1 00:01:06,375 --> 00:01:09,042 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:26,292 --> 00:01:27,292 Monako, 3 00:01:27,375 --> 00:01:30,042 lebih dikenal sebagai Herkules Monoikos, 4 00:01:30,125 --> 00:01:32,333 adalah negara merdeka yang berdaulat. 5 00:01:33,083 --> 00:01:35,500 Dibangun di sekitar pelabuhan nelayan kecil, 6 00:01:35,583 --> 00:01:37,833 dan terkenal akan kerajinan lokalnya. 7 00:01:37,917 --> 00:01:43,208 Rakyat Monako telah mempertahankan nilai keaslian dan kesederhanaannya. 8 00:01:43,292 --> 00:01:46,000 Hai, Sobat! Kita berbelanja lagi. 9 00:01:46,083 --> 00:01:49,417 Tempat berikutnya, di Gucci! 10 00:01:55,958 --> 00:01:58,458 Jean-Charles, tadi aku bilang, "Gucci." 11 00:02:04,125 --> 00:02:04,958 Kita sampai. 12 00:02:06,083 --> 00:02:10,458 Monako, pemandangan indah ini, rasa memiliki masyarakatnya, 13 00:02:10,542 --> 00:02:14,250 tempat orang berkumpul untuk menikmati kesenangan sederhana, 14 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 berbagi momen-momen menyenangkan… 15 00:02:17,208 --> 00:02:20,042 Di mana dia? 16 00:02:20,125 --> 00:02:21,583 …dan solidaritas. 17 00:02:24,708 --> 00:02:27,250 Generasi mudanya mempertahankan tradisi setempat, 18 00:02:27,333 --> 00:02:31,542 menyeimbangkan gaya hidup aktif dan sehat dengan selera bisnis yang baik. 19 00:02:32,167 --> 00:02:33,625 Masih kurang lima euro. 20 00:02:33,708 --> 00:02:36,958 Masih kurang… Kau tahu bagaimana keadaan sopir taksi? 21 00:02:37,042 --> 00:02:39,708 Makanya kalian pasti akan terkejut. 22 00:02:39,792 --> 00:02:42,500 Para pemuda sering terlihat pada pagi buta 23 00:02:42,583 --> 00:02:44,708 setelah bekerja semalaman. 24 00:02:44,792 --> 00:02:46,750 Di mana perahu Ayah? 25 00:02:46,833 --> 00:02:47,667 Perahu? 26 00:02:49,417 --> 00:02:51,333 Apa pintunya terbuka sendiri? 27 00:02:51,417 --> 00:02:53,208 Aku mau pesan espreso hangat 28 00:02:53,292 --> 00:02:56,292 dan jus guava segar dengan sejumput jahe. 29 00:02:56,875 --> 00:02:58,083 Monako. 30 00:02:58,167 --> 00:02:59,833 Surga kecil yang menawan 31 00:02:59,917 --> 00:03:03,333 bagi mereka yang ingin menikmati hidup dan memanjakan diri. 32 00:03:11,167 --> 00:03:13,625 …akhirnya diresmikan. 33 00:03:13,708 --> 00:03:18,167 Dikelola oleh salah satu pengusaha hebat di wilayah kita yang indah, 34 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Francis Bartek. 35 00:03:20,625 --> 00:03:22,792 Kami potret ya. Lihat ke sini. 36 00:03:22,875 --> 00:03:25,042 - Pak Bartek? - Pak Bartek? Terima kasih. 37 00:03:33,542 --> 00:03:35,750 Kau gelisah karena acara nanti malam. 38 00:03:36,292 --> 00:03:38,667 Kenapa harus gelisah karena ulang tahun? 39 00:03:38,750 --> 00:03:41,833 Tahun lalu, Stella hampir mencekik petugas katering. 40 00:03:41,917 --> 00:03:43,167 Ya, tapi… 41 00:03:43,250 --> 00:03:47,500 Itu karena warna temanya putih, dan si bodoh itu menyajikan sampanye ros. 42 00:03:47,583 --> 00:03:49,667 Benar, bila kau melihatnya begitu… 43 00:03:49,750 --> 00:03:53,083 Dengar, Ferruccio. Kau punya anak dulu, baru kita bicara. 44 00:03:53,583 --> 00:03:55,500 Untunglah aku menghindarinya. 45 00:03:56,542 --> 00:04:00,000 Itu sangat tak adil. Stella banyak berubah dalam setahun. 46 00:04:00,083 --> 00:04:00,917 Dia sudah dewasa. 47 00:04:01,500 --> 00:04:03,292 Bukan ini yang aku minta. 48 00:04:05,583 --> 00:04:07,792 Jelek sekali. Lihatlah aku. 49 00:04:09,792 --> 00:04:11,792 Aku tak pernah minta model begini! 50 00:04:13,042 --> 00:04:14,583 Dasar penata rambut bodoh! 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Juan Carlos, Sayang! 52 00:04:18,167 --> 00:04:19,167 Juan Carlos! 53 00:04:19,250 --> 00:04:21,792 - Sayang, ini mengerikan! - Ada apa, Sayang? 54 00:04:22,833 --> 00:04:25,375 Lihat pekerjaan penata rambut itu. Aku jadi berantakan. 55 00:04:25,458 --> 00:04:27,208 Apa? Kau tampak cantik. 56 00:04:28,208 --> 00:04:31,000 Pipiku jadi terlihat tembam. Jelek sekali. 57 00:04:31,083 --> 00:04:32,292 Aku bermeditasi. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,500 - Beri aku dua menit. - Maaf, Sayang. 59 00:04:35,375 --> 00:04:36,250 Maaf. 60 00:04:38,083 --> 00:04:38,917 Sial. 61 00:04:41,083 --> 00:04:42,708 Aku harus menenangkan diri. 62 00:04:43,583 --> 00:04:44,792 Aku hampir stres. 63 00:04:54,375 --> 00:04:56,958 Halo, Ayah, Ayah Baptis. Boleh aku bicara? 64 00:04:57,042 --> 00:05:00,625 - Cepatlah. Ayah ada rapat. - Pasti. Jangan khawatir. 65 00:05:00,708 --> 00:05:02,625 - Aku punya ide abad ini. - Lagi? 66 00:05:03,500 --> 00:05:05,875 - Kenapa dia cuma pakai kaus kaki? - Entahlah. 67 00:05:05,958 --> 00:05:10,458 Baiklah. Apa hal terburuk saat kau membeli sepatu baru? 68 00:05:10,542 --> 00:05:12,667 - Yang mengacaukan hidupmu. Ayah? - Entahlah. 69 00:05:14,917 --> 00:05:16,625 Kakimu akan sakit. 70 00:05:17,250 --> 00:05:20,167 Sepatu seharga 800 euro itu akan menyakiti kakimu. 71 00:05:20,250 --> 00:05:23,917 Selama seminggu kau menyesuaikannya dan jalan tertatih-tatih, 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,833 kaki akan melepuh. Terkadang di tumit, jari kaki. 73 00:05:26,917 --> 00:05:27,875 Itu mimpi buruk. 74 00:05:28,375 --> 00:05:29,500 Aku punya solusi. 75 00:05:29,583 --> 00:05:30,667 Victor, silakan. 76 00:05:31,792 --> 00:05:35,917 BILA SEPATUNYA PAS 77 00:05:37,500 --> 00:05:39,083 "Bila Sepatunya Pas." 78 00:05:40,167 --> 00:05:42,500 Akan kujelaskan. Ini agak abstrak. 79 00:05:42,583 --> 00:05:44,500 Lihatlah, aku tak pakai sepatu. 80 00:05:44,583 --> 00:05:45,417 Kenapa? 81 00:05:45,500 --> 00:05:48,708 Karena Victor memakai sepatuku. 82 00:05:48,792 --> 00:05:51,708 Dia akan memaksa memakainya selama seminggu. 83 00:05:51,792 --> 00:05:55,083 Sudah kupikirkan semuanya. Kita sewa hanggar berkarpet, 84 00:05:55,167 --> 00:05:59,250 mempekerjakan orang yang memakai sepatu selama seminggu. 85 00:05:59,333 --> 00:06:01,208 Ayo, peragakan. Jalan. Lihat? 86 00:06:01,292 --> 00:06:04,667 Dia menyesuaikannya. Dengar suara regangan kulit sepatu? 87 00:06:05,250 --> 00:06:08,542 Saat pelanggan kembali, "Di mana sepatuku?" 88 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 "Tidak." 89 00:06:09,583 --> 00:06:12,125 "Sepatumu sudah tak ada. Sudah jadi sandal." 90 00:06:14,125 --> 00:06:17,167 Ayo pergi! Bahama, mojito, caipirinha… 91 00:06:17,833 --> 00:06:19,958 - Ini menarik. - Menarik? 92 00:06:20,042 --> 00:06:21,833 Menyenangkan! Kenapa berhenti? 93 00:06:21,917 --> 00:06:26,417 Misalnya, sempak baru bisa menimbulkan luka lecet di pangkal paha. 94 00:06:26,500 --> 00:06:29,750 Di sini? Aku juga mengalaminya. Kita bisa melakukannya. 95 00:06:29,833 --> 00:06:32,083 Pria lain bisa memakai sempakmu… 96 00:06:32,792 --> 00:06:35,458 Bila sempak pas. Ini tak terpikirkan olehku! 97 00:06:35,542 --> 00:06:38,750 Juga, misalnya, saat kau membuka jendela lebar-lebar, 98 00:06:38,833 --> 00:06:41,542 kau mengambil uang dan melemparnya begitu saja. 99 00:06:42,250 --> 00:06:43,083 Tak bisa begitu. 100 00:06:44,958 --> 00:06:48,042 Kau tak memahami proposalku. 101 00:06:48,125 --> 00:06:50,083 - Ayah? - Tak ada yang perlu dikatakan? 102 00:06:50,167 --> 00:06:52,250 Ayolah, Ayah! 103 00:06:52,333 --> 00:06:56,292 Ini pasar yang tak terbatas! Kita semua punya kaki! Di semua negara! 104 00:06:56,375 --> 00:06:58,792 Ayah kenal orang tanpa kaki? Tidak. 105 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 Ayah akan pertimbangkan. 106 00:07:00,417 --> 00:07:02,917 Sementara itu, ada pekerjaan untukmu. 107 00:07:03,542 --> 00:07:07,583 Antar dokumen ini ke Avignon. Cari Pak Noai. 108 00:07:07,667 --> 00:07:10,625 Bilang kau putraku. Dia akan senang berkenalan. 109 00:07:10,708 --> 00:07:12,875 Kau serahkan langsung, ya? 110 00:07:12,958 --> 00:07:15,333 - Aku tak yakin. Perlihatkan. - Tentu. Begini. 111 00:07:15,417 --> 00:07:17,875 - Lihat? - Sekali lagi. Aku tak yakin. 112 00:07:17,958 --> 00:07:19,333 Sial, ini sulit sekali. 113 00:07:20,292 --> 00:07:21,375 Ayah tak mengerti. 114 00:07:21,458 --> 00:07:25,042 Alih-alih menjadi bos sepatu, aku menjadi kurir. 115 00:07:25,125 --> 00:07:26,375 Dengar, Philippe. 116 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Kau akan mewarisi bisnis ini. 117 00:07:28,667 --> 00:07:32,875 Mulailah mempelajari cara kerjanya dengan melakukan tugas semacam ini. 118 00:07:33,708 --> 00:07:34,542 Baiklah. 119 00:07:35,958 --> 00:07:39,375 Kau juga harus hadir di pesta ulang tahun adikmu malam ini. 120 00:07:39,458 --> 00:07:40,292 Baiklah, Ayah. 121 00:07:42,458 --> 00:07:46,417 Pak Philippe? Sepatumu boleh kulepas? Kakiku sakit. Ukurannya salah. 122 00:07:46,500 --> 00:07:49,583 Jangan mengeluh. Cara berjalanmu salah. 123 00:07:49,667 --> 00:07:52,208 Jika benar, itu tak akan terasa sakit. 124 00:07:52,292 --> 00:07:55,917 - Kuharap kau tak akan mendanainya. - Tentu saja tidak. 125 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Haruskah kuingatkan berapa biaya kita untuk ide-idenya? 126 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 Sempak ber-AC, cerutu vape. 127 00:08:01,167 --> 00:08:03,750 Aku tahu aku memanjakan mereka. Aku harus lebih tegas. 128 00:08:03,833 --> 00:08:06,333 Mereka butuh waktu. Mereka kehilangan ibu. 129 00:08:06,417 --> 00:08:08,417 Dia meninggal 15 tahun lalu. 130 00:08:08,500 --> 00:08:10,208 Rasanya seperti baru kemarin. 131 00:08:10,750 --> 00:08:13,167 Aku bisa bersikap keras. Lihat Alexandre. 132 00:08:13,667 --> 00:08:16,833 Kubilang aku akan menghajarnya jika dia bolos kuliah. 133 00:08:17,833 --> 00:08:18,917 Alex… 134 00:08:20,125 --> 00:08:23,375 - Jam berapa kelas Virginie selesai? - Entahlah. Kenapa? 135 00:08:24,167 --> 00:08:27,333 Ada tenggat untuk tugasku. Aku mau tahu apa dia sudah membantuku. 136 00:08:28,375 --> 00:08:31,625 Jadi, putriku mengerjakannya selagi kau meniduri ibunya? 137 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 Aku tak bisa ada di dua tempat sekaligus. 138 00:08:35,583 --> 00:08:37,958 Kau pantas dihajar! 139 00:08:38,875 --> 00:08:40,792 Bah. Mobil sampah macam apa ini? 140 00:08:40,875 --> 00:08:42,208 Celanamu bisa kotor. 141 00:08:44,208 --> 00:08:47,083 - Monako tak sama seperti dulu lagi. - Benar. 142 00:08:47,167 --> 00:08:49,958 Dia parkir di sebelah mobilku tanpa rasa malu. 143 00:08:50,958 --> 00:08:53,250 Jangan sampai menyerempet mobil rongsokannya. 144 00:08:53,333 --> 00:08:55,542 Dia suka konsep "Bila Sepatunya Pas"? 145 00:08:55,625 --> 00:08:58,083 Kau bercanda, ya? Dia amat menyukainya! 146 00:08:58,167 --> 00:08:59,583 Ayo berpesta! 147 00:09:00,167 --> 00:09:01,292 Stella 148 00:09:04,375 --> 00:09:05,542 Stella 149 00:09:07,333 --> 00:09:11,000 Aku rindu melihat matahari terbit di Pampas. 150 00:09:11,083 --> 00:09:14,667 Mengambil gitarku dan bernyanyi bersama gaucho semalaman. 151 00:09:17,917 --> 00:09:21,125 Namun, sembari menatap gelas sampanye ini, 152 00:09:21,208 --> 00:09:25,375 aku merasa pasrah saat meninggalkan tanah kelahiranku 153 00:09:25,458 --> 00:09:27,542 meski masih ada sedikit kesenangan. 154 00:09:30,000 --> 00:09:33,542 Yang paling penting adalah kehadiranmu dalam hidupku, Stella. 155 00:09:34,750 --> 00:09:37,417 - Betapa indahnya. - Maaf. Aku jadi emosional. 156 00:09:42,583 --> 00:09:44,708 Mereka amat lambat. Tak kusangka. 157 00:09:47,250 --> 00:09:48,708 Stella 158 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Kenapa kau pergi begitu saja? 159 00:09:52,625 --> 00:09:55,208 Ada yang lihat jus jeruk bali? 160 00:09:55,292 --> 00:09:58,083 Kupesan sepuluh menit lalu. Kenapa belum datang? 161 00:09:58,167 --> 00:09:59,125 Maaf, Bu. 162 00:09:59,208 --> 00:10:01,917 Haruskah kucatat? Sepertinya ini rumit bagimu. 163 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 Tak ada yang berubah. 164 00:10:04,667 --> 00:10:06,417 Matthias? Sedang apa di sini? 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,375 Bibiku ingin aku membantu. 166 00:10:09,750 --> 00:10:11,000 Aku senang melihatmu. 167 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 Tentu untuk melayanimu semalaman. 168 00:10:14,792 --> 00:10:16,792 Jus jeruk balimu, Bu. 169 00:10:16,875 --> 00:10:17,750 Terima kasih. 170 00:10:18,458 --> 00:10:20,667 Minumlah atau vitaminnya akan hilang. 171 00:10:22,083 --> 00:10:24,625 - Omong-omong, selamat ulang tahun. - Terima kasih. 172 00:10:26,875 --> 00:10:27,833 Sayang? 173 00:10:27,917 --> 00:10:29,333 Aku datang. Permisi. 