1 00:01:13,366 --> 00:01:14,658 Mónaco, 2 00:01:14,741 --> 00:01:17,283 conocido como Hércules Monoecus, 3 00:01:17,366 --> 00:01:19,491 es un estado soberano independiente. 4 00:01:20,200 --> 00:01:22,700 Construido alrededor de su puerto pesquero 5 00:01:22,783 --> 00:01:25,033 y famoso por su artesanía local, 6 00:01:25,116 --> 00:01:28,866 los monegascos han preservado la autenticidad 7 00:01:28,950 --> 00:01:30,408 y simplicidad. 8 00:01:30,491 --> 00:01:33,200 Hola, queridos. Nuestro día de compras sigue. 9 00:01:33,283 --> 00:01:36,616 ¡Próxima parada, Gucci! 10 00:01:43,116 --> 00:01:45,658 Jean-Charles, acabo de decir Gucci. 11 00:01:51,116 --> 00:01:52,450 Eso es. 12 00:01:53,241 --> 00:01:57,658 Mónaco, estos pintorescos paisajes, este espíritu comunitario, 13 00:01:57,741 --> 00:02:01,450 donde la gente se reúne para disfrutar de placeres simples, 14 00:02:01,533 --> 00:02:03,658 compartir momentos de cordialidad… 15 00:02:04,408 --> 00:02:07,241 ¿Dónde está? 16 00:02:07,325 --> 00:02:08,783 …y fraternidad. 17 00:02:11,908 --> 00:02:14,450 {\an8}Sus jóvenes, conscientes de las tradiciones, 18 00:02:14,533 --> 00:02:19,283 equilibran su estilo de vida saludable y activo con un buen sentido comercial. 19 00:02:19,366 --> 00:02:20,825 Le faltan cinco euros. 20 00:02:20,908 --> 00:02:23,825 Cinco euros… ¿Ves cómo son ustedes los taxistas? 21 00:02:24,408 --> 00:02:26,908 Es por eso. Y luego se sorprenden. 22 00:02:26,991 --> 00:02:29,658 Los jóvenes son vistos a primera hora 23 00:02:29,741 --> 00:02:31,991 después de una larga noche trabajando. 24 00:02:32,075 --> 00:02:33,950 ¿Dónde está el bote de papá? 25 00:02:34,033 --> 00:02:35,116 {\an8}¿El bote? 26 00:02:36,616 --> 00:02:38,533 {\an8}¿La puerta se abre sola? 27 00:02:38,616 --> 00:02:40,408 {\an8}Quisiera un expreso grande, 28 00:02:40,491 --> 00:02:43,491 {\an8}un jugo de guayaba fresco con una pizca de jengibre. 29 00:02:43,575 --> 00:02:45,283 Mónaco. 30 00:02:45,366 --> 00:02:47,033 Un paraíso encantador 31 00:02:47,116 --> 00:02:50,658 para quienes se toman el tiempo de vivir y no se niegan nada. 32 00:02:58,366 --> 00:03:00,825 …al fin fue autorizado. 33 00:03:00,908 --> 00:03:05,325 Con uno de los más grandes empresarios de nuestra hermosa región al mando, 34 00:03:05,408 --> 00:03:06,950 Francis Bartek. 35 00:03:08,075 --> 00:03:09,991 Una foto, por favor, por aquí. 36 00:03:10,075 --> 00:03:12,283 - ¿Sr. Bartek? - ¿Sr. Bartek? Gracias. 37 00:03:20,783 --> 00:03:22,908 Estás nervioso por esta noche. 38 00:03:23,491 --> 00:03:25,783 ¿Nervioso por un cumpleaños? 39 00:03:25,866 --> 00:03:29,158 El año pasado, Stella casi estrangula al proveedor de comida. 40 00:03:29,241 --> 00:03:30,366 Sí, pero… 41 00:03:30,450 --> 00:03:34,241 El tema era en blanco, y el idiota sirvió champán rosado. 42 00:03:34,741 --> 00:03:36,866 Claro, cuando lo ves así… 43 00:03:36,950 --> 00:03:40,283 Ferruccio, cría a tus propios hijos y luego hablamos. 44 00:03:40,783 --> 00:03:42,700 Por suerte, me zafé de eso. 45 00:03:43,741 --> 00:03:47,200 Y eso es muy injusto. Stella ha cambiado mucho en un año. 46 00:03:47,283 --> 00:03:48,116 Ha madurado. 47 00:03:48,658 --> 00:03:50,908 Eso no es lo que pedí. 48 00:03:52,783 --> 00:03:54,991 Es horrible. ¡Solo mírenme! 49 00:03:56,908 --> 00:03:58,991 ¡Nunca habría pedido esto! 50 00:04:00,116 --> 00:04:01,658 ¡Peluquero idiota! 51 00:04:03,158 --> 00:04:05,283 Juan Carlos, ¡mi amor! 52 00:04:05,366 --> 00:04:06,366 ¡Juan Carlos! 53 00:04:06,450 --> 00:04:08,075 Cariño, ¡es horrible! 54 00:04:10,075 --> 00:04:12,575 Mira lo que me hizo. Estoy desfigurada. 55 00:04:12,658 --> 00:04:14,408 ¿Desfigurada? Te ves hermosa. 56 00:04:15,366 --> 00:04:18,200 Hace que mis mejillas se vean gordas. Es feo. 57 00:04:18,283 --> 00:04:19,491 Estaba meditando. 58 00:04:19,575 --> 00:04:21,908 - Dame dos minutos. - Lo siento, cariño. 59 00:04:22,575 --> 00:04:24,033 Perdón. 60 00:04:25,283 --> 00:04:26,450 Mierda. 61 00:04:28,408 --> 00:04:29,825 Necesito un minuto. 62 00:04:30,658 --> 00:04:31,991 Voy a colapsar. 63 00:04:41,658 --> 00:04:44,158 Hola, papá, padrino. ¿Puedo hablar contigo? 64 00:04:44,241 --> 00:04:46,241 Rápido. Tenemos una reunión. 65 00:04:46,325 --> 00:04:47,866 Seré rápido, no te apures. 66 00:04:47,950 --> 00:04:50,200 - Tengo la idea del siglo. - ¿Otra vez? 67 00:04:50,783 --> 00:04:52,491 ¿Por qué está en calcetines? 68 00:04:52,575 --> 00:04:54,491 - No sé. - Bien. 69 00:04:54,575 --> 00:04:57,658 ¿Qué es lo peor de comprar zapatos nuevos? 70 00:04:57,741 --> 00:04:59,866 - Puede arruinar tu vida. - No sé. 71 00:05:02,116 --> 00:05:03,825 Te duelen los pies. 72 00:05:04,450 --> 00:05:07,366 Tus zapatos de 800 euros lastiman tus pies. 73 00:05:07,450 --> 00:05:11,075 Durante la semana que los amoldas andas como pato, 74 00:05:11,158 --> 00:05:14,033 te salen ampollas en los talones, en los dedos. 75 00:05:14,116 --> 00:05:15,033 Una pesadilla. 76 00:05:15,533 --> 00:05:16,700 Tengo la solución. 77 00:05:16,783 --> 00:05:18,241 Victor, por favor. 78 00:05:19,533 --> 00:05:23,116 EL ZAPATO PARA SU PIE 79 00:05:24,700 --> 00:05:26,283 El zapato para su pie. 80 00:05:27,366 --> 00:05:29,700 Se los explicaré. Es algo abstracto. 81 00:05:29,783 --> 00:05:31,700 Como ven, no traigo zapatos. 82 00:05:31,783 --> 00:05:32,616 ¿Por qué? 83 00:05:32,700 --> 00:05:35,783 Porque Victor está usando mis zapatos. 84 00:05:35,866 --> 00:05:38,908 Los usará durante una semana para amoldarlos. 85 00:05:38,991 --> 00:05:42,283 He pensado en todo. Alquilamos un hangar con alfombra. 86 00:05:42,366 --> 00:05:43,991 Contratamos a gente 87 00:05:44,075 --> 00:05:46,450 que use los zapatos por una semana. 88 00:05:46,533 --> 00:05:48,450 Demostración. Camina, ¿ven? 89 00:05:48,533 --> 00:05:51,866 Los está amoldando. ¿Pueden oír la piel? 90 00:05:52,450 --> 00:05:55,741 El cliente regresa. "¿Tienes mis zapatos?". 91 00:05:55,825 --> 00:05:56,700 "¡No!". 92 00:05:56,783 --> 00:05:59,741 "No tenemos sus zapatos, ahora son pantuflas". 93 00:06:01,325 --> 00:06:04,366 ¡Vamos! Bahamas, mojito, caipiriña… 94 00:06:04,950 --> 00:06:07,116 - Es interesante. - ¿Interesante? 95 00:06:07,200 --> 00:06:09,116 ¡Emocionante! ¿Por qué parar? 96 00:06:09,200 --> 00:06:13,616 Por ejemplo, calzoncillos nuevos. Al principio, te irritan. 97 00:06:13,700 --> 00:06:16,950 ¿Aquí? Sí, yo también. Podemos desarrollar eso. 98 00:06:17,033 --> 00:06:19,408 Pueden usar sus calzoncillos una semana… 99 00:06:19,991 --> 00:06:22,658 "Amoldar los calzoncillos". ¡Se me ocurrió! 100 00:06:22,741 --> 00:06:25,950 Además, por ejemplo, abres una ventana, 101 00:06:26,033 --> 00:06:28,741 tomas dinero y lo arrojas. 102 00:06:29,408 --> 00:06:30,283 No funcionará. 103 00:06:32,158 --> 00:06:35,241 No ves lo que propongo. 104 00:06:35,325 --> 00:06:37,283 - ¿Papá? - ¿No dices nada? 105 00:06:37,366 --> 00:06:39,450 Pero, papá, ¡vamos! 106 00:06:39,533 --> 00:06:43,450 ¡El mercado es interminable! ¡Todos tienen pies en cada país! 107 00:06:43,533 --> 00:06:45,991 ¿Conoces a alguien sin pies? No. 108 00:06:46,075 --> 00:06:47,533 Lo pensaré. 109 00:06:47,616 --> 00:06:50,116 Mientras tanto, tengo un trabajo para ti. 110 00:06:50,741 --> 00:06:54,783 Lleva estos documentos a Aviñón. Pregunta por el señor Noai. 111 00:06:54,866 --> 00:06:57,825 Dile que eres mi hijo. Le dará gusto conocerte. 112 00:06:57,908 --> 00:07:00,075 Se lo entregas en persona, ¿sí? 113 00:07:00,158 --> 00:07:02,491 - No sé. Muéstrame. - Claro, mira. 114 00:07:02,575 --> 00:07:05,075 - ¿Ves? - Una vez más. No estoy seguro. 115 00:07:05,158 --> 00:07:06,533 Mierda, es complicado. 116 00:07:07,450 --> 00:07:08,575 No lo entiendes. 117 00:07:08,658 --> 00:07:12,241 En lugar del Zuckerberg de los zapatos, me haces mensajero. 118 00:07:12,325 --> 00:07:13,575 Escucha, Philippe. 119 00:07:13,658 --> 00:07:15,700 Este negocio es tu herencia. 120 00:07:15,783 --> 00:07:18,325 Debes empezar a aprender cómo funciona… 121 00:07:18,866 --> 00:07:21,491 - …haciendo este tipo de tareas. - Bien. 122 00:07:23,116 --> 00:07:26,575 Y espero verte en el cumpleaños de tu hermana esta noche. 123 00:07:26,658 --> 00:07:27,741 Sí, papá. 124 00:07:29,658 --> 00:07:33,658 Sr. Philippe, ¿puedo quitármelos? Me duelen los pies. No es mi talla. 125 00:07:33,741 --> 00:07:36,783 Deja de quejarte. No es broma, no caminaste bien. 126 00:07:36,866 --> 00:07:39,408 De hacerlo bien, lo habrían aceptado. 127 00:07:39,491 --> 00:07:43,116 - Por favor, dime que no lo financiarás. - Claro que no. 128 00:07:43,200 --> 00:07:48,283 ¿Te recuerdo lo que gastamos en sus ideas? Calzoncillos ventilados. Puro electrónico. 129 00:07:48,366 --> 00:07:50,991 Sé que los malcrío, debería ser más estricto. 130 00:07:51,075 --> 00:07:53,533 Necesitan tiempo. Perdieron a su madre. 131 00:07:53,616 --> 00:07:55,616 Francis, murió hace 15 años. 132 00:07:55,700 --> 00:07:57,866 Se siente como si fuera ayer. 133 00:07:57,950 --> 00:08:00,283 Puedo ser duro. Por ejemplo, Alexandre. 134 00:08:00,866 --> 00:08:04,033 Dije que no le daría dinero si falta a otra hora de universidad. 135 00:08:05,033 --> 00:08:06,116 Alex… 136 00:08:07,325 --> 00:08:10,783 - ¿A qué hora termina Virginie su clase? - No sé. ¿Por qué? 137 00:08:11,366 --> 00:08:14,533 Tengo una tarea pendiente, quiero saber cómo va. 138 00:08:15,491 --> 00:08:19,116 ¿Mi hija hace el trabajo mientras tú te acuestas con su madre? 139 00:08:20,450 --> 00:08:22,283 No puedo estar en todos lados. 140 00:08:22,991 --> 00:08:25,158 ¡Te mereces unas nalgadas! 141 00:08:25,950 --> 00:08:27,950 Vaya. ¿Qué es esta porquería? 142 00:08:28,033 --> 00:08:29,783 ¡Ensuciarás tus pantalones! 143 00:08:31,325 --> 00:08:34,283 - Mónaco ya no es lo que era. - No me digas. 144 00:08:34,366 --> 00:08:37,450 Y se estaciona a mi lado sin vergüenza. 145 00:08:38,158 --> 00:08:40,450 Tratemos de no rayar su porquería. 146 00:08:40,533 --> 00:08:42,741 ¿Le gustó "El zapato para su pie"? 147 00:08:42,825 --> 00:08:45,283 ¿Bromeas? ¡Le encantó! Dijo: "Guau". 148 00:08:45,366 --> 00:08:46,783 ¡A celebrar! 149 00:08:46,866 --> 00:08:48,491 Stella. 150 00:08:51,575 --> 00:08:52,741 Stella. 151 00:08:54,491 --> 00:08:58,200 A menudo extraño ver el amanecer en la Pampa. 152 00:08:58,283 --> 00:09:02,158 Tomar la guitarra con mis gauchos y cantar toda la noche. 153 00:09:05,116 --> 00:09:08,325 Pero descanso mis ojos en esta copa de champán 154 00:09:08,408 --> 00:09:12,575 y me digo que renuncié a mucho cuando dejé la tierra de mi madre, 155 00:09:12,658 --> 00:09:14,908 pero quedan algunos placeres. 156 00:09:17,075 --> 00:09:20,408 Y el mejor de todos es tenerte en mi vida, Stella. 157 00:09:21,991 --> 00:09:23,575 - Es hermoso. - Lo siento. 158 00:09:29,741 --> 00:09:31,908 Son muy lentos. Es increíble. 159 00:09:34,491 --> 00:09:35,908 Stella. 160 00:09:36,658 --> 00:09:38,700 ¿Por qué te fuiste así? 161 00:09:39,783 --> 00:09:42,366 ¿Alguien ha visto un jugo de toronja? 162 00:09:42,450 --> 00:09:45,241 Lo pedí hace diez minutos. ¿Por qué no lo tengo? 163 00:09:45,325 --> 00:09:46,325 Lo siento. 164 00:09:46,408 --> 00:09:49,116 ¿Lo anoto? Es un poco complicado. 165 00:09:49,200 --> 00:09:50,575 Nada ha cambiado. 166 00:09:51,866 --> 00:09:53,616 Matthias, ¿qué haces aquí? 167 00:09:53,700 --> 00:09:55,575 Mi tía me pidió que la ayudara. 168 00:09:56,866 --> 00:09:58,200 Me alegra verte. 169 00:09:58,283 --> 00:10:01,075 Para atenderte toda la noche, sin duda. 170 00:10:01,991 --> 00:10:03,991 Su jugo de toronja, señorita. 171 00:10:04,075 --> 00:10:05,158 Gracias. 172 00:10:05,658 --> 00:10:07,991 Bebe. Toma todas las vitaminas. 173 00:10:09,200 --> 00:10:11,741 - Por cierto, feliz cumpleaños. - Gracias. 174 00:10:15,116 --> 00:10:16,700 Ya voy. Disculpa. 175 00:10:18,408 --> 00:10:19,658 ¿Lo conoces? 