1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,333 --> 00:01:09,125
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:26,166 --> 00:01:27,333
Monaco,
5
00:01:27,416 --> 00:01:30,083
egyszerűbb nevén Hercules Monoecus,
6
00:01:30,166 --> 00:01:32,250
egy önálló városállam.
7
00:01:33,083 --> 00:01:35,375
A város egy halászkikötő köré épült,
8
00:01:35,458 --> 00:01:37,833
és a helyi kézművességéről ismert.
9
00:01:37,916 --> 00:01:43,208
A helyi lakosok megőrizték
őszinte egyszerűségüket.
10
00:01:43,291 --> 00:01:46,000
Sziasztok, drágák! Folytatom a vásárlást,
11
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
most a Guccin a sor!
12
00:01:55,875 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, most mondtam, hogy Gucci.
13
00:02:03,916 --> 00:02:05,250
Ez az.
14
00:02:06,041 --> 00:02:09,166
Monaco! Festői tájak,
15
00:02:09,250 --> 00:02:10,458
falusias hangulat,
16
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
ahol a lakosság
az egyszerű örömöket kedveli,
17
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
és fontos a vendégszeretet…
18
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
Hol van?
19
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
…meg az összetartás.
20
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
{\an8}A fiatalok ápolják a helyi hagyományokat,
21
00:02:27,333 --> 00:02:29,750
{\an8}és aktív, egészséges életmódot követnek,
22
00:02:29,833 --> 00:02:31,625
valamint jó az üzleti érzékük.
23
00:02:32,166 --> 00:02:33,625
Hiányzik öt euró.
24
00:02:33,708 --> 00:02:36,625
Látod, milyenek vagytok, ti taxisofőrök?
25
00:02:37,208 --> 00:02:39,708
Aztán meg csodálkoztok.
26
00:02:39,791 --> 00:02:44,708
A fiatalok gyakran hajnalban térnek haza
a munkával töltött éjszaka után.
27
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
Hol van apa hajója?
28
00:02:46,833 --> 00:02:47,666
{\an8}Hajó?
29
00:02:49,416 --> 00:02:51,333
{\an8}Az ajtót is én nyissam ki?
30
00:02:51,416 --> 00:02:53,208
{\an8}Egy hosszú kávét kérnék,
31
00:02:53,291 --> 00:02:56,291
{\an8}mellé egy guajávalét egy csepp gyömbérrel.
32
00:02:56,375 --> 00:02:58,083
Monaco!
33
00:02:58,166 --> 00:02:59,833
Egy elbűvölő hely azoknak,
34
00:02:59,916 --> 00:03:03,583
akik élvezik az életet,
és semmit sem tagadnak meg maguktól.
35
00:03:11,166 --> 00:03:13,625
…jelenleg engedélyezés alatt áll.
36
00:03:13,708 --> 00:03:18,125
A beruházást a térség egyik
legnagyobb vállalkozója,
37
00:03:18,208 --> 00:03:19,750
Francis Bartek vezeti.
38
00:03:20,875 --> 00:03:22,791
Nézzenek ide a fényképhez!
39
00:03:22,875 --> 00:03:25,041
- Bartek úr?
- Bartek úr, kérem!
40
00:03:33,458 --> 00:03:38,000
- Ideges vagy a ma este miatt.
- Egy születésnap miatt, ugyan már!
41
00:03:38,666 --> 00:03:41,833
Tavaly Stella
majdnem megfojtotta a cateringest.
42
00:03:41,916 --> 00:03:43,041
Igen, de…
43
00:03:43,125 --> 00:03:47,041
A tematika a fehér volt, erre ez a barom
rozé pezsgőt szolgált fel!
44
00:03:47,541 --> 00:03:49,583
Persze, ha így vesszük…
45
00:03:49,666 --> 00:03:53,500
Tudod, milyen nehéz egyedül felnevelni
három gyereket, Ferruccio?
46
00:03:53,583 --> 00:03:55,500
Nekem szerencsére egy sincs.
47
00:03:56,541 --> 00:04:00,000
Igazságtalan vagy,
Stella sokat változott az elmúlt évben.
48
00:04:00,083 --> 00:04:00,916
Felnőtt.
49
00:04:01,458 --> 00:04:03,708
Egyáltalán nem ezt kértem.
50
00:04:05,583 --> 00:04:07,791
Ez rettenetes! Nézzenek csak rám!
51
00:04:09,708 --> 00:04:11,791
Sose kértem volna ilyet.
52
00:04:12,916 --> 00:04:14,458
Barom fodrász!
53
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
Juan Carlos, drágám!
54
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
Juan Carlos!
55
00:04:19,250 --> 00:04:22,000
- Drágám, ez szörnyű!
- Qué pasó, cariño?
56
00:04:22,791 --> 00:04:25,375
Nézd, mit tettek velem! Rám se ismerni!
57
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
De hisz gyönyörű vagy!
58
00:04:28,166 --> 00:04:31,000
Kövérnek tűnik tőle az arcom,
ronda vagyok.
59
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Épp meditálok.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
- Kérek két percet.
- Bocs, drágám.
61
00:04:35,375 --> 00:04:36,833
Bocs.
62
00:04:38,083 --> 00:04:39,041
Basszus!
63
00:04:41,208 --> 00:04:42,708
Muszáj szünetet tartanom.
64
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
Mindjárt kiégek.
65
00:04:54,375 --> 00:04:56,958
Szia apa! Szia keresztapa! Beszélhetünk?
66
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
Siess, értekezletünk van.
67
00:04:59,125 --> 00:05:00,666
Gyors lesz. Ne aggódj!
68
00:05:00,750 --> 00:05:02,791
- Van egy remek ötletem.
- Megint?
69
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Hol a cipője?
70
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
- Nem tudom.
- Rendben.
71
00:05:07,375 --> 00:05:10,458
Mi a legrosszabb egy új cipő vásárlásánál?
72
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
- Megkeseríti az életedet.
- Passz.
73
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Az, hogy fáj a lábad.
74
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
A 800 eurós cipőd töri a lábadat.
75
00:05:20,250 --> 00:05:23,875
Egy hét, míg megtöröd a bőrt,
addig alig bírsz járni,
76
00:05:23,958 --> 00:05:27,833
vízhólyagok keletkeznek a sarkadon.
Szívás az egész.
77
00:05:28,333 --> 00:05:29,500
Megvan a megoldás.
78
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Victor, kérlek!
79
00:05:32,333 --> 00:05:35,916
CIPŐTÖRŐ
80
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Cipőtörő!
81
00:05:40,166 --> 00:05:42,416
Elmagyarázom, mert kicsit bonyolult.
82
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
Mint látjátok, nincs rajtam cipő.
83
00:05:44,583 --> 00:05:45,416
Miért?
84
00:05:45,500 --> 00:05:48,583
Mert az én cipőm most Victoron van.
85
00:05:48,666 --> 00:05:51,708
Egy hétig ő hordja, míg be nem töri.
86
00:05:51,791 --> 00:05:55,083
Mindent kitaláltam.
Kell egy hangár padlószőnyeggel.
87
00:05:55,166 --> 00:05:59,250
Az alkalmazottaink
egy hétig hordják az ügyfelek cipőit.
88
00:05:59,333 --> 00:06:01,250
Mutasd meg! Menj egy kört!
89
00:06:01,333 --> 00:06:04,666
Most töri be!
Halljátok, hogy recseg a bőr?
90
00:06:05,250 --> 00:06:08,541
Az ügyfél egy héttel később kérdezi,
megvan-e a cipője,
91
00:06:08,625 --> 00:06:12,541
mi meg azt feleljük, hogy nem,
mert most már papucs lett belőle.
92
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
Ez az, teljes siker!
Irány a Bahamák! Mojito!
93
00:06:17,750 --> 00:06:19,958
- Érdekes.
- Érdekes?
94
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Tovább kell fejleszteni!
95
00:06:21,875 --> 00:06:26,416
Az új alsógatyánál
a varrás kidörzsöli a bőröm.
96
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
Itt? Igen, nekem ugyanez.
Persze, továbbfejleszthetjük.
97
00:06:29,833 --> 00:06:32,291
Valaki hordja az alsógatyádat egy hétig.
98
00:06:32,791 --> 00:06:35,458
Gatyatörő! Tessék, meg is van a név.
99
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Vagy az is lehet,
hogy jól kitárod az ablakot,
100
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
fogod a pénzt, és kidobod rajta.
101
00:06:42,166 --> 00:06:43,083
Az nem működik.
102
00:06:44,875 --> 00:06:47,625
Szerintem nem értitek,
milyen remek ötlet ez.
103
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
- Apa?
- Nem mondasz semmit?
104
00:06:50,166 --> 00:06:53,666
De apa, figyelj! Ez egy óriási piac!
105
00:06:53,750 --> 00:06:56,208
Mindenkinek van lába! Minden országban.
106
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
Ismersz olyat, akinek nincs lába? Nem.
107
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Átgondolom.
108
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Addig is lenne egy feladatom neked.
109
00:07:03,541 --> 00:07:07,583
Vidd el ma
ezeket az iratokat Avignonba, Noai úrnak.
110
00:07:07,666 --> 00:07:10,625
Mondd, hogy a fiam vagy.
Örülni fog majd neked.
111
00:07:10,708 --> 00:07:12,958
Személyesen add át! Menni fog?
112
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
- Nem tudom. Hogy kell?
- Mutatom.
113
00:07:15,375 --> 00:07:17,875
- Érted?
- Mutasd meg még egyszer!
114
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Baszki, de bonyolult!
115
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
Nem értitek.
116
00:07:21,458 --> 00:07:25,041
A cipők Zuckerbergje lehetnél,
erre elküldesz futárkodni.
117
00:07:25,125 --> 00:07:28,041
Figyelj, Philippe! A cég az örökséged.
118
00:07:28,625 --> 00:07:32,875
Ideje megtanulnod, hogy működik.
Az ilyen feladatokkal kell kezdened.
119
00:07:33,708 --> 00:07:34,583
Jó, rendben.
120
00:07:35,916 --> 00:07:38,750
És számítok rád a húgod születésnapján!
121
00:07:39,458 --> 00:07:40,375
Igen, apa.
122
00:07:42,291 --> 00:07:46,416
Philippe úr, levehetem végre?
Nagyon fáj a lábam. Nem jó a méret.
123
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
Ne rinyálj már! Persze, hogy fáj a lábad.
124
00:07:49,666 --> 00:07:52,208
Rosszul csináltad,
azért nem tetszett nekik.
125
00:07:52,291 --> 00:07:55,916
- Ugye nem adsz neki erre pénzt?
- Dehogyis.
126
00:07:56,000 --> 00:07:59,083
Emlékeztesselek, mennyit költöttünk már
az ötleteire?
127
00:07:59,166 --> 00:08:01,083
Légkondis alsógatya, e-szivar.
128
00:08:01,166 --> 00:08:03,750
Tudom, elkényeztettem.
Be kéne keményítenem.
129
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Adj nekik időt! Meghalt az anyjuk.
130
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Már 15 éve halott, Francis!
131
00:08:08,500 --> 00:08:10,666
Olyan, mintha tegnap lett volna.
132
00:08:10,750 --> 00:08:12,333
Igenis tudok kemény lenni.
133
00:08:12,416 --> 00:08:16,833
Alexandre-ot megfenyegettem,
hogy nem lóghat többet.
134
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
Alex…
135
00:08:20,125 --> 00:08:23,583
- Virginie mikor végez az egyetemen?
- Nem tudom, miért?
136
00:08:24,166 --> 00:08:27,333
Le kell adnom egy házit,
nem tudom, hogy áll vele.
137
00:08:28,291 --> 00:08:31,791
Szóval a lányom melózik,
míg te megdolgozod az anyját?
138
00:08:33,250 --> 00:08:34,750
Nem érek rá mindenre.
139
00:08:35,791 --> 00:08:37,958
Ezért jól elfenekellek!
140
00:08:38,875 --> 00:08:40,291
Te jó ég, mi ez a szar?
141
00:08:40,916 --> 00:08:42,583
Összekoszolod a gatyádat!
142
00:08:44,208 --> 00:08:47,083
- Monaco már nem a régi.
- Ne is mondd!
143
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Van bőr a pofáján, hogy beállt mellém.
144
00:08:50,958 --> 00:08:53,250
Azért megpróbálom nem meghúzni.
145
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
Apád mit szólt a Cipőtörőhöz?
146
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Viccelsz? Imádta! Odavolt érte.
147
00:08:58,166 --> 00:08:59,583
Menjünk bulizni!
148
00:08:59,666 --> 00:09:01,291
Stella
149
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Stella
150
00:09:07,291 --> 00:09:11,000
Gyakran hiányzik a napfelkelte
a pampa felett.
151
00:09:11,083 --> 00:09:14,625
Fogtam a gitáromat,
és egész este énekeltünk a gauchókkal.
152
00:09:17,958 --> 00:09:21,125
Ahogy ránézek erre a pezsgőspohárra,
153
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
eszembe jut, hogy mennyi mindent feladtam,
amikor eljöttem otthonról,
154
00:09:25,458 --> 00:09:27,708
de azért van még minek örülni.
155
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
És annak örülök a legjobban,
hogy megismertelek, Stella.
156
00:09:34,791 --> 00:09:36,375
- Ez gyönyörű.
- Elnézést.
157
00:09:36,458 --> 00:09:37,416
Meghatódtam.
158
00:09:42,541 --> 00:09:44,708
Miért ilyen rohadt lassúak?
159
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Stella
160
00:09:49,458 --> 00:09:51,500
Miért hagytál itt ?
161
00:09:52,583 --> 00:09:55,208
Nem látták a grépfrútlevemet?
162
00:09:55,291 --> 00:09:58,041
Tíz perce kértem, hol van már?
163
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
Sajnálom.
164
00:09:59,208 --> 00:10:01,916
Írjam le? Úgy látom,
túl bonyolult ez magának.
165
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
Semmi sem változott.
166
00:10:04,583 --> 00:10:08,375
- Matthias? Mit keresel itt?
- A nénikém hívott, hogy segítsek.
167
00:10:09,708 --> 00:10:11,000
Örülök, hogy látlak!
168
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
Persze, egész este ugráltathatsz.
169
00:10:14,791 --> 00:10:17,708
- A grépfútleve, kisasszony.
- Köszönöm.
170
00:10:18,458 --> 00:10:20,083
Igya meg minél gyorsabban!
171
00:10:22,000 --> 00:10:24,291
- Boldog születésnapot!
- Köszönöm.
172
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
Mi amor?
173
00:10:27,916 --> 00:10:29,500
Jövök. Bocs!
174
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
Ismered őt?
175
00:10:32,541 --> 00:10:34,583
- Ki ez a fiú?
- Csak egy pincér.
176
00:10:35,541 --> 00:10:37,750
Jól van, jöhet a pezsgő.
177
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Huszonnégy.
178
00:10:41,250 --> 00:10:44,666
A kis Stellánk ma 24 éves.
