1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:31,500 --> 00:04:35,542 THE LINE 4 00:04:43,375 --> 00:04:48,167 Given that you carried out a violent attack 5 00:04:48,334 --> 00:04:52,625 on Mrs Christina Celestini, who is your mother, 6 00:04:52,792 --> 00:04:56,167 and whose home you had lately been sharing. 7 00:04:57,000 --> 00:05:00,209 I have decided, on account of the seriousness of the facts 8 00:05:00,375 --> 00:05:03,542 and the real risk of recidivism, 9 00:05:03,709 --> 00:05:07,167 to impose exceptional provisions on you. 10 00:05:09,917 --> 00:05:13,334 These provisions will take the form of a restraining order 11 00:05:13,500 --> 00:05:16,709 under article 28 of the civil code. 12 00:05:17,209 --> 00:05:18,417 Firstly, 13 00:05:19,250 --> 00:05:23,542 as of today for a period of three months 14 00:05:23,709 --> 00:05:29,209 any contact whatsoever with your mother is strictly forbidden. 15 00:05:31,584 --> 00:05:33,500 Secondly, this order 16 00:05:34,334 --> 00:05:37,625 requires you, subject to the imposition of sanctions, 17 00:05:37,792 --> 00:05:41,959 not to go within 100 metres of your mother's home. 18 00:05:42,209 --> 00:05:44,459 Also for a period of three months. 19 00:05:46,584 --> 00:05:48,375 Have you anything to add? 20 00:05:48,750 --> 00:05:51,584 - How will I do my work? - What work? 21 00:05:51,750 --> 00:05:54,709 Little jobs for the neighbours. Some are within 100 metres. 22 00:05:54,959 --> 00:05:55,834 Declared work? 23 00:05:58,625 --> 00:06:01,125 - No. - Right, I didn't hear that. 24 00:06:01,584 --> 00:06:02,750 I warn you, 25 00:06:02,917 --> 00:06:05,542 if you do not respect this restraining order, 26 00:06:05,709 --> 00:06:07,917 you will go straight to prison. 27 00:06:09,834 --> 00:06:10,959 Understood? 28 00:06:13,292 --> 00:06:16,292 You'll be summoned in a few months. 29 00:06:17,125 --> 00:06:21,209 Your mother has filed a complaint. In any case this has to be pursued. 30 00:06:26,834 --> 00:06:29,500 100 metres means 100 metres. 31 00:06:30,959 --> 00:06:32,792 Not 50 or 85. 32 00:06:33,959 --> 00:06:35,500 Is that clear? 33 00:07:01,959 --> 00:07:02,959 Hello. 34 00:07:03,209 --> 00:07:05,584 Are you Mrs Christina Celestini's partner? 35 00:07:05,750 --> 00:07:06,542 Yes, I am. 36 00:07:06,709 --> 00:07:09,042 - Your stepdaughter has come for some things. - Now? 37 00:07:09,209 --> 00:07:10,209 Judicial order. 38 00:07:10,375 --> 00:07:12,334 I can't wait. 39 00:07:12,500 --> 00:07:14,834 Marion, put your shoes on, we're going outside. 40 00:07:15,000 --> 00:07:17,334 - What's going on? - It's your sister. Hurry up! 41 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 I have to get dressed. 42 00:07:18,667 --> 00:07:21,000 It doesn't matter, there's no time, come on! 43 00:07:21,209 --> 00:07:22,292 Come on, Marion! 44 00:07:56,750 --> 00:07:58,959 It's meant to be just a few things. 45 00:08:00,084 --> 00:08:03,292 - Either the stool or the amp. Not both. - You can have this back. 46 00:08:03,459 --> 00:08:05,875 I've removed all the housekeys. 47 00:08:22,417 --> 00:08:24,250 Try to keep your cool. 48 00:09:11,542 --> 00:09:13,625 Why do the cops always call me? 49 00:09:14,459 --> 00:09:15,917 I'm not family. 50 00:09:20,750 --> 00:09:22,375 I don't want to know. 51 00:09:23,250 --> 00:09:25,375 I won't ask, you don't ask me anything. 52 00:09:32,834 --> 00:09:35,250 Don't worry, I won't stay long. 53 00:09:35,542 --> 00:09:36,667 Good. 54 00:09:37,542 --> 00:09:39,542 The cops told me several weeks. 55 00:09:49,750 --> 00:09:51,542 What's with the broken stool? 56 00:09:51,709 --> 00:09:53,209 I'm going to repair it. 57 00:09:54,875 --> 00:09:57,542 Best you sleep in here, there's a sofa bed now. 58 00:10:02,417 --> 00:10:03,667 You left this. 59 00:10:25,334 --> 00:10:27,834 You have no new messages. 60 00:10:33,667 --> 00:10:36,209 Hello, this is Louise Celestini's voicemail. 61 00:10:36,375 --> 00:10:38,167 Please leave a message. Goodbye. 62 00:11:35,250 --> 00:11:38,500 This is Louise Celestini's voicemail. Please leave a message. 63 00:12:12,334 --> 00:12:15,209 Louise, I'm here. Canal side. 64 00:12:15,542 --> 00:12:18,375 I'd like to see you all before you go to church. 65 00:12:18,834 --> 00:12:20,459 Hey, Youri! 66 00:12:20,584 --> 00:12:22,709 Can you go tell Marion I'm here? 67 00:12:24,417 --> 00:12:25,542 Got that? 68 00:12:33,167 --> 00:12:36,292 Marion! Your sister's waiting by the canal. 69 00:12:36,459 --> 00:12:38,167 Her face is all smashed in. 70 00:12:38,334 --> 00:12:40,375 Like she's been beaten up. 71 00:12:48,542 --> 00:12:49,917 I'm not going to sing. 72 00:12:50,167 --> 00:12:52,167 - We're not going to church cos of you. - Why? 73 00:12:52,375 --> 00:12:55,709 Mum is still in hospital. They're keeping her in for observation. 74 00:12:56,167 --> 00:12:57,500 Why? Is it serious? 75 00:12:57,625 --> 00:12:59,334 I don't know. Ask Louise. 76 00:13:02,375 --> 00:13:03,584 Why did you do it? 77 00:13:03,750 --> 00:13:06,209 Mum was mocking you about this dress! 78 00:13:06,375 --> 00:13:07,875 Did you want me to let her? 79 00:13:09,167 --> 00:13:10,334 And then Serge... 80 00:13:11,625 --> 00:13:15,459 And it doesn't make you look fat. That was unkind of her. 81 00:13:21,459 --> 00:13:23,959 - What are you all going to do? - I don't know. 82 00:13:25,875 --> 00:13:28,209 - Is Louise there? - She got here this morning. 83 00:13:28,375 --> 00:13:29,459 Can you ask her to come. 84 00:13:29,625 --> 00:13:30,709 - What, here? - Yes. 85 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 What do you want? 86 00:13:36,250 --> 00:13:38,375 I wanted to know how Mum is doing. 87 00:13:38,750 --> 00:13:40,459 Didn't you get my messages? 88 00:13:43,584 --> 00:13:45,500 I'm bound to be worried, aren't I? 89 00:13:46,125 --> 00:13:47,334 Bound to be? 90 00:13:47,917 --> 00:13:49,959 It's thanks to you she's in hospital. 91 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 - Why, is it serious? - It's her head. 92 00:13:52,834 --> 00:13:54,500 That's all we know for now. 93 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 Should have thought about that beforehand. 94 00:13:56,792 --> 00:13:58,334 What made you hit her? 95 00:13:58,500 --> 00:14:01,917 - Seems you hit her like crazy. - She first went for Marion, then she... 96 00:14:02,084 --> 00:14:03,667 You always have an excuse. 97 00:14:03,834 --> 00:14:07,667 You do nothing but hit people! Hit. That's all you can do. 98 00:14:07,834 --> 00:14:09,875 When will you stop hitting out all the time? 99 00:14:14,500 --> 00:14:19,334 Listen, we should be in church now, enjoying the little one sing. 100 00:14:19,500 --> 00:14:21,875 But instead, she's now crying in the corner. 101 00:14:22,125 --> 00:14:24,959 And that bloody Serge is waiting for the insurers. 102 00:14:25,209 --> 00:14:27,334 And you're loitering here in that state. 103 00:14:28,500 --> 00:14:31,209 You can be proud. You scare the children. 104 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 Grandmother is in a state of shock. The family is leaving. 105 00:14:34,875 --> 00:14:40,125 And I'm having to deal with the caterer who wants paying for his fancy sandwiches, 106 00:14:40,292 --> 00:14:42,459 plus half his crockery is smashed to pieces! 107 00:14:44,250 --> 00:14:47,292 What do we do with you? We're keeping you at 100 metres now. 108 00:14:47,500 --> 00:14:49,292 And next fight, what do we do? 109 00:14:49,459 --> 00:14:51,917 Put you in a little cage on an island? 110 00:14:55,792 --> 00:14:58,167 Can you face the other way, please. 111 00:14:58,334 --> 00:14:59,750 I'm worried I'll faint. 112 00:15:04,959 --> 00:15:07,542 They're all looking at us. It's embarrassing. 113 00:15:09,875 --> 00:15:13,500 And here comes the stepfather. That's all we needed. 114 00:15:16,584 --> 00:15:19,709 Marion, go back inside. And take off that dress. 115 00:15:20,125 --> 00:15:21,334 Don't say anything. 116 00:15:21,500 --> 00:15:24,000 - You shouldn't be here. - She's allowed. She's 100m away. 117 00:15:24,250 --> 00:15:26,459 - Anyway she's just leaving. - I don't care. 118 00:15:26,792 --> 00:15:29,334 She laid a hand on her mother. Don't come back! 119 00:15:29,500 --> 00:15:31,959 - Don't you touch me. - I won't, but leave. 120 00:15:32,125 --> 00:15:33,667 Stop making a spectacle of yourself. 121 00:15:33,834 --> 00:15:35,917 We want to get through the day in peace. 