174 00:10:31,208 --> 00:10:32,375 Kau mengenalnya? 175 00:10:32,458 --> 00:10:34,583 - Siapa pria itu? - Dia cuma pelayan. 176 00:10:35,583 --> 00:10:37,583 Baiklah. Ayo sajikan sampanye ini. 177 00:10:39,500 --> 00:10:40,458 Dua puluh empat. 178 00:10:41,250 --> 00:10:44,667 Stella kecil berusia 24 tahun hari ini. Tidak disangka, ya? 179 00:10:45,667 --> 00:10:47,417 Ingat saat dia lahir? 180 00:10:49,000 --> 00:10:50,375 Tentu saja kau ingat. 181 00:10:53,458 --> 00:10:56,250 Aku sering ragu apa aku bisa membesarkan mereka. 182 00:10:57,792 --> 00:10:59,000 Bagaimana menurutmu? 183 00:11:00,917 --> 00:11:02,000 Apa dia menjawab? 184 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 Saat aku bicara dengan mendiang suamiku 185 00:11:04,292 --> 00:11:08,583 dan bilang kau memberiku kenaikan gaji, kurasa aku melihatnya tersenyum. 186 00:11:10,333 --> 00:11:11,708 Aku amat merindukannya. 187 00:11:13,167 --> 00:11:15,167 Aku bisa masuk jika kau mau. 188 00:11:16,208 --> 00:11:17,875 Masuk? Maksudmu? 189 00:11:17,958 --> 00:11:19,292 Kau butuh istri baru. 190 00:11:20,500 --> 00:11:25,375 Kau bukan tipeku, tapi sebaiknya aku menikah dengan pria kaya 191 00:11:25,458 --> 00:11:27,833 daripada melayani pria depresi. 192 00:11:27,917 --> 00:11:29,250 Aku tidak depresi. 193 00:11:30,208 --> 00:11:32,792 Baiklah, Marguerite. Philippe sudah datang? 194 00:11:32,875 --> 00:11:34,958 - Biar aku lihat. - Baiklah. 195 00:11:36,875 --> 00:11:37,958 Aku tidak depresi. 196 00:11:39,750 --> 00:11:41,167 Apa aku depresi? 197 00:11:58,833 --> 00:12:03,750 Sampanye! 198 00:12:03,833 --> 00:12:07,917 Sampanye! 199 00:12:08,000 --> 00:12:13,500 Sampanye! 200 00:12:13,583 --> 00:12:18,583 Sampanye! 201 00:12:19,417 --> 00:12:21,375 - Ayo, Carlito! - Baiklah. 202 00:12:21,458 --> 00:12:24,875 Akan kutunjukkan cara membuka botol sampanye dengan pedang di negaraku. 203 00:12:24,958 --> 00:12:26,625 - Buka tutupnya! - Sayang. 204 00:12:26,708 --> 00:12:27,792 Kau tampak cantik. 205 00:12:28,833 --> 00:12:30,917 - Ayo, Jagoan! - Juan Carlos! 206 00:12:32,417 --> 00:12:37,250 Yang terpenting adalah kau tetap diam. 207 00:12:37,333 --> 00:12:39,417 Ya? Diam. 208 00:12:39,500 --> 00:12:41,167 Diam sama sekali. 209 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 - Seperti patung. - Ayo, Juan Carlos! 210 00:12:43,833 --> 00:12:46,333 - Ayo, Juan! - Buka tutupnya, Sayang! 211 00:12:46,417 --> 00:12:48,792 Stella, diamlah, ya? 212 00:12:49,917 --> 00:12:50,917 Maaf. 213 00:12:51,000 --> 00:12:52,167 Ada apa ini? 214 00:13:06,250 --> 00:13:07,375 Sampanye antik itu… 215 00:13:08,167 --> 00:13:09,000 Dasar berandal. 216 00:13:09,083 --> 00:13:10,833 - Apa dia bergerak? - Ya! 217 00:13:10,917 --> 00:13:12,500 Sungguh, dia bergerak. 218 00:13:12,583 --> 00:13:13,750 Kau bergerak. 219 00:13:13,833 --> 00:13:15,625 Diam! 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,542 - D-I-A-M. Paham? - Sayang? 221 00:13:19,708 --> 00:13:22,792 - Ayah di sini. Kita bicara dengannya? - Ayah? Ya… 222 00:13:24,625 --> 00:13:27,958 Cari pelayan yang bebas dari Parkinson! Aku akan kembali. 223 00:13:33,167 --> 00:13:36,375 - Aku siap mendengarkanmu. - Pertama-tama, Francis… 224 00:13:36,458 --> 00:13:38,375 - Boleh kupanggil Francis? - Tidak. 225 00:13:39,542 --> 00:13:40,958 - Ayah… - Tak apa-apa. 226 00:13:41,042 --> 00:13:42,125 Baiklah. 227 00:13:42,208 --> 00:13:43,375 Pertama-tama, 228 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 aku ingin berterima kasih atas pesta ini. 229 00:13:45,958 --> 00:13:47,750 Aku juga akan begitu. 230 00:13:47,833 --> 00:13:50,125 Akan kulakukan apa pun untuk Stella. 231 00:13:50,208 --> 00:13:52,542 L'amor de mi vida, la razón de mi corazon. 232 00:13:53,125 --> 00:13:54,792 Aku tak bisa bahasa Spanyol. 233 00:13:56,292 --> 00:14:00,417 Beberapa bulan terakhir ini, Stella dan aku bertanya-tanya… 234 00:14:02,583 --> 00:14:04,333 Boleh kubersihkan ini? 235 00:14:07,292 --> 00:14:08,833 Ini senapan ayahku. 236 00:14:10,667 --> 00:14:13,375 Dia menggunakannya untuk menyingkirkan predator 237 00:14:13,458 --> 00:14:16,042 yang berkeliaran di sekitar rumah kami. 238 00:14:17,958 --> 00:14:22,167 Seperti yang kukatakan tadi, Stella dan aku sudah lama bersama. 239 00:14:22,250 --> 00:14:24,708 - Aku ingin bertanya… - Ya? 240 00:14:24,792 --> 00:14:25,917 …su mano. 241 00:14:27,625 --> 00:14:28,500 Aku tak paham. 242 00:14:29,708 --> 00:14:32,417 - Kami ingin menikah. - Astaga! 243 00:14:32,500 --> 00:14:33,333 Ya. 244 00:14:34,333 --> 00:14:36,042 Boleh aku bertanya? 245 00:14:36,125 --> 00:14:37,375 Silakan. 246 00:14:37,458 --> 00:14:38,625 Apa kau bekerja? 247 00:14:39,833 --> 00:14:41,208 Saat ini, tidak. 248 00:14:41,292 --> 00:14:44,500 Aku tak tahu apakah Ayah sadar ada krisis ekonomi. 249 00:14:44,583 --> 00:14:46,917 Apa rencanamu untuk masa depan? 250 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Selain mengayunkan tongkat golf dan memecahkan botol sampanye. 251 00:14:49,917 --> 00:14:52,375 Rencana awal kami 252 00:14:52,458 --> 00:14:55,958 adalah pesiar kecil selama beberapa bulan di Samudra Hindia. 253 00:14:56,500 --> 00:14:57,583 Untuk bulan madu. 254 00:14:58,792 --> 00:15:00,208 - Ide yang bagus. - Ya! 255 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 Dari mana uangmu? 256 00:15:05,083 --> 00:15:07,042 - Apa? - Dari mana uangmu? 257 00:15:07,792 --> 00:15:11,708 Masalahnya adalah karena krisis ekonomi di Argentina… 258 00:15:13,583 --> 00:15:19,375 - Krisis itu memang buruk sekali. - Aku tahu. Kondisinya sangat sulit. 259 00:15:19,458 --> 00:15:22,417 Kekayaan keluargaku tertahan di Buenos Aires. 260 00:15:23,083 --> 00:15:25,083 - Untuk sementara… - Lagi pula, 261 00:15:25,167 --> 00:15:28,583 aku bisa menggunakan saham perusahaan dan uang warisan ibu, 'kan? 262 00:15:28,667 --> 00:15:31,458 Kau tak sungguh menikah dengannya, 'kan? 263 00:15:31,542 --> 00:15:32,833 Aku di sini! 264 00:15:32,917 --> 00:15:35,500 Dia pria yang tak tahu arti dari pekerjaan. 265 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Itu definisi Ayah. 266 00:15:37,833 --> 00:15:41,208 - Yang mengesampingkan keluarga Ayah. - Dengar, Putriku… 267 00:15:41,875 --> 00:15:44,792 Biar Ayah pertegas. Ayah menentang pernikahan ini! 268 00:15:44,875 --> 00:15:46,417 Tak ada pernikahan! Paham? 269 00:15:47,125 --> 00:15:48,792 Ayah tak paham. 270 00:15:48,875 --> 00:15:49,917 Apa itu? 271 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Aku tak meminta restu Ayah. 272 00:15:52,083 --> 00:15:54,208 Baiklah, ayo pergi. 273 00:15:55,542 --> 00:15:57,417 Jangan, Stella! Kembalilah! 274 00:15:58,333 --> 00:15:59,167 Stella! 275 00:16:00,500 --> 00:16:03,292 Teman-teman? Dengarkanlah! 276 00:16:03,375 --> 00:16:04,583 Hentikan musiknya! 277 00:16:05,625 --> 00:16:07,125 Diam! 278 00:16:07,208 --> 00:16:09,583 Juan Carlos dan aku punya pengumuman besar. 279 00:16:09,667 --> 00:16:11,000 Kami akan menikah! 280 00:16:13,167 --> 00:16:14,500 Bagus sekali! 281 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Musik! 282 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 Tolong putar musiknya! 283 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 - Ya, Ferruccio? - Kekhawatiranku benar. 284 00:16:41,625 --> 00:16:42,458 Dia tak pergi. 285 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 Apa maksudmu? 286 00:16:45,292 --> 00:16:48,792 Philippe tak pergi ke Avignon. Dia suruh orang mewakilinya. 287 00:16:48,875 --> 00:16:49,708 Apa? 288 00:16:49,792 --> 00:16:51,958 Kukirim videonya sekarang. 289 00:16:52,042 --> 00:16:54,667 Dia mengunggahnya sejam lalu di media sosial. 290 00:16:56,292 --> 00:16:58,292 Hei, lihatlah! 291 00:16:58,375 --> 00:17:00,500 Beginilah cara kami minum di Monako. 292 00:17:05,000 --> 00:17:06,833 Di mana dia? 293 00:17:06,917 --> 00:17:09,542 Dia menyewa jet pribadi ke Ibiza. 294 00:17:09,625 --> 00:17:12,375 Jangan harap dia datang di pesta malam ini. 295 00:17:12,458 --> 00:17:15,167 Ayo putar pinggul seperti baling-baling helikopter. 296 00:17:15,250 --> 00:17:16,667 Bagus sekali, Ferruccio. 297 00:17:24,542 --> 00:17:26,125 - Francis! - Pak! 298 00:17:26,208 --> 00:17:28,833 Seorang pria yang gelisah ingin menemuimu. 299 00:17:28,917 --> 00:17:30,208 Francis! 300 00:17:30,292 --> 00:17:31,625 Guillaume, ada apa? 301 00:17:31,708 --> 00:17:33,542 Di mana dia? Putramu. 302 00:17:34,250 --> 00:17:36,042 - Philippe? - Bukan, Alexandre. 303 00:17:36,125 --> 00:17:38,500 Dia bolos kuliah. Tahukah kau apa lagi? 304 00:17:38,583 --> 00:17:40,667 - Tidak! - Dia meniduri istriku! 305 00:17:41,542 --> 00:17:44,500 - Apa? - Padahal aku sudah menerimanya 306 00:17:44,583 --> 00:17:48,667 di universitasku demi dirimu saat dia ditolak di tempat lain. 307 00:17:48,750 --> 00:17:52,833 - Aku mendanai renovasi aula olahragamu. - Di mana dia? 308 00:17:52,917 --> 00:17:55,250 - Akan kuhajar dia. - Tenanglah. 309 00:17:55,333 --> 00:17:57,667 Ayolah! Semuanya telanjang di kolam! 310 00:17:57,750 --> 00:18:00,375 - Dasar berandal! - Pak Rombi. Senang kau datang. 311 00:18:00,458 --> 00:18:02,125 Kau meniduri istriku! 312 00:18:02,208 --> 00:18:04,708 - Bilang bahwa itu omong kosong. - Tunggu, Alex… 313 00:18:04,792 --> 00:18:06,417 - Sial! Ayah! - Virginie? 314 00:18:08,583 --> 00:18:10,042 - Clara? - Sial. 315 00:18:11,167 --> 00:18:14,500 Kau… Dia juga meniduri putriku! Aku akan membunuhmu. 316 00:18:15,417 --> 00:18:16,833 Yang benar saja, Guillaume! 317 00:18:16,917 --> 00:18:18,042 Alexandre! 318 00:18:18,958 --> 00:18:20,625 Kau tak bisa menangkapku! 319 00:18:45,958 --> 00:18:46,792 Pak? 320 00:18:51,083 --> 00:18:52,542 Kau baik-baik saja? 321 00:18:53,125 --> 00:18:53,958 Ayah? 322 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Ayah. 323 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ayah membuat kami cemas. 324 00:19:02,417 --> 00:19:03,542 Apa yang terjadi? 325 00:19:03,625 --> 00:19:06,250 Ayahmu terkena serangan jantung, tapi dia sudah stabil. 326 00:19:06,333 --> 00:19:08,042 - Sumbatannya sudah diatasi. - Bagus. 327 00:19:08,125 --> 00:19:10,167 - Bagaimana? - Pakai nitrogliserin. 328 00:19:10,250 --> 00:19:12,667 - Kau bisa membuat bom dengan itu. - Apa? 329 00:19:12,750 --> 00:19:16,750 Aku menontonnya di Fight Club. Ambil sabun, suling, dan jadilah bom. 330 00:19:16,833 --> 00:19:18,375 Bagus. Terima kasih, IMDb. 331 00:19:18,458 --> 00:19:21,250 Film soal perseteruan orang bodoh. Topik bagus. 332 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Maknanya lebih dari itu. 333 00:19:23,458 --> 00:19:24,667 Benarkah? 334 00:19:24,750 --> 00:19:27,458 - Tak ada yang lebih dalam dari kehampaan. - Mau debat, ya? 335 00:19:27,542 --> 00:19:31,500 Permisi, kau punya pil antikebodohan? Kakakku bisa memakan apa pun. 336 00:19:31,583 --> 00:19:35,083 Tak perlu, tapi adikku ingin bercinta dengan wanita tua. 337 00:19:35,833 --> 00:19:38,917 - Ada bagian gerontologi? - Kalian berdua konyol! 338 00:19:39,000 --> 00:19:42,125 Kata cewek yang datang ke sini dengan sepatu hak tinggi 12 cm. 339 00:19:42,208 --> 00:19:44,250 - 14 cm. - Angkat diri kita setinggi mungkin. 340 00:19:44,333 --> 00:19:45,167 Persetan denganmu! 341 00:19:46,125 --> 00:19:48,500 Kata kasar adalah senjata orang lemah. 342 00:19:49,000 --> 00:19:50,250 Terima kasih, Gandhi. 343 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 Dia bangun pukul 14.00 dan berceramah soal hidup. 344 00:19:53,417 --> 00:19:55,875 Kapan terakhir kali kau sarapan? 345 00:19:55,958 --> 00:19:58,083 Yang mana dari tujuh makananmu, ya? 346 00:19:58,167 --> 00:20:00,292 - Yang di tengah. - Itu jahat sekali. 347 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 Hentikan! 348 00:20:01,542 --> 00:20:03,250 Menjadi gemuk bukan salahnya. 349 00:20:03,333 --> 00:20:04,667 Sejak kapan aku gemuk? 350 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 "Gemuk" bukan penghinaan. 351 00:20:06,667 --> 00:20:08,875 - Begitu juga kebodohan. - Ini pengamatan. 352 00:20:08,958 --> 00:20:10,542 Kalian sudah keterlaluan! 353 00:20:10,625 --> 00:20:13,333 - Hentikanlah. - Beri kami putaran bola disko. 354 00:20:13,417 --> 00:20:14,333 Kumohon. 355 00:20:14,417 --> 00:20:16,958 - Ada muntahan di bajumu. - Bukan punyaku. 356 00:20:17,042 --> 00:20:18,417 - Anak-anak! - Apa? 357 00:20:19,667 --> 00:20:21,833 Ayah kalian perlu beristirahat. 