Hát nem hihetetlen?
179
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
Emlékszel a születésére?
180
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Persze, hogy emlékszel.
181
00:10:53,541 --> 00:10:56,208
Nem tudom, jól nevelem-e őket.
182
00:10:57,791 --> 00:10:59,208
Szerinted?
183
00:11:00,916 --> 00:11:02,083
Szokott válaszolni?
184
00:11:02,166 --> 00:11:06,875
Mert amikor az elhunyt férjemnek mesélem,
hogy fizetésemelést kaptam,
185
00:11:06,958 --> 00:11:08,583
úgy látom, mosolyog.
186
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
Úgy hiányzik!
187
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
Ha gondolja, feláldozom magam.
188
00:11:16,125 --> 00:11:17,875
Ezt meg hogy érti?
189
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
Önnek új feleség kell.
190
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
Nem igazán az esetem, de ha választhatok,
191
00:11:23,583 --> 00:11:27,833
inkább legyen egy gazdag férjem,
mint egy depressziós főnököm.
192
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
Depressziós? Én?
193
00:11:30,208 --> 00:11:32,791
Mondja, Marguerite, Philippe megérkezett?
194
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
- Megnézem.
- Kérem!
195
00:11:36,916 --> 00:11:38,291
Nem vagyok depressziós.
196
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Depressziós vagyok?
197
00:11:51,916 --> 00:11:52,791
Elnézést!
198
00:11:58,833 --> 00:12:03,750
Pezsgőt!
199
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
- Gyerünk, Carlito!
- Jól van.
200
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Megmutatom, hogy kell
mifelénk kinyitni a pezsgőt.
201
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
- Nyisd ki!
- Mi amor.
202
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
Olyan szép vagy!
203
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
- Gyerünk, bajnok!
- Juan Carlos!
204
00:12:31,000 --> 00:12:32,333
Gyerünk!
205
00:12:32,791 --> 00:12:37,250
Kérlek, a legfontosabb,
hogy mozdulatlan maradj.
206
00:12:37,333 --> 00:12:39,416
Vale? Mozdulatlan!
207
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
Teljesen mozdulatlan.
208
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
- Mint egy szobor.
- Gyerünk, Juan Carlos!
209
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
- Gyerünk, Juan!
- Menni fog, szerelmem!
210
00:12:46,416 --> 00:12:48,791
Stella, kérlek…
211
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Bocs.
212
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
Mi a fene ez?
213
00:13:05,750 --> 00:13:09,000
A legjobb évjárat volt! Idióta!
214
00:13:09,083 --> 00:13:10,833
- Megmozdult?
- Igen!
215
00:13:10,916 --> 00:13:13,208
Megmozdult. Megmozdultál.
216
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
Mozdulatlan!
217
00:13:15,708 --> 00:13:18,541
- M-O-Z-D-U-L-A-T-L-A-N, joder! Igen?
- Drágám?
218
00:13:19,625 --> 00:13:22,791
- Apa itt van. Beszélünk vele?
- Apád? Si, igen.
219
00:13:24,666 --> 00:13:27,958
Kérek egy pincért,
aki nem parkinsonos! Mindjárt jövök.
220
00:13:33,166 --> 00:13:34,083
Figyelek.
221
00:13:34,166 --> 00:13:36,083
Először is, Francis…
222
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
- Hívhatom így?
- Nem.
223
00:13:39,041 --> 00:13:41,000
- Apa!
- Mindegy is.
224
00:13:41,083 --> 00:13:42,125
Mondom.
225
00:13:42,208 --> 00:13:45,875
Először is köszönöm,
hogy megszervezte ezt a bulit Stellának.
226
00:13:45,958 --> 00:13:49,625
Én is olyan vagyok, mint ön.
Bármit megtennék Stellaért.
227
00:13:49,708 --> 00:13:52,541
L'amor de mi vida, la razón de mi corazon.
228
00:13:53,125 --> 00:13:54,791
Nem beszélek spanyolul.
229
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
Mint tudja, Stellával már pár hónapja
azon gondolkodunk…
230
00:14:02,583 --> 00:14:04,333
Nem gond, ha megtisztítom?
231
00:14:07,291 --> 00:14:08,833
Ez apám puskája volt.
232
00:14:10,708 --> 00:14:16,041
Ezzel űzte el a ragadozókat,
amik a házunk körül ólálkodtak.
233
00:14:17,916 --> 00:14:22,166
Szóval Stellával
már egy ideje együtt vagyunk.
234
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
- És szeretném megkérni…
- Igen?
235
00:14:24,791 --> 00:14:25,916
…su mano.
236
00:14:27,583 --> 00:14:28,500
Nem értettem.
237
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
Szeretnénk összeházasodni.
238
00:14:31,833 --> 00:14:33,166
- Komolyan?
- Igen.
239
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Kérdezhetek valamit?
240
00:14:36,125 --> 00:14:37,375
Por favor!
241
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
Ön dolgozik?
242
00:14:39,791 --> 00:14:41,208
Jelenleg nem.
243
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
Nem tudom, tudod-e, de náluk válság van.
244
00:14:44,583 --> 00:14:46,208
És mik a jövőbeli tervei?
245
00:14:46,958 --> 00:14:49,833
Azon túl, hogy tönkreteszi
a pezsgőtartalékaimat?
246
00:14:49,916 --> 00:14:55,625
Stellával elmennénk egy pár hónapos
hajóútra az Indiai-óceánra.
247
00:14:56,458 --> 00:14:57,583
A nászutunkra.
248
00:14:58,750 --> 00:15:00,208
- Jó ötlet.
- Igen.
249
00:15:01,875 --> 00:15:02,791
Milyen pénzből?
250
00:15:05,083 --> 00:15:07,166
- Que dice?
- Milyen pénzből?
251
00:15:07,791 --> 00:15:08,750
Mindegy is.
252
00:15:08,833 --> 00:15:11,708
Az a gond, hogy az argentin válság miatt…
253
00:15:13,458 --> 00:15:16,750
Rettenetes ez a válság.
254
00:15:16,833 --> 00:15:19,375
Ugye? Muy complicado.
255
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
A teljes családi vagyonom
Buenos Airesben rekedt.
256
00:15:23,166 --> 00:15:24,333
Addig is…
257
00:15:24,416 --> 00:15:28,583
Az esküvő után megkapom a részem
a cégből és anya örökségét, ugye?
258
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Ugye nem akarsz
hozzámenni ehhez a fazonhoz?
259
00:15:31,541 --> 00:15:32,833
Itt vagyok!
260
00:15:32,916 --> 00:15:35,500
Életében nem dolgozott.
261
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Nem úgy mint te.
262
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
- Annyit dolgoztál, hogy sose láttalak.
- Kislányom…
263
00:15:41,875 --> 00:15:44,791
Egyértelmű leszek.
Ellenzem ezt a házasságot.
264
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
Esküvő nada! Claro?
265
00:15:47,125 --> 00:15:48,791
Egy valamit nem értesz.
266
00:15:48,875 --> 00:15:49,916
Mit?
267
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Nincs szükségem az engedélyedre.
268
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Jól van gyere! Menjünk.
269
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Nem, Stella! Gyere vissza!
270
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Stella!
271
00:16:00,500 --> 00:16:03,291
Hahó! Hahó mindenki, figyeljetek!
272
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Állítsák le a zenét!
273
00:16:05,625 --> 00:16:07,125
Csitt!
274
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Szeretnénk bejelenteni nektek valamit.
275
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Összeházasodunk!
276
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Ez az!
277
00:16:23,875 --> 00:16:25,000
Música!
278
00:16:25,083 --> 00:16:26,375
Música, por favor!
279
00:16:39,041 --> 00:16:42,875
- Igen, Ferruccio?
- Ettől tartottam. Nem vitte el.
280
00:16:43,833 --> 00:16:45,333
Miről beszélsz?
281
00:16:45,416 --> 00:16:48,625
Philippe nem ment el Avignonba.
Mást küldött el.
282
00:16:48,708 --> 00:16:49,625
Mi van?
283
00:16:49,708 --> 00:16:54,916
Küldök egy videót,
ezt most rakta ki egy órája.
284
00:16:56,291 --> 00:17:00,375
Ezt nézzétek! Így iszunk mi Monacóban.
285
00:17:04,958 --> 00:17:06,833
Most hol van?
286
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
Kibérelt egy magángépet Ibizára.
287
00:17:09,625 --> 00:17:12,375
Ma ne is számíts rá!
288
00:17:12,458 --> 00:17:15,208
Helikopterezzünk
a pöcsünkkel a helikopterben!
289
00:17:15,291 --> 00:17:16,708
Jól van, Ferruccio.
290
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
- Francis!
- Uram.
291
00:17:26,208 --> 00:17:28,833
Egy nagyon dühös úr keresi önt.
292
00:17:28,916 --> 00:17:30,208
Francis!
293
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Mi az, Guillaume?
294
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
Hol van a fiad?
295
00:17:34,166 --> 00:17:36,000
- Philippe?
- Nem, Alexandre.
296
00:17:36,083 --> 00:17:38,500
Nem elég, hogy lóg, de tudod, mit csinál?
297
00:17:38,583 --> 00:17:40,666
- Nem.
- A feleségemmel kefél!
298
00:17:41,541 --> 00:17:44,250
- Mi van?
- És én még a kedvedért
299
00:17:44,333 --> 00:17:48,708
felvettem az egyetemre,
pedig mindenhonnan kitették.
300
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
- Én fizettem a tornaterem felújítását!
- Hol van?
301
00:17:52,916 --> 00:17:55,250
- Szétverem a pofáját!
- Nyugalom!
302
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Mindenki meztelenül a medencébe!
303
00:17:57,750 --> 00:18:00,375
- Te kis taknyos!
- Rombi úr!
304
00:18:00,458 --> 00:18:02,166
A feleségemmel kefélsz!
305
00:18:02,250 --> 00:18:04,708
- Mondd meg neki, hogy baromság!
- Alex!
306
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
- Baszki, apa!
- Virginie?
307
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
- Clara!
- A francba!
308
00:18:11,166 --> 00:18:14,500
A lányaimmal dug! Megöllek!
309
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
Guillaume, ne már!
310
00:18:16,916 --> 00:18:18,041
Alexandre!
311
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Úgysem kapsz el!
312
00:18:46,083 --> 00:18:47,333
Uram?
313
00:18:51,083 --> 00:18:52,541
Jól van?
314
00:18:52,625 --> 00:18:53,791
Apa?
315
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
Apa!
316
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Nagyon ránk ijesztettél.
317
00:19:02,375 --> 00:19:03,541
Mi történt?
318
00:19:03,625 --> 00:19:07,333
- Infarktusa volt, de már jól van.
- Feloldottuk a vérrögöt.
319
00:19:07,416 --> 00:19:10,166
- Remek. Hogyan?
- Nitroglicerinnel.
320
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
- Azzal bombákat gyártanak.
- Mi?
321
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
A Harcosok klubjában láttam.
Lepárlod a szappant, és kész a bomba.
322
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Köszi a mozis infókat!
323
00:19:18,458 --> 00:19:21,250
Tényleg most kell
felhozni egy bunyós filmet.
324
00:19:21,333 --> 00:19:24,166
- Az annál sokkal mélyebb.
- Igen?
325
00:19:24,250 --> 00:19:27,416
- Az ürességnél nincs mélyebb.
- Magadról beszélsz?
326
00:19:27,500 --> 00:19:31,500
Nem tudna adni valamit a hülyeség ellen?
Bármi lehet, mindent lenyel.
327
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
Nem kell. Viszont az öcsém
megkettyintene egy vén nyanyát.
328
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
- Merre van a gerontológiai osztály?
- Ez nevetséges!
329
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Te beszélsz,
a 12 centis tűsarkúdban a kórházban?
330
00:19:42,208 --> 00:19:44,166
- 14.
- Próbálsz felemelkedni?
331
00:19:44,250 --> 00:19:45,166
Menj a picsába!
332
00:19:46,125 --> 00:19:48,500
Az erőszakos szavak a gyengék fegyverei.
333
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Köszi, Gandhi.
334
00:19:51,125 --> 00:19:55,666
- Átalussza a napot, de kioktat.
- Mikor reggeliztél utoljára?
335
00:19:55,750 --> 00:19:58,125
A reggeli melyik a hét étkezésedből?
336
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
- A középső.
- Ez aljas volt.
337
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
Elég!
338
00:20:01,541 --> 00:20:03,291
Nem tehet róla, hogy kövér.
339
00:20:03,375 --> 00:20:04,666
Hagyjál már!
340
00:20:04,750 --> 00:20:06,500
A „kövér” nem sértés.
341
00:20:06,583 --> 00:20:08,875
- A hülye sem.
- Csak ténymegállapítás.
342
00:20:08,958 --> 00:20:10,541
Kikészítetek!
343
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
- Elég!
- Pördülj egyet, diszkógömb!
344
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
Gyerekek!
345
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
- Hányás van az ingeden.
- Nem az enyém.
346
00:20:17,041 --> 00:20:18,416
- Gyerekek!
- Mi van?
347
00:20:19,625 --> 00:20:21,833
Apátoknak pihennie kell.
348
00:20:23,416 --> 00:20:24,875
- Igen, bocs.
- Tényleg.
349
00:20:25,916 --> 00:20:27,791
Akkor megyünk, apa.
350
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
- Tarts ki, apuci!
- Menj már arrébb!
351
00:20:31,208 --> 00:20:33,333
- Mit csinálsz?
- Bűzlesz a piától.
352
00:20:33,416 --> 00:20:36,375
- Te meg az öreg pinától.
- Hülyék vagytok.
353
00:20:38,958 --> 00:20:41,416
Rendben. Én is megyek.
354
00:20:41,500 --> 00:20:43,541
Köszönöm. Elnézést.
355
00:20:51,791 --> 00:20:54,208
Szerinted ő büszke lenne rájuk?
356
00:20:55,916 --> 00:20:57,041
Kicsoda?
357
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
Szerinted?
358
00:21:05,625 --> 00:21:09,000
{\an8}KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB
359
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
Apa!
360
00:21:19,000 --> 00:21:21,583
- Apa!
- Apa! Hol van?
361
00:21:21,666 --> 00:21:25,916
Épp egy filmet néztem,
erre se térerő, se wifi, semmi.
362
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Letiltották mind a hat kártyámat.
Apa irodáját ellepték a zsaruk.
363
00:21:29,875 --> 00:21:31,666
- Apa!
- Apa!
364
00:21:31,750 --> 00:21:33,583
- Ne kiabálj!
- Hol van apa?
365
00:21:33,666 --> 00:21:35,416
- Nem tudom.
- Ez felháborító!
366
00:21:35,500 --> 00:21:37,791
- Letiltották a kártyádat?
- És a mobilodat?
367
00:21:37,875 --> 00:21:39,875
- Honnan tudjátok?
- A miénket is.
368
00:21:40,958 --> 00:21:42,208
Apa!
369
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Ez meg mi?
370
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
Gyerünk!