176 00:10:19,741 --> 00:10:21,783 - ¿Quién es ese tipo? - Un mesero. 177 00:10:22,741 --> 00:10:24,950 Bien. Sirvamos el champán. 178 00:10:26,700 --> 00:10:27,658 Veinticuatro. 179 00:10:28,450 --> 00:10:31,866 Nuestra pequeña Stella cumple 24 años, ¿puedes creerlo? 180 00:10:32,866 --> 00:10:35,033 ¿Recuerdas el día en que nació? 181 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 Claro que lo recuerdas. 182 00:10:40,658 --> 00:10:43,825 A menudo me pregunto si puedo criarlos. 183 00:10:44,991 --> 00:10:46,908 ¿Qué crees? 184 00:10:48,116 --> 00:10:49,283 ¿Le responde? 185 00:10:49,366 --> 00:10:51,408 Cuando hablo con mi esposo muerto 186 00:10:51,491 --> 00:10:54,075 y le digo que me ha dado un aumento, 187 00:10:54,158 --> 00:10:55,783 creo que lo veo sonreír. 188 00:10:57,575 --> 00:10:59,033 La extraño mucho. 189 00:11:00,366 --> 00:11:02,366 Yo puedo ofrecerme, si gusta. 190 00:11:03,325 --> 00:11:06,491 - ¿Qué quieres decir? - Necesita una nueva esposa. 191 00:11:07,700 --> 00:11:10,700 No es mi tipo, pero en general, 192 00:11:10,783 --> 00:11:12,575 prefiero casarme con un rico 193 00:11:12,658 --> 00:11:15,033 que trabajar para uno deprimido. 194 00:11:15,116 --> 00:11:16,450 No estoy deprimido. 195 00:11:17,366 --> 00:11:19,991 Bien, Marguerite, ¿llegó Philippe? 196 00:11:20,075 --> 00:11:22,158 - Iré a ver. - Por favor. 197 00:11:24,033 --> 00:11:25,158 No estoy deprimido. 198 00:11:26,866 --> 00:11:28,366 ¿Estoy deprimido? 199 00:11:46,908 --> 00:11:50,950 ¡Champán! 200 00:12:06,616 --> 00:12:08,575 - ¡Vamos, Carlito! - Bien. 201 00:12:08,658 --> 00:12:12,075 Les mostraré cómo abrimos el champán en mi país. 202 00:12:12,158 --> 00:12:13,241 ¡Abre el corcho! 203 00:12:13,908 --> 00:12:15,408 Eres hermosa. 204 00:12:16,033 --> 00:12:18,116 - ¡Vamos, campeón! - ¡Juan Carlos! 205 00:12:19,991 --> 00:12:22,283 Por favor, lo más importante 206 00:12:22,366 --> 00:12:24,450 es que te quedes inmóvil. 207 00:12:25,200 --> 00:12:26,616 Inmóvil. 208 00:12:26,700 --> 00:12:28,366 Completamente inmóvil. 209 00:12:28,450 --> 00:12:30,950 - Como una estatua. - ¡Vamos, Juan Carlos! 210 00:12:31,033 --> 00:12:33,533 - ¡Vamos, Juan! - ¡Abre el corcho, mi amor! 211 00:12:33,616 --> 00:12:35,991 Stella, solo… 212 00:12:37,116 --> 00:12:38,116 Perdón. 213 00:12:38,200 --> 00:12:39,366 ¿Qué es esto? 214 00:12:52,950 --> 00:12:54,616 Champaña añeja… 215 00:12:55,450 --> 00:12:57,241 - Idiota. - Se movió. ¿no? 216 00:12:57,325 --> 00:12:59,700 - ¡Sí, se movió! - En serio, se movió. 217 00:12:59,783 --> 00:13:00,950 ¡Te moviste! 218 00:13:01,033 --> 00:13:02,825 ¡Inmóvil! 219 00:13:02,908 --> 00:13:04,241 I-N-M-Ó-V-I-L. 220 00:13:06,908 --> 00:13:09,991 - Papá está aquí. ¿Hablamos con él? - ¿Papá? Sí. 221 00:13:11,866 --> 00:13:15,158 ¡Búscame un mesero sin Parkinson! Ya vuelvo. 222 00:13:20,366 --> 00:13:21,283 Los escucho. 223 00:13:21,366 --> 00:13:23,450 Primero, Francis… 224 00:13:23,575 --> 00:13:25,575 - ¿Puedo llamarte Francis? - No. 225 00:13:26,741 --> 00:13:28,075 - Papá… - No importa. 226 00:13:28,158 --> 00:13:29,325 Eso es. 227 00:13:29,408 --> 00:13:30,491 Antes que nada, 228 00:13:30,575 --> 00:13:33,075 quería agradecerle por la fiesta. 229 00:13:33,158 --> 00:13:34,950 Soy igual que usted. 230 00:13:35,033 --> 00:13:37,325 Haría lo que fuera por Stella. 231 00:13:37,408 --> 00:13:38,283 Es como… 232 00:13:40,325 --> 00:13:41,991 No hablo español. 233 00:13:43,491 --> 00:13:47,616 Como sabe, desde hace unos meses, Stella y yo nos preguntamos… 234 00:13:49,825 --> 00:13:51,575 ¿Le importa si lo limpio? 235 00:13:54,491 --> 00:13:56,116 Era el arma de mi padre. 236 00:13:57,825 --> 00:14:00,575 La usó para deshacerse de los depredadores 237 00:14:00,658 --> 00:14:03,241 que merodeaban la casa. 238 00:14:05,033 --> 00:14:09,366 Como decía, Stella y yo hemos estado juntos por un tiempo. 239 00:14:09,450 --> 00:14:11,908 - Quería pedirle… - ¿Sí? 240 00:14:14,825 --> 00:14:16,283 No entendí eso. 241 00:14:16,950 --> 00:14:19,616 - Stella y yo queremos casarnos. - Solo eso. 242 00:14:21,533 --> 00:14:23,241 ¿Puedo preguntarle algo? 243 00:14:24,658 --> 00:14:25,825 ¿Trabaja? 244 00:14:27,033 --> 00:14:28,408 Por el momento, no. 245 00:14:28,491 --> 00:14:31,700 No sé si sabes que hay una crisis. 246 00:14:31,783 --> 00:14:34,075 ¿Cuáles son sus planes para el futuro? 247 00:14:34,158 --> 00:14:37,033 Además de trabajar en su swing y diezmar mi cava. 248 00:14:37,116 --> 00:14:39,575 El plan inicial 249 00:14:39,658 --> 00:14:43,158 es ir en un crucero unos meses por el océano Índico. 250 00:14:43,658 --> 00:14:44,783 De luna de miel. 251 00:14:45,908 --> 00:14:47,408 - Buena idea. - ¡Sí! 252 00:14:49,033 --> 00:14:49,991 ¿Con qué dinero? 253 00:14:52,866 --> 00:14:54,366 ¿Con qué dinero? 254 00:14:56,158 --> 00:14:58,908 El problema es que con la crisis en Argentina… 255 00:15:00,658 --> 00:15:02,658 Esta crisis es realmente… 256 00:15:03,241 --> 00:15:04,116 horrible. 257 00:15:06,658 --> 00:15:10,200 Toda mi fortuna familiar está bloqueada en Buenos Aires. 258 00:15:10,283 --> 00:15:12,283 - Mientras tanto… - En todo caso, 259 00:15:12,366 --> 00:15:15,783 ¿no puedo usar mi parte de la compañía y el dinero que dejó mamá? 260 00:15:15,866 --> 00:15:18,658 No piensas casarte con este tipo, ¿verdad? 261 00:15:18,741 --> 00:15:19,908 Estoy aquí. 262 00:15:19,991 --> 00:15:22,700 Un hombre que no sabe la definición de trabajo. 263 00:15:22,783 --> 00:15:24,033 Tu definición. 264 00:15:25,033 --> 00:15:28,408 - En la que no ves a tu familia. - Escucha, hija. 265 00:15:29,075 --> 00:15:31,991 Déjame ser claro, me opongo a este matrimonio. 266 00:15:32,075 --> 00:15:33,616 Matrimonio nada, ¿claro? 267 00:15:34,325 --> 00:15:35,991 Hay algo que no entiendes. 268 00:15:36,075 --> 00:15:37,116 ¿Qué? 269 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 No estoy pidiendo permiso. 270 00:15:39,283 --> 00:15:41,408 Bien. Vámonos. 271 00:15:42,741 --> 00:15:44,616 ¡No, Stella! ¡Regresa aquí! 272 00:15:45,533 --> 00:15:46,366 ¡Stella! 273 00:15:47,700 --> 00:15:50,491 ¿Todos? ¡Todos, escuchen! 274 00:15:50,575 --> 00:15:51,783 Detén la música. 275 00:15:52,825 --> 00:15:54,325 ¡Silencio! 276 00:15:54,408 --> 00:15:58,200 Juan Carlos y yo tenemos un gran anuncio. ¡Nos vamos a casar! 277 00:16:00,366 --> 00:16:01,700 ¡Bravo! 278 00:16:26,325 --> 00:16:28,575 - ¿Sí, Ferruccio? - Es lo que temía. 279 00:16:28,658 --> 00:16:29,700 No fue. 280 00:16:31,033 --> 00:16:32,533 ¿De qué hablas? 281 00:16:32,616 --> 00:16:34,241 Philippe no fue a Aviñón. 282 00:16:34,325 --> 00:16:36,825 - Envió a alguien en su lugar. - ¿Qué? 283 00:16:36,908 --> 00:16:42,116 Te envío un video que publicó hace una hora en las redes sociales. 284 00:16:43,575 --> 00:16:45,491 ¡Oye, mira! 285 00:16:45,575 --> 00:16:47,575 Así bebemos en Mónaco. 286 00:16:52,158 --> 00:16:54,033 Pero ¿dónde está? 287 00:16:54,116 --> 00:16:56,741 Alquiló un jet privado para ir a Ibiza. 288 00:16:56,825 --> 00:16:59,575 Así que no lo esperes allí esta noche. 289 00:16:59,658 --> 00:17:02,408 Hagamos helicópteros con el pene en el helicóptero. 290 00:17:02,491 --> 00:17:03,908 Muy bien, Ferruccio. 291 00:17:11,825 --> 00:17:13,325 - ¡Francis! - ¡Señor! 292 00:17:13,408 --> 00:17:16,033 Un caballero muy alteado quiere verlo. 293 00:17:16,116 --> 00:17:17,408 ¡Francis! 294 00:17:17,491 --> 00:17:18,825 Guillaume, ¿qué pasa? 295 00:17:18,908 --> 00:17:20,741 ¿Dónde está? Tu hijo. 296 00:17:21,366 --> 00:17:23,241 - ¿Philippe? - No, Alexandre. 297 00:17:23,325 --> 00:17:25,700 No va a clases, ¿y sabes qué más? 298 00:17:25,783 --> 00:17:27,866 - ¡No! - ¡Se acuesta con mi esposa! 299 00:17:28,741 --> 00:17:30,616 - ¿Qué? - Y pensar… 300 00:17:30,700 --> 00:17:33,200 que lo acepté en mi universidad 301 00:17:33,283 --> 00:17:36,325 por ti, cuando lo echaron de todas partes. 302 00:17:36,908 --> 00:17:40,033 - ¡Yo renové tu gimnasio! - ¿Dónde está? 303 00:17:40,116 --> 00:17:42,450 - Le romperé la cara. - Cálmate. 304 00:17:42,533 --> 00:17:44,866 ¡Vamos! ¡Todos desnudos en la piscina! 305 00:17:44,950 --> 00:17:47,575 - ¡Maldito! - Sr. Rombi, qué bien que vino. 306 00:17:47,658 --> 00:17:49,366 ¡Te acuestas con mi esposa! 307 00:17:49,450 --> 00:17:51,908 - Dile que son tonterías. - Espera, Alex… 308 00:17:51,991 --> 00:17:53,616 - Rayos, papá - ¿Virginie? 309 00:17:55,700 --> 00:17:57,241 - ¿Clara? - Mierda. 310 00:17:58,366 --> 00:18:01,700 Tú… ¡Se está acostando con mis hijas! Te mataré. 311 00:18:02,616 --> 00:18:04,033 ¡No, Guillaume! 312 00:18:04,116 --> 00:18:05,241 ¡Alexandre! 313 00:18:06,158 --> 00:18:08,158 ¡No me atraparás! 314 00:18:33,283 --> 00:18:34,533 ¿Señor? 315 00:18:38,283 --> 00:18:39,741 ¿Está bien? 316 00:18:39,825 --> 00:18:40,991 ¿Papá? 317 00:18:44,575 --> 00:18:45,616 ¡Papá! 318 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 ¡Nos asustaste! 319 00:18:49,575 --> 00:18:50,741 ¿Qué pasó? 320 00:18:50,825 --> 00:18:53,450 Su papá tuvo un infarto, pero está bien. 321 00:18:53,533 --> 00:18:55,241 - Disolvimos el coágulo. - Bien. 322 00:18:55,325 --> 00:18:57,366 - ¿Cómo? - Con nitroglicerina. 323 00:18:57,450 --> 00:18:59,866 - Vaya, haces bombas con eso. - ¿Qué? 324 00:18:59,950 --> 00:19:03,950 Lo vi en Fight Club. Tomas jabón, lo destilas y tienes una bomba. 325 00:19:04,033 --> 00:19:05,450 Genial. Gracias, IMDB. 326 00:19:05,533 --> 00:19:08,450 Qué oportuno hablar de un filme de idiotas peleando. 327 00:19:08,533 --> 00:19:10,575 ¿Perdón? Es más profundo que eso. 328 00:19:10,658 --> 00:19:11,866 ¿Sí? 329 00:19:11,950 --> 00:19:14,658 No hay nada más profundo que el vacío. 330 00:19:14,741 --> 00:19:18,700 ¿Tienes una pastilla antidiotas? Mi hermano comerá lo que sea. 331 00:19:18,783 --> 00:19:22,533 No. Pero a mi hermano le gustaría acostarse con una vieja. 332 00:19:23,033 --> 00:19:26,116 - ¿Tienen departamento de gerontología? - ¡Ridículos! 333 00:19:26,200 --> 00:19:29,325 Dice la que llega con tacones de doce centímetros. 334 00:19:29,408 --> 00:19:31,450 - 14. - Nos elevamos como podemos. 335 00:19:31,533 --> 00:19:32,366 ¡Púdrete! 336 00:19:33,325 --> 00:19:36,116 Las palabras violentas son armas de los débiles. 337 00:19:36,200 --> 00:19:37,450 Gracias, Gandhi. 338 00:19:38,200 --> 00:19:40,658 Se para a las 2:00 p. m. y alecciona. 339 00:19:40,741 --> 00:19:42,866 ¿Cuándo desayunaste? 340 00:19:42,950 --> 00:19:45,325 ¿Y cuál de tus siete comidas es ese? 341 00:19:45,408 --> 00:19:47,491 - La del medio. - Eso es bajo. 342 00:19:47,575 --> 00:19:48,658 ¡Alto! 343 00:19:48,741 --> 00:19:50,450 ¡Es gordo! No es su culpa. 344 00:19:50,533 --> 00:19:53,783 - ¿Desde cuándo estoy gordo? - "Gordo" no es un insulto. 345 00:19:53,866 --> 00:19:55,991 - Ni "idiota". - Es una observación. 346 00:19:56,075 --> 00:19:57,741 Eres insoportable. 347 00:19:57,825 --> 00:20:00,533 - Basta. - Danos una vuelta, bola de discoteca. 348 00:20:00,616 --> 00:20:01,533 ¡Chicos! 349 00:20:01,616 --> 00:20:04,158 - Hay vómito en tu camisa. - No es mío. 350 00:20:04,241 --> 00:20:05,616 - ¡Chicos! - ¿Qué? 351 00:20:06,700 --> 00:20:09,033 Creo que su padre necesita descansar. 352 00:20:10,616 --> 00:20:12,033 Sí, perdón. 353 00:20:13,116 --> 00:20:14,991 Nos iremos, papá. 354 00:20:15,075 --> 00:20:17,491 - Aguanta, papi. - Fuera del paso. 355 00:20:18,408 --> 00:20:20,533 - ¿Qué? - Apestas a alcohol. 356 00:20:20,616 --> 00:20:23,575 - Apestas a anciana. - Los dos son idiotas. 357 00:20:26,075 --> 00:20:26,991 Bien. 358 00:20:27,075 --> 00:20:28,616 Yo también me iré. 359 00:20:28,700 --> 00:20:30,741 Gracias. Perdón. 360 00:20:38,991 --> 00:20:41,408 ¿Crees que estaría orgullosa de ellos? 361 00:20:43,116 --> 00:20:44,241 ¿Quién? 362 00:20:45,325 --> 00:20:46,241 ¿Quién crees? 