358 00:20:23,417 --> 00:20:24,500 Ya, maaf. 359 00:20:25,917 --> 00:20:27,792 Kami pamit, Ayah. 360 00:20:27,875 --> 00:20:29,208 Bertahanlah, Ayah. 361 00:20:29,292 --> 00:20:30,292 Minggir. 362 00:20:31,417 --> 00:20:33,333 - Apa? - Kau bau alkohol. 363 00:20:33,417 --> 00:20:36,375 - Kau bau wanita tua. - Kalian berdua bodoh. 364 00:20:38,958 --> 00:20:39,792 Baiklah. 365 00:20:39,875 --> 00:20:41,417 Aku juga pamit. 366 00:20:42,000 --> 00:20:43,542 Terima kasih. Maaf. 367 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 Menurutmu, dia bangga pada mereka? 368 00:20:55,917 --> 00:20:57,042 Siapa? 369 00:20:58,208 --> 00:20:59,042 Siapa lagi? 370 00:21:05,583 --> 00:21:09,250 DUA BULAN KEMUDIAN 371 00:21:17,292 --> 00:21:18,125 Ayah! 372 00:21:19,083 --> 00:21:21,583 - Ayah! - Ayah! Di mana Ayah? 373 00:21:21,667 --> 00:21:25,917 Aku bersantai menonton film, tapi tak ada sambungan 4G dan Wi-Fi! 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,750 Kartu kreditku diblokir. Keenamnya. 375 00:21:27,833 --> 00:21:29,875 Kuhubungi kantornya, tapi dijawab polisi. 376 00:21:29,958 --> 00:21:31,625 - Ayah! - Ayah! 377 00:21:31,708 --> 00:21:33,708 - Jangan berteriak! - Di mana Ayah? 378 00:21:33,792 --> 00:21:35,333 - Entahlah. - Coba tebak? 379 00:21:35,417 --> 00:21:36,708 Apa kartumu diblokir? 380 00:21:36,792 --> 00:21:37,792 Ponselmu juga? 381 00:21:37,875 --> 00:21:39,833 - Bagaimana kalian tahu? - Sama. 382 00:21:41,083 --> 00:21:42,208 Ayah! 383 00:21:46,458 --> 00:21:47,292 Apa itu? 384 00:21:55,167 --> 00:21:56,167 Ayo! 385 00:22:03,708 --> 00:22:05,542 - Mau cari siapa? - Tunggu. 386 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 Polisi! 387 00:22:07,833 --> 00:22:08,875 Buka! 388 00:22:08,958 --> 00:22:10,083 Kau bodoh, ya? 389 00:22:10,167 --> 00:22:12,583 - Kami punya surat penggeledahan! - Sial. 390 00:22:12,667 --> 00:22:14,500 - Apa-apaan ini? - Di mana Ayah? 391 00:22:14,583 --> 00:22:15,417 Buka pintunya! 392 00:22:21,708 --> 00:22:24,250 Kita harus bagaimana? 393 00:22:34,250 --> 00:22:35,708 Anak-anak! 394 00:22:35,792 --> 00:22:36,792 Lewat sini! 395 00:22:40,708 --> 00:22:42,208 Kita keluar dari belakang. 396 00:22:42,292 --> 00:22:44,125 - Cepat! - Dia bawa senapan! 397 00:22:54,125 --> 00:22:55,125 Astaga. 398 00:22:59,208 --> 00:23:00,750 Apa yang mereka lakukan? 399 00:23:00,833 --> 00:23:02,667 - Mereka menyitanya. - Apa? 400 00:23:02,750 --> 00:23:03,625 Ayolah. 401 00:23:04,833 --> 00:23:06,708 Ya ampun. 402 00:23:12,417 --> 00:23:13,250 Berhenti! 403 00:23:14,875 --> 00:23:16,542 Keluar! 404 00:23:16,625 --> 00:23:18,083 - Ayah! - Dia sudah gila. 405 00:23:18,167 --> 00:23:20,042 Keluar! Masuk, Anak-anak. 406 00:23:20,125 --> 00:23:21,792 - Di dalam sana? - Masuk! 407 00:23:21,875 --> 00:23:23,792 - Tidak! - Cepat masuk! 408 00:23:24,958 --> 00:23:26,833 - Yang benar saja! - Sial. 409 00:23:26,917 --> 00:23:29,292 - Tutup pintunya! - Menjijikkan. 410 00:23:29,375 --> 00:23:31,375 Jalan! 411 00:23:45,375 --> 00:23:46,208 Sempurna. 412 00:23:47,292 --> 00:23:48,167 Terima kasih. 413 00:23:50,667 --> 00:23:52,792 Ayah, jelaskan atau aku akan marah! 414 00:23:52,875 --> 00:23:55,667 Aku juga mau tahu, atau aku juga akan marah! 415 00:23:55,750 --> 00:23:58,292 Tenanglah! Perusahaan lagi bermasalah. 416 00:23:59,333 --> 00:24:00,250 Bagaimana bisa? 417 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Sekelompok penipu mengakses rekening. 418 00:24:02,833 --> 00:24:05,292 - Dana telah disalahgunakan. - Dana apa? 419 00:24:06,375 --> 00:24:09,458 - Apa maksud Ayah, "dana"? - Penyalahgunaan itu… 420 00:24:10,083 --> 00:24:13,125 - Ada penipuan. - …saat kau menyalahgunakan dana. 421 00:24:13,208 --> 00:24:15,167 Apa kau menulis untuk Wikipedia? 422 00:24:15,250 --> 00:24:19,458 Dana yang dikirim ke beberapa tender sengaja disalahgunakan 423 00:24:19,542 --> 00:24:24,500 dan bisa dihukum menurut pasal E314-1 Hukum Pidana. 424 00:24:25,458 --> 00:24:28,000 - Aku tak paham. - Semua rekening dibekukan. 425 00:24:28,083 --> 00:24:30,417 - Kita bangkrut dan akan dipenjarakan. - Apa? 426 00:24:30,500 --> 00:24:32,042 - Astaga. - Mereka… Di penjara? 427 00:24:32,125 --> 00:24:35,292 - Mereka tak bisa memenjarakan Ayah. - Kita yang dipenjarakan. 428 00:24:35,375 --> 00:24:38,125 - Aku tak bersalah. - Aku juga. 429 00:24:38,625 --> 00:24:39,792 Ayah juga. 430 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Jadi, siapa pelakunya? 431 00:24:42,625 --> 00:24:43,667 Entahlah, 432 00:24:43,750 --> 00:24:46,125 tapi Ferruccio menghilang kemarin pagi. 433 00:24:46,208 --> 00:24:48,125 Kukira dia seperti saudara Ayah. 434 00:24:49,667 --> 00:24:51,833 - Sial. - Ayah, kita mau ke mana? 435 00:24:51,917 --> 00:24:53,542 Ke persembunyian. Jauh dari Monako. 436 00:24:53,625 --> 00:24:55,458 - Di mana? - Marseille. 437 00:24:55,542 --> 00:24:57,417 - Marseille? - Marseille? 438 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 Ayah sudah tak waras. Marseille? 439 00:25:00,167 --> 00:25:01,833 - Baiklah! - Aku jadi panik! 440 00:25:01,917 --> 00:25:04,292 - Tarik napas dalam… - Aku jadi panik! 441 00:25:04,792 --> 00:25:06,417 Ini tak mungkin terjadi. 442 00:25:06,500 --> 00:25:09,542 Bagaimana dengan pernikahanku? Aku harus bilang apa ke Juan Carlos? 443 00:25:09,625 --> 00:25:10,875 Jangan beri tahu dia. 444 00:25:10,958 --> 00:25:13,583 Mulai saat ini, jangan beri tahu siapa pun. 445 00:25:13,667 --> 00:25:15,375 Baik keluarga maupun teman! 446 00:25:15,458 --> 00:25:18,458 Ayah harus meluruskannya sebelum polisi menemukan kita. 447 00:25:20,125 --> 00:25:21,917 - Tarik napas. - Ponsel kalian. 448 00:25:22,000 --> 00:25:25,292 - Kenapa? - Ponsel bisa dilacak meski dimatikan. 449 00:25:25,375 --> 00:25:29,667 Aku melihatnya di film dokumenter. Lepaskan cip dan baterainya. 450 00:25:30,333 --> 00:25:32,208 - Ayah! - Ayah membuangnya! 451 00:25:32,292 --> 00:25:34,042 - Stella. - Apa? 452 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Ayah bilang semua ponsel kalian! 453 00:25:38,333 --> 00:25:40,417 Beri aku keheningan dan ketenangan. 454 00:25:43,208 --> 00:25:44,333 Sial, Marseille. 455 00:25:49,208 --> 00:25:50,333 Enyahlah! 456 00:25:55,500 --> 00:25:57,167 Enyahlah! 457 00:26:00,333 --> 00:26:01,917 Diam, Jalang! Pergi! 458 00:26:30,333 --> 00:26:31,167 Kau ikut? 459 00:26:33,792 --> 00:26:35,167 Di mana kita? 460 00:26:35,250 --> 00:26:38,042 Ini rumah kakek kalian. Ayah tumbuh di sini. 461 00:26:38,125 --> 00:26:40,500 Baiklah. Apa hanya aku yang takut? 462 00:26:45,583 --> 00:26:46,625 Tunggu! 463 00:26:53,458 --> 00:26:55,958 Tunggu di sini. Ayah akan cari meterannya. 464 00:26:56,958 --> 00:26:58,417 Ini cuma mimpi. Aku akan bangun. 465 00:26:59,458 --> 00:27:00,292 Sial! 466 00:27:03,625 --> 00:27:07,083 - Sial. Tempat ini amat kumuh. - Tak ada yang lebih kumuh. 467 00:27:12,958 --> 00:27:13,792 Ada. 468 00:27:14,542 --> 00:27:15,375 Sudah menyala? 469 00:27:17,292 --> 00:27:18,125 Ya. 470 00:27:21,667 --> 00:27:24,708 Cukup diberi cat dan ini akan tampak baru lagi. 471 00:27:25,500 --> 00:27:27,167 Ayo, biar Ayah tunjukkan. 472 00:27:30,917 --> 00:27:31,875 Ah, tak menyala. 473 00:27:34,583 --> 00:27:35,833 Yang ini juga. 474 00:27:35,917 --> 00:27:37,250 Kamar tidur di atas. 475 00:27:38,000 --> 00:27:39,125 Awas. 476 00:27:39,208 --> 00:27:40,292 Kenapa? 477 00:27:44,250 --> 00:27:46,042 Ada kamar tidur di sini. 478 00:27:47,625 --> 00:27:49,917 Lampu di sini menyala! 479 00:27:51,125 --> 00:27:53,125 Kita beruntung! Masih ada kasur. 480 00:27:53,750 --> 00:27:56,042 Ya, kita beruntung! Hanya ada kabar baik. 481 00:27:56,125 --> 00:27:58,292 - Aku lapar. - Aku juga. 482 00:27:58,375 --> 00:27:59,750 Kita pesan sushi! 483 00:27:59,833 --> 00:28:02,417 Asyik, sushi! 484 00:28:02,500 --> 00:28:03,333 Baguslah! 485 00:28:05,375 --> 00:28:06,208 Punya uang? 486 00:28:16,750 --> 00:28:18,750 Rahasianya adalah rendam rotinya. 487 00:28:18,833 --> 00:28:21,667 Ayah belajar dari kakek kalian di lokasi pembangunan. 488 00:28:23,083 --> 00:28:26,583 Makan sarapan ini, dan kalian akan bertahan seharian. 489 00:28:31,500 --> 00:28:33,875 Aku tak mau makan. Ini terlalu berlemak. 490 00:28:33,958 --> 00:28:35,875 Tidak juga. 491 00:28:38,625 --> 00:28:41,542 Kau lebih memilih mati kelaparan? 492 00:28:41,625 --> 00:28:42,583 Mati dengan seksi. 493 00:28:42,667 --> 00:28:43,792 Baiklah, Anak-anak. 494 00:28:44,500 --> 00:28:46,583 Sekarang kita harus selalu bersama. 495 00:28:47,417 --> 00:28:51,792 Pertama-tama, kita harus cari cara mendapatkan uang. 496 00:28:51,875 --> 00:28:56,000 Uang saja yang dipikirkan. Bagaimana jika sesekali hidup tanpa uang? 497 00:28:56,750 --> 00:29:01,000 Tidakkah kalian lelah dieksploitasi sistem sebagai budak kapitalisme? 498 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 Tidak. 499 00:29:03,708 --> 00:29:07,417 - Kita harus bagaimana, Ayah? - Hal yang belum pernah dilakukan. 500 00:29:08,000 --> 00:29:08,833 Berpikir? 501 00:29:10,333 --> 00:29:11,167 Berdiet. 502 00:29:13,125 --> 00:29:13,958 Bukan. 503 00:29:14,625 --> 00:29:15,458 Bekerja. 504 00:29:19,958 --> 00:29:20,792 Apa? 505 00:29:41,417 --> 00:29:43,167 Bangunlah dan bersinar! 506 00:29:43,792 --> 00:29:45,208 Pukul berapa ini? 507 00:29:45,292 --> 00:29:46,500 Pukul 06.00. 508 00:29:46,583 --> 00:29:49,833 Pukul 6 pagi? Apa Ayah gila? Aku mau tidur delapan jam. 509 00:29:49,917 --> 00:29:52,125 Setidaknya kau sudah tidur. 510 00:29:52,208 --> 00:29:55,167 Ada laba -laba yang mengawasiku semalaman. 511 00:29:56,042 --> 00:29:59,042 Ayah berharap kalian menyiapkan makan malam nanti. 512 00:30:00,208 --> 00:30:01,833 Bagaimana dengan Ayah? 513 00:30:02,583 --> 00:30:06,292 Karena polisi mencariku, Ayah tak bisa keluar. Terlalu berisiko. 514 00:30:07,292 --> 00:30:10,333 Ayah sudah menghidupi kalian. Kini giliran kalian. 515 00:30:10,917 --> 00:30:13,083 Pergilah bekerja! 516 00:30:13,167 --> 00:30:15,000 Bangunlah! Pergilah bekerja! 517 00:30:15,083 --> 00:30:16,417 Pergilah bekerja! 518 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 Berapa lama kau bisa menundanya? 519 00:30:18,583 --> 00:30:20,375 Waktuku dua jam lagi. 520 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 Ayah bilang apa tadi? Ayo! 521 00:30:24,792 --> 00:30:26,458 Bangunlah! 522 00:30:27,583 --> 00:30:28,417 Pergilah bekerja! 523 00:30:42,708 --> 00:30:44,833 - Oh. - Kau tak bisa bersabar, ya? 524 00:30:47,083 --> 00:30:48,083 Tidak. 525 00:30:48,167 --> 00:30:50,208 Aku makan roti dan minyak. Tak tahan lagi. 526 00:30:50,292 --> 00:30:53,000 Ini sangat menjijikkan. 527 00:30:53,083 --> 00:30:55,292 Anak-anak, ada sisa roti kemarin! 528 00:30:55,375 --> 00:30:57,125 - Pintunya! - Tak ada pintu! 529 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Tak ada tisu toilet juga. 530 00:31:04,833 --> 00:31:07,708 Pakai helm pengamanmu, Berengsek! 531 00:31:07,792 --> 00:31:09,042 Lucien, makanlah! 532 00:31:16,500 --> 00:31:17,333 Apa kabar? 533 00:31:18,292 --> 00:31:19,833 Istirahat makan siang, ya? 534 00:31:36,542 --> 00:31:38,250 Tampaknya enak. Boleh kucoba? 535 00:31:39,250 --> 00:31:40,083 Terima kasih. 536 00:31:53,417 --> 00:31:54,250 Apa maumu? 537 00:31:54,833 --> 00:31:57,958 - Tidak ada, selain pekerjaan. - Temuilah mandornya. 538 00:31:58,042 --> 00:31:59,250 Kau bahkan punya kue! 539 00:32:00,625 --> 00:32:01,667 Baiklah. 540 00:32:02,667 --> 00:32:04,083 Tenang saja. 541 00:32:04,167 --> 00:32:05,125 Tak apa-apa. 542 00:32:07,250 --> 00:32:08,833 Mandornya ada di sana? 543 00:32:14,958 --> 00:32:16,292 Oh, cariño. 544 00:32:17,000 --> 00:32:19,292 Apa kabar? Jadi bertemu nanti siang? 545 00:32:19,375 --> 00:32:23,042 Makanya aku menelepon. Aku tak bisa datang. 546 00:32:23,125 --> 00:32:25,625 Namun, kita harus pergi memilih katering. 547 00:32:25,708 --> 00:32:28,792 Aku tahu, tapi aku tak bisa datang untuk sementara. 548 00:32:28,875 --> 00:32:31,625 - Boleh kuminta ponselku? - Kau ada di mana? 549 00:32:31,708 --> 00:32:33,500 Aku ada di… 550 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 - Marrakesh, di pasar. - Marrakesh? 551 00:32:38,042 --> 00:32:39,125 Di Marrakesh? 552 00:32:39,208 --> 00:32:45,125 Ayahku tiba-tiba mengajak kami untuk melihat riad. 553 00:32:46,083 --> 00:32:49,167 - Dia memberi kita kejutan! - Kau memanfaatkannya! 554 00:32:49,250 --> 00:32:51,542 - Tahukah kau? - Kau punya segalanya. 