371
00:22:03,750 --> 00:22:05,541
- Kiért jöttek?
- Várj!
372
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
Rendőrség!
373
00:22:07,833 --> 00:22:10,000
- Kinyitni!
- Meghülyültél?
374
00:22:10,083 --> 00:22:12,333
- Házkutatási parancsunk van!
- Baszki!
375
00:22:12,833 --> 00:22:14,500
- Mi ez?
- Hol van apa?
376
00:22:14,583 --> 00:22:15,791
Kinyitni!
377
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
Mit csináljunk?
378
00:22:34,250 --> 00:22:36,791
Gyerekek! Gyertek!
379
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Kimegyünk hátul.
380
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
- Gyerünk!
- Puska van nála!
381
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
Bassza meg!
382
00:22:59,208 --> 00:23:00,666
Mit művelnek?
383
00:23:00,750 --> 00:23:02,666
- Lefoglalják.
- Micsoda?
384
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Gyere már!
385
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
A kicsikém!
386
00:23:12,375 --> 00:23:13,250
Megállni!
387
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
Kiszállni!
388
00:23:16,625 --> 00:23:18,166
- Apa!
- Teljesen megőrült.
389
00:23:18,250 --> 00:23:20,041
Gyerekek, szálljatok be!
390
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
- Ebbe?
- Szálljatok be!
391
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
- Nem!
- Siess már!
392
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
- Gyerünk!
- Baszki.
393
00:23:26,916 --> 00:23:29,291
- Csukd be az ajtót!
- Ez undorító!
394
00:23:29,375 --> 00:23:31,708
- Indulj!
- Óvatosan!
395
00:23:45,375 --> 00:23:48,166
Tökéletes. Köszönöm.
396
00:23:50,166 --> 00:23:52,791
Apa, mondd már el, mi van, mert megőrülök!
397
00:23:52,875 --> 00:23:55,666
Én is tudni akarom, mert én is megőrülök!
398
00:23:55,750 --> 00:23:58,291
Nyugalom! A cégnek gondjai vannak.
399
00:23:59,083 --> 00:24:00,250
Hogyhogy?
400
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Átvilágították a számláinkat.
401
00:24:02,833 --> 00:24:05,625
- Hűtlen kezelést találtak.
- Kit csaltatok meg?
402
00:24:06,333 --> 00:24:09,458
- Mit jelent ez?
- A hűtlen kezelés, az az amikor…
403
00:24:09,958 --> 00:24:13,125
- Egy csalás.
- Igen, hűtlen kezelés, ez az.
404
00:24:13,208 --> 00:24:15,166
Hallod, írhatnál a Wikipédiára.
405
00:24:15,250 --> 00:24:19,458
Állítólag több közbeszerzésen is
megtévesztő szándékkal sikkasztottunk.
406
00:24:19,541 --> 00:24:24,500
Ezt a büntető törvénykönyv
E314-1-es paragrafusa tiltja.
407
00:24:25,333 --> 00:24:27,916
- Nem értem.
- Befagyasztották a számlákat.
408
00:24:28,000 --> 00:24:32,041
- Nincs pénzünk, és le akarnak csukni.
- Mi? Le akarnak csukni?
409
00:24:32,125 --> 00:24:33,958
Nem csukhatnak le téged.
410
00:24:34,041 --> 00:24:35,291
Minket!
411
00:24:35,375 --> 00:24:38,541
- Én nem csináltam semmit.
- Én sem.
412
00:24:38,625 --> 00:24:39,791
Én sem.
413
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
De akkor ki volt az?
414
00:24:42,625 --> 00:24:46,125
Nem tudom,
de Ferruccio felszívódott tegnap.
415
00:24:46,208 --> 00:24:48,625
Azt hittem, ő szinte családtag.
416
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
- Baszki!
- Apa, hová megyünk?
417
00:24:51,916 --> 00:24:53,541
Elbújunk, messze Monacótól.
418
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
- Hol?
- Marseille-ben.
419
00:24:55,541 --> 00:24:57,416
Marseille-ben?
420
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Megőrültél? Marseille-ben?
421
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
- Ne már!
- Pánikolok!
422
00:25:01,916 --> 00:25:04,291
- Orron át beszív…
- Ez egy pánikroham.
423
00:25:04,791 --> 00:25:06,250
Ezt nem hiszem el!
424
00:25:06,333 --> 00:25:09,541
Mi lesz az esküvőmmel?
Mit mondjak Juan Carlosnak?
425
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
Semmit.
426
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Nem beszélhettek senkivel!
427
00:25:13,583 --> 00:25:15,375
Se a családdal, se barátokkal.
428
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
A rendőrség nem találhat rád,
míg ezt meg nem oldom.
429
00:25:20,125 --> 00:25:21,916
- Lélegezz!
- A mobilokat!
430
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
- Miért?
- Kikapcsolva is be lehet őket mérni.
431
00:25:25,375 --> 00:25:29,666
Ezt én is hallottam.
Ki kell venni a SIM-kártyát és az aksit.
432
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
- Apa!
- Kidobta őket!
433
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
- Stella!
- Mi az?
434
00:25:34,125 --> 00:25:36,541
Minden telefont kérek!
435
00:25:38,333 --> 00:25:39,416
Nyugodt vagyok.
436
00:25:43,000 --> 00:25:45,125
Baszki, Marseille!
437
00:25:48,708 --> 00:25:50,333
Kopj le!
438
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
Tűnj innen!
439
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Pofa be, ribanc! Tűnés!
440
00:26:30,291 --> 00:26:31,458
Jöttök?
441
00:26:33,791 --> 00:26:35,166
Hol vagyunk?
442
00:26:35,250 --> 00:26:37,916
Ez apám háza, itt nőttem fel.
443
00:26:38,000 --> 00:26:40,625
Oké. Csak én fosok?
444
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Várjatok meg!
445
00:26:53,458 --> 00:26:55,875
Várjatok, megkeresem a villanyórát.
446
00:26:56,833 --> 00:26:58,791
Ugye ez csak egy rossz álom?
447
00:26:59,458 --> 00:27:00,708
Bassza meg!
448
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Rohadt nyomasztó ez a hely.
449
00:27:05,625 --> 00:27:07,083
Ennél nincs rosszabb.
450
00:27:12,958 --> 00:27:13,916
De van.
451
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
Működik?
452
00:27:17,291 --> 00:27:18,333
Igen.
453
00:27:21,666 --> 00:27:24,625
Kifestjük, és jobb lesz, mint új korában.
454
00:27:25,416 --> 00:27:27,416
Gyertek, körbevezetlek titeket.
455
00:27:30,916 --> 00:27:32,166
Nem működik.
456
00:27:34,583 --> 00:27:37,250
Ez sem. A hálók az emeleten vannak.
457
00:27:37,958 --> 00:27:39,125
Vigyázz!
458
00:27:39,208 --> 00:27:40,875
Mire?
459
00:27:44,166 --> 00:27:46,041
Itt van egy szoba.
460
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Ez működik. Ez a háló.
461
00:27:51,125 --> 00:27:53,375
Szerencsére van matrac.
462
00:27:53,875 --> 00:27:56,041
De jó! Csupa jó hír!
463
00:27:56,125 --> 00:27:58,208
- Éhes vagyok.
- Én is.
464
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Rendeljünk szusit!
465
00:27:59,833 --> 00:28:02,416
Ez az! Szusi!
466
00:28:02,500 --> 00:28:03,416
De jó!
467
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Van pénzetek?
468
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
Jól át kell itatni a kenyeret.
469
00:28:18,833 --> 00:28:21,666
Apámtól tanultam az építkezéseken.
470
00:28:23,083 --> 00:28:26,583
Egész napra eltelít,
ha ezt eszed reggelire.
471
00:28:31,416 --> 00:28:33,208
Ezt meg nem eszem, túl olajos!
472
00:28:33,916 --> 00:28:36,125
Egyébként annyira nem vészes.
473
00:28:38,583 --> 00:28:42,583
- Miért, inkább éhen halsz?
- Éhen hal, de jól néz ki.
474
00:28:42,666 --> 00:28:46,791
Gyerekek! Mostantól össze kell tartanunk!
475
00:28:47,458 --> 00:28:51,791
Először is, ki kell találnunk,
hogy miből lesz pénzünk.
476
00:28:51,875 --> 00:28:56,000
Mindig csak a pénz! Mi lenne,
ha megpróbálnánk anélkül élni?
477
00:28:56,708 --> 00:29:01,000
Nem unjátok,
hogy a kapitalizmus rabjai vagytok?
478
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Nem.
479
00:29:03,708 --> 00:29:07,416
- Most mit csinálunk, apa?
- Azt, amit eddig még soha.
480
00:29:07,958 --> 00:29:08,833
Gondolkodunk?
481
00:29:09,833 --> 00:29:11,166
Diétázunk?
482
00:29:12,625 --> 00:29:13,500
Nem.
483
00:29:14,458 --> 00:29:15,458
Dolgozni fogtok.
484
00:29:19,791 --> 00:29:20,791
Micsoda?
485
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Ébresztő!
486
00:29:43,791 --> 00:29:45,208
Hány óra van?
487
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Hat.
488
00:29:46,583 --> 00:29:49,833
Reggel hat? Megőrültél?
Nekem nyolc órát kell aludnom.
489
00:29:49,916 --> 00:29:52,125
Te legalább tudtál aludni!
490
00:29:52,208 --> 00:29:55,166
Egész éjjel
egy pókkal néztem farkasszemet.
491
00:29:56,041 --> 00:29:59,166
Ma estére hozzatok haza valami vacsorát!
492
00:30:00,125 --> 00:30:01,833
És te?
493
00:30:02,583 --> 00:30:06,250
Körözés alatt állok,
nem mehetek sehová. Túl veszélyes.
494
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Eddig én etettelek titeket,
most rajtatok a sor.
495
00:30:10,416 --> 00:30:13,000
Gyerünk, munkára fel!
496
00:30:13,083 --> 00:30:16,416
Ébresztő! Munkára fel!
497
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Hol van rajta a szundi gomb?
498
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Én még alszom két órát.
499
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Mit mondtam? Gyerünk!
500
00:30:24,750 --> 00:30:26,750
Keljetek fel!
501
00:30:27,583 --> 00:30:28,416
Munkára!
502
00:30:42,708 --> 00:30:44,833
Nem bírtál várni?
503
00:30:47,083 --> 00:30:50,208
Nem. Olajat és kenyeret ettem,
nem én döntök.
504
00:30:50,291 --> 00:30:53,000
Ez undorító!
505
00:30:53,083 --> 00:30:55,291
Még maradt a tegnapi kenyérből!
506
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
- Az ajtót!
- Nincs ajtó.
507
00:30:57,416 --> 00:30:58,416
Bassza meg!
508
00:30:58,958 --> 00:31:00,500
Budipapír sincs.
509
00:31:04,833 --> 00:31:07,583
Vedd fel a sisakodat, seggfej!
510
00:31:07,666 --> 00:31:09,333
Lucien, gyere enni!
511
00:31:16,416 --> 00:31:18,208
Hogy vagytok, srácok?
512
00:31:18,291 --> 00:31:19,708
Ebédszünet van?
513
00:31:36,541 --> 00:31:38,291
Jól néz ki, megkóstolhatom?
514
00:31:39,125 --> 00:31:40,375
Köszönöm.
515
00:31:53,333 --> 00:31:54,250
Mit akarsz?
516
00:31:54,333 --> 00:31:57,958
- Munkát.
- Beszélj a művezetővel!
517
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Süti is van?
518
00:32:00,625 --> 00:32:01,666
Oké.
519
00:32:02,541 --> 00:32:05,583
Minden rendben.
520
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
- Ott a művezető?
- Igen.
521
00:32:14,958 --> 00:32:19,291
Cariño! Hogy vagy?
Ma délután ugye találkozunk?
522
00:32:19,375 --> 00:32:23,041
Ezért hívlak, ma nem lesz jó.
523
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
De most választunk cateringest!
524
00:32:25,708 --> 00:32:28,791
Tudom, de most egy időre
el kellett utaznom.
525
00:32:28,875 --> 00:32:31,625
- Visszaadná a telefonomat?
- Hol vagy?
526
00:32:31,708 --> 00:32:33,708
Hát én…
527
00:32:34,708 --> 00:32:37,958
- Marrákesben, a bazárban.
- Marrákesben?
528
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Marrákesben?
529
00:32:39,208 --> 00:32:41,958
Apám csak úgy elhozott minket.
530
00:32:42,041 --> 00:32:45,125
- Meg akar mutatni egy riadot.
- Kérem, már…
531
00:32:46,083 --> 00:32:49,166
- Meglepetésből megvette.
- Ez már túlzás!
532
00:32:49,250 --> 00:32:51,541
- Érted?
- Igazán csodás életed van.
533
00:32:51,625 --> 00:32:55,041
Nem is lehetne csodásabb.
534
00:32:55,125 --> 00:32:56,000
Halló?
535
00:33:00,666 --> 00:33:02,416
Miért nem működik?
536
00:33:02,958 --> 00:33:04,208
- Mi?
- Elnémult.
537
00:33:04,291 --> 00:33:05,458
Marrákes…
538
00:33:06,291 --> 00:33:07,250
Que bueno.
539
00:33:07,333 --> 00:33:09,000
- Az akku…
- Elhasználta…
540
00:33:10,125 --> 00:33:12,458
Elhasználta az összes percemet!
541
00:33:13,750 --> 00:33:15,083
Ez hihetetlen!
542
00:33:29,208 --> 00:33:30,458
Pierre?
543
00:33:32,375 --> 00:33:33,791
Baszki!
544
00:33:33,875 --> 00:33:37,666
A frászt hoztad rám! Hová tűntél?
Ezerszer hívtunk.
545
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
- Átbuliztad az éjszakát, mi?
- Nem.
546
00:33:42,125 --> 00:33:46,291
Elég! Figyelj rám!
Minél előbb be kell indítanunk az üzletet.
547
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
Jó, de melyiket?
548
00:33:48,041 --> 00:33:50,041
- A Cipőtörőt.
- Igen.
549
00:33:50,125 --> 00:33:53,041
- Megfogtam a pöcsöd!
- Ez most komoly? Bazmeg!
550
00:33:53,125 --> 00:33:58,041
Átgondoltam, bele kell vágni,
vagy megelőznek az amcsik.
551
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
- Igen.
- És szeretném…
552
00:34:01,541 --> 00:34:03,500
ha megelőlegeznéd a lóvét.
553
00:34:03,583 --> 00:34:06,291
- Mégis miből?
- Kérj apádtól!
554
00:34:09,791 --> 00:34:12,833
Apám sose fog
pénzt adni egy ilyen hülye ötletre.
555
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Értem már!
556
00:34:15,708 --> 00:34:17,791
Szóval az összes megbeszélésünk…
557
00:34:17,875 --> 00:34:20,083
Jó kifogás volt bulizni.
558
00:34:20,166 --> 00:34:21,666
Ne már, Philou!