122 00:15:36,167 --> 00:15:38,000 Serge, she has a right to be here! 123 00:15:38,250 --> 00:15:40,250 - Stop it! - Marion, get back inside! 124 00:15:41,334 --> 00:15:43,750 - You've torn her dress! - What an arsehole! 125 00:15:44,167 --> 00:15:45,584 Get out of here! 126 00:15:50,167 --> 00:15:51,667 You're all insane! 127 00:15:57,792 --> 00:15:59,000 I don't believe it! 128 00:16:04,000 --> 00:16:05,500 Margaret, open up. 129 00:16:10,375 --> 00:16:12,000 Open the door, please. 130 00:16:38,000 --> 00:16:40,167 Why bother stitching you back together? 131 00:16:42,834 --> 00:16:45,250 It hasn't even had time to heal over. 132 00:17:22,417 --> 00:17:23,625 Look at yourself. 133 00:17:25,542 --> 00:17:26,750 Look at yourself. 134 00:17:29,959 --> 00:17:31,209 Look at yourself. 135 00:17:35,167 --> 00:17:36,459 Like what you see? 136 00:17:41,167 --> 00:17:43,709 When you end up looking like shit, what then? 137 00:17:50,292 --> 00:17:53,000 Come back like this again and you don't come in. 138 00:18:22,000 --> 00:18:23,625 What are you doing here? 139 00:18:24,167 --> 00:18:25,459 - What? - What are you doing here? 140 00:18:25,625 --> 00:18:26,667 Working, you know. 141 00:18:28,292 --> 00:18:29,584 You ok, Marion? 142 00:18:29,750 --> 00:18:32,125 But it's too near us. You can't. 143 00:18:32,292 --> 00:18:33,959 So what am I supposed to do? 144 00:18:34,209 --> 00:18:36,042 I don't know, but you're not allowed. 145 00:18:36,834 --> 00:18:39,459 - I'm going to miss my bus. - Wait there. 146 00:18:44,667 --> 00:18:47,542 - When is Mum back from hospital? - This evening! 147 00:18:47,709 --> 00:18:49,584 Have you seen your sister's face? 148 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 How can anyone be so ugly? 149 00:18:51,667 --> 00:18:53,625 Go away, we don't want you here! 150 00:19:15,500 --> 00:19:17,542 Are you managing ok with the cages? 151 00:19:18,209 --> 00:19:19,334 Yeah, yeah. 152 00:19:19,500 --> 00:19:21,625 It sticks to everything, this muck. 153 00:19:33,709 --> 00:19:36,625 We'll make a good coffee. We've earned it! 154 00:19:41,542 --> 00:19:43,375 You really took a battering. 155 00:19:43,750 --> 00:19:45,792 I hope you let them have it too. 156 00:20:28,417 --> 00:20:29,584 Stop the car! 157 00:20:29,750 --> 00:20:31,000 What is she doing here? 158 00:20:31,250 --> 00:20:33,542 Stop honking the horn! 159 00:20:33,709 --> 00:20:35,459 - Mum, are you ok? - Move! 160 00:20:36,417 --> 00:20:38,250 I just want to talk to her. 161 00:20:38,459 --> 00:20:39,792 Can someone open a window? 162 00:20:39,959 --> 00:20:41,667 - Mum, do you want to talk to her? - No. 163 00:20:41,834 --> 00:20:43,417 Don't open it! Close the window! 164 00:20:44,500 --> 00:20:46,667 She's trying to say something! 165 00:20:49,500 --> 00:20:51,792 Stop! Stop it, we'll fall into the canal! 166 00:20:52,625 --> 00:20:54,209 You're going to hurt her! 167 00:20:54,542 --> 00:20:56,000 - Mum! - She is crazy! 168 00:20:56,250 --> 00:20:57,500 Answer me! 169 00:20:57,792 --> 00:20:58,959 She's mad. Take that. 170 00:20:59,209 --> 00:21:00,709 You'll hurt her! 171 00:21:02,375 --> 00:21:03,542 Off the car! 172 00:21:07,709 --> 00:21:09,167 Open it! 173 00:21:09,334 --> 00:21:10,959 Mum, open it! 174 00:21:40,417 --> 00:21:41,667 What are you doing? 175 00:21:42,959 --> 00:21:44,459 - Fists. - I'm tired. 176 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 I set conditions. You have to respect them. 177 00:21:51,834 --> 00:21:53,792 - I haven't fought. - Your arms. 178 00:22:05,417 --> 00:22:07,542 - You know these old marks. - Fine. 179 00:22:07,750 --> 00:22:08,917 - Look... - It's ok. 180 00:22:09,167 --> 00:22:10,750 You haven't even looked. 181 00:22:12,334 --> 00:22:13,750 Go on, look. 182 00:22:42,167 --> 00:22:43,500 A little bit louder. 183 00:22:45,375 --> 00:22:46,584 Wait, I'll... 184 00:22:46,792 --> 00:22:48,542 I'll take off the dressing. 185 00:22:57,542 --> 00:22:58,542 Oh, goodness! 186 00:23:00,167 --> 00:23:03,459 It's like a ringing in my ear. 187 00:23:05,792 --> 00:23:07,000 Like a note. 188 00:23:07,625 --> 00:23:08,667 Like a B. 189 00:23:09,500 --> 00:23:11,125 A very high B flat. 190 00:23:14,459 --> 00:23:16,667 Go on, play a single note. 191 00:23:18,625 --> 00:23:19,709 Louder. 192 00:23:22,125 --> 00:23:23,250 No. 193 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Play several notes in succession, very loudly. 194 00:23:31,459 --> 00:23:34,375 I can't hear anything. If I cover my good ear, 195 00:23:34,542 --> 00:23:35,834 I hear nothing at all. 196 00:23:36,000 --> 00:23:38,292 She has made me deaf. Do you realise? 197 00:23:38,459 --> 00:23:40,459 - Maybe it will come back, Mum. - No! 198 00:23:40,709 --> 00:23:43,542 It won't come back. They said so at the hospital. 199 00:23:44,917 --> 00:23:47,417 Your sister has destroyed something in my ear. 200 00:23:50,875 --> 00:23:52,292 I was a soloist. 201 00:23:53,542 --> 00:23:55,875 My career was starting to blossom. 202 00:23:57,584 --> 00:23:58,792 She came on the scene 203 00:23:59,417 --> 00:24:01,250 and I took up teaching. 204 00:24:02,584 --> 00:24:04,542 Now she's even robbing me of music. 205 00:24:07,667 --> 00:24:08,917 Wait, that... 206 00:24:09,417 --> 00:24:10,625 That hurts, Marion. 207 00:24:22,417 --> 00:24:23,459 Come here, Marion. 208 00:24:24,125 --> 00:24:26,750 Sit next to your dear mother who is half deaf. 209 00:24:29,334 --> 00:24:30,625 Pass me a cushion. 210 00:24:38,292 --> 00:24:40,125 - Poor Mum. - What? 211 00:24:40,584 --> 00:24:41,917 I said, "poor Mum". 212 00:24:42,167 --> 00:24:46,167 Yes, exactly, poor Mum who's had no luck with her daughters. 213 00:24:47,625 --> 00:24:48,959 Margaret had everything. 214 00:24:49,125 --> 00:24:51,375 She's a musician, she inherited that from me. 215 00:24:51,542 --> 00:24:54,167 And what did she do with it? Nothing! 216 00:24:56,792 --> 00:24:58,834 I don't mind with Louise. 217 00:24:59,000 --> 00:25:01,792 She's no artist. She has no musical fibre. 218 00:25:02,959 --> 00:25:04,625 She's made for a normal life. 219 00:25:04,792 --> 00:25:07,084 She'll be a good mother and... 220 00:25:07,250 --> 00:25:08,834 that will be enough for her. 221 00:25:12,542 --> 00:25:15,875 It's not the same with you. I had you late in life. 222 00:25:17,250 --> 00:25:18,917 You weren't on the cards. 223 00:25:19,167 --> 00:25:24,667 The doctor said that, given my age, you are one of life's little miracles. 224 00:25:30,125 --> 00:25:33,542 We didn't celebrate your St Cecilia's day, but we'll celebrate your Communion. 225 00:25:33,709 --> 00:25:35,167 You'll be able to sing at that. 226 00:25:36,125 --> 00:25:38,459 My life's little miracle. 227 00:25:53,500 --> 00:25:54,667 Are you back again? 228 00:25:55,542 --> 00:25:56,584 I can't stay long. 229 00:25:56,792 --> 00:25:58,792 - How is Mum? - She's ok. 230 00:25:58,959 --> 00:26:00,250 Has she recovered? 231 00:26:00,709 --> 00:26:03,709 - Has she recovered? - Yes. She just has to rest now. 232 00:26:06,334 --> 00:26:07,750 Hang on, I'll help you. 233 00:26:09,542 --> 00:26:11,584 Show me. You've cut yourself. 234 00:26:14,417 --> 00:26:15,917 Did Serge drink all this? 235 00:26:16,167 --> 00:26:17,542 Serge has left. 236 00:26:17,709 --> 00:26:19,875 What? Did Mum throw him out? 237 00:26:20,375 --> 00:26:23,334 No, she says he left because of you. 238 00:26:28,209 --> 00:26:29,459 What's wrong with you? 239 00:26:33,417 --> 00:26:35,625 Are you working on your singing? You must. 240 00:26:35,792 --> 00:26:37,667 Mum says it tires her at the moment. 241 00:26:38,500 --> 00:26:40,834 You must practise daily, not to lose your touch. 242 00:26:41,000 --> 00:26:43,500 If you don't sing, you'll lose your lovely voice. 243 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 I'm going back in now. 244 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 I can give you your lessons, if you like. 245 00:26:53,959 --> 00:26:55,459 Hang on, Marion. 246 00:26:56,667 --> 00:26:57,542 Here. 247 00:26:58,292 --> 00:26:59,542 Can you take this back? 248 00:27:00,542 --> 00:27:01,709 What shall I say to Mum? 249 00:27:01,875 --> 00:27:04,584 Nothing. She'll see it tomorrow. 250 00:27:04,959 --> 00:27:06,167 She'll be pleased. 251 00:27:06,334 --> 00:27:07,375 You think so? 252 00:30:08,125 --> 00:30:09,584 What are you doing, Marion? 