555 00:32:51,625 --> 00:32:55,042 Kau tak tahu. Tempat ini indah sekali. 556 00:32:55,125 --> 00:32:55,958 Halo? 557 00:33:00,667 --> 00:33:02,417 Kenapa sambungannya terputus? 558 00:33:03,000 --> 00:33:04,208 - Apa? - Tak ada suara. 559 00:33:04,292 --> 00:33:05,458 Marrakesh… 560 00:33:06,417 --> 00:33:07,250 Bagus sekali. 561 00:33:07,333 --> 00:33:09,000 - Baterainya… - Kau menguras… 562 00:33:10,167 --> 00:33:12,250 Bukan baterainya, tapi pulsanya! 563 00:33:13,958 --> 00:33:15,083 Tak kusangka! 564 00:33:29,292 --> 00:33:30,458 Pierre? 565 00:33:32,417 --> 00:33:33,250 Astaga! 566 00:33:33,875 --> 00:33:36,542 Kau mengagetkanku! Dari mana saja kau, Bung? 567 00:33:36,625 --> 00:33:37,667 Kami meneleponmu! 568 00:33:39,542 --> 00:33:42,042 - Baunya seperti pesta semalaman! - Tidak sama sekali. 569 00:33:42,125 --> 00:33:46,292 Hentikan! Dengarkan aku. Kita mulai proyek lebih awal dari rencana. 570 00:33:46,375 --> 00:33:47,958 Tentu, tapi yang mana? 571 00:33:48,042 --> 00:33:50,042 - "Bila Sepatunya Pas." - Ya. 572 00:33:50,125 --> 00:33:52,583 - Pegang penis! - Kau serius? Sial. 573 00:33:53,125 --> 00:33:56,250 Sudah kupikirkan. Kita tak boleh kedahuluan Amerika. 574 00:33:56,333 --> 00:33:58,042 Kita harus segera bertindak. 575 00:33:58,125 --> 00:34:00,708 - Ya. - Aku ingin… 576 00:34:01,625 --> 00:34:03,500 Aku ingin kau meminjamiku uang. 577 00:34:03,583 --> 00:34:06,292 - Dari mana uangnya? - Mintalah dari ayahmu. 578 00:34:09,792 --> 00:34:12,833 Ayahku tak akan membiayai ide bodoh ini. 579 00:34:13,583 --> 00:34:14,833 Baiklah. 580 00:34:15,708 --> 00:34:17,792 Jadi, semua sesi kerja itu… 581 00:34:17,875 --> 00:34:20,083 Hanya demi pesta! 582 00:34:20,167 --> 00:34:21,667 Ayolah, Philou! 583 00:34:21,750 --> 00:34:25,583 Kita tahu itu omong kosong. Kita akan bekerja di perusahaan orang tua. 584 00:34:25,667 --> 00:34:28,500 Kau benar. Maaf karena impianku lebih tinggi. 585 00:34:28,583 --> 00:34:31,125 Masukkan saja bola kecilmu di lubang kecil. 586 00:34:31,208 --> 00:34:34,708 Baiklah. Sama-sama. Aku pasti akan sukses. 587 00:34:34,792 --> 00:34:38,250 Tetap pakai kemeja Gipsy King itu, Berengsek! 588 00:34:41,833 --> 00:34:43,875 Tak ada? Tak ada satu sen pun? 589 00:34:46,208 --> 00:34:48,833 Semoga adikmu lebih baik. 590 00:34:59,042 --> 00:34:59,875 Siapa itu? 591 00:35:02,458 --> 00:35:03,750 Apa itu? 592 00:35:03,833 --> 00:35:05,917 Aku tak punya pakaian di sini. 593 00:35:06,000 --> 00:35:07,417 Dari mana uangmu? 594 00:35:09,875 --> 00:35:12,208 - Aku lelah. - Dari mana kau dapat uang? 595 00:35:13,750 --> 00:35:15,125 Aku menjual jam tangan. 596 00:35:15,958 --> 00:35:17,125 Ayah tak dengar. 597 00:35:19,625 --> 00:35:21,542 Aku menjual jam tangan Philippe. 598 00:35:23,833 --> 00:35:25,167 Aku tidak… 599 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 Jam tanganku dijual? Kau menjual Breitling-ku? 600 00:35:29,708 --> 00:35:32,083 - Awas kau! - Tidak, Philippe! 601 00:35:32,167 --> 00:35:35,917 Maaf karena aku bertindak dahulu. Saat ini waktu tidak penting. 602 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Jangan! Tenanglah! Tarik napas. 603 00:35:38,583 --> 00:35:40,083 Kau beli makanan, 'kan? 604 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Astaga, jangan! 605 00:35:45,458 --> 00:35:46,917 Biar kubeli dengan sisa uangnya. 606 00:35:50,000 --> 00:35:52,167 Sudah kuberikan kepada sopir taksi. 607 00:35:53,958 --> 00:35:57,292 Mau lihat apa itu kepanikan? Biar kutunjukkan! 608 00:35:57,375 --> 00:36:00,167 Begini! Kita makan ini saja! 609 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Hentikan! 610 00:36:02,458 --> 00:36:05,667 - Kembalikan! - Cukup! 611 00:36:05,750 --> 00:36:08,042 - Kau keterlaluan! - Letakkan! 612 00:36:08,125 --> 00:36:10,125 Aku belum menyelesaikan resepnya! 613 00:36:10,208 --> 00:36:12,792 Rahasianya adalah merendamnya! 614 00:36:12,875 --> 00:36:15,958 Benar-benar merendamnya! 615 00:36:16,042 --> 00:36:17,833 - Lezat! Selamat makan! - Ada orang? 616 00:36:17,917 --> 00:36:18,917 Pak Bartek? 617 00:36:20,042 --> 00:36:20,875 Marguerite? 618 00:36:20,958 --> 00:36:24,083 - Putriku… - Marguerite! 619 00:36:24,167 --> 00:36:25,542 Kenapa datang ke sini? 620 00:36:25,625 --> 00:36:27,625 Stella meneleponku. 621 00:36:27,708 --> 00:36:30,000 Kubawakan seprai dan handuk. 622 00:36:30,083 --> 00:36:32,417 - Serta beberapa pakaian. - Tak usah. 623 00:36:35,958 --> 00:36:38,250 Ini lebih buruk dari perkiraanmu. 624 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 - Matthias, ayo mulai bekerja. - Tidak usah. 625 00:36:42,417 --> 00:36:44,708 Kami tak bisa meninggalkanmu dalam kemelaratan. 626 00:36:44,792 --> 00:36:47,333 Anak-anak bisa melakukannya. Tak perlu. 627 00:36:47,417 --> 00:36:50,167 - Ini amat konyol. - Besok mereka akan bekerja. 628 00:36:51,625 --> 00:36:55,042 Bekerja? Jangan begitu. Mereka tak akan bisa bertahan. 629 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Aku bisa menjamin kebebasanmu. Aku punya tabungan. 630 00:36:58,417 --> 00:37:01,917 - Kau baik sekali. Terima kasih. - Terima kasih. 631 00:37:02,750 --> 00:37:03,875 Tabungan jangka panjang? 632 00:37:03,958 --> 00:37:05,792 Tak bisa begitu! 633 00:37:07,208 --> 00:37:09,083 Tidak, terima kasih. Sungguh… 634 00:37:09,167 --> 00:37:10,000 Sungguh. 635 00:37:11,667 --> 00:37:13,292 - Terima kasih. - Aku pamit. 636 00:37:13,375 --> 00:37:15,333 - Ya. - Aku pergi, Anak-anak. 637 00:37:15,417 --> 00:37:16,750 Tabahlah. 638 00:37:16,833 --> 00:37:19,750 Jika kau mau, mereka butuh pelayan di restoran. 639 00:37:19,833 --> 00:37:21,917 Stella jadi pelayan? Yang benar saja. 640 00:37:22,833 --> 00:37:26,125 Ini alamatnya. Jika kau mau belajar mencuci piring. 641 00:37:29,625 --> 00:37:31,583 Hanya ini yang kupunya. 642 00:37:32,167 --> 00:37:33,167 Ambillah. 643 00:37:33,250 --> 00:37:35,417 - Jangan. - Ini untuk membantumu. 644 00:37:35,500 --> 00:37:37,000 Aku tak bisa menerimanya. 645 00:37:37,917 --> 00:37:41,542 Aku tak tahu apa kata Stella, tapi jangan beri tahu siapa pun. 646 00:37:42,042 --> 00:37:43,292 Paham? Ayolah. 647 00:37:43,375 --> 00:37:45,458 Semua akan baik saja. Terima kasih. 648 00:38:13,917 --> 00:38:18,167 PEMBERHENTIAN BUS 649 00:38:26,333 --> 00:38:27,167 Halo. 650 00:38:38,875 --> 00:38:40,667 Halo, Pak! 651 00:38:41,458 --> 00:38:42,792 Mau mencari pekerjaan? 652 00:38:44,000 --> 00:38:45,417 Ya, benar. 653 00:38:45,500 --> 00:38:49,958 Jadi, tentu aku tak sepenuhnya naif. Aku berjalan dengan tegar ke sini. 654 00:38:50,042 --> 00:38:53,708 Aku tak langsung menjalankan perusahaan. Aku tahu itu. 655 00:38:53,792 --> 00:38:59,375 Itu sebabnya aku mengharapkan posisi sebagai manajer senior. 656 00:38:59,458 --> 00:39:00,625 Apa kualifikasimu? 657 00:39:00,708 --> 00:39:03,458 Tidak. Aku tak punya kualifikasi. 658 00:39:03,542 --> 00:39:06,375 Aku cenderung autodidak. Tahukah kau? 659 00:39:06,458 --> 00:39:09,250 Cabrel belajar gitar sendiri. Kalau aku, bisnis. 660 00:39:09,333 --> 00:39:11,583 Baiklah, aku mengerti, ya. 661 00:39:11,667 --> 00:39:13,458 Berapa gaji yang kau harapkan? 662 00:39:13,542 --> 00:39:16,125 Tidak sama sekali. Kebetulan aku tidak… 663 00:39:17,500 --> 00:39:21,083 Sepuluh atau lima belas ribu, seperti orang lain, untuk hidup layak. 664 00:39:22,875 --> 00:39:25,583 Sepuluh sampai lima belas ribu. Tercatat. 665 00:39:25,667 --> 00:39:28,542 Jangan takut mulai dari bawah. 666 00:39:28,625 --> 00:39:32,042 - Ya. Itu kelebihanmu. - Terima kasih. Kau juga. 667 00:39:33,917 --> 00:39:35,833 Baiklah, kurasa kita punya… 668 00:39:35,917 --> 00:39:38,417 Bukan, maaf! Ini sangat penting! 669 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 Sebuah detail, tapi ini keharusan. 670 00:39:41,833 --> 00:39:45,625 Mobil perusahaannya, V8. Jika tidak, kau tak bisa ke mana-mana. 671 00:39:45,708 --> 00:39:50,125 Apa lagi? Ya, aku ingin digaji di luar pembukuan. 672 00:39:51,000 --> 00:39:52,292 - Di luar pembukuan? - Ya. 673 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 Mendekatlah. 674 00:39:57,375 --> 00:39:59,833 Aku dalam masalah dengan polisi. 675 00:39:59,917 --> 00:40:03,292 Bukan masalah serius. Aku tak bunuh siapa pun. 676 00:40:06,583 --> 00:40:07,792 - Baiklah. - Ya? 677 00:40:09,375 --> 00:40:10,792 Jadi, kesimpulannya. 678 00:40:12,583 --> 00:40:15,208 - Kau tak punya pengalaman. - Benar. 679 00:40:16,000 --> 00:40:17,083 Tak ada kualifikasi. 680 00:40:18,375 --> 00:40:19,875 Benar. 681 00:40:19,958 --> 00:40:22,208 Kau mencari posisi eksekutif. 682 00:40:22,292 --> 00:40:23,958 - Senior. - Senior. 683 00:40:24,750 --> 00:40:28,167 Kau ingin digaji 10.000 atau 15.000 euro di luar pembukuan. 684 00:40:28,250 --> 00:40:30,042 Itu saja. 685 00:40:30,708 --> 00:40:32,917 Ayo, masukkan! 686 00:40:33,000 --> 00:40:35,708 Biar kulihat. Jadi, kita punya… 687 00:40:36,542 --> 00:40:37,875 - Ah! - Ya? 688 00:40:41,167 --> 00:40:42,000 Tak ada. 689 00:40:44,708 --> 00:40:46,000 Hapus kata "senior". 690 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 Kau harus menghapus setidaknya satu nol dari gaji. 691 00:40:50,833 --> 00:40:52,542 Lowongannya baru bisa muncul. 692 00:40:56,167 --> 00:41:00,458 - Ada mobil dari perusahaan? - Ada. Kau tak akan kecewa. 693 00:41:28,750 --> 00:41:31,625 Kabar baik. Bos ingin memberimu percobaan. 694 00:41:33,917 --> 00:41:36,417 Tengah hari sangat sibuk. Akan kutunjukkan. 695 00:41:36,500 --> 00:41:38,125 Kuajari cara menyiapkannya. 696 00:41:39,083 --> 00:41:40,250 Berapa gajinya? 697 00:41:40,333 --> 00:41:43,333 1.200 euro di luar pembukuan. Kami juga berbagi tip. 698 00:41:43,833 --> 00:41:46,417 - Baik. Per minggu? - Tidak, per hari! 699 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 Ayo pergi ke dapur. 700 00:41:49,792 --> 00:41:50,625 Per hari? 701 00:41:51,667 --> 00:41:54,375 Aku tak tahu kenapa orang mengeluh. 702 00:41:55,333 --> 00:41:57,042 Halo! Aku butuh tumpangan. 703 00:42:00,292 --> 00:42:02,917 - Apa kabar? Mau kuantar? - Ya, terima kasih. 704 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 Yang benar saja! 705 00:42:10,042 --> 00:42:12,083 Aku punya banyak pelanggan. Aku tak peduli. 706 00:42:12,167 --> 00:42:14,625 Dia pikir dia siapa dengan topinya. Pak? 707 00:42:14,708 --> 00:42:17,125 Ingat, pelanggan adalah raja. 708 00:42:17,208 --> 00:42:20,250 Bila mereka memesan, kau patuh dan diam saja. 709 00:42:20,333 --> 00:42:22,500 Seperti sebelumnya, tapi terbalik. 710 00:42:22,583 --> 00:42:24,917 Menurutmu, kau bisa melakukannya? 711 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 - Kurasa bisa. - Teman-teman, ini Stella. 712 00:42:27,083 --> 00:42:29,458 - Dia akan bekerja dengan kita. - Hai. 713 00:42:29,542 --> 00:42:30,375 Halo. 714 00:42:31,042 --> 00:42:35,000 Semoga kau bekerja dengan benar. Aku menjaminmu di depan bibiku. 715 00:42:35,083 --> 00:42:36,833 Aku tak mau dipecat, ya? 716 00:42:37,542 --> 00:42:39,083 Jangan khawatir. 717 00:42:39,167 --> 00:42:41,917 Ini soal pengaturan tempat. 718 00:42:42,958 --> 00:42:44,667 Tidak sesulit itu. 719 00:42:45,375 --> 00:42:47,750 Lokermu nomor 11. Silakan ganti pakaian. 720 00:42:49,333 --> 00:42:51,208 Cepatlah. Ada ikan untuk dibersihkan. 721 00:42:53,958 --> 00:42:55,625 Dan piring untuk dicuci! 722 00:43:05,917 --> 00:43:09,333 Aku membawakan ini agar kau bersemangat. 723 00:43:10,333 --> 00:43:13,625 Kau baik, tapi karena ini ulahku, aku tak bisa menerimanya. 724 00:43:13,708 --> 00:43:15,000 Aku mengerti. 725 00:43:16,000 --> 00:43:18,875 - Kau bisa mencicipinya. - Aku tetap tidak mau! 726 00:43:24,875 --> 00:43:28,500 - Aku merasa bersalah, tapi ini lezat. - Bisa lebih buruk, ya? 727 00:43:31,958 --> 00:43:32,792 Ini. 728 00:43:38,000 --> 00:43:39,083 Ini jadi lebih dingin. 729 00:43:41,917 --> 00:43:45,500 Jadi, mereka benar-benar mencari pekerjaan? 730 00:43:45,583 --> 00:43:46,458 Ya. 731 00:43:50,542 --> 00:43:52,167 Aku akan senang melihatnya. 732 00:43:53,292 --> 00:43:55,958 Itu saja sudah sepadan. 733 00:43:58,583 --> 00:44:00,833 Kau tak merasa bosan di sini? 734 00:44:02,083 --> 00:44:05,042 Akan kuperbaiki rumah itu. Sudah lama kurencanakan. 735 00:44:05,625 --> 00:44:07,708 - Biar kukirim beberapa pekerja. - Tak usah. 736 00:44:08,292 --> 00:44:09,708 Akan kukerjakan sendiri. 737 00:44:11,667 --> 00:44:12,917 Aku tukang bangunan. 738 00:44:13,458 --> 00:44:15,625 Yakin ini demi anak-anakmu? 