09,291
Ouh là là là.
1115
01:08:19,958 --> 01:08:21,250
Tiens, elles sont là.
1116
01:08:29,916 --> 01:08:30,875
Regarde.
1117
01:08:32,250 --> 01:08:33,875
"Rima", je connais pas.
1118
01:08:34,041 --> 01:08:38,041
Cette marque équipait l'équipe de basket
de mon grand-père. Ça existe plus.
1119
01:08:38,208 --> 01:08:41,958
Elles sont cool. On dirait
des Jordan One, mais en plus vintage.
1120
01:08:42,125 --> 01:08:44,041
On les met sur eBay
et on gratte un billet ?
1121
01:08:44,541 --> 01:08:46,708
T'es sérieux ou quoi ?
1122
01:08:46,875 --> 01:08:49,416
Non, on va rééditer ce modèle.
1123
01:08:49,583 --> 01:08:53,250
Comme la Stan Smith.
Succès mondial, chaussure culte.
1124
01:08:53,416 --> 01:08:57,916
Arrête avec tes idées de merde. Comment
on finance ? Ton père est millionnaire ?
1125
01:08:58,750 --> 01:09:02,041
T'as raison.
Viens, on continue le touk-touk, alors.
1126
01:09:04,125 --> 01:09:05,333
Laisse-moi réfléchir.
1127
01:09:05,500 --> 01:09:07,416
J'ai une meilleure idée.
1128
01:09:08,333 --> 01:09:10,458
On prend le modèle, on va le rééditer.
1129
01:09:10,625 --> 01:09:13,208
On va inonder le marché,
comme avec la Stan Smith.
1130
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Et là, ça va tout niquer.
1131
01:09:15,833 --> 01:09:17,166
- Très drôle.
- Quoi ?
1132
01:09:17,333 --> 01:09:21,541
De reprendre ma phrase.
Tu l'as reprise avec l'accent marseillais.
1133
01:09:21,708 --> 01:09:25,208
Pas du tout, j'ai pas écouté.
Je repensais à une vieille idée.
1134
01:09:25,375 --> 01:09:27,541
T'es sérieux, c'est ton idée ?
1135
01:09:27,708 --> 01:09:29,041
- Arrête.
- T'es sérieux ?
1136
01:09:29,208 --> 01:09:33,333
- Tu vas faire comme Steve Jobs.
- C'est moi qui l'ai dit là-bas.
1137
01:09:33,500 --> 01:09:35,833
- Le coup de la Stan Smith. Arrête.
- Arrête.
1138
01:09:36,000 --> 01:09:38,583
Arrête ! Tu fais semblant ?
1139
01:09:38,750 --> 01:09:41,333
- C'était dans ma tête.
- Je l'ai dit.
1140
01:09:42,083 --> 01:09:43,500
[il sifflote]
1141
01:09:51,375 --> 01:09:52,250
[en espagnol] Hola.
1142
01:09:54,500 --> 01:09:55,583
[en espagnol] Buenos días, Francis.
1143
01:09:56,791 --> 01:09:57,666
Que fais-tu là ?
1144
01:09:59,208 --> 01:10:01,000
Comment tu nous as retrouvés ?
1145
01:10:02,041 --> 01:10:03,750
J'ai mené mon enquête.
1146
01:10:04,166 --> 01:10:10,125
Votre ami Ferruccio devrait faire
attention, il est facile à suivre.
1147
01:10:12,208 --> 01:10:14,541
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe.
1148
01:10:18,375 --> 01:10:20,000
Je comprends mieux.
1149
01:10:21,041 --> 01:10:24,208
Vous avez voulu donner
une leçon de vie à vos enfants ?
1150
01:10:25,625 --> 01:10:26,625
Tu cherches quoi ?
1151
01:10:26,791 --> 01:10:31,958
Imaginez que vos enfants apprennent
la mascarade que vous avez montée.
1152
01:10:33,041 --> 01:10:35,750
Pas sûr qu'ils puissent vous pardonner.
1153
01:10:37,125 --> 01:10:40,166
Méfie-toi. Des gens plus dangereux
ont voulu me faire chanter.