253 00:30:09,750 --> 00:30:10,959 Not at school? 254 00:30:12,209 --> 00:30:15,667 It's 100 metres from here to the house. You're within the zone. Step out. 255 00:30:16,792 --> 00:30:17,792 You're joking! 256 00:30:17,959 --> 00:30:19,667 Get out of the zone. 257 00:30:20,584 --> 00:30:21,792 I'm sorry. 258 00:30:24,375 --> 00:30:26,125 Go on, move! Get out of it! 259 00:30:26,292 --> 00:30:28,792 But it's ridiculous. I'm working right there. 260 00:30:36,375 --> 00:30:37,542 Hey, careful! 261 00:30:44,250 --> 00:30:45,834 What's at the other end? 262 00:30:46,000 --> 00:30:48,834 - Did you fix it to the house? - No, it's Mum. 263 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 What? 264 00:30:50,625 --> 00:30:51,709 Mum's at the other end? 265 00:30:51,875 --> 00:30:53,834 Stop it! You'll pull her over. 266 00:30:54,000 --> 00:30:55,334 Mum's at the other... 267 00:30:55,500 --> 00:30:56,667 Stop it! 268 00:31:00,709 --> 00:31:01,959 Now get out! 269 00:31:05,875 --> 00:31:08,417 Swear you'll never cross this line. 270 00:31:08,542 --> 00:31:09,625 Swear! 271 00:31:09,834 --> 00:31:11,417 Hand on heart and before God. 272 00:31:11,584 --> 00:31:13,334 Before God? Are you mad? 273 00:31:13,542 --> 00:31:14,792 Please. 274 00:31:15,209 --> 00:31:17,500 - That's stupid. I'm going to get my... - No. 275 00:31:17,875 --> 00:31:18,917 No! 276 00:31:20,209 --> 00:31:21,542 You're not allowed to! 277 00:31:21,709 --> 00:31:23,542 No, you're not allowed. 278 00:31:24,959 --> 00:31:26,292 You're not allowed. 279 00:31:49,459 --> 00:31:51,125 Hey, look who's here! 280 00:31:52,750 --> 00:31:54,667 Got any work for me, Eddie? 281 00:31:56,334 --> 00:31:57,625 I've calmed down. 282 00:31:58,667 --> 00:32:00,125 Yes, it shows. 283 00:32:00,750 --> 00:32:02,834 Maybe calm down a bit more yet... 284 00:32:03,000 --> 00:32:04,209 Yeah, yeah. 285 00:32:06,917 --> 00:32:09,167 So you check everything. 286 00:32:09,334 --> 00:32:12,584 Check the lifts are working, the state of the bins, 287 00:32:12,750 --> 00:32:14,750 and that the fire extinguishers are there. 288 00:32:15,167 --> 00:32:18,459 Make sure the doors are shut and there are no ventilation issues. 289 00:32:18,584 --> 00:32:21,417 And pick up anything that shouldn't be here, ok? 290 00:32:26,625 --> 00:32:29,250 Don't worry, you'll memorise the route. 291 00:32:35,167 --> 00:32:37,875 Those are the recycling bins. 292 00:32:38,125 --> 00:32:40,334 Put them out when they're full. 293 00:32:40,709 --> 00:32:42,625 Let me introduce you to Oscar. 294 00:32:42,792 --> 00:32:44,375 Oscar, this is Margaret. 295 00:32:44,542 --> 00:32:47,292 So, this is where you'll spend most of the day. 296 00:32:47,459 --> 00:32:49,542 Or night. Decide between yourselves. 297 00:32:49,709 --> 00:32:52,417 You have 4 screens and 6 cameras for each floor. 298 00:32:52,584 --> 00:32:55,250 That way you can surveil everything. 299 00:33:05,542 --> 00:33:07,500 - Hey. - Hey. 300 00:33:09,459 --> 00:33:11,584 - Where are we going? - Somewhere here. 301 00:33:11,750 --> 00:33:13,584 You ok with that? Not too heavy? 302 00:33:22,125 --> 00:33:23,542 We can go here. 303 00:33:24,792 --> 00:33:25,959 Where? 304 00:33:26,292 --> 00:33:27,500 Near the mound. 305 00:33:28,125 --> 00:33:29,542 What here?! 306 00:33:29,709 --> 00:33:30,792 Yeah. 307 00:33:32,792 --> 00:33:34,500 It's not too far for you. 308 00:33:35,125 --> 00:33:36,584 It's more practical. 309 00:33:43,959 --> 00:33:45,584 Where did you get to with Mum? 310 00:33:45,750 --> 00:33:47,459 This Is The Way for Saint Cecilia, 311 00:33:47,625 --> 00:33:48,917 but I'd rather do number 15. 312 00:33:49,209 --> 00:33:51,875 - What's 15 again? - Day Of Joy, page 38. 313 00:33:52,084 --> 00:33:53,667 You know Day of Joy by heart. 314 00:33:59,584 --> 00:34:01,500 That's not it, it's Divine Light. 315 00:34:01,667 --> 00:34:03,625 Oh, sorry. I'll start again. 316 00:34:05,417 --> 00:34:06,875 Three, four... 317 00:34:07,125 --> 00:34:10,584 Day of joy, day of victory 318 00:34:10,750 --> 00:34:14,334 He reaches out His hand to me 319 00:34:14,500 --> 00:34:18,209 Draws me from deep waters 320 00:34:18,375 --> 00:34:20,834 He takes hold of me and delivers me 321 00:34:36,209 --> 00:34:38,959 - Do you believe what you're singing? - What? 322 00:34:39,209 --> 00:34:41,834 "He reaches out His hand to me Draws me from deep waters" 323 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 "Takes hold of me and delivers me" Do you really believe that? 324 00:34:45,167 --> 00:34:46,209 Yes, I do. 325 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 I think it's beautiful. 326 00:34:48,167 --> 00:34:49,375 It helps me. 327 00:34:58,625 --> 00:35:00,959 Can you adjust the spotlights please? 328 00:35:02,500 --> 00:35:04,417 And sharpen the focus a bit more. 329 00:35:06,292 --> 00:35:08,709 For the concert, it's just her, not both of you? 330 00:35:08,875 --> 00:35:10,875 Yes, just her, guitar and vocals. 331 00:35:11,334 --> 00:35:13,625 - Not touring together anymore? - No. 332 00:35:14,667 --> 00:35:16,584 Pity. It was good. 333 00:35:18,875 --> 00:35:20,167 Such is life. 334 00:35:21,750 --> 00:35:23,125 That's good. 335 00:35:25,459 --> 00:35:27,250 He's offering you a concert. 336 00:35:28,875 --> 00:35:31,542 A weekend after Christmas. Does that suit? 337 00:35:42,625 --> 00:35:45,834 The night... The night that... 338 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 And my body that... 339 00:35:51,875 --> 00:35:53,500 I fear... 340 00:35:57,875 --> 00:35:59,917 I have no fear of... 341 00:36:00,125 --> 00:36:04,042 Of losing myself or of losing... 342 00:36:04,250 --> 00:36:06,625 At night in my dead-ends that seem... 343 00:36:28,000 --> 00:36:30,542 Why don't you want to do this gig together? 344 00:36:31,167 --> 00:36:33,875 - We decided to no longer work together. - Why? 345 00:36:35,000 --> 00:36:37,542 - You know very well why. - I don't. Tell me. 346 00:36:37,792 --> 00:36:39,292 Come on, I'm working. 347 00:36:39,459 --> 00:36:42,292 You've got someone else? Is that it? 348 00:36:43,459 --> 00:36:45,500 She can come here, I don't mind. 349 00:36:46,709 --> 00:36:49,125 I'm talking about a gig, nothing else. 350 00:36:49,292 --> 00:36:53,292 Enough! I have to work. Go away, thanks. 351 00:36:55,667 --> 00:36:58,334 You want to know why? That's why! 352 00:37:27,917 --> 00:37:30,125 Did you go to school in those clothes? 353 00:37:32,459 --> 00:37:33,959 You must be freezing. 354 00:37:41,292 --> 00:37:42,500 You stink. 355 00:37:42,667 --> 00:37:45,584 - When did you last wash? - Yeah, all right. 356 00:37:47,500 --> 00:37:49,292 Mum isn't looking after you. 357 00:37:49,459 --> 00:37:50,500 She's not there. 358 00:37:50,667 --> 00:37:52,834 How so? Since when? 359 00:37:53,000 --> 00:37:54,417 I think it's three days. 360 00:37:54,542 --> 00:37:56,584 Three days! Why didn't you say? 361 00:37:56,750 --> 00:37:58,500 I didn't want you to get angry. 362 00:37:58,625 --> 00:38:01,375 - Anyway, you can't do anything. - Where is she? 363 00:38:01,667 --> 00:38:03,292 - On holiday. - Who with? 364 00:38:04,542 --> 00:38:06,917 I don't know. She just said it was for a rest. 365 00:38:07,167 --> 00:38:08,459 Why didn't you tell me? 366 00:38:08,584 --> 00:38:10,250 Because you always get angry! 367 00:38:10,417 --> 00:38:12,625 It's worse if I'm not told! Where are you going? 368 00:38:12,792 --> 00:38:15,292 - I don't want to sing today. - Wait! 369 00:38:15,459 --> 00:38:17,250 Don't follow me, stay where you are. 370 00:38:26,542 --> 00:38:27,875 Marion! 371 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 When's she back? 372 00:38:32,959 --> 00:38:34,459 Has she got another new man? 373 00:38:35,250 --> 00:38:38,000 - Why didn't you call Louise? - She'd have got angry too. 374 00:38:38,250 --> 00:38:41,542 I didn't want to bother her. And she can't drive now with her belly. 375 00:38:41,709 --> 00:38:45,792 - Did she at least leave you some money? - No, she forgot, but I can manage. 376 00:38:45,959 --> 00:38:47,209 What an arsehole! 377 00:38:47,375 --> 00:38:49,417 You see, I shouldn't have told you! 378 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 Is there a problem? Is smoking forbidden? 379 00:40:01,209 --> 00:40:02,459 No! Over there. 380 00:40:38,750 --> 00:40:40,292 Was she with him? 381 00:40:40,959 --> 00:40:43,167 When she left you all on your own. 382 00:40:43,334 --> 00:40:44,667 Yeah, I think so. 383 00:40:44,834 --> 00:40:47,209 It's too short. Pass me the amp, please. 