739 00:44:18,458 --> 00:44:19,583 Ayolah. 740 00:44:23,667 --> 00:44:25,167 - Kau dengar itu? - Tidak. 741 00:44:26,583 --> 00:44:28,000 Ada yang masuk ke rumah. 742 00:44:39,250 --> 00:44:41,208 - Siapa itu? - Diam. 743 00:44:53,583 --> 00:44:56,583 Pergi dari sini! Jangan sampai dia melihatmu. Pergi! 744 00:45:05,375 --> 00:45:06,208 Hai, Ayah. 745 00:45:07,500 --> 00:45:09,750 Kau tak keluar mencari pekerjaan? 746 00:45:11,917 --> 00:45:12,875 Apa itu lobster? 747 00:45:14,667 --> 00:45:15,500 Ya. 748 00:45:16,250 --> 00:45:17,792 Ayah menangkapnya tadi pagi. 749 00:45:18,792 --> 00:45:19,750 Di laut. 750 00:45:19,833 --> 00:45:21,292 Ayah menangkap lobster? 751 00:45:21,375 --> 00:45:22,208 Ya. 752 00:45:25,333 --> 00:45:28,917 Lihatlah, Ayah. Alam ini sudah menyediakannya. 753 00:45:30,417 --> 00:45:31,917 Alam memenuhi kebutuhan kita. 754 00:45:33,042 --> 00:45:35,792 Ini indah. 755 00:45:37,833 --> 00:45:38,667 Ini membuatku… 756 00:45:40,042 --> 00:45:41,250 Ini sangat kuat… 757 00:45:45,292 --> 00:45:47,417 Kita bisa belajar banyak dari pengalaman ini. 758 00:45:54,167 --> 00:45:55,083 Lobster… 759 00:45:57,292 --> 00:45:58,125 Lobster… 760 00:46:14,625 --> 00:46:16,958 Satu ikan tepung, satu tartare steik… 761 00:46:17,042 --> 00:46:19,042 Untuk meja tujuh, dengan salad. 762 00:46:19,125 --> 00:46:20,792 - Apa? - Itu untuk meja tujuh. 763 00:46:20,875 --> 00:46:21,875 Baiklah. Aduh! 764 00:46:24,167 --> 00:46:25,333 Apa ini pesananmu? 765 00:46:26,083 --> 00:46:27,917 - Aku tak bisa! - Ini pesananmu? 766 00:46:28,000 --> 00:46:32,417 Siapa memesan selada dengan crouton dan ikan saus hijau? 767 00:46:32,500 --> 00:46:33,667 - Itu pesananku! - Sini! 768 00:46:33,750 --> 00:46:34,792 Bagus, ini dia. 769 00:46:34,875 --> 00:46:37,000 - Garam? - Ini pasti hari pertamanya. 770 00:46:37,083 --> 00:46:38,458 - Makanan kami? - Tentu! 771 00:46:38,542 --> 00:46:40,375 - Boleh pesan kopi nonkafeina? - Ini. 772 00:46:40,458 --> 00:46:41,583 Pelayan! 773 00:46:41,667 --> 00:46:44,583 - Kau tak butuh garam. - Lancang sekali dia! 774 00:46:44,667 --> 00:46:46,500 - Sebotol air! - Terima kasih. 775 00:46:46,583 --> 00:46:47,958 - Merica? - Segera! 776 00:46:48,042 --> 00:46:49,833 Nona, menunya! 777 00:46:49,917 --> 00:46:52,542 - Bisa ambil pesanan kita? - Kami menunggu! 778 00:46:52,625 --> 00:46:54,500 Ini sudah 15 menit! 779 00:47:05,500 --> 00:47:07,083 Ada yang lepas kendali! 780 00:47:07,167 --> 00:47:09,000 Maaf! Astaga! 781 00:47:09,083 --> 00:47:10,792 Aku tak tahu harus bagaimana! 782 00:47:16,958 --> 00:47:18,042 Awal yang lumayan. 783 00:47:18,583 --> 00:47:19,708 Kalau begitu, 784 00:47:20,708 --> 00:47:22,583 ini untuk makan malam, 785 00:47:23,875 --> 00:47:25,583 dan ini untuk memperbaiki rumah. 786 00:47:26,833 --> 00:47:28,500 - Alex belum pulang? - Tidak. 787 00:47:28,583 --> 00:47:30,625 Dia tak pernah berangkat. 788 00:47:31,417 --> 00:47:33,292 - Dia tak bekerja? - Tidak. 789 00:47:33,375 --> 00:47:36,708 Ayah bersikap tak adil. Dia membuat tempat tidur gantung. 790 00:47:42,792 --> 00:47:43,625 Apa kabar? 791 00:47:45,542 --> 00:47:46,750 Tidak terlalu lelah? 792 00:47:48,542 --> 00:47:50,375 - Apa? - Makan malam sudah siap. 793 00:47:50,875 --> 00:47:51,833 Aku lapar! 794 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 Aku sudah mengayuh sepeda. 795 00:48:00,292 --> 00:48:01,125 Terima kasih. 796 00:48:04,792 --> 00:48:06,375 - Ini. - Selamat makan. 797 00:48:08,625 --> 00:48:10,750 - Pastaku? - Tak ada uang, tak ada pasta. 798 00:48:10,833 --> 00:48:12,833 - Apa? - Tak ada uang, tak ada pasta. 799 00:48:15,958 --> 00:48:17,083 Aku paham. 800 00:48:17,167 --> 00:48:19,875 Aku menolak dieksploitasi, jadi aku tak makan? 801 00:48:19,958 --> 00:48:21,333 Cukup. 802 00:48:24,083 --> 00:48:25,167 Maaf, Anak Muda. 803 00:48:25,250 --> 00:48:27,667 Mereka menafkahi kita, jadi itu keputusan mereka. 804 00:48:28,708 --> 00:48:30,125 Baiklah. 805 00:48:30,708 --> 00:48:34,583 - Bagus. Persetan dengan makanan kalian. - Kau mau ke mana? 806 00:48:34,667 --> 00:48:37,083 - Pergi makan akar? - Ya. 807 00:48:37,167 --> 00:48:41,125 - Ya, ada biji pohon ek di luar sana. - Tidak. 808 00:48:41,208 --> 00:48:43,625 Ada buah beri. Ada apel. 809 00:48:44,708 --> 00:48:48,500 Karena alam memberi tanpa pamrih, tak seperti diri kalian. 810 00:48:48,583 --> 00:48:49,792 Alam itu murah hati. 811 00:48:50,542 --> 00:48:52,458 Bahkan ada lobster. Benar, Ayah? 812 00:48:53,708 --> 00:48:54,542 Selamat makan. 813 00:49:19,583 --> 00:49:20,792 Kau baik saja, Alex? 814 00:49:25,333 --> 00:49:26,708 Lihat? Ini indah. 815 00:49:26,792 --> 00:49:28,667 Dia membalas pemberian alam. 816 00:49:30,958 --> 00:49:33,792 - Becak! - Ya! Aku di sini! 817 00:49:34,500 --> 00:49:35,333 Aku datang! 818 00:49:40,250 --> 00:49:42,167 - Apa maumu? - Kenapa? 819 00:49:42,250 --> 00:49:44,167 Apa kau bercanda? Hentikan! 820 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 "Hentikan!" 821 00:49:46,208 --> 00:49:47,042 Hei, berhenti! 822 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 - Kau serius? - Enyahlah! 823 00:49:52,917 --> 00:49:54,042 Mau balapan? Lihat! 824 00:49:56,000 --> 00:49:58,417 - Ayo! - Dasar si gendut yang kelelahan! 825 00:49:58,500 --> 00:50:00,583 Kita lihat siapa yang lelah, ya? 826 00:50:00,667 --> 00:50:01,750 Jadi? 827 00:50:02,750 --> 00:50:03,583 Kau cantik! 828 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Aku tak melihatmu! 829 00:50:05,083 --> 00:50:05,917 Siap berangkat? 830 00:50:06,000 --> 00:50:07,042 Finis! 831 00:50:07,833 --> 00:50:08,958 Ini dia! 832 00:50:11,750 --> 00:50:12,583 Selesai! 833 00:50:28,792 --> 00:50:31,375 Aku lapar. Bisakah kita memancing lobster? 834 00:50:32,042 --> 00:50:33,625 Ada ide yang lebih baik. 835 00:50:33,708 --> 00:50:36,458 Bantu renovasi rumah. Kau akan dapat bagianmu. 836 00:50:36,542 --> 00:50:38,375 Ayo, Ayah tunjukkan. 837 00:50:38,458 --> 00:50:39,958 Ini. Pakai sarung tangan. 838 00:50:40,042 --> 00:50:41,917 Air kapur korosif. 839 00:50:42,000 --> 00:50:43,333 Lihat. 840 00:50:43,417 --> 00:50:44,750 Kau ambil kulir, 841 00:50:45,875 --> 00:50:47,125 dan campur… 842 00:50:47,208 --> 00:50:48,542 Ini. Selamat makan. 843 00:50:48,625 --> 00:50:50,208 - Nona? - Ya. 844 00:50:56,000 --> 00:50:57,917 - Akan kusajikan. - Terima kasih. 845 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Hei! 846 00:51:03,708 --> 00:51:04,542 Ya, Pak? 847 00:51:05,542 --> 00:51:06,458 Apa ini? 848 00:51:06,542 --> 00:51:08,167 Steik dan kentang goreng. 849 00:51:08,250 --> 00:51:10,833 Aku memesan steik dan kentang goreng 850 00:51:10,917 --> 00:51:12,333 dengan kacang buncis. 851 00:51:12,417 --> 00:51:15,792 Kacang buncis. Mudah. Bentuknya panjang, tipis, dan hijau. 852 00:51:17,250 --> 00:51:20,292 - Adakah di sini? - Tidak ada. 853 00:51:20,375 --> 00:51:21,292 Itu dia. 854 00:51:21,917 --> 00:51:24,125 Bisakah kau menerima pesanan lengkap? 855 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Apakah kecerdasanmu memungkinkan? 856 00:51:27,667 --> 00:51:28,708 Maafkan aku. 857 00:51:28,792 --> 00:51:31,292 - Aku akan… - Siapa peduli jika kau minta maaf? 858 00:51:31,375 --> 00:51:33,292 Kau diharapkan untuk kompeten. 859 00:51:33,375 --> 00:51:35,542 - Itu tidak sulit. - Dengar, 860 00:51:35,625 --> 00:51:38,792 tadi aku minta kacang buncis. Proteslah di dapur. 861 00:51:38,875 --> 00:51:40,542 Jaga nada bicaramu. 862 00:51:40,625 --> 00:51:43,750 Kau yang jaga nada bicara! Kau melecehkanku! 863 00:51:44,333 --> 00:51:45,542 Dia pikir dia siapa? 864 00:51:45,625 --> 00:51:48,708 Gadis yang muak melayani bajingan seperti dirimu 865 00:51:48,792 --> 00:51:51,000 yang berpakaian seperti orang kampungan! 866 00:51:51,083 --> 00:51:52,333 Lakukan tugasmu. 867 00:51:56,583 --> 00:51:58,167 Apa? Aku benar, 'kan? 868 00:51:58,250 --> 00:52:00,042 Dasar berengsek! 869 00:52:02,583 --> 00:52:03,875 Apa yang kau lakukan? 870 00:52:03,958 --> 00:52:06,042 - Sif makan siang belum usai. - Cukup bagiku. 871 00:52:06,125 --> 00:52:08,042 Dengar cara bicaranya kepadaku? 872 00:52:08,125 --> 00:52:11,125 - Aku bukan pembantunya! - Tidak, kau seorang putri. 873 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 Karena ingin dihormati, aku harus jadi putri? 874 00:52:15,083 --> 00:52:16,708 Begitulah cara bicaramu. 875 00:52:16,792 --> 00:52:17,750 Sakit, 'kan? 876 00:52:18,625 --> 00:52:20,083 Aku tahu. Benar, 'kan? 877 00:52:20,167 --> 00:52:23,417 Rasanya tidak menyenangkan dilecehkan oleh orang angkuh. 878 00:52:24,500 --> 00:52:25,542 Ini keterbalikannya. 879 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 Kau mengalami kondisi kami di mana kau belajar soal hidup. 880 00:52:29,292 --> 00:52:30,833 Sadarlah! Buka matamu! 881 00:52:33,125 --> 00:52:36,458 Hidup di sini sebagai putri tanpa uang akan terasa sulit. 882 00:53:02,125 --> 00:53:03,542 Dia minta kacang buncis. 883 00:53:05,292 --> 00:53:06,750 - Kacang buncis. - Baik. 884 00:53:09,667 --> 00:53:10,583 Ini dia. 885 00:53:10,667 --> 00:53:12,042 Baiklah, ini. 886 00:53:13,000 --> 00:53:13,833 Terima kasih. 887 00:53:15,583 --> 00:53:16,917 Hei, Stella, kemari. 888 00:53:18,750 --> 00:53:20,875 Kami akui pria itu memang berengsek. 889 00:53:20,958 --> 00:53:22,167 Ya, benar. 890 00:53:22,250 --> 00:53:23,583 Apa yang kita lakukan? 891 00:53:27,458 --> 00:53:28,375 Ini bonus. 892 00:53:28,958 --> 00:53:31,208 Kurasa ini masih butuh sedikit garnis. 893 00:53:34,292 --> 00:53:35,125 Bonus lagi. 894 00:53:38,583 --> 00:53:40,583 Jika dia mau lagi, aku bisa bantu. 895 00:53:44,125 --> 00:53:45,542 Semangatlah, Stella! 896 00:53:52,708 --> 00:53:54,875 - Selamat makan. - Baguslah! 897 00:54:08,292 --> 00:54:09,792 Kenapa rumah ini tak dijual? 898 00:54:10,917 --> 00:54:13,625 - Ada nilai sentimentalnya. - Ayah sentimental? 899 00:54:18,833 --> 00:54:21,625 - Aduklah. Itu bisa mengeras. - Sedang kuaduk. 900 00:54:41,667 --> 00:54:43,875 Jangan terburu-buru. Kau bisa cedera. 901 00:54:44,542 --> 00:54:48,000 Aku bertaruh 100 euro akan meninggalkanmu di garis start. 902 00:54:48,083 --> 00:54:49,375 Ayo! 903 00:55:10,708 --> 00:55:13,042 Siapa membersihkan meja? Siapa mencuci piring? 904 00:55:14,208 --> 00:55:18,292 Jangan melihatku seperti itu. Bukan aku. Aku sudah bersepeda seharian. 905 00:55:18,375 --> 00:55:21,208 Aku harus melayani 90 tamu hari ini. 906 00:55:21,292 --> 00:55:23,333 Aku tak mau. Alex, kau saja. 907 00:55:23,417 --> 00:55:25,083 - Apa? - Kau mencuci piring. 908 00:55:25,167 --> 00:55:27,667 Ayah memintaku bekerja seharian. Aku lelah. 909 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 Jangan mengeluh. Itu membosankan. 910 00:55:30,542 --> 00:55:34,000 - Saat Ayah seusia kalian… - "Saat Ayah seusia kalian"? 911 00:55:34,083 --> 00:55:36,667 Saat seusia kalian, aku bekerja 25 jam sehari, 912 00:55:36,750 --> 00:55:38,292 dalam segala kondisi, 913 00:55:38,375 --> 00:55:41,792 makan roti dan minyak! Aku tak mau membersihkan meja ini! 914 00:55:41,875 --> 00:55:43,500 Cari tahu. Aku mau tidur. 915 00:55:43,583 --> 00:55:46,500 Kau bisa sengaja muntah nanti. Kita bersihkan meja dulu! 916 00:55:46,583 --> 00:55:48,792 Apa? Kau sengaja muntah? 917 00:55:51,000 --> 00:55:54,708 Baik, dulu aku terbiasa muntah. Sudah lama aku tak melakukannya. 918 00:55:55,792 --> 00:55:56,625 Kapan? 919 00:55:57,958 --> 00:55:59,667 Kenapa kita membicarakan ini? 920 00:56:01,083 --> 00:56:03,417 Itu tak penting. Itu masa lalu. 921 00:56:03,500 --> 00:56:05,042 Ini serius. Kapan kau muntah? 922 00:56:05,125 --> 00:56:07,167 Maaf, sekarang Ayah mau tahu? 923 00:56:07,250 --> 00:56:08,583 - Ya. - Maaf. 924 00:56:09,583 --> 00:56:11,000 Aku tak menyadarinya. 925 00:56:11,667 --> 00:56:12,500 Baik. 926 00:56:13,250 --> 00:56:16,500 Aku mengalami anoreksia selama setahun. Bobotku turun 10 kilogram. 927 00:56:16,583 --> 00:56:18,708 - Itu jelas. - Kau tak memberitahuku? 928 00:56:18,792 --> 00:56:21,000 Ayah harus menghubungi sekretaris. 929 00:56:21,083 --> 00:56:24,500 Saat itulah dia tak menyaring panggilan kami. 930 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 Bicaralah. Ayah selalu ada di sana! 931 00:56:26,792 --> 00:56:28,958 Ayah tak pernah ada. Untuk apa pun. 932 00:56:29,042 --> 00:56:31,292 - Ada! - Ayah selalu ada? 933 00:56:31,375 --> 00:56:33,542 Di mana Ayah saat aku masuk penjara? 934 00:56:34,042 --> 00:56:37,458 - Kau masuk penjara? - Aku mengisap ganja. 