1154
01:10:40,333 --> 01:10:46,583
Non. Je ne veux pas vous faire chanter.
Jamais je n'oserais faire ça.
1155
01:10:46,750 --> 01:10:50,000
Hein ? Jamais, hein, beau-papa.
1156
01:10:50,166 --> 01:10:53,250
Je viens chercher Stella et vous aider.
1157
01:10:53,583 --> 01:10:55,916
- Combien tu veux ?
- Pourquoi vous me dites ça ?
1158
01:10:57,000 --> 01:10:59,708
Pour sortir de la vie de ma fille,
tu veux combien ?
1159
01:10:59,875 --> 01:11:01,958
- De quoi vous parlez ?
- Mon argent t'intéresse.
1160
01:11:05,500 --> 01:11:07,958
Vous me faites de la peine.
1161
01:11:08,125 --> 01:11:11,375
Grâce à moi,
vous allez sortir de ça proprement.
1162
01:11:11,958 --> 01:11:14,583
Et vous me parlez d'argent ? Vous ?
1163
01:11:15,833 --> 01:11:17,791
Pensez à vos enfants, Francis.
1164
01:11:17,958 --> 01:11:22,458
Ils ont déjà souffert de la disparition
de leur mère et de votre absence.
1165
01:11:24,083 --> 01:11:27,583
Ne leur donnez pas de raison
supplémentaire de ne croire en rien.
1166
01:11:29,416 --> 01:11:31,083
T'as la montée, la descente.
1167
01:11:31,250 --> 01:11:34,541
Je peux te dire
que j'ai pris des mollets, regarde.
1168
01:11:34,708 --> 01:11:35,916
- C'est vrai.
- Ouais.
1169
01:11:36,083 --> 01:11:37,000
[en anglais] Perfect timing.
1170
01:11:38,833 --> 01:11:41,541
- Juan Carlos, que fais-tu là ?
- [en espagnol] Mi amor.
1171
01:11:45,041 --> 01:11:46,250
Je suis là, maintenant.
1172
01:11:48,166 --> 01:11:49,375
On a loupé un truc ?
1173
01:11:49,541 --> 01:11:51,833
Papa, j'ai fini là-haut. Ça fonctionne.
1174
01:11:53,375 --> 01:11:55,416
- Juan Carlos ?
- En personne.
1175
01:11:56,291 --> 01:11:58,875
Écoutez, tous vos problèmes sont réglés.
1176
01:11:59,041 --> 01:11:59,916
[en espagnol] Todos.
1177
01:12:00,916 --> 01:12:05,416
J'ai mis mes propriétés en garantie
pour rembourser la somme que vous devez.
1178
01:12:05,583 --> 01:12:08,208
- Ce qui veut dire ?
- Vous pouvez rentrer.
1179
01:12:08,375 --> 01:12:11,166
Mais non ? Et nos comptes ?
1180
01:12:11,333 --> 01:12:13,666
Débloqués.
L'argent n'est plus un problème.
1181
01:12:14,250 --> 01:12:15,708
C'est vrai, ça ?
1182
01:12:16,875 --> 01:12:18,500
Pourquoi tu dis rien, papa ?
1183
01:12:20,250 --> 01:12:21,250
L'émotion.
1184
01:12:21,958 --> 01:12:25,250
Papa, je suis paumé. C'est vrai tout ça ?
1185
01:12:29,416 --> 01:12:30,291
Il vous le dit.
1186
01:12:30,458 --> 01:12:32,125
Sérieux ? Oh !
1187
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
[cris de joie]
1188
01:12:34,583 --> 01:12:35,791
Je l'aime bien !
1189
01:12:35,958 --> 01:12:38,208
[en italien] Perlo, ma que perlo!
1190
01:12:40,875 --> 01:12:43,250
- On est re-riches !
- On est re-riches.
1191
01:12:43,416 --> 01:12:46,500
- ♪On est re-riches♪
- Je vous attends dehors.