363 00:20:52,825 --> 00:20:56,200 {\an8}DOS MESES DESPUÉS 364 00:21:04,491 --> 00:21:05,450 ¡Papá! 365 00:21:06,241 --> 00:21:08,783 - ¡Papá! - ¡Papá! ¿Dónde está? 366 00:21:08,866 --> 00:21:13,116 Me estaba relajando, veía una película, pero no hay más 4G, wifi, ¡nada! 367 00:21:13,200 --> 00:21:15,033 Mis seis tarjetas están bloqueadas. 368 00:21:15,116 --> 00:21:16,991 La policía está en la oficina de papá. 369 00:21:17,075 --> 00:21:18,866 - ¡Papá! - ¡Papá! 370 00:21:18,950 --> 00:21:20,866 - ¡Deja de gritar! - ¿Y papá? 371 00:21:20,950 --> 00:21:22,533 - No sé. - ¿Adivina qué? 372 00:21:22,616 --> 00:21:24,991 - ¿Tarjetas bloqueadas? - ¿Y tu celular? 373 00:21:25,075 --> 00:21:27,075 - ¿Cómo supiste? - Estoy igual. 374 00:21:28,200 --> 00:21:29,408 ¡Papá! 375 00:21:33,658 --> 00:21:34,491 ¿Qué es eso? 376 00:21:42,366 --> 00:21:43,366 ¡Vamos! 377 00:21:50,866 --> 00:21:52,741 - ¿Para quién es eso? - Espera. 378 00:21:52,825 --> 00:21:54,325 ¡Policía! 379 00:21:55,033 --> 00:21:57,200 - ¡Abran! - ¿Eres tonto o qué? 380 00:21:57,283 --> 00:21:59,825 - ¡Tenemos una orden de registro! - Rayos. 381 00:21:59,908 --> 00:22:01,700 - ¿Qué diablos? - ¿Y papá? 382 00:22:01,783 --> 00:22:02,991 ¡Abran! 383 00:22:08,908 --> 00:22:11,450 ¿Qué hacemos? 384 00:22:21,450 --> 00:22:22,908 ¡Chicos! 385 00:22:22,991 --> 00:22:23,991 ¡Por aquí! 386 00:22:27,908 --> 00:22:29,408 Saldremos por atrás. 387 00:22:29,491 --> 00:22:31,325 - ¡Vamos! - Tiene un arma. 388 00:22:41,241 --> 00:22:42,408 Mierda. 389 00:22:46,408 --> 00:22:47,866 ¿Qué están haciendo? 390 00:22:47,950 --> 00:22:49,866 - Lo están incautando. - ¿Qué? 391 00:22:49,950 --> 00:22:50,950 Vamos. 392 00:22:52,033 --> 00:22:53,908 Mi bebé. 393 00:22:59,616 --> 00:23:00,450 ¡Para! 394 00:23:01,991 --> 00:23:03,741 ¡Fuera! 395 00:23:03,825 --> 00:23:05,283 - ¡Papá! - ¡Está loco! 396 00:23:05,366 --> 00:23:07,241 Vamos, salga. Suban, chicos. 397 00:23:07,325 --> 00:23:08,991 - ¿Ahí adentro? - ¡Suban! 398 00:23:09,075 --> 00:23:10,991 - ¡No! - ¡Apúrate! ¡Suban! 399 00:23:12,158 --> 00:23:14,033 - ¡Vamos! - Mierda. 400 00:23:14,116 --> 00:23:16,491 - ¡Cierren la puerta! - ¡Es asqueroso! 401 00:23:16,575 --> 00:23:18,241 ¡Maneja! 402 00:23:32,575 --> 00:23:33,575 Perfecto. 403 00:23:34,408 --> 00:23:35,366 Gracias. 404 00:23:37,866 --> 00:23:39,991 Papá, ¡explícame o me volveré loca! 405 00:23:40,075 --> 00:23:42,866 Yo también quiero saber, ¡o también enloqueceré! 406 00:23:42,950 --> 00:23:45,491 Cálmense. La compañía tiene problemas. 407 00:23:46,283 --> 00:23:47,450 ¿Cómo? 408 00:23:47,533 --> 00:23:50,033 El escuadrón de fraude revisó las cuentas. 409 00:23:50,116 --> 00:23:52,825 - Los fondos fueron malversados. - ¿Qué fondos? 410 00:23:53,450 --> 00:23:56,658 - ¿Cómo que "fondos"? - La apropiación indebida es… 411 00:23:57,116 --> 00:24:00,325 - Es un fraude. - …cuando malversas fondos. 412 00:24:00,408 --> 00:24:02,366 Mierda, ¿escribes para Wikipedia? 413 00:24:02,450 --> 00:24:06,658 Desviamos dinero por todas partes, es una conducta indebida intencional 414 00:24:06,741 --> 00:24:11,700 punible según el artículo E314-1 del Código penal. 415 00:24:12,533 --> 00:24:15,200 - No entiendo. - Las cuentas están congeladas. 416 00:24:15,283 --> 00:24:17,658 - Estamos en quiebra, quieren encerrarnos. - ¿Qué? 417 00:24:17,741 --> 00:24:19,241 - Dios mío. - ¿En prisión? 418 00:24:19,325 --> 00:24:21,158 No pueden enviarte a prisión. 419 00:24:21,241 --> 00:24:22,491 ¡Nos enviarán! 420 00:24:22,575 --> 00:24:25,325 - No he hecho nada. - Ni yo. 421 00:24:25,825 --> 00:24:26,991 Ni yo tampoco. 422 00:24:27,075 --> 00:24:28,783 Ni nadie. ¿Quién lo hizo? 423 00:24:29,866 --> 00:24:30,866 No estoy seguro, 424 00:24:30,950 --> 00:24:33,325 pero Ferruccio desapareció ayer. 425 00:24:33,408 --> 00:24:35,825 Pensé que era como un hermano para ti. 426 00:24:36,866 --> 00:24:39,033 - Mierda. - Papá, ¿adónde vamos? 427 00:24:39,116 --> 00:24:40,741 Nos esconderemos, lejos. 428 00:24:40,825 --> 00:24:42,658 - Pero ¿dónde? - Marsella. 429 00:24:42,741 --> 00:24:44,616 - ¿Marsella? - ¿Marsella? 430 00:24:44,700 --> 00:24:47,283 No estás bien de la cabeza. ¿Marsella? 431 00:24:47,366 --> 00:24:49,158 - ¡Bien! - ¡Me entra el pánico! 432 00:24:49,241 --> 00:24:51,491 - Por la nariz… - ¡Me altero! 433 00:24:51,991 --> 00:24:53,450 No puede ser. 434 00:24:53,533 --> 00:24:56,741 ¿Y mi boda? ¿Qué le digo a Juan Carlos? 435 00:24:56,825 --> 00:24:58,075 No le dices nada. 436 00:24:58,158 --> 00:25:00,700 Desde este momento, no hablas con nadie. 437 00:25:00,783 --> 00:25:02,575 Familia o amigos. 438 00:25:02,658 --> 00:25:05,658 Debo arreglarlo antes de que la policía nos halle. 439 00:25:07,325 --> 00:25:09,116 - Respira. - Sus celulares. 440 00:25:09,200 --> 00:25:12,491 - ¿Por qué? - Pueden rastrearlos. Incluso apagados. 441 00:25:12,575 --> 00:25:16,866 Lo vi en un documental. Tienes que quitar el chip y la batería. 442 00:25:17,533 --> 00:25:19,408 - ¡Papá! - ¡Los arrojó! 443 00:25:19,491 --> 00:25:21,241 - Bien, Stella. - ¿Qué? 444 00:25:21,325 --> 00:25:23,741 ¡Dije todos los celulares! 445 00:25:25,533 --> 00:25:27,408 Estoy tranquilo y sereno. 446 00:25:30,200 --> 00:25:32,325 Mierda, Marsella. 447 00:25:35,908 --> 00:25:37,533 ¡Lárguense! 448 00:25:42,700 --> 00:25:44,366 ¡Lárguense! 449 00:25:47,533 --> 00:25:49,116 ¡Cállate, perra! ¡Lárgate! 450 00:26:17,533 --> 00:26:18,658 ¿Vienen? 451 00:26:20,991 --> 00:26:22,366 ¿Dónde estamos? 452 00:26:22,450 --> 00:26:25,116 Esta es la casa de mi padre. Crecí aquí. 453 00:26:25,200 --> 00:26:27,825 Bien. ¿Soy el único que está alterado? 454 00:26:32,783 --> 00:26:33,825 ¡Espérenme! 455 00:26:40,658 --> 00:26:43,075 Esperen aquí. Debo encontrar el medidor. 456 00:26:44,075 --> 00:26:45,991 Es un sueño. Me despertaré. 457 00:26:46,741 --> 00:26:47,700 ¡Mierda! 458 00:26:50,741 --> 00:26:52,741 Mierda. Está muy descuidado. 459 00:26:52,825 --> 00:26:54,283 No podría estar peor. 460 00:27:00,158 --> 00:27:01,116 No, sí podría. 461 00:27:01,741 --> 00:27:02,658 ¿Funciona? 462 00:27:04,575 --> 00:27:05,450 Sí. 463 00:27:08,908 --> 00:27:11,825 Una mano de pintura y quedará como nueva. 464 00:27:12,700 --> 00:27:14,616 Vamos, les daré el recorrido. 465 00:27:18,158 --> 00:27:19,366 Ah, no funciona. 466 00:27:21,825 --> 00:27:23,033 Tampoco este otro. 467 00:27:23,116 --> 00:27:24,450 Los cuartos están arriba. 468 00:27:25,158 --> 00:27:26,325 Cuidado. 469 00:27:26,408 --> 00:27:28,075 ¿Por qué? 470 00:27:31,366 --> 00:27:33,241 Creo que hay un cuarto aquí. 471 00:27:34,325 --> 00:27:37,116 ¡Este funciona! 472 00:27:38,325 --> 00:27:40,575 ¡Tenemos suerte! Hay colchones. 473 00:27:41,075 --> 00:27:43,241 ¡Qué suerte! Solo buenas noticias. 474 00:27:43,325 --> 00:27:45,408 - Y tengo hambre. - Yo también. 475 00:27:45,491 --> 00:27:46,950 ¡Pidamos sushi! 476 00:27:47,033 --> 00:27:49,616 ¡Sí, sushi! 477 00:27:49,700 --> 00:27:50,616 Genial. 478 00:27:52,533 --> 00:27:53,741 ¿Tienen dinero? 479 00:28:03,950 --> 00:28:05,950 El secreto es remojar el pan. 480 00:28:06,033 --> 00:28:08,866 Lo aprendí de mi papá en las construcciones. 481 00:28:10,283 --> 00:28:13,783 Come eso en la mañana y te mantendrá activo todo el día. 482 00:28:18,616 --> 00:28:21,033 No comeré eso. Está muy grasoso. 483 00:28:21,116 --> 00:28:23,325 De hecho, no es tan grasoso. 484 00:28:25,783 --> 00:28:28,741 ¿Prefieres morir de hambre? 485 00:28:28,825 --> 00:28:31,033 - Muerta, pero sexi. - Bien, chicos. 486 00:28:31,616 --> 00:28:34,116 De ahora en adelante, debemos estar unidos. 487 00:28:34,616 --> 00:28:38,991 Para empezar, debemos pensar dónde conseguir dinero. 488 00:28:39,075 --> 00:28:43,200 Siempre se trata de dinero. ¿Qué hay de vivir sin él por una vez? 489 00:28:43,908 --> 00:28:48,200 ¿No estás cansado de ser explotado como esclavo del capitalismo? 490 00:28:48,950 --> 00:28:49,783 No. 491 00:28:50,908 --> 00:28:54,616 - ¿Qué vamos a hacer, papá? - Algo que nunca has hecho. 492 00:28:55,158 --> 00:28:56,033 ¿Pensar? 493 00:28:57,033 --> 00:28:58,366 Hacer dieta. 494 00:28:59,825 --> 00:29:00,700 No. 495 00:29:01,825 --> 00:29:02,658 Trabajar. 496 00:29:07,158 --> 00:29:07,991 ¿Qué? 497 00:29:28,616 --> 00:29:30,366 ¡Buenos días! Arriba. 498 00:29:30,991 --> 00:29:32,408 ¿Qué hora es? 499 00:29:32,491 --> 00:29:33,700 Son las 6:00 a. m. 500 00:29:33,783 --> 00:29:37,033 ¿De la mañana? ¿Estás loco? Necesito ocho horas. 501 00:29:37,116 --> 00:29:39,325 Al menos dormiste un poco. 502 00:29:39,408 --> 00:29:42,366 Había una araña que me miró toda la noche. 503 00:29:43,325 --> 00:29:46,366 Y espero que organicen la cena para esta noche. 504 00:29:47,450 --> 00:29:49,033 ¿Y tú? 505 00:29:49,783 --> 00:29:51,450 Con la policía buscándome, 506 00:29:51,533 --> 00:29:53,450 no puedo salir. Es muy riesgoso. 507 00:29:54,491 --> 00:29:57,533 Los he alimentado toda la vida. Ahora es su turno. 508 00:29:57,616 --> 00:30:00,200 ¡A trabajar! 509 00:30:00,283 --> 00:30:02,200 ¡Arriba! A trabajar. 510 00:30:02,283 --> 00:30:03,616 ¡A trabajar! 511 00:30:03,700 --> 00:30:05,700 ¿Cuántas veces puedes apagarlo? 512 00:30:05,783 --> 00:30:07,575 Dormiré dos horas más. 513 00:30:07,658 --> 00:30:09,825 ¿Qué dije? ¡Vamos! 514 00:30:11,950 --> 00:30:13,950 ¡Arriba! 515 00:30:14,783 --> 00:30:15,616 ¡A trabajar! 516 00:30:29,908 --> 00:30:32,033 - Oh. - ¿No podías esperar? 517 00:30:34,366 --> 00:30:37,408 No. Comí pan y aceite. Está fuera de mi control. 518 00:30:37,491 --> 00:30:40,200 Qué asco. 519 00:30:40,283 --> 00:30:42,491 Chicos, aún queda pan. 520 00:30:42,575 --> 00:30:44,533 - ¡La puerta! - ¡No hay puerta! 521 00:30:46,241 --> 00:30:47,700 Ni papel higiénico. 522 00:30:52,033 --> 00:30:54,783 ¡Ponte el casco de seguridad, idiota! 523 00:30:54,866 --> 00:30:56,533 Lucien, ¡ven a comer! 524 00:31:03,616 --> 00:31:05,408 ¿Cómo están, chicos? 525 00:31:05,491 --> 00:31:06,908 Hora de almorzar, ¿eh? 526 00:31:23,741 --> 00:31:25,491 Se ve bien. ¿Puedo probarlo? 527 00:31:26,325 --> 00:31:27,575 Gracias. 528 00:31:40,533 --> 00:31:41,450 ¿Qué quieres? 529 00:31:41,533 --> 00:31:45,158 - Nada. Un trabajo. - Ve a ver al capataz. 530 00:31:45,241 --> 00:31:46,450 ¡Tienes pastel! 531 00:31:47,825 --> 00:31:48,866 Bien. 532 00:31:49,700 --> 00:31:51,200 Está todo bien. 533 00:31:51,283 --> 00:31:52,783 Todo bien. 534 00:31:54,450 --> 00:31:56,033 ¿El capataz está ahí? 535 00:32:04,158 --> 00:32:06,491 ¿Cómo estás? ¿Nos vemos más tarde? 536 00:32:06,575 --> 00:32:10,241 De hecho, por eso te llamo. No podré ir. 537 00:32:10,325 --> 00:32:12,825 Debemos elegir al proveedor de comida. 538 00:32:12,908 --> 00:32:15,991 Lo sé, pero me iré por un tiempo. 539 00:32:16,075 --> 00:32:18,825 - ¿Me devuelves mi celular? - ¿Dónde estás? 540 00:32:18,908 --> 00:32:20,908 Bueno, estoy en… 541 00:32:21,908 --> 00:32:25,158 - Marrakech, en el zoco. - ¿Marrakech? 542 00:32:25,241 --> 00:32:26,325 ¿En Marrakech? 543 00:32:26,408 --> 00:32:29,158 Mi padre nos llevó de improviso 544 00:32:29,241 --> 00:32:32,325 para mostrarnos un riadi. 545 00:32:33,283 --> 00:32:36,366 - Fue para sorprendernos. - ¡Te estás aprovechando! 546 00:32:36,450 --> 00:32:38,741 - ¿Sabes? - Realmente lo tienes todo. 547 00:32:38,825 --> 00:32:42,241 No tienes idea. No podría ser más hermoso. 548 00:32:42,325 --> 00:32:43,200 ¿Hola? 549 00:32:47,866 --> 00:32:49,616 ¿Por qué dejó de funcionar? 550 00:32:50,158 --> 00:32:51,408 No escucho nada. 551 00:32:51,491 --> 00:32:52,658 Marrakech… 552 00:32:54,533 --> 00:32:56,408 - La batería… - Usaste mis… 553 00:32:57,325 --> 00:32:59,950 No es la batería, te acabaste mis minutos. 554 00:33:01,033 --> 00:33:02,283 ¡Increíble! 555 00:33:16,408 --> 00:33:17,658 ¿Pierre? 556 00:33:19,616 --> 00:33:20,991 ¡Mierda! 557 00:33:21,075 --> 00:33:23,741 ¡Me asustaste! ¿Dónde has estado? 558 00:33:23,825 --> 00:33:24,866 ¡Te llamé! 