384 00:40:48,167 --> 00:40:49,709 You know very well, don't you? 385 00:40:50,292 --> 00:40:51,500 Is he at home now? 386 00:40:54,125 --> 00:40:55,417 What's his name? 387 00:40:57,542 --> 00:40:59,375 Anyway she wasted no time! 388 00:40:59,959 --> 00:41:01,209 Think he'll stay? 389 00:41:01,375 --> 00:41:02,500 I don't know. 390 00:41:02,917 --> 00:41:04,125 What's his name? 391 00:41:05,209 --> 00:41:07,167 Hervé. His name's Hervé. 392 00:41:07,792 --> 00:41:10,000 She says she feels safe with him. 393 00:41:10,250 --> 00:41:12,417 Safe, what from? Who from? 394 00:41:16,625 --> 00:41:18,459 I'm cold. Shall we sing? 395 00:41:19,000 --> 00:41:21,625 Let's pick up Gloria in Excelsis Deo. Page 12. 396 00:41:21,792 --> 00:41:23,500 I don't know this one very well. 397 00:41:25,834 --> 00:41:27,209 Three, four... 398 00:41:27,584 --> 00:41:31,542 Angels we have heard on high 399 00:41:31,709 --> 00:41:35,500 Sweetly singing o'er the plains 400 00:41:35,625 --> 00:41:39,542 And the mountains in reply 401 00:41:39,709 --> 00:41:43,292 Echoing their joyous strains 402 00:42:28,625 --> 00:42:29,792 Hey. 403 00:42:30,750 --> 00:42:32,667 What are you doing with the piano? 404 00:42:33,917 --> 00:42:35,709 Why did you move it? 405 00:42:36,542 --> 00:42:37,917 What am I supposed to do? 406 00:42:39,417 --> 00:42:41,584 Want me to look at it all the time? 407 00:42:42,167 --> 00:42:43,000 Do you? 408 00:42:45,167 --> 00:42:47,584 I supported you all with this piano. 409 00:42:55,792 --> 00:42:59,584 Has anyone told Margaret she's rendered me half deaf? 410 00:43:00,209 --> 00:43:01,917 Yes, she knows. 411 00:43:02,584 --> 00:43:03,709 She knows. 412 00:43:04,125 --> 00:43:06,292 - I didn't hear you. - She knows. 413 00:43:07,167 --> 00:43:08,250 What did she say? 414 00:43:08,417 --> 00:43:09,959 Still talking about her? 415 00:43:10,584 --> 00:43:14,709 Hervé's right. I'll drop the subject. 416 00:43:45,584 --> 00:43:47,625 Oh sweet Lord, my only friend... 417 00:43:47,834 --> 00:43:50,125 You who can read our hearts and souls 418 00:43:50,292 --> 00:43:53,375 tell me whether Mum will one day find true love. 419 00:43:53,667 --> 00:43:55,125 Love which lasts for ever 420 00:43:55,625 --> 00:43:56,875 and does good. 421 00:43:58,125 --> 00:44:00,917 May this love reign over our family. 422 00:44:01,959 --> 00:44:05,417 Forgive my lies, I wasn't able to tell the truth. 423 00:44:05,542 --> 00:44:08,167 If my sister finds out how much she hurt my mother 424 00:44:08,334 --> 00:44:10,292 the devil will take hold of her again. 425 00:44:10,459 --> 00:44:11,625 I beg You 426 00:44:11,792 --> 00:44:14,250 make us reunite in peace. 427 00:44:14,584 --> 00:44:15,959 I place my trust in You. 428 00:44:17,459 --> 00:44:19,542 If this is too great a request, 429 00:44:20,209 --> 00:44:22,625 Lord, forgive me. 430 00:44:23,667 --> 00:44:25,542 If You consider it just, 431 00:44:25,959 --> 00:44:28,334 may the angels come to my aid. 432 00:44:32,459 --> 00:44:35,334 Every day I shall sing praises to Your name 433 00:44:35,584 --> 00:44:37,375 and devote myself to You. 434 00:44:37,917 --> 00:44:39,542 May Your will be done. 435 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 Amen. 436 00:44:49,834 --> 00:44:52,334 Well now! 437 00:44:53,667 --> 00:44:55,459 Shall we take the biggest one? 438 00:44:55,584 --> 00:44:58,000 Look, Mum. Angel Gabriel. 439 00:44:58,459 --> 00:44:59,542 Oh yes. 440 00:45:01,250 --> 00:45:04,167 - Which one is it, do you think? - That one there. 441 00:45:06,667 --> 00:45:08,209 Give me a hand. 442 00:45:10,542 --> 00:45:11,834 It'll be beautiful! 443 00:45:12,250 --> 00:45:13,792 He's the bringer of good news. 444 00:45:14,500 --> 00:45:15,625 Oh yes. 445 00:45:15,792 --> 00:45:18,125 You can tell it's him by his big wings. 446 00:45:18,292 --> 00:45:19,292 Yes. 447 00:45:20,250 --> 00:45:23,250 But we're not going to buy up the shop. 448 00:45:24,292 --> 00:45:28,209 I'm so happy to be celebrating Christmas as a family this year. 449 00:45:28,375 --> 00:45:29,500 Margaret won't be there. 450 00:45:29,667 --> 00:45:33,667 Do you realise, with any luck Louise's little ones will be there. 451 00:45:35,375 --> 00:45:39,167 It'll be my first Christmas as a young grandmother! 452 00:45:39,500 --> 00:45:42,167 - Don't shout, Mum. - I'm not shouting! 453 00:45:43,167 --> 00:45:44,500 Hang on, hang on! 454 00:45:45,375 --> 00:45:47,459 I'd like to surprise Hervé. 455 00:45:48,209 --> 00:45:50,292 He's always wearing the same T-shirts. 456 00:45:50,500 --> 00:45:52,875 These are nice. What do you think? 457 00:45:53,792 --> 00:45:55,792 What size do you think he takes? 458 00:45:55,959 --> 00:45:58,542 I don't know him well enough. M or L. 459 00:46:00,000 --> 00:46:02,625 Are you mad? He's not M! 460 00:46:02,792 --> 00:46:04,709 He's at least L. 461 00:46:06,209 --> 00:46:08,417 Which colour do you like best? This one or that? 462 00:46:08,584 --> 00:46:09,959 - This one. - You think? 463 00:46:21,209 --> 00:46:22,667 You don't miss a thing! 464 00:46:23,250 --> 00:46:24,667 Caught in the act. 465 00:46:26,292 --> 00:46:29,209 I'm sorry. Just waiting for my wife and daughter. 466 00:46:29,750 --> 00:46:31,292 There's the little one now. 467 00:46:38,292 --> 00:46:41,292 - Mum asked what size you are. - M or L. 468 00:46:41,459 --> 00:46:43,542 - What do you reckon? - I don't know. 469 00:46:44,375 --> 00:46:45,542 Take a look. 470 00:46:48,167 --> 00:46:49,542 Ok, I've seen. 471 00:46:54,750 --> 00:46:56,334 You were a long time. 472 00:46:56,584 --> 00:46:58,625 My mother's waiting for me at home. 473 00:47:01,959 --> 00:47:05,334 Know how to open up a camp bed? Seen where the covers are? 474 00:47:05,875 --> 00:47:06,792 Yeah. 475 00:47:11,709 --> 00:47:14,209 There's a bit left. Do you want it? 476 00:47:14,834 --> 00:47:17,209 - It's home-made. - Thanks. 477 00:47:17,375 --> 00:47:20,250 Thanks to you. The nights depress me in the end. 478 00:47:21,667 --> 00:47:23,250 Just one thing. 479 00:47:23,417 --> 00:47:25,584 We don't normally talk to customers, ok? 480 00:47:25,750 --> 00:47:28,000 We just surveil them. Unless they're family. 481 00:47:28,500 --> 00:47:29,584 Ok? 482 00:47:30,000 --> 00:47:31,459 Right, good night. 483 00:47:44,375 --> 00:47:45,417 Go ahead. 484 00:47:56,584 --> 00:47:57,709 Marion? 485 00:47:58,500 --> 00:48:00,125 Come and give me a kiss? 486 00:48:09,375 --> 00:48:10,709 - Good night. - Good night. 487 00:48:14,125 --> 00:48:14,875 Marion! 488 00:48:15,500 --> 00:48:17,250 Will you give Hervé a kiss? 489 00:48:20,125 --> 00:48:22,167 Stop it, you're making her uncomfortable. 490 00:48:26,209 --> 00:48:27,459 Good night. 491 00:48:27,709 --> 00:48:28,792 Good night. 492 00:48:37,459 --> 00:48:42,167 - Marion, your sister! - Why's she there already? 493 00:48:42,334 --> 00:48:44,667 She doesn't dare cross the line! 494 00:48:44,834 --> 00:48:47,292 I bet she's been beaten up again! 495 00:48:50,417 --> 00:48:53,500 Marion, you'll have to repaint it, it's all fading! 496 00:49:03,334 --> 00:49:04,334 Hello, Marion. 497 00:49:04,500 --> 00:49:05,542 What's going on? 498 00:49:06,292 --> 00:49:08,292 - What? - What's going on outside? 499 00:49:08,459 --> 00:49:10,292 I'm getting rid of the piano. 500 00:49:10,709 --> 00:49:12,542 Hervé found a buyer. 501 00:49:13,250 --> 00:49:15,167 There'll be no more music in this house. 502 00:49:15,334 --> 00:49:16,542 Never again. 503 00:49:17,209 --> 00:49:20,750 Mum, we need to complete these papers. What's the percentage? 504 00:49:20,917 --> 00:49:22,167 What percentage? 505 00:49:22,375 --> 00:49:24,625 The percentage of the disability allowance. 506 00:49:24,792 --> 00:49:26,584 I want nothing from these people. 507 00:49:28,292 --> 00:49:31,334 I sacrificed everything for you. Now it's your turn to help me. 508 00:49:31,500 --> 00:49:33,625 I'm pregnant, Mum! I'm not working! 509 00:49:33,792 --> 00:49:35,500 Marion is twelve years old! 510 00:49:35,625 --> 00:49:38,167 And you want nothing to do with Margaret! 511 00:49:39,542 --> 00:49:42,250 Excuse me. We're going to move the piano. 512 00:49:42,417 --> 00:49:44,125 - Oh, yes, sorry. - Sorry. 513 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Mum? 514 00:49:54,667 --> 00:49:57,125 You've lost half your hearing. 