1192
01:12:46,666 --> 01:12:49,541
[cris de joie]
1193
01:12:49,708 --> 01:12:51,750
Champagne ! Ah ben non.
1194
01:12:53,583 --> 01:12:56,208
- On va pas dormir là.
- [en espagnol] Vamos cariño.
1195
01:13:02,541 --> 01:13:04,833
[moteurs]
1196
01:13:05,000 --> 01:13:06,791
Allez, papa, on y va.
1197
01:13:46,875 --> 01:13:48,916
Oh, qu'elle est belle…
1198
01:13:49,291 --> 01:13:51,500
Ma princesse, ils t'ont pas fait de mal ?
1199
01:13:51,666 --> 01:13:52,958
Oh, mon amour.
1200
01:13:53,125 --> 01:13:55,250
[il fait des baisers]
1201
01:13:56,166 --> 01:14:01,041
Cariño, on attend ça depuis
tellement longtemps, on va se marier.
1202
01:14:03,875 --> 01:14:06,166
[en espagnol] Cariño, te quiero.
1203
01:14:37,666 --> 01:14:40,250
Ils vont être furieux contre moi.
1204
01:14:40,416 --> 01:14:42,666
Ce connard de Juan Carlos a raison.
1205
01:14:43,000 --> 01:14:47,208
Comment vont-ils affronter le monde
s'ils n'ont pas confiance en leur père ?
1206
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
Ils sont plus forts que tu ne crois.
1207
01:14:50,208 --> 01:14:51,166
Tu me tutoies ?
1208
01:14:51,583 --> 01:14:55,458
Dans ma tête, je le fais depuis toujours.
Je peux le faire à haute voix.
1209
01:14:57,500 --> 01:14:58,791
Tu dois tout leur dire.
1210
01:14:58,958 --> 01:15:01,250
Laisse pas ma princesse
se marier avec ce crétin.
1211
01:15:03,041 --> 01:15:07,041
- Ils me pardonneront jamais.
- Ce que t'as fait, c'est tordu.
1212
01:15:07,208 --> 01:15:10,083
Tu vas droit dans le mur, mais bon,
1213
01:15:10,250 --> 01:15:12,291
y a de l'amour derrière tout ça.
1214
01:15:12,750 --> 01:15:16,000
- Ils s'en rendront compte tôt ou tard.
- Je suis pas éternel.
1215
01:15:16,333 --> 01:15:18,208
Raison de plus pour le dire au plus vite.
1216
01:15:23,500 --> 01:15:27,125
Appelle les enfants, je veux les voir.
Je vais leur dire la vérité.
1217
01:15:28,000 --> 01:15:29,833
- Tu es vraiment sûr ?
- Oui.
1218
01:15:38,000 --> 01:15:38,916
[en espagnol] Hola.
1219
01:15:39,291 --> 01:15:41,500
Tu me dis où on va, s'il te plaît ?
1220
01:15:41,666 --> 01:15:43,500
On va se marier, Stella.
1221
01:15:43,666 --> 01:15:44,833
On va où ?
1222
01:15:45,000 --> 01:15:46,333
On va se marier.
1223
01:15:48,041 --> 01:15:49,666
Mais attends, non, non, non.
1224
01:15:49,833 --> 01:15:52,708
Mon père, mes frères, tu les as prévenus ?
1225
01:15:52,875 --> 01:15:55,958
Ça, c'est dans un second temps.
La grande fiesta. On va le faire.
1226
01:15:56,375 --> 01:15:58,458
Là, ce qui est important,
1227
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
c'est ton cœur et le mien.
1228
01:16:00,375 --> 01:16:03,166
Dans un moment
de simplicité et d'authenticité.
1229
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
C'est la culture de l'Argentina.
1230
01:16:15,333 --> 01:16:19,291
Stella… allez.
C'est le plus beau jour de notre vie.
1231
01:16:21,625 --> 01:16:22,625
[en espagnol] Vale, vale.
1232
01:16:22,791 --> 01:16:24,583
Allez, allez, allez.
1233
01:16:26,666 --> 01:16:29,083
[téléphone]
1234
01:16:29,250 --> 01:16:32,208
- Attends. C'est papa.