559 00:33:26,741 --> 00:33:29,241 - ¡Huele a parranda! - Para nada. 560 00:33:29,325 --> 00:33:31,033 ¡Alto! Escúchame. 561 00:33:31,116 --> 00:33:33,491 Debemos lanzar el proyecto antes. 562 00:33:33,575 --> 00:33:35,158 Claro, pero ¿cuál? 563 00:33:35,241 --> 00:33:37,241 - El zapato para su pie. - Ah, sí. 564 00:33:37,325 --> 00:33:39,783 - ¡Tú la traes! - ¿En serio? Mierda. 565 00:33:40,325 --> 00:33:45,241 Lo pensé, los estadounidenses no deben ganarnos, hay que actuar. 566 00:33:45,325 --> 00:33:47,991 - Sí. - Quisiera… 567 00:33:48,658 --> 00:33:50,700 que me des un adelanto. 568 00:33:50,783 --> 00:33:53,491 - ¿De dónde lo saco? - Pídele a tu padre. 569 00:33:56,991 --> 00:34:00,033 Mi padre nunca financiará una idea tan tonta. 570 00:34:00,783 --> 00:34:02,241 Bien, de acuerdo. 571 00:34:02,825 --> 00:34:04,991 Las sesiones de trabajo fueron… 572 00:34:05,075 --> 00:34:07,241 Una excusa para parrandear. 573 00:34:07,325 --> 00:34:08,783 ¡Mierda, vamos, Philou! 574 00:34:08,866 --> 00:34:12,783 Son patrañas, terminaremos en las firmas de nuestros padres. 575 00:34:12,866 --> 00:34:15,700 Tienes razón. Disculpa por soñar en grande. 576 00:34:15,783 --> 00:34:18,325 Mete tu bolita en tu pequeño agujero. 577 00:34:18,408 --> 00:34:21,908 Eso es. Lo mismo para ti. Voy a hacer algo de mi vida. 578 00:34:21,991 --> 00:34:25,450 Sigue usando tus camisas estilo Gipsy Kings. ¡Idiota! 579 00:34:29,033 --> 00:34:31,075 ¿Nada? ¿Ni un centavo? 580 00:34:33,616 --> 00:34:36,033 Ojalá a su hermana le haya ido mejor. 581 00:34:45,741 --> 00:34:47,158 ¿Quién será? 582 00:34:49,658 --> 00:34:50,950 ¿Qué es todo esto? 583 00:34:51,033 --> 00:34:53,116 No tengo nada que ponerme aquí. 584 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 ¿De dónde sacaste el dinero? 585 00:34:56,991 --> 00:34:59,408 - Estoy muerta. - ¿De dónde salió el dinero? 586 00:35:00,950 --> 00:35:02,616 Vendí el reloj… 587 00:35:03,158 --> 00:35:04,325 No te oí. 588 00:35:06,825 --> 00:35:08,616 Vendí el reloj de Philippe. 589 00:35:11,033 --> 00:35:12,283 Yo no… 590 00:35:12,366 --> 00:35:15,283 Vendió mi reloj. ¿Vendiste mi Breitling? 591 00:35:16,908 --> 00:35:19,283 - Está muerta. - ¡No, Philippe! 592 00:35:19,366 --> 00:35:23,116 Discúlpame por tener prioridades, saber la hora no es una. 593 00:35:23,200 --> 00:35:25,700 ¡No! ¡Cálmate! Respira. 594 00:35:25,783 --> 00:35:27,283 Compraste comida, ¿no? 595 00:35:28,700 --> 00:35:30,325 ¡Mierda, no! 596 00:35:32,616 --> 00:35:34,700 Compraré comida con lo que queda. 597 00:35:37,116 --> 00:35:39,366 Le di mi último dinero al taxista. 598 00:35:41,158 --> 00:35:44,491 ¿Quieres ver qué significa enloquecer? ¡Te mostraré! 599 00:35:44,575 --> 00:35:47,366 ¡Esto es enloquecer! ¡Comeremos esto! 600 00:35:47,450 --> 00:35:49,575 ¡Detente! 601 00:35:49,658 --> 00:35:52,866 - ¡Dámelo! - ¡Todo está bien ahora! 602 00:35:52,950 --> 00:35:55,241 - Eres increíble. - ¡Suéltalo! 603 00:35:55,325 --> 00:35:57,325 ¡No terminé la receta! 604 00:35:57,408 --> 00:35:59,991 El secreto es remojarlo. 605 00:36:00,075 --> 00:36:03,158 ¡Remojarlo bien! 606 00:36:03,241 --> 00:36:05,033 - Delicioso. - ¿Hay alguien? 607 00:36:05,116 --> 00:36:06,533 ¿Señor Bartek? 608 00:36:07,158 --> 00:36:08,075 ¿Marguerite? 609 00:36:08,158 --> 00:36:11,283 - Mi princesa… - ¡Marguerite! 610 00:36:11,366 --> 00:36:12,741 ¿Qué haces aquí? 611 00:36:12,825 --> 00:36:14,825 Stella me llamó. 612 00:36:14,908 --> 00:36:17,200 Traje sábanas y toallas. 613 00:36:17,283 --> 00:36:19,616 - Y algo de ropa. - No era necesario. 614 00:36:23,158 --> 00:36:25,450 Es peor de lo que describiste. 615 00:36:26,283 --> 00:36:29,533 - Matthias, manos a la obra. - Claro que no. 616 00:36:29,616 --> 00:36:31,783 No podemos dejarlos en esta mugre. 617 00:36:31,866 --> 00:36:34,533 Los chicos lo harán. No limpies todo. 618 00:36:34,616 --> 00:36:37,366 - Muy gracioso. - Mañana encontrarán trabajo. 619 00:36:38,825 --> 00:36:42,241 ¿Trabajo? No les pida eso, no podrán arreglárselas. 620 00:36:42,325 --> 00:36:45,533 Puedo prestarle dinero, tengo un plan de ahorros. 621 00:36:45,616 --> 00:36:49,116 - Eres muy amable. Gracias. - Gracias. 622 00:36:49,908 --> 00:36:51,075 ¿Plan de ahorros? 623 00:36:51,158 --> 00:36:52,991 ¡Eso no servirá! 624 00:36:54,408 --> 00:36:56,283 No, gracias. De verdad. 625 00:36:56,366 --> 00:36:57,450 En serio. 626 00:36:58,366 --> 00:37:00,491 - Gracias por venir. - Me iré. 627 00:37:00,575 --> 00:37:02,533 - Sí. - Los dejo, chicos. 628 00:37:02,616 --> 00:37:03,908 ¡Ánimo! 629 00:37:03,991 --> 00:37:06,950 Si te interesa, necesitan una mesera en el trabajo. 630 00:37:07,033 --> 00:37:08,700 Stella, ¿una mesera? Qué chiste. 631 00:37:09,991 --> 00:37:13,450 La dirección. Por si quieres aprender a lavar platos. 632 00:37:16,825 --> 00:37:18,783 Es todo lo que traigo. 633 00:37:19,366 --> 00:37:20,283 Tome esto. 634 00:37:20,366 --> 00:37:22,616 - Claro que no. - Para salir adelante. 635 00:37:22,700 --> 00:37:24,033 No puedo aceptarlo. 636 00:37:25,116 --> 00:37:28,325 No sé qué dijo Stella, pero no le digas a nadie. 637 00:37:29,200 --> 00:37:30,491 ¿De acuerdo? Vamos. 638 00:37:30,575 --> 00:37:32,741 Tranquila, todo está bien. Gracias. 639 00:38:01,116 --> 00:38:03,116 PARADA DE AUTOBÚS 640 00:38:13,283 --> 00:38:14,325 Hola. 641 00:38:26,075 --> 00:38:27,866 Hola, señor. 642 00:38:28,658 --> 00:38:30,075 ¿Busca trabajo? 643 00:38:31,200 --> 00:38:32,616 Sí, exacto. 644 00:38:32,700 --> 00:38:35,241 Obviamente, no soy del todo ingenuo. 645 00:38:35,325 --> 00:38:37,158 Acabo de entrar. 646 00:38:37,241 --> 00:38:40,908 No tendré una compañía que dirigir de inmediato, lo sé. 647 00:38:40,991 --> 00:38:45,158 Por eso me conformaría con un puesto de… 648 00:38:45,241 --> 00:38:47,825 - …director. - ¿Dónde está su título? 649 00:38:47,908 --> 00:38:50,658 Bueno, no. No tengo título. 650 00:38:50,741 --> 00:38:53,491 Soy más autodidacta, ¿sabe? 651 00:38:53,575 --> 00:38:56,450 Cabrel aprendió solo la guitarra. Y yo, los negocios. 652 00:38:56,533 --> 00:38:58,783 Bien, empiezo a entender, sí. 653 00:38:58,866 --> 00:39:00,658 ¿Salario deseado? 654 00:39:00,741 --> 00:39:03,325 No, para nada. Resulta que no soy… 655 00:39:04,700 --> 00:39:08,283 Diez, quince mil euros, como todos, para vivir con dignidad. 656 00:39:09,991 --> 00:39:12,366 Diez, quince mil. Anotado. 657 00:39:12,866 --> 00:39:15,741 No Hay que tener miedo de empezar desde abajo. 658 00:39:15,825 --> 00:39:19,658 - Sí. Eso es honorable de usted. - Gracias. Usted también. 659 00:39:21,033 --> 00:39:23,033 Bien, creo que tenemos… 660 00:39:23,116 --> 00:39:25,616 ¡No, perdón! ¡Muy importante! 661 00:39:26,575 --> 00:39:28,950 Hay un detalle, pero voy a insistir. 662 00:39:29,033 --> 00:39:30,283 Auto de la empresa. 663 00:39:30,366 --> 00:39:32,783 Un V8. No llegas a ningún lado con menos. 664 00:39:32,866 --> 00:39:34,866 ¿Qué más? Sí, necesito… 665 00:39:35,533 --> 00:39:37,325 que me paguen fuera de nómina. 666 00:39:38,116 --> 00:39:39,491 - ¿Por fuera? - Sí. 667 00:39:42,491 --> 00:39:43,783 Acérquese. 668 00:39:44,491 --> 00:39:47,700 Estoy en problemas con la policía. 669 00:39:47,783 --> 00:39:50,491 Nada serio. No hay cuerpos en el patio. 670 00:39:53,783 --> 00:39:55,325 - Bien. - ¿De acuerdo? 671 00:39:56,491 --> 00:39:58,283 Bien, para resumir. 672 00:39:59,700 --> 00:40:02,408 - No tiene experiencia. - No, ninguna. 673 00:40:03,158 --> 00:40:04,283 Ni títulos. 674 00:40:05,575 --> 00:40:07,075 No, claro. 675 00:40:07,158 --> 00:40:09,408 Busca un puesto ejecutivo. 676 00:40:09,491 --> 00:40:11,325 - Alto. - Alto. 677 00:40:11,991 --> 00:40:15,366 Y le gustaría que le paguen diez o 15 000 fuera de nómina. 678 00:40:15,450 --> 00:40:17,825 Creo que eso es todo. 679 00:40:17,908 --> 00:40:20,116 Adelante. Presione enter. 680 00:40:20,200 --> 00:40:22,991 Déjeme ver. Tenemos… 681 00:40:23,658 --> 00:40:25,741 - Ah. - ¿Sí? 682 00:40:28,325 --> 00:40:29,200 Nada. 683 00:40:31,825 --> 00:40:33,200 Quite "alto". 684 00:40:33,283 --> 00:40:36,408 Debe quitar al menos un cero del salario. 685 00:40:38,033 --> 00:40:40,033 Quizás haya algo. 686 00:40:43,241 --> 00:40:45,991 - ¿Tiene auto de la compañía? - Ah, sí. 687 00:40:46,075 --> 00:40:47,658 No se decepcionará. 688 00:41:15,950 --> 00:41:18,908 Buenas noticias. El jefe quiere probarte. 689 00:41:20,991 --> 00:41:23,658 A mediodía estamos muy ocupados. Te mostraré. 690 00:41:23,741 --> 00:41:25,533 Aprenderás a dejar listo todo. 691 00:41:26,200 --> 00:41:27,450 ¿Cuánto es la paga? 692 00:41:27,533 --> 00:41:30,491 1200 euros fuera de nómina. Y compartimos propinas. 693 00:41:31,033 --> 00:41:33,741 - Bien. ¿Por semana? - ¡No, por día! 694 00:41:35,075 --> 00:41:36,908 Vamos a la cocina. 695 00:41:36,991 --> 00:41:38,283 ¿Por día? 696 00:41:38,866 --> 00:41:41,575 No entiendo por qué la gente se queja tanto. 697 00:41:42,283 --> 00:41:43,616 ¡Hola! 698 00:41:43,700 --> 00:41:44,991 ¿Me lleva, por favor? 699 00:41:47,491 --> 00:41:49,533 ¿Cómo está? ¿Puedo llevarlo? 700 00:41:49,616 --> 00:41:50,533 Sí. 701 00:41:52,450 --> 00:41:53,658 ¡Vamos! 702 00:41:57,241 --> 00:41:59,283 Tengo muchos clientes. No importa. 703 00:41:59,366 --> 00:42:01,825 ¿Quién se cree con su sombrero? ¿Señor? 704 00:42:01,908 --> 00:42:04,325 Recuerda, el cliente siempre tiene razón. 705 00:42:04,408 --> 00:42:07,450 Ellos ordenan, obedeces, y mantén la boca cerrada. 706 00:42:07,533 --> 00:42:09,658 Igual que antes, pero al revés. 707 00:42:09,741 --> 00:42:12,116 ¿Crees que podrás hacerlo? 708 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 - Estará bien. - Chicos, es Stella. 709 00:42:14,283 --> 00:42:16,658 - Va a trabajar con nosotros. - Hola. 710 00:42:16,741 --> 00:42:17,658 Hola. 711 00:42:18,241 --> 00:42:22,200 Cuento con que lo hagas bien. Le dije a mi tía que respondo por ti. 712 00:42:22,283 --> 00:42:24,200 No puedo perder este trabajo. 713 00:42:24,741 --> 00:42:26,283 No te preocupes. 714 00:42:26,366 --> 00:42:29,116 Hablamos de poner la mesa. 715 00:42:29,950 --> 00:42:31,866 No es tan difícil. 716 00:42:32,533 --> 00:42:34,991 Tu casillero es el 11. Te dejaré cambiar. 717 00:42:36,533 --> 00:42:38,616 Apúrate. Hay peces para destripar. 718 00:42:41,158 --> 00:42:42,825 ¡Y platos para lavar! 719 00:42:53,116 --> 00:42:56,533 Te traje esto para levantarte el ánimo. 720 00:42:57,533 --> 00:43:00,825 Qué amable. Pero, con lo que les hago pasar, no puedo. 721 00:43:00,908 --> 00:43:02,200 Te entiendo. 722 00:43:03,158 --> 00:43:06,158 - Podrías probarlo. - No significa no. 723 00:43:11,950 --> 00:43:15,616 - Me siento mal, pero esto es rico. - Podría ser peor, ¿no? 724 00:43:19,075 --> 00:43:20,033 Ten. 725 00:43:25,075 --> 00:43:26,283 Hace calor. 726 00:43:29,116 --> 00:43:32,700 ¿Están buscando trabajo? 727 00:43:32,783 --> 00:43:33,866 Sí. 728 00:43:37,741 --> 00:43:39,366 Lo que daría por ver eso. 729 00:43:40,491 --> 00:43:43,158 Solo por eso, valió la pena. 730 00:43:45,658 --> 00:43:48,200 ¿No te aburrirás aquí? 731 00:43:49,241 --> 00:43:52,366 Arreglaré la casa. Hace tiempo que quería hacerlo. 732 00:43:52,866 --> 00:43:54,908 - Te enviaré trabajadores. - No. 733 00:43:54,991 --> 00:43:56,991 Lo haré yo mismo. 734 00:43:58,575 --> 00:43:59,533 Soy constructor. 735 00:44:00,575 --> 00:44:02,825 ¿Estás haciendo esto por tus hijos? 736 00:44:05,658 --> 00:44:06,783 Vamos. 737 00:44:10,783 --> 00:44:12,450 - ¿Oíste eso? - No. 738 00:44:13,783 --> 00:44:15,783 Alguien está en la casa. 739 00:44:26,450 --> 00:44:28,408 - ¿Quién anda ahí? - Silencio. 740 00:44:40,783 --> 00:44:41,783 ¡Sal de aquí! 741 00:44:41,866 --> 00:44:43,491 No puede verte aquí. ¡Vete! 742 00:44:52,575 --> 00:44:53,908 Hola, papá. 743 00:44:55,575 --> 00:44:57,450 ¿No estás buscando trabajo? 744 00:44:59,075 --> 00:45:00,116 ¿Es langosta? 