515 00:49:57,292 --> 00:49:59,459 You can't give piano lessons anymore. 516 00:49:59,750 --> 00:50:01,792 You just need to fill these out, please. 517 00:50:01,959 --> 00:50:04,167 Then you'll get a small allowance. 518 00:50:04,334 --> 00:50:05,334 All right? 519 00:50:07,167 --> 00:50:08,459 Mum? 520 00:50:12,542 --> 00:50:15,292 - Mum! - Don't shout, it hurts! 521 00:50:16,875 --> 00:50:19,000 I'm not completely deaf. 522 00:50:24,292 --> 00:50:26,625 I don't want people to say I'm disabled. 523 00:50:26,792 --> 00:50:28,417 As if I were in a wheelchair. 524 00:50:28,792 --> 00:50:31,250 That's true, Louise. Mum isn't disabled. 525 00:50:32,375 --> 00:50:33,667 Right, I give up. 526 00:50:34,792 --> 00:50:37,042 I've got a doctor's appointment. I'm off. 527 00:50:37,209 --> 00:50:38,667 Do that! Go and give birth! 528 00:50:39,000 --> 00:50:41,292 We'll do these forms later on. 529 00:50:44,292 --> 00:50:45,667 The stool, please. 530 00:50:46,625 --> 00:50:48,375 - Sorry? - The stool. 531 00:50:49,542 --> 00:50:51,125 Can you wait a moment? 532 00:50:51,959 --> 00:50:53,417 But that's Margaret! 533 00:50:53,792 --> 00:50:54,792 Sorry? 534 00:50:55,209 --> 00:50:56,459 Margaret is out there. 535 00:50:56,959 --> 00:50:59,459 - What? - Margaret is out there! 536 00:51:00,334 --> 00:51:01,542 I don't know. Maybe. 537 00:51:06,500 --> 00:51:07,709 Why is she there? 538 00:51:08,792 --> 00:51:09,709 What's she doing? 539 00:53:15,834 --> 00:53:17,834 Mum really was a great pianist. 540 00:53:21,542 --> 00:53:24,500 Maybe she'll have more time to look after you now. 541 00:53:26,625 --> 00:53:28,500 - Is she often there? - Who? 542 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Margaret. 543 00:53:30,250 --> 00:53:31,334 Quite often. 544 00:53:31,500 --> 00:53:33,334 - Meaning? - Almost every day. 545 00:53:33,500 --> 00:53:35,792 - Every day at the side of the road? - Yes. 546 00:53:44,959 --> 00:53:46,834 I'm worried she'll see the piano go past. 547 00:53:47,000 --> 00:53:48,584 She doesn't know about Mum's hearing. 548 00:53:48,750 --> 00:53:50,334 - Didn't you tell her? - No. 549 00:53:50,500 --> 00:53:52,375 - Has no one told her? - No. 550 00:53:52,750 --> 00:53:54,959 You're crazy! Why not? 551 00:53:55,209 --> 00:53:56,542 I didn't dare. 552 00:53:57,084 --> 00:53:58,584 I was afraid she'd explode again. 553 00:53:58,792 --> 00:54:00,750 This family is impossible! 554 00:54:00,917 --> 00:54:03,459 - Shall I let her come over? - Yes, let her. 555 00:54:14,250 --> 00:54:15,542 - Hi. - Hi. 556 00:54:16,250 --> 00:54:18,167 I didn't know you were still around. 557 00:54:18,375 --> 00:54:20,209 I'm giving Marion singing lessons. 558 00:54:20,584 --> 00:54:21,834 Oh, yes, she said. 559 00:54:23,000 --> 00:54:24,125 That's kind of you. 560 00:54:25,917 --> 00:54:27,500 Otherwise, all ok? 561 00:54:27,667 --> 00:54:28,792 Yes, I'm fine. 562 00:54:31,709 --> 00:54:33,125 Have you seen Mum? 563 00:54:33,334 --> 00:54:34,959 Apparently she's getting better. 564 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Oh, yes, she's fine. 565 00:54:45,542 --> 00:54:46,667 Want to touch? 566 00:54:49,584 --> 00:54:50,917 Marion, are you coming? 567 00:54:59,250 --> 00:55:00,542 Can you feel? 568 00:55:05,375 --> 00:55:06,792 Louise, are you ok? 569 00:55:07,750 --> 00:55:09,250 I think it's started. 570 00:55:09,417 --> 00:55:10,750 We have to go now! 571 00:55:12,459 --> 00:55:15,250 Hey, sisters, wish me luck! 572 00:55:15,417 --> 00:55:17,959 Next time I see you, you'll be aunties, 573 00:55:18,125 --> 00:55:19,584 twice over! 574 00:55:23,584 --> 00:55:24,584 What's wrong? 575 00:55:25,000 --> 00:55:26,709 Well, you're always everywhere. 576 00:55:29,250 --> 00:55:30,917 Wherever we go, you're there. 577 00:55:31,667 --> 00:55:33,542 You're here almost more than before. 578 00:55:33,709 --> 00:55:35,500 It's as if you were surveilling us. 579 00:55:42,459 --> 00:55:45,375 - Did you tell Hervé who you were? - No. 580 00:55:50,667 --> 00:55:51,792 What are you doing? 581 00:55:52,459 --> 00:55:54,250 You go there and I'll go here. 582 00:55:56,125 --> 00:56:00,834 I can hear myself better this side. The mountains reflect the sound better. 583 00:56:10,625 --> 00:56:12,292 Day of joy 584 00:56:12,459 --> 00:56:14,167 Day of victory 585 00:56:14,334 --> 00:56:17,667 He reaches out His hand to me 586 00:56:17,834 --> 00:56:20,959 Draws me from deep waters 587 00:56:21,500 --> 00:56:23,959 Takes hold of me and delivers me 588 00:56:27,500 --> 00:56:30,709 The Eternal Father is my support 589 00:56:31,167 --> 00:56:34,417 In the face of all my enemies 590 00:56:34,917 --> 00:56:37,584 He rises up in radiant glory 591 00:56:48,875 --> 00:56:53,000 And walks before me 592 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Are you ok, Marion? 593 00:56:57,542 --> 00:56:58,542 Are you ok? 594 00:57:35,417 --> 00:57:38,250 Night draws in, fear drives me 595 00:57:38,417 --> 00:57:41,584 My thoughts persist, my body drags itself along 596 00:57:41,750 --> 00:57:44,834 Full of fear and I sense others play a part 597 00:57:45,000 --> 00:57:47,959 The shadows fade, madness reminds me 598 00:57:48,209 --> 00:57:49,750 I fear my mind that blanks 599 00:57:49,917 --> 00:57:51,792 And my heart that beats 600 00:58:01,750 --> 00:58:03,125 That's beautiful. 601 00:58:08,334 --> 00:58:10,000 I haven't got all the lyrics yet. 602 00:58:30,250 --> 00:58:31,917 Mum said you were talented 603 00:58:32,667 --> 00:58:33,792 and you wasted it. 604 00:59:17,584 --> 00:59:20,250 The past weighs heavy 605 00:59:20,417 --> 00:59:23,250 But it's in my body, my skin 606 00:59:23,834 --> 00:59:26,875 The past is heavy 607 00:59:27,125 --> 00:59:29,500 Like a dead weight 608 00:59:29,625 --> 00:59:32,625 The past is there Taking a measure of me 609 00:59:33,250 --> 00:59:35,625 Judging and eating away at me 610 00:59:35,792 --> 00:59:41,542 And I don't know why you forgive me still 611 01:00:24,209 --> 01:00:26,834 The past weighs heavy 612 01:00:27,000 --> 01:00:29,959 But it's in my body, my skin 613 01:00:30,209 --> 01:00:32,917 The past weighs heavy, laying claim 614 01:00:33,167 --> 01:00:35,959 To eulogies of the dead 615 01:00:36,209 --> 01:00:37,334 The past is wretched 616 01:00:37,500 --> 01:00:41,792 But I thread it through with pearls and music 617 01:00:41,959 --> 01:00:43,417 The past is vain 618 01:00:43,542 --> 01:00:47,625 And there's little I regret 619 01:00:49,500 --> 01:00:53,584 And there's little I regret 620 01:01:51,584 --> 01:01:52,792 Happy Christmas. 621 01:02:40,667 --> 01:02:42,167 Oh my baby. 622 01:02:47,792 --> 01:02:49,584 Can you give me her, please? 623 01:02:57,584 --> 01:02:59,500 Can you hold my blouse, please? 624 01:03:01,167 --> 01:03:02,292 There we are. 625 01:03:17,500 --> 01:03:18,875 Is that too loud? 626 01:03:19,959 --> 01:03:21,125 No. 627 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Two times a grandmother. 628 01:03:39,542 --> 01:03:41,792 It's a strange Christmas present. 629 01:03:49,167 --> 01:03:50,667 Wait, I'll serve you. 630 01:03:56,500 --> 01:03:58,542 Marion, stop that. 631 01:04:10,625 --> 01:04:11,584 There we go! 632 01:04:11,750 --> 01:04:13,625 I'll just use your phone a second. 633 01:04:16,875 --> 01:04:17,959 You there? 634 01:04:18,792 --> 01:04:19,875 Wait. 635 01:04:24,667 --> 01:04:25,917 Yes, I see you. 636 01:04:27,292 --> 01:04:28,334 Look. 637 01:04:29,292 --> 01:04:30,625 See how pretty it is. 638 01:04:32,500 --> 01:04:34,209 See the reindeer down there? 639 01:04:35,167 --> 01:04:36,792 Hervé set it all up. 640 01:04:37,792 --> 01:04:39,542 What are you up to? 641 01:04:41,292 --> 01:04:44,250 Hervé says their crying is too loud for Mum. 642 01:04:44,417 --> 01:04:47,584 As if they wanted to piss off their grandmother. 643 01:04:47,792 --> 01:04:49,500 Bring the babies over. 644 01:04:52,209 --> 01:04:54,334 Listen, that's your nieces crying. 645 01:04:57,500 --> 01:04:58,959 - Do you hear them? - Yes. 646 01:05:00,959 --> 01:05:02,750 Want to speak to Margaret? 647 01:05:03,542 --> 01:05:04,750 She's up there. 648 01:05:05,500 --> 01:05:06,667 See the light? 649 01:05:07,459 --> 01:05:10,000 What's she doing? Has she nothing better to do? 650 01:05:10,292 --> 01:05:14,250 Can I have my phone? The caterer should be here by now. 651 01:05:14,709 --> 01:05:18,000 - We can go and talk to her if you like. - What, up there? 