935 00:56:37,542 --> 00:56:39,250 Bukan itu masalahnya. 936 00:56:39,333 --> 00:56:41,750 Ayah tak datang ke sana. Tak pernah. 937 00:56:42,417 --> 00:56:44,000 Philippe yang menjemputku. 938 00:56:45,708 --> 00:56:47,958 Ada apa dengan kalian semua malam ini? 939 00:56:48,458 --> 00:56:49,375 Phillipe? 940 00:56:50,833 --> 00:56:52,125 Bicaralah! 941 00:56:54,208 --> 00:56:55,292 Seperti apa, Ayah? 942 00:56:56,542 --> 00:56:59,375 Mereka benar. Itu fakta. Ayah tak pernah hadir. 943 00:56:59,458 --> 00:57:01,500 Saat aku mengalami peritonitis, di mana Ayah? 944 00:57:01,583 --> 00:57:03,792 Aku di rumah sakit selama dua minggu. 945 00:57:03,875 --> 00:57:06,458 Aku kesakitan, takut. Ayah tak ada di sana. 946 00:57:06,542 --> 00:57:09,292 Ayah ada di Tokyo. Aku tak tahu kenapa. 947 00:57:09,375 --> 00:57:12,750 Ayah bekerja! Ayah menelepon setiap hari. Mereka bilang kau baik saja. 948 00:57:12,833 --> 00:57:15,125 Ayah tak mau terbang balik ke… 949 00:57:15,208 --> 00:57:16,042 Tentu tidak. 950 00:57:17,417 --> 00:57:18,417 Ibu pasti mau. 951 00:57:24,625 --> 00:57:27,208 Ayah diadili malam ini. Semua ini salahku. 952 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 Ayah memaksamu muntah. 953 00:57:30,708 --> 00:57:32,542 Ayah membuatmu memakai narkoba. 954 00:57:33,125 --> 00:57:35,458 Ayah bertanggung jawab atas masalah kalian. 955 00:57:35,958 --> 00:57:39,792 Lanjutkanlah jika itu cocok untuk kalian. Ayah bisa menanggungnya. 956 00:57:39,875 --> 00:57:40,792 Silakan! 957 00:57:41,708 --> 00:57:43,833 Peritonitis. Itu salahku. 958 00:57:43,917 --> 00:57:46,167 Pemanasan global. Itu salahku. 959 00:57:46,250 --> 00:57:48,583 Belum lagi kelaparan di dunia. 960 00:57:50,833 --> 00:57:51,875 Diam! 961 00:58:02,792 --> 00:58:03,875 Selamat menikmati. 962 00:58:04,750 --> 00:58:06,083 Apa maunya? 963 00:58:06,167 --> 00:58:08,333 Jangan rampas pelangganku lagi. 964 00:58:08,417 --> 00:58:10,375 - Merampas pelangganmu? - Ya. 965 00:58:10,458 --> 00:58:12,667 Dia pikir ini Uber? Dia sudah gila. 966 00:58:13,375 --> 00:58:14,917 Hentikan. Sudahi saja, ya? 967 00:58:15,000 --> 00:58:16,792 Kalau tidak? 968 00:58:16,875 --> 00:58:19,625 Bawa becakmu yang melebihi kapasitas itu, 969 00:58:19,708 --> 00:58:22,458 - lalu pergi dari sini. - Lucu. 970 00:58:22,542 --> 00:58:25,542 - Seperti nanas di kepalamu. - Kau bicara denganku? 971 00:58:25,625 --> 00:58:28,958 Tahu apa yang akan dilakukan nanas ini? Kau bisa tamat! 972 00:58:30,167 --> 00:58:31,000 Sungguh? 973 00:58:31,500 --> 00:58:32,875 - Sungguh? - Astaga! 974 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 Astaga, Air Maxes-ku. Sungguh? Celaka. 975 00:58:35,167 --> 00:58:36,917 - Ada merek Parra juga. - Ya. 976 00:58:37,000 --> 00:58:38,292 Kau beli di mana? 977 00:58:38,375 --> 00:58:42,125 - Aku membelinya di situs reseller. - Sneakers Marseille Resell? 978 00:58:42,208 --> 00:58:44,083 - Benar. Kau tahu itu? - Ya. 979 00:58:44,167 --> 00:58:46,292 - Harganya 800 euro? - Ya, 800. 980 00:58:46,375 --> 00:58:48,625 Pria lamban ini membelinya dariku! 981 00:58:48,708 --> 00:58:51,792 Kau bisa beli seharga 400. Aku cuma iseng-iseng pasang 800. 982 00:58:52,375 --> 00:58:55,625 - Aku butuh sepatu ini. - Apa maksudmu? 983 00:58:55,708 --> 00:58:57,917 Kini aku punya semua sepatu Air Max. 984 00:58:58,000 --> 00:59:01,625 Jika dijual kembali, aku bisa mendapat 35 sampai 40 ribu euro. 985 00:59:01,708 --> 00:59:04,417 Empat puluh ribu? Dan kau mengayuh becak? 986 00:59:06,750 --> 00:59:09,083 - Kau bodoh. - Tentu, katakanlah begitu… 987 00:59:09,167 --> 00:59:11,292 Tidak, tapi saat ini… 988 00:59:11,375 --> 00:59:12,792 - Siapa yang peduli? - Tunggu. 989 00:59:12,875 --> 00:59:15,083 - Kau punya semua sepatu itu? - Ya. 990 00:59:15,167 --> 00:59:17,667 - Sebelumnya, karena ini sudah rusak. - Ya. 991 00:59:18,458 --> 00:59:19,417 Biar kuperbaiki. 992 00:59:20,958 --> 00:59:22,708 Terima kasih atas kebaikanmu. 993 00:59:22,792 --> 00:59:25,500 - Yang satunya juga. - Astaga, masih ada bekas. 994 00:59:31,000 --> 00:59:31,833 Baiklah… 995 00:59:33,833 --> 00:59:36,458 Ini benar-benar rusak. Sudah tersumbat. 996 00:59:37,292 --> 00:59:38,417 Ayo. Coba sekarang. 997 00:59:42,583 --> 00:59:43,833 Ah! Sudah menyala. 998 00:59:44,667 --> 00:59:45,875 - Buka keran. - Baik. 999 00:59:49,917 --> 00:59:51,458 - Bagaimana? - Agak hangat. 1000 00:59:51,542 --> 00:59:53,750 - Makin hangat. Tak ada masalah. - Ya? 1001 00:59:55,000 --> 00:59:56,792 Kau tahu soal pipa leding? 1002 00:59:58,500 --> 01:00:00,417 Aku pernah mengerjakan tugas sekolah. 1003 01:00:00,917 --> 01:00:02,917 Tugas? Tugas apa? 1004 01:00:03,000 --> 01:00:05,250 - Bukan apa-apa. Cuma tugas. - Pasti ada hal lain. 1005 01:00:05,333 --> 01:00:06,833 - Ceritakanlah. - Baiklah. 1006 01:00:07,625 --> 01:00:11,583 Bersama beberapa teman, kami mengalihkan pipa limbah toilet 1007 01:00:12,375 --> 01:00:14,125 ke pancuran kepala sekolah. 1008 01:00:15,458 --> 01:00:17,083 Itu pekerjaan hebat. 1009 01:00:17,167 --> 01:00:20,167 Aku butuh dua bulan mempelajari panduan pipa leding. 1010 01:00:20,250 --> 01:00:22,292 Aku ahli las. Ayah percaya? 1011 01:00:22,375 --> 01:00:25,042 Aku harus menyambung pipa sepanjang 300 meter. 1012 01:00:25,125 --> 01:00:27,792 Entah apakah Ayah harus kagum atau sedih. 1013 01:00:28,417 --> 01:00:30,042 Kagum, sekali saja? 1014 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Dasar berandal. 1015 01:00:38,792 --> 01:00:40,625 Apa nama masjid besar itu? 1016 01:00:40,708 --> 01:00:43,333 Kau bercanda, ya? Itu Notre-Dame de la Garde. 1017 01:00:46,917 --> 01:00:49,917 - Di mana kau beli sepatu Parras? - Ada teman yang bekerja di Nike. 1018 01:00:50,000 --> 01:00:53,375 Untuk tiap edisi terbatas, mereka menyisihkan satu pasang. 1019 01:00:53,458 --> 01:00:55,875 Kujual, lalu keuntungannya kami bagi dua. 1020 01:00:55,958 --> 01:00:59,917 Menarik becak cukup 20 menit. Aku tak mau melakukannya seumur hidup. 1021 01:01:00,000 --> 01:01:00,875 Menyebalkan. 1022 01:01:00,958 --> 01:01:03,375 - Aku juga punya ide bisnis. - Oh, ya? 1023 01:01:03,458 --> 01:01:05,875 - Apa itu? - Tak bisa kuberi tahu, tapi… 1024 01:01:05,958 --> 01:01:07,375 Kau yang mulai, jadi tuntaskan! 1025 01:01:08,792 --> 01:01:09,958 Baiklah… 1026 01:01:10,792 --> 01:01:12,167 Apa masalah terbesarmu? 1027 01:01:12,958 --> 01:01:16,208 Masalah terbesarku? Awalnya? Langsung saja? 1028 01:01:16,292 --> 01:01:18,792 Di kawasan rumahku, seorang gadis baru saja melahirkan. 1029 01:01:18,875 --> 01:01:21,542 Dia bilang itu anakku kepada semua orang. 1030 01:01:21,625 --> 01:01:24,458 Demi nyawa ibuku, aku tak pernah menyentuhnya. 1031 01:01:24,542 --> 01:01:27,333 - Bukan… - Lagi pula, anak itu berambut merah. 1032 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 - Apa aku berambut merah? - Tidak. 1033 01:01:31,208 --> 01:01:33,875 Lebih parah lagi, dia meminta uang. 1034 01:01:33,958 --> 01:01:36,958 Aku menyuruhnya pergi secara baik-baik, tapi sepupunya mengejarku. 1035 01:01:37,542 --> 01:01:39,458 Sudah? Kini masalah sebenarnya. 1036 01:01:39,542 --> 01:01:41,958 Apa? Kau belum melihat sepupunya. 1037 01:01:42,042 --> 01:01:43,708 Ini masalah tentang sepatu. 1038 01:01:46,583 --> 01:01:47,583 Akan kuberi tahu. 1039 01:01:48,708 --> 01:01:52,292 Sangat sederhana. Apa masalah terbesar dari sepatu baru? 1040 01:01:52,375 --> 01:01:54,500 - Belum ada ikan bream laut? - Belum. 1041 01:01:55,292 --> 01:01:56,542 Hei, Matthias! 1042 01:01:57,708 --> 01:02:00,042 - Kau tertidur? - Maaf. 1043 01:02:00,125 --> 01:02:03,292 Meja 14 sudah menunggu sepuluh menit. Sadarlah! 1044 01:02:03,375 --> 01:02:04,208 Terima kasih. 1045 01:02:04,292 --> 01:02:07,667 Namanya "Bila Sepatunya Pas." 1046 01:02:09,083 --> 01:02:09,917 Hah? 1047 01:02:11,083 --> 01:02:12,333 Bukankah itu gila? 1048 01:02:12,417 --> 01:02:15,167 Di tempat asalku, kau bisa dibunuh karena ide itu. 1049 01:02:15,250 --> 01:02:16,958 Tidak, karena… 1050 01:02:17,958 --> 01:02:18,792 Kau tak paham. 1051 01:02:24,417 --> 01:02:27,292 Aku merasa bersalah. 1052 01:02:27,375 --> 01:02:28,500 Aku juga. 1053 01:02:28,583 --> 01:02:30,333 Aku mengkhianati sahabatku. 1054 01:02:30,417 --> 01:02:33,083 - Mau batalkan pernikahanmu? - Kenapa? 1055 01:02:35,167 --> 01:02:37,125 Tunggu. Kau belum tahu? 1056 01:02:40,417 --> 01:02:41,292 Apa? 1057 01:02:41,375 --> 01:02:43,417 Pembantuku mengenal tukang kebun Grimaldi 1058 01:02:43,500 --> 01:02:46,000 yang bibinya bekerja untuk Keluarga Lombardot. 1059 01:02:46,083 --> 01:02:47,833 Sepertinya di pasar, 1060 01:02:47,917 --> 01:02:53,542 bibi ini bertemu dengan Marguerite yang bekerja untuk Keluarga Bartek. 1061 01:02:53,625 --> 01:02:56,958 Dia menangis dan menceritakan semuanya. 1062 01:02:58,125 --> 01:03:00,458 - Mengatakan apa? - Mereka hancur! 1063 01:03:02,042 --> 01:03:05,042 Apa? Kau bilang "hancur"? Apa maksudmu? 1064 01:03:05,125 --> 01:03:06,500 Mereka jatuh miskin. 1065 01:03:07,083 --> 01:03:08,417 Mereka bersembunyi. 1066 01:03:08,500 --> 01:03:10,917 Pasti ditipu rekan ayahnya. 1067 01:03:11,000 --> 01:03:13,083 Konon dia kabur ke luar negeri. 1068 01:03:13,167 --> 01:03:15,000 - Ferruccio? - Ya. 1069 01:03:15,083 --> 01:03:16,083 Begitulah. 1070 01:03:20,125 --> 01:03:22,583 Aku melihatnya di kelab country dua hari lalu. 1071 01:03:23,583 --> 01:03:25,208 Mau batalkan pernikahanmu? 1072 01:03:33,250 --> 01:03:34,208 Itu tak mudah. 1073 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Dalam sekejap, Ayah mengambil peran ayah dan ibu. 1074 01:03:38,292 --> 01:03:41,667 Ayah harus mengatasi masalah sebaik mungkin. 1075 01:03:42,542 --> 01:03:44,875 Kalian bilang Ayah bisa lebih baik. Ya. 1076 01:03:45,792 --> 01:03:48,208 - Kalian tak ingin apa-apa. - Bukan uang. 1077 01:03:49,125 --> 01:03:50,708 Kami butuh hal lain. 1078 01:03:51,292 --> 01:03:54,708 Kenapa membohongi kami? Kenapa Ayah merahasiakan penyakit Ibu? 1079 01:03:55,458 --> 01:03:58,292 Karena kami ingin melindungi kalian. 1080 01:03:59,667 --> 01:04:03,208 Kupikir terkadang Ayah anggap kami bodoh. 1081 01:04:04,625 --> 01:04:06,583 - Tak mampu. - Ya. 1082 01:04:06,667 --> 01:04:10,917 - Bukan siapa-siapa. Anak kecil yang kaya… - Yang sangat dangkal. 1083 01:04:11,500 --> 01:04:13,583 Tidak sama sekali. Ayah bangga pada kalian. 1084 01:04:13,667 --> 01:04:15,875 - Ah! - Lihat? Ayah berbohong lagi. 1085 01:04:17,167 --> 01:04:18,792 Janji. Jangan begitu lagi. 1086 01:04:23,083 --> 01:04:23,917 Ayah? 1087 01:04:25,500 --> 01:04:27,208 - Ayah berjanji. - Malu, ya? 1088 01:04:28,292 --> 01:04:29,500 Ayah berjanji! 1089 01:04:29,583 --> 01:04:31,208 - Begitu. - Jauh lebih baik. 1090 01:04:34,583 --> 01:04:36,542 - Kini giliranmu! - Sebentar. 1091 01:04:38,458 --> 01:04:39,292 Jadi, Ayah… 1092 01:04:40,750 --> 01:04:42,167 kenapa tak menikah lagi? 1093 01:04:42,958 --> 01:04:43,792 Demi kalian. 1094 01:04:45,917 --> 01:04:47,917 Apa Ibu pasangan pertama Ayah? 1095 01:04:48,000 --> 01:04:49,875 Ayah tak mau memberitahumu. 1096 01:04:49,958 --> 01:04:52,333 - Ayah tak pernah mengungkitnya. - Tidak. 1097 01:04:52,417 --> 01:04:54,417 - Apa Ayah malu? - Ya. 1098 01:04:55,083 --> 01:04:57,458 Bagus. Kalau begitu, aku akan mulai. 1099 01:04:57,542 --> 01:05:00,333 Pengalaman pertamaku adalah di toilet sekolah. 1100 01:05:01,250 --> 01:05:02,333 - Kau juga? - Ya. 1101 01:05:02,417 --> 01:05:04,375 - Aku juga! Dari belakang? - Ya. 1102 01:05:04,958 --> 01:05:06,583 Philippe, di mana pengalamanmu? 1103 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 Ingat Fripouille, anjing labrador kita? 1104 01:05:11,417 --> 01:05:14,583 Bukan! Yang benar saja! Bukan Fripouille! Kali ini… 1105 01:05:14,667 --> 01:05:18,542 Dasar bodoh. Dia kabur ke rumah sebelah. Ada wanita di sana. 1106 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 Wah. 1107 01:05:22,750 --> 01:05:26,167 Minimal ceritakan cara Ayah bertemu Ibu. Kami belum dengar. 1108 01:05:27,958 --> 01:05:31,208 Aku dan ayahku dipanggil bekerja di Monako. 1109 01:05:31,917 --> 01:05:33,458 Rumahnya cantik sekali. 1110 01:05:36,000 --> 01:05:39,708 Namun, ibu kalian yang paling cantik. Saat itu usianya 17 tahun. 1111 01:05:39,792 --> 01:05:43,000 Ayah tak terlalu percaya diri, tapi dia melihat pria Polandia itu. 1112 01:05:43,083 --> 01:05:44,042 Si anak Bartek. 