745 00:45:01,866 --> 00:45:02,741 Sí. 746 00:45:03,450 --> 00:45:04,408 La atrapé. 747 00:45:05,908 --> 00:45:06,950 En el mar. 748 00:45:07,033 --> 00:45:08,491 ¿Atrapaste una langosta? 749 00:45:08,575 --> 00:45:09,450 Sí. 750 00:45:12,491 --> 00:45:14,158 ¿Ves, papá? La naturaleza… 751 00:45:15,450 --> 00:45:16,450 provee. 752 00:45:17,616 --> 00:45:18,991 Ella nos provee. 753 00:45:20,241 --> 00:45:21,325 Es… 754 00:45:21,950 --> 00:45:23,325 hermoso, es… 755 00:45:25,033 --> 00:45:25,866 Me hace… 756 00:45:27,158 --> 00:45:28,450 Es poderoso, es… 757 00:45:32,283 --> 00:45:34,616 Aprenderemos mucho de esta experiencia. 758 00:45:41,325 --> 00:45:42,825 Langosta… 759 00:45:44,491 --> 00:45:45,658 Langosta… 760 00:46:01,741 --> 00:46:04,158 Un pescado empanado, un carne tártara… 761 00:46:04,241 --> 00:46:06,241 Para la mesa siete, con ensalada. 762 00:46:06,325 --> 00:46:07,991 - ¿Qué? - Para la mesa siete. 763 00:46:08,075 --> 00:46:09,075 Bien. 764 00:46:11,366 --> 00:46:13,116 - ¿Es para usted? - No. 765 00:46:13,200 --> 00:46:15,116 - ¡No podría! - ¿Es para usted? 766 00:46:15,200 --> 00:46:17,658 ¿Quién pidió la ensalada con tostones 767 00:46:17,741 --> 00:46:19,616 y el pescado a las hierbas? 768 00:46:19,700 --> 00:46:20,866 - ¡Es mío! - ¡Aquí! 769 00:46:20,950 --> 00:46:22,033 ¡Eso! Aquí está. 770 00:46:22,116 --> 00:46:24,200 - ¿Y la sal? - Es su primer día. 771 00:46:24,283 --> 00:46:25,658 - ¿Y el nuestro? - ¡Claro! 772 00:46:25,741 --> 00:46:27,575 - Un descafeinado. - Tome. 773 00:46:27,658 --> 00:46:28,783 ¡Servicio! 774 00:46:28,866 --> 00:46:31,783 - No necesita sal. - ¡Qué descaro! 775 00:46:31,866 --> 00:46:33,700 - ¡Una jarra de agua! - Gracias. 776 00:46:33,783 --> 00:46:35,158 - ¿Mi pimienta? - ¡Ya voy! 777 00:46:35,241 --> 00:46:37,033 Señorita, el menú. 778 00:46:37,116 --> 00:46:39,741 - ¿Nos toma la orden? - ¡Estamos esperando! 779 00:46:39,825 --> 00:46:41,700 ¡Han pasado 15 minutos! 780 00:46:52,700 --> 00:46:54,283 Algo se soltó. 781 00:46:54,366 --> 00:46:56,200 Lo siento. ¡Mierda! 782 00:46:56,283 --> 00:46:57,991 No sé qué hacer. 783 00:47:04,200 --> 00:47:05,700 No es un mal inicio. 784 00:47:05,783 --> 00:47:07,283 Lo que vamos a hacer es… 785 00:47:07,908 --> 00:47:09,908 Eso es para cenar, 786 00:47:11,158 --> 00:47:12,783 esto para arreglar la casa. 787 00:47:13,991 --> 00:47:15,700 - ¿Alex no regresó? - No. 788 00:47:15,783 --> 00:47:17,866 O mejor dicho, nunca se fue. 789 00:47:18,533 --> 00:47:20,491 - ¿No ha estado trabajando? - No. 790 00:47:20,575 --> 00:47:23,408 Estoy siendo injusto. Se hizo una hamaca. 791 00:47:29,991 --> 00:47:31,075 ¿Cómo va todo? 792 00:47:32,741 --> 00:47:33,991 ¿No estás cansado? 793 00:47:35,741 --> 00:47:37,991 - ¿Qué? - Vamos. La cena está lista. 794 00:47:38,075 --> 00:47:39,200 ¡Tengo hambre! 795 00:47:44,991 --> 00:47:46,783 Estuve pedaleando. 796 00:47:47,491 --> 00:47:48,533 Gracias. 797 00:47:51,700 --> 00:47:53,575 - Toma. - Provecho. 798 00:47:55,658 --> 00:47:57,950 - ¿Y yo? - Sin dinero no hay pasta. 799 00:47:58,033 --> 00:48:00,033 - ¿Qué? - Sin dinero no hay pasta. 800 00:48:03,158 --> 00:48:04,283 Entiendo. 801 00:48:04,366 --> 00:48:07,075 Me niego a dejarme explotar, así que no como. 802 00:48:07,158 --> 00:48:08,533 - ¿Eso es? - Sí. 803 00:48:11,283 --> 00:48:12,366 Lo siento, chico. 804 00:48:12,450 --> 00:48:14,866 Nos alimentan, ellos deciden. 805 00:48:15,908 --> 00:48:17,325 Bien. 806 00:48:17,408 --> 00:48:18,491 Bien hecho. 807 00:48:18,575 --> 00:48:21,783 - Al diablo con su comida de mierda. - ¿Adónde vas? 808 00:48:21,866 --> 00:48:24,158 - ¿A comer raíces? - Sí. 809 00:48:24,241 --> 00:48:26,741 Sí, porque, verás, afuera… 810 00:48:26,825 --> 00:48:28,325 - …hay bellotas. - ¡No! 811 00:48:28,408 --> 00:48:30,825 Hay bayas. Hay manzanas. 812 00:48:31,866 --> 00:48:33,450 Verán, la naturaleza, 813 00:48:34,033 --> 00:48:36,991 da sin pedir, es generosa, no como ustedes. 814 00:48:37,741 --> 00:48:39,741 Hasta hay langosta. ¿Verdad, papá? 815 00:48:40,866 --> 00:48:41,825 Provecho. 816 00:49:06,283 --> 00:49:07,783 ¿Estás bien, Alexandre? 817 00:49:12,533 --> 00:49:13,866 ¿Ves? Es hermoso. 818 00:49:13,950 --> 00:49:16,450 Devuelve lo que la naturaleza le dio. 819 00:49:17,658 --> 00:49:19,116 ¡Taxi! 820 00:49:19,200 --> 00:49:20,991 - ¡Taxi! - ¡Sí! ¡Aquí estoy! 821 00:49:21,075 --> 00:49:22,408 Ya voy. 822 00:49:27,366 --> 00:49:29,366 - ¿Qué haces? - ¿Y? 823 00:49:29,450 --> 00:49:31,366 ¿Estás bromeando? ¡Basta! 824 00:49:31,450 --> 00:49:32,825 "¡Basta!". 825 00:49:33,408 --> 00:49:34,241 ¡Oye, detente! 826 00:49:37,783 --> 00:49:40,033 - ¿Hablas en serio? - ¡Vamos, piérdete! 827 00:49:40,116 --> 00:49:42,116 ¿Quieres una carrera? ¡Observa! 828 00:49:43,075 --> 00:49:45,616 - ¡Vamos! - ¡Bastardo cansado! 829 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Veremos quién se cansa, ¿eh? 830 00:49:47,783 --> 00:49:48,950 ¿Entonces? 831 00:49:50,200 --> 00:49:52,200 - ¡Qué guapos! - ¡Ya no te veo! 832 00:49:52,283 --> 00:49:54,241 - ¿Vamos? - ¡La recta final! 833 00:49:54,950 --> 00:49:56,491 ¡Ahí lo tienes! 834 00:50:15,991 --> 00:50:18,575 Muero de hambre. ¿Vamos a pescar langostas? 835 00:50:19,241 --> 00:50:20,825 Tengo una idea mejor. 836 00:50:20,908 --> 00:50:23,658 Ayúdame a renovar la casa y ganarás tu parte. 837 00:50:23,741 --> 00:50:25,533 Ven, te mostraré. 838 00:50:25,616 --> 00:50:27,158 Toma. Ponte guantes. 839 00:50:27,241 --> 00:50:29,116 La cal es corrosiva. 840 00:50:29,200 --> 00:50:30,533 Así que mírame. 841 00:50:30,616 --> 00:50:32,075 Tomas una paleta, 842 00:50:32,950 --> 00:50:34,325 y mezclas… 843 00:50:34,408 --> 00:50:35,741 Aquí tiene. Provecho. 844 00:50:35,825 --> 00:50:37,616 - ¿Señorita? - ¡Sí! 845 00:50:43,200 --> 00:50:44,991 - Se lo traeré. - Gracias, 846 00:50:48,283 --> 00:50:49,283 ¡Oiga! 847 00:50:50,908 --> 00:50:52,158 ¿Sí, señor? 848 00:50:52,658 --> 00:50:53,658 ¿Qué es esto? 849 00:50:53,741 --> 00:50:55,325 Bistec y papas fritas. 850 00:50:55,408 --> 00:50:58,033 Bueno, pedí bistec y papas 851 00:50:58,116 --> 00:50:59,533 con judías verdes. 852 00:50:59,616 --> 00:51:02,991 Judías verdes. Es fácil. Son largas, delgadas y verdes. 853 00:51:04,450 --> 00:51:07,491 - ¿Puede verlas? - No, no las veo. 854 00:51:07,575 --> 00:51:08,491 Ahí lo tiene. 855 00:51:09,075 --> 00:51:11,325 ¿Puede tomar un pedido completo? 856 00:51:11,408 --> 00:51:13,950 ¿Es mentalmente posible en su cabeza? 857 00:51:14,783 --> 00:51:15,908 Lo siento, ¿sí? 858 00:51:15,991 --> 00:51:18,491 - Iré… - ¿A quién le importa si lo lamenta? 859 00:51:18,575 --> 00:51:20,366 Se espera que sea competente. 860 00:51:20,450 --> 00:51:22,741 - No es difícil. - Escuche, 861 00:51:22,825 --> 00:51:25,991 yo las pedí, vaya a quejarse a la cocina. 862 00:51:26,075 --> 00:51:27,741 Cuide su tono. 863 00:51:27,825 --> 00:51:30,950 ¡Usted cuídelo! ¡Me ha tratado muy mal! 864 00:51:31,033 --> 00:51:32,700 ¿Quién se cree que es? 865 00:51:32,783 --> 00:51:35,908 Soy una chica harta de atender a idiotas como usted 866 00:51:35,991 --> 00:51:38,200 que se visten como pueblerinos. 867 00:51:38,283 --> 00:51:39,533 Haga su trabajo. 868 00:51:43,700 --> 00:51:45,366 ¿Qué? Tengo razón, ¿no? 869 00:51:45,450 --> 00:51:47,450 ¡Qué imbécil! 870 00:51:49,783 --> 00:51:51,075 ¿Qué estás haciendo? 871 00:51:51,158 --> 00:51:53,283 - El almuerzo no acabó. - Para mí sí. 872 00:51:53,366 --> 00:51:55,283 ¿Oíste cómo me habló? 873 00:51:55,366 --> 00:51:58,200 - ¡No soy su sirvienta! - No, eres una princesa. 874 00:51:59,783 --> 00:52:02,200 ¿Querer respeto me convierte en princesa? 875 00:52:02,283 --> 00:52:03,908 Así solías hablar. 876 00:52:03,991 --> 00:52:05,158 Duele, ¿no? 877 00:52:05,825 --> 00:52:07,200 Ya sé. ¿Verdad, chicos? 878 00:52:07,283 --> 00:52:11,533 No es divertido que te trate mal gente que se siente superior a ti. 879 00:52:11,616 --> 00:52:12,741 Es el otro lado. 880 00:52:12,825 --> 00:52:15,908 Bajaste a nuestro nivel, donde se aprende de la vida. 881 00:52:15,991 --> 00:52:18,241 ¡Mierda! ¡Despierta! ¡Abre los ojos! 882 00:52:20,325 --> 00:52:23,825 Querer vivir como princesa sin dinero será difícil. 883 00:52:49,241 --> 00:52:51,158 Quiere judías verdes. 884 00:52:52,450 --> 00:52:54,200 - Judías verdes. - Bien. 885 00:52:56,366 --> 00:52:57,783 Ahí tienes. 886 00:52:57,866 --> 00:52:59,533 Bien, toma. 887 00:53:02,741 --> 00:53:04,325 Oye, Stella, regresa. 888 00:53:05,950 --> 00:53:08,075 Estamos de acuerdo, es un idiota. 889 00:53:08,158 --> 00:53:09,366 Sí, en serio. 890 00:53:09,450 --> 00:53:11,200 ¿Qué hacemos con los idiotas? 891 00:53:14,533 --> 00:53:15,575 Un regalo. 892 00:53:15,658 --> 00:53:18,408 Aún necesitamos un poco de guarnición. 893 00:53:21,408 --> 00:53:22,783 Otro regalo. 894 00:53:25,825 --> 00:53:27,866 Si quiere más, tengo más. 895 00:53:31,325 --> 00:53:32,741 ¡Resiste, Stella! 896 00:53:39,866 --> 00:53:42,241 - Provecho. - Eso es. 897 00:53:55,533 --> 00:53:57,575 ¿Por qué no vendiste esta casa? 898 00:53:58,116 --> 00:54:00,825 - Tiene valor sentimental. - ¿Eres sentimental? 899 00:54:05,950 --> 00:54:08,825 - Revuélvelo, se endurecerá. - Sí, lo revuelvo. 900 00:54:28,866 --> 00:54:31,241 ¡No vayas muy rápido! Te lastimarás. 901 00:54:31,741 --> 00:54:35,200 Te apuesto 100 euros a que te dejo parado, hermano. 902 00:54:35,283 --> 00:54:37,283 ¡Vamos! ¡Acelera! 903 00:54:57,908 --> 00:55:00,241 ¿Quién limpia? ¿Quién lava los platos? 904 00:55:01,366 --> 00:55:03,533 No me mires así. Yo no. 905 00:55:03,616 --> 00:55:05,491 Estuve pedaleando todo el día. 906 00:55:05,575 --> 00:55:08,408 Hoy tuve que atender a 90 personas. 907 00:55:08,491 --> 00:55:10,533 No lo haré. Alex, te toca. 908 00:55:10,616 --> 00:55:12,283 - ¿Qué? - Lava los platos. 909 00:55:12,366 --> 00:55:14,866 Papá me hizo trabajar todo el día. Estoy muerto. 910 00:55:14,950 --> 00:55:17,658 ¡Dejen de quejarse! Es aburrido. 911 00:55:17,741 --> 00:55:21,200 - Yo a su edad… - ¿"Yo a su edad"? 912 00:55:21,283 --> 00:55:23,866 A su edad trabajaba 25 horas al día, 913 00:55:23,950 --> 00:55:25,491 en general, y por francos, 914 00:55:25,575 --> 00:55:26,991 comía pan y aceite. 915 00:55:27,075 --> 00:55:28,908 ¡Así que no limpiaré esta mesa! 916 00:55:28,991 --> 00:55:30,700 Resuélvanlo, me voy a dormir. 917 00:55:30,783 --> 00:55:33,700 Puedes vomitar más tarde. Primero limpiamos. 918 00:55:33,783 --> 00:55:35,991 ¿Qué? ¿Vomitas? 919 00:55:38,200 --> 00:55:41,950 Bueno, solía vomitar. Hace mucho que no lo hago. 920 00:55:42,950 --> 00:55:43,825 ¿Cuándo? 921 00:55:45,033 --> 00:55:46,866 ¿Por qué hablamos de esto? 922 00:55:48,283 --> 00:55:50,616 No es importante. Está en el pasado. 923 00:55:50,700 --> 00:55:52,241 ¡Es grave! ¿Cuándo fue? 924 00:55:52,325 --> 00:55:54,366 Disculpa. ¿Ahora te interesa? 925 00:55:54,450 --> 00:55:56,116 - ¡Sí! - Perdón. 926 00:55:56,783 --> 00:55:58,200 No me di cuenta. 927 00:55:58,866 --> 00:55:59,825 Muy bien. 928 00:56:00,491 --> 00:56:03,700 De hecho, fui anoréxica un año. Perdí diez kilos. 929 00:56:03,783 --> 00:56:05,908 - Se notaba. - ¿No me lo dijiste? 930 00:56:05,991 --> 00:56:08,200 Hay que hacer cita con tu secretaria. 931 00:56:08,283 --> 00:56:11,700 Y eso cuando no filtra nuestras llamadas. 932 00:56:11,783 --> 00:56:13,908 ¡Hablen! ¡Siempre estuve ahí! 933 00:56:13,991 --> 00:56:16,158 Nunca estuviste ahí para nada. 934 00:56:16,241 --> 00:56:18,325 - ¡Sí! - ¿Siempre has estado ahí? 935 00:56:18,408 --> 00:56:20,908 ¿Cuando pasé la noche en la cárcel? 936 00:56:21,408 --> 00:56:24,658 - ¿Pasaste la noche en la cárcel? - Fumé marihuana. 937 00:56:24,741 --> 00:56:26,450 Ese no es el punto. 938 00:56:26,533 --> 00:56:28,950 No estabas ahí. Nunca has estado. 939 00:56:29,616 --> 00:56:31,200 Philippe fue por mí. 940 00:56:32,908 --> 00:56:34,908 ¿Qué les pasa esta noche? 