652 01:05:18,209 --> 01:05:19,584 No, by the line. 653 01:05:19,750 --> 01:05:21,292 Don't you want to show her them? 654 01:05:21,542 --> 01:05:24,250 Go out in the cold with my babies! Are you mad? 655 01:05:24,542 --> 01:05:26,500 Right, I have to go, Margaret. 656 01:05:26,917 --> 01:05:28,000 See you later. 657 01:05:28,250 --> 01:05:29,500 Yeah, see you later. 658 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 To love. 659 01:05:40,459 --> 01:05:41,459 To love. 660 01:05:58,292 --> 01:05:59,625 That's it. To love. 661 01:06:00,542 --> 01:06:02,500 To love everywhere on Earth. 662 01:06:02,917 --> 01:06:04,334 To love. 663 01:06:04,584 --> 01:06:05,875 To our little ones. 664 01:06:06,459 --> 01:06:07,750 To Lucie and Clara! 665 01:06:08,250 --> 01:06:09,209 Right... 666 01:06:09,625 --> 01:06:12,625 It's my first Christmas without a piano. 667 01:06:13,542 --> 01:06:16,375 What was most precious has been taken from me. 668 01:06:17,542 --> 01:06:18,584 But... 669 01:06:19,000 --> 01:06:22,167 ...love came to fill this void. 670 01:06:24,167 --> 01:06:26,000 I... Go on, get the present. 671 01:06:26,375 --> 01:06:28,167 I'd like to thank Hervé 672 01:06:28,834 --> 01:06:31,459 for the support... and the love 673 01:06:31,625 --> 01:06:33,875 he has given me since he arrived. 674 01:06:34,125 --> 01:06:36,667 Hervé is a miracle. 675 01:06:36,959 --> 01:06:40,875 I don't think I could have picked myself up without him. 676 01:06:41,125 --> 01:06:42,709 Thank you, Hervé. 677 01:06:42,875 --> 01:06:45,000 I thank you with all my heart 678 01:06:45,834 --> 01:06:47,125 and my body. 679 01:06:48,917 --> 01:06:50,334 Doing the presents this early? 680 01:06:50,500 --> 01:06:53,000 No, that's just a taster for Hervé. 681 01:06:54,375 --> 01:06:57,000 Go ahead. It was Marion who chose it. 682 01:06:58,167 --> 01:06:59,834 Well, thank you, Marion. 683 01:07:01,250 --> 01:07:03,167 - You don't mind, do you? - No. 684 01:07:15,542 --> 01:07:17,125 - Do you like it? - Yes. 685 01:07:19,459 --> 01:07:20,709 - Try it on. - Here? 686 01:07:20,875 --> 01:07:21,792 Yes, why not? 687 01:07:22,250 --> 01:07:23,584 Are you embarrassed? 688 01:07:24,625 --> 01:07:26,125 Oh, he's modest! 689 01:07:31,584 --> 01:07:34,375 - They left the price on! - You can do that later. 690 01:07:35,250 --> 01:07:37,375 Of course it wasn't done on purpose. 691 01:07:38,542 --> 01:07:40,917 No, I said "You can do that later". 692 01:07:42,292 --> 01:07:45,875 I said to the shop assistant, "Leave the price on..." 693 01:07:51,292 --> 01:07:52,625 Thanks. 694 01:07:56,250 --> 01:07:57,292 It's great. 695 01:07:58,584 --> 01:08:01,500 - Thank you, Marion. Good choice. - Yes. 696 01:08:03,417 --> 01:08:05,792 Maybe it's a bit big, but... 697 01:08:06,375 --> 01:08:09,500 Big enough for two. Do you want to try? 698 01:08:09,750 --> 01:08:11,375 Then I'm coming too. 699 01:08:12,209 --> 01:08:14,625 We won't all fit. 700 01:08:15,709 --> 01:08:18,000 But don't rip my present. 701 01:08:19,792 --> 01:08:21,167 Stop it, Mum. 702 01:08:21,334 --> 01:08:23,417 Oh, it feels good. 703 01:08:23,917 --> 01:08:25,500 Will you stop it, Mum! 704 01:08:25,667 --> 01:08:26,917 Stop it! 705 01:08:32,667 --> 01:08:35,209 Do you want to hit your mother too? 706 01:08:38,792 --> 01:08:40,209 That's the caterer. 707 01:08:40,709 --> 01:08:42,125 One moment of fun! 708 01:08:59,792 --> 01:09:01,375 Happy Christmas, Margaret! 709 01:09:09,375 --> 01:09:10,375 Thank you. 710 01:09:12,542 --> 01:09:13,542 Here. 711 01:09:14,542 --> 01:09:16,417 - That's for you. - Thank you. 712 01:09:16,542 --> 01:09:18,709 And that's for Louise and the little ones. 713 01:09:19,459 --> 01:09:20,792 And that's for Mum. 714 01:09:21,584 --> 01:09:23,459 Give that to her, will you? - Yes. 715 01:09:23,625 --> 01:09:25,000 Put it under the tree. 716 01:09:25,250 --> 01:09:26,709 Hey, sisters! 717 01:09:26,875 --> 01:09:28,167 Aren't you frozen? 718 01:09:33,584 --> 01:09:34,792 - Hi. - Hi. 719 01:09:44,500 --> 01:09:47,334 Look, Margaret has got us presents. 720 01:09:47,500 --> 01:09:49,209 Oh, thank you. 721 01:09:49,792 --> 01:09:52,250 I don't have one for you. I didn't expect you. 722 01:09:52,417 --> 01:09:53,459 It doesn't matter. 723 01:09:54,000 --> 01:09:55,417 This is Clara. 724 01:09:59,875 --> 01:10:02,792 This is Margaret, the sister you don't know yet. 725 01:10:03,917 --> 01:10:06,375 The other one is inside. She's more fragile. 726 01:10:06,542 --> 01:10:08,542 But she's the same anyway. 727 01:10:09,542 --> 01:10:11,292 I can tell them apart. 728 01:10:12,792 --> 01:10:14,000 Want to hold her? 729 01:10:17,375 --> 01:10:18,375 Here. 730 01:10:27,542 --> 01:10:29,167 Does Mum know I'm here? 731 01:10:31,750 --> 01:10:33,250 She does now. 732 01:10:34,250 --> 01:10:36,709 We should be eating. She looked everywhere for you. 733 01:10:37,250 --> 01:10:38,959 Is she planning to come or not? 734 01:10:39,750 --> 01:10:41,250 No, I don't think so. 735 01:10:41,709 --> 01:10:43,667 Couldn't she make a truce for Christmas? 736 01:10:43,834 --> 01:10:44,834 We'll tell her. 737 01:10:45,542 --> 01:10:46,625 But I can't promise. 738 01:10:47,750 --> 01:10:49,334 Can you take her back? 739 01:10:59,000 --> 01:11:00,542 Everything's cold now. 740 01:11:05,375 --> 01:11:07,125 Even without being here, 741 01:11:07,292 --> 01:11:09,709 she's managed to spoil Christmas for us. 742 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 Mum, you should go and see her. 743 01:11:14,000 --> 01:11:18,500 Louise, if your baby cries it's difficult for me to hear you. 744 01:11:20,625 --> 01:11:22,459 Look what she gave me. 745 01:11:23,542 --> 01:11:24,584 Ok. 746 01:11:26,125 --> 01:11:27,417 She got you something too. 747 01:11:27,542 --> 01:11:29,459 I'm not interested. 748 01:11:29,584 --> 01:11:31,125 Have a look at it at least. 749 01:11:31,292 --> 01:11:33,584 - Open it and go and see her afterwards. - Right. 750 01:11:33,750 --> 01:11:36,667 I don't like the colour. Give it back to her. 751 01:11:37,250 --> 01:11:39,792 Just pop out and give her a wave. 752 01:11:40,500 --> 01:11:43,625 - Did you hear what she just said? - Yes, I did. 753 01:11:44,625 --> 01:11:47,625 You can't leave her waiting outside like a dog. 754 01:11:52,667 --> 01:11:54,250 I'll go, but with Hervé. 755 01:11:54,417 --> 01:11:55,792 With Hervé, where's that? 756 01:11:55,959 --> 01:11:57,500 I think she'd rather see just Mum. 757 01:11:57,625 --> 01:12:00,750 She's right. It's not a good idea to go with her. 758 01:12:02,709 --> 01:12:05,625 What's she like? Is she calm, agitated? 759 01:12:05,792 --> 01:12:06,792 She's normal. 760 01:12:06,959 --> 01:12:09,709 Normal doesn't mean a thing when it comes to your sister. 761 01:13:25,334 --> 01:13:26,334 Mum? 762 01:13:29,959 --> 01:13:30,959 Mum? 763 01:13:50,875 --> 01:13:52,292 Wait, Mum. What are you doing? 764 01:13:52,459 --> 01:13:53,834 Mum, why won't you talk to her? 765 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Fuck it, Mum! Talk to her! 766 01:13:59,750 --> 01:14:01,125 Don't do that, Margaret. 767 01:14:11,625 --> 01:14:15,375 Mum, I just want to talk! I won't hurt you! 768 01:14:16,917 --> 01:14:18,959 - Mum, can you hear me? - Stop! 769 01:14:20,250 --> 01:14:22,167 - You can't. - I just want to talk to her. 770 01:14:22,334 --> 01:14:23,875 - Come on! - I just want to talk to her! 771 01:14:24,125 --> 01:14:26,375 - She can't hear you! - Why won't she answer? 772 01:14:26,542 --> 01:14:28,459 - I said, she can't hear you! - Mum! 773 01:14:29,667 --> 01:14:31,584 Since your fight she can't hear properly! 774 01:14:31,750 --> 01:14:32,750 What? 775 01:14:33,792 --> 01:14:36,250 When you hit her, you made her half deaf! 776 01:14:39,709 --> 01:14:40,875 I didn't know. 777 01:14:42,167 --> 01:14:43,250 Come on. 778 01:14:44,000 --> 01:14:45,250 Come on, Margaret. 779 01:14:46,542 --> 01:14:49,792 - Come on. - Why didn't you tell me? 780 01:14:50,917 --> 01:14:52,667 Why didn't you tell me? 781 01:14:53,417 --> 01:14:54,834 Why did you have to come? 782 01:14:55,209 --> 01:14:56,209 Go away! 783 01:14:56,375 --> 01:14:58,500 Why didn't anyone tell me? 784 01:15:00,000 --> 01:15:01,417 Go now! 785 01:15:02,917 --> 01:15:03,959 Go away. 786 01:15:07,792 --> 01:15:10,292 Why didn't anyone tell me? 787 01:15:13,334 --> 01:15:14,917 Why didn't anyone...? 