559
00:34:21,750 --> 00:34:25,583
Te is tudod, hogy úgyis
a szüleink cégében fogunk kikötni.
560
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Igazad van.
Bocs, hogy többet akartam elérni.
561
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Menj belőni a kis labdáidat a lyukakba!
562
00:34:31,208 --> 00:34:34,708
Persze. Neked is!
Meglátod, én majd viszem valamire!
563
00:34:34,791 --> 00:34:38,250
Nyomulj csak
a Gipsy Kings-es ingeidben! Seggfej!
564
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
Semmi? Egy fillért sem?
565
00:34:46,416 --> 00:34:48,833
Reméljük, Stella jobban boldogult.
566
00:34:58,541 --> 00:34:59,958
Ki lehet az?
567
00:35:02,458 --> 00:35:03,791
Ez meg mi?
568
00:35:03,875 --> 00:35:05,916
Vettem pár ruhát.
569
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Milyen pénzből vetted?
570
00:35:09,791 --> 00:35:12,208
- Hulla vagyok.
- Milyen pénzből?
571
00:35:13,750 --> 00:35:15,416
Eladtam az órát…
572
00:35:15,958 --> 00:35:17,125
Nem hallottam.
573
00:35:19,625 --> 00:35:21,416
Eladtam Philippe óráját.
574
00:35:23,833 --> 00:35:25,208
Nem…
575
00:35:25,291 --> 00:35:28,083
Eladta az órámat? A Breitlinget?
576
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
- Kinyírom.
- Ne, Philippe!
577
00:35:32,166 --> 00:35:35,916
Vannak prioritások az életben.
Most nem az idő a legfontosabb!
578
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Ne! Nyugodj meg! Lélegezz!
579
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Kaját is vettél, ugye?
580
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
Ne már bazmeg!
581
00:35:45,458 --> 00:35:46,916
Adj pénzt, bevásárolok.
582
00:35:49,958 --> 00:35:53,125
A taxisnak adtam az utolsó eurót.
Bepánikoltam.
583
00:35:53,208 --> 00:35:57,291
Add ide! Tudod, milyen bepánikolni?
Most megmutatom!
584
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Ez a pánik! Nagyon finom, ez a vacsoránk.
585
00:36:00,250 --> 00:36:03,541
Hagyd abba! Add ide!
586
00:36:03,625 --> 00:36:05,666
- Elég legyen!
- Add ide!
587
00:36:05,750 --> 00:36:08,041
- Ez hihetetlen!
- Engedd el!
588
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Még nem fejeztem be.
589
00:36:10,208 --> 00:36:12,791
A titok, hogy jól át kell itatni.
590
00:36:12,875 --> 00:36:15,958
- Philippe!
- Jól átitatni!
591
00:36:16,041 --> 00:36:17,833
- Jó étvágyat!
- Hahó?
592
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Bartek úr?
593
00:36:19,958 --> 00:36:20,875
Marguerite?
594
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
- Hercegnőm!
- Marguerite!
595
00:36:24,166 --> 00:36:25,541
Mit keres itt?
596
00:36:25,625 --> 00:36:30,000
Stella felhívott.
Hoztam ágyneműt és törölközőt.
597
00:36:30,083 --> 00:36:32,416
- És pár ruhát.
- Nem volt rá szükség.
598
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
Rosszabb, mint mondtad.
599
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
- Essünk neki, Matthias!
- Azt nem hagyhatom!
600
00:36:42,416 --> 00:36:44,583
Nem élhetnek ilyen koszban!
601
00:36:44,666 --> 00:36:47,333
Majd a gyerekek takarítanak. Ne aggódjon!
602
00:36:47,416 --> 00:36:50,166
- Jó vicc.
- Holnaptól dolgoznak.
603
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
Dolgoznak? Ezt nem kérheti tőlük,
nem fogják túlélni.
604
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Ha gondolja, tudok adni pénzt.
Van egy lakáskasszám.
605
00:36:58,416 --> 00:37:01,916
- Ez nagyon kedves! Köszönjük!
- Köszönjük!
606
00:37:02,666 --> 00:37:03,875
Mi az a lakáskassza?
607
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Megőrültetek?
608
00:37:07,208 --> 00:37:10,250
Köszönjük, tényleg.
609
00:37:11,166 --> 00:37:13,291
- Köszönjük a látogatást.
- Megyek.
610
00:37:13,375 --> 00:37:16,750
- Igen.
- Sziasztok, gyerekek! Sok sikert!
611
00:37:16,833 --> 00:37:19,750
Ha érdekel, nálunk épp pincérnőt keresnek.
612
00:37:19,833 --> 00:37:21,500
Ő pincérnőként? Jó vicc.
613
00:37:22,833 --> 00:37:25,541
Itt a cím,
ha meg akarsz tanulni mosogatni.
614
00:37:29,583 --> 00:37:33,166
Ennyi van most nálam.
Legalább ezt fogadja el!
615
00:37:33,250 --> 00:37:35,416
- Nem lehet.
- Csak egy gyorssegély.
616
00:37:35,500 --> 00:37:36,833
Nem fogadhatom el.
617
00:37:37,916 --> 00:37:41,125
Nem tudom, Stella mit mondott,
de ne említse senkinek!
618
00:37:41,958 --> 00:37:45,541
Jó? Jól van.
Ne aggódjon, minden rendben. Köszönjük!
619
00:38:13,916 --> 00:38:15,916
TÁVOLSÁGI BUSZ
620
00:38:26,083 --> 00:38:27,125
Jó napot!
621
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Jó napot, uram!
622
00:38:41,500 --> 00:38:42,875
Munkát keres?
623
00:38:43,958 --> 00:38:45,416
Igen, pontosan.
624
00:38:45,500 --> 00:38:48,041
Persze nem vagyok teljesen naiv.
625
00:38:48,125 --> 00:38:50,083
Sejtem, hogy a két szép szememért
626
00:38:50,166 --> 00:38:53,708
nem kapok meg egyből
egy cégvezetői pozíciót.
627
00:38:53,791 --> 00:38:59,291
Ezért hajlandó vagyok beérni mondjuk
egy felső vezetői pozícióval.
628
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Milyen diplomája van?
629
00:39:00,708 --> 00:39:03,458
Hát semmilyen.
630
00:39:03,541 --> 00:39:06,291
Autodidakta vagyok, érti?
631
00:39:06,375 --> 00:39:09,250
Cabrel gitározni tanult meg,
én a vállalkozást.
632
00:39:09,333 --> 00:39:13,458
Oké, kezdem érteni.
Van valamilyen fizetési elvárása?
633
00:39:13,541 --> 00:39:16,125
Nem, semmi különös.
634
00:39:17,500 --> 00:39:21,083
Tíz-tizenötezer euró.
Abból már meg lehet élni.
635
00:39:22,833 --> 00:39:25,166
Tíz, tizenötezer. Felírtam.
636
00:39:25,666 --> 00:39:28,541
Apám is mondta,
hogy a létra alján kell kezdeni.
637
00:39:28,625 --> 00:39:32,125
- Igen, ez nagyon dicséretes.
- Köszönöm.
638
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
Akkor hát minden…
639
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Jaj, nem! Ez nagyon fontos!
640
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Apróság, de nekem fontos.
641
00:39:41,833 --> 00:39:43,083
A céges autó!
642
00:39:43,166 --> 00:39:45,583
Legalább V8-as motor kell.
643
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
Mi van még? Ja igen!
644
00:39:48,458 --> 00:39:50,125
A fizetésemet feketén kérem.
645
00:39:51,041 --> 00:39:52,291
- Feketén?
- Igen.
646
00:39:55,291 --> 00:39:56,583
Hajoljon közelebb!
647
00:39:57,375 --> 00:39:59,833
Kis zűrjeim vannak a rendőrséggel.
648
00:40:00,583 --> 00:40:03,291
Semmi komoly, nem öltem meg senkit.
649
00:40:06,583 --> 00:40:08,125
- Rendben.
- Jó?
650
00:40:09,333 --> 00:40:11,083
Összefoglalom.
651
00:40:12,500 --> 00:40:15,208
- Nincs tapasztalata.
- Nem.
652
00:40:16,041 --> 00:40:17,083
Nincs diplomája.
653
00:40:18,375 --> 00:40:19,875
Az sincs.
654
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Vezetői pozíciót szeretne.
655
00:40:22,291 --> 00:40:24,291
- Felső vezetőit.
- Felső vezetőit.
656
00:40:24,791 --> 00:40:28,166
És havi 10-15 ezret szeretne zsebbe.
657
00:40:28,250 --> 00:40:30,625
Igen, mindent elmondott.
658
00:40:30,708 --> 00:40:32,916
Ez az! Nyomja meg az Entert!
659
00:40:33,000 --> 00:40:35,791
Nézem is. Lássuk, mit találok…
660
00:40:37,041 --> 00:40:37,875
Igen?
661
00:40:41,125 --> 00:40:42,000
Semmit.
662
00:40:44,708 --> 00:40:49,208
- És „felső vezető” nélkül?
- Inkább egy nulla nélkül a fizetésnél.
663
00:40:50,833 --> 00:40:52,833
Úgy talán tudok valamit.
664
00:40:56,083 --> 00:40:58,875
- Van céges jármű?
- Igen.
665
00:40:58,958 --> 00:41:00,458
Nem fog csalódni.
666
00:41:28,750 --> 00:41:31,708
Jó hírem van. A főnök felvesz próbaidőre.
667
00:41:33,791 --> 00:41:36,416
Délben sokan vannak, de segítek.
668
00:41:36,500 --> 00:41:38,083
Megmutatok mindent.
669
00:41:39,083 --> 00:41:40,250
Mennyit fizetnek?
670
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
1200 euró zsebbe. A borravalót elosztjuk.
671
00:41:43,833 --> 00:41:46,541
- Értem. Hetente?
- Nem, naponta!
672
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Megmutatom a konyhát.
673
00:41:49,791 --> 00:41:54,375
Naponta? Így végképp nem értem,
miért panaszkodnak az emberek.
674
00:41:56,500 --> 00:41:57,583
Elvinne?
675
00:42:00,291 --> 00:42:02,333
- Hogy van? Elvigyem?
- Igen.
676
00:42:05,250 --> 00:42:06,458
Ne már!
677
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
Rengeteg fuvarom van, leszarom.
678
00:42:12,166 --> 00:42:14,625
Mit képzelt ez a kalapos? Uram?
679
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Ne feledd, a vendégnek mindig igaza van.
680
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
Ő rendel, te engedelmeskedsz, és befogod.
681
00:42:20,333 --> 00:42:22,458
Pont mint előtte, csak fordítva.
682
00:42:22,541 --> 00:42:24,916
Szerinted menni fog azért?
683
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
- Igen.
- Srácok, ő Stella.
684
00:42:27,083 --> 00:42:29,458
- Velünk fog dolgozni.
- Szia!
685
00:42:29,541 --> 00:42:30,458
Jó napot!
686
00:42:31,041 --> 00:42:35,000
Tedd oda magad, oké? A nénikém kérésére
én győztem meg a főnököt.
687
00:42:35,083 --> 00:42:37,000
Nem veszíthetem el az állásomat.
688
00:42:37,583 --> 00:42:39,083
Ne aggódj!
689
00:42:39,166 --> 00:42:42,125
Elvégre csak tányérokról
és evőeszközökről van szó.
690
00:42:42,916 --> 00:42:44,666
Annyira nem nehéz.
691
00:42:45,375 --> 00:42:47,791
A 11-es szekrény a tiéd. Öltözz át!
692
00:42:49,375 --> 00:42:51,291
Siess, meg kell pucolni a halat.
693
00:42:53,875 --> 00:42:55,625
És vár a mosogatás!
694
00:43:05,916 --> 00:43:09,333
Azért hoztam, hogy felvidítsalak.
695
00:43:10,333 --> 00:43:13,625
Azok után, ahogy velük bánok,
igazán nem tehetem.
696
00:43:13,708 --> 00:43:15,000
Megértem.
697
00:43:15,958 --> 00:43:18,958
- Meg se kóstolod?
- A nem, az nem.
698
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Bűntudatom van, de finom.
699
00:43:26,500 --> 00:43:28,416
Azért nem rossz itt, nem?
700
00:43:31,958 --> 00:43:32,833
Tessék!
701
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
Kicsit langyos.
702
00:43:41,916 --> 00:43:45,500
Tényleg elmentek munkát keresni?
703
00:43:45,583 --> 00:43:46,666
Igen.
704
00:43:50,541 --> 00:43:52,166
Mit nem adnék, hogy lássam!
705
00:43:53,208 --> 00:43:55,958
Már csak ezért megérte.
706
00:43:58,583 --> 00:44:01,000
Nem unod szarrá itt magad?
707
00:44:02,083 --> 00:44:04,958
Felújítom a házat, úgyis rég tervezem már.
708
00:44:05,625 --> 00:44:07,708
- Küldök pár munkást.
- Nem.
709
00:44:07,791 --> 00:44:09,791
Egyedül akarom megcsinálni.
710
00:44:11,416 --> 00:44:12,333
Kőműves vagyok.
711
00:44:13,333 --> 00:44:15,625
Biztos a gyerekek miatt csinálod ezt?
712
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Egészségünkre!
713
00:44:23,583 --> 00:44:25,250
- Hallottad ezt?
- Nem.
714
00:44:26,583 --> 00:44:28,583
Valaki van a házban.
715
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
- Ki az?
- Csitt!
716
00:44:53,583 --> 00:44:56,666
Menj el! Nem láthat meg! Gyorsan!
717
00:45:05,375 --> 00:45:06,708
Szia, apa.
718
00:45:08,375 --> 00:45:10,250
Te nem keresel munkát?
719
00:45:11,875 --> 00:45:12,916
Ez homár?
720
00:45:14,666 --> 00:45:17,208
Igen. Ma reggel fogtam.
721
00:45:18,666 --> 00:45:19,750
A tengerben.
722
00:45:19,833 --> 00:45:21,291
Kifogtál egy homárt?
723
00:45:21,375 --> 00:45:22,250
Igen.
724
00:45:25,333 --> 00:45:29,166
Látod, apa!
A természet gondoskodik rólunk.
725
00:45:30,458 --> 00:45:31,791
Táplál minket.
726
00:45:33,041 --> 00:45:36,125
Ez olyan szép!
727
00:45:37,833 --> 00:45:38,666
Egész…
728
00:45:40,000 --> 00:45:41,250
Olyan megható!
729
00:45:45,208 --> 00:45:47,416
Nagyon tanulságos tapasztalat ez.
730
00:45:54,125 --> 00:45:58,333
Homárt!
731
00:46:14,458 --> 00:46:16,958
Egy rántott halat, egy tatár beefsteaket…
732
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
A hetes a salátát kérte.
733
00:46:19,125 --> 00:46:20,791
- Mi?
- A heteshez!
734
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Oké.
735
00:46:24,166 --> 00:46:25,916
- Ezt ön kérte?
- Nem.
736
00:46:26,000 --> 00:46:27,916
Ez az öné?