941 00:56:35,658 --> 00:56:36,575 ¿Philippe? 942 00:56:38,033 --> 00:56:39,325 ¡Di algo! 943 00:56:41,366 --> 00:56:42,616 ¿Como qué, papá? 944 00:56:43,658 --> 00:56:46,575 Tienen razón. Es verdad. Nunca estuviste ahí. 945 00:56:46,658 --> 00:56:48,700 ¿Y cuando tuve peritonitis? 946 00:56:48,783 --> 00:56:50,950 Estuve en el hospital dos semanas. 947 00:56:51,033 --> 00:56:53,658 Tenía dolor y miedo. No estuviste ahí. 948 00:56:53,741 --> 00:56:56,491 Estabas en Tokio. Ni siquiera sé por qué. 949 00:56:56,575 --> 00:57:00,116 ¡Estaba trabajando! Llamé a diario. Dijeron que estabas bien. 950 00:57:00,200 --> 00:57:02,325 No iba a tomar un avión… 951 00:57:02,408 --> 00:57:03,241 Claro que no. 952 00:57:04,616 --> 00:57:06,241 Mamá lo habría hecho. 953 00:57:09,908 --> 00:57:10,866 Bien. 954 00:57:11,741 --> 00:57:14,575 Estoy en juicio esta noche. Todo es mi culpa. 955 00:57:16,158 --> 00:57:17,825 Te forcé a vomitar. 956 00:57:17,908 --> 00:57:19,616 Te hice tomar drogas. 957 00:57:20,325 --> 00:57:22,408 Soy responsable de sus problemas. 958 00:57:23,075 --> 00:57:25,491 Por supuesto, sigan, si gustan. 959 00:57:25,575 --> 00:57:26,991 Puedo soportarlo. 960 00:57:27,075 --> 00:57:28,241 ¡Adelante! 961 00:57:28,908 --> 00:57:31,033 La peritonitis. Ese fui yo. 962 00:57:31,116 --> 00:57:33,366 El calentamiento global. Ese soy yo. 963 00:57:33,450 --> 00:57:35,783 Ni hablar del hambre mundial. 964 00:57:37,950 --> 00:57:39,658 ¡Cállate! 965 00:57:50,075 --> 00:57:51,033 Provecho. 966 00:57:51,950 --> 00:57:53,283 ¿Qué quieres? 967 00:57:53,366 --> 00:57:55,533 Deja de robarte a mis clientes. 968 00:57:55,616 --> 00:57:57,575 - ¿De robar a tus clientes? - Sí. 969 00:57:57,658 --> 00:57:59,866 ¿Cree que es Uber? Está loco. 970 00:58:00,616 --> 00:58:02,116 Basta, se acabó, ¿sí? 971 00:58:02,200 --> 00:58:03,991 ¿Qué vas a hacer? 972 00:58:04,075 --> 00:58:06,825 Toma tu bicitaxi, que pasa el límite de peso… 973 00:58:06,908 --> 00:58:09,658 - …y vete de aquí. - Qué gracioso. 974 00:58:09,741 --> 00:58:12,741 - Como esa piña en tu cabeza. - ¿Te refieres a mí? 975 00:58:12,825 --> 00:58:16,408 ¿Sabes lo que te hará esta piña? ¡Locuras! 976 00:58:17,366 --> 00:58:18,200 ¿En serio? 977 00:58:18,700 --> 00:58:20,075 - ¿En serio? - ¡Mierda! 978 00:58:20,158 --> 00:58:22,283 Mis Air Max. No está bien. 979 00:58:22,366 --> 00:58:24,116 - También son Parra. - Sí. 980 00:58:24,200 --> 00:58:25,491 ¿De dónde los sacaste? 981 00:58:25,575 --> 00:58:29,325 - De un sitio de reventa. - ¿Reventa de tenis de Marsella? 982 00:58:29,408 --> 00:58:31,283 - Sí, ¿lo conoces? - Sí. 983 00:58:31,366 --> 00:58:33,491 - ¿Pagaste 800 euros? - Sí, 800. 984 00:58:33,575 --> 00:58:35,825 ¡Este tipo lento me los compró! 985 00:58:35,908 --> 00:58:37,533 Pudiste comprarlos por 400. 986 00:58:37,616 --> 00:58:38,991 Puse 800 por diversión. 987 00:58:39,741 --> 00:58:42,825 - Era el par que necesitaba. - ¿Qué quieres decir? 988 00:58:42,908 --> 00:58:45,116 Ahora tengo toda la gama Air Max. 989 00:58:45,200 --> 00:58:48,825 Si los revendo, puedo conseguir 35 000 o 40 000 euros. 990 00:58:48,908 --> 00:58:51,616 ¿Cuarenta mil? ¿Y conduces un bicitaxi? 991 00:58:54,033 --> 00:58:56,283 - Eres un tonto. - Claro, dilo así… 992 00:58:56,366 --> 00:58:58,366 No, pero en este momento… 993 00:58:58,450 --> 00:58:59,991 - No importa. - Espera… 994 00:59:00,075 --> 00:59:02,200 - ¿De verdad los tienes todos? - Sí. 995 00:59:02,283 --> 00:59:04,825 - Los tenía. Estos están arruinados. - Sí. 996 00:59:05,658 --> 00:59:06,783 Déjame arreglarlo. 997 00:59:07,908 --> 00:59:09,866 Eso es lindo, gracias. 998 00:59:09,991 --> 00:59:12,700 - El otro también. - Mierda, aún hay una marca. 999 00:59:18,200 --> 00:59:19,450 Muy bien… 1000 00:59:21,033 --> 00:59:23,658 No es broma, no funciona. Está bloqueado. 1001 00:59:24,408 --> 00:59:25,783 Vamos. Inténtalo ahora. 1002 00:59:29,491 --> 00:59:31,033 ¡Ah! Se está prendiendo. 1003 00:59:31,700 --> 00:59:33,075 - Abre el grifo. - Bien. 1004 00:59:37,075 --> 00:59:38,575 - ¿Y bien? - Está tibio. 1005 00:59:38,658 --> 00:59:40,950 - Se está calentando. Está bien. - ¿Sí? 1006 00:59:42,200 --> 00:59:43,991 ¿Sabes de plomería? 1007 00:59:45,700 --> 00:59:48,033 Tuve un proyecto en el bachillerato. 1008 00:59:48,116 --> 00:59:50,116 ¿Un proyecto? ¿Qué proyecto? 1009 00:59:50,200 --> 00:59:52,450 - Nada. Un proyecto. - Hay más. 1010 00:59:52,533 --> 00:59:54,283 - Cuéntame. - Bien. 1011 00:59:54,825 --> 00:59:56,616 Con unos amigos, 1012 00:59:56,700 --> 00:59:58,783 desviamos el desagüe 1013 00:59:59,408 --> 01:00:01,325 a la ducha del director. 1014 01:00:02,658 --> 01:00:04,325 Fue un gran trabajo. 1015 01:00:04,408 --> 01:00:07,283 Pasé dos meses estudiando tutoriales de plomería. 1016 01:00:07,366 --> 01:00:09,491 Era bueno soldando. ¿Puedes creerlo? 1017 01:00:09,575 --> 01:00:12,241 Tuve que unir 300 metros de tubería. 1018 01:00:12,325 --> 01:00:14,991 No sé si debo estar impresionado o devastado. 1019 01:00:15,700 --> 01:00:17,241 Impresionado, por una vez. 1020 01:00:22,950 --> 01:00:24,200 Pequeño idiota. 1021 01:00:25,991 --> 01:00:27,825 ¿Cómo se llama esa mezquita? 1022 01:00:27,908 --> 01:00:30,533 ¿Hablas en serio? Es Notre-Dame de la Garde. 1023 01:00:34,116 --> 01:00:37,158 - ¿Cómo conseguiste los Parra? - Un amigo trabajaba en Nike. 1024 01:00:37,241 --> 01:00:40,491 Por cada edición limitada, reservaban un par. 1025 01:00:40,575 --> 01:00:43,075 Los vendí y lo dividimos 50/50. 1026 01:00:43,158 --> 01:00:46,991 Los bicitaxis están bien por 20 minutos, no lo haré toda mi vida. 1027 01:00:47,075 --> 01:00:48,075 Es horrible. 1028 01:00:48,158 --> 01:00:50,575 - Tengo una idea de negocios. - ¿Sí? 1029 01:00:50,658 --> 01:00:53,075 - ¿Cuál? - No puedo decirte, pero… 1030 01:00:53,158 --> 01:00:54,575 Empezaste, termina. 1031 01:00:55,908 --> 01:00:57,241 Bien… 1032 01:00:57,908 --> 01:01:00,075 ¿Cuál es tu mayor problema? 1033 01:01:00,158 --> 01:01:03,408 ¿Mi mayor problema? ¿Para empezar, un resumen rápido? 1034 01:01:03,491 --> 01:01:05,991 En mi barrio, una chica tuvo un hijo. 1035 01:01:06,075 --> 01:01:08,783 Les dice a todos que es mío. 1036 01:01:08,866 --> 01:01:11,616 Pero, por mi madre, nunca la toqué. 1037 01:01:11,700 --> 01:01:13,241 - No… - No he terminado. 1038 01:01:13,325 --> 01:01:14,700 El bebé es pelirrojo. 1039 01:01:16,200 --> 01:01:18,200 - ¿Te parezco pelirrojo? - No. 1040 01:01:18,283 --> 01:01:20,700 Lo peor de todo es que me pide dinero. 1041 01:01:20,783 --> 01:01:24,158 La mandé al demonio, sus primos quieren golpearme. 1042 01:01:24,241 --> 01:01:26,658 Bien. ¿Terminaste? Un problema real. 1043 01:01:26,741 --> 01:01:29,158 ¿Qué? No has visto a sus primos. 1044 01:01:29,241 --> 01:01:30,908 Es un problema de zapatos. 1045 01:01:33,783 --> 01:01:34,700 Te lo diré. 1046 01:01:35,908 --> 01:01:37,241 Es muy simple. 1047 01:01:37,325 --> 01:01:39,491 ¿Cuál es el problema de los zapatos nuevos? 1048 01:01:39,575 --> 01:01:41,950 - ¿Aún no está la dorada? - No. 1049 01:01:42,033 --> 01:01:43,741 ¡Matthias! ¡Oye! 1050 01:01:43,825 --> 01:01:44,700 ¿Sí? 1051 01:01:44,783 --> 01:01:46,575 - ¿Estás dormido? - Lo siento. 1052 01:01:47,283 --> 01:01:49,450 La mesa 14 ha esperado diez minutos. 1053 01:01:50,033 --> 01:01:51,408 - ¡Despierta! - Gracias. 1054 01:01:51,491 --> 01:01:54,866 Se llama "El zapato para su pie". 1055 01:01:56,283 --> 01:01:57,158 ¿Eh? 1056 01:01:58,200 --> 01:01:59,533 ¿No es una locura? 1057 01:01:59,616 --> 01:02:02,325 De donde yo soy, te matarían por una idea así. 1058 01:02:02,408 --> 01:02:04,158 No, porque… 1059 01:02:05,116 --> 01:02:06,408 No entiendes. 1060 01:02:11,616 --> 01:02:14,491 Me siento culpable. 1061 01:02:14,575 --> 01:02:15,700 Yo también. 1062 01:02:15,783 --> 01:02:17,533 Traicioné a mi mejor amiga. 1063 01:02:17,616 --> 01:02:20,283 - ¿Podrías cancelar la boda? - ¿Por qué? 1064 01:02:22,283 --> 01:02:24,283 Espera. ¿No te has enterado? 1065 01:02:27,616 --> 01:02:29,616 - ¿Qué? - Mi empleada doméstica 1066 01:02:29,700 --> 01:02:33,200 conoce al jardinero de los Grimaldi, su tía trabaja para los Lombardot. 1067 01:02:33,283 --> 01:02:35,033 Parece que, en el mercado, 1068 01:02:35,116 --> 01:02:37,908 esta tía vio a Marguerite, 1069 01:02:37,991 --> 01:02:40,741 que trabaja para los Bartek. 1070 01:02:40,825 --> 01:02:44,158 Se echó a llorar y le contó todo. 1071 01:02:45,241 --> 01:02:47,658 - ¿Qué le dijo? - ¡Están arruinados! 1072 01:02:49,075 --> 01:02:52,241 Perdón, ¿dijiste "arruinados"? ¿Qué significa eso? 1073 01:02:52,325 --> 01:02:53,700 No tienen dinero. 1074 01:02:53,783 --> 01:02:55,616 Todos se escondieron. 1075 01:02:55,700 --> 01:02:58,116 El socio del padre hizo algo ilícito. 1076 01:02:58,200 --> 01:03:00,200 Dicen que se fue al extranjero. 1077 01:03:00,283 --> 01:03:02,075 - ¿Ferruccio? - Sí. 1078 01:03:02,158 --> 01:03:03,616 Algo así. 1079 01:03:07,325 --> 01:03:09,783 Lo vi en el club campestre hace dos días. 1080 01:03:10,783 --> 01:03:12,408 ¿Vas a cancelar la boda? 1081 01:03:20,366 --> 01:03:21,741 No ha sido fácil. 1082 01:03:22,575 --> 01:03:25,450 En un instante, me convertí en padre y madre. 1083 01:03:25,533 --> 01:03:28,866 Tuve que manejar la situación lo mejor que pude. 1084 01:03:29,741 --> 01:03:32,158 Dicen que pude hacerlo mejor. Bueno, sí… 1085 01:03:32,991 --> 01:03:35,533 - No les faltó nada. - Dinero no. 1086 01:03:36,283 --> 01:03:37,908 Necesitábamos algo más. 1087 01:03:37,991 --> 01:03:39,991 ¿Por qué nos mentiste? 1088 01:03:40,075 --> 01:03:41,908 ¿Y escondiste su enfermedad? 1089 01:03:42,658 --> 01:03:45,491 No les dijimos para protegerlos. 1090 01:03:46,783 --> 01:03:50,408 ¿Sabes, papá,? A veces pienso que nos tomas por idiotas. 1091 01:03:51,825 --> 01:03:53,783 - Incapaces. - Sí. 1092 01:03:53,866 --> 01:03:55,866 Unos donnadies. Hijos de papá. 1093 01:03:55,950 --> 01:03:58,116 Completamente superficiales… 1094 01:03:58,200 --> 01:04:00,783 Para nada. ¡Estoy muy orgulloso de ustedes! 1095 01:04:00,866 --> 01:04:03,075 - ¡Ah! - ¿Ves? Mientes de nuevo. 1096 01:04:04,366 --> 01:04:05,408 Jura que no mentirás. 1097 01:04:10,200 --> 01:04:11,116 ¿Papá? 1098 01:04:12,575 --> 01:04:14,408 - Lo juro. - Tímido, ¿eh? 1099 01:04:15,491 --> 01:04:16,700 Lo juro. 1100 01:04:16,783 --> 01:04:18,408 - Eso. - Mucho mejor. 1101 01:04:21,241 --> 01:04:23,908 - Es tu turno. - Dame un minuto. 1102 01:04:25,575 --> 01:04:26,700 Entonces, papá… 1103 01:04:27,950 --> 01:04:30,075 ¿por qué no te casaste otra vez? 1104 01:04:30,158 --> 01:04:31,158 Por ustedes. 1105 01:04:33,116 --> 01:04:35,033 ¿Tu primera vez fue con mamá? 1106 01:04:35,116 --> 01:04:37,033 No te diré eso. 1107 01:04:37,116 --> 01:04:39,533 - Nunca hablas de ustedes dos. - No. 1108 01:04:39,616 --> 01:04:41,616 - ¿Te da vergüenza? - Sí. 1109 01:04:42,283 --> 01:04:44,491 Excelente. En ese caso, empezaré. 1110 01:04:44,575 --> 01:04:47,533 Mi primera vez fue en el baño del bachillerato. 1111 01:04:48,408 --> 01:04:49,533 - ¿Tú también? - Sí. 1112 01:04:49,616 --> 01:04:51,575 - ¡Y yo! ¿En el fondo? - Claro. 1113 01:04:51,658 --> 01:04:53,450 Philippe, ¿y tu primera vez? 1114 01:04:54,283 --> 01:04:56,783 ¿Recuerdan a Fripouille, nuestro labrador? 1115 01:04:58,616 --> 01:05:01,825 ¡No! ¡Vamos! ¡No Fripouille! Pero esa vez… 1116 01:05:01,908 --> 01:05:05,741 Qué tonto. Se escapó al lado, fue con la vecina. 1117 01:05:06,533 --> 01:05:08,533 Vaya. 1118 01:05:09,908 --> 01:05:13,616 Al menos dinos cómo conociste a mamá. Nunca oímos tu versión. 1119 01:05:15,158 --> 01:05:18,408 Mi papá y yo fuimos a hacer un trabajo en Mónaco. 1120 01:05:19,075 --> 01:05:20,908 La casa era magnífica. 1121 01:05:23,116 --> 01:05:25,408 Pero nada comparado con ella. 1122 01:05:25,491 --> 01:05:26,908 Ella tenía 17 años. 1123 01:05:26,991 --> 01:05:28,408 Yo no era muy seguro, 1124 01:05:28,491 --> 01:05:30,200 pero notó al polaco. 