788 01:15:40,334 --> 01:15:41,375 Mum? 789 01:15:43,292 --> 01:15:44,667 Forgive me. 790 01:15:45,292 --> 01:15:46,542 Forgive me. 791 01:15:48,709 --> 01:15:50,375 I don't fight anymore. 792 01:15:50,917 --> 01:15:53,542 I won't hurt you, Mum. 793 01:15:53,709 --> 01:15:55,875 Look, I don't fight anymore. 794 01:15:56,125 --> 01:15:57,209 Look. 795 01:16:00,167 --> 01:16:02,834 Look, I don't fight anymore. 796 01:16:04,125 --> 01:16:05,209 Look... 797 01:16:07,750 --> 01:16:09,417 I don't fight anymore. 798 01:16:09,542 --> 01:16:11,334 I just want to talk to you. 799 01:16:11,500 --> 01:16:13,000 I just want to talk to her. 800 01:16:13,250 --> 01:16:14,959 Look, I don't fight anymore. 801 01:16:15,209 --> 01:16:18,709 - I just want to talk to her! - Go away. 802 01:16:18,875 --> 01:16:20,500 Move it! You're not staying here! 803 01:16:20,667 --> 01:16:22,000 Calm down! 804 01:16:24,167 --> 01:16:26,292 Stop! Go back your side of the line! 805 01:16:26,459 --> 01:16:27,500 Let go of me! 806 01:16:46,667 --> 01:16:48,084 Go on, catch! 807 01:16:50,292 --> 01:16:51,542 Hey what are you doing? 808 01:16:54,542 --> 01:16:57,000 Guys, I found a pair of panties! 809 01:16:58,667 --> 01:17:00,000 Don't you touch this! 810 01:17:02,167 --> 01:17:03,500 Stop it, I said! 811 01:17:06,292 --> 01:17:07,125 'Scuse me! 812 01:17:07,292 --> 01:17:09,334 Where do we put Margaret's things? 813 01:17:09,500 --> 01:17:11,167 Just there, on the mound. 814 01:17:13,292 --> 01:17:14,625 That looks like blood. 815 01:17:15,375 --> 01:17:16,750 No, that's not blood. 816 01:17:20,125 --> 01:17:22,500 Kids, don't you touch anything! 817 01:17:39,709 --> 01:17:41,709 Hey, look at all this stuff! 818 01:17:57,292 --> 01:17:59,375 Lord, have mercy on me, 819 01:18:00,125 --> 01:18:03,250 blood was shed on the day of Your son's birth. 820 01:18:03,417 --> 01:18:07,250 And I, who sing Your praises, did nothing to prevent it. 821 01:18:07,417 --> 01:18:10,500 I feel as stained as when Judas betrayed Jesus. 822 01:18:10,709 --> 01:18:12,417 Lord, I beseech you, 823 01:18:13,042 --> 01:18:15,209 help me to love my mother and sister together 824 01:18:15,375 --> 01:18:16,792 without ever betraying anyone. 825 01:18:16,959 --> 01:18:18,792 Is she talking to God? 826 01:18:21,000 --> 01:18:22,459 She looks like Virgin Mary! 827 01:18:22,584 --> 01:18:24,584 She's been like that for at least two hours. 828 01:18:24,750 --> 01:18:26,917 Maybe she really is talking to God. 829 01:18:28,417 --> 01:18:30,500 Lord, bring love and peace to us. 830 01:18:30,625 --> 01:18:33,709 - There's too much hate in my family. - Marion! 831 01:18:34,792 --> 01:18:38,209 Stop this. Everyone's looking at you. It's absurd. 832 01:18:38,375 --> 01:18:39,709 Where is she, Lord? 833 01:18:39,875 --> 01:18:41,667 Your infinite grace alone will help us. 834 01:18:42,500 --> 01:18:43,709 I trust in You. 835 01:18:44,542 --> 01:18:45,959 You are love. 836 01:18:46,834 --> 01:18:48,542 Margaret will come back. 837 01:18:49,125 --> 01:18:52,667 Marion, please get up. Come on. Come on! 838 01:18:54,459 --> 01:18:55,459 Come on. 839 01:18:55,584 --> 01:18:57,500 - I'm praying for us all, Mum. - What? 840 01:18:58,167 --> 01:18:59,584 I'm praying for us all. 841 01:18:59,750 --> 01:19:02,417 We don't need your prayers. Come on. 842 01:19:03,417 --> 01:19:05,125 There's blood on the line, Mum. 843 01:19:06,250 --> 01:19:07,750 What? Where is there blood? 844 01:19:07,917 --> 01:19:09,000 On the line. 845 01:19:09,542 --> 01:19:11,625 Blood shed on Christmas night. 846 01:19:11,792 --> 01:19:13,709 It's a very grave sin, you know. 847 01:19:13,875 --> 01:19:16,375 Don't keep reciting The Bible. 848 01:19:16,542 --> 01:19:17,584 Come on. 849 01:19:17,917 --> 01:19:19,000 Look. 850 01:19:21,750 --> 01:19:24,417 - But that's not blood. - It is blood, Mum. 851 01:19:25,000 --> 01:19:27,750 Listen, it's a cat or dog. Stop it! 852 01:19:27,917 --> 01:19:29,334 No, it's Margaret. 853 01:19:29,500 --> 01:19:31,875 No! Marion, are you mad? 854 01:19:32,917 --> 01:19:34,667 Do you want to get rabies? 855 01:19:37,625 --> 01:19:38,709 Come on! 856 01:19:55,417 --> 01:19:57,709 Damn, what did they do? 857 01:20:01,459 --> 01:20:03,917 So she was under an order, a... 858 01:20:04,167 --> 01:20:06,125 A restraining order. 859 01:20:06,292 --> 01:20:08,000 A restraining order. 860 01:20:08,250 --> 01:20:11,459 She came as near as she could every day to see us. 861 01:20:11,959 --> 01:20:13,459 Yes, 100 metres. 862 01:20:13,750 --> 01:20:16,375 We haven't heard from her for several days. 863 01:20:16,917 --> 01:20:18,334 Her work hasn't either. 864 01:20:18,500 --> 01:20:21,250 We wanted to know if you knew where she is. 865 01:20:21,417 --> 01:20:22,334 What does she want? 866 01:20:22,500 --> 01:20:25,250 She wants a breast, but I can't now. 867 01:20:25,750 --> 01:20:26,584 Sorry? 868 01:20:26,750 --> 01:20:28,625 Give her your finger. 869 01:20:29,959 --> 01:20:30,834 Yes. 870 01:20:34,500 --> 01:20:36,167 Yes, all right. I see. 871 01:20:37,125 --> 01:20:38,375 What did they say? 872 01:20:38,750 --> 01:20:40,750 - Is it Lucie? - I don't know. 873 01:20:41,125 --> 01:20:42,459 No, it's Clara. 874 01:20:43,542 --> 01:20:44,750 What did they say? 875 01:20:47,459 --> 01:20:48,959 What did the police say? 876 01:20:49,584 --> 01:20:53,042 They said a restraining order is to restrain people from contact. 877 01:20:54,250 --> 01:20:56,417 - They're not entirely wrong. - Yes, all right. 878 01:20:59,334 --> 01:21:01,167 When is her restraining order up? 879 01:21:03,334 --> 01:21:04,834 I don't know. When's it over? 880 01:21:05,417 --> 01:21:06,792 In exactly 14 days. 881 01:21:07,500 --> 01:21:09,709 - I counted from the start. - How long? 882 01:21:10,500 --> 01:21:13,667 - 14 days. - So we just have to wait 14 days. 883 01:21:17,375 --> 01:21:19,334 What if something's happened to her? 884 01:21:19,875 --> 01:21:22,250 We'd have been informed if she was in hospital. 885 01:21:23,417 --> 01:21:25,000 She might be in the canal. 886 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 The canal? 887 01:21:28,125 --> 01:21:31,375 What nonsense! I taught all three of you to swim. 888 01:22:37,167 --> 01:22:38,417 What are you doing? 889 01:22:41,250 --> 01:22:43,750 Getting rid of the line. Today's the last day. 890 01:22:44,125 --> 01:22:45,334 Oh, it's today. 891 01:22:47,375 --> 01:22:49,334 What if she doesn't come back? 892 01:22:49,750 --> 01:22:52,709 Well, she hasn't come to get her stuff. 893 01:23:02,750 --> 01:23:04,625 Can you manage with that brush? 894 01:23:04,792 --> 01:23:05,750 Yeah, yeah. 895 01:23:05,917 --> 01:23:08,000 Careful you don't make a mess. 896 01:23:21,167 --> 01:23:23,167 More brushes under the sink, if you need. 897 01:23:23,334 --> 01:23:24,542 No, it's fine. 898 01:23:27,917 --> 01:23:30,334 Do we know when she might arrive? 899 01:23:30,875 --> 01:23:32,792 I don't know. I think in the afternoon. 900 01:23:33,459 --> 01:23:36,667 She's a pain playing with our nerves. 901 01:23:37,500 --> 01:23:38,875 How far have you got? 902 01:23:39,125 --> 01:23:42,250 Up to the bridge. Still a bit of road and field to do. 903 01:23:42,417 --> 01:23:44,875 Louise wants us to call her if we have any news. 904 01:23:45,417 --> 01:23:47,250 - What? - A bit of field. 905 01:23:49,375 --> 01:23:51,500 I'll just make a coffee then I'll help you. 906 01:23:53,584 --> 01:23:54,959 You here too? 907 01:23:55,209 --> 01:23:58,417 Well, yeah. I've come to wait for her too. 908 01:23:58,542 --> 01:24:00,000 As you never called me back. 909 01:24:04,375 --> 01:24:07,125 Is that where you did your lessons together? 910 01:24:07,500 --> 01:24:08,500 Yes. 911 01:24:15,500 --> 01:24:16,792 It's weird. 912 01:24:16,959 --> 01:24:20,459 Hard to know if 100 metres is far or not. 913 01:24:26,334 --> 01:24:28,750 The view from here is lovely, isn't it? 914 01:24:29,250 --> 01:24:30,584 With the mountains. 915 01:24:30,750 --> 01:24:32,125 Is that you? 916 01:24:33,167 --> 01:24:34,167 Yes. 917 01:24:36,584 --> 01:24:38,625 I was pregnant, I remember. 918 01:24:39,667 --> 01:24:40,667 With me? 919 01:24:41,000 --> 01:24:42,875 No, with Margaret. 920 01:24:43,125 --> 01:24:44,417 I was 20. 921 01:24:44,709 --> 01:24:46,167 You were beautiful, Mum. 922 01:24:46,334 --> 01:24:49,625 Well, yes, I haven't always been old and disabled. 