737
00:46:28,000 --> 00:46:32,416
Ki kérte a salátát kenyérkockával
és a halat valami zölddel?
738
00:46:32,500 --> 00:46:33,666
- Én!
- Ide!
739
00:46:33,750 --> 00:46:34,833
Ez az!
740
00:46:34,916 --> 00:46:37,000
- Hol a só?
- Biztos még új.
741
00:46:37,083 --> 00:46:38,458
- Ideadja?
- Persze.
742
00:46:38,541 --> 00:46:40,375
- Kértem egy kávét!
- Tessék.
743
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Kiszolgálna minket?
744
00:46:41,666 --> 00:46:44,583
- Ön inkább ne egyen sót!
- Megőrült?
745
00:46:44,666 --> 00:46:46,500
- Egy kancsó vizet!
- Köszönöm.
746
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
- És a bors?
- Jön már!
747
00:46:48,041 --> 00:46:49,833
Az étlapot, legyen szíves!
748
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
- Rendelhetnénk?
- Már mióta várunk!
749
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Negyedórája várok!
750
00:47:05,250 --> 00:47:07,083
Valami elromlott.
751
00:47:07,166 --> 00:47:10,791
Elromlott! Baszki!
Nem tudom, mit csináljak. Pánikolok!
752
00:47:16,958 --> 00:47:18,041
Nem is rossz.
753
00:47:18,541 --> 00:47:20,083
Mutatom, mit csinálunk.
754
00:47:20,708 --> 00:47:22,708
Ez a vacsorára megy.
755
00:47:24,125 --> 00:47:25,583
Ez meg a felújításra.
756
00:47:26,833 --> 00:47:28,500
- Alex nem ért vissza?
- Nem.
757
00:47:28,583 --> 00:47:30,041
Ő el se ment.
758
00:47:31,375 --> 00:47:32,750
- Nem dolgozott?
- Nem.
759
00:47:33,375 --> 00:47:36,208
Bár ez nem igaz,
csinált magának egy függőágyat.
760
00:47:42,791 --> 00:47:46,791
Jól vagy? Nem vagy túl fáradt?
761
00:47:46,875 --> 00:47:49,125
Segítség! Mi van?
762
00:47:49,208 --> 00:47:50,166
Gyertek enni!
763
00:47:50,875 --> 00:47:52,000
Éhes vagyok!
764
00:47:57,791 --> 00:47:59,583
Én ma bicikliztem.
765
00:48:00,291 --> 00:48:01,333
Köszi!
766
00:48:04,500 --> 00:48:06,375
- Tessék.
- Jó étvágyat!
767
00:48:08,625 --> 00:48:10,750
- És én?
- Pénz nélkül nincs tészta.
768
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
- Mi?
- Pénz nélkül nincs tészta.
769
00:48:15,958 --> 00:48:19,875
Jól van, értem. Nem hajolok meg
a rendszernek, és ezért nem ehetek?
770
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Pontosan.
771
00:48:24,083 --> 00:48:27,666
Sajnálom, ők etetnek minket, ők döntenek.
772
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
Jól van.
773
00:48:30,208 --> 00:48:31,291
Gratulálok.
774
00:48:31,375 --> 00:48:34,583
- Tudjátok, mit? Leszarom!
- Hová mész?
775
00:48:34,666 --> 00:48:36,958
- Gyökereket fogsz enni?
- Igen.
776
00:48:37,041 --> 00:48:41,125
- Mert odakint vannak makkok.
- Ne!
777
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Bogyók! Almák!
778
00:48:44,708 --> 00:48:49,791
Veletek ellentétben
a természet tápláló és nagyvonalú.
779
00:48:50,541 --> 00:48:52,541
Még homár is van! Igaz, apa?
780
00:48:53,666 --> 00:48:54,625
Jó étvágyat!
781
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
Jól vagy, Alexandre?
782
00:49:25,333 --> 00:49:26,750
Látod, milyen gyönyörű?
783
00:49:26,833 --> 00:49:29,250
Visszaadja, amit a természet ad neki.
784
00:49:30,458 --> 00:49:31,916
Taxi!
785
00:49:32,000 --> 00:49:33,791
- Taxi!
- Jövök már!
786
00:49:33,875 --> 00:49:35,208
Jövök!
787
00:49:40,166 --> 00:49:42,166
- Mit művelsz?
- És te?
788
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
Szórakozol? Hagyd már abba!
789
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
„Hagyd már abba!”
790
00:49:46,208 --> 00:49:47,041
Hagyd abba!
791
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
- Ez komoly?
- Kopj le!
792
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
Versenyezzünk? Ezt nézd!
793
00:49:55,875 --> 00:49:58,416
- Gyerünk!
- De egy puhány vagy!
794
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Ez neked puhány?
795
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Ezt nézd!
796
00:50:02,500 --> 00:50:05,000
- Gyönyörű vagy!
- Már nem is látlak!
797
00:50:05,083 --> 00:50:07,041
- Indulunk?
- Itt a célegyenes!
798
00:50:07,750 --> 00:50:09,291
Ez az!
799
00:50:28,791 --> 00:50:31,375
Éhen halok. Nem megyünk homárt horgászni?
800
00:50:32,041 --> 00:50:33,208
Tudok jobbat.
801
00:50:33,750 --> 00:50:36,458
Ha segítesz a felújításban,
te is kapsz enni.
802
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
Gyere, megmutatom.
803
00:50:38,416 --> 00:50:39,958
Vegyél fel kesztyűt!
804
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
A mész marja a kezed.
805
00:50:42,000 --> 00:50:43,333
Mutatom.
806
00:50:43,416 --> 00:50:47,125
Fogd a vakolókanalat, és keverd össze!
807
00:50:47,208 --> 00:50:48,541
Jó étvágyat.
808
00:50:48,625 --> 00:50:50,416
- Kisasszony?
- Igen!
809
00:50:55,916 --> 00:50:57,791
Máris hozom.
810
00:51:03,708 --> 00:51:04,958
Igen, uram?
811
00:51:05,458 --> 00:51:06,458
Ez meg mi?
812
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Steak sült krumplival.
813
00:51:08,208 --> 00:51:12,333
Azt rendeltem, de extra zöldbabbal.
814
00:51:12,416 --> 00:51:15,791
A zöldbabot könnyű felismerni,
hosszú, vékony és zöld.
815
00:51:16,750 --> 00:51:20,291
- Lát ilyet a tányéron?
- Nem.
816
00:51:20,375 --> 00:51:21,291
Hát ez az!
817
00:51:21,875 --> 00:51:24,125
Képes egy egész rendelést megjegyezni?
818
00:51:24,208 --> 00:51:26,583
Van hozzá elég agykapacitása?
819
00:51:27,583 --> 00:51:28,708
Sajnálom, jó?
820
00:51:28,791 --> 00:51:31,291
- Megyek…
- Leszarom, hogy sajnálja!
821
00:51:31,375 --> 00:51:33,166
Csak végezze a munkáját!
822
00:51:33,250 --> 00:51:34,750
Annyira nem nehéz.
823
00:51:34,833 --> 00:51:38,791
Nézze, én kértem zöldbabot,
a konyha hagyta le.
824
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
Ne beszéljen így velem.
825
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
Ön ne beszéljen így!
Úgy kezel, mint egy darab szart!
826
00:51:43,833 --> 00:51:45,500
Ez meg mit képzel magáról?
827
00:51:45,583 --> 00:51:48,708
Tököm kivan,
hogy ilyen seggfejeket kell kiszolgálnom,
828
00:51:48,791 --> 00:51:51,000
ebben a parasztos ruhában!
829
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Csináld a munkádat!
830
00:51:56,500 --> 00:51:58,166
Miért, nincs igazam?
831
00:51:58,250 --> 00:52:00,250
Micsoda seggfej!
832
00:52:02,583 --> 00:52:03,833
Mit csinálsz?
833
00:52:03,916 --> 00:52:06,125
- Nincs vége a műszakodnak.
- De igen.
834
00:52:06,208 --> 00:52:08,083
Hallottad, hogy beszélt velem?
835
00:52:08,166 --> 00:52:11,208
- Nem vagyok a cselédje, lépek.
- Persze, hercegnő.
836
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Aki tiszteletet szeretne, az hercegnő?
837
00:52:15,083 --> 00:52:17,833
Te is így beszéltél másokkal. Fáj, mi?
838
00:52:18,625 --> 00:52:20,000
Tudom. Ugye, srácok?
839
00:52:20,083 --> 00:52:23,625
Szar érzés, ha lenéznek,
csak azért, mert ők fizetnek.
840
00:52:24,416 --> 00:52:25,541
Ez a másik oldal.
841
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
Lejöttél a mi szintünkre,
ahol az életről tanulsz.
842
00:52:28,791 --> 00:52:31,041
Ébredj már fel! Nyisd ki a szemed!
843
00:52:33,125 --> 00:52:36,625
Pénz nélkül
nehezen élheted a hercegnők életét.
844
00:53:02,041 --> 00:53:03,958
Zöldbabot akar.
845
00:53:05,250 --> 00:53:07,000
- Zöldbabot.
- Oké.
846
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
Tessék.
847
00:53:10,666 --> 00:53:13,750
- Jól van, tessék.
- Köszi.
848
00:53:15,541 --> 00:53:17,125
Stella, gyere vissza!
849
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
A faszi egy seggfej, ugye?
850
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
- Igen.
- Az biztos.
851
00:53:22,250 --> 00:53:23,666
Mit kapnak a seggfejek?
852
00:53:27,416 --> 00:53:28,375
Ajándék!
853
00:53:28,458 --> 00:53:31,208
Szerintem még hiányzik valami.
854
00:53:34,208 --> 00:53:35,583
Még egy ajándék.
855
00:53:38,583 --> 00:53:40,375
Szólj, ha kér repetát!
856
00:53:44,125 --> 00:53:45,541
Tarts ki, Stella!
857
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
- Jó étvágyat!
- Ez az.
858
00:54:08,166 --> 00:54:09,791
Miért nem adtad el a házat?
859
00:54:10,916 --> 00:54:13,625
- Ide kötnek az érzelmek.
- Vannak érzelmeid?
860
00:54:18,833 --> 00:54:21,625
- Keverd, mert megköt!
- Jó, keverem.
861
00:54:41,666 --> 00:54:43,916
Ne siess annyira, meg ne sérülj!
862
00:54:44,541 --> 00:54:48,000
Száz euróba fogadok,
hogy itt hagylak induláskor.
863
00:54:48,083 --> 00:54:50,083
Gyerünk! Menjél!
864
00:55:10,708 --> 00:55:12,916
Ki szedi le az asztalt és ki mosogat?
865
00:55:14,166 --> 00:55:18,291
Ne nézz rám így, én biztosan nem.
Egész nap bicóztam, meg nem mozdulok.
866
00:55:18,375 --> 00:55:20,333
Ma 90 embert szolgáltam ki.
867
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Felejtsd el! Alex, te csináld!
868
00:55:23,416 --> 00:55:25,083
- Mi?
- Mosogass el!
869
00:55:25,166 --> 00:55:27,666
Apa egész nap melóztatott, kész vagyok.
870
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Unom már, hogy panaszkodtok.
871
00:55:30,541 --> 00:55:34,000
- Én a ti korotokban…
- „Én a ti korotokban?”
872
00:55:34,083 --> 00:55:38,291
Én 25 órát dolgoztam egy nap,
fekete-fehérben, és még frankért!
873
00:55:38,375 --> 00:55:39,791
Olajos kenyeret ettünk!
874
00:55:39,875 --> 00:55:41,791
Nem fogom leszedni az asztalt!
875
00:55:41,875 --> 00:55:43,500
Oldjátok meg, én lefekszem.
876
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Majd később meghánytatod magad,
gyere vissza!
877
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Micsoda? Hánytatod magad?
878
00:55:51,000 --> 00:55:54,750
Csak múlt időben.
Már nagyon rég abbahagytam.
879
00:55:55,750 --> 00:55:56,625
De mikor?
880
00:55:57,833 --> 00:55:59,666
Nem mindegy?
881
00:56:01,083 --> 00:56:03,416
Már nem fontos. Elmúlt.
882
00:56:03,500 --> 00:56:05,041
De fontos! Mikor volt?
883
00:56:05,125 --> 00:56:07,166
Mert hirtelen érdekel?
884
00:56:07,250 --> 00:56:11,000
- Igen.
- Ja, bocs. Nem tudtam.
885
00:56:11,666 --> 00:56:12,625
Jól van.
886
00:56:13,291 --> 00:56:16,500
Egy évig anorexiás voltam,
tíz kilót fogytam.
887
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
- Látszott is.
- Miért nem szóltál?
888
00:56:18,791 --> 00:56:21,000
Mert ahhoz időpontot kell kérni.
889
00:56:21,083 --> 00:56:24,000
És a titkárnőd
így se mindig kapcsol minket.
890
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
De hisz én mindig ott voltam nektek.
891
00:56:26,791 --> 00:56:28,958
Dehogy voltál!
892
00:56:29,041 --> 00:56:31,250
- De igen.
- Mindig ott voltál nekünk?
893
00:56:31,333 --> 00:56:33,541
Hol voltál, amikor bevittek az őrsre?
894
00:56:34,208 --> 00:56:37,458
- Bevittek az őrsre?
- Csak szívtam, semmi extra.
895
00:56:37,541 --> 00:56:39,250
De mondd, te hol voltál?
896
00:56:39,333 --> 00:56:41,750
Nem voltál ott nekünk. Sose voltál.
897
00:56:42,416 --> 00:56:44,000
Philippe jött el értem.
898
00:56:45,708 --> 00:56:47,708
Mi ütött belétek ma este?
899
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
Philippe?
900
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Mondj már valamit!
901
00:56:54,208 --> 00:56:55,416
Mégis mit, apa?
902
00:56:56,458 --> 00:56:59,375
Igazuk van.
Tényleg sose voltál itt nekünk.
903
00:56:59,458 --> 00:57:03,791
Hol voltál a hashártyagyulladásomkor?
Kórházban feküdtem két hétig.
904
00:57:03,875 --> 00:57:06,458
Fájt és féltem, de te nem voltál ott.
905
00:57:06,541 --> 00:57:09,291
Tokióban voltál, azt se tudom, miért.
906
00:57:09,375 --> 00:57:12,750
Dolgoztam. Naponta telefonáltam.
Azt mondták, felépülsz.
907
00:57:12,833 --> 00:57:14,500
Mégsem repülhettem haza.
908
00:57:15,208 --> 00:57:18,416
Hát nem. Anya visszarepült volna.
909
00:57:24,541 --> 00:57:27,583
Ma átvesszük a bűnlajstromomat.
Minden az én hibám.
910
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
Miattam hánytattad magad.
911
00:57:30,708 --> 00:57:32,666
Kényszerítettelek, hogy szívjál.
912
00:57:33,208 --> 00:57:37,875
Minden bajotokért én felelek.
Folytassátok csak, ha szeretnétek!