1125 01:05:30,283 --> 01:05:31,241 El chico Bartek. 1126 01:05:32,991 --> 01:05:35,616 Terminé llevándola a un restaurante elegante. 1127 01:05:36,700 --> 01:05:39,158 Había ahorrado durante semanas. 1128 01:05:39,241 --> 01:05:41,950 Pero pidió tanto que no pude pagar. 1129 01:05:42,033 --> 01:05:45,283 - ¿Qué hiciste? - Hice un trato con el dueño. 1130 01:05:45,366 --> 01:05:46,950 Renové su patio gratis. 1131 01:05:47,033 --> 01:05:48,491 Tu madre nunca lo supo. 1132 01:05:48,575 --> 01:05:50,366 - No es tu turno. - Ah. 1133 01:05:50,450 --> 01:05:51,408 Toma, mira. 1134 01:05:55,325 --> 01:05:58,033 - Ni siquiera necesitas pedalear. - ¡No! 1135 01:05:58,116 --> 01:06:00,658 - Lo hace solo. - ¿Solo? 1136 01:06:00,741 --> 01:06:02,991 - Debes cuidar la batería. - ¡Hola! 1137 01:06:03,075 --> 01:06:05,241 - ¡Taxi! - ¡Oye! 1138 01:06:08,991 --> 01:06:10,866 ¿Terminaste? ¡Estoy esperando! 1139 01:06:10,950 --> 01:06:12,533 Casi termino, ya voy. 1140 01:06:40,700 --> 01:06:42,575 ¿Progresando, perezosos? 1141 01:06:44,325 --> 01:06:45,158 De hecho… 1142 01:06:45,825 --> 01:06:49,908 Matthias necesita un kilo extra de mangos para la próxima entrega. 1143 01:06:49,991 --> 01:06:51,408 ¡Bien! Gracias. 1144 01:06:53,950 --> 01:06:56,533 ¡El gran momento! ¡Día de pago! 1145 01:06:57,700 --> 01:06:59,200 - Célia. - Gracias. 1146 01:06:59,741 --> 01:07:01,408 - Yanis. - Gracias, jefe. 1147 01:07:02,491 --> 01:07:05,200 - Buen trabajo, Stella. Vas avanzando. - Gracias. 1148 01:07:05,283 --> 01:07:07,033 - Matthias. - Gracias. 1149 01:07:07,616 --> 01:07:08,908 - Marco. - Gracias. 1150 01:07:08,991 --> 01:07:11,116 - Ya no estoy en la ruina. - Bien. 1151 01:07:11,658 --> 01:07:13,783 - Ronda de bebidas. - ¡Eso es todo! 1152 01:07:13,866 --> 01:07:16,033 Cocina contra servicio. 1153 01:07:16,116 --> 01:07:18,241 ¡A las tres! ¡Uno, dos, tres, vamos! 1154 01:07:18,700 --> 01:07:19,825 ¡Vamos! 1155 01:07:29,033 --> 01:07:30,825 ¿Ferruccio? Ya te escucho. 1156 01:07:30,908 --> 01:07:33,741 Juan Carlos está husmeando por todos lados. 1157 01:07:33,825 --> 01:07:35,408 Se pone peligroso. 1158 01:07:35,491 --> 01:07:37,866 - Ya pasó bastante tiempo. - Lo sé. 1159 01:07:37,950 --> 01:07:40,200 - Si lo sabes… - Déjame disfrutarlo. 1160 01:07:40,283 --> 01:07:42,075 Todo esto fue inesperado. 1161 01:07:42,158 --> 01:07:44,158 - Te lo juro. - Diles la verdad. 1162 01:07:44,241 --> 01:07:46,283 Si no, lo pagarás caro. 1163 01:07:46,366 --> 01:07:48,200 - Lo sé. - Ya sabes, pero… 1164 01:07:48,283 --> 01:07:49,866 ¡Ya déjame en paz! 1165 01:07:49,950 --> 01:07:53,075 - Está bien, pero… - ¿Cómo va lo de Claudel? 1166 01:07:54,991 --> 01:07:56,950 ¡Cielos! 1167 01:08:07,075 --> 01:08:08,366 Aquí están. 1168 01:08:16,991 --> 01:08:17,950 Mira. 1169 01:08:19,450 --> 01:08:21,075 ¿"Rima"? No la conozco. 1170 01:08:21,158 --> 01:08:23,200 Proveían al equipo de básquetbol de mi abuelo. 1171 01:08:23,283 --> 01:08:25,241 - Ya no existen. - Son geniales. 1172 01:08:25,325 --> 01:08:29,158 Como un Jordan One, pero más clásico. 1173 01:08:29,241 --> 01:08:31,241 ¿Ahora probamos suerte en eBay? 1174 01:08:31,325 --> 01:08:33,325 ¿"Probar suerte"? ¿En serio? 1175 01:08:33,991 --> 01:08:36,616 ¿Sabes qué? Este modelo lo reeditamos. 1176 01:08:36,700 --> 01:08:40,450 Como el Stan Smith. Todos lo quieren, es un zapato de culto. 1177 01:08:40,533 --> 01:08:42,533 Basta de tus ideas tontas. 1178 01:08:42,616 --> 01:08:45,116 ¿Tu padre es millonario o algo así? 1179 01:08:45,866 --> 01:08:47,075 Tienes razón. 1180 01:08:47,158 --> 01:08:49,158 Sigamos con el bicitaxi. 1181 01:08:51,200 --> 01:08:52,533 Déjame pensar. 1182 01:08:52,616 --> 01:08:54,033 Tengo una idea mejor. 1183 01:08:55,408 --> 01:08:57,741 Tomamos este modelo, lo reeditamos 1184 01:08:57,825 --> 01:09:00,408 e inundamos el mercado, como el Stan Smith. 1185 01:09:00,991 --> 01:09:02,866 Acabará con todos. 1186 01:09:02,950 --> 01:09:04,366 - Muy gracioso. - ¿Qué? 1187 01:09:04,450 --> 01:09:07,158 Usaste las mismas palabras. 1188 01:09:07,241 --> 01:09:08,908 Pero con acento de Marsella. 1189 01:09:08,991 --> 01:09:12,408 No, no te escuché. Me acordé de una vieja idea que tenía. 1190 01:09:12,491 --> 01:09:14,283 ¿Lo llamas tu idea? 1191 01:09:14,866 --> 01:09:16,241 - Alto. - ¿Es en serio? 1192 01:09:16,325 --> 01:09:18,366 Eres como Steve Jobs. 1193 01:09:18,450 --> 01:09:20,450 - No es tu idea. - Lo dije. 1194 01:09:20,533 --> 01:09:23,033 ¡Lo de Stan Smith! ¿Hablas en serio? 1195 01:09:23,116 --> 01:09:25,116 - Como Steve Jobs. - Ya basta. 1196 01:09:25,200 --> 01:09:28,533 - Estás fingiendo. - Tuve la idea hace unas semanas. 1197 01:09:43,866 --> 01:09:45,450 ¿Qué haces aquí? 1198 01:09:46,450 --> 01:09:47,783 ¿Cómo nos encontraste? 1199 01:09:48,991 --> 01:09:50,950 Hice una pequeña investigación… 1200 01:09:51,033 --> 01:09:53,825 Ya sabe, su amigo Ferruccio. 1201 01:09:53,908 --> 01:09:57,241 Debería tener mucho cuidado. Es muy fácil de seguir. 1202 01:10:05,533 --> 01:10:07,116 Ahora entiendo mejor. 1203 01:10:08,116 --> 01:10:11,408 Quería darles a sus hijos una lección de vida, ¿no? 1204 01:10:12,658 --> 01:10:13,825 ¿Qué quieres? 1205 01:10:13,908 --> 01:10:15,741 Imagine 1206 01:10:15,825 --> 01:10:18,491 que sus hijos descubren su farsa. 1207 01:10:20,033 --> 01:10:22,200 No sé si lo perdonarán. 1208 01:10:24,033 --> 01:10:27,366 Cuidado. Gente peligrosa ha intentado chantajearme antes. 1209 01:10:28,533 --> 01:10:30,366 No quiero chantajearlo. 1210 01:10:30,908 --> 01:10:33,116 Jamás haría eso. 1211 01:10:33,866 --> 01:10:34,908 Jamás. 1212 01:10:35,450 --> 01:10:37,200 ¿Eh, suegro? 1213 01:10:37,283 --> 01:10:40,116 Vine a ver a Stella y a ayudarlo. 1214 01:10:40,700 --> 01:10:43,116 - ¿Cuánto? - ¿Por qué dice eso? 1215 01:10:44,075 --> 01:10:46,908 Por salir de la vida de mi hija. ¿Cuánto? 1216 01:10:46,991 --> 01:10:49,158 - ¿Qué? - Quieres mi dinero. 1217 01:10:52,616 --> 01:10:54,616 Lastima mis sentimientos, Francis. 1218 01:10:55,241 --> 01:10:58,575 Gracias a mí, puede salir ileso de esto. 1219 01:10:59,158 --> 01:11:01,533 ¿Y me habla de dinero? ¿Usted? 1220 01:11:02,908 --> 01:11:04,241 Piense en sus hijos. 1221 01:11:05,075 --> 01:11:06,533 Han sufrido tanto. 1222 01:11:06,616 --> 01:11:08,866 La muerte de su madre, su ausencia. 1223 01:11:11,200 --> 01:11:14,533 No les dé otra razón para no creer en nada. 1224 01:11:16,658 --> 01:11:18,908 Cuesta arriba, aumenta el esfuerzo. 1225 01:11:18,991 --> 01:11:21,325 ¡Fortalecí mis pantorrillas! Mira. 1226 01:11:21,950 --> 01:11:23,116 Es verdad. 1227 01:11:23,200 --> 01:11:24,200 Qué oportunos. 1228 01:11:25,866 --> 01:11:27,616 Juan Carlos, ¿qué haces aquí? 1229 01:11:28,825 --> 01:11:31,075 Ay, mi amor, lo sé todo. 1230 01:11:32,075 --> 01:11:33,450 Pero ahora estoy aquí. 1231 01:11:35,075 --> 01:11:36,575 ¿Nos perdimos algo? 1232 01:11:36,658 --> 01:11:38,658 Ya terminé ahí. Funciona. 1233 01:11:40,491 --> 01:11:42,491 - ¿Juan Carlos? - En persona. 1234 01:11:43,325 --> 01:11:46,200 Escuchen bien. ¡Se acabaron los problemas! 1235 01:11:47,991 --> 01:11:50,866 Pedí prestado sobre mis propiedades en Argentina 1236 01:11:50,950 --> 01:11:52,616 para pagar lo que deben. 1237 01:11:52,700 --> 01:11:55,283 - ¿Es decir? - Pueden irse a casa. 1238 01:11:55,366 --> 01:11:56,450 No puede ser. 1239 01:11:57,533 --> 01:12:00,950 - ¿Nuestras cuentas? - Liberadas. El dinero no es problema. 1240 01:12:01,450 --> 01:12:02,491 ¿Es verdad? 1241 01:12:04,033 --> 01:12:05,741 ¿Por qué te quedas callado? 1242 01:12:08,533 --> 01:12:11,908 Espera. Estoy perdido por completo. ¿Es cierto todo eso? 1243 01:12:16,575 --> 01:12:18,408 - Es como él dice. - ¿En serio? 1244 01:12:21,658 --> 01:12:22,991 ¡Él me agrada! 1245 01:12:24,283 --> 01:12:25,408 ¡Qué bien! 1246 01:12:27,908 --> 01:12:30,450 - ¡Somos ricos! - Papá, somos ricos. 1247 01:12:30,533 --> 01:12:32,283 ¡Somos ricos! 1248 01:12:32,366 --> 01:12:34,575 - Esperaré afuera. - Huelo dinero. 1249 01:12:34,658 --> 01:12:36,616 - Huele a dinero, ¿no? - ¡Sí! 1250 01:12:37,575 --> 01:12:38,950 ¡Champán! Ay, no. 1251 01:12:40,658 --> 01:12:42,450 Vamos. ¡No dormiremos aquí! 1252 01:12:52,116 --> 01:12:54,075 Vamos, papá. Vámonos. 1253 01:13:33,908 --> 01:13:35,616 Dios mío, es hermosa. 1254 01:13:36,658 --> 01:13:38,700 Mi princesa. ¿No te lastimaron? 1255 01:13:38,783 --> 01:13:40,200 Mi amor. 1256 01:13:43,991 --> 01:13:45,075 ¡Tu piel es suave! 1257 01:13:45,158 --> 01:13:47,033 Hemos esperado mucho por esto. 1258 01:13:47,116 --> 01:13:49,033 - Nos casaremos. - La extrañaba. 1259 01:13:50,408 --> 01:13:51,241 Vamos. 1260 01:14:24,783 --> 01:14:26,616 Van a estar furiosos conmigo. 1261 01:14:27,450 --> 01:14:29,866 Ese imbécil de Juan Carlos tiene razón. 1262 01:14:29,950 --> 01:14:31,783 ¿Cómo pueden enfrentar el mundo 1263 01:14:31,866 --> 01:14:34,408 si no pueden confiar en su padre? 1264 01:14:34,491 --> 01:14:37,158 Son más fuertes de lo que crees, Francis. 1265 01:14:37,241 --> 01:14:38,366 ¿Ya me tuteas? 1266 01:14:38,450 --> 01:14:40,616 Siempre lo he hecho en mi cabeza. 1267 01:14:40,700 --> 01:14:42,658 Pensé en hacerlo en voz alta. 1268 01:14:44,533 --> 01:14:45,991 Tienes que decirles. 1269 01:14:46,075 --> 01:14:49,200 No dejes que mi princesa se case con ese imbécil. 1270 01:14:49,991 --> 01:14:51,575 Nunca me perdonarán. 1271 01:14:51,658 --> 01:14:55,783 Lo que hiciste estuvo retorcido. Te estrellaste con la pared. 1272 01:14:56,450 --> 01:14:59,491 Pero cavando bajo la superficie, hay amor allí. 1273 01:14:59,575 --> 01:15:01,283 Lo verán algún día. 1274 01:15:02,325 --> 01:15:05,408 - No viviré para siempre. - Exacto. Así que diles. 1275 01:15:10,241 --> 01:15:14,533 Llama a los chicos. Quiero verlos. Les diré la verdad. 1276 01:15:15,033 --> 01:15:17,700 - ¿Estás seguro? - Sí. 1277 01:15:26,366 --> 01:15:28,158 Dime adónde vamos. 1278 01:15:28,700 --> 01:15:30,283 Vamos a casarnos. 1279 01:15:30,783 --> 01:15:33,533 - ¿Adónde vamos? - A casarnos, ahora. 1280 01:15:35,075 --> 01:15:36,825 Espera. No. 1281 01:15:36,908 --> 01:15:39,825 Mi padre, mis hermanos. ¿Les dijiste? 1282 01:15:39,908 --> 01:15:43,158 No te apures, eso será después. Haremos una gran fiesta. 1283 01:15:43,241 --> 01:15:47,408 Primero que nada, lo que importa es tu corazón y el mío. 1284 01:15:47,491 --> 01:15:50,325 En un momento de simplicidad y autenticidad. 1285 01:15:50,408 --> 01:15:52,075 Es la cultura de Argentina. 1286 01:16:04,741 --> 01:16:06,741 Es el mejor día de nuestras vidas. 1287 01:16:07,991 --> 01:16:08,866 Ven. 1288 01:16:16,408 --> 01:16:17,616 Espera. Es papá. 1289 01:16:17,700 --> 01:16:19,491 Déjalo. Lo sorprenderemos. 1290 01:16:21,866 --> 01:16:22,866 ¿Juan Carlos? 1291 01:16:23,491 --> 01:16:25,700 Pon a Stella, quiero hablar con ella. 1292 01:16:26,533 --> 01:16:29,450 Hay un problema, estamos en el ayuntamiento. 1293 01:16:29,533 --> 01:16:31,283 ¿Qué diablos hacen ahí? 1294 01:16:31,366 --> 01:16:33,866 ¿Qué crees que haremos en el ayuntamiento? 1295 01:16:33,950 --> 01:16:36,908 Está en el ayuntamiento. Se van a casar. 1296 01:16:37,408 --> 01:16:39,075 Escucha, así no. 1297 01:16:39,158 --> 01:16:41,450 ¡Escucha! Le contaré todo. 1298 01:16:41,533 --> 01:16:44,033 ¿Entiendes? ¡Les diré todo! 1299 01:16:44,116 --> 01:16:47,158 Gracias, estoy conmovido. Pasaré el mensaje. 1300 01:16:47,241 --> 01:16:48,908 ¡Pon a mi hija! 1301 01:16:48,991 --> 01:16:52,450 Nos vemos esta noche para cenar, con una gran celebración. 1302 01:16:52,533 --> 01:16:54,200 Ya no es una sorpresa, pero… 1303 01:16:54,283 --> 01:16:57,075 ¡No te dejaré hacerlo! ¡Ya voy! 1304 01:16:57,825 --> 01:16:59,616 - ¡Ya voy! - ¿Qué pasa? 1305 01:16:59,700 --> 01:17:02,116 - ¡La emoción! - Es mi hija. La amo. 1306 01:17:02,200 --> 01:17:03,866 Yo también te amo. 1307 01:17:03,950 --> 01:17:05,741 ¿Te dijo que te amaba? 