923 01:24:51,750 --> 01:24:54,709 Louise, have you got a music system in your car? 924 01:24:55,959 --> 01:24:57,125 Go on. 925 01:24:59,125 --> 01:25:01,542 It's an eternity since I listened to myself. 926 01:25:05,875 --> 01:25:08,375 You have to be made of strong stuff. 927 01:25:08,542 --> 01:25:09,667 Go on. 928 01:25:18,209 --> 01:25:20,625 Turn up the sound. I can't hear it very well. 929 01:26:10,917 --> 01:26:12,167 You see, Louise, 930 01:26:12,334 --> 01:26:14,959 they're enjoying listening to their grandmother. 931 01:26:15,209 --> 01:26:17,459 Maybe one of them will be a musician. 932 01:26:19,167 --> 01:26:20,542 Or both of them. Who knows? 933 01:26:21,917 --> 01:26:25,292 There were two famous pianists, twins. 934 01:26:25,459 --> 01:26:27,417 What were they called again? 935 01:26:29,000 --> 01:26:31,667 - Twin, Twin something...? - Muse. 936 01:26:31,959 --> 01:26:35,167 That's it! TwinMuse. 937 01:26:35,375 --> 01:26:36,750 The TwinMuse. 938 01:26:37,500 --> 01:26:40,209 Hair like this. They played four-handed. 939 01:26:41,959 --> 01:26:43,375 What's wrong with her? 940 01:26:44,500 --> 01:26:45,750 Is she asleep? 941 01:26:48,125 --> 01:26:49,167 Marion? 942 01:26:51,500 --> 01:26:53,542 She's hardly eaten anything for days. 943 01:26:54,292 --> 01:26:55,792 Why didn't you say? 944 01:26:55,959 --> 01:26:57,834 What could I do? 945 01:26:58,417 --> 01:26:59,625 She refuses to eat. 946 01:27:00,292 --> 01:27:02,584 She thinks it will bring back your sister. 947 01:27:02,750 --> 01:27:04,000 Open your mouth. 948 01:27:24,750 --> 01:27:26,292 I've put it up to six. 949 01:27:47,584 --> 01:27:48,709 Good night. 950 01:28:01,375 --> 01:28:03,417 She only wants to talk to God now. 951 01:28:24,792 --> 01:28:25,792 Margaret! 952 01:28:39,459 --> 01:28:40,459 Margaret! 953 01:28:54,875 --> 01:28:55,875 Margaret! 954 01:28:59,209 --> 01:29:00,292 Come on! 955 01:29:00,792 --> 01:29:02,500 They're all waiting for you. 956 01:29:07,625 --> 01:29:09,500 Come on for God's sake. 957 01:29:10,250 --> 01:29:12,875 Come on... Come on, come on. 958 01:29:28,625 --> 01:29:30,250 What is it? Want to fight? 959 01:30:09,875 --> 01:30:12,917 Night draws in, fear drives me 960 01:30:13,167 --> 01:30:16,167 My thoughts persist, my body drags itself along 961 01:30:16,334 --> 01:30:19,750 Full of fear and I sense others play a part 962 01:30:19,917 --> 01:30:22,667 The shadows fade, madness reminds me 963 01:30:22,834 --> 01:30:24,792 I fear my mind that blanks 964 01:30:24,959 --> 01:30:28,334 And my heart that beats so openly 965 01:30:28,500 --> 01:30:30,542 As if stripped before you 966 01:30:47,917 --> 01:30:49,542 I'm afraid to understand 967 01:30:49,709 --> 01:30:51,334 That the moon was beautiful 968 01:30:51,500 --> 01:30:54,667 In a flash I'm one of those 969 01:30:54,834 --> 01:30:56,292 Who flee and stay silent, 970 01:30:56,459 --> 01:30:58,292 Favouring the day before 971 01:30:58,459 --> 01:31:00,917 I fear my defeats and my recurrent cycles 972 01:31:01,167 --> 01:31:03,125 I fear I will shatter 973 01:31:03,292 --> 01:31:04,834 And you won't hold onto me 974 01:31:05,000 --> 01:31:06,875 Fear of this helplessness 975 01:31:08,167 --> 01:31:09,625 That courses in my veins 976 01:31:27,625 --> 01:31:29,500 But I have no fear of losing my way 977 01:31:29,625 --> 01:31:30,875 Of losing track 978 01:31:31,125 --> 01:31:32,875 At night in my dead ends 979 01:31:33,125 --> 01:31:34,750 That seem so strange 980 01:31:34,917 --> 01:31:36,875 I have no fear of falling asleep 981 01:31:37,875 --> 01:31:39,625 Gently hoping 982 01:31:40,917 --> 01:31:44,334 No fear of succumbing in a thundershower 983 01:31:44,500 --> 01:31:47,834 And having your regrets as my sole legacy 984 01:31:48,292 --> 01:31:49,959 No fear of veering off-course 985 01:31:51,292 --> 01:31:52,917 Of my je-ne-sais-quois 986 01:31:54,292 --> 01:31:57,584 No fear of seeking the sun in your shade 987 01:31:57,750 --> 01:32:01,125 Of looking at the sky as we challenge the world 988 01:32:01,334 --> 01:32:03,292 No fear of believing still 989 01:32:04,500 --> 01:32:06,250 And that is worth something 990 01:32:07,542 --> 01:32:09,584 That is worth something 991 01:33:02,334 --> 01:33:03,334 Good evening. 992 01:33:27,292 --> 01:33:28,292 Mum? 993 01:33:28,500 --> 01:33:30,167 She's here. Coming down? 994 01:33:35,000 --> 01:33:42,750 - Go on. - I'll tell her you're here. 995 01:33:42,917 --> 01:33:44,167 Hello. 996 01:34:04,167 --> 01:34:05,292 How are you? 997 01:34:06,500 --> 01:34:07,500 I'm ok. 998 01:34:09,500 --> 01:34:11,834 Have you seen? It's different without the piano. 999 01:34:14,834 --> 01:34:16,792 It left a big gap, so... 1000 01:34:18,500 --> 01:34:19,875 We changed it round a bit. 1001 01:34:21,167 --> 01:34:22,959 I'll leave you to get ready. 1002 01:34:23,542 --> 01:34:24,750 I'm off to work. 1003 01:34:25,334 --> 01:34:27,584 Anyway, I can't find my summons. 1004 01:34:27,750 --> 01:34:30,542 I can help you find it. What does it look like? 1005 01:34:30,709 --> 01:34:33,250 Anyway, what difference would it make? 1006 01:34:34,500 --> 01:34:37,334 It's too late. The damage is done. 1007 01:34:37,500 --> 01:34:40,209 It's a court hearing, Mum, 1008 01:34:40,375 --> 01:34:41,459 with the judge. 1009 01:34:41,584 --> 01:34:43,667 - Don't shout, Louise. - You have to attend. 1010 01:34:43,834 --> 01:34:45,209 I'm not shouting. 1011 01:34:45,375 --> 01:34:47,709 You will also be heard by the judge, Mum. 1012 01:34:49,834 --> 01:34:53,250 But we can sort it out between us. We're a family. 1013 01:34:53,417 --> 01:34:54,709 No, we can't sort it out! 1014 01:34:54,875 --> 01:34:57,792 It's too late, you said so yourself! Margaret will be judged. 1015 01:34:57,959 --> 01:35:00,625 I'll take the little ones out. Best to spare them. 1016 01:35:00,792 --> 01:35:03,167 Spare them from what, Mum? 1017 01:35:03,334 --> 01:35:04,875 Ok, I'm not saying another word. 1018 01:35:07,125 --> 01:35:08,125 Bye. 1019 01:35:09,292 --> 01:35:11,959 - Marion, shall I drop you at school? - Coming. 1020 01:35:12,584 --> 01:35:14,500 Wait grandma, I'll help you. 1021 01:35:15,375 --> 01:35:16,667 Good luck! 1022 01:35:17,417 --> 01:35:18,542 Let us know. 1023 01:35:40,584 --> 01:35:41,625 Have you seen? 1024 01:35:42,375 --> 01:35:43,709 They're building there. 1025 01:35:47,292 --> 01:35:48,375 No more view. 1026 01:35:54,459 --> 01:35:55,792 What do you think of it? 1027 01:35:57,500 --> 01:35:59,542 I'm afraid of appearing disabled. 1028 01:36:00,959 --> 01:36:02,834 Right, I think I'll make a tea. 1029 01:36:04,959 --> 01:36:07,667 Oh, you know, the babies are constantly ill. 1030 01:36:07,834 --> 01:36:10,500 Ever since your sister stopped breast-feeding. 1031 01:36:10,667 --> 01:36:12,750 It's not going too well, it seems. 1032 01:36:13,792 --> 01:36:15,625 She couldn't with her work. 1033 01:36:18,792 --> 01:36:21,500 Expressing her milk, it's difficult. 1034 01:36:23,500 --> 01:36:26,334 And one of them is allergic to cow's milk. 1035 01:36:26,500 --> 01:36:28,875 They didn't know at first. I think it's Lucie. 1036 01:36:29,125 --> 01:36:31,250 Or maybe the other one. I still get them confused. 1037 01:36:31,417 --> 01:36:34,750 No, it's Lucie. It's Lucie who's allergic. 1038 01:36:35,875 --> 01:36:37,542 Well, anyway... 1039 01:36:38,542 --> 01:36:42,375 But, you see, you three are all healthy 1040 01:36:42,625 --> 01:36:45,500 and I never breast-fed you. 1041 01:36:46,459 --> 01:36:49,584 No, I did try to breast-feed you for a few days. 1042 01:36:50,834 --> 01:36:53,125 But you didn't want my breast. 1043 01:36:53,917 --> 01:36:56,500 I had milk but you didn't want it. 1044 01:36:58,417 --> 01:37:02,542 Anyway, from the time you were in my womb 1045 01:37:02,709 --> 01:37:04,542 you did what you wanted. 1046 01:37:06,959 --> 01:37:09,459 You punched much more than the others for instance. 1047 01:37:14,417 --> 01:37:15,834 Oh, by the way, 1048 01:37:16,459 --> 01:37:18,625 Louise and I were thinking: 1049 01:37:19,209 --> 01:37:21,250 What if we held Marion's Communion 1050 01:37:22,917 --> 01:37:25,292 and the babies' christening on the same day? 1051 01:37:27,375 --> 01:37:28,542 What do you think? 1052 01:37:32,667 --> 01:37:34,584 It would cut down on costs. 1053 01:37:36,542 --> 01:37:38,500 Do you think you can come? 1054 01:37:40,417 --> 01:37:41,542 Well, we'll see.