913
00:57:38,458 --> 00:57:41,041
Kibírom. Folytassátok csak!
914
00:57:41,708 --> 00:57:46,166
A hashártyagyulladás is én voltam.
A globális felmelegedés is miattam van.
915
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Az éhínségről ne is beszéljünk!
916
00:57:50,750 --> 00:57:52,458
Kuss!
917
00:58:02,875 --> 00:58:03,833
Jó étvágyat.
918
00:58:04,750 --> 00:58:06,083
Mit akar ez tőlünk?
919
00:58:06,166 --> 00:58:08,333
Ne lopd el az utasaimat!
920
00:58:08,416 --> 00:58:10,375
- Lenyúltam az utasaidat?
- Igen.
921
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Azt hiszed, az Ubernél vagy?
922
00:58:13,416 --> 00:58:14,916
Hagyd abba, oké?
923
00:58:15,000 --> 00:58:16,791
Miért, különben mi lesz?
924
00:58:16,875 --> 00:58:21,041
Fogd a riksádat,
ha egyáltalán elbírod, és kopj le!
925
00:58:21,125 --> 00:58:22,458
Vicces vagy.
926
00:58:22,541 --> 00:58:25,541
- Mi ez az ananász a fejeden?
- Beszóltál?
927
00:58:25,625 --> 00:58:28,958
Tudod, mit művel veled
az ananász? Kicsinál!
928
00:58:30,166 --> 00:58:31,000
Ez komoly?
929
00:58:31,500 --> 00:58:32,958
- Most tényleg?
- Baszki!
930
00:58:33,041 --> 00:58:35,083
Az Air Maxom, baszki! Ez gáz.
931
00:58:35,166 --> 00:58:36,916
- Ráadásul ez egy Parra.
- Az.
932
00:58:37,000 --> 00:58:37,833
Hol vetted?
933
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
- Egy viszonteladói oldalon.
- Sneakers Marseille Resell?
934
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
- Igen. Ismered?
- Aha.
935
00:58:44,166 --> 00:58:46,291
- 800 euró volt?
- Igen, annyi.
936
00:58:46,375 --> 00:58:48,583
Ez a puhány vette meg tőlem!
937
00:58:48,666 --> 00:58:51,791
400-ért is megkaptad volna.
Poénból hirdettem 800-ért.
938
00:58:52,541 --> 00:58:55,625
- Ez az egy pár hiányzott.
- Mihez?
939
00:58:55,708 --> 00:58:57,916
Megvan az összes Air Max.
940
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Olyan 35-40 rongyot ér a gyűjteményem.
941
00:59:01,708 --> 00:59:04,416
40 rongyot? És mégis riksázol?
942
00:59:06,000 --> 00:59:09,083
- Persze, ha így mondod…
- Nem vagy komplett.
943
00:59:09,166 --> 00:59:11,166
Ez az időszak most nekem…
944
00:59:11,250 --> 00:59:12,791
- Mindegy.
- Várj!
945
00:59:12,875 --> 00:59:15,000
- Az összes megvan?
- Igen.
946
00:59:15,083 --> 00:59:17,833
- Vagy hát megvolt, mert ennek annyi.
- Igen.
947
00:59:18,458 --> 00:59:19,583
Várj, letörlöm.
948
00:59:20,708 --> 00:59:22,125
Kedves tőled, kösz.
949
00:59:22,791 --> 00:59:25,500
- A másikra is ment.
- Basszus, ott egy folt!
950
00:59:31,000 --> 00:59:32,250
Ja értem.
951
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
Persze, hogy nem működik, el volt dugulva.
952
00:59:37,291 --> 00:59:38,458
Most próbáld meg!
953
00:59:42,291 --> 00:59:43,833
Sikerült begyújtani.
954
00:59:44,500 --> 00:59:45,875
- Nézd a vizet!
- Oké.
955
00:59:49,875 --> 00:59:51,375
- Na?
- Langyos.
956
00:59:51,458 --> 00:59:53,750
- Melegszik, szuper.
- Meleg?
957
00:59:55,000 --> 00:59:56,791
Mióta értesz a vízszereléshez?
958
00:59:58,416 --> 01:00:00,208
Egy gimis projekt óta.
959
01:00:00,916 --> 01:00:02,916
Miféle projekt óta?
960
01:00:03,000 --> 01:00:05,250
- Semmi.
- Valami nem stimmel.
961
01:00:05,333 --> 01:00:07,083
- Meséld el!
- Jól van.
962
01:00:07,625 --> 01:00:11,583
A haverjaimmal bekötöttük a csatornát
963
01:00:12,291 --> 01:00:14,125
a diri zuhanyába.
964
01:00:15,458 --> 01:00:16,958
Nem volt könnyű.
965
01:00:17,041 --> 01:00:21,250
Két hónapig oktatóvideókat néztem online.
Megtanultam profin hegeszteni.
966
01:00:21,333 --> 01:00:25,041
Gondolj bele, 300 méter csövet
kellett összekötnöm!
967
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
Nem tudom, csodáljalak, vagy letoljalak.
968
01:00:28,541 --> 01:00:30,041
Csodálhatnál, nem?
969
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Te kis hülye!
970
01:00:38,708 --> 01:00:40,625
Hogy hívják azt a nagy mecsetet?
971
01:00:40,708 --> 01:00:43,333
Ez komoly? Az a Notre-Dame de la Garde.
972
01:00:46,916 --> 01:00:49,958
- Honnan volt a Parra?
- Egy haverom a Nike-nél van.
973
01:00:50,041 --> 01:00:53,291
Mindig félretette a speckó cipőket.
974
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Én eladtam, és elfeleztük a bevételt.
975
01:00:55,958 --> 01:00:59,625
A riksa jó két percig,
de nem csinálhatom ezt életem végéig.
976
01:00:59,708 --> 01:01:00,875
Bazi szar.
977
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
- Nekem is van egy üzleti tervem.
- Igen?
978
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
- Mi az?
- Nem mondhatom el…
979
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
Most már mondd el!
980
01:01:08,708 --> 01:01:12,166
Jól van. Mi a legnagyobb bajod az életben?
981
01:01:12,958 --> 01:01:16,208
A legnagyobb bajom?
Mondom, ami így elsőre eszembe jut.
982
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
A környékemen van egy csaj, most szült.
983
01:01:18,875 --> 01:01:21,583
Mindenkinek azt mondja, én vagyok az apa.
984
01:01:21,666 --> 01:01:24,500
Anyámra esküszöm,
hozzá se nyúltam. Nem normális.
985
01:01:24,583 --> 01:01:26,041
- Nem…
- Várj!
986
01:01:26,125 --> 01:01:27,500
A gyerek vörös hajú.
987
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
- Én talán vörös vagyok?
- Nem.
988
01:01:31,083 --> 01:01:33,875
A legrosszabb, hogy pénzt kér.
989
01:01:33,958 --> 01:01:36,958
Elküldtem, erre most
a rokonai meg akarnak verni.
990
01:01:37,041 --> 01:01:39,458
Én egy igazi problémára gondoltam.
991
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
Látnád a rokonait!
992
01:01:42,041 --> 01:01:43,708
Cipőproblémákra gondoltam.
993
01:01:46,583 --> 01:01:47,500
Elmondom.
994
01:01:48,708 --> 01:01:50,041
Nagyon egyszerű.
995
01:01:50,125 --> 01:01:52,291
Mi a legidegesítőbb az új cipőkkel?
996
01:01:52,375 --> 01:01:54,750
- Még várod a durbincsodat?
- Igen.
997
01:01:54,833 --> 01:01:56,541
Matthias!
998
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
- Sziesztáztok?
- Bocs.
999
01:02:00,083 --> 01:02:02,250
Már tíz perce várja a 14-est!
1000
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
- Ébresztő!
- Kösz.
1001
01:02:04,291 --> 01:02:07,666
És az lenne a neve, hogy Cipőtörő!
1002
01:02:11,000 --> 01:02:12,333
Jó, mi?
1003
01:02:12,416 --> 01:02:15,125
Mifelénk kinyírnának
egy ilyen szar ötletért.
1004
01:02:15,208 --> 01:02:16,958
Nem, mert…
1005
01:02:17,916 --> 01:02:19,208
Nem érted.
1006
01:02:24,500 --> 01:02:27,291
Szörnyű lelkifurdalásom van.
1007
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Nekem is.
1008
01:02:28,583 --> 01:02:30,416
Elárulom a legjobb barátnőmet.
1009
01:02:30,500 --> 01:02:33,083
- Lemondod az esküvőt?
- Miért?
1010
01:02:35,083 --> 01:02:37,166
Várj! Nem hallottad?
1011
01:02:40,416 --> 01:02:41,333
Mit?
1012
01:02:41,416 --> 01:02:46,000
A takarítónőm hallotta a kertésztől,
aki a nagynénjétől tudja.
1013
01:02:46,083 --> 01:02:50,708
A nagynénje találkozott
a piacon Marguerite-tel,
1014
01:02:50,791 --> 01:02:53,541
aki Bartekéknál dolgozik.
1015
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Zokogva mesélt el neki mindent.
1016
01:02:58,083 --> 01:03:00,458
- De mit?
- Csődbe mentek!
1017
01:03:01,875 --> 01:03:05,041
„Csődbe”? Az mit jelent?
1018
01:03:05,125 --> 01:03:08,416
Nincs egy vasuk sem. Kénytelenek elbújni.
1019
01:03:08,500 --> 01:03:13,000
Az apjuk üzlettársa átverte őket.
Lelépett külföldre a pénzükkel.
1020
01:03:13,083 --> 01:03:16,083
- Ferruccio?
- Igen. Valami ilyesmi.
1021
01:03:20,125 --> 01:03:22,250
De két napja láttam a klubban.
1022
01:03:23,583 --> 01:03:25,208
Lefújod az esküvőt?
1023
01:03:33,333 --> 01:03:38,208
Nem volt könnyű. Egyik percről a másikra
az apátok és az anyátok lettem.
1024
01:03:38,291 --> 01:03:41,666
Igyekeztem boldogulni valahogy.
1025
01:03:42,541 --> 01:03:44,958
Szerintetek nem voltam elég jó. Hát igen.
1026
01:03:45,875 --> 01:03:48,333
- Mindent megkaptatok.
- A pénzt igen.
1027
01:03:49,083 --> 01:03:50,708
De más kellett volna.
1028
01:03:50,791 --> 01:03:54,708
Miért hazudtál?
Miért nem mondtad el, hogy beteg?
1029
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
Azért nem szóltunk,
hogy megvédjünk titeket.
1030
01:03:59,666 --> 01:04:03,208
Néha az az érzésünk,
hogy hülyének nézel minket, apa.
1031
01:04:04,625 --> 01:04:06,583
- Tehetetlennek.
- Igen.
1032
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
Elkényeztetett kis kölyköknek…
1033
01:04:08,750 --> 01:04:10,916
Akik tök felszínesek…
1034
01:04:11,000 --> 01:04:13,583
Dehogy! Nagyon büszke vagyok rátok.
1035
01:04:13,666 --> 01:04:18,208
Látod? Megint hazudsz!
Esküdj meg, hogy nem hazudsz többet!
1036
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Apa?
1037
01:04:25,500 --> 01:04:27,208
- Esküszöm.
- Nem meggyőző.
1038
01:04:28,291 --> 01:04:29,500
Esküszöm!
1039
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
- Ez az!
- Így jobb.
1040
01:04:34,083 --> 01:04:36,708
- Te jössz!
- Pillanat.
1041
01:04:38,416 --> 01:04:41,875
Mondd, apa, miért nem nősültél újra?
1042
01:04:42,958 --> 01:04:43,958
Miattatok.
1043
01:04:45,875 --> 01:04:47,333
Anya volt az első neked?
1044
01:04:48,041 --> 01:04:49,833
Erre nem válaszolok.
1045
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
- Sose mesélsz magatokról.
- Nem.
1046
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
- Zavarban vagy?
- Igen.
1047
01:04:55,083 --> 01:04:57,291
Jól van, akkor kezdem én, ha akarod.
1048
01:04:57,375 --> 01:05:00,333
Nekem az első a gimi budijában volt.
1049
01:05:01,250 --> 01:05:02,333
- Neked is?
- Igen.
1050
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
- Nekem is! Ott hátul?
- Persze.
1051
01:05:04,458 --> 01:05:06,250
És neked, Philippe?
1052
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
Emlékeztek a kutyánkra?
1053
01:05:11,416 --> 01:05:14,375
Nem, nem vele! Egyszer fogta magát…
1054
01:05:14,458 --> 01:05:18,541
De hülyék vagytok!
Egyszer átszaladt a szomszédasszonyhoz.
1055
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Jól van.
1056
01:05:22,708 --> 01:05:26,416
Legalább azt meséld el,
hogy ismerted meg anyát!
1057
01:05:27,916 --> 01:05:31,208
Kihívtak minket apámmal
egy munkára Monacóba.
1058
01:05:31,875 --> 01:05:33,333
Gyönyörű ház volt.
1059
01:05:35,833 --> 01:05:37,375
De anyátok még gyönyörűbb.
1060
01:05:38,291 --> 01:05:39,708
17 éves volt.
1061
01:05:39,791 --> 01:05:43,000
Nem voltam túl magabiztos,
de kiszúrta a lengyel fiút.
1062
01:05:43,083 --> 01:05:44,041
A Bartek fiút.
1063
01:05:45,791 --> 01:05:48,375
Meghívtam egy nagyon elegáns étterembe.
1064
01:05:49,500 --> 01:05:52,041
Hetekig spóroltam rá.
1065
01:05:52,125 --> 01:05:54,750
Annyi mindent rendelt,
nem bírtam kifizetni.
1066
01:05:55,666 --> 01:05:58,083
- Mit csináltál?
- Megoldottuk a tulajjal.
1067
01:05:58,166 --> 01:05:59,750
Leburkoltam a teraszt.
1068
01:05:59,833 --> 01:06:01,291
Anyád nem tudta meg.
1069
01:06:01,375 --> 01:06:03,166
- Nem te jössz most.
- Bocs.
1070
01:06:03,250 --> 01:06:04,083
Ezt nézd!
1071
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
- Nem is kell tekerned.
- Nem.
1072
01:06:10,916 --> 01:06:13,458
- Magától megy.
- Magától? Az jó!
1073
01:06:13,541 --> 01:06:15,791
- Le ne merítsd az akut!
- Elnézést!
1074
01:06:15,875 --> 01:06:18,041
- Taxi!
- Hahó!
1075
01:06:21,791 --> 01:06:25,333
- Jössz már? Várlak!
- Jövök, csak befejezem a lakkozást!
1076
01:06:53,500 --> 01:06:55,375
Haladtok, léhűtők?
1077
01:06:57,125 --> 01:06:57,958
Figyelj!
1078
01:06:58,625 --> 01:07:02,708
Matthias kért egy kiló mangót
a következő szállítmányba.
1079
01:07:02,791 --> 01:07:04,208
Jól van, köszönöm.