- Je vais lui faire la surprise.
1235
01:16:33,708 --> 01:16:34,583
[en espagnol] Hola, ¿Francis?
1236
01:16:34,750 --> 01:16:35,666
Juan Carlos ?
1237
01:16:36,333 --> 01:16:38,500
Passe-moi Stella. Je veux lui parler.
1238
01:16:38,666 --> 01:16:42,250
Non, c'est compliqué,
on rentre dans la mairie.
1239
01:16:42,416 --> 01:16:44,083
À la mairie ? Vous foutez quoi ?
1240
01:16:44,250 --> 01:16:46,666
Francis, que voulez-vous qu'on fasse
à la mairie ?
1241
01:16:46,833 --> 01:16:49,125
Il est à la mairie, ils vont se marier.
1242
01:16:50,333 --> 01:16:52,750
Ça va pas se passer comme ça. Écoute bien.
1243
01:16:52,916 --> 01:16:57,250
Je vais tout lui dire. Tu comprends ?
Je vais tout leur dire !
1244
01:16:57,666 --> 01:16:59,958
Merci, ça me touche.
Je lui passe le message.
1245
01:17:00,500 --> 01:17:01,708
Passe-moi ma fille !
1246
01:17:01,875 --> 01:17:05,250
Oui, on se voit ce soir pour le dîner,
avec la grande célébration.
1247
01:17:05,833 --> 01:17:07,000
J'aurais aimé que ce soit une surprise…
1248
01:17:07,166 --> 01:17:09,875
Je laisserai pas faire,
j'arrive, tu m'entends ?
1249
01:17:10,791 --> 01:17:12,291
- Je pars !
- Que se passe-t-il ?
1250
01:17:12,458 --> 01:17:13,875
La grande émotion.
1251
01:17:14,041 --> 01:17:16,625
- Ma fille, je l'aime !
- Je vous aime aussi.
1252
01:17:16,791 --> 01:17:18,583
- Il t'a dit qu'il t'aimait ?
- Hein ?
1253
01:17:18,750 --> 01:17:20,750
- Il t'a dit qu'il t'aimait ?
- Tu aurais vu sa réaction.
1254
01:17:20,916 --> 01:17:23,541
Il était sur les nuages.
C'est vraiment palpitations.
1255
01:17:23,708 --> 01:17:26,083
- [téléphone]
- Le mieux, c'est de l'éteindre.
1256
01:17:26,250 --> 01:17:27,875
Il a raccroché, l'enfoiré !
1257
01:17:30,500 --> 01:17:32,541
Philippe et Alexandre t'attendent en bas.
1258
01:17:32,958 --> 01:17:34,041
J'y vais.
1259
01:17:37,041 --> 01:17:38,125
Excusez-moi.
1260
01:17:38,291 --> 01:17:40,208
[tous] Bonjour.
1261
01:17:42,375 --> 01:17:45,625
Pardon. On y va, on commence.
1262
01:17:50,375 --> 01:17:51,416
- Bou.
- Bonjour.
1263
01:17:54,708 --> 01:17:56,708
- Bou.
- Bonjour.
1264
01:17:58,458 --> 01:18:02,791
En tant qu'adjoint au maire, je suis ravie
de vous accueillir ici aujourd'hui.
1265
01:18:04,166 --> 01:18:05,333
[Philippe] Dis-nous ce qui se passe.
1266
01:18:05,833 --> 01:18:09,208
Votre sœur va faire une énorme connerie.
Voilà ce qui se passe.
1267
01:18:09,375 --> 01:18:12,166
- Quoi comme connerie ?
- Elle va se marier.
1268
01:18:13,041 --> 01:18:14,333
Se marier, maintenant ?
1269
01:18:17,500 --> 01:18:19,250
Et donc, un mariage réussi,
1270
01:18:19,416 --> 01:18:23,958
ça commence évidemment par savoir
bien communiquer, mais aussi…
1271
01:18:25,958 --> 01:18:27,833
bien savoir écouter l'autre.
1272
01:18:30,250 --> 01:18:32,541
Pour ma part, ça n'a pas été simple.
1273
01:18:33,250 --> 01:18:35,000
Mais ma femme n'est pas aveugle.
1274
01:18:36,083 --> 01:18:37,000
[en espagnol] Vale.
1275
01:18:37,333 --> 01:18:38,916
- [en espagnol] Vale.
- On enchaine.
1276
01:18:39,083 --> 01:18:40,041
[en espagnol] Por favor.
1277
01:18:41,750 --> 01:18:44,166
[Philippe]
Pourquoi tu veux empêcher ce mariage ?
1278
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Papa, parle, merde.
1279
01:18:49,625 --> 01:18:53,291
Vous vous mariez sous le régime
de la communauté des biens. C'est ça ?
1280
01:18:53,458 --> 01:18:57,291
- Ça signifie quoi ?
- Ce qui est à moi est à toi.
1281
01:18:57,750 --> 01:19:00,416
- Oui. Et réciproquement.
- Voilà.
1282
01:19:11,541 --> 01:19:12,708
Levez-vous.
1283
01:19:14,833 --> 01:19:15,791
N'attendez pas.
1284
01:19:18,291 --> 01:19:20,083
Stella Bartek, née à Monaco,
1285
01:19:20,458 --> 01:19:22,416
voulez-vous épouser
1286
01:19:22,583 --> 01:19:24,875
Kevin Lepoutre, né…
1287
01:19:25,041 --> 01:19:26,000
Kevin Lepoutre ?
1288
01:19:27,916 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre ?
1289
01:19:29,416 --> 01:19:31,791
Je comprends la confusion,
mais il faut préciser.
1290
01:19:32,666 --> 01:19:34,666
Mon père, euh…
1291
01:19:34,833 --> 01:19:36,791
il a dû fuir la dictature.
1292
01:19:43,875 --> 01:19:46,583
Il était très recherché.
On a dû changer de nom.
1293
01:19:47,333 --> 01:19:49,333
- Tout simplement.
- C'est pas très clair.
1294
01:19:49,500 --> 01:19:52,166
Stella, oh, oh. Tu doutes de moi ?
1295
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
Après tout ce que j'ai fait
pour toi et ta famille ?
1296
01:19:56,000 --> 01:19:58,375
Pour ton père ? Stella…
1297
01:19:58,875 --> 01:19:59,916
Hé…
1298
01:20:00,750 --> 01:20:01,875
[en espagnol] Cariño…
1299
01:20:06,083 --> 01:20:07,750
- Ah !
- Oh, pfff.
1300
01:20:11,000 --> 01:20:12,208
[Philippe] Attendez.
1301
01:20:14,958 --> 01:20:16,708
Mademoiselle Bartek,
1302
01:20:18,208 --> 01:20:20,375
voulez-vous épouser monsieur Lepoutre
ici présent ?
1303
01:20:20,541 --> 01:20:22,000
Pense à Del Potro.
1304
01:20:24,000 --> 01:20:26,250
Oui ? Non ?
1305
01:20:29,291 --> 01:20:30,375
Non !
1306
01:20:30,875 --> 01:20:32,041
Stella, non !
1307
01:20:32,208 --> 01:20:33,166
Papa ?
1308
01:20:33,333 --> 01:20:35,958
Tu peux pas te marier, pas avec lui.
1309
01:20:38,041 --> 01:20:40,208
- Pourquoi tu dis ça?
- Il veut ton argent.
1310
01:20:41,291 --> 01:20:44,333
Il a vendu ses terres
en Argentine pour nous aider, non ?
1311
01:20:44,500 --> 01:20:45,375
C'est vrai.
1312
01:20:45,791 --> 01:20:49,083
Il a jamais rien vendu.
Y avait rien à sauver.
1313
01:20:50,375 --> 01:20:51,250
Je comprends pas.
1314
01:20:51,416 --> 01:20:54,291
- Nous non plus.
- On comprend pas.
1315
01:20:55,708 --> 01:20:58,000
Y a jamais eu de détournement de fonds.
1316
01:20:58,875 --> 01:21:00,833
On a jamais bloqué nos comptes.
1317
01:21:02,791 --> 01:21:04,166
On n'a jamais été saisis.
1318
01:21:04,666 --> 01:21:05,833
- Quoi ?
- Papa…
1319
01:21:06,000 --> 01:21:09,208
On a vu les flics, ils ont pris
ma voiture. On l'a vu tout ça.
1320
01:21:09,375 --> 01:21:11,166
Une mise en scène.
1321
01:21:11,333 --> 01:21:12,583
Tout ça était arrangé.
1322
01:21:12,750 --> 01:21:13,875
Par qui ?
1323
01:21:16,541 --> 01:21:17,833
Par moi.
1324
01:21:19,916 --> 01:21:22,208
Tu peux pas l'épouser.
Il a voulu me faire chanter.
1325
01:21:23,166 --> 01:21:25,083
- Il t'a jamais aimée.
- Stella…
1326
01:21:25,458 --> 01:21:26,708
C'est la vérité.
1327
01:21:27,333 --> 01:21:28,750
- Oh !
- Waouh !
1328
01:21:30,416 --> 01:21:31,916
Hi hon ?
1329
01:21:32,083 --> 01:21:34,250
Mademoiselle,
voulez-vous épouser monsieur ?
1330
01:21:35,000 --> 01:21:36,125
Stella…
1331
01:21:37,500 --> 01:21:38,541
Non.
1332
01:21:43,666 --> 01:21:44,708
OK.
1333
01:21:51,791 --> 01:21:53,208
Vous savez, Francis…
1334
01:21:54,000 --> 01:21:55,958
[dans un français parfait]
Vous savez Francis…
1335
01:21:56,666 --> 01:21:59,833
j'ai perdu votre fille,
mais vous allez perdre vos enfants.
1336
01:22:00,000 --> 01:22:01,208
Espèce d'ordure !
1337
01:22:01,750 --> 01:22:03,041
Escroc.
1338
01:22:06,125 --> 01:22:07,208
[en espagnol] Hasta luego.
1339
01:22:12,541 --> 01:22:13,416
Je suis désolé.
1340
01:22:15,083 --> 01:22:17,291
Désolée de voir
que tu t'es bien foutu de nous.
1341
01:22:18,875 --> 01:22:21,166
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Y avait urgence.
1342
01:22:21,333 --> 01:22:22,625
Voilà pourquoi.
1343
01:22:23,375 --> 01:22:25,125
Vous avez vu la vie que vous meniez ?
1344
01:22:26,458 --> 01:22:29,916
Tu te prenais pour un révolutionnaire,
alors que t'étais un glandeur
1345
01:22:30,083 --> 01:22:32,583
incapable de rester deux mois
dans une école.
1346
01:22:33,666 --> 01:22:36,916
Et toi qui jetais l'argent
par les fenêtres pour des projets nazes.
1347
01:22:37,083 --> 01:22:38,416
Et le pire,
1348
01:22:38,583 --> 01:22:41,708
je te laissais faire. Et toi, ma chérie,
1349
01:22:42,875 --> 01:22:45,125
t'étais devenue une peste pourrie gâtée,
1350
01:22:46,125 --> 01:22:47,875
à qui je passais tous ses caprices,
1351
01:22:48,416 --> 01:22:52,375
prête à épouser un abruti,
qui représente tout ce que je déteste.
1352
01:22:54,500 --> 01:22:55,791
Tu penses ça de nous ?
1353
01:22:57,291 --> 01:22:58,416
Mais non.
1354
01:23:00,458 --> 01:23:01,625
Plus maintenant.
1355
01:23:07,250 --> 01:23:08,958
Je veux plus jamais te voir.
1356
01:23:15,458 --> 01:23:17,000
Oublie-nous, papa.
1357
01:23:35,541 --> 01:23:36,666
Hé hu ?
1358
01:23:41,916 --> 01:23:42,833
Ah !
1359
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
[il grogne]
1360
01:23:55,083 --> 01:23:56,083
Il fait beau.
1361
01:23:56,250 --> 01:24:00,125
Hé oui, moi aussi,
ça me met le moral à zéro.
1362
01:24:13,750 --> 01:24:15,291
Y a une lettre des enfants.
1363
01:24:26,416 --> 01:24:27,666
Marguerite…
1364
01:24:29,458 --> 01:24:31,875
Encore un chèque
pour le loyer de la maison.
1365
01:24:37,041 --> 01:24:38,500
Tu fais quoi aujourd'hui ?
1366
01:24:38,666 --> 01:24:42,166
Une réunion de chantier sur Avignon.
Depuis quand ça t'intéresse ?
1367
01:24:45,958 --> 01:24:48,458
C'est un jour important. Tu pourrais…
1368
01:24:48,625 --> 01:24:51,208
Marguerite, prépare mes vêtements !
1369
01:24:52,041 --> 01:24:53,125
Très bien, monsieur.
1370
01:25:04,791 --> 01:25:06,458
On s'est bien démerdés.
1371
01:25:09,250 --> 01:25:11,666
Une marge comme ça,
c'est pas tous les jours.
1372
01:25:13,583 --> 01:25:14,791
T'es pas content ?
1373
01:25:15,583 --> 01:25:16,916
Euh… si, si.
1374
01:25:20,750 --> 01:25:23,541
- Tu fais quoi ? Pourquoi tu sors ?
- Je me suis trompé.
1375
01:25:23,708 --> 01:25:25,666
Reprends l'autoroute. Pourquoi tu sors ?
1376
01:25:25,833 --> 01:25:30,375
Je connais un raccourci,
c'est bon, t'inquiète pas.
1377
01:25:31,333 --> 01:25:34,000
[musique joyeuse]
1378
01:25:40,541 --> 01:25:44,708
Pour cent paires, je peux rien faire.
Faut m'en prendre au moins deux cents.
1379
01:25:44,875 --> 01:25:46,625
Viens voir qui porte des Rima.
1380
01:25:46,791 --> 01:25:50,250
- Une seconde. Quoi ?
- Kanye West, comment t'as fait ?
1381
01:25:50,416 --> 01:25:51,458
C'est un truc de fou.
1382
01:25:52,041 --> 01:25:55,500
On bosse ! Ils ont tous kiffé,
les Américains, les Français…
1383
01:25:55,666 --> 01:25:57,125
Gilbert Montagné m'a dit :
"Elles sont ouf."
1384
01:25:57,291 --> 01:25:58,791
Il t'a pas dit : "Elles sont où ?"
1385
01:25:59,916 --> 01:26:01,541
Très bonne vanne. Très bonne.
1386
01:26:01,708 --> 01:26:04,958
Oui, monsieur Solaro. Si vous me dites
deux cents, on peut discuter.
1387
01:26:05,125 --> 01:26:06,333
Bonjour, tout le monde.
1388
01:26:06,500 --> 01:26:07,375
Ça va ?
1389
01:26:08,916 --> 01:26:10,125
Ça va, frérot ?
1390
01:26:11,125 --> 01:26:12,041
Arrête.
1391
01:26:12,208 --> 01:26:13,666
On a dit pas de clope dans la maison.
1392
01:26:13,833 --> 01:26:15,041
Ça va.
1393
01:26:15,416 --> 01:26:18,416
Je peux pas.
Cent paires, c'est pas possible.
1394
01:26:18,583 --> 01:26:20,833
C'est quoi, ce bordel ?
J'avais demandé de ranger.
1395
01:26:21,000 --> 01:26:22,333
On va tout mettre dans ta chambre.
1396
01:26:23,083 --> 01:26:24,291
- Quoi ?
- C'est normal.
1397
01:26:24,458 --> 01:26:26,708
Monsieur nous promet un entrepôt
depuis un mois et…
1398
01:26:26,875 --> 01:26:30,250
Je peux pas être partout. Je dois
terminer le chantier de madame Renard.
1399
01:26:30,416 --> 01:26:34,291
Je sais pas comment elle est, mais ça fait
longtemps que tu bosses sur ses finitions.
1400
01:26:34,458 --> 01:26:35,833
[rires]
1401
01:26:36,833 --> 01:26:39,875
Il veut la baiser.
Non, pas vous, monsieur Solaro. Putain !
1402
01:26:42,875 --> 01:26:44,791
On part sur deux cents paires ?
1403
01:26:45,250 --> 01:26:47,666
Parfait, on part là-dessus. Super.
1404
01:26:47,833 --> 01:26:52,166
C'est une petite commande,
mais c'est déjà bien. Super.
1405
01:26:52,333 --> 01:26:53,958
On vous livre ça en Belgique.
1406
01:26:54,125 --> 01:26:57,458
Merci. J'envoie un devis, et on valide.
1407
01:26:57,625 --> 01:27:00,458
Merci, monsieur Solaro,
c'est un plaisir de collaborer avec vous.
1408
01:27:00,625 --> 01:27:04,625
Super, je vous embrasse.
Euh… ben non. Merci, au revoir.
1409
01:27:06,208 --> 01:27:07,375
- Deux cents paires !
- Bravo.
1410
01:27:08,125 --> 01:27:11,541
Voilà ! Qu'est-ce que t'as ramené ?
Hum, ça a l'air dégueulasse. Allez !
1411
01:27:22,666 --> 01:27:26,000
Désolé, je crois
que je suis complètement paumé.
1412
01:27:31,125 --> 01:27:32,583
Je crois aussi.
1413
01:27:37,875 --> 01:27:40,416
Au cas où, y a un bouquet
de fleurs dans le coffre.
1414
01:27:49,458 --> 01:27:50,583
Allez.
1415
01:28:20,041 --> 01:28:21,791
Bonjour, les enfants.
1416
01:28:27,083 --> 01:28:29,166
Je passais dans le coin, alors…
1417
01:28:32,041 --> 01:28:33,625
Bon anniversaire, ma chérie.
1418
01:28:33,791 --> 01:28:36,416
[musique douce]
1419
01:28:45,916 --> 01:28:48,375
C'est bien
ce que vous avez fait de la maison.
1420
01:28:52,458 --> 01:28:53,333
Bon…
1421
01:28:57,666 --> 01:28:59,083
Au revoir.
1422
01:29:19,875 --> 01:29:22,958
Quelqu'un a voulu donner
une leçon à ses enfants.
1423
01:29:24,958 --> 01:29:26,208
C'est lui qui l'a reçue.
1424
01:29:50,541 --> 01:29:52,041
[Stella] Papa ?
1425
01:29:57,416 --> 01:29:58,291
Tu viens ?
1426
01:29:59,000 --> 01:30:00,458
On a fait du pain à l'huile.
1427
01:30:01,666 --> 01:30:05,583
[tous] Oh !
1428
01:30:07,791 --> 01:30:08,750
Bravo !
1429
01:30:08,916 --> 01:30:11,083
[musique dansante]
1430
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
[Alexandre] Santé, papa !
1431
01:30:48,250 --> 01:30:50,000
Ouais, papa !
1432
01:31:11,000 --> 01:31:13,541
[accent russe]
Allô, Sophie ? C'est Dimitri.
1433
01:31:17,458 --> 01:31:21,791
[accent français]
Bon, elle, voilà… Pas grave.
1434
01:31:21,958 --> 01:31:23,166
Gosse de riche.
1435
01:31:31,250 --> 01:31:35,125
[accent anglais]
Hello, Jacques. It's Patrick, hi.
1436
01:31:36,208 --> 01:31:39,000
J'ai vu sur le Facebook
que tu étais dans le Sud.
1437
01:31:40,291 --> 01:31:42,375
Maybe, on peut boire un verre ?
1438
01:31:42,541 --> 01:31:45,833
[en anglais] Great! Fantastic!
I'll see you there, OK.
1439
01:31:46,458 --> 01:31:47,666
[en anglais] All right, bye.
1440
01:31:48,291 --> 01:31:50,250
[musique dansante]
1441
01:32:55,458 --> 01:32:58,458
[musique reggaeton]