1113 01:05:45,792 --> 01:05:48,333 Akhirnya Ayah mengajaknya ke restoran mewah. 1114 01:05:49,500 --> 01:05:52,042 Ayah sudah menabung selama berminggu-minggu. 1115 01:05:52,125 --> 01:05:54,750 Namun, pesanannya amat banyak sampai tak bisa kubayar. 1116 01:05:55,667 --> 01:05:58,083 - Lalu bagaimana? - Ayah bersepakat dengan pemiliknya. 1117 01:05:58,167 --> 01:06:01,292 Kurenovasi terasnya secara gratis. Ibu kalian tak pernah tahu. 1118 01:06:01,375 --> 01:06:03,167 - Bukan giliran Ayah. - Ah. 1119 01:06:03,250 --> 01:06:04,083 Lihat ini. 1120 01:06:08,125 --> 01:06:10,833 - Kau bahkan tak perlu mengayuh. - Tidak! 1121 01:06:10,917 --> 01:06:13,458 - Otomatis berjalan sendiri. - Semuanya? 1122 01:06:13,542 --> 01:06:15,792 - Kau harus memperhatikan baterainya. - Halo! 1123 01:06:15,875 --> 01:06:18,042 - Becak! - Hei! 1124 01:06:21,917 --> 01:06:23,625 Sudah selesai? Ayah menunggu! 1125 01:06:23,708 --> 01:06:25,333 Hampir selesai. Aku datang. 1126 01:06:53,500 --> 01:06:55,167 Sudah ada kemajuan, Pemalas? 1127 01:06:57,125 --> 01:06:57,958 Sebenarnya… 1128 01:06:58,625 --> 01:07:02,708 Matthias butuh satu kilogram mangga lagi untuk pengiriman berikutnya. 1129 01:07:02,792 --> 01:07:04,208 Baiklah. Terima kasih. 1130 01:07:06,750 --> 01:07:09,042 Ini momen besar! Saatnya gajian! 1131 01:07:10,583 --> 01:07:11,958 - Célia. - Terima kasih. 1132 01:07:12,500 --> 01:07:14,167 - Yanis. - Terima kasih, Bos. 1133 01:07:15,250 --> 01:07:17,958 - Kerja bagus, Stella. Kau sudah bisa. - Terima kasih. 1134 01:07:18,042 --> 01:07:19,583 - Matthias. - Terima kasih. 1135 01:07:20,417 --> 01:07:21,792 - Marco. - Terima kasih. 1136 01:07:21,875 --> 01:07:23,917 - Aku tak bangkrut lagi. - Baiklah. 1137 01:07:24,458 --> 01:07:26,583 - Minuman siap. - Nah, begitu! 1138 01:07:26,667 --> 01:07:28,833 Bagian dapur melawan bagian layanan! 1139 01:07:28,917 --> 01:07:31,042 Dalam tiga hitungan! 1, 2, 3, mulai! 1140 01:07:31,125 --> 01:07:32,625 Ayo! 1141 01:07:42,333 --> 01:07:46,542 - Ferruccio? Suaramu sudah jelas. - Juan Carlos mengintai di mana-mana. 1142 01:07:46,625 --> 01:07:48,208 Ini makin berbahaya. 1143 01:07:48,292 --> 01:07:50,667 - Ini sudah berlangsung lama! - Aku tahu. 1144 01:07:50,750 --> 01:07:53,042 - Jika kau tahu… - Biar kunikmati. 1145 01:07:53,125 --> 01:07:54,875 Semua ini tak terduga. 1146 01:07:54,958 --> 01:07:56,958 - Sungguh. - Katakan yang sebenarnya. 1147 01:07:57,042 --> 01:07:59,083 Jika tidak, ini akan merugikanmu. 1148 01:07:59,167 --> 01:08:01,000 - Aku tahu. - Kau tahu, tapi… 1149 01:08:01,083 --> 01:08:02,667 Jangan ganggu aku! 1150 01:08:02,750 --> 01:08:05,875 - Baiklah, tapi… - Bagaimana dengan pekerjaan Claudel? 1151 01:08:19,875 --> 01:08:20,792 Ini dia. 1152 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 Lihatlah. 1153 01:08:32,250 --> 01:08:33,917 "Rima"? Tak pernah kudengar. 1154 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Mereka memasok sepatu tim basket kakekku. 1155 01:08:36,083 --> 01:08:38,042 - Merek ini sudah tak ada. - Sepatu keren. 1156 01:08:38,625 --> 01:08:41,958 Seperti Jordan One, tapi lebih antik. 1157 01:08:42,042 --> 01:08:44,042 Bagaimana? Coba keberuntungan kita di eBay? 1158 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 "Coba keberuntungan"? Kau serius? 1159 01:08:46,833 --> 01:08:49,417 Kita luncurkan kembali model ini. 1160 01:08:49,500 --> 01:08:53,250 Seperti Stan Smith. Semua menginginkannya. Ini sepatu kultus. 1161 01:08:53,333 --> 01:08:55,333 Hentikan ide bodohmu. 1162 01:08:55,417 --> 01:08:57,250 Apa ayahmu seorang jutawan? 1163 01:08:58,667 --> 01:08:59,875 Kau benar. 1164 01:08:59,958 --> 01:09:01,583 Kita mengayuh becak saja. 1165 01:09:04,042 --> 01:09:06,458 Biar kupikirkan. Ada ide yang lebih baik. 1166 01:09:08,292 --> 01:09:13,208 Kita ambil model ini, luncurkan kembali, dan banjiri pasar, seperti Stan Smith. 1167 01:09:13,792 --> 01:09:15,667 Itu akan menerobos segalanya. 1168 01:09:15,750 --> 01:09:17,167 - Lucu sekali. - Apa? 1169 01:09:17,250 --> 01:09:21,708 Kau meniru perkataanku. Itu sama saja. Dengan sedikit aksen Marseille. 1170 01:09:21,792 --> 01:09:25,208 Mustahil. Aku tak mendengarkanmu. Itu ide lamaku. 1171 01:09:25,292 --> 01:09:26,667 Kau bilang itu idemu? 1172 01:09:27,625 --> 01:09:29,042 - Hentikan. - Kau serius? 1173 01:09:29,125 --> 01:09:31,167 Kau seperti Steve Jobs. 1174 01:09:31,250 --> 01:09:33,250 - Itu bukan idemu. - Aku mengatakannya. 1175 01:09:33,333 --> 01:09:35,833 Soal Stan Smith! Kau serius? 1176 01:09:35,917 --> 01:09:37,875 - Kau seperti Steve Jobs. - Cukup. 1177 01:09:37,958 --> 01:09:41,333 - Kau pura-pura. - Aku punya ide itu beberapa minggu lalu. 1178 01:09:51,417 --> 01:09:52,250 Halo. 1179 01:09:54,542 --> 01:09:55,583 Selamat siang, Francis. 1180 01:09:56,667 --> 01:09:57,667 Sedang apa kau? 1181 01:09:59,208 --> 01:10:00,667 Bagaimana kau menemukan kami? 1182 01:10:01,792 --> 01:10:03,750 Aku melakukan investigasi kecil. 1183 01:10:03,833 --> 01:10:06,625 Kau kenal Ferruccio, temanmu? 1184 01:10:06,708 --> 01:10:09,833 Dia seharusnya waspada. Dia amat mudah dikuntit. 1185 01:10:18,333 --> 01:10:19,667 Sekarang aku mengerti. 1186 01:10:20,917 --> 01:10:24,208 Kau ingin memberi anak-anakmu pelajaran hidup, 'kan? 1187 01:10:25,583 --> 01:10:26,625 Apa maumu? 1188 01:10:26,708 --> 01:10:31,167 Cukup bayangkan, bagaimana jika anak-anakmu tahu? 1189 01:10:32,958 --> 01:10:34,625 Mereka tak akan memaafkanmu. 1190 01:10:36,833 --> 01:10:40,167 Hati-hati kau. Orang yang lebih jahat pernah memerasku. 1191 01:10:40,250 --> 01:10:42,875 Tidak, aku tak berniat memerasmu. 1192 01:10:43,750 --> 01:10:45,792 Aku tak pernah mau melakukannya. 1193 01:10:47,167 --> 01:10:48,167 Tak pernah. 1194 01:10:48,250 --> 01:10:50,000 Ayah mertua? 1195 01:10:50,083 --> 01:10:52,917 Aku datang menemui Stella dan membantumu. 1196 01:10:53,500 --> 01:10:55,917 - Berapa? - Kenapa kau bilang begitu? 1197 01:10:56,917 --> 01:10:59,708 Untuk keluar dari kehidupan putriku. Berapa? 1198 01:10:59,792 --> 01:11:01,958 - Apa? - Kau menginginkan uangku. 1199 01:11:05,417 --> 01:11:06,917 Kau menyakiti perasaanku. 1200 01:11:08,000 --> 01:11:11,375 Berkat diriku, kau bisa keluar dari sini dengan selamat. 1201 01:11:11,958 --> 01:11:14,333 Kau bicara tentang uang? Kau? 1202 01:11:15,708 --> 01:11:17,042 Pikirkan anak-anakmu. 1203 01:11:17,875 --> 01:11:19,333 Mereka sangat menderita. 1204 01:11:19,417 --> 01:11:21,667 Kematian ibu mereka. Ketidakhadiranmu. 1205 01:11:23,958 --> 01:11:27,292 Jangan beri mereka alasan lain untuk tak percaya apa pun. 1206 01:11:29,542 --> 01:11:31,708 Naik tanjakan, lebih berusaha. 1207 01:11:31,792 --> 01:11:34,125 Otot betisku sudah terbentuk. Lihatlah. 1208 01:11:34,750 --> 01:11:35,917 Benar! 1209 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Saat yang tepat. 1210 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 - Juan Carlos, mau apa di sini? - Sayang! 1211 01:11:41,625 --> 01:11:43,875 Oh, Sayang, aku tahu segalanya. 1212 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 Aku di sini sekarang. 1213 01:11:47,958 --> 01:11:49,375 Kami melewatkan sesuatu? 1214 01:11:49,458 --> 01:11:51,458 Aku sudah selesai. Hasilnya bagus. 1215 01:11:53,292 --> 01:11:55,208 - Juan Carlos? - Akulah orangnya. 1216 01:11:56,125 --> 01:11:58,833 Dengar baik-baik. Semua masalah kalian selesai. 1217 01:11:59,458 --> 01:12:00,708 Semuanya. 1218 01:12:00,792 --> 01:12:05,417 Aku menjaminkan propertiku di Argentina untuk menebus utangmu kepada negara. 1219 01:12:05,500 --> 01:12:08,167 - Artinya? - Kalian boleh pulang. 1220 01:12:08,250 --> 01:12:09,083 Tidak mungkin. 1221 01:12:10,292 --> 01:12:13,708 - Rekening kami? - Tidak diblokir. Uang bukan lagi masalah. 1222 01:12:14,208 --> 01:12:15,042 Benarkah? 1223 01:12:16,833 --> 01:12:18,167 Kenapa Ayah diam saja? 1224 01:12:20,208 --> 01:12:21,250 Emosi. 1225 01:12:21,833 --> 01:12:24,708 Tunggu. Aku benar-benar bingung. Benarkah itu? 1226 01:12:29,375 --> 01:12:31,333 - Seperti perkataannya. - Sungguh? 1227 01:12:34,458 --> 01:12:35,792 Aku amat menyukainya! 1228 01:12:37,083 --> 01:12:38,208 Bagus sekali! 1229 01:12:40,708 --> 01:12:43,250 - Kita kaya lagi! - Ayah, kita kaya lagi! 1230 01:12:43,333 --> 01:12:45,083 Kita kaya lagi! 1231 01:12:45,167 --> 01:12:47,375 - Aku menunggu di luar. - Aku mencium bau uang. 1232 01:12:47,458 --> 01:12:49,417 - Bau uang, 'kan? - Ya! 1233 01:12:50,375 --> 01:12:51,750 Sampanye! Oh, tidak. 1234 01:12:53,458 --> 01:12:55,250 Cepat. Jangan tidur di sini lagi! 1235 01:12:55,333 --> 01:12:56,167 Ayo, Sayang. 1236 01:13:04,917 --> 01:13:06,375 Ayo, Ayah. Kita pergi. 1237 01:13:46,708 --> 01:13:48,333 Wah, mobilku cantik sekali. 1238 01:13:49,458 --> 01:13:51,500 Mereka tak menyakitimu, 'kan? 1239 01:13:51,583 --> 01:13:53,000 Sayangku. 1240 01:13:56,083 --> 01:13:56,917 Sayang. 1241 01:13:57,000 --> 01:13:57,917 Kulitmu lembut! 1242 01:13:58,000 --> 01:13:59,833 Kita sudah lama menunggu ini. 1243 01:13:59,917 --> 01:14:00,792 Kita menikah saja. 1244 01:14:00,875 --> 01:14:01,958 Aku merindukannya. 1245 01:14:02,958 --> 01:14:03,792 Ayo. 1246 01:14:03,875 --> 01:14:05,792 Sayang, aku mencintaimu. 1247 01:14:37,583 --> 01:14:39,125 Mereka akan sangat marah. 1248 01:14:40,292 --> 01:14:42,667 Si berengsek, Juan Carlos, itu benar. 1249 01:14:42,750 --> 01:14:47,208 Bagaimana mereka menghadapi dunia jika tak memercayai ayah mereka? 1250 01:14:47,292 --> 01:14:49,375 Mereka lebih tegar dari dugaanmu, Francis. 1251 01:14:50,125 --> 01:14:53,417 - Kau tak bersikap formal lagi? - Aku selalu membayangkannya. 1252 01:14:53,500 --> 01:14:55,458 Kupikir aku bisa melakukannya. 1253 01:14:57,333 --> 01:14:58,792 Kau harus beri tahu mereka. 1254 01:14:58,875 --> 01:15:01,833 Jangan biarkan putriku menikah dengan si dungu itu. 1255 01:15:02,792 --> 01:15:04,458 Mereka tak akan memaafkanku. 1256 01:15:04,542 --> 01:15:07,042 Tindakanmu benar-benar kacau. 1257 01:15:07,125 --> 01:15:08,375 Sudah kepalang basah. 1258 01:15:09,292 --> 01:15:14,083 Namun, masih ada cinta di sana. Suatu hari mereka pasti tahu. 1259 01:15:15,125 --> 01:15:18,208 - Aku tak hidup selamanya. - Benar. Beri tahu mereka. 1260 01:15:23,542 --> 01:15:27,250 Panggil anak-anak. Aku ingin bertemu. Akan kukatakan sejujurnya. 1261 01:15:27,833 --> 01:15:29,917 - Apa kau yakin? - Ya. 1262 01:15:37,833 --> 01:15:39,083 Halo. 1263 01:15:39,167 --> 01:15:40,542 Katakan tujuan kita. 1264 01:15:41,500 --> 01:15:42,583 Kita akan menikah. 1265 01:15:43,583 --> 01:15:46,333 - Kita mau ke mana? - Untuk menikah. Sekarang. 1266 01:15:47,875 --> 01:15:49,625 Tunggu. Tidak. 1267 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Sudahkah kau beri tahu ayahku, saudaraku? 1268 01:15:52,708 --> 01:15:55,958 Jangan khawatir. Nanti saja. Akan ada pesta besar. 1269 01:15:56,042 --> 01:16:00,208 Pertama-tama, yang penting adalah hati kita berdua. 1270 01:16:00,292 --> 01:16:03,125 Dalam momen kesederhanaan dan keaslian. 1271 01:16:03,208 --> 01:16:04,875 Budaya Argentina. 1272 01:16:15,333 --> 01:16:16,667 Bagus, Stella. 1273 01:16:17,542 --> 01:16:19,042 Ini hari terbaik kita. 1274 01:16:20,792 --> 01:16:22,583 Mari. Baguslah. 1275 01:16:22,667 --> 01:16:24,167 Bagus. 1276 01:16:28,042 --> 01:16:30,417 - Bagus. - Tunggu. Telepon dari Ayah. 1277 01:16:30,500 --> 01:16:32,292 Jangan. Kita beri dia kejutan. 1278 01:16:33,667 --> 01:16:35,667 - Halo, Francis. - Juan Carlos? 1279 01:16:36,292 --> 01:16:38,500 Operkan ke Stella. Aku ingin bicara. 1280 01:16:39,333 --> 01:16:42,250 Ada sedikit masalah. Kami lagi di balai kota. 1281 01:16:42,333 --> 01:16:44,083 Sedang apa kalian di sana? 1282 01:16:44,167 --> 01:16:46,667 Menurutmu bagaimana? 1283 01:16:46,750 --> 01:16:49,125 Dia di balai kota. Mereka akan menikah. 1284 01:16:50,208 --> 01:16:51,875 Dengar. Jangan begitu. 1285 01:16:51,958 --> 01:16:54,333 Dengar! Akan kuceritakan semuanya. 1286 01:16:54,417 --> 01:16:56,750 Mengerti? Akan kuceritakan semuanya! 1287 01:16:56,833 --> 01:16:59,958 Terima kasih, aku tersentuh. Akan kusampaikan pesanmu. 1288 01:17:00,042 --> 01:17:01,708 Operkan ke putriku! 1289 01:17:01,792 --> 01:17:05,250 Kita jumpa lagi saat makan malam. Dengan perayaan besar. 1290 01:17:05,833 --> 01:17:07,000 Ini bukan lagi kejutan… 1291 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Tak akan kubiarkan! Aku segera datang! 