1308 01:17:05,825 --> 01:17:08,866 - ¿Te dijo que te amaba? - Está en la luna. 1309 01:17:08,950 --> 01:17:11,200 Tenía palpitaciones. Increíble. 1310 01:17:11,283 --> 01:17:13,283 Lo mejor es apagarlo. Eso es. 1311 01:17:13,366 --> 01:17:15,116 Colgó, el bastardo. 1312 01:17:17,658 --> 01:17:19,741 Philippe y Alexandre están abajo. 1313 01:17:19,825 --> 01:17:21,033 Ya voy. 1314 01:17:24,158 --> 01:17:25,283 Disculpen. 1315 01:17:25,825 --> 01:17:27,366 - Hola. - Hola. 1316 01:17:29,033 --> 01:17:30,325 Perdón. 1317 01:17:31,533 --> 01:17:32,825 ¿Empezamos? 1318 01:17:38,200 --> 01:17:39,200 Hola. 1319 01:17:42,450 --> 01:17:43,325 Hola. 1320 01:17:45,658 --> 01:17:47,075 Como alcalde adjunto… 1321 01:17:48,033 --> 01:17:49,991 me complace darles la bienvenida. 1322 01:17:51,408 --> 01:17:52,533 ¿Qué pasa? 1323 01:17:52,616 --> 01:17:55,783 Tu hermana va a hacer una estupidez. 1324 01:17:56,450 --> 01:17:59,158 - ¿Qué cosa estúpida? - Se va a casar. 1325 01:18:00,075 --> 01:18:01,533 ¿A casar? ¿Qué, ahora? 1326 01:18:04,033 --> 01:18:05,866 Un matrimonio exitoso 1327 01:18:06,491 --> 01:18:08,241 empieza, claro, 1328 01:18:08,325 --> 01:18:10,241 con saber cómo comunicarse. 1329 01:18:10,325 --> 01:18:11,158 Pero, también… 1330 01:18:13,033 --> 01:18:14,950 saber escucharse. 1331 01:18:17,241 --> 01:18:19,741 Como imaginarán, no ha sido fácil para mí. 1332 01:18:19,825 --> 01:18:22,200 Por suerte, mi esposa no es ciega. 1333 01:18:25,158 --> 01:18:26,116 Hay que seguir. 1334 01:18:28,575 --> 01:18:30,783 ¿Por qué quieres detener la boda? 1335 01:18:31,533 --> 01:18:32,866 Papá, ¡di algo! 1336 01:18:36,700 --> 01:18:40,491 Se casarán bajo bienes mancomunados, ¿correcto? 1337 01:18:40,575 --> 01:18:41,491 ¿Qué significa? 1338 01:18:41,575 --> 01:18:44,491 Significa que lo mío es tuyo. 1339 01:18:44,575 --> 01:18:46,575 Sí, y viceversa. 1340 01:18:58,366 --> 01:18:59,491 Párense, por favor. 1341 01:19:01,950 --> 01:19:02,991 No espere. 1342 01:19:05,366 --> 01:19:08,283 Stella Bartek, nacida en Mónaco, ¿acepta… 1343 01:19:09,700 --> 01:19:13,200 - …a Kevin Lepoutre, nacido en…? - ¿Kevin Lepoutre? 1344 01:19:14,908 --> 01:19:16,450 ¿Kevin Lepoutre? 1345 01:19:16,533 --> 01:19:19,658 Entiendo la confusión. Déjame aclarar. 1346 01:19:19,741 --> 01:19:20,950 Mi padre… 1347 01:19:21,866 --> 01:19:23,991 tuvo que huir de la dictadura. 1348 01:19:30,616 --> 01:19:33,450 Era un hombre buscado y cambiamos nuestro nombre. 1349 01:19:33,991 --> 01:19:36,533 - Así de sencillo. - No está claro. 1350 01:19:36,616 --> 01:19:39,366 Stella, ¿dudas de mí? 1351 01:19:39,450 --> 01:19:42,533 ¿Después de todo lo que hice por ti? ¿Por tu familia? 1352 01:19:43,200 --> 01:19:44,408 ¿Por tu padre? 1353 01:19:45,658 --> 01:19:46,491 Oye. 1354 01:19:58,158 --> 01:19:59,241 ¡Esperen! 1355 01:20:01,950 --> 01:20:03,491 Señorita Bartek… 1356 01:20:05,241 --> 01:20:07,575 ¿acepta al Sr. Lepoutre como su esposo? 1357 01:20:07,658 --> 01:20:09,200 Piensa en "Del Potro". 1358 01:20:11,033 --> 01:20:12,033 ¿Sí? 1359 01:20:12,575 --> 01:20:13,450 ¿No? 1360 01:20:16,408 --> 01:20:17,575 ¡No! 1361 01:20:17,658 --> 01:20:19,241 Stella, no. 1362 01:20:19,325 --> 01:20:20,366 ¿Papá? 1363 01:20:20,450 --> 01:20:21,825 No puedes casarte. 1364 01:20:22,325 --> 01:20:23,158 No con él. 1365 01:20:25,116 --> 01:20:27,408 - ¿Por qué? - Solo quiere tu dinero. 1366 01:20:28,283 --> 01:20:31,825 Vendió su tierra en Argentina para ayudarnos, ¿no es verdad? 1367 01:20:31,908 --> 01:20:33,908 - Sí. - Nunca vendió nada. 1368 01:20:35,033 --> 01:20:36,283 No era necesario. 1369 01:20:37,450 --> 01:20:38,450 No entiendo. 1370 01:20:38,533 --> 01:20:41,533 - Nosotros tampoco, papá. - No entendemos. 1371 01:20:42,908 --> 01:20:44,491 No hubo malversación. 1372 01:20:45,950 --> 01:20:47,783 Nunca congelaron las cuentas. 1373 01:20:49,950 --> 01:20:51,366 Ni incautaron nuestros bienes. 1374 01:20:51,450 --> 01:20:53,033 - ¿Qué? - Pero, papá… 1375 01:20:53,116 --> 01:20:56,450 Estábamos en la casa. La policía se llevó mi auto. 1376 01:20:56,533 --> 01:20:57,741 Fue falso. 1377 01:20:58,366 --> 01:21:00,658 - Estaba todo arreglado. - ¿Por quién? 1378 01:21:03,575 --> 01:21:04,658 Por mí. 1379 01:21:07,033 --> 01:21:10,200 No puedes casarte con él, intentó chantajearme. 1380 01:21:10,283 --> 01:21:12,283 - Nunca te ha amado. - Stella… 1381 01:21:12,366 --> 01:21:13,908 Es la verdad. Lo juro. 1382 01:21:19,158 --> 01:21:21,450 ¿Acepta a este hombre como su esposo? 1383 01:21:24,200 --> 01:21:25,158 No. 1384 01:21:30,783 --> 01:21:31,783 Bien. 1385 01:21:38,866 --> 01:21:39,908 ¿Sabe, Francis? 1386 01:21:40,741 --> 01:21:41,825 ¿Sabe, Francis? 1387 01:21:43,783 --> 01:21:46,116 Perdí a su hija, pero usted… 1388 01:21:46,616 --> 01:21:49,991 - …va a perder a sus hijos. - Cerdo. ¡Estafador! 1389 01:21:59,658 --> 01:22:00,616 Lo siento. 1390 01:22:02,075 --> 01:22:04,491 No te importamos nada. 1391 01:22:05,991 --> 01:22:09,241 - ¿Por qué hiciste todo eso? - Era necesario, por eso. 1392 01:22:10,491 --> 01:22:12,325 ¿Vieron cómo eran sus vidas? 1393 01:22:13,575 --> 01:22:17,033 Te creías revolucionario. Eras un vago perezoso, 1394 01:22:17,116 --> 01:22:19,783 no pudiste quedarte en la escuela ni dos meses. 1395 01:22:20,741 --> 01:22:21,658 Tú, 1396 01:22:21,741 --> 01:22:25,200 desperdiciando dinero en tus estúpidas ideas. Y peor aún… 1397 01:22:25,700 --> 01:22:27,283 te dejé hacerlo. 1398 01:22:28,033 --> 01:22:29,783 Y tú, cariño, 1399 01:22:29,866 --> 01:22:32,908 eras fastidiosa, malcriada. 1400 01:22:33,408 --> 01:22:35,075 Cedía a todos tus caprichos. 1401 01:22:35,158 --> 01:22:37,158 Lista para casarte con un idiota 1402 01:22:37,241 --> 01:22:39,575 que representa todo lo que odio. 1403 01:22:41,616 --> 01:22:42,991 ¿Así nos ves? 1404 01:22:44,408 --> 01:22:45,241 No. 1405 01:22:47,575 --> 01:22:48,825 Ya no. 1406 01:22:54,408 --> 01:22:56,158 No quiero volver a verte. 1407 01:23:02,616 --> 01:23:03,908 Olvídanos, papá. 1408 01:23:32,116 --> 01:23:36,533 {\an8}NUEVE MESES DESPUÉS 1409 01:23:42,200 --> 01:23:43,283 Está soleado. 1410 01:23:43,366 --> 01:23:44,908 Sí, está soleado. 1411 01:23:45,533 --> 01:23:47,325 A mí también me deprime. 1412 01:24:00,908 --> 01:24:02,366 Una carta de los chicos. 1413 01:24:13,575 --> 01:24:14,616 Marguerite… 1414 01:24:16,450 --> 01:24:18,658 Otro cheque de la renta de la casa. 1415 01:24:24,075 --> 01:24:25,658 ¿Qué harás hoy? 1416 01:24:25,741 --> 01:24:28,908 Tengo una reunión en Aviñón. ¿Desde cuándo te importa? 1417 01:24:33,033 --> 01:24:35,616 Hoy es importante. Pensé que tal vez… 1418 01:24:35,700 --> 01:24:38,241 Bien, Marguerite, prepara mi ropa. 1419 01:24:39,200 --> 01:24:40,325 Muy bien, señor. 1420 01:24:51,783 --> 01:24:53,658 Aun así, lo manejamos bien. 1421 01:24:56,200 --> 01:24:58,700 No ves un margen así todos los días. 1422 01:25:00,658 --> 01:25:01,825 ¿No estás feliz? 1423 01:25:02,700 --> 01:25:04,116 Sí. Sí, lo estoy. 1424 01:25:07,825 --> 01:25:09,241 ¿Por qué saliste? 1425 01:25:09,325 --> 01:25:10,741 Me equivoqué. 1426 01:25:10,825 --> 01:25:13,033 Ve a la autopista. ¿Por qué por aquí? 1427 01:25:13,116 --> 01:25:15,950 No, conozco un atajo. Está bien. 1428 01:25:16,741 --> 01:25:18,366 No te preocupes. 1429 01:25:18,450 --> 01:25:21,283 ALEXANDRE BARTEK RENOVACIÓN Y PLOMERÍA 1430 01:25:27,366 --> 01:25:29,200 Por cien pares, no se puede. 1431 01:25:29,283 --> 01:25:31,825 No, debe pedir al menos 200. 1432 01:25:31,908 --> 01:25:34,491 - ¡Ven a ver quién usa Rima! - Un segundo. 1433 01:25:34,575 --> 01:25:37,658 ¡Mierda, Kanye West! ¿Cómo lo lograste? 1434 01:25:37,741 --> 01:25:38,658 ¡Es una locura! 1435 01:25:39,200 --> 01:25:40,450 ¡Trabajamos duro! 1436 01:25:40,533 --> 01:25:42,700 A todos les encantó: franceses, estadounidenses. 1437 01:25:42,783 --> 01:25:45,991 - Gilbert Montagné dijo: "Vaya". -No, dijo: "Dónde". 1438 01:25:47,033 --> 01:25:48,741 Muy bien. 1439 01:25:48,825 --> 01:25:49,991 Sí, señor Solaro. 1440 01:25:50,533 --> 01:25:53,533 - Si dice 200, podemos hablar. - Hola a todos. 1441 01:25:53,616 --> 01:25:54,575 ¿Qué tal? 1442 01:25:54,658 --> 01:25:56,450 - Me encantaría… - ¿Estás bien? 1443 01:25:56,533 --> 01:25:58,741 …pero tendría que hacerlo con todos. ¡Basta! 1444 01:25:58,825 --> 01:26:00,158 No fumes adentro. 1445 01:26:00,950 --> 01:26:02,241 Vamos. 1446 01:26:02,325 --> 01:26:05,075 No puedo. No puedo 100 pares. 1447 01:26:05,616 --> 01:26:08,033 Qué desastre. Les pedí que ordenaran. 1448 01:26:08,116 --> 01:26:10,075 Los pondremos en tu habitación. 1449 01:26:10,158 --> 01:26:11,491 - ¿Qué? - Es lo normal. 1450 01:26:11,575 --> 01:26:13,908 Hemos esperado un mes el almacén. 1451 01:26:13,991 --> 01:26:17,616 No puedo con todo. Debo terminar el trabajo de la Sra. Renard. 1452 01:26:17,700 --> 01:26:21,491 Llevas tiempo haciendo los toques finales. 1453 01:26:23,116 --> 01:26:25,075 ¡Quiere acostarse con ella! 1454 01:26:25,158 --> 01:26:27,075 No, usted no, señor Solaro. 1455 01:26:27,866 --> 01:26:28,950 Qué idiota. 1456 01:26:29,033 --> 01:26:29,908 Sí. 1457 01:26:29,991 --> 01:26:31,991 - ¿Comenzamos con 200? - ¿Doscientos? 1458 01:26:32,075 --> 01:26:33,700 Perfecto. Empezaremos con eso. 1459 01:26:34,241 --> 01:26:37,283 Es un pedido pequeño, pero es un buen comienzo. 1460 01:26:37,366 --> 01:26:39,366 - Traje pastel. - ¿Tú lo hiciste? 1461 01:26:39,450 --> 01:26:42,033 Se los enviaremos a Bélgica. 1462 01:26:42,116 --> 01:26:44,533 Enviaré una factura y validaremos todo. 1463 01:26:44,616 --> 01:26:47,075 Es un placer hacer negocios con usted. 1464 01:26:47,658 --> 01:26:49,200 Genial. Lo quiero. 1465 01:26:49,283 --> 01:26:50,908 Ay, no. Gracias. 1466 01:26:51,908 --> 01:26:53,158 Adiós. 1467 01:26:53,241 --> 01:26:54,575 - ¡200 pares! - ¡Bravo! 1468 01:26:55,283 --> 01:26:57,158 ¡Ahí lo tienes! ¿Qué trajiste? 1469 01:26:57,241 --> 01:26:58,741 Se ve asqueroso. ¡Vamos! 1470 01:27:09,700 --> 01:27:13,033 Perdón, creo que estoy completamente perdido. 1471 01:27:18,283 --> 01:27:19,616 Sí… eso creo también. 1472 01:27:25,158 --> 01:27:27,450 Hay flores en la cajuela. 1473 01:27:36,575 --> 01:27:37,783 ¡Vamos! 1474 01:27:54,200 --> 01:27:56,241 En fin, lo resolveremos. 1475 01:27:56,325 --> 01:27:58,450 ¿Cómo va el restaurante? 1476 01:27:58,533 --> 01:28:01,658 Acabo de firmar el contrato de arrendamiento. Va bien. 1477 01:28:01,741 --> 01:28:03,825 Pero no comerás gratis. 1478 01:28:04,366 --> 01:28:05,783 Una burbuja de aire… 1479 01:28:07,158 --> 01:28:08,450 Hola, hijos. 1480 01:28:14,116 --> 01:28:15,741 Estaba en la zona, así que… 1481 01:28:19,075 --> 01:28:20,825 Feliz cumpleaños, cariño. 1482 01:28:33,033 --> 01:28:34,908 La casa se ve bien. 1483 01:28:39,700 --> 01:28:40,533 Bueno… 1484 01:28:44,700 --> 01:28:45,783 Adiós. 1485 01:29:07,075 --> 01:29:10,075 Conozco a alguien que quiso darles una lección a sus hijos. 1486 01:29:12,075 --> 01:29:13,408 Él recibió la lección. 1487 01:29:37,616 --> 01:29:38,533 ¡Papá! 1488 01:29:44,908 --> 01:29:47,283 ¿Vienes? Hicimos pan con aceite. 1489 01:29:55,033 --> 01:29:56,366 ¡Bravo! 1490 01:30:58,116 --> 01:31:00,366 Hola, Sophie, es Dimitri. 1491 01:31:04,533 --> 01:31:06,658 Bien, ella… Ahí está. 1492 01:31:07,825 --> 01:31:09,825 No importa. Niña rica. 1493 01:31:18,325 --> 01:31:19,158 Hola, Jacques. 1494 01:31:19,866 --> 01:31:20,866 Es Patrick. 1495 01:31:21,575 --> 01:31:22,533 Hola. 1496 01:31:23,241 --> 01:31:26,033 Vi en Facebook que estás en el sur de Francia. 1497 01:31:27,366 --> 01:31:29,325 ¿Quizá podemos tomar algo? 1498 01:31:29,408 --> 01:31:31,575 ¡Qué bien! Fantástico. 1499 01:31:31,658 --> 01:31:33,283 Nos vemos ahí. Bien. 1500 01:34:59,700 --> 01:35:04,700 Subtítulos: Eiren Suárez