1080
01:07:06,750 --> 01:07:09,333
Eljött a nagy nap! Itt a fizetés!
1081
01:07:10,541 --> 01:07:12,458
- Célia!
- Kösz.
1082
01:07:12,541 --> 01:07:14,208
- Yanis!
- Kösz, főnök.
1083
01:07:15,250 --> 01:07:17,958
- Stella! Sokat fejlődtél.
- Kösz.
1084
01:07:18,041 --> 01:07:19,833
- Matthias!
- Kösz.
1085
01:07:20,416 --> 01:07:21,708
- Marco!
- Kösz.
1086
01:07:21,791 --> 01:07:23,916
- Végre van pénzem.
- Jól van.
1087
01:07:24,458 --> 01:07:26,583
- Egy kört mindenkinek!
- Ez az!
1088
01:07:26,666 --> 01:07:28,833
A konyha a pincérek ellen!
1089
01:07:28,916 --> 01:07:30,916
Háromra! Egy, kettő, három!
1090
01:07:31,500 --> 01:07:32,625
Gyerünk!
1091
01:07:41,833 --> 01:07:43,625
Ferruccio? Most hallak.
1092
01:07:43,708 --> 01:07:48,208
Juan Carlos elkezdett kérdezősködni.
Egyre veszélyesebb.
1093
01:07:48,291 --> 01:07:50,666
- Most már abba kell hagynod.
- Tudom.
1094
01:07:50,750 --> 01:07:53,000
- De ha tudod…
- Hadd élvezzem ki!
1095
01:07:53,083 --> 01:07:54,875
Erre nem számítottam.
1096
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
- Esküszöm.
- Mondd el az igazat!
1097
01:07:57,041 --> 01:07:59,083
Különben nagyon rá fogsz fázni.
1098
01:07:59,166 --> 01:08:01,000
- Tudom.
- Tudod, de…
1099
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Szállj le rólam!
1100
01:08:02,750 --> 01:08:05,416
- Jó, de…
- Hogy áll a Claudel-építkezés?
1101
01:08:19,875 --> 01:08:21,166
Itt vannak.
1102
01:08:29,791 --> 01:08:30,750
Nézd!
1103
01:08:32,208 --> 01:08:33,916
- Rima?
- Aha.
1104
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Nagyapámat ők szponzorálták.
1105
01:08:36,083 --> 01:08:38,041
- Már nem létezik.
- Pedig tök jó!
1106
01:08:38,125 --> 01:08:41,958
Mint a Jordan One, csak régebbi.
1107
01:08:42,041 --> 01:08:44,041
Megpróbáljuk eladni az eBayen?
1108
01:08:44,125 --> 01:08:46,125
„Megpróbáljuk”? Hülye vagy?
1109
01:08:46,791 --> 01:08:49,416
Fogjuk ezt a modellt, és újra kiadjuk!
1110
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Mint a Stan Smithszel. El fogják kapkodni.
1111
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Hagyd mér a hülye ötleteidet!
1112
01:08:55,416 --> 01:08:57,500
Miből lesz rá pénz? Apád milliomos?
1113
01:08:58,666 --> 01:08:59,875
Igazad van.
1114
01:08:59,958 --> 01:09:01,958
Akkor menjünk riksázni.
1115
01:09:04,000 --> 01:09:06,416
Hadd gondolkodjak! Van egy jobb ötletem.
1116
01:09:08,250 --> 01:09:10,541
Fogjuk, és újra kiadjuk ezt a modellt,
1117
01:09:10,625 --> 01:09:13,208
pont úgy, mint a Stan Smithszel.
1118
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Mindenki odalesz érte.
1119
01:09:15,750 --> 01:09:17,166
- Vicces.
- Micsoda?
1120
01:09:17,250 --> 01:09:19,958
Elmondtad ugyanazt, mint én.
1121
01:09:20,041 --> 01:09:21,791
Csak Marseille-i akcentussal.
1122
01:09:21,875 --> 01:09:25,291
Nem is figyeltem,
egy régi ötletemen gondolkodtam.
1123
01:09:25,375 --> 01:09:27,083
Szóval ez a te ötleted?
1124
01:09:27,666 --> 01:09:29,041
- Ne már!
- Ez komoly?
1125
01:09:29,125 --> 01:09:31,166
Mit játszod itt a Steve Jobsot?
1126
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
- Nem a te ötleted!
- Én mondtam.
1127
01:09:33,333 --> 01:09:35,833
Pont a Stan Smitht mondtam. Ne már!
1128
01:09:35,916 --> 01:09:37,916
- Mint Steve Jobs.
- Hagy már abba!
1129
01:09:38,000 --> 01:09:41,333
- Ugye viccelsz?
- Pár hete jutott eszembe.
1130
01:09:51,291 --> 01:09:52,250
Hola!
1131
01:09:54,041 --> 01:09:55,583
Buenos dias, Francis.
1132
01:09:56,666 --> 01:10:00,500
Mit keresel itt? Hogy találtál ránk?
1133
01:10:01,791 --> 01:10:03,750
Nyomoztam egy kicsit.
1134
01:10:03,833 --> 01:10:10,041
A barátja, Ferruccio, jobb ha vigyázz,
nagyon könnyű követni.
1135
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Most már értem.
1136
01:10:20,916 --> 01:10:24,208
Meg akarta leckéztetni a gyerekeit, ugye,
1137
01:10:25,458 --> 01:10:26,625
Mit akarsz?
1138
01:10:26,708 --> 01:10:31,291
Mi lenne, ha kiderülne a gyerekeinek,
hogy ez csak egy színjáték?
1139
01:10:32,916 --> 01:10:35,000
Nem biztos, hogy megbocsátják.
1140
01:10:36,833 --> 01:10:40,166
Óvatosan! Veszélyesebb emberek is
zsaroltak már meg.
1141
01:10:41,333 --> 01:10:43,166
Én nem akarom megzsarolni.
1142
01:10:43,708 --> 01:10:45,916
Sose tennék ilyet.
1143
01:10:46,666 --> 01:10:47,708
Sose.
1144
01:10:48,291 --> 01:10:50,000
Ugye, após?
1145
01:10:50,083 --> 01:10:52,916
Én csak kisegítettem Stellát és magukat.
1146
01:10:53,541 --> 01:10:55,916
- Mennyit akarsz?
- Miért kérdezi?
1147
01:10:56,875 --> 01:10:59,708
Mennyit kérsz,
hogy kilépj a lányom életéből?
1148
01:10:59,791 --> 01:11:01,958
- Micsoda?
- A pénzem kell neked.
1149
01:11:05,416 --> 01:11:07,125
Ez sértő, Francis.
1150
01:11:08,000 --> 01:11:11,375
Nekem hála kimászhat ebből.
1151
01:11:11,958 --> 01:11:14,333
És pénzről beszél? Maga?
1152
01:11:15,708 --> 01:11:17,125
Gondoljon a gyerekeire!
1153
01:11:17,875 --> 01:11:21,666
Így is eleget szenvedtek.
Meghalt az anyjuk, ön meg távol volt.
1154
01:11:24,000 --> 01:11:26,958
Ne vegye el végképp az életkedvüket!
1155
01:11:29,458 --> 01:11:34,125
Hegynek felfele keményebb.
Nézd meg, milyen izmos lett a vádlim!
1156
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Tényleg!
1157
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Tökéletes időzítés.
1158
01:11:38,708 --> 01:11:41,125
- Mit keresel itt, Juan Carlos?
- Mi amor!
1159
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
Mindent tudok.
1160
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
De most már itt vagyok.
1161
01:11:47,875 --> 01:11:49,375
Lemaradtunk valamiről?
1162
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
Befejeztem, működik.
1163
01:11:53,291 --> 01:11:55,291
- Juan Carlos?
- Személyesen.
1164
01:11:56,125 --> 01:11:59,916
Minden problémátok megoldódott. Todos.
1165
01:12:00,791 --> 01:12:05,416
Felvettem kölcsönt,
és visszafizettem a tartozásotokat.
1166
01:12:05,500 --> 01:12:08,000
- Vagyis?
- Hazamehettek!
1167
01:12:08,083 --> 01:12:08,958
Ne már!
1168
01:12:10,333 --> 01:12:13,708
- És a számlánk?
- Visszakaptátok. Nincs több anyagi gond.
1169
01:12:14,208 --> 01:12:15,458
Igaz ez?
1170
01:12:16,833 --> 01:12:18,208
Miért hallgatsz, apa?
1171
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
Meghatódott.
1172
01:12:21,833 --> 01:12:24,708
Ezt most nem értem. Igaz ez?
1173
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
- Ha ő mondja.
- Komolyan?
1174
01:12:34,458 --> 01:12:35,791
Annyira szeretem!
1175
01:12:37,083 --> 01:12:38,208
Ma che bello!
1176
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
- Újra gazdagok vagyunk!
- Újra gazdagok!
1177
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
Újra gazdagok vagyunk.
1178
01:12:45,166 --> 01:12:47,375
- Kint leszek.
- Ez a pénz szaga.
1179
01:12:47,458 --> 01:12:49,416
- Érzed a pénz szagát?
- Igen.
1180
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
Pezsgőt! Ja, az nincs.
1181
01:12:53,458 --> 01:12:55,291
Gyerünk! Nem fogunk itt aludni.
1182
01:12:55,375 --> 01:12:56,500
Vamos, cariño.
1183
01:13:04,916 --> 01:13:06,625
Gyere apa, menjünk!
1184
01:13:46,708 --> 01:13:48,416
Istenem, de gyönyörű!
1185
01:13:49,458 --> 01:13:51,500
Nem bántottak, hercegnőm?
1186
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Szerelmem!
1187
01:13:56,083 --> 01:13:57,875
- Cariño!
- Olyan puha a bőröd!
1188
01:13:57,958 --> 01:14:00,750
Olyan régóta vártuk ezt.
Összeházasodhatunk.
1189
01:14:00,833 --> 01:14:03,750
Hiányzott. Gyere!
1190
01:14:03,833 --> 01:14:05,916
Cariño. Te quiero.
1191
01:14:37,583 --> 01:14:39,416
Haragudni fognak rám.
1192
01:14:40,291 --> 01:14:42,666
Annak a barom Juan Carlosnak igaza van.
1193
01:14:42,750 --> 01:14:46,625
Hogyan nézzenek szembe a világgal,
ha az apjukban sem bízhatnak?
1194
01:14:47,291 --> 01:14:49,375
Erősebbek, mint hinnéd.
1195
01:14:50,041 --> 01:14:51,166
Mióta tegezel?
1196
01:14:51,250 --> 01:14:55,458
A fejemben mindig is tegeztelek.
Gondoltam, most már hangosan is lehet.
1197
01:14:57,333 --> 01:14:58,791
El kell mondanod nekik.
1198
01:14:58,875 --> 01:15:01,250
Stella nem mehet hozzá ahhoz a hülyéhez.
1199
01:15:02,791 --> 01:15:04,375
Sosem bocsátják meg.
1200
01:15:04,458 --> 01:15:07,041
Őrület, amit tettél.
1201
01:15:07,125 --> 01:15:08,375
Kész katasztrófa.
1202
01:15:09,250 --> 01:15:12,291
De azért tudom, hogy a szeretet vezérelt.
1203
01:15:12,375 --> 01:15:14,083
Majd ők is megértik.
1204
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
- Nem élek örökké.
- Épp ezért, mondd el gyorsan!
1205
01:15:23,041 --> 01:15:27,333
Hívd fel a gyerekeket!
Elmondom nekik az igazat.
1206
01:15:27,833 --> 01:15:29,875
- Biztos vagy ebben?
- Igen.
1207
01:15:37,833 --> 01:15:40,958
- Hola!
- Elmondanád végre, hová megyünk?
1208
01:15:41,500 --> 01:15:43,083
Összeházasodunk.
1209
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
- Komolyan kérdezem.
- Összeházasodunk.
1210
01:15:47,875 --> 01:15:49,625
Várj, ne!
1211
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Kell apám, a testvéreim.
Nem lehet. Szóltál nekik?
1212
01:15:52,708 --> 01:15:55,958
Nem. Ne aggódj,
majd lesz egy nagy buli is.
1213
01:15:56,041 --> 01:16:00,208
Most csak a mi érzéseink számítanak.
1214
01:16:00,291 --> 01:16:03,125
Egy egyszerű és őszinte pillanat lesz.
1215
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Mint Argentínában.
1216
01:16:15,333 --> 01:16:16,666
Stella, vale!
1217
01:16:17,541 --> 01:16:19,458
Ez életünk legszebb napja.
1218
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Gyere! Vale!
1219
01:16:22,666 --> 01:16:24,000
Vale!
1220
01:16:28,041 --> 01:16:30,416
- Vale.
- Várj! Apa az.
1221
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
Add ide! Meglepem.
1222
01:16:33,666 --> 01:16:35,666
- Hola, Francis!
- Juan Carlos?
1223
01:16:36,291 --> 01:16:38,500
Add Stellát, vele akarok beszélni.
1224
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
Most nem jó, épp a városházán vagyunk.
1225
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Mi a fenét kerestek ott?
1226
01:16:44,166 --> 01:16:46,666
Mégis mit csinálnánk?
1227
01:16:46,750 --> 01:16:49,708
A városházán van. Összeházasodnak.
1228
01:16:50,208 --> 01:16:51,875
Erről szó sem lehet!
1229
01:16:51,958 --> 01:16:54,333
Ide hallgass! Mindent elmondok neki.
1230
01:16:54,416 --> 01:16:56,833
Érted? Mindent elmondok nekik.
1231
01:16:56,916 --> 01:16:59,958
Köszönöm, nagyon kedves.
Átadom az üzenetet.
1232
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
Add a lányomat!
1233
01:17:01,791 --> 01:17:03,875
Találkozunk ma este a vacsoránál.
1234
01:17:03,958 --> 01:17:05,250
Majd ünnepelünk.
1235
01:17:05,333 --> 01:17:07,000
Meg akartam lepni, pero…
1236
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Ezt nem hagyhatom! Máris ott vagyok.
1237
01:17:10,625 --> 01:17:12,416
- Indulok!
- Mi az?
1238
01:17:12,500 --> 01:17:14,916
- Meghatódott.
- Ő a lányom, szeretem.
1239
01:17:15,000 --> 01:17:16,666
Én is szeretem önt.
1240
01:17:16,750 --> 01:17:18,541
Azt mondta, hogy szeret?
1241
01:17:18,625 --> 01:17:21,666
- Azt mondta, hogy szeret?
- Nagyon meghatódott.
1242
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Hallottam, hogy milyen lelkes.
1243
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Ezt jobb lesz kikapcsolni. Ez az.
1244
01:17:26,166 --> 01:17:27,916
A seggfej letette!
1245
01:17:30,458 --> 01:17:32,541
Philippe és Alexandre lent várnak.
1246
01:17:32,625 --> 01:17:33,833
Megyek.
1247
01:17:36,958 --> 01:17:37,958
Elnézést!