1292 01:17:10,458 --> 01:17:11,958 - Segera! - Ada apa? 1293 01:17:12,042 --> 01:17:14,917 - Emosinya! - Dia putriku. Aku menyayanginya. 1294 01:17:15,000 --> 01:17:16,750 Aku juga menyayangi kalian. 1295 01:17:16,833 --> 01:17:18,542 Ayah bilang dia menyayangimu? 1296 01:17:18,625 --> 01:17:21,667 - Ayah bilang dia menyayangimu? - Dia amat bahagia. 1297 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 Jantungnya berdebar-debar. Luar biasa. 1298 01:17:24,083 --> 01:17:26,083 Sebaiknya ponsel ini dimatikan. 1299 01:17:26,167 --> 01:17:28,125 Dia mematikannya. Dasar bajingan. 1300 01:17:30,458 --> 01:17:32,542 Philippe dan Alexandre menunggu di bawah. 1301 01:17:32,625 --> 01:17:33,750 Aku segera ke sana. 1302 01:17:36,958 --> 01:17:37,833 Permisi. 1303 01:17:38,625 --> 01:17:39,708 - Halo. - Halo. 1304 01:17:42,333 --> 01:17:43,167 Maaf. 1305 01:17:44,500 --> 01:17:45,625 Bisa kita mulai? 1306 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Halo. 1307 01:17:55,250 --> 01:17:56,083 Halo. 1308 01:17:58,458 --> 01:17:59,875 Sebagai Wakil Wali Kota, 1309 01:18:00,875 --> 01:18:02,792 aku senang menyambut kalian. 1310 01:18:04,208 --> 01:18:05,333 Ada apa ini? 1311 01:18:05,417 --> 01:18:08,583 Adik kalian akan melakukan hal yang sangat bodoh. 1312 01:18:09,250 --> 01:18:11,833 - Hal bodoh apa? - Dia akan menikah. 1313 01:18:12,875 --> 01:18:14,333 Menikah? Apa? Sekarang? 1314 01:18:16,917 --> 01:18:18,667 Jadi, pernikahan yang sukses 1315 01:18:19,292 --> 01:18:23,042 akan dimulai, tentu saja, dengan cara berkomunikasi yang baik. 1316 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 Termasuk… 1317 01:18:25,833 --> 01:18:27,542 …cara mendengarkan yang baik. 1318 01:18:30,125 --> 01:18:32,542 Menurutku, kalian pasti pikir ini tak mudah. 1319 01:18:33,167 --> 01:18:35,000 Untunglah istriku tak buta. 1320 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Ayolah. 1321 01:18:37,083 --> 01:18:38,458 - Baiklah. - Teruskan. 1322 01:18:39,000 --> 01:18:40,042 Kumohon. 1323 01:18:41,375 --> 01:18:43,375 Kenapa Ayah ingin menghentikannya? 1324 01:18:44,333 --> 01:18:45,667 Ayah, katakan sesuatu! 1325 01:18:49,500 --> 01:18:53,292 Jadi, kalian menikah menurut kontrak pernikahan, 'kan? 1326 01:18:53,375 --> 01:18:54,292 Apa artinya? 1327 01:18:54,375 --> 01:18:57,292 Artinya milikku akan jadi milikmu. 1328 01:18:57,375 --> 01:18:59,375 Ya, begitu juga sebaliknya. 1329 01:19:11,167 --> 01:19:12,083 Tolong berdiri. 1330 01:19:14,833 --> 01:19:15,792 Jangan menunda. 1331 01:19:18,250 --> 01:19:21,667 Stella Bartek, lahir di Monako, maukah kau menikahi 1332 01:19:22,500 --> 01:19:23,875 Kevin Lepoutre, 1333 01:19:24,500 --> 01:19:26,000 - lahir di… - Kevin Lepoutre? 1334 01:19:27,875 --> 01:19:29,250 Kevin Lepoutre? 1335 01:19:29,333 --> 01:19:32,458 Aku tahu kau bingung. Biar kujelaskan. 1336 01:19:32,542 --> 01:19:33,750 Ayahku… 1337 01:19:34,708 --> 01:19:36,792 Dia harus kabur dari kediktatoran. 1338 01:19:43,917 --> 01:19:46,167 Dia jadi buron. Kami harus ganti nama. 1339 01:19:46,750 --> 01:19:49,333 - Sesederhana itu. - Ini belum jelas. 1340 01:19:49,417 --> 01:19:52,167 Stella, kau meragukanku? 1341 01:19:52,250 --> 01:19:55,333 Setelah semua yang kulakukan untukmu dan keluargamu? 1342 01:19:55,958 --> 01:19:56,833 Untuk ayahmu? 1343 01:19:57,750 --> 01:19:59,167 Stella. Hei. 1344 01:20:00,708 --> 01:20:01,833 Sayang… 1345 01:20:10,958 --> 01:20:11,792 Tunggu! 1346 01:20:14,833 --> 01:20:16,333 Nona Bartek… 1347 01:20:18,042 --> 01:20:20,375 apa kau menerima Pak Lepoutre sebagai suamimu? 1348 01:20:20,458 --> 01:20:22,083 Cukup pikirkan "Del Potro". 1349 01:20:23,917 --> 01:20:24,750 Ya? 1350 01:20:25,417 --> 01:20:26,250 Tidak? 1351 01:20:29,208 --> 01:20:30,375 Tidak! 1352 01:20:30,958 --> 01:20:32,042 Stella, tidak. 1353 01:20:32,125 --> 01:20:33,167 Ayah? 1354 01:20:33,250 --> 01:20:34,583 Kau tak boleh menikah 1355 01:20:35,125 --> 01:20:35,958 dengannya. 1356 01:20:37,917 --> 01:20:40,208 - Kenapa? - Dia hanya ingin uangmu. 1357 01:20:41,208 --> 01:20:44,708 Dia jual tanahnya di Argentina untuk membantu kita, 'kan? 1358 01:20:44,792 --> 01:20:46,875 - Ya. - Dia tak pernah jual apa pun. 1359 01:20:47,833 --> 01:20:49,083 Itu tak perlu. 1360 01:20:50,417 --> 01:20:51,250 Aku tak paham. 1361 01:20:51,333 --> 01:20:54,125 - Kami juga tidak, Ayah. - Kami tak paham. 1362 01:20:55,708 --> 01:20:57,042 Tak ada penggelapan. 1363 01:20:58,750 --> 01:21:00,375 Rekening kita tak diblokir. 1364 01:21:02,792 --> 01:21:04,167 Aset kita tak disita. 1365 01:21:04,250 --> 01:21:05,833 - Apa? - Namun, Ayah… 1366 01:21:05,917 --> 01:21:09,250 Kita ada di rumah. Kita melihat polisi menyita mobilku. 1367 01:21:09,333 --> 01:21:10,167 Itu rekayasa. 1368 01:21:11,292 --> 01:21:13,292 - Semua sudah diatur. - Oleh siapa? 1369 01:21:16,417 --> 01:21:17,250 Oleh Ayah. 1370 01:21:19,833 --> 01:21:23,000 Kau tak boleh menikahinya. Dia mencoba memerasku. 1371 01:21:23,083 --> 01:21:25,083 - Dia tak pernah mencintaimu. - Stella… 1372 01:21:25,167 --> 01:21:26,708 Itu kebenaran. Ayah bersumpah. 1373 01:21:31,917 --> 01:21:34,250 Maukah kau menerimanya sebagai suamimu? 1374 01:21:34,917 --> 01:21:35,750 Stella… 1375 01:21:37,500 --> 01:21:38,542 Tidak. 1376 01:21:43,583 --> 01:21:44,417 Baiklah. 1377 01:21:51,667 --> 01:21:54,625 Ketahuilah, Francis. 1378 01:21:56,583 --> 01:21:58,583 Aku mungkin kehilangan putrimu, 1379 01:21:59,417 --> 01:22:02,833 - tapi kau akan kehilangan anak-anakmu. - Bajingan! Penipu! 1380 01:22:05,917 --> 01:22:07,208 Sampai nanti! 1381 01:22:12,583 --> 01:22:13,417 Maafkan Ayah. 1382 01:22:15,000 --> 01:22:17,292 Ayah tak memedulikan kami. 1383 01:22:18,792 --> 01:22:22,125 - Kenapa Ayah melakukannya? - Karena itu amat diperlukan. 1384 01:22:23,292 --> 01:22:25,125 Lihat kehidupan kalian? 1385 01:22:26,375 --> 01:22:29,833 Kau menganggap dirimu revolusioner. Kau jadi pemalas, 1386 01:22:29,917 --> 01:22:32,583 dan tak bisa kuliah bahkan selama dua bulan. 1387 01:22:33,625 --> 01:22:34,458 Kau, 1388 01:22:34,542 --> 01:22:38,000 membuang uang untuk ide bodohmu, dan yang lebih parah, 1389 01:22:38,500 --> 01:22:39,875 Ayah membiarkanmu. 1390 01:22:40,833 --> 01:22:41,708 Dan kau, Sayang, 1391 01:22:42,750 --> 01:22:45,125 kau menyusahkan dan menjadi anak manja. 1392 01:22:46,125 --> 01:22:47,875 Ayah memanjakanmu. 1393 01:22:48,458 --> 01:22:52,375 Sampai siap menikahi orang bodoh yang mewakili semua kebencianku. 1394 01:22:54,458 --> 01:22:55,792 Itukah pandangan Ayah? 1395 01:22:57,208 --> 01:22:58,042 Tidak. 1396 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 Tidak lagi. 1397 01:23:07,167 --> 01:23:08,542 Aku tak mau lihat Ayah lagi. 1398 01:23:15,417 --> 01:23:16,708 Lupakan kami, Ayah. 1399 01:23:44,917 --> 01:23:49,667 SEMBILAN BULAN KEMUDIAN 1400 01:23:55,000 --> 01:23:56,083 Langitnya cerah. 1401 01:23:56,167 --> 01:23:57,625 Ya, cerah. 1402 01:23:58,333 --> 01:24:00,125 Itu juga membuatku tertekan. 1403 01:24:13,708 --> 01:24:14,625 Dari anak-anak. 1404 01:24:26,333 --> 01:24:27,167 Marguerite… 1405 01:24:29,333 --> 01:24:31,208 Cek untuk sewa rumah lagi. 1406 01:24:36,958 --> 01:24:38,583 Apa rencanamu hari ini? 1407 01:24:38,667 --> 01:24:41,583 Pertemuan di Avignon. Sejak kapan kau peduli? 1408 01:24:45,875 --> 01:24:48,417 Hari ini penting. Kupikir mungkin… 1409 01:24:48,500 --> 01:24:50,833 Baiklah, Marguerite! Siapkan pakaianku. 1410 01:24:52,000 --> 01:24:52,833 Baik, Pak. 1411 01:25:04,667 --> 01:25:06,458 Kita menanganinya dengan baik. 1412 01:25:09,125 --> 01:25:11,458 Kau tak melihat margin itu setiap hari. 1413 01:25:13,458 --> 01:25:14,458 Kau senang, 'kan? 1414 01:25:15,542 --> 01:25:16,917 Ya. 1415 01:25:20,708 --> 01:25:22,042 Kenapa kau keluar? 1416 01:25:22,125 --> 01:25:23,542 Aku salah jalan. 1417 01:25:23,625 --> 01:25:25,833 Kembali ke jalan raya. Kenapa lewat sini? 1418 01:25:25,917 --> 01:25:28,750 Aku tahu jalan pintas. Tak apa. 1419 01:25:29,542 --> 01:25:30,500 Jangan khawatir. 1420 01:25:40,167 --> 01:25:42,000 Untuk 100 pasang, tak mungkin. 1421 01:25:42,083 --> 01:25:44,625 Bukan, setidaknya harus 200 pasang. 1422 01:25:44,708 --> 01:25:47,292 - Lihat siapa yang memakai Rima! - Sebentar. 1423 01:25:47,375 --> 01:25:50,333 Astaga, Kanye West! Bagaimana kau melakukannya? 1424 01:25:50,417 --> 01:25:51,458 Ini gila! 1425 01:25:52,042 --> 01:25:53,250 Kami bekerja keras! 1426 01:25:53,333 --> 01:25:55,500 Mereka menyukainya. Orang Prancis, Amerika. 1427 01:25:55,583 --> 01:25:58,792 - Gilbert Montagné bilang, "Wah." - Bukan, "Di mana"? 1428 01:25:59,833 --> 01:26:01,542 Bagus sekali. 1429 01:26:01,625 --> 01:26:02,708 Ya, Pak Solaro. 1430 01:26:03,333 --> 01:26:06,333 - Jika ada 200, kita baru bicara. - Halo, Semuanya. 1431 01:26:06,417 --> 01:26:07,375 Apa kabar? 1432 01:26:07,458 --> 01:26:09,375 - Aku mau, tapi… - Kau baik saja? 1433 01:26:09,458 --> 01:26:11,542 …harus kulakukan untuk orang lain. Hentikan! 1434 01:26:11,625 --> 01:26:12,958 Jangan merokok di rumah. 1435 01:26:13,750 --> 01:26:15,042 Ayolah. 1436 01:26:15,125 --> 01:26:18,292 Aku tak bisa. Seratus pasang tak bisa kupenuhi. 1437 01:26:18,375 --> 01:26:20,833 Berantakan sekali. Aku minta kalian merapikannya. 1438 01:26:20,917 --> 01:26:22,333 Akan kami taruh di kamarmu. 1439 01:26:23,042 --> 01:26:24,292 - Apa? - Tentu saja. 1440 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Sudah sebulan kami menunggu gudangmu. 1441 01:26:26,792 --> 01:26:30,333 Aku tak bisa ke mana-mana. Tugas Bu Renard harus dituntaskan. 1442 01:26:30,417 --> 01:26:34,292 Sepertinya kau sudah lama mengincar sentuhan akhirnya. 1443 01:26:36,750 --> 01:26:37,875 Dia mau menidurinya! 1444 01:26:37,958 --> 01:26:39,875 Bukan kau, Pak Solaro. 1445 01:26:40,833 --> 01:26:41,750 Dasar bodoh. 1446 01:26:42,708 --> 01:26:44,792 - Kita mulai dari 200 pasang? - Dua? 1447 01:26:44,875 --> 01:26:46,500 Bagus. Mulai dari sana. 1448 01:26:47,125 --> 01:26:50,083 Ini pesanan kecil, tapi awal yang bagus. 1449 01:26:50,167 --> 01:26:52,167 - Aku membawakanmu kue. - Buatanmu? 1450 01:26:52,250 --> 01:26:54,833 Akan kami kirimkan ke Belgia. 1451 01:26:54,917 --> 01:26:57,333 Beserta faktur. Akan kami beri stempel. 1452 01:26:57,417 --> 01:26:59,542 Senang berbisnis denganmu. 1453 01:27:00,500 --> 01:27:02,000 Bagus. Salam hangat. 1454 01:27:02,083 --> 01:27:03,708 Tidak. Terima kasih. 1455 01:27:04,708 --> 01:27:05,958 Dah. 1456 01:27:06,042 --> 01:27:08,000 - Itu 200 pasang! - Bagus sekali! 1457 01:27:08,083 --> 01:27:09,875 Itu dia! Apa yang kau bawa? 1458 01:27:09,958 --> 01:27:11,542 Tampak menjijikkan. Ayo! 1459 01:27:22,583 --> 01:27:25,833 Maaf, kurasa aku sudah tersesat. 1460 01:27:31,083 --> 01:27:32,458 Ya. Kurasa juga begitu. 1461 01:27:37,958 --> 01:27:39,958 Ada buket bunga di bagasi. 1462 01:27:49,375 --> 01:27:50,583 Masuklah! 1463 01:28:06,917 --> 01:28:09,042 Kita akan cari jalan keluarnya. 1464 01:28:09,125 --> 01:28:11,250 Bagaimana proyek restoranmu? 1465 01:28:11,333 --> 01:28:14,458 Aku baru meneken kontrak sewa. Itu berjalan lancar. 1466 01:28:14,542 --> 01:28:16,375 Kau tak akan bisa makan gratis. 1467 01:28:17,167 --> 01:28:18,583 Gelembung udara… 1468 01:28:19,958 --> 01:28:20,917 Halo, Anak-anak. 1469 01:28:26,917 --> 01:28:28,542 Ayah kebetulan lewat, jadi… 1470 01:28:31,958 --> 01:28:33,625 Selamat ulang tahun, Sayang. 1471 01:28:45,833 --> 01:28:47,292 Rumahnya bagus. 1472 01:28:52,500 --> 01:28:53,333 Kalau begitu… 1473 01:28:57,500 --> 01:28:58,333 Dah. 1474 01:29:19,917 --> 01:29:22,750 Seseorang mencoba memberi anak-anaknya pelajaran. 1475 01:29:24,875 --> 01:29:26,208 Dia malah mendapat pelajaran. 1476 01:29:50,417 --> 01:29:51,250 Ayah! 1477 01:29:57,667 --> 01:30:00,167 Mau ikut? Kami membuat roti dengan minyak. 1478 01:30:07,833 --> 01:30:08,667 Bagus sekali! 1479 01:31:10,917 --> 01:31:13,167 Halo, Sophie? Ini Dimitri. 1480 01:31:17,375 --> 01:31:19,333 Baiklah. Ini dia. 1481 01:31:20,708 --> 01:31:22,792 Tak masalah. Dasar anak orang kaya. 1482 01:31:31,125 --> 01:31:31,958 Halo, Jacques? 1483 01:31:32,667 --> 01:31:33,500 Ini Patrick. 1484 01:31:34,375 --> 01:31:35,208 Hai. 1485 01:31:36,125 --> 01:31:38,792 Dari Facebook, kulihat kau di Prancis Selatan. 1486 01:31:40,208 --> 01:31:42,458 Mungkin kita bisa keluar dan minum? 1487 01:31:42,542 --> 01:31:45,792 Bagus sekali! Luar biasa. Sampai jumpa di sana. Baiklah. 1488 01:35:12,500 --> 01:35:17,500 Terjemahan subtitle oleh Surianti