1248
01:17:38,625 --> 01:17:40,166
- Jó napot!
- Jó napot!
1249
01:17:41,833 --> 01:17:43,125
Elnézést!
1250
01:17:44,333 --> 01:17:45,625
Kezdhetjük?
1251
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Jó napot!
1252
01:17:55,250 --> 01:17:56,125
Jó napot!
1253
01:17:58,458 --> 01:18:00,000
Alpolgármesterként
1254
01:18:00,875 --> 01:18:02,791
örömmel fogadom itt önöket ma.
1255
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Mi történt?
1256
01:18:05,416 --> 01:18:08,583
Stella egy óriási hülyeségre készül.
1257
01:18:09,250 --> 01:18:11,958
- Mire?
- Férjhez megy!
1258
01:18:12,875 --> 01:18:14,333
Micsoda? Most?
1259
01:18:16,916 --> 01:18:23,041
A sikeres házasság egyértelműen
a jó kommunikációval kezdődik.
1260
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
De fontos,
1261
01:18:25,833 --> 01:18:27,750
hogy meghallgassák a másikat.
1262
01:18:30,000 --> 01:18:32,541
Gondolhatják,
hogy ez nekem nem volt könnyű.
1263
01:18:33,166 --> 01:18:35,000
Szerencsére a nejem nem vak.
1264
01:18:36,083 --> 01:18:37,000
Gyerünk!
1265
01:18:37,083 --> 01:18:38,458
- Vale!
- Pörgessük!
1266
01:18:39,000 --> 01:18:40,041
Por favor!
1267
01:18:41,375 --> 01:18:43,708
Miért akarod megakadályozni az esküvőt?
1268
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Mondj már valamit!
1269
01:18:49,500 --> 01:18:53,291
Tehát akkor
a tulajdonközösséget választották?
1270
01:18:53,375 --> 01:18:54,291
Az mit jelent?
1271
01:18:54,375 --> 01:18:57,291
Hogy ami az enyém, a tiéd is.
1272
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
- És fordítva is.
- Ennyi.
1273
01:19:11,166 --> 01:19:12,083
Álljanak fel!
1274
01:19:14,750 --> 01:19:15,791
Siessenek!
1275
01:19:18,166 --> 01:19:21,083
Stella Bartek, született Monacóban,
hozzámegy-e…
1276
01:19:22,500 --> 01:19:23,958
Kevin Lepoutre-hoz,
1277
01:19:24,458 --> 01:19:26,000
- született…
- Kevin Lepoutre?
1278
01:19:27,791 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre?
1279
01:19:29,333 --> 01:19:32,458
Szeretném ezt tisztázni.
1280
01:19:32,541 --> 01:19:36,791
Apámnak el kellett menekülnie
a diktatúra elől.
1281
01:19:43,416 --> 01:19:46,083
Körözték, ezért megváltoztatta a nevét.
1282
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
- Ilyen egyszerű.
- Nem egészen értem.
1283
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Stella, kételkedsz bennem?
1284
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
Azok után,
amit érted és a családodért tettem?
1285
01:19:56,041 --> 01:19:57,250
Az apádért?
1286
01:19:57,708 --> 01:20:01,250
Stella! Cariño…
1287
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
Várjatok!
1288
01:20:14,875 --> 01:20:16,291
Bartek kisasszony!
1289
01:20:18,041 --> 01:20:20,375
Hozzámegy-e Lepoutre úrhoz?
1290
01:20:20,458 --> 01:20:22,000
Legyen „Del Potro”.
1291
01:20:23,875 --> 01:20:24,708
Igen?
1292
01:20:25,375 --> 01:20:26,250
Nem?
1293
01:20:28,708 --> 01:20:29,708
Ne!
1294
01:20:30,458 --> 01:20:32,041
Stella, ne!
1295
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Apa!
1296
01:20:33,250 --> 01:20:35,958
Nem mehetsz hozzá!
1297
01:20:37,916 --> 01:20:40,208
- Miért?
- Csak a pénzedet akarja.
1298
01:20:41,083 --> 01:20:44,583
Eladta a földjeit Argentínában,
hogy segítsen. Nem?
1299
01:20:44,666 --> 01:20:46,708
- Igen.
- Nem adott el semmit.
1300
01:20:47,833 --> 01:20:49,083
Nem volt rá szükség.
1301
01:20:50,375 --> 01:20:51,250
Nem értem.
1302
01:20:51,333 --> 01:20:54,333
- Mi sem értjük.
- Nem értjük.
1303
01:20:55,666 --> 01:20:57,291
Nem volt sikkasztás.
1304
01:20:58,791 --> 01:21:00,583
Nem zárolták a számlákat.
1305
01:21:02,750 --> 01:21:04,166
Nem foglaltak le semmit.
1306
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
- Micsoda?
- De apa!
1307
01:21:05,916 --> 01:21:09,250
De hát láttuk,
ahogy a rendőrök elviszik a kocsimat.
1308
01:21:09,333 --> 01:21:10,541
Csak színjáték volt.
1309
01:21:11,291 --> 01:21:13,458
- Az egészet megrendezték.
- Ki?
1310
01:21:16,375 --> 01:21:17,250
Én.
1311
01:21:19,833 --> 01:21:23,000
Nem mehetsz hozzá.
Meg akart zsarolni engem.
1312
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Sosem szeretett.
- Stella!
1313
01:21:25,166 --> 01:21:26,708
Ez az igazság. Esküszöm.
1314
01:21:31,958 --> 01:21:34,250
Hozzá szeretne menni az úrhoz?
1315
01:21:37,000 --> 01:21:37,958
Nem.
1316
01:21:43,583 --> 01:21:44,583
Oké.
1317
01:21:51,625 --> 01:21:52,708
Tudja, Francis…
1318
01:21:53,541 --> 01:21:54,625
Tudja, Francis…
1319
01:21:56,583 --> 01:22:00,416
Én elvesztettem a lányát,
de ön elvesztette a gyerekeit!
1320
01:22:00,500 --> 01:22:02,791
Szarházi! Szélhámos!
1321
01:22:05,958 --> 01:22:07,208
Hasta luego!
1322
01:22:12,583 --> 01:22:13,416
Sajnálom!
1323
01:22:14,958 --> 01:22:17,291
Sajnálom, hogy hülyének nézel minket.
1324
01:22:18,291 --> 01:22:22,041
- Miért csináltad ezt?
- Mert muszáj volt, azért.
1325
01:22:23,291 --> 01:22:25,125
Láttátok, hogy éltetek?
1326
01:22:26,375 --> 01:22:28,458
Te forradalmárnak tartottad magad,
1327
01:22:28,541 --> 01:22:32,583
miközben két hónapig nem bírtál megmaradni
egy iskolában sem.
1328
01:22:33,666 --> 01:22:37,750
Te hülye ötletekre szórtad a pénzt.
És a legrosszabb,
1329
01:22:38,500 --> 01:22:39,666
hogy hagytam.
1330
01:22:40,833 --> 01:22:45,125
És te drágám, egy elviselhetetlen,
elkényeztetett kölyök lettél.
1331
01:22:46,208 --> 01:22:47,875
Mindent megadtam neked.
1332
01:22:47,958 --> 01:22:52,375
Hozzámentél volna ehhez a baromhoz,
aki minden, amit utálok.
1333
01:22:54,416 --> 01:22:55,791
Ezt gondolod rólunk?
1334
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
Nem.
1335
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Már nem.
1336
01:23:07,208 --> 01:23:08,333
Látni se akarlak!
1337
01:23:15,041 --> 01:23:16,125
Felejts el minket!
1338
01:23:44,916 --> 01:23:49,333
{\an8}KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB
1339
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Szép az idő.
1340
01:23:56,166 --> 01:24:00,125
Igen, szép. Engem is teljesen lehangol.
1341
01:24:13,625 --> 01:24:14,833
A gyerekektől.
1342
01:24:26,375 --> 01:24:27,416
Marguerite…
1343
01:24:29,333 --> 01:24:31,458
Még egy csekk a ház lakbérére.
1344
01:24:36,958 --> 01:24:38,458
Ma mit csinálsz?
1345
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
Avignonba kell mennem.
Mióta érdekel az ilyesmi?
1346
01:24:45,833 --> 01:24:48,416
Fontos nap a mai, gondoltam talán…
1347
01:24:48,500 --> 01:24:51,041
Marguerite! Készítsd elő a ruháimat!
1348
01:24:51,958 --> 01:24:53,041
Rendben, uram.
1349
01:25:04,708 --> 01:25:06,458
Jól boldogultunk.
1350
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
Egy ekkora profit nem mindennapos.
1351
01:25:13,458 --> 01:25:14,625
Nem örülsz?
1352
01:25:15,416 --> 01:25:16,916
De, igen.
1353
01:25:20,625 --> 01:25:22,041
Miért kanyarodtál le?
1354
01:25:22,125 --> 01:25:23,541
Véletlenül.
1355
01:25:23,625 --> 01:25:25,833
Menj vissza, hová mész!
1356
01:25:25,916 --> 01:25:28,750
Ismerek egy rövidebb utat, jó lesz.
1357
01:25:29,541 --> 01:25:31,166
Ne aggódj!
1358
01:25:40,166 --> 01:25:42,000
Száz pár nem elég.
1359
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
Legalább 200-at kell rendelnie.
1360
01:25:44,708 --> 01:25:47,291
- Nézd, ki hord Rimát!
- Pillanat.
1361
01:25:47,375 --> 01:25:50,458
- Mi az?
- Kanye West! Ezt hogy csináltad?
1362
01:25:50,541 --> 01:25:51,458
Ez őrület!
1363
01:25:52,000 --> 01:25:53,250
Keményen dolgozunk!
1364
01:25:53,333 --> 01:25:55,500
Az amcsik, a franciák mind imádják.
1365
01:25:55,583 --> 01:25:58,791
- Gilbert Montagné is megdicsérte.
- Mert látta?
1366
01:25:59,833 --> 01:26:01,541
Jó volt!
1367
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Igen, Solaro úr!
1368
01:26:03,333 --> 01:26:06,333
- Ha 200-at kér, meg tudunk állapodni.
- Sziasztok!
1369
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
Jól vagy?
1370
01:26:07,458 --> 01:26:09,375
- Szeretnék, de…
- Jól vagy?
1371
01:26:09,458 --> 01:26:11,541
…mindenkinek engednem kéne. Ne már!
1372
01:26:11,625 --> 01:26:12,958
Bent nincs cigi.
1373
01:26:13,750 --> 01:26:15,041
Jól van már!
1374
01:26:15,125 --> 01:26:18,250
Nem, 100 pár túl kevés.
1375
01:26:18,333 --> 01:26:20,833
Mi ez a kupi? Mondtam, hogy pakoljatok el!
1376
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
Berakjuk a szobádba.
1377
01:26:23,041 --> 01:26:24,291
- Mi?
- Hát nem?
1378
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Egy hónapja ígérgeted a raktárat.
1379
01:26:26,791 --> 01:26:30,291
Nem érek rá, be kell fejeznem
a munkákat Madame Renard-nál.
1380
01:26:30,375 --> 01:26:34,291
Nem tudom, milyen az a nő,
de egy ideje már dolgozol rajta.
1381
01:26:35,916 --> 01:26:37,875
Meg akarja dugni!
1382
01:26:37,958 --> 01:26:39,875
Nem, nem magát, Solaro úr!
1383
01:26:40,666 --> 01:26:41,750
Micsoda hülye!
1384
01:26:42,791 --> 01:26:44,791
- Akkor legyen 200?
- 200?
1385
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Remek, legyen így!
1386
01:26:47,083 --> 01:26:50,083
Nekünk ez egy kis rendelés,
de kezdetnek jó.
1387
01:26:50,166 --> 01:26:52,166
- Hoztam tortát.
- Te sütötted?
1388
01:26:52,250 --> 01:26:53,541
Küldjük Belgiumba.
1389
01:26:54,916 --> 01:26:57,416
Küldöm a számlát, és indítjuk a rendelést!
1390
01:26:57,500 --> 01:26:59,750
Köszönöm, örülök az együttműködésnek!
1391
01:27:00,458 --> 01:27:02,000
Remek! Puszilom!
1392
01:27:02,083 --> 01:27:03,708
Jaj, nem! Köszönöm!
1393
01:27:04,208 --> 01:27:05,375
Viszlát!
1394
01:27:06,000 --> 01:27:07,375
- 200 pár.
- Gratulálok.
1395
01:27:08,083 --> 01:27:09,958
Ez az! Mit hoztál?
1396
01:27:10,041 --> 01:27:11,541
Undorító! Gyerünk!
1397
01:27:22,500 --> 01:27:25,833
Sajnálom, azt hiszem, elvesztem.
1398
01:27:31,083 --> 01:27:32,416
Szerintem is.
1399
01:27:37,875 --> 01:27:40,250
A csomagtartóban van egy csokor virág.
1400
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
Menj!
1401
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
Kitalálunk valamit.
1402
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Hogy áll az étterem?
1403
01:28:11,333 --> 01:28:14,458
Most béreltem ki a helyiséget.
Jól haladunk.
1404
01:28:14,541 --> 01:28:16,625
De nem kapsz ingyen enni!
1405
01:28:17,166 --> 01:28:18,583
Egy buborék…
1406
01:28:19,958 --> 01:28:21,250
Sziasztok, gyerekek!
1407
01:28:26,875 --> 01:28:28,541
Erre jártam…
1408
01:28:31,916 --> 01:28:33,625
Boldog születésnapot, drágám!
1409
01:28:45,833 --> 01:28:47,708
Nagyon szép lett a ház.
1410
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Jól van…
1411
01:28:57,541 --> 01:28:58,375
Sziasztok!
1412
01:29:19,875 --> 01:29:23,000
Ismerek valakit,
aki meg akarta leckéztetni a gyerekeit.
1413
01:29:24,833 --> 01:29:26,208
De őt leckéztették meg.
1414
01:29:50,375 --> 01:29:51,250
Apa!
1415
01:29:57,750 --> 01:30:00,083
Jössz? Csináltunk olajos kenyeret.
1416
01:30:07,833 --> 01:30:09,166
Bravó!
1417
01:31:10,916 --> 01:31:13,166
Halló, Sophie? Itt Dimitrij.
1418
01:31:17,375 --> 01:31:19,458
Ez felejtős.
1419
01:31:20,666 --> 01:31:22,625
Ilyenek a gazdag gyerekek.
1420
01:31:31,125 --> 01:31:32,125
Hello, Jacques?
1421
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
It's Patrick.
1422
01:31:34,375 --> 01:31:35,333
Hi!
1423
01:31:36,125 --> 01:31:38,875
Facebookon láttam, hogy itt vagy délen?
1424
01:31:40,125 --> 01:31:42,125
Maybe ihatnánk valamit?
1425
01:31:42,208 --> 01:31:44,375
How great! Fantastic!
1426
01:31:44,458 --> 01:31:46,083
I'll see you there. Okay.
1427
01:35:12,500 --> 01:35:17,500
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa